All language subtitles for The A-Team (1983) - S02E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:04,754 (male narrator) In 1972, a crack commando unit 2 00:00:04,796 --> 00:00:06,673 was sent to prison by a military court 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,675 for a crime they didn't commit. 4 00:00:08,717 --> 00:00:11,344 These men promptly escaped from a maximum-security stockade 5 00:00:11,386 --> 00:00:12,721 to the Los Angeles underground. 6 00:00:12,762 --> 00:00:14,556 Today, still wanted by the government, 7 00:00:14,597 --> 00:00:16,433 they survive as soldiers of fortune. 8 00:00:16,474 --> 00:00:19,269 If you have a problem, if no one else can help 9 00:00:19,310 --> 00:00:22,522 and if you can find them, maybe you can hire the A-Team. 10 00:00:22,564 --> 00:00:24,315 [gun firing] 11 00:01:55,865 --> 00:01:56,950 (keno caller) 19. 12 00:01:58,368 --> 00:01:59,411 12. 13 00:02:01,329 --> 00:02:02,372 56. 14 00:02:02,414 --> 00:02:04,082 Ooh! Ooh, Max, that's us. 15 00:02:04,124 --> 00:02:05,291 Come on 43. 16 00:02:06,376 --> 00:02:07,961 That's all. 17 00:02:09,963 --> 00:02:12,424 That was close. Sorry, honey. 18 00:02:12,465 --> 00:02:13,800 Time for one more, Max. 19 00:02:13,842 --> 00:02:15,468 Afraid not. 20 00:02:15,510 --> 00:02:19,389 Gotta head for home, or you'll start hawking your jewelry. 21 00:02:19,431 --> 00:02:22,100 Listen up, folks, the bus is ready to go. 22 00:02:24,019 --> 00:02:25,478 [people chattering] 23 00:02:27,022 --> 00:02:28,857 (Max) I did all right. You did? 24 00:02:28,898 --> 00:02:29,983 Yes. You liar. 25 00:02:36,573 --> 00:02:39,451 Don't worry, folks, we'll be home in time for dinner. 26 00:02:39,492 --> 00:02:41,286 Driver's taking us on a back road. 27 00:02:41,327 --> 00:02:44,289 It'll be bumpy, but it's about an hour shorter. 28 00:02:44,330 --> 00:02:46,082 We'll just eat our candy bars 29 00:02:46,124 --> 00:02:48,960 and tell a few jokes. It'll be a blast. 30 00:02:49,002 --> 00:02:51,546 Okay, I guess this is all of us. 31 00:02:51,588 --> 00:02:53,882 Here we go. Okay, honey. 32 00:02:58,511 --> 00:02:59,512 [door closes] 33 00:03:03,433 --> 00:03:06,895 Sun Dog, this is Fortune, do you read me? Over. 34 00:03:06,936 --> 00:03:09,981 Sun Dog, this is Fortune, do you read me? Over. 35 00:03:10,023 --> 00:03:12,150 Fortune, this is Sun Dog, come on. 36 00:03:12,192 --> 00:03:13,651 You've got a freezer heading your way. 37 00:03:13,693 --> 00:03:15,320 It's loaded with ice. 38 00:03:15,362 --> 00:03:16,571 That's a copy, Fortune. 39 00:03:16,613 --> 00:03:17,989 The Iceman cometh. 40 00:03:18,031 --> 00:03:19,282 [grunts] Out. 41 00:04:14,004 --> 00:04:15,547 [brakes screech] 42 00:04:15,588 --> 00:04:16,589 [gun fires] 43 00:04:31,229 --> 00:04:33,064 We are the Scorpions. 44 00:04:33,106 --> 00:04:36,151 When we sting, you die. 45 00:04:36,192 --> 00:04:38,570 Anyone left in this bus after one minute 46 00:04:38,611 --> 00:04:40,613 is gonna get some bad news. 47 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 Move! 48 00:04:48,455 --> 00:04:50,665 Come on! Move! 49 00:04:58,798 --> 00:05:00,759 All your money and jewelry in the bag. 50 00:05:00,800 --> 00:05:04,304 Come on, now, you heard him, get the money and jewelry out. Put it in the bag. 51 00:05:06,222 --> 00:05:07,599 Come on. Come on. 52 00:05:07,640 --> 00:05:10,477 Come on, get it off and get it in here. 53 00:05:10,518 --> 00:05:14,439 Now, you folks who want to die before you need to, 54 00:05:14,481 --> 00:05:17,400 just call the police when you get home. 55 00:05:17,442 --> 00:05:19,110 Just remember, 56 00:05:19,152 --> 00:05:23,323 we have your name, address, everything. 57 00:05:23,365 --> 00:05:25,992 And we will find you. 58 00:05:28,328 --> 00:05:31,706 No, no! That's her wedding ring, it's of no use to you. 59 00:05:31,748 --> 00:05:33,416 No, no, no, don't. Don't. 60 00:05:36,544 --> 00:05:37,462 [yelling] 61 00:05:37,504 --> 00:05:38,713 No! 62 00:05:38,755 --> 00:05:40,256 [sobbing] Oh, no! 63 00:05:56,272 --> 00:05:57,649 (Hannibal) This is B.A. Baracus, 64 00:05:57,691 --> 00:05:59,359 I am Hannibal Smith, of the A-Team. 65 00:05:59,401 --> 00:06:01,111 Call them in, B.A. 66 00:06:02,612 --> 00:06:04,531 Come on in, fellas. 67 00:06:04,572 --> 00:06:06,408 You really showed up. 68 00:06:06,449 --> 00:06:08,493 Max, the A-Team. 69 00:06:08,535 --> 00:06:10,662 [gasping] I didn't think you guys were real. 70 00:06:10,704 --> 00:06:13,081 Now, you told Mr. Lee 71 00:06:13,123 --> 00:06:14,833 that you thought the Scorpions 72 00:06:14,874 --> 00:06:17,502 knew exactly where that bus was going to be? 73 00:06:17,544 --> 00:06:19,421 They had to know. 74 00:06:19,462 --> 00:06:21,256 You're not gonna wait around out there, 75 00:06:21,297 --> 00:06:23,633 all day, for just anybody to come along. 76 00:06:23,675 --> 00:06:25,385 Why didn't you go to the police? 77 00:06:25,427 --> 00:06:28,513 They told us that if we called the police, they would come after us. 78 00:06:28,555 --> 00:06:31,057 So, everybody in that bus was scared to death. 79 00:06:31,099 --> 00:06:33,768 We're all still scared to death. 80 00:06:33,810 --> 00:06:36,187 We figured you would be our only chance. 81 00:06:36,229 --> 00:06:37,689 Nice of you guys to finally call. 82 00:06:37,731 --> 00:06:39,691 We weren't getting any younger out there. 83 00:06:39,733 --> 00:06:41,192 Don't say it. 84 00:06:41,234 --> 00:06:44,446 Mr. and Mrs. Klein, you've just hired the A-Team. 85 00:06:44,487 --> 00:06:46,114 Oh, that's wonderful. 