All language subtitles for The Curse S01E03 iNTERNAL 1080p WEB H264-DiMEPiECE (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:09,040 ♪♪ 2 00:00:09,120 --> 00:00:10,520 -[ Sighs ] 3 00:00:13,480 --> 00:00:15,960 [ Sighs ] 4 00:00:16,040 --> 00:00:19,200 Well, that's me done. 5 00:00:19,280 --> 00:00:21,400 Been a pleasure, Malcolm. 6 00:00:21,480 --> 00:00:23,280 -You're done when I say you're done. Do you understand? 7 00:00:23,360 --> 00:00:25,320 -[ Grunting ] 8 00:00:25,400 --> 00:00:31,360 ♪♪ 9 00:00:31,440 --> 00:00:33,200 -Bit much. 10 00:00:33,280 --> 00:00:37,000 -No-one likes grasses. 11 00:00:37,080 --> 00:00:39,240 -Sidney had bartered a deal for his freedom, 12 00:00:39,320 --> 00:00:41,720 in exchange for the names of Clive and Joey, 13 00:00:41,800 --> 00:00:44,240 and claimed he knew nothing about the gold. 14 00:00:44,320 --> 00:00:46,280 Meanwhile, we were left with the bullion 15 00:00:46,360 --> 00:00:49,000 but with no idea what we were supposed to do with it. 16 00:00:49,080 --> 00:00:51,040 Obviously, the library didn't have any books 17 00:00:51,120 --> 00:00:54,000 on what to do with a massive pile of stolen gold. 18 00:00:54,080 --> 00:00:55,560 Funny, that. 19 00:00:55,640 --> 00:00:58,400 Every gold bar had this, like, unique hallmark 20 00:00:58,480 --> 00:01:01,080 which we had to remove somehow. 21 00:01:01,160 --> 00:01:03,880 We tried everything. 22 00:01:03,960 --> 00:01:08,080 It was useless, so Mick went to work hiding it all. 23 00:01:08,160 --> 00:01:09,880 Unable to read or write, 24 00:01:09,960 --> 00:01:13,200 he recorded all of the locations on his tape recorder. 25 00:01:13,280 --> 00:01:18,000 -...of prickle bushes, you will come across a gaping lagoon... 26 00:01:18,080 --> 00:01:20,600 One, two, three, four... 27 00:01:20,680 --> 00:01:22,480 Follow the rocky shore. 28 00:01:22,560 --> 00:01:25,000 You shall find enough gold... 29 00:01:25,080 --> 00:01:29,080 Also memo to yourself, Mick, wear a sturdier shoe, 30 00:01:29,160 --> 00:01:33,160 as the rocky surface isn't good for a loafer. 31 00:01:33,240 --> 00:01:36,360 -♪ Echo beach, far away in time ♪ 32 00:01:36,440 --> 00:01:38,680 ♪ Echo beach ♪ -Two men remain in custody 33 00:01:38,760 --> 00:01:40,920 in connexion with the Newham gold robbery. 34 00:01:41,000 --> 00:01:44,280 The police say still no gold has been found from the raid. 35 00:01:44,360 --> 00:01:46,480 Experts are speculating the gold involved 36 00:01:46,560 --> 00:01:48,320 could have been smuggled overseas. 37 00:01:48,400 --> 00:01:51,080 The search continues for the remaining members of the gang. 38 00:01:51,160 --> 00:01:54,960 -How many you done? -Two. 39 00:01:55,040 --> 00:01:56,160 This one's been a nightmare. 40 00:01:56,240 --> 00:01:58,120 [ Glass shatters ] -What is that? 41 00:01:58,200 --> 00:02:00,600 -Hello? 42 00:02:00,680 --> 00:02:02,320 Oh, Jesus Christ, Sidney! 43 00:02:02,400 --> 00:02:04,000 -One of your shelving units collapsed. 44 00:02:04,080 --> 00:02:05,800 -Sidney, what are you doing here? 45 00:02:05,880 --> 00:02:07,840 -I've come for my slice of the honey. Is that one of mine? 46 00:02:07,920 --> 00:02:09,800 -No, this is not ready yet. What are you doing here? 47 00:02:09,880 --> 00:02:11,240 It's the least safe place for a grass. 48 00:02:11,320 --> 00:02:13,120 -I'm not a grass. Don't refer to me as a grass. 49 00:02:13,200 --> 00:02:15,680 I did this to protect everyone. -No, but Albert's right -- 50 00:02:15,760 --> 00:02:17,560 you shouldn't be here. -Don't push me out, Nat-Nat. 51 00:02:17,640 --> 00:02:19,040 Where am I supposed to go? -I don't -- 52 00:02:19,120 --> 00:02:20,680 -Just maybe move away for a bit. 53 00:02:20,760 --> 00:02:22,880 -A remote village. Yeah, or, like, a forest or... 54 00:02:22,960 --> 00:02:24,200 -Up a mountain. -A mountain? 55 00:02:24,280 --> 00:02:25,640 -Or a field, then, and just get 56 00:02:25,720 --> 00:02:27,080 your nice, little tent out -- you'd love that. 57 00:02:27,160 --> 00:02:29,160 -I'm not living in my old tent, Albert. 58 00:02:29,240 --> 00:02:30,720 I'm a millionaire now. 59 00:02:30,800 --> 00:02:32,240 There must be something I can do to help. 60 00:02:32,320 --> 00:02:34,280 I can chip in. -Best thing you can do to help, 61 00:02:34,360 --> 00:02:36,040 Sidney -- go home, 62 00:02:36,120 --> 00:02:37,400 lock the door. -She's right. 63 00:02:37,480 --> 00:02:39,000 -You could paint your little figures. 64 00:02:39,080 --> 00:02:41,000 -I've already painted all my figures, Nat-Nat, 65 00:02:41,080 --> 00:02:43,000 you know that. -Sidney, whatever you do, 66 00:02:43,080 --> 00:02:46,800 stay inside, stay away from everyone. 