Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,755 --> 00:00:19,150
Перемены
Эпизод 1: Шум
2
00:00:20,495 --> 00:00:23,105
Сериал основан на трилогии
Питера Дикинсона "Перемены"
3
00:00:24,282 --> 00:00:26,462
..по сюжету Анны Хоум
4
00:00:31,231 --> 00:00:34,422
Ты еще не закончила, Никки?
Скоро будем ужинать.
5
00:00:34,587 --> 00:00:38,841
Почти уже. Это задание по английскому
такое сложное...
6
00:00:45,481 --> 00:00:48,673
Ты справишься.
У тебя никогда не было проблем с английским.
7
00:00:49,791 --> 00:00:52,652
Знаю, но я не могу сосредоточиться.
8
00:00:53,019 --> 00:00:55,660
Мозги просто закипают.
9
00:00:56,128 --> 00:01:01,208
Это, наверное, из-за погоды.
Сегодня очень душно.
10
00:01:01,851 --> 00:01:03,502
Будет гроза.
11
00:01:04,694 --> 00:01:06,931
Может быть, даже буря.
12
00:01:08,894 --> 00:01:13,626
У меня жутко болит голова.
Открой окна, впусти немного свежего воздуха.
13
00:01:21,806 --> 00:01:24,117
Ничего не выходит.
14
00:01:25,548 --> 00:01:28,647
Надеюсь, завтра в голове будет полегче.
15
00:01:30,721 --> 00:01:32,499
Что там говорят по ТВ?
16
00:01:34,957 --> 00:01:39,615
Со всех уголков страны приходят сообщения о ненормальной погоде.
17
00:01:39,627 --> 00:01:44,100
Метеобюро сообщает о необычном количестве сильных гроз.
18
00:01:44,112 --> 00:01:49,355
Ожидается сильная облачность и дожди.
Некоторые регионы под угрозой наводнения.
19
00:01:51,138 --> 00:01:53,520
Попробуй покрутить настройку.
20
00:02:02,128 --> 00:02:33,512
"Слышен странный шум, воздействующий на подсознание"
21
00:03:04,571 --> 00:03:05,965
Что происходит?
22
00:03:09,930 --> 00:03:36,554
"Слышен странный шум, воздействующий на подсознание"
23
00:04:26,892 --> 00:04:28,616
Это все.
24
00:04:29,661 --> 00:04:35,145
- Приготовить ничего нельзя. Даже молоко скоро пропадет.
- Я все равно не голодная.
25
00:04:40,096 --> 00:04:43,013
- Я уже пойду.
- Что?
26
00:04:44,371 --> 00:04:48,185
- Никки, ты не можешь идти в школу.
- Но я должна, у нас контрольная!
27
00:04:48,197 --> 00:04:51,120
Ты должна остаться здесь, мы должны быть вместе.
28
00:04:51,132 --> 00:04:52,441
Но ведь папа ушел.
29
00:04:52,453 --> 00:04:57,429
- Он пошел узнать, что происходит, скоро вернется.
- Но я хочу пойти.
30
00:04:57,441 --> 00:04:59,960
- Нет, Никки!
- Тогда я пошла к себе!
31
00:07:28,653 --> 00:07:30,945
Никки, ради Бога, зачем ты уходила?
32
00:07:30,957 --> 00:07:34,118
Я ходила в школу, а она закрыта.
33
00:07:34,504 --> 00:07:36,412
- Что вы делаете?
- Собираем вещи.
34
00:07:36,613 --> 00:07:38,612
Здесь оставаться небезопасно.
35
00:07:38,777 --> 00:07:40,886
Люди сходят с ума.
36
00:07:41,528 --> 00:07:43,766
На дома нападают.
37
00:07:46,682 --> 00:07:50,166
Нам надо добраться до южного побережья и потом во Францию.
38
00:07:51,139 --> 00:07:54,294
Надеюсь, там еще все в порядке.
39
00:07:55,339 --> 00:08:00,516
Помоги маме, Никки. Ей нехорошо.
Нельзя, чтобы с будущим ребенком что-нибудь случилось.
40
00:08:00,676 --> 00:08:03,170
Как мы доберемся до побережья?
41
00:08:03,182 --> 00:08:06,142
Это много миль. И у нас нет...
42
00:08:10,195 --> 00:08:12,231
...никакого средства передвижения.
43
00:08:13,717 --> 00:08:17,165
Еще остались повозки. Хозяева берут деньги за перевозку.
