Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,940 --> 00:00:26,218
Is dit het?
- Moet wel. Hij reed.
2
00:00:26,280 --> 00:00:29,977
Hij kan zien. Er is hier
iemand, die kan zien!
3
00:00:30,040 --> 00:00:32,738
Haal hem eruit.
- Misschien zijn het er meer dan één.
4
00:00:33,100 --> 00:00:34,100
Waar is de deur?
5
00:00:35,950 --> 00:00:37,468
Haal hem eruit!
Haal hem eruit!
6
00:00:37,640 --> 00:00:40,334
We willen hem!
- Eruit, klootzak! Eruit!
7
00:00:40,400 --> 00:00:42,978
Eruit! Eruit! Eruit!
8
00:01:20,240 --> 00:01:23,857
Hij heeft de deur op slot.
- Je kan zien, nietwaar?
9
00:01:24,320 --> 00:01:27,192
Zoek de achterkant.
- Waar is de achterdeur?
10
00:01:28,540 --> 00:01:31,896
Haal 'm eruit! Haal 'm eruit!
Haal 'm eruit!
11
00:01:49,980 --> 00:01:51,292
Kom er uit!
12
00:01:53,260 --> 00:01:55,411
Kom eruit!
- Laat me erin!
13
00:01:58,880 --> 00:02:02,998
Je kan zien, klootzak!
Je blijft bij ons!
14
00:02:27,360 --> 00:02:29,669
Wacht! Hier! Dit.
15
00:02:40,600 --> 00:02:44,138
Wacht even. We halen die
triffid-geweren op, wat te eten...
16
00:02:44,238 --> 00:02:46,233
en zoeken een veilige
plek om te blijven, oké?
17
00:03:04,800 --> 00:03:07,205
Ik heb nog nooit een triffid
langs een gebouw zien klimmen,
18
00:03:07,305 --> 00:03:09,169
maar voor het geval dat.
19
00:03:15,120 --> 00:03:18,430
Het staat op tafel, als je wil eten.
- Fijn.
20
00:03:21,560 --> 00:03:23,560
Waar heb je dat in godsnaam vandaan?
21
00:03:23,720 --> 00:03:26,917
Bevrijd, toen je omgedraaid stond.
22
00:03:27,080 --> 00:03:31,073
Het is maar een gebaar.
Misschien mijn laatste kans.
23
00:03:32,040 --> 00:03:34,076
Het ziet er goed uit.
24
00:03:34,240 --> 00:03:36,879
Er is geen bestek, vrees ik.
25
00:03:37,040 --> 00:03:40,635
Dat valt tegen!
Ik dacht, dat dit een showflat was.
26
00:03:40,800 --> 00:03:44,110
Bestek wordt opgeborgen in lades.
Dat zie je niet.
27
00:03:44,280 --> 00:03:47,636
Ik heb een paar zakmessen gepakt
tijdens onze shoppingtrip.
28
00:03:47,700 --> 00:03:50,394
Ze zouden het werk moeten doen.
29
00:03:51,560 --> 00:03:55,871
Denk je eens in. Al het werk, dat
gestopt is in het bouwen van deze plek.
30
00:03:56,360 --> 00:03:58,794
We zijn waarschijnlijk de
enige mensen, die het gebruiken.
31
00:03:58,960 --> 00:04:01,575
Wat gebeurt er met deze stad,
als er niemand komt helpen?
32
00:04:02,140 --> 00:04:05,412
Ik veronderstel, dat het mettertijd
gewoon zal vergaan en instorten,
33
00:04:05,480 --> 00:04:10,112
zoals die plekken, die ze blijven vinden
in de Zuid-Amerikaanse jungle.
34
00:04:10,960 --> 00:04:12,460
Oh!
35
00:04:13,360 --> 00:04:15,760
Ik had niet gemerkt,
dat je dat bevrijdde!
36
00:04:15,960 --> 00:04:18,852
Het heeft geen zin om het
in de winkel te laten bederven.
37
00:04:19,020 --> 00:04:22,476
Het is ook best een goede, te
oordelen naar het prijskaartje.
38
00:04:24,000 --> 00:04:27,662
Proef. Ik weet zeker, dat je
smaakpapillen beter zijn, dan de mijne.