67 00:02:46,880 --> 00:02:55,920 ♪♪ 68 00:02:56,000 --> 00:02:58,760 -[ Snoring ] 69 00:02:58,840 --> 00:03:01,040 [ Phone ringing ] 70 00:03:03,920 --> 00:03:05,880 -Hello, this is the captain speaking. 71 00:03:05,960 --> 00:03:07,760 -Pocket, is that you? -Clive. 72 00:03:07,840 --> 00:03:09,680 Yes, thank you, this is Philip. 73 00:03:09,760 --> 00:03:11,680 -What's that voice? I don't like it. 74 00:03:11,760 --> 00:03:13,280 -Sorry, it was just my phone voice. 75 00:03:13,360 --> 00:03:15,680 Just trying to be polite. 76 00:03:15,760 --> 00:03:17,400 How you doing, mate? You all right? 77 00:03:17,480 --> 00:03:19,200 -I'm in prison. 78 00:03:19,280 --> 00:03:21,400 -Yeah, no, I know, it's just that it's good 79 00:03:21,480 --> 00:03:23,680 to just check in sometimes, make sure you're all right. 80 00:03:23,760 --> 00:03:25,680 -How's my gold? -Yeah, good, good. 81 00:03:25,760 --> 00:03:29,320 Er, just been, erm, overseeing the sanding operation. 82 00:03:29,400 --> 00:03:33,840 -Sa-- Sanding? Who told you to sand it? 83 00:03:33,920 --> 00:03:36,680 -Not me, it was, er... -Listen to me. 84 00:03:36,760 --> 00:03:38,160 I've someone coming to make arrangements. 85 00:03:38,240 --> 00:03:40,440 You hold tight till then, no more sanding. 86 00:03:40,520 --> 00:03:42,040 -No more sanding. Roger that. 87 00:03:42,120 --> 00:03:43,880 Roger that, Clive. -I'm gonna call you tomorrow. 88 00:03:43,960 --> 00:03:46,080 -Okay, but any sort of approximate time? 89 00:03:46,160 --> 00:03:48,480 It's just that, otherwise, I've got to sit in the car all day. 90 00:03:48,560 --> 00:03:50,280 -You make sure you pick up. -Mid-morning? 91 00:03:50,360 --> 00:03:51,840 Are you there? You've gone. 92 00:03:51,920 --> 00:03:54,800 Okay, nice to speak to you, mate. 93 00:03:54,880 --> 00:03:57,680 Bye. 94 00:03:57,760 --> 00:03:59,280 [ Sighs ] 95 00:03:59,360 --> 00:04:01,920 -Oh, that is so nice. A little pig. 96 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 -No, why would it be a pig? It's -- It's a bear. 97 00:04:05,080 --> 00:04:06,880 -Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. I can see it now. 98 00:04:06,960 --> 00:04:08,720 Yeah, it's a bear. -Is it -- it's cos it's pink? 99 00:04:08,800 --> 00:04:10,200 Is that why? -Yeah, it's cos it's pink. 100 00:04:10,280 --> 00:04:11,680 [ Doorbell jingles ] -Oh, gr-- 101 00:04:11,760 --> 00:04:14,640 -Did you not lock the door? -I thought I did. 102 00:04:14,720 --> 00:04:20,160 ♪♪ 103 00:04:20,240 --> 00:04:22,600 Oh, sorry, love. 104 00:04:22,680 --> 00:04:25,960 Er, we're actually closed. Sorry. 105 00:04:26,040 --> 00:04:32,360 ♪♪ 106 00:04:32,440 --> 00:04:35,400 Erm, who -- who's that? 107 00:04:35,480 --> 00:04:37,360 What -- how did you get there? 108 00:04:37,440 --> 00:04:40,240 -Albert, what's going on? -He's not saying anything. 109 00:04:40,320 --> 00:04:42,960 Erm, sorry, mate. -You can't just go in there. 110 00:04:43,040 --> 00:04:45,200 -Yeah, w-we're closed, and even when we're open, 111 00:04:45,280 --> 00:04:46,560 you shouldn't, erm... 112 00:04:48,880 --> 00:04:51,000 -I'm as aware as you are 113 00:04:51,080 --> 00:04:53,720 that you have a considerable amount of gold 114 00:04:53,800 --> 00:04:56,840 that you have no idea what to do with. 115 00:04:56,920 --> 00:04:59,960 -What gold? -Yeah, what gold? 116 00:05:00,040 --> 00:05:02,720 -The gold that you've been trying to unmark 117 00:05:02,800 --> 00:05:05,240 using sandpaper. -How does she know that? 118 00:05:05,320 --> 00:05:08,200 -She knows because nothing happens on my turf 119 00:05:08,280 --> 00:05:09,680 without my knowing. 120 00:05:09,760 --> 00:05:12,720 Now, we had an arrangement with Clive Cornell, 121 00:05:12,800 --> 00:05:17,560 and, in his absence, we have an arrangement with you. 122 00:05:17,640 --> 00:05:19,920 Sit yourselves down. 123 00:05:20,000 --> 00:05:21,080 -I-I... 124 00:05:21,160 --> 00:05:22,560 -All right. 125 00:05:26,000 --> 00:05:28,480 -I'll just pop that there. 126 00:05:30,480 --> 00:05:33,320 -Your anonymity is of great interest to me 127 00:05:33,400 --> 00:05:39,680 in the case that no fucker knows who you are. 128 00:05:39,760 --> 00:05:41,880 The terms are as follows. 129 00:05:41,960 --> 00:05:47,120 We offer protection, we help you in monetizing the gold, 130 00:05:47,200 --> 00:05:49,640 and we take a percentage of the proceeds. 131 00:05:49,720 --> 00:05:53,480 -I mean, if I could say, er, it could be good 132 00:05:53,560 --> 00:05:55,880 because it would be nice to get a little bit of help. 133 00:05:55,960 --> 00:05:57,600 We've -- We've been struggling a little bit, and... 134 00:05:57,680 --> 00:05:59,200 -Albert. -...I think it would be 135 00:05:59,280 --> 00:06:01,200 of great help to us if you took the reins and, er... 136 00:06:01,280 --> 00:06:02,560 -We don't need you to take the reins. 