86 00:06:46,156 --> 00:06:47,574 That's wonderful, Max! 87 00:06:49,409 --> 00:06:50,702 [gasping] God bless you. 88 00:06:59,669 --> 00:07:02,213 Slow down, B.A. 89 00:07:02,255 --> 00:07:05,842 Miriam said they hit the bus right around a sign that said 90 00:07:05,884 --> 00:07:08,762 highway resumed in five miles. 91 00:07:08,803 --> 00:07:11,097 That looks like it. 92 00:07:11,139 --> 00:07:12,557 (Face) Small world. 93 00:07:13,600 --> 00:07:14,768 Yeah. 94 00:07:14,809 --> 00:07:17,145 Okay. Pull up here. 95 00:07:21,608 --> 00:07:23,401 [van door slides open] 96 00:07:23,443 --> 00:07:25,862 Yeah. Look at those tracks. 97 00:07:25,904 --> 00:07:27,405 Perfect spot for an ambush. 98 00:07:27,447 --> 00:07:29,240 That bus was a sitting duck. 99 00:07:29,282 --> 00:07:32,369 Right. And now we're gonna check and see if Sid's Oasis 100 00:07:32,410 --> 00:07:34,746 is where the old folks were turned into targets. 101 00:07:34,788 --> 00:07:36,373 I'm close, right? 102 00:07:36,414 --> 00:07:38,249 You knew I was going to say that. 103 00:07:38,291 --> 00:07:39,834 Of course, he did. He's telepathic. 104 00:07:39,876 --> 00:07:41,586 It's a gift given to all of us 105 00:07:41,628 --> 00:07:44,422 thousands of years ago by extraterrestrials. You know, 106 00:07:44,464 --> 00:07:46,466 [mimicking E.T.] "Phone home." 107 00:07:46,508 --> 00:07:47,967 Telepathic, huh? 108 00:07:48,009 --> 00:07:50,345 You sure it's not just I know Sid's comes before Vegas 109 00:07:50,387 --> 00:07:51,721 so why not try there first? 110 00:07:51,763 --> 00:07:54,849 That is just the kind of cynical resistance 111 00:07:54,891 --> 00:07:57,769 to child-like wonder that's held man back for centuries. 112 00:07:57,811 --> 00:08:01,314 Hey, Hannibal, we were looking for vehicles with lots of horsepower, big wheels. 113 00:08:01,356 --> 00:08:03,525 They don't need a road, they make their own. 114 00:08:03,566 --> 00:08:05,443 That means they could be anywhere around here. 115 00:08:05,485 --> 00:08:07,445 Oh, we'll bring 'em out of the woodwork. 116 00:08:07,487 --> 00:08:10,156 You missed the point. How are we going to leave a trail of crumbs 117 00:08:10,198 --> 00:08:11,783 if they've got all this land to hide in? 118 00:08:11,825 --> 00:08:13,451 Well, that's easy. 119 00:08:13,493 --> 00:08:14,828 It's Uncle Ned. 120 00:08:14,869 --> 00:08:17,163 The Neon Natural. Ha! 121 00:08:18,456 --> 00:08:19,791 (croupier) Eight. Eight, easy. 122 00:08:19,833 --> 00:08:21,251 Eight's the number. 123 00:08:21,292 --> 00:08:22,460 Hard eight. 124 00:08:22,502 --> 00:08:25,213 Hard eight? The only system in craps 125 00:08:25,255 --> 00:08:27,841 is the system whereby the house collects all the money. 126 00:08:27,882 --> 00:08:29,801 Now, besides, Hannibal, 127 00:08:29,843 --> 00:08:32,470 I ought to be rolling the dice. 128 00:08:32,512 --> 00:08:35,557 These hands have had the gift since birth. 129 00:08:35,598 --> 00:08:38,518 With me, it didn't stop at the hands. 130 00:08:38,810 --> 00:08:39,686 Ha! 131 00:08:41,855 --> 00:08:44,524 Eight. Two fours. Eight hard. Pay the eight. 132 00:08:45,692 --> 00:08:48,445 *[humming] 133 00:08:58,413 --> 00:09:00,248 [Murdock whooping] 134 00:09:00,290 --> 00:09:03,251 * Baby you're a rich man Baby you're a rich man * 135 00:09:03,293 --> 00:09:05,754 * Baby you're a rich man now * 136 00:09:05,795 --> 00:09:08,506 * Baby you're a rich man Baby you're a rich man * 137 00:09:08,548 --> 00:09:10,884 * Baby you're a rich man now * 138 00:09:10,925 --> 00:09:13,678 * Baby you're a rich man Baby you're a rich man * 139 00:09:13,720 --> 00:09:14,804 * Baby you're a rich man * 140 00:09:14,846 --> 00:09:18,266 [whooping] 141 00:09:18,308 --> 00:09:21,644 You're being watched by a gal with L. Palmer on her name tag. 142 00:09:21,686 --> 00:09:23,688 (croupier) Man is hot. He's got hot hands, folks. 143 00:09:23,730 --> 00:09:25,482 Get your bets down. 144 00:09:25,523 --> 00:09:27,317 11! 145 00:09:28,818 --> 00:09:31,821 11. Yo lev, winner lev. Pay the line. 146 00:09:31,863 --> 00:09:34,366 Aw, Uncle Ned, Aunt Sophie will have supper waiting. 147 00:09:34,407 --> 00:09:36,701 You know what she did with the beans last time we didn't show. 148 00:09:36,743 --> 00:09:38,286 Let her roll, boy! 149 00:09:38,328 --> 00:09:41,456 When a man's on a roll, let him keep rolling. 150 00:09:41,498 --> 00:09:42,999 Come on seven! 151 00:09:43,041 --> 00:09:44,793 [whooping] 152 00:09:44,834 --> 00:09:47,253 Sev. Yo sev. Pay the line. 153 00:09:47,295 --> 00:09:49,005 [clears throat] Nice badge. 154 00:09:49,047 --> 00:09:50,882 You buff it yourself? 155 00:09:52,300 --> 00:09:53,843 Yeah, when it needs it. 156 00:09:53,885 --> 00:09:55,553 Let's see the low. 157 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 11! 158 00:09:57,472 --> 00:09:58,765 (croupier) Elev, yo lev. 159 00:09:58,807 --> 00:09:59,849 All right. 160 00:10:01,559 --> 00:10:03,019 Let her ride! 161 00:10:03,061 --> 00:10:04,729 Is he always this lucky? 162 00:10:04,771 --> 00:10:07,732 Oh, yeah. With Uncle Ned, it used to be poker. 163 00:10:07,774 --> 00:10:11,569 But he got bored with poker, now it's craps. Always craps. 164 00:10:11,611 --> 00:10:13,863 He just loves to throw things. 165 00:10:13,905 --> 00:10:16,700 You're a whole lot nicer than your average pit boss. 166 00:10:16,741 --> 00:10:18,910 Tell you the truth, I wouldn't mind putting all my chips 167 00:10:18,952 --> 00:10:20,453 on your number. 168 00:10:20,495 --> 00:10:22,622 Well, I will just take that as a compliment. 169 00:10:24,624 --> 00:10:25,959 (Hannibal) 33! 170 00:10:26,001 --> 00:10:27,502 (croupier) Six, another winner! 