39
00:04:27,980 --> 00:04:32,517
Waarom zeg je dat?
- Niets. Ik... ik heb gewoon...
40
00:04:32,580 --> 00:04:34,955
Aangenomen, dat ik één van
de stinkend rijken was?
41
00:04:35,020 --> 00:04:38,715
Nee, dat bedoelde ik niet. Ik...
42
00:04:39,760 --> 00:04:42,433
O, kijk, proef het!
43
00:04:46,600 --> 00:04:48,795
Volmondig.
44
00:04:52,280 --> 00:04:54,280
Volwassen.
45
00:04:54,440 --> 00:04:57,989
Gewoon een beetje pretentieus,
zou ik zeggen!
46
00:05:02,680 --> 00:05:05,180
Kom, laten we eten.
47
00:05:05,380 --> 00:05:09,453
Hier is je zakmes.
Je kan me je geschiedenis vertellen.
48
00:05:09,520 --> 00:05:12,930
Spreek met volle mond, als je wil.
- Vind je het erg, als ik dat niet doe?
49
00:05:13,000 --> 00:05:15,992
Niet, als het je beledigt.
- De geschiedenis ingaan, bedoel ik.
50
00:05:16,060 --> 00:05:19,332
Liever niet?
- Er is niets spannends te verbergen.
51
00:05:19,500 --> 00:05:23,465
M'n moeder is een jaar geleden overleden
en ik ben weer bij mijn pa gaan wonen.
52
00:05:24,063 --> 00:05:26,893
Je hebt gelijk.
We zaten er warmpjes bij.
53
00:05:26,960 --> 00:05:31,319
Maar dat alles, alle details van
mijn leven, waren gisteren.
54
00:05:31,660 --> 00:05:33,660
Het is hetzelfde met jou.
55
00:05:33,820 --> 00:05:36,996
Ik denk, dat ik je vanaf vandaag
wil leren kennen,
56
00:05:37,096 --> 00:05:38,440
en jij mij kent vanaf vandaag.
57
00:05:38,540 --> 00:05:41,155
Misschien vind je het niet leuk,
wat ik gisteren was.
58
00:05:41,255 --> 00:05:43,409
Ik vind het misschien
niet leuk, wat jij was.
59
00:05:43,580 --> 00:05:47,653
Ik wil niet, dat we besluiten,
dat we elkaar niet mogen.
60
00:05:47,820 --> 00:05:50,175
Ik heb je gezelschap nodig.
61
00:05:51,140 --> 00:05:53,140
En ik heb het jouwe nodig.
62
00:05:53,300 --> 00:05:56,929
Laten we dan vanaf vandaag beginnen.
- Niet onredelijk.
63
00:06:00,260 --> 00:06:02,694
Dus wat doen we?
64
00:06:02,860 --> 00:06:04,680
Goed...
65
00:06:04,780 --> 00:06:09,376
Zoals ik het zie, moeten
we weg uit Londen.
66
00:06:10,140 --> 00:06:13,450
Er zit nog water in de tanks,
maar dat is binnenkort voorbij.
67
00:06:13,620 --> 00:06:16,498
De stad zal gaan stinken als een riool.
68
00:06:16,660 --> 00:06:21,097
Er liggen al lijken rond.
Binnenkort zijn er meer.
69
00:06:21,260 --> 00:06:25,378
Dat kan cholera, tyfus betekenen,
God weet wat.
70
00:06:25,540 --> 00:06:28,930
Het is belangrijk om weg te zijn,
voordat dat soort dingen begint.
71
00:06:30,140 --> 00:06:31,920
Zo...
72
00:06:32,020 --> 00:06:35,012
Waar gaan we heen? Heb je ideeën?
73
00:06:35,180 --> 00:06:36,604
Ergens afgelegen...
74
00:06:36,704 --> 00:06:40,413
met zijn eigen watervoorziening.
Een put misschien.
75
00:06:40,880 --> 00:06:43,698
En zo hoog mogelijk voor
een goede, schone wind.
76
00:06:44,398 --> 00:06:48,096
Lake District, Cornwall,
Exmoor, Wales...
