All language subtitles for The Day of the Triffids s01e03 1080p bluray x264-carved (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,940 --> 00:00:26,218 Is dit het? - Moet wel. Hij reed. 2 00:00:26,280 --> 00:00:29,977 Hij kan zien. Er is hier iemand, die kan zien! 3 00:00:30,040 --> 00:00:32,738 Haal hem eruit. - Misschien zijn het er meer dan één. 4 00:00:33,100 --> 00:00:34,100 Waar is de deur? 5 00:00:35,950 --> 00:00:37,468 Haal hem eruit! Haal hem eruit! 6 00:00:37,640 --> 00:00:40,334 We willen hem! - Eruit, klootzak! Eruit! 7 00:00:40,400 --> 00:00:42,978 Eruit! Eruit! Eruit! 8 00:01:20,240 --> 00:01:23,857 Hij heeft de deur op slot. - Je kan zien, nietwaar? 9 00:01:24,320 --> 00:01:27,192 Zoek de achterkant. - Waar is de achterdeur? 10 00:01:28,540 --> 00:01:31,896 Haal 'm eruit! Haal 'm eruit! Haal 'm eruit! 11 00:01:49,980 --> 00:01:51,292 Kom er uit! 12 00:01:53,260 --> 00:01:55,411 Kom eruit! - Laat me erin! 13 00:01:58,880 --> 00:02:02,998 Je kan zien, klootzak! Je blijft bij ons! 14 00:02:27,360 --> 00:02:29,669 Wacht! Hier! Dit. 15 00:02:40,600 --> 00:02:44,138 Wacht even. We halen die triffid-geweren op, wat te eten... 16 00:02:44,238 --> 00:02:46,233 en zoeken een veilige plek om te blijven, oké? 17 00:03:04,800 --> 00:03:07,205 Ik heb nog nooit een triffid langs een gebouw zien klimmen, 18 00:03:07,305 --> 00:03:09,169 maar voor het geval dat. 19 00:03:15,120 --> 00:03:18,430 Het staat op tafel, als je wil eten. - Fijn. 20 00:03:21,560 --> 00:03:23,560 Waar heb je dat in godsnaam vandaan? 21 00:03:23,720 --> 00:03:26,917 Bevrijd, toen je omgedraaid stond. 22 00:03:27,080 --> 00:03:31,073 Het is maar een gebaar. Misschien mijn laatste kans. 23 00:03:32,040 --> 00:03:34,076 Het ziet er goed uit. 24 00:03:34,240 --> 00:03:36,879 Er is geen bestek, vrees ik. 25 00:03:37,040 --> 00:03:40,635 Dat valt tegen! Ik dacht, dat dit een showflat was. 26 00:03:40,800 --> 00:03:44,110 Bestek wordt opgeborgen in lades. Dat zie je niet. 27 00:03:44,280 --> 00:03:47,636 Ik heb een paar zakmessen gepakt tijdens onze shoppingtrip. 28 00:03:47,700 --> 00:03:50,394 Ze zouden het werk moeten doen. 29 00:03:51,560 --> 00:03:55,871 Denk je eens in. Al het werk, dat gestopt is in het bouwen van deze plek. 30 00:03:56,360 --> 00:03:58,794 We zijn waarschijnlijk de enige mensen, die het gebruiken. 31 00:03:58,960 --> 00:04:01,575 Wat gebeurt er met deze stad, als er niemand komt helpen? 32 00:04:02,140 --> 00:04:05,412 Ik veronderstel, dat het mettertijd gewoon zal vergaan en instorten, 33 00:04:05,480 --> 00:04:10,112 zoals die plekken, die ze blijven vinden in de Zuid-Amerikaanse jungle. 34 00:04:10,960 --> 00:04:12,460 Oh! 35 00:04:13,360 --> 00:04:15,760 Ik had niet gemerkt, dat je dat bevrijdde! 36 00:04:15,960 --> 00:04:18,852 Het heeft geen zin om het in de winkel te laten bederven. 37 00:04:19,020 --> 00:04:22,476 Het is ook best een goede, te oordelen naar het prijskaartje. 