137 00:06:02,640 --> 00:06:03,920 -We do. We don't know what we're doing. 138 00:06:04,000 --> 00:06:05,360 -We know what we're doing. -You'd be wise 139 00:06:05,440 --> 00:06:08,400 to listen to your husband, for once. 140 00:06:08,480 --> 00:06:10,920 -How does she know that you never listen to me? 141 00:06:11,000 --> 00:06:15,480 -I will leave Mr. English here to lay out the arrangements. 142 00:06:15,560 --> 00:06:18,960 And after today, you'll never see me again. 143 00:06:19,040 --> 00:06:21,680 But if you do... 144 00:06:21,760 --> 00:06:23,800 we have a problem. 145 00:06:26,000 --> 00:06:28,200 -Would you like to take that takeaway? 146 00:06:28,280 --> 00:06:30,960 I might have a paper cup knocking about in the back. 147 00:06:31,040 --> 00:06:34,720 Oh, right, okay, yeah. Just... 148 00:06:34,800 --> 00:06:37,400 [ Doorbell jingles ] 149 00:06:39,240 --> 00:06:42,880 -Please, let me apologise for my employer. 150 00:06:42,960 --> 00:06:46,240 She can be...a little blunt. 151 00:06:46,320 --> 00:06:47,480 -A bit. -Yeah, I was thinking that. 152 00:06:47,560 --> 00:06:49,680 -Rude. -Now, I've arranged for you 153 00:06:49,760 --> 00:06:52,840 to pick up a smelter from a lockup here in Hatton Garden. 154 00:06:52,920 --> 00:06:54,440 -We've never heard of that. What's a smelter? 155 00:06:54,520 --> 00:06:56,480 -No, we -- we know what a smelter is. 156 00:06:56,560 --> 00:06:57,760 -Oh, really? Oh. 157 00:06:57,840 --> 00:06:59,760 -It's the thing you've been missing. 158 00:06:59,840 --> 00:07:01,240 -Right, okay. 159 00:07:01,320 --> 00:07:03,360 And here is also marked the address 160 00:07:03,440 --> 00:07:05,280 for a safe house, a derelict farm. 161 00:07:05,360 --> 00:07:07,680 Bring along a sample of the stolen gold 162 00:07:07,760 --> 00:07:09,640 and the smelter tomorrow evening. 163 00:07:09,720 --> 00:07:12,360 -Oh, see? I knew this would happen. 164 00:07:12,440 --> 00:07:15,480 Erm, it's, er, it's our twins' birthday. 165 00:07:15,560 --> 00:07:17,160 -Yeah, having a party. -That's what all this is about. 166 00:07:17,240 --> 00:07:18,920 I've been, er, knocking up a cake. 167 00:07:19,000 --> 00:07:20,640 Why is this always happening? It's always the way, isn't it? 168 00:07:20,720 --> 00:07:23,280 It's like buses -- they always come at the same time 169 00:07:23,360 --> 00:07:25,280 when you've already got one. 170 00:07:25,360 --> 00:07:29,080 Erm...I'm just trying to think. You got any windows next week? 171 00:07:29,160 --> 00:07:32,000 -[ Chuckles ] 172 00:07:32,080 --> 00:07:34,200 I will see you tomorrow, Albert. 173 00:07:34,280 --> 00:07:35,520 Natasha. 174 00:07:38,040 --> 00:07:40,160 [ Doorbell jingles ] 175 00:07:40,240 --> 00:07:45,920 ♪♪ 176 00:07:46,000 --> 00:07:51,720 ♪♪ 177 00:07:51,800 --> 00:07:53,360 -Voila. 178 00:07:53,440 --> 00:07:54,880 -Oh, nice. What have you got there? 179 00:07:54,960 --> 00:07:57,440 Cassette tapes for the treasure. 180 00:07:57,520 --> 00:08:00,520 Bagged it up in 62 locations across the county lines, 181 00:08:00,600 --> 00:08:02,400 and these... 182 00:08:02,480 --> 00:08:04,000 are the coordinates. 183 00:08:04,080 --> 00:08:07,640 -62? What happened to one really good hiding place? 184 00:08:07,720 --> 00:08:09,080 -Listen to her. 185 00:08:09,160 --> 00:08:11,160 You haven't got a clue, have you, darling? 186 00:08:11,240 --> 00:08:14,880 You do not put your chicken and your chips into the same basket. 187 00:08:14,960 --> 00:08:16,760 -Yes, you do. That's exactly what you do. 188 00:08:16,840 --> 00:08:18,600 -Yeah, that's, yeah, how they come, yeah. 189 00:08:18,680 --> 00:08:21,800 -So, this Mr. English, why -- why did he come and see you? 190 00:08:21,880 --> 00:08:23,160 -It doesn't matter. He came to us. 191 00:08:23,240 --> 00:08:24,800 -No, it does matter, which is why I'm fuming, 192 00:08:24,880 --> 00:08:26,360 cos Clive said he was coming to speak to me. 193 00:08:26,440 --> 00:08:28,680 I want to speak to him. -No, it happened so quick, 194 00:08:28,760 --> 00:08:30,240 didn't it? He didn't leave a number or anything. 195 00:08:30,320 --> 00:08:31,720 He was just in and out. -Yeah, he's in and out 196 00:08:31,800 --> 00:08:32,960 like a flash because he's a criminal. 197 00:08:33,040 --> 00:08:34,880 We move quick -- rapid, Albert, rapid. 198 00:08:34,960 --> 00:08:36,720 You two can't keep up. -Okay, okay, 199 00:08:36,800 --> 00:08:38,200 all right, here's the plan. 200 00:08:38,280 --> 00:08:39,840 Mick, you're gonna go and get the smelter. 