77
00:06:48,940 --> 00:06:51,269
We moeten naar de steden
voor bevoorrading,
78
00:06:51,369 --> 00:06:52,600
als het weer veilig is.
79
00:06:52,700 --> 00:06:54,975
Hoe lang zal dat duren?
- Ik weet het niet.
80
00:06:55,140 --> 00:06:59,258
Hoe zit het met Sussex?
De South Downs. Ik weet daar een plek.
81
00:06:59,420 --> 00:07:02,776
Het is een prachtige oude boerderij met
uitzicht op Pulborough.
82
00:07:02,940 --> 00:07:07,297
Het is niet erg hoog.
Maar Dennis en Mary, ze zijn geweldig.
83
00:07:07,460 --> 00:07:11,009
Het zijn echte
doe-het-zelf milieufreaks.
84
00:07:11,180 --> 00:07:13,496
Een windpomp voor water...
85
00:07:13,596 --> 00:07:17,733
Ze maken zelf elektriciteit.
Al dat soort dingen.
86
00:07:17,900 --> 00:07:22,018
Klinkt ideaal. Een beetje dichtbevolkt
daar, maar...
87
00:07:22,780 --> 00:07:25,852
Kijk, laten we de keuze
van de plek even laten...
88
00:07:26,020 --> 00:07:28,454
en komen tot wat we eerst moeten doen.
89
00:07:28,620 --> 00:07:31,498
Laten we een lijst maken.
Ik hou van lijstjes!
90
00:07:32,440 --> 00:07:34,440
Nou, dan...
91
00:07:38,560 --> 00:07:40,560
O, ta.
92
00:07:52,400 --> 00:07:54,516
Bill...
- Hmm?
93
00:08:05,460 --> 00:08:06,060
Een signaal.
94
00:08:06,160 --> 00:08:08,736
Het betekent, dat er iemand
anders is, die kan zien.
95
00:08:13,120 --> 00:08:15,473
Wat doe je?
96
00:08:15,540 --> 00:08:18,791
De positie markeren, zodat we
hem morgen kunnen vinden.
97
00:08:18,860 --> 00:08:21,799
Te gevaarlijk om vanavond
de straat op te gaan.
98
00:08:22,260 --> 00:08:25,278
Het is de universiteitstoren, denk
ik, maar ik weet het niet zeker.
99
00:08:25,678 --> 00:08:27,918
Hoe dan ook, het is beter
om bij daglicht te gaan.
100
00:08:28,840 --> 00:08:32,230
Voor zover we weten,
kan het een val zijn.
101
00:08:55,340 --> 00:08:57,340
Heb ze!
102
00:09:17,500 --> 00:09:19,855
Ik kom terug, schat.
103
00:09:24,860 --> 00:09:26,860
Tom?
104
00:09:27,060 --> 00:09:29,210
Tom? Tom, wat is er?
105
00:09:32,620 --> 00:09:34,620
Tom?
106
00:09:37,980 --> 00:09:39,980
Tom?
107
00:10:00,660 --> 00:10:04,050
Help ons in godsnaam!
108
00:10:23,220 --> 00:10:25,654
Hoor je die arme mensen?
109
00:10:58,900 --> 00:11:01,036
Jullie luisteren naar mij.
110
00:11:01,200 --> 00:11:06,174
Deze mensen hebben net zoveel
recht om te leven, als jij.
111
00:11:06,240 --> 00:11:09,826
Het is niet hun schuld dat
ze blind zijn, maar het...
112
00:11:09,926 --> 00:11:12,470
zal jullie schuld zijn, als ze verhongeren!
113
00:11:12,640 --> 00:11:15,518
We kunnen niets doen.
- Natuurlijk wel.
114
00:11:15,680 --> 00:11:17,680
Wat denk je, dat ik heb gedaan?
115
00:11:17,685 --> 00:11:20,859
Ik heb ze laten zien, waar
ze voedsel kunnen vinden.
116
00:11:20,920 --> 00:11:23,554
Dat is wat ze nodig hebben - eten!
117
00:11:23,720 --> 00:11:27,713
Er zijn er duizenden.
Er is tonnen eten.