38 00:04:24,000 --> 00:04:27,662 Proef. Ik weet zeker, dat je smaakpapillen beter zijn, dan de mijne. 39 00:04:27,980 --> 00:04:32,517 Waarom zeg je dat? - Niets. Ik... ik heb gewoon... 40 00:04:32,580 --> 00:04:34,955 Aangenomen, dat ik één van de stinkend rijken was? 41 00:04:35,020 --> 00:04:38,715 Nee, dat bedoelde ik niet. Ik... 42 00:04:39,760 --> 00:04:42,433 O, kijk, proef het! 43 00:04:46,600 --> 00:04:48,795 Volmondig. 44 00:04:52,280 --> 00:04:54,280 Volwassen. 45 00:04:54,440 --> 00:04:57,989 Gewoon een beetje pretentieus, zou ik zeggen! 46 00:05:02,680 --> 00:05:05,180 Kom, laten we eten. 47 00:05:05,380 --> 00:05:09,453 Hier is je zakmes. Je kan me je geschiedenis vertellen. 48 00:05:09,520 --> 00:05:12,930 Spreek met volle mond, als je wil. - Vind je het erg, als ik dat niet doe? 49 00:05:13,000 --> 00:05:15,992 Niet, als het je beledigt. - De geschiedenis ingaan, bedoel ik. 50 00:05:16,060 --> 00:05:19,332 Liever niet? - Er is niets spannends te verbergen. 51 00:05:19,500 --> 00:05:23,465 M'n moeder is een jaar geleden overleden en ik ben weer bij mijn pa gaan wonen. 52 00:05:24,063 --> 00:05:26,893 Je hebt gelijk. We zaten er warmpjes bij. 53 00:05:26,960 --> 00:05:31,319 Maar dat alles, alle details van mijn leven, waren gisteren. 54 00:05:31,660 --> 00:05:33,660 Het is hetzelfde met jou. 55 00:05:33,820 --> 00:05:36,996 Ik denk, dat ik je vanaf vandaag wil leren kennen, 56 00:05:37,096 --> 00:05:38,440 en jij mij kent vanaf vandaag. 57 00:05:38,540 --> 00:05:41,155 Misschien vind je het niet leuk, wat ik gisteren was. 58 00:05:41,255 --> 00:05:43,409 Ik vind het misschien niet leuk, wat jij was. 59 00:05:43,580 --> 00:05:47,653 Ik wil niet, dat we besluiten, dat we elkaar niet mogen. 60 00:05:47,820 --> 00:05:50,175 Ik heb je gezelschap nodig. 61 00:05:51,140 --> 00:05:53,140 En ik heb het jouwe nodig. 62 00:05:53,300 --> 00:05:56,929 Laten we dan vanaf vandaag beginnen. - Niet onredelijk. 63 00:06:00,260 --> 00:06:02,694 Dus wat doen we? 64 00:06:02,860 --> 00:06:04,680 Goed... 65 00:06:04,780 --> 00:06:09,376 Zoals ik het zie, moeten we weg uit Londen. 66 00:06:10,140 --> 00:06:13,450 Er zit nog water in de tanks, maar dat is binnenkort voorbij. 67 00:06:13,620 --> 00:06:16,498 De stad zal gaan stinken als een riool. 68 00:06:16,660 --> 00:06:21,097 Er liggen al lijken rond. Binnenkort zijn er meer. 69 00:06:21,260 --> 00:06:25,378 Dat kan cholera, tyfus betekenen, God weet wat. 70 00:06:25,540 --> 00:06:28,930 Het is belangrijk om weg te zijn, voordat dat soort dingen begint. 71 00:06:30,140 --> 00:06:31,920 Zo... 72 00:06:32,020 --> 00:06:35,012 Waar gaan we heen? Heb je ideeën? 73 00:06:35,180 --> 00:06:36,604 Ergens afgelegen... 74 00:06:36,704 --> 00:06:40,413 met zijn eigen watervoorziening. Een put misschien. 75 00:06:40,880 --> 00:06:43,698 En zo hoog mogelijk voor een goede, schone wind. 76 00:06:44,398 --> 00:06:48,096 Lake District, Cornwall, Exmoor, Wales... 