201 00:08:39,920 --> 00:08:41,600 Me and Phil are gonna move the gold to the safe house. 202 00:08:41,680 --> 00:08:44,080 -That's funny, because I don't remember you being in charge. 203 00:08:44,160 --> 00:08:45,680 -This is my firm. -It is his firm. 204 00:08:45,760 --> 00:08:46,960 He is the leader. -Albert. 205 00:08:47,040 --> 00:08:50,280 -Erm, oh, yeah, erm, we just thought 206 00:08:50,360 --> 00:08:52,960 that it might be better if she's just good 207 00:08:53,040 --> 00:08:55,240 for the cover for -- for that, and I'd be better suited 208 00:08:55,320 --> 00:08:57,520 for the kids' birthday party, as much as I'd love 209 00:08:57,600 --> 00:08:59,760 to get my hands dirty. -Ah, ah, ah, ah, Albert. 210 00:08:59,840 --> 00:09:01,920 Let me stop you there, mate, please. 211 00:09:02,000 --> 00:09:04,400 You're gonna let this pretty, little creature 212 00:09:04,480 --> 00:09:05,880 go and do all the man's work 213 00:09:05,960 --> 00:09:08,080 while you sit at home creaming your feet? 214 00:09:08,160 --> 00:09:09,480 -I'm not gonna be creaming anything. 215 00:09:09,560 --> 00:09:11,040 I was just gonna do the... -No, whatever, 216 00:09:11,120 --> 00:09:12,680 I'll do the party. -You sure? 217 00:09:12,760 --> 00:09:14,480 Because we did say that it would be better if I -- 218 00:09:14,560 --> 00:09:16,360 because I've got a better relationship with the venue. 219 00:09:16,440 --> 00:09:18,480 -Relationship with the venue? -Yeah, well, I was on the phone 220 00:09:18,560 --> 00:09:20,480 to Leslie, and he seemed like he really understood what we -- 221 00:09:20,560 --> 00:09:22,320 -Oh, it's a Happy Eater. -Okay, okay, okay. 222 00:09:22,400 --> 00:09:24,280 -Run it by me again. -Mick? 223 00:09:24,360 --> 00:09:25,880 -Yeah? -You're gonna fetch the smelter. 224 00:09:25,960 --> 00:09:28,120 You and Albert are gonna get the gold -- done. 225 00:09:28,200 --> 00:09:29,880 -Okay, this is what's gonna happen. Mick? 226 00:09:29,960 --> 00:09:31,320 -Yeah. -You're gonna get the smelter. 227 00:09:31,400 --> 00:09:32,600 -Uh-huh. -Me and you, Albert -- 228 00:09:32,680 --> 00:09:34,840 we're gonna get the gold. Any questions? 229 00:09:34,920 --> 00:09:38,240 -No, that's a great idea, Phil. I am in. 230 00:09:38,320 --> 00:09:43,880 ♪♪ 231 00:09:43,960 --> 00:09:49,560 ♪♪ 232 00:09:49,640 --> 00:09:52,560 We were out of the frying pan and into the fire. 233 00:09:52,640 --> 00:09:55,000 Ma McTavish and Billy English had taken over 234 00:09:55,080 --> 00:09:57,280 where Clive and Joey left off. 235 00:09:57,360 --> 00:09:59,240 We had no say in the matter. 236 00:09:59,320 --> 00:10:02,840 We were being pushed along by forces out of our control. 237 00:10:02,920 --> 00:10:06,480 -[ Whistling "Old McDonald" ] 238 00:10:06,560 --> 00:10:08,880 ♪♪ 239 00:10:08,960 --> 00:10:10,760 -Sorry, can you just stop whistling? 240 00:10:10,840 --> 00:10:12,480 It's making me a bit nervous. 241 00:10:12,560 --> 00:10:14,320 -Nothing to be nervous about, mate. You've done the crime. 242 00:10:14,400 --> 00:10:15,800 It's time to start enjoying yourself, son. 243 00:10:15,880 --> 00:10:17,400 -I can't enjoy it while we're still doing it. 244 00:10:17,480 --> 00:10:19,600 I need it to be over, and then I can enjoy it. 245 00:10:19,680 --> 00:10:22,480 -Albert, bit of trivia for you. You're gonna love this. 246 00:10:22,560 --> 00:10:24,280 Do you know who can get away with any crime? 247 00:10:24,360 --> 00:10:26,040 -What? -The Queen. 248 00:10:26,120 --> 00:10:28,200 -What do you mean? -Exactly. 249 00:10:28,280 --> 00:10:30,120 She can't get charged for a crime 250 00:10:30,200 --> 00:10:32,880 because she can't prosecute herself. 251 00:10:32,960 --> 00:10:36,320 She could literally kill someone and not go to prison for it. 252 00:10:36,400 --> 00:10:37,800 -What? -Does that make sense? 253 00:10:37,880 --> 00:10:39,120 -Yeah, I suppose. 254 00:10:39,200 --> 00:10:41,920 -So, she would be the best criminal ever, 255 00:10:42,000 --> 00:10:44,120 because she can do whatever she wants. 256 00:10:44,200 --> 00:10:45,840 -Why did you use Safeway bags? 257 00:10:45,920 --> 00:10:48,120 You could have at least double-bagged it. 258 00:10:53,560 --> 00:10:59,080 -Albert? Not to alarm you, mate, but there is a car. 259 00:10:59,160 --> 00:11:00,640 -Is it Billy? 260 00:11:00,720 --> 00:11:02,800 It's not Billy. Who -- Who is that? 261 00:11:02,880 --> 00:11:05,840 -Don't know. Albert, what shall we do? 262 00:11:05,920 --> 00:11:07,840 -I don't know. You're meant to be the big-time criminal. 