118
00:11:31,000 --> 00:11:33,196
Je zou ze kunnen laten zien, waar het is.
119
00:11:33,296 --> 00:11:36,279
Maar wat ben je aan het doen?
Ik zal het jullie vertellen.
120
00:11:36,440 --> 00:11:38,936
Jullie zorgen verdomd goed
voor je eigen huid.
121
00:11:39,036 --> 00:11:41,036
Verdomme, Jack, ik ben oké!
122
00:11:41,108 --> 00:11:44,993
Laten we de achterkant proberen.
- Natuurlijk zouden juliie dat kunnen.
123
00:11:45,160 --> 00:11:48,516
Jullie hoeven me alleen maar mij te
helpen, het hen te tonen.
124
00:11:48,680 --> 00:11:51,717
God almachtig, zijn jullie wel menselijk?
125
00:11:54,120 --> 00:11:58,193
Gebruik je hoofd, stommeriken.
Hoe lang denk je, dat dat eten meegaat?
126
00:11:58,393 --> 00:12:00,799
Hoe weet ik dat in godsnaam?
127
00:12:00,960 --> 00:12:03,758
Maar als klootzakken, zoals jij,
niet komen helpen,
128
00:12:03,920 --> 00:12:06,208
zullen er niet veel
meer in leven zijn...
129
00:12:06,308 --> 00:12:08,596
tegen de tijd, dat ze
deze puinhoop opruimen.
130
00:12:08,760 --> 00:12:11,513
Ik weet, waarom jullie niet komen helpen.
131
00:12:11,880 --> 00:12:16,827
Jullie zijn doodsbang, dat als zij het
krijgen, minder overblijft voor jullie!
132
00:12:25,000 --> 00:12:30,313
Kijk, je kan alleen binnenkomen,
of je kan weggaan.
133
00:12:33,020 --> 00:12:35,350
Houd dat vast, broeder.
134
00:12:35,520 --> 00:12:37,988
Ik ga dat terrein
van jullie onderzoeken.
135
00:12:47,280 --> 00:12:50,158
Tom! George!
136
00:12:51,560 --> 00:12:54,472
Blijf hier!
137
00:13:12,560 --> 00:13:15,556
Ze zijn allemaal weg.
Niemand raakte gewond.
138
00:13:15,656 --> 00:13:17,540
Ze schoten boven hun hoofd.
139
00:13:17,640 --> 00:13:19,949
Arme duivels konden dat niet zien.
140
00:13:20,960 --> 00:13:23,793
God, ze moeten doodsbang zijn geweest.
141
00:13:23,960 --> 00:13:25,960
Ja.
142
00:13:27,440 --> 00:13:30,159
Mag ik een sigaret?
- Ja.
143
00:13:30,320 --> 00:13:32,320
Ta.
144
00:13:32,840 --> 00:13:35,832
Hij heeft gelijk, nietwaar, die man?
145
00:13:36,000 --> 00:13:38,594
We moeten ze helpen.
146
00:13:39,320 --> 00:13:42,198
Hij heeft gelijk. En hij heeft het mis.
147
00:13:43,600 --> 00:13:46,175
Ik denk niet, dat er iemand
voorbij de horizon is,
148
00:13:46,275 --> 00:13:47,720
die deze puinhoop zal opruimen.
149
00:13:47,820 --> 00:13:50,350
Het wordt niet opgeruimd.
150
00:13:50,520 --> 00:13:52,320
We zouden sommigen van hen
kunnen tonen,
151
00:13:52,412 --> 00:13:55,312
waar ze voedsel voor een paar dagen,
of weken kunnen vinden.
152
00:13:55,793 --> 00:13:59,753
Maar wat gebeurt er daarna?
- Dus we moeten ze laten rotten?
153
00:14:00,320 --> 00:14:04,279
Ik denk, dat het een heel
simpele keuze wordt.
154
00:14:04,740 --> 00:14:08,255
Of we zeggen: 'Er is
een catastrofe geweest.
155
00:14:08,420 --> 00:14:12,013
Laten we opnieuw beginnen. Laten we
redden, wat er te redden valt...'
156
00:14:13,240 --> 00:14:16,676
Of we zeggen: 'Nee, die
mensen zullen sterven.