77 00:06:48,940 --> 00:06:51,269 We moeten naar de steden voor bevoorrading, 78 00:06:51,369 --> 00:06:52,600 als het weer veilig is. 79 00:06:52,700 --> 00:06:54,975 Hoe lang zal dat duren? - Ik weet het niet. 80 00:06:55,140 --> 00:06:59,258 Hoe zit het met Sussex? De South Downs. Ik weet daar een plek. 81 00:06:59,420 --> 00:07:02,776 Het is een prachtige oude boerderij met uitzicht op Pulborough. 82 00:07:02,940 --> 00:07:07,297 Het is niet erg hoog. Maar Dennis en Mary, ze zijn geweldig. 83 00:07:07,460 --> 00:07:11,009 Het zijn echte doe-het-zelf milieufreaks. 84 00:07:11,180 --> 00:07:13,496 Een windpomp voor water... 85 00:07:13,596 --> 00:07:17,733 Ze maken zelf elektriciteit. Al dat soort dingen. 86 00:07:17,900 --> 00:07:22,018 Klinkt ideaal. Een beetje dichtbevolkt daar, maar... 87 00:07:22,780 --> 00:07:25,852 Kijk, laten we de keuze van de plek even laten... 88 00:07:26,020 --> 00:07:28,454 en komen tot wat we eerst moeten doen. 89 00:07:28,620 --> 00:07:31,498 Laten we een lijst maken. Ik hou van lijstjes! 90 00:07:32,440 --> 00:07:34,440 Nou, dan... 91 00:07:38,560 --> 00:07:40,560 O, ta. 92 00:07:52,400 --> 00:07:54,516 Bill... - Hmm? 93 00:08:05,460 --> 00:08:06,060 Een signaal. 94 00:08:06,160 --> 00:08:08,736 Het betekent, dat er iemand anders is, die kan zien. 95 00:08:13,120 --> 00:08:15,473 Wat doe je? 96 00:08:15,540 --> 00:08:18,791 De positie markeren, zodat we hem morgen kunnen vinden. 97 00:08:18,860 --> 00:08:21,799 Te gevaarlijk om vanavond de straat op te gaan. 98 00:08:22,260 --> 00:08:25,278 Het is de universiteitstoren, denk ik, maar ik weet het niet zeker. 99 00:08:25,678 --> 00:08:27,918 Hoe dan ook, het is beter om bij daglicht te gaan. 100 00:08:28,840 --> 00:08:32,230 Voor zover we weten, kan het een val zijn. 101 00:08:55,340 --> 00:08:57,340 Heb ze! 102 00:09:17,500 --> 00:09:19,855 Ik kom terug, schat. 103 00:09:24,860 --> 00:09:26,860 Tom? 104 00:09:27,060 --> 00:09:29,210 Tom? Tom, wat is er? 105 00:09:32,620 --> 00:09:34,620 Tom? 106 00:09:37,980 --> 00:09:39,980 Tom? 107 00:10:00,660 --> 00:10:04,050 Help ons in godsnaam! 108 00:10:23,220 --> 00:10:25,654 Hoor je die arme mensen? 109 00:10:58,900 --> 00:11:01,036 Jullie luisteren naar mij. 110 00:11:01,200 --> 00:11:06,174 Deze mensen hebben net zoveel recht om te leven, als jij. 111 00:11:06,240 --> 00:11:09,826 Het is niet hun schuld dat ze blind zijn, maar het... 112 00:11:09,926 --> 00:11:12,470 zal jullie schuld zijn, als ze verhongeren! 113 00:11:12,640 --> 00:11:15,518 We kunnen niets doen. - Natuurlijk wel. 114 00:11:15,680 --> 00:11:17,680 Wat denk je, dat ik heb gedaan? 115 00:11:17,685 --> 00:11:20,859 Ik heb ze laten zien, waar ze voedsel kunnen vinden. 116 00:11:20,920 --> 00:11:23,554 Dat is wat ze nodig hebben - eten! 117 00:11:23,720 --> 00:11:27,713 Er zijn er duizenden. Er is tonnen eten. 118 00:11:31,000 --> 00:11:33,196 Je zou ze kunnen laten zien, waar het is. 119 00:11:33,296 --> 00:11:36,279 Maar wat ben je aan het doen? Ik zal het jullie vertellen. 