263 00:11:07,920 --> 00:11:10,560 You tell me. -Okay. It's us or the gold. 264 00:11:10,640 --> 00:11:12,640 -What? What's that supposed to mean? 265 00:11:12,720 --> 00:11:14,640 -I dunno. It just felt like the right thing to say. 266 00:11:14,720 --> 00:11:16,880 Shall we -- Shall we hide? Let's... 267 00:11:21,160 --> 00:11:22,520 -He's getting out. -Let's hide. 268 00:11:22,600 --> 00:11:24,760 Let's, please, definitely hide. I'm sorry, mate. 269 00:11:26,440 --> 00:11:28,120 -He's got a gun! -What? 270 00:11:28,200 --> 00:11:29,480 -He's got a gun. -Why's he got a gun? 271 00:11:29,560 --> 00:11:31,920 -He's got a fucking gun. -Why's he got a gun? 272 00:11:32,000 --> 00:11:40,880 ♪♪ 273 00:11:40,960 --> 00:11:49,840 ♪♪ 274 00:11:49,920 --> 00:11:58,800 ♪♪ 275 00:11:58,880 --> 00:12:03,240 [ Phone ringing ] 276 00:12:03,320 --> 00:12:05,040 -Aah! -Oh! 277 00:12:05,120 --> 00:12:07,120 No! 278 00:12:07,200 --> 00:12:11,280 -Hit him! -Get the gun! 279 00:12:11,360 --> 00:12:13,320 -Albert! 280 00:12:13,400 --> 00:12:15,320 Albert! -The gun! 281 00:12:15,400 --> 00:12:17,120 -Oh, yeah. 282 00:12:17,200 --> 00:12:19,360 -[ Groans ] 283 00:12:19,440 --> 00:12:23,600 -What are you doing? -Don't be silly! 284 00:12:23,680 --> 00:12:27,200 -Oh, God! No! 285 00:12:27,280 --> 00:12:29,960 Albert! -Hit him! 286 00:12:30,040 --> 00:12:33,720 -I'm trying! I've got to look for something! 287 00:12:33,800 --> 00:12:37,320 -[ Groaning ] 288 00:12:37,400 --> 00:12:39,720 -In the head! Get him in the fucking head! 289 00:12:39,800 --> 00:12:41,600 Albert! -Just stop moving! 290 00:12:41,680 --> 00:12:44,920 Please! Please stop. Please stop moving. 291 00:12:45,000 --> 00:12:48,080 [ Both groaning ] 292 00:12:48,160 --> 00:12:52,560 -Aaaaaaah! 293 00:12:54,640 --> 00:12:57,080 [ Sobs ] 294 00:13:04,800 --> 00:13:06,400 [ Thuds ] 295 00:13:12,360 --> 00:13:13,960 -Fuck me, you killed him. 296 00:13:14,040 --> 00:13:15,520 -[Sobbing] I-I didn't mean to kill him. 297 00:13:15,600 --> 00:13:17,080 I d-- I didn't mean to kill you, mate. 298 00:13:17,160 --> 00:13:18,480 I didn't mean to kill you. 299 00:13:18,560 --> 00:13:20,880 I've -- I've never done anything like this before. 300 00:13:20,960 --> 00:13:22,440 I-I didn't know what I was doing. 301 00:13:22,520 --> 00:13:24,280 -Jesus Christ, Albert. -Fuck! 302 00:13:24,360 --> 00:13:25,800 You told me to hit him in the head. 303 00:13:25,880 --> 00:13:27,400 -Yeah, not with the side of the shovel. 304 00:13:27,480 --> 00:13:29,200 Who hits someone in the head with a side of a shovel? 305 00:13:29,280 --> 00:13:30,880 -Oh, I do apologise, mate! 306 00:13:30,960 --> 00:13:32,480 I've never been trained in the sacred art 307 00:13:32,560 --> 00:13:35,360 of hitting someone in the head with a fucking shovel. 308 00:13:35,440 --> 00:13:36,640 Oh, God! 309 00:13:36,720 --> 00:13:40,360 [ Sobbing ] 310 00:13:40,440 --> 00:13:43,080 -Well, look, I probably would have killed him anyway. 311 00:13:43,160 --> 00:13:44,960 -[Sobbing] Okay. 312 00:13:45,040 --> 00:13:47,080 I didn't mean to do it. 313 00:13:47,160 --> 00:13:49,320 Oh! 314 00:13:49,400 --> 00:13:51,160 Please. 315 00:13:51,240 --> 00:13:52,880 [ Sobbing ] 316 00:13:58,480 --> 00:14:00,680 -Oi! Sidney? Sidney Wilson! 317 00:14:00,760 --> 00:14:02,720 What you doing round here? -There he is. 318 00:14:02,800 --> 00:14:04,840 Thought I'd come down to see if you needed any help with anything, 319 00:14:04,920 --> 00:14:08,880 just, you know, gold-wise of -- or whatever. 320 00:14:08,960 --> 00:14:10,760 -They've got me, mate, on me Jack Jones, 321 00:14:10,840 --> 00:14:13,120 running about town to pick up this smelter. 322 00:14:13,200 --> 00:14:15,240 -You are joking me? -No. 323 00:14:15,320 --> 00:14:16,880 -That's so out of order. 324 00:14:16,960 --> 00:14:19,360 I tell you what -- that sounds like a two-man job, 325 00:14:19,440 --> 00:14:21,720 as well, doesn't it? -Cos it is a two-man job, Sid. 326 00:14:21,800 --> 00:14:24,280 I don't care what anyone else says about you, Sid, 327 00:14:24,360 --> 00:14:27,040 I actually think you're all right. 328 00:14:27,120 --> 00:14:28,760 -Happy to help. Happy to help. 329 00:14:28,840 --> 00:14:31,280 -"Smelting," if you didn't know, which I didn't, 330 00:14:31,360 --> 00:14:34,760 is a posh word for "melting." 331 00:14:34,840 --> 00:14:38,840 [ Bananarama's "Cruel Summer" playing ] 332 00:14:38,920 --> 00:14:40,280 -Ha! 333 00:14:40,360 --> 00:14:43,120 -♪ Strange voices are saying ♪ 334 00:14:43,200 --> 00:14:45,200 ♪ What did they say? ♪ [ Telephone rings ] 335 00:14:45,280 --> 00:14:47,160 ♪ Things I can't understand.. ♪ 336 00:14:47,240 --> 00:14:48,680 -Hello, Alberto's. -Nat? 337 00:14:48,760 --> 00:14:51,160 Albert's killed a man. -What? 338 00:14:51,240 --> 00:14:53,600 -Don't worry, I'm prepared to wear it. 339 00:14:53,680 --> 00:14:56,360 -Is he -- Is he -- is Albert okay? 340 00:14:56,440 --> 00:14:57,840 -Well, no, not really. He's not okay. 341 00:14:57,920 --> 00:15:00,040 He's killed a man. He's, like, in a state of shock. 