157
00:14:16,840 --> 00:14:19,637
We moeten ze zo lang
mogelijk in leven houden.'
158
00:14:19,700 --> 00:14:23,988
Op het eerste gezicht is
dat de meest humane keuze.
159
00:14:24,160 --> 00:14:26,799
Voor ons is het
waarschijnlijk zelfmoord.
160
00:14:27,800 --> 00:14:31,376
We zouden sterven. Ze zouden
sterven. We zouden allemaal sterven.
161
00:14:34,600 --> 00:14:38,154
Zou dat het beste gebruik
maken van onszelf?
162
00:14:38,220 --> 00:14:41,353
Je hebt een besluit genomen.
- Kijk...
163
00:14:41,520 --> 00:14:43,980
Ik vind het net zo leuk, als jij.
164
00:14:44,040 --> 00:14:45,526
Maar maken we uiteindelijk
een moreel gebaar?
165
00:14:45,626 --> 00:14:47,750
Dat is alles, wat het
kan zijn, een gebaar!
166
00:14:48,720 --> 00:14:51,120
Of voegen we ons bij die mensen daar?
167
00:14:51,143 --> 00:14:54,240
Beginnen we een soort leven
voor onszelf weer op te bouwen?
168
00:14:56,520 --> 00:14:58,875
Ze zijn van plan te overleven.
169
00:15:01,680 --> 00:15:06,959
Het wordt een nogal vreemd
soort wereld, waarin we moeten overleven.
170
00:15:08,600 --> 00:15:11,114
Ik denk niet, dat we het
erg leuk gaan vinden.
171
00:15:30,440 --> 00:15:32,440
Morgen.
172
00:15:37,240 --> 00:15:39,672
Ik zal u een globaal beeld geven
van hoe we ervoor staan.
173
00:15:39,772 --> 00:15:41,420
We zijn met ongeveer 35.
174
00:15:41,520 --> 00:15:43,909
Allerlei mensen.
175
00:15:44,080 --> 00:15:47,311
We hopen, dat er meer binnenkomen
gedurende de dag. Koffie?
176
00:15:47,480 --> 00:15:49,899
Van degenen die hier nu
zijn, kunnen de meesten zien.
177
00:15:49,960 --> 00:15:55,514
De rest zijn echtgenotes en echtgenoten.
En er zijn twee, of drie blinde kinderen.
178
00:15:55,680 --> 00:16:00,224
Ga zitten. Het algemene idee is,
dat we hier morgen vertrekken,
179
00:16:00,324 --> 00:16:04,576
als jullie dan klaar kunnen zijn,
voor de zekerheid, begrijp je.
180
00:16:04,860 --> 00:16:08,250
We besloten om vanavond
om dezelfde reden te gaan.
181
00:16:08,420 --> 00:16:12,538
Hebben jullie spullen?
- Nog niet. Dat moeten we vandaag doen.
182
00:16:12,700 --> 00:16:15,573
We hebben anti-triffid spullen.
- Oh?
183
00:16:15,840 --> 00:16:19,549
Waarom geef je dat zo'n
prioriteit? Ga zitten.
184
00:16:19,720 --> 00:16:25,113
We weten, dat er een aantal is ontsnapt,
waarschijnlijk uit de dierentuin.
185
00:16:25,280 --> 00:16:27,316
We hebben ze gezien in de
buurt van Regent's Park.
186
00:16:27,480 --> 00:16:30,552
Ze hebben mijn vader vermoord
en de vrouw, die voor hem werkte.
187
00:16:30,720 --> 00:16:32,475
Het spijt me, dat te horen.
188
00:16:32,575 --> 00:16:35,210
Ik weet, dat triffids
erg smerig kunnen zijn...
189
00:16:35,280 --> 00:16:38,167
in delen van de wereld, waar
ze niet worden gecontroleerd, maar ik...
190
00:16:38,367 --> 00:16:42,119
ik denk, dat ze hier
een beperkt probleem vormen.
191
00:16:42,280 --> 00:16:45,411
Doe Maar.
De meeste zijn goed omheind.
192
00:16:45,480 --> 00:16:48,310
Ze breken hekken af, als ze niet goed
in de gaten worden gehouden.