171 00:10:27,544 --> 00:10:28,586 Pay the line. 172 00:10:30,088 --> 00:10:32,507 Is this an official visit? 173 00:10:32,549 --> 00:10:35,010 No, I just came over to see what all the commotion was about. 174 00:10:35,051 --> 00:10:36,886 Somebody get me a tray! 175 00:10:36,928 --> 00:10:38,513 I gotta carry all this cash. 176 00:10:45,020 --> 00:10:46,938 Come on, boy. Time to go. 177 00:10:46,980 --> 00:10:48,773 Time to hit the highway. 178 00:10:48,815 --> 00:10:51,443 I don't know if you know anything that can hold all the cash 179 00:10:51,484 --> 00:10:53,111 I'm gonna get when I cash these in. 180 00:10:53,153 --> 00:10:55,572 That man always goes home a winner. 181 00:10:55,947 --> 00:10:57,490 Where is home? 182 00:10:57,532 --> 00:10:59,034 Oh, uh, near L.A. 183 00:10:59,075 --> 00:11:00,410 Oh, really? Mmm. 184 00:11:00,452 --> 00:11:02,412 Would you like a travel tip? 185 00:11:02,454 --> 00:11:05,415 Well, I've never turned down a tip, yet. 186 00:11:05,457 --> 00:11:09,127 Well, there's a back road about, oh, 10 miles across the state line. 187 00:11:09,169 --> 00:11:10,962 And it will hook up with the interstate. 188 00:11:11,004 --> 00:11:13,340 It'll save you at least an hour's driving time. 189 00:11:13,381 --> 00:11:14,716 10 miles across the state line? 190 00:11:14,758 --> 00:11:15,925 Right. 191 00:11:15,967 --> 00:11:17,510 Thank you. I do appreciate it. 192 00:11:17,552 --> 00:11:18,636 You're welcome. 193 00:11:18,678 --> 00:11:19,804 I'll see you. 194 00:11:19,846 --> 00:11:20,764 Bye-bye. 195 00:11:25,143 --> 00:11:29,564 Okay, Mr. Party Animal. 196 00:11:29,606 --> 00:11:32,359 I have time for one more. 197 00:11:34,194 --> 00:11:36,696 This time, I want the cherries jubilee. 198 00:11:40,533 --> 00:11:41,701 [whooping] 199 00:11:44,704 --> 00:11:46,081 Murdock, let's go. 200 00:11:46,122 --> 00:11:49,042 Please. You don't have a change purse, do you? 201 00:11:49,084 --> 00:11:51,711 You know, something with a little face of a squirrel on it. 202 00:11:51,753 --> 00:11:54,589 Murdock, Murdock, winning isn't everything. 203 00:11:56,424 --> 00:11:57,425 [grunts] 204 00:12:02,639 --> 00:12:04,891 Sun Dog, this is Fortune, come in. 205 00:12:07,018 --> 00:12:09,688 Sun Dog, this is Fortune, come in. Do you read me? 206 00:12:09,729 --> 00:12:12,440 Fortune, this is Sun Dog, come ahead. 207 00:12:12,482 --> 00:12:14,859 You've got a shipment of lettuce heading your way. 208 00:12:14,901 --> 00:12:17,404 Be sure it doesn't spoil. 209 00:12:17,445 --> 00:12:19,656 That's a copy, Fortune. 210 00:12:19,698 --> 00:12:20,990 Over and out. 211 00:12:22,826 --> 00:12:23,910 [birds chirping] 212 00:12:33,586 --> 00:12:35,046 [coins jingling] 213 00:12:37,173 --> 00:12:38,425 [coins dropping] 214 00:12:40,969 --> 00:12:43,930 I think our little floor show will bring out the local critics. 215 00:13:00,822 --> 00:13:02,782 Get out of sight, guys. 216 00:13:13,626 --> 00:13:15,211 [guns firing] 217 00:13:36,941 --> 00:13:38,276 Car trouble? 218 00:13:38,318 --> 00:13:39,778 Uh, no, thanks, we got some. 219 00:13:39,819 --> 00:13:42,197 [laughing] That's real cute. Get out! 220 00:13:47,160 --> 00:13:51,790 Give me all the money you're carrying, or die. Your option. 221 00:13:51,831 --> 00:13:54,000 Well, uh, the money's locked in the back. 222 00:14:00,965 --> 00:14:02,592 [guns firing] 223 00:14:02,634 --> 00:14:04,135 Drop your weapons! 224 00:14:05,095 --> 00:14:06,971 Okay, Darth. 225 00:14:07,013 --> 00:14:08,765 I'll tell you how it is. 226 00:14:08,807 --> 00:14:11,226 We know where you are, and who you are. 227 00:14:11,267 --> 00:14:13,228 You hit anybody else out here, 228 00:14:13,269 --> 00:14:14,979 we'll come back and bury you. 229 00:14:15,021 --> 00:14:17,899 In the meantime, we're all going to take a little ride. 230 00:14:17,941 --> 00:14:21,027 Pick up some jewelry that belongs to some friends of ours. 231 00:14:21,069 --> 00:14:22,821 Senior citizens. 232 00:14:22,862 --> 00:14:25,657 You hurt an old man named Max 233 00:14:25,699 --> 00:14:27,659 and you hurt him right about here. 234 00:14:29,744 --> 00:14:30,829 Grenade! 235 00:14:46,761 --> 00:14:49,014 Those guys were prepared, Colonel. 236 00:14:49,055 --> 00:14:50,724 Too well prepared. 237 00:14:51,141 --> 00:14:53,810 Grenades. Smoke. 238 00:14:55,395 --> 00:14:57,605 We're gonna find out why. 239 00:15:03,570 --> 00:15:04,571 [B.A. grunts] 240 00:15:06,865 --> 00:15:08,033 (Face) Come on, Hannibal. 241 00:15:08,074 --> 00:15:10,618 There is no way she's gonna believe me 242 00:15:10,660 --> 00:15:13,455 going all the way back there just to be friendly. 243 00:15:13,496 --> 00:15:14,831 I mean not after all this. 244 00:15:14,873 --> 00:15:16,666 She knows what happened out here. 245 00:15:16,708 --> 00:15:18,793 Face, you surprise me. 246 00:15:20,420 --> 00:15:24,382 Now where is that indomitable thrust? 247 00:15:24,424 --> 00:15:27,635 I mean you can go in there and convince her 248 00:15:27,677 --> 00:15:30,138 that you can turn cabbages into carriages. 249 00:15:30,180 --> 00:15:33,141 You're magic, kid. Right, B.A.? 250 00:15:33,183 --> 00:15:35,518 Yeah, man. I get the chills just by looking at him. 251 00:15:38,563 --> 00:15:39,814 All ready to go, Sergeant? 252 00:15:39,856 --> 00:15:41,024 Ain't good as nothing. 253 00:15:41,066 --> 00:15:42,817 It won't be good as new till I find 254 00:15:42,859 --> 00:15:44,402 the suckers who shot the tire. 255 00:15:44,444 --> 00:15:46,363 And the fools who tried to blow us up. 256 00:15:46,404 --> 00:15:47,989 Oh, Frowning One, 257 00:15:48,031 --> 00:15:49,657 Oh, Frowning One, 258 00:15:49,699 --> 00:15:53,578 don't you realize that's just your human side talking? 