44
00:08:17,348 --> 00:08:20,631
Кто-то сколотит на этом состояние.
Мы можем воспользоваться ими.
45
00:08:20,643 --> 00:08:22,832
Я пойду, упакую свои вещи.
46
00:08:23,089 --> 00:08:27,711
На это нет времени, надо уходить.
Мы взяли тебе одежду.
47
00:08:28,628 --> 00:08:32,516
Мы не можем брать много. Нам придется все нести в руках.
48
00:08:32,528 --> 00:08:37,138
- Но мои вещи? Мои книги? Все остальное?
- Прости, Никки, придется их оставить.
49
00:08:37,150 --> 00:08:38,917
Возьми это.
50
00:08:39,376 --> 00:08:43,925
Я возьму остальное. Надевай пальто.
Шейла, одевайся и выходим.
51
00:08:47,795 --> 00:08:48,694
Готовы?
52
00:08:56,782 --> 00:08:58,982
Никки, подержи.
53
00:09:19,361 --> 00:09:22,864
Уничтожайте всё зло и грех.
54
00:09:22,876 --> 00:09:25,991
Бог послал нам свою справедливую кару.
55
00:09:26,358 --> 00:09:28,889
Всемогущий покажет, кто достоин его!
56
00:09:47,757 --> 00:09:51,077
Судьба пришла за вами.
57
00:10:32,429 --> 00:10:34,263
Где Никки?
58
00:10:37,674 --> 00:10:40,003
Наверное, потерялась в толпе.
59
00:10:40,572 --> 00:10:42,204
Я пойду, поищу.
60
00:10:43,249 --> 00:10:45,230
Пошли к этому подъезду.
61
00:10:47,395 --> 00:10:49,412
Подожди меня здесь.
62
00:10:54,492 --> 00:10:56,638
Сиди тут, никуда не уходи.
63
00:11:44,012 --> 00:11:46,139
Папа! Папа!
64
00:12:23,431 --> 00:12:25,778
- Ты?..
- Никаких следов.
65
00:12:25,998 --> 00:12:27,685
И что нам делать?
66
00:12:28,154 --> 00:12:30,776
- Идти дальше.
- Без Никки?
67
00:12:31,327 --> 00:12:36,866
- Ты, наверное, сошел с ума, мы не можем бросить ее.
- Послушай, люди дерутся, чтобы быть первыми.
68
00:12:36,878 --> 00:12:39,323
Еще немного и мы вообще не сможем уйти.
69
00:12:39,580 --> 00:12:41,634
Мы должны думать о ребенке.
70
00:12:41,818 --> 00:12:43,780
Я отведу тебя к побережью.
71
00:12:43,792 --> 00:12:46,340
Когда ты будешь в безопасности, я вернусь за Никки.
72
00:12:46,352 --> 00:12:53,346
- Но может случиться что угодно. Ее могут убить.
- Ничего с ней не будет. Люди сейчас не думают о том, чтобы убивать детей.
73
00:12:53,358 --> 00:12:57,765
Послушай, Шейла. Никки - умная девочка,
она предпримет умные поступки.
74
00:12:57,777 --> 00:13:03,378
Когда она поймет, что потерялась, она вернется домой и будет ждать.
Я позабочусь о тебе и вернусь за ней.
75
00:13:03,390 --> 00:13:08,513
Она ничем не больна, она в состоянии позаботиться о себе пару дней.
76
00:13:08,525 --> 00:13:10,806
Но она будет напугана.
77
00:13:10,818 --> 00:13:15,877
С ней все будет в порядке. Теперь пошли.
Чем раньше дойдем, тем раньше я смогу вернуться за ней.
78
00:13:17,951 --> 00:13:20,592
С тобой все в порядке?
79
00:13:21,674 --> 00:13:24,773
- Мы точно поступаем правильно?
- Конечно.
80
00:13:25,085 --> 00:13:27,414
Мы делаем единственное, что можем сделать.
81
00:17:22,543 --> 00:17:25,074
- Я не думала, что это так далеко.
- Было бы легче, если бы мы были на повозке. Но ни одной не видно.
82
00:17:51,544 --> 00:17:55,010
Посажу тебе на лодку и пойду назад за Никки.
83
00:18:13,232 --> 00:18:16,057
Что такое? Ты в порядке?
84
00:18:16,644 --> 00:18:19,468
Ребенок...