342 00:15:00,120 --> 00:15:01,840 He's sort of pissing himself. 343 00:15:01,920 --> 00:15:03,280 I haven't checked the back end, 344 00:15:03,360 --> 00:15:05,240 but I think that's going as well. 345 00:15:05,320 --> 00:15:09,040 -Erm...great. That's great. -No, it's not great. 346 00:15:09,120 --> 00:15:11,280 He's killed a man with a shovel. -Super. 347 00:15:11,360 --> 00:15:14,160 -Definitely not super. I'm not equipped to deal with this. 348 00:15:14,240 --> 00:15:16,520 -I'll come -- I'll be right down. 349 00:15:16,600 --> 00:15:18,160 I'll be right down, yeah. Good. -ASAP, please. 350 00:15:18,240 --> 00:15:20,400 -Bye. -What is it? What's happened? 351 00:15:20,480 --> 00:15:25,080 -Albert -- he's -- he's planning a surprise. 352 00:15:25,160 --> 00:15:29,000 -I love surprises. What is it? -I c-- I can't tell you that. 353 00:15:29,080 --> 00:15:31,200 It would ruin the surprise. -Tell me, Tash. 354 00:15:31,280 --> 00:15:32,680 -No, I can't. -Tell me, tell me, tell me. 355 00:15:32,760 --> 00:15:34,480 -No, I can't. I can't tell you. 356 00:15:34,560 --> 00:15:36,880 Erm, I'll be back. 357 00:15:36,960 --> 00:15:38,640 Might -- Might take a while. I'll meet you there. 358 00:15:38,720 --> 00:15:40,040 -So, you're not coming back here? 359 00:15:40,120 --> 00:15:41,600 -Make sure you don't tell the girls. 360 00:15:41,680 --> 00:15:44,720 -Okay, so I'm involved in the surprise. 361 00:15:44,800 --> 00:15:46,680 ♪ I won't tell the girls ♪ 362 00:15:46,760 --> 00:15:48,760 ♪ Even though I don't know what it is ♪ 363 00:15:48,840 --> 00:15:51,480 -Good. Okay, I'll be right back. 364 00:15:51,560 --> 00:15:52,840 I'm sorry. I'm sorry. 365 00:15:52,920 --> 00:15:54,680 It's just bloody -- it's bloody Albert. 366 00:15:54,760 --> 00:15:57,000 You know what he's like with these things. 367 00:15:57,080 --> 00:15:59,480 -♪ You're not the only one... ♪ 368 00:15:59,560 --> 00:16:01,640 -[ Sobbing ] 369 00:16:04,680 --> 00:16:08,120 [Sobbing] Oh, he keeps staring at me! 370 00:16:08,200 --> 00:16:11,120 Oh, God. Oh! 371 00:16:11,200 --> 00:16:13,880 Is that Tash? Please don't say it's someone else. 372 00:16:13,960 --> 00:16:16,680 I can't kill anyone else. -It's Mick. 373 00:16:16,760 --> 00:16:18,520 -Oh, God! 374 00:16:18,600 --> 00:16:22,880 -Oi, oi! What -- Jesus fucking Christ! 375 00:16:22,960 --> 00:16:24,440 Fuck's happened here? -Who's that? 376 00:16:24,520 --> 00:16:26,440 What's he doing here, the grass? -I'm not getting cut out. 377 00:16:26,520 --> 00:16:28,160 That's what I'm doing here, all right? 378 00:16:28,240 --> 00:16:30,160 -If we're making a decision to cut Sidney out, I need to be 379 00:16:30,240 --> 00:16:32,200 consulted on such matters. -We're not making a decision 380 00:16:32,280 --> 00:16:34,480 to cut Sidney out of anything. -Right, now, listen, hey, hey. 381 00:16:34,560 --> 00:16:37,560 We don't cut no-one out of nothing from now on. 382 00:16:37,640 --> 00:16:39,200 Big Mick and Sidney are back in the loop. 383 00:16:39,280 --> 00:16:40,520 Now, who's this fella? 384 00:16:40,600 --> 00:16:42,480 -Stop shouting, please. I don't know. 385 00:16:42,560 --> 00:16:44,280 All I know is that I've killed him. 386 00:16:44,360 --> 00:16:47,000 -My guess is he's probably undercover Old Bill -- 387 00:16:47,080 --> 00:16:48,600 one of your lot, Sid. -Oh, one of my lot? 388 00:16:48,680 --> 00:16:50,160 -Yeah, one of your lot. -Yeah, well, I'm not the one 389 00:16:50,240 --> 00:16:51,840 who's been inviting random policemen to the party. 390 00:16:51,920 --> 00:16:53,200 -Well, it's what happens to undercovers. 391 00:16:53,280 --> 00:16:56,880 -Oi! No! No, hey, no. To both of that. 392 00:16:56,960 --> 00:17:00,680 Albie? It's your big cousin, Mick. Are you all right, son? 393 00:17:00,760 --> 00:17:02,880 -I know who you are, Mick, obviously. 394 00:17:02,960 --> 00:17:04,480 -The main thing is he knows who we are. 395 00:17:04,560 --> 00:17:06,600 Albert, is it just the killing what's upset you, 396 00:17:06,680 --> 00:17:08,000 or is there something else on your mind? 397 00:17:08,080 --> 00:17:09,320 -Of course it's just the killing! 398 00:17:09,400 --> 00:17:10,600 -Well, he's pissed himself. 399 00:17:10,680 --> 00:17:11,880 He's screaming, weeping. -There's a car. 400 00:17:11,960 --> 00:17:14,240 -Oh, God! Is it Tash? 401 00:17:14,320 --> 00:17:15,680 -I'll throw Albert on me shoulders. 