259 00:15:53,620 --> 00:15:57,540 That's just stray signals from a mass of gray ganglia 260 00:15:57,582 --> 00:16:01,586 located somewhere in the left hemisphere of your brain. 261 00:16:01,628 --> 00:16:04,714 Hey, Hannibal, this fool has blown his manhole cover for good. 262 00:16:04,756 --> 00:16:06,091 (Murdock) Tres naive. 263 00:16:06,132 --> 00:16:08,426 Tres naive. 264 00:16:08,468 --> 00:16:09,844 Why don't you recognize? 265 00:16:09,886 --> 00:16:12,847 Why won't you accept and understand 266 00:16:12,889 --> 00:16:15,475 that the gentle, poetic, and tender 267 00:16:15,517 --> 00:16:18,186 space-faring side of yourself wants you to reject 268 00:16:18,228 --> 00:16:20,480 these feelings of revenge? 269 00:16:20,522 --> 00:16:22,691 Only thing I'm gonna reject is you, fool. 270 00:16:22,732 --> 00:16:26,486 If you don't drop this crazy space rap, I'm gonna drop you for good. 271 00:16:27,862 --> 00:16:28,947 Fool. 272 00:16:33,743 --> 00:16:35,412 [people chattering] 273 00:16:39,791 --> 00:16:41,418 Howdy. 274 00:16:41,459 --> 00:16:43,503 What are you doing here? You... 275 00:16:43,545 --> 00:16:44,587 I thought you left. 276 00:16:44,629 --> 00:16:46,047 Overheating problem. 277 00:16:46,089 --> 00:16:47,966 I just had to come back. 278 00:16:48,008 --> 00:16:50,218 The same thing, uh, happened to my vehicle. 279 00:16:50,260 --> 00:16:52,887 Look, you're serenading the wrong person. It's not worth it. 280 00:16:52,929 --> 00:16:54,347 Ho-ho-hold on. No, you wait, wait. 281 00:16:54,389 --> 00:16:56,725 Just don't get serious, okay? I'll just break your heart. 282 00:16:56,766 --> 00:16:58,852 Well, then why don't we just stand here 283 00:16:58,893 --> 00:17:00,729 and make faces at one another. 284 00:17:00,770 --> 00:17:01,855 Mmm? 285 00:17:02,105 --> 00:17:03,523 Faces? 286 00:17:04,899 --> 00:17:06,985 It's a little crowded in here, don't you think? 287 00:17:07,027 --> 00:17:08,737 Yeah. I just... 288 00:17:08,778 --> 00:17:10,822 I just hate crowds, don't you? 289 00:17:12,949 --> 00:17:14,826 You want to tell me why? 290 00:17:15,910 --> 00:17:17,620 What do you mean? Why what? 291 00:17:17,662 --> 00:17:19,581 Why you're so surprised? 292 00:17:19,622 --> 00:17:21,958 I mean, you are a very attractive woman. 293 00:17:23,251 --> 00:17:24,794 Thank you. 294 00:17:24,836 --> 00:17:27,589 It's just that, um... 295 00:17:27,630 --> 00:17:30,717 Well, a lot of times, when a man finds out that I'm a pit boss, 296 00:17:30,759 --> 00:17:32,635 he doesn't stay attracted very long. 297 00:17:32,677 --> 00:17:35,555 Really? Boy, I don't know. 298 00:17:35,597 --> 00:17:37,682 I mean, maybe it's just me, 299 00:17:37,724 --> 00:17:41,770 but, uh, I find you very mysterious. 300 00:17:41,811 --> 00:17:44,939 Kinda like you were hiding some secret only you knew about. 301 00:17:44,981 --> 00:17:47,150 You, uh, want to swap 302 00:17:47,192 --> 00:17:49,152 incredibly personal secrets? 303 00:17:51,196 --> 00:17:52,572 You know what I do want to do? 304 00:17:52,614 --> 00:17:53,782 Mmm? 305 00:17:53,823 --> 00:17:54,991 Make a phone call. 306 00:17:55,033 --> 00:17:56,785 Ah! Yeah, 307 00:17:56,826 --> 00:17:58,703 I have to phone in the tally. 308 00:17:58,745 --> 00:18:01,998 I'd let you come in with me, but it's real classified. 309 00:18:02,040 --> 00:18:04,125 A lot of things about you are classified. 310 00:18:04,167 --> 00:18:05,627 I like that. 311 00:18:05,669 --> 00:18:07,253 It's, uh, frustrating. 312 00:18:08,713 --> 00:18:10,048 You just might not like 313 00:18:10,090 --> 00:18:12,676 all those things that you think I keep secret. 314 00:18:12,717 --> 00:18:14,177 You know what, 315 00:18:14,219 --> 00:18:17,013 I just found a gamble I'd love to take. 316 00:18:20,183 --> 00:18:21,518 The tally. 317 00:18:22,227 --> 00:18:23,186 Right. 318 00:18:41,621 --> 00:18:43,164 (B.A.) Face activated the bug. 319 00:18:43,707 --> 00:18:46,167 [static] 320 00:18:46,209 --> 00:18:49,546 (Lila) Sun Dog, this is Fortune, do you read me? Over. 321 00:18:49,587 --> 00:18:51,798 (Burke) Fortune, come in. This is Sun Dog. Come on. 322 00:18:51,840 --> 00:18:53,550 What is going on out there? 323 00:18:53,591 --> 00:18:55,260 That high roller's nephew just walked back in. 324 00:18:55,301 --> 00:18:56,594 Did you hit the van or not? 325 00:18:56,636 --> 00:18:57,846 What the hell is going on? 326 00:18:57,887 --> 00:18:59,222 We hit it all right. 327 00:18:59,264 --> 00:19:00,598 They got the drop on us. 328 00:19:00,640 --> 00:19:02,142 You got a fix yet? 329 00:19:02,183 --> 00:19:03,476 We were lucky to get out of there 330 00:19:03,518 --> 00:19:05,145 without getting our heads blown off. 331 00:19:07,188 --> 00:19:09,232 We have located the planet 332 00:19:09,274 --> 00:19:13,069 where this garbageous material is emanating, Colonel. 333 00:19:13,111 --> 00:19:15,030 Well, do you think they're cops? 334 00:19:15,071 --> 00:19:17,032 From the way they look, no way. 335 00:19:17,073 --> 00:19:19,075 Well, the nephew's waiting for me outside my office. 336 00:19:19,117 --> 00:19:20,869 He's coming on to me pretty strong. 337 00:19:20,910 --> 00:19:22,120 What do you want me to do? 338 00:19:22,162 --> 00:19:23,621 Just put a lid on him. 339 00:19:23,663 --> 00:19:25,749 Make sure he stays there until you hear from me. 340 00:19:26,916 --> 00:19:28,209 Whatever you say. 341 00:19:28,251 --> 00:19:29,919 "X" marks the spot. 342 00:19:33,798 --> 00:19:37,052 Oh, that's right outside Sandstone Cliffs. 