193
00:16:49,040 --> 00:16:53,319
Ik werkte op een triffid-boerderij.
- Dan buig ik voor je ervaring.
194
00:16:53,480 --> 00:16:57,598
Hoe dan ook, vandaag moeten we alles bij
elkaar krijgen, wat we nodig hebben.
195
00:16:57,760 --> 00:16:59,760
Hier is een lijst. Zoek een vrachtwagen,
196
00:16:59,765 --> 00:17:01,765
of twee, als jullie er
allebei in kan rijden.
197
00:17:01,880 --> 00:17:03,955
Ik denk, dat ik dat kan.
- Goed.
198
00:17:04,020 --> 00:17:06,939
Hier zijn de adressen
van enkele magazijnen.
199
00:17:07,000 --> 00:17:10,888
Houd je aan de lijst - blikjes en pakjes
voedsel, zoveel je kunt vinden.
200
00:17:10,960 --> 00:17:14,232
We willen geen
verdubbeling van goederen.
201
00:17:14,700 --> 00:17:16,602
Er is vanavond een vergadering
om alles te bespreken.
202
00:17:16,702 --> 00:17:19,054
Heb je een pistool?
- Nee.
203
00:17:26,240 --> 00:17:28,440
Nee.
- Beter, voor het geval dat.
204
00:17:28,920 --> 00:17:33,372
Nee, ik denk het niet, dank je.
- Vuur in de lucht. Het is effectief.
205
00:17:33,540 --> 00:17:35,735
We moeten overleven.
206
00:17:56,980 --> 00:17:58,060
Dank u.
207
00:17:58,260 --> 00:18:01,055
Twee dagen geleden zouden we
hiervoor gearresteerd zijn.
208
00:18:23,180 --> 00:18:27,696
Hé, denk er niet aan. Laten
we gewoon blijven werken.
209
00:18:44,660 --> 00:18:47,538
Zeer goed. Uitstekend!
210
00:18:51,220 --> 00:18:55,775
Wat zijn deze?
- Dat is de anti-triffid uitrusting.
211
00:18:55,840 --> 00:18:58,529
Wapens, maskers, pakken,
dat soort dingen.
212
00:18:58,700 --> 00:19:01,956
Heb je triffids gezien,
toen je weg was?
213
00:19:02,020 --> 00:19:04,609
Deze keer niet, nee.
214
00:19:05,480 --> 00:19:08,390
Er zijn geen meldingen
van waarnemingen door iemand anders.
215
00:19:10,160 --> 00:19:13,059
Kijk eens hier. In het centrum
van Londen zullen er niet veel zijn.
216
00:19:13,159 --> 00:19:14,620
Het is als een woestijn voor hen.
217
00:19:14,720 --> 00:19:17,949
Ze hebben aarde nodig voor hun wortels,
dus verhuizen ze naar het platte land,
218
00:19:18,049 --> 00:19:20,349
en daar gaan wij heen!
219
00:19:20,360 --> 00:19:22,131
Kijk, we hebben ons steentje
bijgedragen...
220
00:19:22,231 --> 00:19:25,295
We hebben twee ladingen eten.
We nemen die spullen mee!
221
00:19:28,100 --> 00:19:31,410
Oké. Als het niet veel
ruimte in beslag neemt.
222
00:19:33,900 --> 00:19:37,290
Vergeet de vergadering
om half tien niet.
223
00:19:40,860 --> 00:19:44,648
Hij denkt, dat ik gek ben.
Wel, hij krijgt nog wel een verrassing.
224
00:19:46,460 --> 00:19:49,372
Goede avond, dames en heren.
225
00:19:51,260 --> 00:19:54,197
Zoals u wellicht weet, is
mijn naam Michael Beadley.
226
00:19:54,260 --> 00:19:58,139
Dit is Elspeth Carey, Dr Vorless,
onze medische officier Miss Burgh,
227
00:19:58,200 --> 00:20:00,450
en majoor Anderson.
228
00:20:00,520 --> 00:20:02,178
Wij zijn een zelf gekozen commissie.