120 00:11:36,440 --> 00:11:38,936 Jullie zorgen verdomd goed voor je eigen huid. 121 00:11:39,036 --> 00:11:41,036 Verdomme, Jack, ik ben oké! 122 00:11:41,108 --> 00:11:44,993 Laten we de achterkant proberen. - Natuurlijk zouden juliie dat kunnen. 123 00:11:45,160 --> 00:11:48,516 Jullie hoeven me alleen maar mij te helpen, het hen te tonen. 124 00:11:48,680 --> 00:11:51,717 God almachtig, zijn jullie wel menselijk? 125 00:11:54,120 --> 00:11:58,193 Gebruik je hoofd, stommeriken. Hoe lang denk je, dat dat eten meegaat? 126 00:11:58,393 --> 00:12:00,799 Hoe weet ik dat in godsnaam? 127 00:12:00,960 --> 00:12:03,758 Maar als klootzakken, zoals jij, niet komen helpen, 128 00:12:03,920 --> 00:12:06,208 zullen er niet veel meer in leven zijn... 129 00:12:06,308 --> 00:12:08,596 tegen de tijd, dat ze deze puinhoop opruimen. 130 00:12:08,760 --> 00:12:11,513 Ik weet, waarom jullie niet komen helpen. 131 00:12:11,880 --> 00:12:16,827 Jullie zijn doodsbang, dat als zij het krijgen, minder overblijft voor jullie! 132 00:12:25,000 --> 00:12:30,313 Kijk, je kan alleen binnenkomen, of je kan weggaan. 133 00:12:33,020 --> 00:12:35,350 Houd dat vast, broeder. 134 00:12:35,520 --> 00:12:37,988 Ik ga dat terrein van jullie onderzoeken. 135 00:12:47,280 --> 00:12:50,158 Tom! George! 136 00:12:51,560 --> 00:12:54,472 Blijf hier! 137 00:13:12,560 --> 00:13:15,556 Ze zijn allemaal weg. Niemand raakte gewond. 138 00:13:15,656 --> 00:13:17,540 Ze schoten boven hun hoofd. 139 00:13:17,640 --> 00:13:19,949 Arme duivels konden dat niet zien. 140 00:13:20,960 --> 00:13:23,793 God, ze moeten doodsbang zijn geweest. 141 00:13:23,960 --> 00:13:25,960 Ja. 142 00:13:27,440 --> 00:13:30,159 Mag ik een sigaret? - Ja. 143 00:13:30,320 --> 00:13:32,320 Ta. 144 00:13:32,840 --> 00:13:35,832 Hij heeft gelijk, nietwaar, die man? 145 00:13:36,000 --> 00:13:38,594 We moeten ze helpen. 146 00:13:39,320 --> 00:13:42,198 Hij heeft gelijk. En hij heeft het mis. 147 00:13:43,600 --> 00:13:46,175 Ik denk niet, dat er iemand voorbij de horizon is, 148 00:13:46,275 --> 00:13:47,720 die deze puinhoop zal opruimen. 149 00:13:47,820 --> 00:13:50,350 Het wordt niet opgeruimd. 150 00:13:50,520 --> 00:13:52,320 We zouden sommigen van hen kunnen tonen, 151 00:13:52,412 --> 00:13:55,312 waar ze voedsel voor een paar dagen, of weken kunnen vinden. 152 00:13:55,793 --> 00:13:59,753 Maar wat gebeurt er daarna? - Dus we moeten ze laten rotten? 153 00:14:00,320 --> 00:14:04,279 Ik denk, dat het een heel simpele keuze wordt. 154 00:14:04,740 --> 00:14:08,255 Of we zeggen: 'Er is een catastrofe geweest. 155 00:14:08,420 --> 00:14:12,013 Laten we opnieuw beginnen. Laten we redden, wat er te redden valt...' 156 00:14:13,240 --> 00:14:16,676 Of we zeggen: 'Nee, die mensen zullen sterven. 157 00:14:16,840 --> 00:14:19,637 We moeten ze zo lang mogelijk in leven houden.' 158 00:14:19,700 --> 00:14:23,988 Op het eerste gezicht is dat de meest humane keuze. 