343 00:19:37,093 --> 00:19:38,178 Let's go. 344 00:19:48,730 --> 00:19:50,398 You lied to me. 345 00:19:50,440 --> 00:19:52,984 You said you took those guns in to Smithy. 346 00:19:55,945 --> 00:19:59,866 We had an opportunity and we took it. 347 00:19:59,908 --> 00:20:03,745 You're trying to work your stupid side action, Jackie-boy. 348 00:20:03,787 --> 00:20:06,164 And you keep stepping in your own stupidity. 349 00:20:06,206 --> 00:20:08,375 Hey, I don't need that from you, man. 350 00:20:08,416 --> 00:20:10,251 Who got the drop on you? 351 00:20:10,293 --> 00:20:12,212 Hmm? 352 00:20:12,253 --> 00:20:15,382 On the radio you told Lila that "they" got the drop on you. 353 00:20:15,423 --> 00:20:17,217 I don't know. 354 00:20:17,258 --> 00:20:18,885 Uh, somebody, you know. 355 00:20:18,927 --> 00:20:22,013 They said it was those people that we hit. Those old people. 356 00:20:23,807 --> 00:20:26,017 You're not supposed to hit a soul. 357 00:20:27,143 --> 00:20:29,229 Now, you ever do that again, 358 00:20:29,270 --> 00:20:31,106 and I'll take you out so fast 359 00:20:31,147 --> 00:20:32,982 you won't make a sound when you fall. 360 00:20:33,024 --> 00:20:34,818 Understand? 361 00:20:34,859 --> 00:20:36,403 [shouting] Understand? 362 00:20:36,444 --> 00:20:37,737 Yes, sir. 363 00:20:37,779 --> 00:20:38,822 Good. 364 00:20:40,490 --> 00:20:41,866 Jackie-boy. 365 00:20:51,167 --> 00:20:53,211 How does it look, Murdock? 366 00:20:53,253 --> 00:20:55,839 I think we got about a half-mile, Colonel. 367 00:20:57,924 --> 00:20:59,718 Wrong. Try 50 yards, sucker. 368 00:20:59,759 --> 00:21:01,177 Get out of here, B.A. 369 00:21:15,400 --> 00:21:17,068 Murdock, give me a rifle. 370 00:21:17,110 --> 00:21:18,069 (Murdock) You got it, Colonel. 371 00:21:22,157 --> 00:21:23,366 [guns firing] 372 00:21:56,441 --> 00:21:59,194 That's the same van. Something's going down. 373 00:21:59,235 --> 00:22:01,112 Tomorrow we move camp. Problems arise 374 00:22:01,154 --> 00:22:03,198 but the operation goes on, right, Jackie? 375 00:22:03,239 --> 00:22:04,949 Absolutely. 376 00:22:04,991 --> 00:22:08,828 Those guys are on full-scale maneuvers. 377 00:22:08,870 --> 00:22:11,748 They're up to something more than just ripping off tourists. 378 00:22:11,790 --> 00:22:13,166 Like what, man? 379 00:22:13,208 --> 00:22:15,126 Face will find out for us. 380 00:22:16,461 --> 00:22:17,921 I hope. 381 00:22:22,467 --> 00:22:25,011 There's something about champagne, isn't there? 382 00:22:25,053 --> 00:22:26,888 (Face) Well, yeah, if you do it right. 383 00:22:28,515 --> 00:22:30,058 [clears throat] 384 00:22:30,100 --> 00:22:31,267 More. 385 00:22:31,309 --> 00:22:33,770 You're really working on me here. 386 00:22:35,522 --> 00:22:37,065 [sighs] 387 00:22:37,107 --> 00:22:40,235 It's good stuff. Must be imported. Europe? 388 00:22:42,112 --> 00:22:43,154 [thudding] 389 00:22:43,196 --> 00:22:44,864 Cheers. 390 00:22:44,906 --> 00:22:46,866 (Flagg) Yes, Fortune, this is Sun Dog. Over. 391 00:22:49,369 --> 00:22:50,829 Sun Dog, this is Fortune. 392 00:22:50,870 --> 00:22:51,871 Flagg, is that you? 393 00:22:51,913 --> 00:22:53,540 Yes, it is. 394 00:22:53,581 --> 00:22:55,917 Well, did Burke tell you that I was to take a customer out here? 395 00:22:55,959 --> 00:22:57,335 Yes, I know. 396 00:22:57,377 --> 00:22:59,379 Well, he's out. He should be out for 10 or 12 hours. 397 00:22:59,421 --> 00:23:01,339 Don't worry about him. 398 00:23:01,381 --> 00:23:04,134 By the time he wakes up, we'll be long gone. 399 00:23:04,175 --> 00:23:05,427 Everything will be over with. 400 00:23:05,468 --> 00:23:07,387 Can't wait. 401 00:23:07,429 --> 00:23:09,347 I know. Listen to me. 402 00:23:09,389 --> 00:23:12,017 I want you to go out to the jail 403 00:23:12,058 --> 00:23:14,477 and say hi to Al, like you always do. 404 00:23:14,519 --> 00:23:16,438 Routine. 405 00:23:16,479 --> 00:23:18,565 Keep him relaxed and happy. 406 00:23:20,483 --> 00:23:23,319 He'll love the surprise he's going to get. 407 00:23:24,195 --> 00:23:25,405 Believe me. 408 00:23:38,084 --> 00:23:39,210 Hi, honey. 409 00:23:39,252 --> 00:23:40,503 How're you doing? 410 00:23:40,545 --> 00:23:42,047 Well, I'm doing okay. How're you doing? 411 00:23:42,088 --> 00:23:43,381 I'm doing great. 412 00:23:43,423 --> 00:23:44,549 I'm sitting here in the Hilton. 413 00:23:44,591 --> 00:23:46,259 I'm having the time of my life. 414 00:23:46,301 --> 00:23:47,510 Would you please not get upset? 415 00:23:47,552 --> 00:23:49,179 We've only got a couple of minutes. 416 00:23:49,220 --> 00:23:51,973 I told you we're not gonna see each other till I moved to L.A. 417 00:23:52,015 --> 00:23:54,017 I'm very sorry. 418 00:23:54,059 --> 00:23:56,061 Al, I just wanted to see you, that's all. 419 00:23:56,102 --> 00:23:57,562 I miss you. 420 00:23:57,604 --> 00:24:00,440 Maybe I'd believe you miss me if you'd do what I told you. 421 00:24:02,192 --> 00:24:03,526 What are you really doing here? 422 00:24:03,568 --> 00:24:05,320 I just... 423 00:24:05,362 --> 00:24:07,322 It does not have to be like this. 424 00:24:07,364 --> 00:24:10,575 Can we please just treat each other nicely for a change? 425 00:24:10,617 --> 00:24:12,410 What do you like, seeing me like this? 426 00:24:12,452 --> 00:24:14,329 You get some kind of rush out of this? 427 00:24:16,956 --> 00:24:19,417 I--I was just thinking about the fact 428 00:24:20,335 --> 00:24:22,420 that you're being transferred. 