229
00:20:02,278 --> 00:20:04,638
Omdat snelheid en
organisatie essentieel zijn,
230
00:20:04,700 --> 00:20:07,593
is er geen tijd geweest voor
democratische formaliteiten.
231
00:20:09,060 --> 00:20:12,674
We zijn van plan een
gemeenschap op te richten...
232
00:20:13,074 --> 00:20:15,056
van degenen, die de
ramp hebben overleefd,
233
00:20:15,120 --> 00:20:16,932
en we willen u de feiten voorleggen...
234
00:20:17,032 --> 00:20:20,540
zoals wij ze zien en de
toekomst, zoals wij die zien.
235
00:20:21,660 --> 00:20:24,613
Morgen vertrekken we uit Londen.
236
00:20:24,780 --> 00:20:29,490
Daarom moet u vanavond beslissen,
of u met ons mee wilt doen,
237
00:20:29,660 --> 00:20:32,013
of dat uw mening zo
anders is, dan de onze,
238
00:20:32,080 --> 00:20:35,350
dat u liever
zelf een groep opricht.
239
00:20:35,520 --> 00:20:37,780
De keuze is aan u.
240
00:20:41,020 --> 00:20:43,859
De wereld, zoals we
die kenden, is voorbij.
241
00:20:44,020 --> 00:20:46,033
Sommigen van ons hebben
misschien het gevoel...
242
00:20:46,133 --> 00:20:49,048
dat dit het einde van alles
is. Maar dat is het niet.
243
00:20:49,220 --> 00:20:52,929
Het kan wel, als we het toestaan.
244
00:20:54,300 --> 00:20:57,522
Gedurende de laatste 35 jaar
zou de aarde vernietigd kunnen zijn...
245
00:20:57,622 --> 00:20:59,893
door een nucleaire holocaust.
246
00:21:00,060 --> 00:21:03,450
De aarde is niet vernietigd.
247
00:21:03,620 --> 00:21:06,930
Het kan ons nog steeds van
voedsel en grondstoffen voorzien.
248
00:21:07,100 --> 00:21:08,500
We hebben opslagplaatsen
van kennis,
249
00:21:08,668 --> 00:21:11,615
die ons kunnen leren om alles te doen,
wat we eerder hebben gedaan.
250
00:21:11,780 --> 00:21:13,350
We hebben de middelen.
251
00:21:14,020 --> 00:21:19,494
En we hebben de gezondheid en de kracht
om weer op te bouwen.
252
00:21:20,820 --> 00:21:23,414
Majoor Anderson zal een
paar woorden zeggen.
253
00:21:23,580 --> 00:21:25,440
Dank u.
254
00:21:25,540 --> 00:21:27,815
Goedenavond.
255
00:21:27,980 --> 00:21:30,540
Het konvooi vertrekt om 1200 uur.
256
00:21:30,700 --> 00:21:34,215
, dan ditWe kunnen geen besmetting riskeren
door langer, dan dit te stoppen.
257
00:21:34,380 --> 00:21:36,669
We hebben bepaalde vaccins gekregen...
258
00:21:36,769 --> 00:21:39,613
waarmee onze medische
officier ons zal inenten.
259
00:21:39,780 --> 00:21:43,898
Maar we kunnen ons niet
tegen alle ziekten beschermen.
260
00:21:44,060 --> 00:21:46,955
Elke epidemie onder
ons zal ons wegvagen, of...
261
00:21:47,055 --> 00:21:50,772
in het beste geval, ons
aantal ernstig verminderen.
262
00:21:50,940 --> 00:21:53,123
Om deze reden hebben we...
263
00:21:53,223 --> 00:21:57,209
zoveel van de eerste
levensbehoeften verzameld.
264
00:21:58,780 --> 00:22:00,975
Voor minimaal een jaar,
265
00:22:01,140 --> 00:22:06,168
zullen we moeten leven in wat
praktisch een staat van beleg zal zijn.
266
00:22:06,340 --> 00:22:08,718
Het is de toekomst, die belangrijk is.
267
00:22:08,780 --> 00:22:13,817
En we zullen allemaal onze rol spelen
bij het creëren van die toekomst.
268
00:22:13,980 --> 00:22:16,274
De mannen moeten werken.