85
00:18:19,780 --> 00:18:21,540
По-моему...
86
00:18:54,889 --> 00:18:57,053
Ребенок родится во Франции.
87
00:18:57,065 --> 00:19:00,922
Не беспокойся о Никки. С ней все будет хорошо.
88
00:19:01,289 --> 00:19:03,692
Я сразу же отправлюсь за ней.
89
00:19:10,514 --> 00:19:14,806
Ушла за едой. Скоро буду. Люблю вас. Ники.
90
00:19:23,676 --> 00:19:25,556
Отель "Оксфорд"
91
00:21:47,950 --> 00:21:50,059
Извините, с вами все в порядке?
92
00:21:50,071 --> 00:21:53,286
Да, я в порядке.
93
00:21:56,643 --> 00:22:02,383
Тебя не должно быть здесь. Все остальные ушли.
94
00:22:02,395 --> 00:22:05,419
Или ушли или умерли.
95
00:22:05,712 --> 00:22:07,051
Умерли?
96
00:22:07,289 --> 00:22:11,287
В основном старики. И дети.
97
00:22:11,692 --> 00:22:14,278
Здесь какая-то зараза.
98
00:22:14,846 --> 00:22:18,349
Вода грязная. Очень грязная.
99
00:22:19,413 --> 00:22:23,282
Ты ведь не пила воду?
100
00:22:25,274 --> 00:22:28,006
Сейчас это кажется забавным.
101
00:22:28,018 --> 00:22:33,526
Когда я слышал этот шум в ушах ,
я, как будто, снова стал ребенком.
102
00:22:33,538 --> 00:22:38,221
Было так хорошо, так спокойно...
103
00:22:39,561 --> 00:22:42,037
Это забавно и странно.
104
00:22:42,049 --> 00:22:45,393
Я слышал как люди стали все ломать и крушить.
105
00:22:46,420 --> 00:22:49,355
Будто что-то их заставило.
106
00:22:50,052 --> 00:22:53,610
Интересно, было ли это повсюду.
107
00:22:53,977 --> 00:22:55,371
Везде.
108
00:22:56,526 --> 00:22:58,159
Или только здесь.
109
00:22:58,415 --> 00:23:02,212
Родители считают, что во Франции все хорошо.
Кто-то об этом говорил.
110
00:23:02,224 --> 00:23:05,311
Во Франции? Может быть.
111
00:23:06,302 --> 00:23:08,723
А где твои родители?
112
00:23:08,735 --> 00:23:12,001
Они отправились во Францию и оставили тебя?
113
00:23:12,013 --> 00:23:14,898
Конечно же, нет. Они бы так не сделали.
114
00:23:15,015 --> 00:23:17,124
По крайне мере намеренно.
115
00:23:17,729 --> 00:23:21,874
Мы потерялись в толпе. Я ждала, но они не вернулись.
116
00:23:22,424 --> 00:23:25,578
Тогда я пошла домой, думала, они придут туда.
117
00:23:26,001 --> 00:23:28,899
А теперь их нет уже больше недели.
118
00:23:29,100 --> 00:23:32,365
Как вы думаете, они тоже заразились?
119
00:23:32,377 --> 00:23:34,694
Наврятли.
120
00:23:34,706 --> 00:23:38,637
Зараза здесь, в городе.
121
00:23:39,225 --> 00:23:41,169
А они ушли к морю.
122
00:23:41,181 --> 00:23:45,075
Тебе тоже надо идти. К морю или хотябы просто из города.
123
00:23:45,087 --> 00:23:49,312
Если останешься здесь, ты тоже умрешь.
124
00:23:49,324 --> 00:23:54,135
Лучше попытайся добраться до Франции.
125
00:23:54,147 --> 00:23:57,920
Поищи там своих родителей.
126
00:23:58,120 --> 00:23:59,952
Перемены
127
00:24:05,002 --> 00:24:07,000
В роли Никки:
Вики Вильямс
128
00:24:07,305 --> 00:24:09,958
Мисс Гор:
Соня Грэхем
129
00:24:10,288 --> 00:24:12,827
Мистер Гор:
Бернард Хорсфэлл
130
00:24:13,027 --> 00:24:15,804
Проповедник:
Клайд Поллит
131
00:24:16,138 --> 00:24:18,746
Старик:
Барлет Мёллинс
132
00:24:41,622 --> 00:24:46,840
Перевод: Stexina
Тайминг: Eazin
09.2015
13382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.