429 00:24:22,462 --> 00:24:24,339 I though maybe I could get a vacation 430 00:24:24,381 --> 00:24:27,342 in a couple of weeks and come to L.A. and see you. 431 00:24:27,384 --> 00:24:29,177 Uh, that's all I was trying to say. 432 00:24:30,053 --> 00:24:31,596 That's all. 433 00:24:31,638 --> 00:24:33,390 That's all you're trying to say. 434 00:24:33,431 --> 00:24:35,266 What's really coming down? Nothing. 435 00:24:35,308 --> 00:24:37,185 Nothing. I just 436 00:24:37,227 --> 00:24:39,938 wish we wouldn't argue every time I come to see you. 437 00:24:39,979 --> 00:24:40,980 (guard) Let's go, Driscoll. 438 00:24:41,022 --> 00:24:42,148 Al, 439 00:24:43,566 --> 00:24:44,984 I love you. 440 00:24:58,039 --> 00:25:00,375 I'll just have to come back later to see my client. 441 00:25:00,417 --> 00:25:02,293 He's real moody. He doesn't like 442 00:25:02,335 --> 00:25:04,546 social gatherings, either. Sometimes. 443 00:25:04,587 --> 00:25:06,631 It doesn't matter though. I--I have to go to court. 444 00:25:06,673 --> 00:25:09,175 I got a big case. There's this guy 445 00:25:09,217 --> 00:25:13,304 who insists that he's in league with extraterrestrials. 446 00:25:13,346 --> 00:25:15,598 A lot of wackos out there. 447 00:25:15,640 --> 00:25:17,934 I think I'll just go this way. Thank you. 448 00:25:31,698 --> 00:25:33,033 (Murdock) Don't worry. 449 00:25:33,074 --> 00:25:35,410 She probably still thinks you're asleep 450 00:25:35,452 --> 00:25:37,162 like a goo-goo back at the office. 451 00:25:37,203 --> 00:25:39,122 All right. 452 00:25:39,164 --> 00:25:43,043 Well, if I hadn't seen her put those little pills in the glass, I would be. 453 00:25:43,084 --> 00:25:46,296 "Al Driscoll." Al Driscoll? Why does that sound familiar? 454 00:25:48,590 --> 00:25:51,259 I think I ought to give Tawnia a ring. 455 00:25:51,301 --> 00:25:53,887 No, Murdock. On the telephone. 456 00:25:53,928 --> 00:25:56,890 I want to check into the old journalistic data bank. 457 00:25:56,931 --> 00:25:59,517 I think we ought to get out of here first. 458 00:26:00,185 --> 00:26:01,186 Yeah. 459 00:26:12,405 --> 00:26:14,366 (Face) You do have something on Al Driscoll? 460 00:26:14,407 --> 00:26:16,201 (Tawnia) He's got a book full of credits. 461 00:26:16,242 --> 00:26:19,329 Just the highlights, honey. I'm in kind of a hurry. 462 00:26:19,371 --> 00:26:21,122 Right. 463 00:26:21,164 --> 00:26:24,042 Well, we're talking armed robbery, interstate flight, 464 00:26:24,084 --> 00:26:27,003 assaulting police officers, note the plural. 465 00:26:27,045 --> 00:26:29,255 General assault, grand-theft auto. 466 00:26:29,297 --> 00:26:31,299 We thought this guy wasn't a good citizen. 467 00:26:31,341 --> 00:26:33,176 What about the Scorpions? Any connection? 468 00:26:33,218 --> 00:26:35,220 Best for last. 469 00:26:35,261 --> 00:26:37,639 Driscoll used to be their leader, till he got busted. 470 00:26:37,681 --> 00:26:39,683 Now he's being extradited to L.A. 471 00:26:39,724 --> 00:26:42,227 to talk to somebody at the D.A.'s office. 472 00:26:42,268 --> 00:26:45,689 That can't make the rest of his little Scorpion buddies very happy. 473 00:26:45,730 --> 00:26:47,941 They probably don't know. 474 00:26:47,982 --> 00:26:49,359 It's sorta not common knowledge. 475 00:26:49,401 --> 00:26:52,195 Oh, yeah. Then, uh, how did you find out? 476 00:26:52,237 --> 00:26:54,239 It's sort of something Ted slipped to me. 477 00:26:54,280 --> 00:26:55,407 Ted? 478 00:26:55,448 --> 00:26:57,033 He's a Deputy D.A. I know. 479 00:26:57,075 --> 00:26:58,368 Listen, Face, 480 00:26:58,410 --> 00:27:00,370 you guys should pick me up at the nearest airport 481 00:27:00,412 --> 00:27:01,705 so I can get a great story. 482 00:27:01,746 --> 00:27:04,165 Even an interview on this Driscoll guy. 483 00:27:04,207 --> 00:27:05,542 The answer is no. 484 00:27:05,583 --> 00:27:08,461 As in foolish, impossible and say hi to Ted. 485 00:27:37,490 --> 00:27:40,744 Did you know that you could lose your gaming license 486 00:27:40,785 --> 00:27:42,746 for fraternizing with a known criminal? 487 00:27:42,787 --> 00:27:45,415 Like, say, uh, Al Driscoll, for instance. 488 00:27:45,457 --> 00:27:47,083 You're making a very big mistake. 489 00:27:47,125 --> 00:27:49,377 You're in a bad spot, lady. 490 00:27:49,419 --> 00:27:51,212 Right in the middle. 491 00:27:52,672 --> 00:27:55,050 Between your boyfriend 492 00:27:55,091 --> 00:27:56,593 and the Scorpions. 493 00:27:57,677 --> 00:28:00,638 He is a friend of mine. I went to visit him. 494 00:28:00,680 --> 00:28:03,767 That's the only relationship there is. End of story. 495 00:28:03,808 --> 00:28:06,519 He used to tell the Scorpions who to sting. 496 00:28:07,687 --> 00:28:10,023 When he gets extradited to California, 497 00:28:11,149 --> 00:28:13,401 he'll turn State's witness. 498 00:28:13,443 --> 00:28:15,362 Against the Scorpions. 499 00:28:18,239 --> 00:28:22,369 You know, I can have you all arrested for forcing your way in here. 500 00:28:22,410 --> 00:28:26,664 You know, Lila, we think you're the kind of girl who gets real nervous 501 00:28:26,706 --> 00:28:28,541 when bad guys with murder weapons 502 00:28:28,583 --> 00:28:30,585 start pushing on you from both sides. 503 00:28:30,627 --> 00:28:33,755 Something big is going down with the Scorpions. 504 00:28:33,797 --> 00:28:35,757 They're out there practicing like an army. 505 00:28:35,799 --> 00:28:39,302 They don't have to do that to rob some half-sauced tourists. 506 00:28:39,344 --> 00:28:41,179 You know what I think? 507 00:28:41,221 --> 00:28:43,264 I think you're in it with them 508 00:28:43,306 --> 00:28:45,684 and you are the finger on this hit. 509 00:28:45,725 --> 00:28:46,810 Hit? 510 00:28:48,269 --> 00:28:49,562 What're you talking about? 