159 00:14:24,160 --> 00:14:26,799 Voor ons is het waarschijnlijk zelfmoord. 160 00:14:27,800 --> 00:14:31,376 We zouden sterven. Ze zouden sterven. We zouden allemaal sterven. 161 00:14:34,600 --> 00:14:38,154 Zou dat het beste gebruik maken van onszelf? 162 00:14:38,220 --> 00:14:41,353 Je hebt een besluit genomen. - Kijk... 163 00:14:41,520 --> 00:14:43,980 Ik vind het net zo leuk, als jij. 164 00:14:44,040 --> 00:14:45,526 Maar maken we uiteindelijk een moreel gebaar? 165 00:14:45,626 --> 00:14:47,750 Dat is alles, wat het kan zijn, een gebaar! 166 00:14:48,720 --> 00:14:51,120 Of voegen we ons bij die mensen daar? 167 00:14:51,143 --> 00:14:54,240 Beginnen we een soort leven voor onszelf weer op te bouwen? 168 00:14:56,520 --> 00:14:58,875 Ze zijn van plan te overleven. 169 00:15:01,680 --> 00:15:06,959 Het wordt een nogal vreemd soort wereld, waarin we moeten overleven. 170 00:15:08,600 --> 00:15:11,114 Ik denk niet, dat we het erg leuk gaan vinden. 171 00:15:30,440 --> 00:15:32,440 Morgen. 172 00:15:37,240 --> 00:15:39,672 Ik zal u een globaal beeld geven van hoe we ervoor staan. 173 00:15:39,772 --> 00:15:41,420 We zijn met ongeveer 35. 174 00:15:41,520 --> 00:15:43,909 Allerlei mensen. 175 00:15:44,080 --> 00:15:47,311 We hopen, dat er meer binnenkomen gedurende de dag. Koffie? 176 00:15:47,480 --> 00:15:49,899 Van degenen die hier nu zijn, kunnen de meesten zien. 177 00:15:49,960 --> 00:15:55,514 De rest zijn echtgenotes en echtgenoten. En er zijn twee, of drie blinde kinderen. 178 00:15:55,680 --> 00:16:00,224 Ga zitten. Het algemene idee is, dat we hier morgen vertrekken, 179 00:16:00,324 --> 00:16:04,576 als jullie dan klaar kunnen zijn, voor de zekerheid, begrijp je. 180 00:16:04,860 --> 00:16:08,250 We besloten om vanavond om dezelfde reden te gaan. 181 00:16:08,420 --> 00:16:12,538 Hebben jullie spullen? - Nog niet. Dat moeten we vandaag doen. 182 00:16:12,700 --> 00:16:15,573 We hebben anti-triffid spullen. - Oh? 183 00:16:15,840 --> 00:16:19,549 Waarom geef je dat zo'n prioriteit? Ga zitten. 184 00:16:19,720 --> 00:16:25,113 We weten, dat er een aantal is ontsnapt, waarschijnlijk uit de dierentuin. 185 00:16:25,280 --> 00:16:27,316 We hebben ze gezien in de buurt van Regent's Park. 186 00:16:27,480 --> 00:16:30,552 Ze hebben mijn vader vermoord en de vrouw, die voor hem werkte. 187 00:16:30,720 --> 00:16:32,475 Het spijt me, dat te horen. 188 00:16:32,575 --> 00:16:35,210 Ik weet, dat triffids erg smerig kunnen zijn... 189 00:16:35,280 --> 00:16:38,167 in delen van de wereld, waar ze niet worden gecontroleerd, maar ik... 190 00:16:38,367 --> 00:16:42,119 ik denk, dat ze hier een beperkt probleem vormen. 191 00:16:42,280 --> 00:16:45,411 Doe Maar. De meeste zijn goed omheind. 192 00:16:45,480 --> 00:16:48,310 Ze breken hekken af, als ze niet goed in de gaten worden gehouden. 193 00:16:49,040 --> 00:16:53,319 Ik werkte op een triffid-boerderij. - Dan buig ik voor je ervaring. 