269
00:22:16,440 --> 00:22:18,974
De vrouwen moeten baby's krijgen.
270
00:22:19,140 --> 00:22:22,731
We kunnen een beperkt aantal vrouwen
ondersteunen, die niet kunnen zien,
271
00:22:22,940 --> 00:22:25,815
omdat zij baby's zullen krijgen,
die kunnen zien.
272
00:22:26,280 --> 00:22:30,211
We kunnen geen mannen ondersteunen,
die niet kunnen zien.
273
00:22:30,580 --> 00:22:35,659
In onze gemeenschap zullen baby's
belangrijker zijn, dan echtgenoten.
274
00:22:35,820 --> 00:22:38,294
Hieruit volgt dat
de een-man/een-vrouw relatie...
275
00:22:38,394 --> 00:22:41,577
zoals wij die hebben,
276
00:22:41,740 --> 00:22:45,699
waarschijnlijk een
onlogische luxe zal worden.
277
00:22:45,860 --> 00:22:49,016
We zullen ontdekken, dat in
veel aspecten van ons leven,
278
00:22:49,180 --> 00:22:52,875
de wetten, zoals wij die kenden,
door omstandigheden zijn afgeschaft,
279
00:22:52,940 --> 00:22:56,308
en het zal aan ons zijn om nieuwe
wetten geschikt te maken...
280
00:22:56,408 --> 00:22:59,136
voor de omstandigheden,
waarin we ons bevinden.
281
00:23:00,780 --> 00:23:04,275
Als u dit allemaal
niet volkomen acceptabel vindt,
282
00:23:04,340 --> 00:23:08,579
het heeft absoluut geen zin
om u bij ons aan te sluiten.
283
00:23:18,340 --> 00:23:22,811
Hoeveel denk je, dat er zullen meedoen?
- Bijna allemaal.
284
00:23:24,540 --> 00:23:26,133
Sommige vrouwen hielden
niet van de seks angel.
285
00:23:26,233 --> 00:23:27,400
Die draaien wel bij.
286
00:23:28,300 --> 00:23:32,293
Wat is de keuze? Om baby's te krijgen
en een gemeenschap om voor je te zorgen,
287
00:23:32,460 --> 00:23:34,928
of geen baby's en niemand,
die voor je zorgt.
288
00:23:35,300 --> 00:23:37,491
De meeste vrouwen willen baby's.
289
00:23:37,591 --> 00:23:40,854
Een echtgenoot is slechts een logisch
middel om een doel te bereiken!
290
00:23:44,380 --> 00:23:47,072
Wat denk je, dat de
afspraken zullen zijn?
291
00:23:47,140 --> 00:23:50,737
Nou, ze nemen een paar vrouwen mee,
die niet kunnen zien.
292
00:23:51,940 --> 00:23:56,377
Dus ik denk, dat iedere man, die
met een meisje trouwt, dat kan zien,
293
00:23:56,540 --> 00:23:59,452
ook één, of twee
blinde meisjes erbij neemt.
294
00:23:59,620 --> 00:24:02,009
Klinkt logisch.
- Ja.
295
00:24:02,180 --> 00:24:05,456
Als ik drie vrouwen moet hebben...
296
00:24:06,680 --> 00:24:10,219
wil jij er één van zijn?
297
00:24:10,280 --> 00:24:13,936
Op één voorwaarde.
- Welke?
298
00:24:14,100 --> 00:24:17,137
Ik kies de andere twee.
299
00:24:29,820 --> 00:24:33,938
Dus, wat zijn de regelingen
voor vanavond dan?
300
00:24:34,100 --> 00:24:36,306
Strikte scheiding in slaapzalen.
301
00:24:36,406 --> 00:24:39,458
Er is geen promiscuïteit
tot zij het zeggen.
302
00:24:47,240 --> 00:24:50,538
Brand! Brand!
303
00:24:50,700 --> 00:24:53,578
Brand! Brand!
304
00:24:53,740 --> 00:24:58,411
De vrouwen zijn in orde. Ze hebben
een aparte uitweg. Ga de trap af.
305
00:25:36,511 --> 00:25:38,911
Vertaling: MartinH
23840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.