511 00:28:49,604 --> 00:28:51,606 The only thing I wanted was just to get Al free. 512 00:28:51,648 --> 00:28:54,317 You're just making a herd of mistakes, lady. 513 00:28:54,359 --> 00:28:55,819 What do you mean? 514 00:28:55,860 --> 00:28:58,405 We mean they're going to turn your boy friend into powder. 515 00:28:58,446 --> 00:29:02,242 The Scorpions must've guessed he's going to L.A. to confess. 516 00:29:02,283 --> 00:29:03,785 He wouldn't do that. He's their leader. 517 00:29:03,827 --> 00:29:05,453 He was their leader. 518 00:29:05,495 --> 00:29:07,080 They've got a new leader now. 519 00:29:07,122 --> 00:29:10,208 Somebody who does not want to be number five anymore 520 00:29:10,250 --> 00:29:13,712 or serve 20 years in the slammer, if you know what I mean. 521 00:29:13,753 --> 00:29:16,506 So, when they get close to him, 522 00:29:16,548 --> 00:29:21,386 your Al is going to wind up in a box with heavy make-up. 523 00:29:21,428 --> 00:29:23,722 That's why they carry all those weapons. 524 00:29:23,763 --> 00:29:26,433 They don't carry all that stuff to break somebody out. 525 00:29:26,474 --> 00:29:28,560 Unless they want to rub someone out. 526 00:29:28,601 --> 00:29:32,105 Listen, the only thing I wanted to do was get Al back, that's all. 527 00:29:32,147 --> 00:29:34,816 Your chances for that are from zero to zero. 528 00:29:36,609 --> 00:29:40,321 Unless, you tell us what the Scorpions' plan is. 529 00:29:41,698 --> 00:29:44,409 Why should I trust you? 530 00:29:44,451 --> 00:29:46,619 Because you can't trust those creeps 531 00:29:46,661 --> 00:29:49,622 running around in those motorized trash cans, that's why. 532 00:29:54,586 --> 00:29:55,837 It's supposed to go down today. 533 00:29:55,879 --> 00:29:57,380 When? 534 00:29:57,422 --> 00:30:00,342 During the transfer, when he's on the bus at 3:00. 535 00:30:00,383 --> 00:30:02,510 Is there time? Is there ever? 536 00:30:02,552 --> 00:30:04,262 We appreciate your help. 537 00:30:04,304 --> 00:30:06,765 If I were you, I'd go home and lock out the world. 538 00:30:06,806 --> 00:30:08,641 What're you gonna do? 539 00:30:08,683 --> 00:30:11,394 Lady, if I explained it to you, you wouldn't understand. 540 00:30:16,483 --> 00:30:18,902 We've rehearsed the operation 541 00:30:18,943 --> 00:30:21,446 and we all know what to do with it. 542 00:30:21,488 --> 00:30:22,864 We move in here 543 00:30:23,782 --> 00:30:24,824 and here, 544 00:30:25,867 --> 00:30:27,827 and we corner them. 545 00:30:27,869 --> 00:30:29,913 Exactly like we practiced it. 546 00:30:31,706 --> 00:30:34,334 There's only one difference. 547 00:30:34,376 --> 00:30:35,627 Next time, 548 00:30:36,294 --> 00:30:37,837 it's for real. 549 00:30:56,898 --> 00:30:59,818 Face, I don't believe it. A whole bus full? 550 00:30:59,859 --> 00:31:01,778 Well, all but just one little red-head. 551 00:31:01,820 --> 00:31:03,655 She just wouldn't-- Sergeant, 552 00:31:03,697 --> 00:31:04,948 we got two hours. 553 00:31:04,989 --> 00:31:05,990 No problem. 554 00:33:18,164 --> 00:33:19,749 Howdy. 555 00:33:19,791 --> 00:33:21,710 Somebody call for a limousine? 556 00:33:21,751 --> 00:33:22,836 I.D. 557 00:33:27,716 --> 00:33:29,676 We're 15 minutes early. 558 00:33:29,718 --> 00:33:32,137 We get here on time, we meet the real bus. 559 00:33:33,638 --> 00:33:35,265 Your R&T has expired. 560 00:33:35,306 --> 00:33:37,559 My what's expired? 561 00:33:37,600 --> 00:33:39,310 Release and Transfer authorization. 562 00:33:39,352 --> 00:33:41,187 I have my extension right here. 563 00:33:49,863 --> 00:33:51,156 All right, my man. 564 00:33:51,197 --> 00:33:52,657 Right. 565 00:33:58,997 --> 00:34:00,915 For a minute, Face, I thought you blew it. 566 00:34:00,957 --> 00:34:02,167 Oh, no. No way. 567 00:34:02,208 --> 00:34:04,002 I had the R&T expired on purpose, 568 00:34:04,044 --> 00:34:06,171 so I could pull out the extension. 569 00:34:06,212 --> 00:34:08,340 A whole lot more believable, don't you think? 570 00:34:08,381 --> 00:34:09,841 Not bad. 571 00:34:19,392 --> 00:34:21,770 (Tawnia) You don't understand, Officer. 572 00:34:21,811 --> 00:34:24,731 I've got the full authority of the paper behind me. 573 00:34:24,773 --> 00:34:27,150 You're denying the freedom of the press! 574 00:34:34,032 --> 00:34:35,575 Here they come. 575 00:35:32,716 --> 00:35:33,842 What's up? 576 00:35:33,883 --> 00:35:34,968 SOP, buddy. 577 00:35:35,010 --> 00:35:36,761 You don't want any stowaways do you? 578 00:35:36,803 --> 00:35:38,096 Hell, no, I sure don't. 579 00:36:02,495 --> 00:36:04,330 You, come with me, please. 580 00:36:10,837 --> 00:36:12,213 Open that. 581 00:36:47,415 --> 00:36:48,750 Face. 582 00:36:53,213 --> 00:36:54,214 Thanks. 583 00:36:56,007 --> 00:36:58,468 What are you looking at? 584 00:36:58,510 --> 00:37:02,055 It isn't everyday I get to spend time with a deposed king. 585 00:37:03,181 --> 00:37:05,100 Ever hear of Louis XIV? 586 00:37:06,101 --> 00:37:08,019 That's you. The target. 587 00:37:08,061 --> 00:37:09,896 What're you talking about? 588 00:37:09,938 --> 00:37:12,732 The Scorpions, your Scorpions 589 00:37:12,774 --> 00:37:15,777 are planning on wiping you out, this afternoon. 590 00:37:15,819 --> 00:37:17,278 That's bull. 591 00:37:17,320 --> 00:37:19,239 I don't know what you're trying to prove. 592 00:37:19,280 --> 00:37:22,200 But there'll be a time and a place where we'll settle this. 593 00:37:22,242 --> 00:37:24,285 Sure. If you live long enough. 