194 00:16:53,480 --> 00:16:57,598 Hoe dan ook, vandaag moeten we alles bij elkaar krijgen, wat we nodig hebben. 195 00:16:57,760 --> 00:16:59,760 Hier is een lijst. Zoek een vrachtwagen, 196 00:16:59,765 --> 00:17:01,765 of twee, als jullie er allebei in kan rijden. 197 00:17:01,880 --> 00:17:03,955 Ik denk, dat ik dat kan. - Goed. 198 00:17:04,020 --> 00:17:06,939 Hier zijn de adressen van enkele magazijnen. 199 00:17:07,000 --> 00:17:10,888 Houd je aan de lijst - blikjes en pakjes voedsel, zoveel je kunt vinden. 200 00:17:10,960 --> 00:17:14,232 We willen geen verdubbeling van goederen. 201 00:17:14,700 --> 00:17:16,602 Er is vanavond een vergadering om alles te bespreken. 202 00:17:16,702 --> 00:17:19,054 Heb je een pistool? - Nee. 203 00:17:26,240 --> 00:17:28,440 Nee. - Beter, voor het geval dat. 204 00:17:28,920 --> 00:17:33,372 Nee, ik denk het niet, dank je. - Vuur in de lucht. Het is effectief. 205 00:17:33,540 --> 00:17:35,735 We moeten overleven. 206 00:17:56,980 --> 00:17:58,060 Dank u. 207 00:17:58,260 --> 00:18:01,055 Twee dagen geleden zouden we hiervoor gearresteerd zijn. 208 00:18:23,180 --> 00:18:27,696 Hé, denk er niet aan. Laten we gewoon blijven werken. 209 00:18:44,660 --> 00:18:47,538 Zeer goed. Uitstekend! 210 00:18:51,220 --> 00:18:55,775 Wat zijn deze? - Dat is de anti-triffid uitrusting. 211 00:18:55,840 --> 00:18:58,529 Wapens, maskers, pakken, dat soort dingen. 212 00:18:58,700 --> 00:19:01,956 Heb je triffids gezien, toen je weg was? 213 00:19:02,020 --> 00:19:04,609 Deze keer niet, nee. 214 00:19:05,480 --> 00:19:08,390 Er zijn geen meldingen van waarnemingen door iemand anders. 215 00:19:10,160 --> 00:19:13,059 Kijk eens hier. In het centrum van Londen zullen er niet veel zijn. 216 00:19:13,159 --> 00:19:14,620 Het is als een woestijn voor hen. 217 00:19:14,720 --> 00:19:17,949 Ze hebben aarde nodig voor hun wortels, dus verhuizen ze naar het platte land, 218 00:19:18,049 --> 00:19:20,349 en daar gaan wij heen! 219 00:19:20,360 --> 00:19:22,131 Kijk, we hebben ons steentje bijgedragen... 220 00:19:22,231 --> 00:19:25,295 We hebben twee ladingen eten. We nemen die spullen mee! 221 00:19:28,100 --> 00:19:31,410 Oké. Als het niet veel ruimte in beslag neemt. 222 00:19:33,900 --> 00:19:37,290 Vergeet de vergadering om half tien niet. 223 00:19:40,860 --> 00:19:44,648 Hij denkt, dat ik gek ben. Wel, hij krijgt nog wel een verrassing. 224 00:19:46,460 --> 00:19:49,372 Goede avond, dames en heren. 225 00:19:51,260 --> 00:19:54,197 Zoals u wellicht weet, is mijn naam Michael Beadley. 226 00:19:54,260 --> 00:19:58,139 Dit is Elspeth Carey, Dr Vorless, onze medische officier Miss Burgh, 227 00:19:58,200 --> 00:20:00,450 en majoor Anderson. 228 00:20:00,520 --> 00:20:02,178 Wij zijn een zelf gekozen commissie. 229 00:20:02,278 --> 00:20:04,638 Omdat snelheid en organisatie essentieel zijn, 230 00:20:04,700 --> 00:20:07,593 is er geen tijd geweest voor democratische formaliteiten. 