402 00:17:15,760 --> 00:17:17,320 I can run five miles with a man. 403 00:17:17,400 --> 00:17:19,760 -I would not touch him. -Oh, my God, Albie! 404 00:17:19,840 --> 00:17:21,880 Are you all right? -Thank God! 405 00:17:21,960 --> 00:17:23,360 [ Sobbing loudly ] 406 00:17:23,440 --> 00:17:26,040 -Fucking hell! Did you do that? 407 00:17:26,120 --> 00:17:29,280 -[Sobbing] Yeah, yeah, I-I didn't mean to do it, 408 00:17:29,360 --> 00:17:31,280 but he was trying to kill Phil, so I had to save him. 409 00:17:31,360 --> 00:17:32,920 -To be fair, I was beating him. 410 00:17:33,000 --> 00:17:34,160 -Sidney, what are you doing here? 411 00:17:34,240 --> 00:17:35,520 -Why am I the centre of attention? 412 00:17:35,600 --> 00:17:37,480 There's a dead man on the floor! 413 00:17:37,560 --> 00:17:39,240 -Hey, hey, we do not know he's dead, Tash. 414 00:17:39,320 --> 00:17:40,880 That's the thing. We've not done all the tests. 415 00:17:40,960 --> 00:17:42,480 -He's got a shovel in his head, Mick. He's probably dead. 416 00:17:42,560 --> 00:17:44,640 -He's dead, yeah. -He is dead, yeah. 417 00:17:44,720 --> 00:17:46,680 I've kicked him three times. -At least brain dead. Do we know who he is? 418 00:17:46,760 --> 00:17:49,120 -My hope in this scenario would be this. 419 00:17:49,200 --> 00:17:50,640 He's a Joe Nobody -- 420 00:17:50,720 --> 00:17:53,280 a travelling salesman that's popped in here 421 00:17:53,360 --> 00:17:54,720 to keep out of wind and rain, 422 00:17:54,800 --> 00:17:57,280 and Albert's caved his head in with a shovel. 423 00:17:57,360 --> 00:18:00,920 -[Sobbing] Oh, great, so I've killed an innocent man. 424 00:18:01,000 --> 00:18:04,480 -Okay, okay, okay. Okay, all right. 425 00:18:04,560 --> 00:18:07,680 Er, we need to get rid of this body before Billy gets here. 426 00:18:07,760 --> 00:18:09,920 -Right, we need to get rid of this body 427 00:18:10,000 --> 00:18:11,320 before Billy gets here. 428 00:18:11,400 --> 00:18:13,680 Sidney, you take the shovel out of his bonce. 429 00:18:13,760 --> 00:18:15,480 -Why've I got to do it? I've got weak wrists. 430 00:18:15,560 --> 00:18:17,680 -You wanted to get involved, so get fucking involved. 431 00:18:17,760 --> 00:18:20,000 -Exactly. You grass. 432 00:18:20,080 --> 00:18:22,320 Quick as you can, mate. 433 00:18:22,400 --> 00:18:24,160 -Careful with his head, please, please. 434 00:18:24,240 --> 00:18:25,840 -Bit late for that, Albert, mate. 435 00:18:25,920 --> 00:18:29,280 -You know the reason a body puts on more weight, right, 436 00:18:29,360 --> 00:18:30,680 when it's dead? 437 00:18:30,760 --> 00:18:32,120 That's why they call it a dead weight. 438 00:18:32,200 --> 00:18:34,040 That's where that phrase comes from, Tash, mate. 439 00:18:34,120 --> 00:18:35,480 -Yeah. -It would have been easier 440 00:18:35,560 --> 00:18:38,080 if he was naked. -Be more slippery. 441 00:18:38,160 --> 00:18:40,240 -Yeah. -Someone you know? 442 00:18:40,320 --> 00:18:41,520 -What? -Oh! 443 00:18:41,600 --> 00:18:42,920 -Who's this somebody? -Who's that? 444 00:18:43,000 --> 00:18:44,520 -The man who's gonna sort out 445 00:18:44,600 --> 00:18:46,240 this little mess you've got yourselves into. 446 00:18:46,320 --> 00:18:49,480 -The mess you got us into. You told us to come here. 447 00:18:49,560 --> 00:18:51,600 -Oh, my God. 448 00:18:51,680 --> 00:18:53,640 -Mr. English. -Oh, Billy English. 449 00:18:53,720 --> 00:18:55,800 -Phil. Phil Pocket, the, er, the captain. 450 00:18:55,880 --> 00:18:57,560 I am in charge of this firm here, 451 00:18:57,640 --> 00:19:00,040 I'm Clive Cornell's second-in-command. 452 00:19:00,120 --> 00:19:03,360 Oh, right, I was gonna go for the mafia-style double kiss, 453 00:19:03,440 --> 00:19:04,520 but I'm happy with a handshake 454 00:19:04,600 --> 00:19:06,880 if you are, yep. [ Albert sobbing ] 455 00:19:06,960 --> 00:19:08,680 -Hmm. -Hmm, yes. 456 00:19:08,760 --> 00:19:10,480 -Albert? 457 00:19:10,560 --> 00:19:11,720 Albert? -Come on. 458 00:19:11,800 --> 00:19:13,320 -I'm gonna need you to calm down. 459 00:19:13,400 --> 00:19:15,320 -Okay. -Now, Natasha, take him home, 460 00:19:15,400 --> 00:19:17,280 get him cleaned up, burn his clothes, 461 00:19:17,360 --> 00:19:20,080 then go to the children's birthday party. 462 00:19:20,160 --> 00:19:22,600 Mick and Phil, you will need to dispose of the body. 463 00:19:22,680 --> 00:19:24,160 I would suggest the woods. 464 00:19:24,240 --> 00:19:25,920 I will arrange for someone to collect his vehicle. 465 00:19:26,000 --> 00:19:27,480 -Took the words right out of my mouth. 466 00:19:27,560 --> 00:19:30,240 Er, we was about to go and do that ourselves, actually. 