231 00:20:09,060 --> 00:20:12,674 We zijn van plan een gemeenschap op te richten... 232 00:20:13,074 --> 00:20:15,056 van degenen, die de ramp hebben overleefd, 233 00:20:15,120 --> 00:20:16,932 en we willen u de feiten voorleggen... 234 00:20:17,032 --> 00:20:20,540 zoals wij ze zien en de toekomst, zoals wij die zien. 235 00:20:21,660 --> 00:20:24,613 Morgen vertrekken we uit Londen. 236 00:20:24,780 --> 00:20:29,490 Daarom moet u vanavond beslissen, of u met ons mee wilt doen, 237 00:20:29,660 --> 00:20:32,013 of dat uw mening zo anders is, dan de onze, 238 00:20:32,080 --> 00:20:35,350 dat u liever zelf een groep opricht. 239 00:20:35,520 --> 00:20:37,780 De keuze is aan u. 240 00:20:41,020 --> 00:20:43,859 De wereld, zoals we die kenden, is voorbij. 241 00:20:44,020 --> 00:20:46,033 Sommigen van ons hebben misschien het gevoel... 242 00:20:46,133 --> 00:20:49,048 dat dit het einde van alles is. Maar dat is het niet. 243 00:20:49,220 --> 00:20:52,929 Het kan wel, als we het toestaan. 244 00:20:54,300 --> 00:20:57,522 Gedurende de laatste 35 jaar zou de aarde vernietigd kunnen zijn... 245 00:20:57,622 --> 00:20:59,893 door een nucleaire holocaust. 246 00:21:00,060 --> 00:21:03,450 De aarde is niet vernietigd. 247 00:21:03,620 --> 00:21:06,930 Het kan ons nog steeds van voedsel en grondstoffen voorzien. 248 00:21:07,100 --> 00:21:08,500 We hebben opslagplaatsen van kennis, 249 00:21:08,668 --> 00:21:11,615 die ons kunnen leren om alles te doen, wat we eerder hebben gedaan. 250 00:21:11,780 --> 00:21:13,350 We hebben de middelen. 251 00:21:14,020 --> 00:21:19,494 En we hebben de gezondheid en de kracht om weer op te bouwen. 252 00:21:20,820 --> 00:21:23,414 Majoor Anderson zal een paar woorden zeggen. 253 00:21:23,580 --> 00:21:25,440 Dank u. 254 00:21:25,540 --> 00:21:27,815 Goedenavond. 255 00:21:27,980 --> 00:21:30,540 Het konvooi vertrekt om 1200 uur. 256 00:21:30,700 --> 00:21:34,215 , dan ditWe kunnen geen besmetting riskeren door langer, dan dit te stoppen. 257 00:21:34,380 --> 00:21:36,669 We hebben bepaalde vaccins gekregen... 258 00:21:36,769 --> 00:21:39,613 waarmee onze medische officier ons zal inenten. 259 00:21:39,780 --> 00:21:43,898 Maar we kunnen ons niet tegen alle ziekten beschermen. 260 00:21:44,060 --> 00:21:46,955 Elke epidemie onder ons zal ons wegvagen, of... 261 00:21:47,055 --> 00:21:50,772 in het beste geval, ons aantal ernstig verminderen. 262 00:21:50,940 --> 00:21:53,123 Om deze reden hebben we... 263 00:21:53,223 --> 00:21:57,209 zoveel van de eerste levensbehoeften verzameld. 264 00:21:58,780 --> 00:22:00,975 Voor minimaal een jaar, 265 00:22:01,140 --> 00:22:06,168 zullen we moeten leven in wat praktisch een staat van beleg zal zijn. 266 00:22:06,340 --> 00:22:08,718 Het is de toekomst, die belangrijk is. 267 00:22:08,780 --> 00:22:13,817 En we zullen allemaal onze rol spelen bij het creëren van die toekomst. 268 00:22:13,980 --> 00:22:16,274 De mannen moeten werken. 269 00:22:16,440 --> 00:22:18,974 De vrouwen moeten baby's krijgen. 