467 00:19:30,320 --> 00:19:32,360 Er, we are experienced in disposing of cars, 468 00:19:32,440 --> 00:19:34,040 vehicles, bodies, or whatever. 469 00:19:34,120 --> 00:19:35,640 -We blew the shit out of a van, Bill, mate. 470 00:19:35,720 --> 00:19:37,240 -But we'll dispose of the body. 471 00:19:37,320 --> 00:19:40,880 You use your people with the vehicle -- no problem. 472 00:19:40,960 --> 00:19:43,000 -We will take care of everything. 473 00:19:43,080 --> 00:19:45,480 Just -- Just breathe, Albert. 474 00:19:45,560 --> 00:19:47,320 -How are you so calm about all of this? 475 00:19:47,400 --> 00:19:50,800 -You've stolen £30 million worth of gold bullion. 476 00:19:50,880 --> 00:19:52,760 -Yeah. -These sort of hiccups 477 00:19:52,840 --> 00:19:54,960 are to be expected. -Where -- Where is your gold 478 00:19:55,040 --> 00:19:56,640 at the moment? -Shut up, Sid. 479 00:19:56,720 --> 00:19:57,880 -Well, I'm just saying I could help, 480 00:19:57,960 --> 00:20:00,480 if you needed me to -- -You, stay here. 481 00:20:00,560 --> 00:20:02,960 -Stay here in the -- in the barn? 482 00:20:03,040 --> 00:20:05,920 [ Sobbing continues ] 483 00:20:06,000 --> 00:20:08,520 [ Intro to Joy Division's "Atmosphere" playing ] 484 00:20:08,600 --> 00:20:13,000 ♪♪ 485 00:20:13,080 --> 00:20:17,480 ♪♪ 486 00:20:17,560 --> 00:20:20,480 -We were past the point of no return, 487 00:20:20,560 --> 00:20:23,160 our secret lives invading our normal ones. 488 00:20:23,240 --> 00:20:25,120 Thinking about it, 489 00:20:25,200 --> 00:20:28,440 our lives never really went back to normal after that day. 490 00:20:28,520 --> 00:20:30,480 They couldn't, really. 491 00:20:30,560 --> 00:20:34,200 -♪ Walk ♪ 492 00:20:34,280 --> 00:20:37,800 ♪ In silence ♪ 493 00:20:37,880 --> 00:20:42,320 ♪ Don't walk away ♪ 494 00:20:42,400 --> 00:20:46,440 ♪ In silence ♪ 495 00:20:46,520 --> 00:20:47,640 ♪ See the danger.. ♪ 496 00:20:47,720 --> 00:20:50,120 -What was the surprise? 497 00:20:50,200 --> 00:20:52,320 -Oh, er, it didn't happen in the end, babe. 498 00:20:52,400 --> 00:20:56,040 ♪ Happy birthday to you ♪ 499 00:20:56,120 --> 00:20:59,560 -♪ Happy birthday to you ♪ 500 00:20:59,640 --> 00:21:03,680 ♪ Happy birthday, Francesca and Antonia ♪ 501 00:21:03,760 --> 00:21:05,840 ♪ Happy birthday... ♪ 502 00:21:09,640 --> 00:21:11,480 [ Applause ] 503 00:21:11,560 --> 00:21:17,760 ♪♪ 504 00:21:17,840 --> 00:21:24,080 ♪♪ 505 00:21:24,160 --> 00:21:30,360 ♪♪ 506 00:21:30,440 --> 00:21:33,200 [ Phone ringing ] 507 00:21:37,720 --> 00:21:38,880 -Hi? -Who is it? 508 00:21:38,960 --> 00:21:40,920 -Shh, shh! Hello? 509 00:21:41,000 --> 00:21:43,480 -Pocket, I've been calling you all day. 510 00:21:43,560 --> 00:21:45,920 Has my cousin Lance paid you a visit yet? 511 00:21:46,000 --> 00:21:47,920 -Lance? -Yes, Lance. 512 00:21:48,000 --> 00:21:50,480 Give him my gold. -Okay. 513 00:21:50,560 --> 00:21:56,520 Erm, out of curiosity, what -- what does Lance look like? 514 00:21:56,600 --> 00:21:57,840 Just for when I see him. 515 00:21:57,920 --> 00:21:59,880 -Bald. Six foot. 516 00:21:59,960 --> 00:22:01,560 Scar under his left eye. 517 00:22:06,200 --> 00:22:09,680 -Okay, yeah, I'll let you know when he pops by. 518 00:22:16,960 --> 00:22:19,160 [ Sighs ] 519 00:22:19,240 --> 00:22:20,600 -You all right? 520 00:22:22,600 --> 00:22:26,000 -Clive didn't send Billy. Clive sent Lance. 521 00:22:26,080 --> 00:22:28,360 -No, no, no, Ma McTavish sent Billy. 522 00:22:28,440 --> 00:22:30,680 -Who's Ma McTavish? -Who's Lance? 523 00:22:30,760 --> 00:22:32,000 -That's Lance. 524 00:22:32,080 --> 00:22:34,320 -What I'm learning, Phil, mate, 525 00:22:34,400 --> 00:22:36,760 is there's a lot of names in organised crime. 526 00:22:36,840 --> 00:22:39,960 It's hard to keep track of them. 527 00:22:40,040 --> 00:22:42,360 I suppose, "every cloud..."? 528 00:22:42,440 --> 00:22:46,320 -What? What's the silver lining in this situation? 529 00:22:46,400 --> 00:22:50,320 -Well, it's nice to put a name to a face. 530 00:22:50,400 --> 00:22:51,840 Lance. 531 00:22:51,920 --> 00:22:53,920 [ Intro to Nina Simone's "Save Me" playing ] 532 00:22:54,000 --> 00:22:59,360 ♪♪ 533 00:22:59,440 --> 00:23:06,160 -♪ Save me ♪ 534 00:23:06,240 --> 00:23:08,960 ♪ Somebody, save me ♪ 535 00:23:09,040 --> 00:23:14,200 ♪♪ 536 00:23:14,280 --> 00:23:17,120 ♪ Hey, hey, hey ♪ 537 00:23:17,200 --> 00:23:19,040 ♪ Save me ♪ 538 00:23:19,120 --> 00:23:20,640 ♪ Save, save, save, save, save ♪ 539 00:23:20,720 --> 00:23:22,440 ♪ Save me ♪ 540 00:23:22,520 --> 00:23:26,360 ♪ Save, save, save, save ♪ 541 00:23:26,440 --> 00:23:28,280 ♪ Save, save, save ♪ 40517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.