270 00:22:19,140 --> 00:22:22,731 We kunnen een beperkt aantal vrouwen ondersteunen, die niet kunnen zien, 271 00:22:22,940 --> 00:22:25,815 omdat zij baby's zullen krijgen, die kunnen zien. 272 00:22:26,280 --> 00:22:30,211 We kunnen geen mannen ondersteunen, die niet kunnen zien. 273 00:22:30,580 --> 00:22:35,659 In onze gemeenschap zullen baby's belangrijker zijn, dan echtgenoten. 274 00:22:35,820 --> 00:22:38,294 Hieruit volgt dat de een-man/een-vrouw relatie... 275 00:22:38,394 --> 00:22:41,577 zoals wij die hebben, 276 00:22:41,740 --> 00:22:45,699 waarschijnlijk een onlogische luxe zal worden. 277 00:22:45,860 --> 00:22:49,016 We zullen ontdekken, dat in veel aspecten van ons leven, 278 00:22:49,180 --> 00:22:52,875 de wetten, zoals wij die kenden, door omstandigheden zijn afgeschaft, 279 00:22:52,940 --> 00:22:56,308 en het zal aan ons zijn om nieuwe wetten geschikt te maken... 280 00:22:56,408 --> 00:22:59,136 voor de omstandigheden, waarin we ons bevinden. 281 00:23:00,780 --> 00:23:04,275 Als u dit allemaal niet volkomen acceptabel vindt, 282 00:23:04,340 --> 00:23:08,579 het heeft absoluut geen zin om u bij ons aan te sluiten. 283 00:23:18,340 --> 00:23:22,811 Hoeveel denk je, dat er zullen meedoen? - Bijna allemaal. 284 00:23:24,540 --> 00:23:26,133 Sommige vrouwen hielden niet van de seks angel. 285 00:23:26,233 --> 00:23:27,400 Die draaien wel bij. 286 00:23:28,300 --> 00:23:32,293 Wat is de keuze? Om baby's te krijgen en een gemeenschap om voor je te zorgen, 287 00:23:32,460 --> 00:23:34,928 of geen baby's en niemand, die voor je zorgt. 288 00:23:35,300 --> 00:23:37,491 De meeste vrouwen willen baby's. 289 00:23:37,591 --> 00:23:40,854 Een echtgenoot is slechts een logisch middel om een doel te bereiken! 290 00:23:44,380 --> 00:23:47,072 Wat denk je, dat de afspraken zullen zijn? 291 00:23:47,140 --> 00:23:50,737 Nou, ze nemen een paar vrouwen mee, die niet kunnen zien. 292 00:23:51,940 --> 00:23:56,377 Dus ik denk, dat iedere man, die met een meisje trouwt, dat kan zien, 293 00:23:56,540 --> 00:23:59,452 ook één, of twee blinde meisjes erbij neemt. 294 00:23:59,620 --> 00:24:02,009 Klinkt logisch. - Ja. 295 00:24:02,180 --> 00:24:05,456 Als ik drie vrouwen moet hebben... 296 00:24:06,680 --> 00:24:10,219 wil jij er één van zijn? 297 00:24:10,280 --> 00:24:13,936 Op één voorwaarde. - Welke? 298 00:24:14,100 --> 00:24:17,137 Ik kies de andere twee. 299 00:24:29,820 --> 00:24:33,938 Dus, wat zijn de regelingen voor vanavond dan? 300 00:24:34,100 --> 00:24:36,306 Strikte scheiding in slaapzalen. 301 00:24:36,406 --> 00:24:39,458 Er is geen promiscuïteit tot zij het zeggen. 302 00:24:47,240 --> 00:24:50,538 Brand! Brand! 303 00:24:50,700 --> 00:24:53,578 Brand! Brand! 304 00:24:53,740 --> 00:24:58,411 De vrouwen zijn in orde. Ze hebben een aparte uitweg. Ga de trap af. 305 00:25:36,511 --> 00:25:38,911 Vertaling: MartinH 23840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.