594 00:37:41,177 --> 00:37:42,679 I have to talk to Hannibal 595 00:37:42,721 --> 00:37:45,890 about putting me in the desert with nobody but you, sucker. 596 00:37:45,932 --> 00:37:48,268 You use that word quite frequently in reference to me. 597 00:37:48,309 --> 00:37:49,436 I'd like-- Here they come. 598 00:38:04,951 --> 00:38:05,952 [horn honks] 599 00:38:30,977 --> 00:38:33,480 What's going on? What're you doing to the bus? 600 00:38:33,521 --> 00:38:35,982 This is an anti-Scorpion bite kit. 601 00:38:43,615 --> 00:38:45,200 [banging] 602 00:38:48,661 --> 00:38:50,830 Colonel. Colonel. 603 00:38:51,373 --> 00:38:54,000 Uh, 604 00:38:54,042 --> 00:38:57,253 we either got some luggage here that's ticked off or, uh... 605 00:39:02,175 --> 00:39:03,301 How clever. 606 00:39:03,343 --> 00:39:05,845 Hannibal, I didn't plan it this way. 607 00:39:05,887 --> 00:39:07,305 No kidding. 608 00:39:07,347 --> 00:39:09,974 You didn't plan on hanging on with your fingers and toes 609 00:39:10,016 --> 00:39:12,977 and you didn't plan on almost getting us caught. 610 00:39:13,019 --> 00:39:15,939 Murdock, give me a radio, will you? 611 00:39:15,980 --> 00:39:18,900 I had to get a story when I saw one, Hannibal. 612 00:39:18,942 --> 00:39:24,155 When you didn't feel you needed me, I had to follow my own plan. 613 00:39:24,197 --> 00:39:27,450 I'm thrilled to know that you are you're own person. 614 00:39:27,492 --> 00:39:29,661 Hey, Hannibal, are we going to be here all day? 615 00:39:29,703 --> 00:39:31,246 No, we're almost ready. 616 00:39:31,287 --> 00:39:33,039 Now, here's the plan. 617 00:39:33,081 --> 00:39:34,290 You mean I'm on the mission? 618 00:39:34,666 --> 00:39:36,084 Yes. 619 00:39:36,126 --> 00:39:39,963 Yes, it's like the All-Star game. Everybody gets to play. 620 00:39:40,005 --> 00:39:44,050 Now, take this radio. Get in the van. Keep close to it 621 00:39:44,092 --> 00:39:45,176 till you hear from us. 622 00:39:45,218 --> 00:39:47,012 And then, come in fast. 623 00:39:47,053 --> 00:39:48,096 Got it? 624 00:39:48,138 --> 00:39:49,472 Got it. Thanks, Hannibal. 625 00:39:51,182 --> 00:39:53,059 All right, let's get out of here. 626 00:40:55,163 --> 00:40:56,581 Stand by. 627 00:40:56,623 --> 00:40:58,291 (Murdock) Hey, you! 628 00:40:58,333 --> 00:41:00,627 You got good posture. I'm sure your mama's proud. 629 00:41:00,669 --> 00:41:02,420 But, I don't think sitting up straight 630 00:41:02,462 --> 00:41:04,381 is appropriate for this occasion. 631 00:41:05,465 --> 00:41:08,510 The man said hit the deck, jack. Hit it! 632 00:41:08,551 --> 00:41:09,969 [guns firing] 633 00:42:20,498 --> 00:42:22,208 [gunfire continues] 634 00:43:26,773 --> 00:43:28,233 [grunting] 635 00:43:30,944 --> 00:43:32,112 [grunts] 636 00:43:37,200 --> 00:43:39,327 You think I'll get home in time to make dinner for Charlene? 637 00:43:39,369 --> 00:43:40,870 If you have a microwave. 638 00:43:56,803 --> 00:43:58,805 Uh, Hannibal, we got company. 639 00:43:58,847 --> 00:44:00,390 Everybody, mount up. 640 00:44:00,432 --> 00:44:03,143 [police siren wailing] 641 00:44:03,184 --> 00:44:06,604 Now, your friend Driscoll's inside, chained up. 642 00:44:06,646 --> 00:44:09,441 When he gets through singing, you can all look forward 643 00:44:09,482 --> 00:44:11,484 to a long stretch in the slammer. 644 00:44:11,526 --> 00:44:13,445 These cops will see to it. 645 00:44:13,486 --> 00:44:15,155 Have a nice time. 646 00:44:41,806 --> 00:44:44,559 (Miriam) Goodness, I feel just like 19 again. 647 00:44:44,601 --> 00:44:46,895 This is just like our first wedding day. 648 00:44:46,936 --> 00:44:50,565 Give or take, how many years was it? 649 00:44:50,607 --> 00:44:53,068 Never mind. 650 00:44:53,109 --> 00:44:55,028 Well, the important thing is, you got the ring back. 651 00:44:55,070 --> 00:44:57,447 Tawnia, are we going to be hearing about 652 00:44:57,489 --> 00:44:59,699 Driscoll and the Scorpions for a couple of years? 653 00:44:59,741 --> 00:45:01,159 Not very likely. 654 00:45:01,201 --> 00:45:03,578 I checked the wire before I got here. 655 00:45:03,620 --> 00:45:06,664 And even as we speak, Driscoll is being whisked to scenic L.A. 656 00:45:06,706 --> 00:45:08,750 to talk his little heart out. 657 00:45:08,792 --> 00:45:12,087 The cops got enough on those guys to make them ancient history. 658 00:45:12,128 --> 00:45:14,798 I thought history was the accumulated events of mankind. 659 00:45:14,839 --> 00:45:17,258 Otherwise, it would've been in the papers, right, guys? 660 00:45:17,300 --> 00:45:19,552 You want to read something in the paper, fool, 661 00:45:19,594 --> 00:45:22,055 you check out tomorrow's obituary column. 662 00:45:22,097 --> 00:45:27,143 We just wanted to thank you people again. 663 00:45:27,185 --> 00:45:30,105 I--I didn't think you would ever get our stuff back. 664 00:45:30,146 --> 00:45:31,981 Well, it's about that time, guys. 665 00:45:34,150 --> 00:45:35,944 Miriam, Max, 666 00:45:35,985 --> 00:45:37,153 thanks for the cake. 667 00:45:37,195 --> 00:45:38,530 Hannibal, don't be rude. 668 00:45:38,571 --> 00:45:39,781 Rude? 669 00:45:39,823 --> 00:45:43,034 Rude. Our interstellar predecessors 670 00:45:43,076 --> 00:45:45,954 have told us that in moments such as these 671 00:45:45,995 --> 00:45:47,956 we should have cooked bread. 672 00:45:47,997 --> 00:45:50,834 That is their quaint way of telling us to have a toast. 673 00:45:50,875 --> 00:45:52,127 Hear, hear. 674 00:45:52,168 --> 00:45:53,962 (Face) Murdock, that's a very classy instinct. 675 00:45:54,004 --> 00:45:55,505 Now, if I may-- 676 00:45:55,547 --> 00:45:56,589 Love. 677 00:45:57,882 --> 00:46:00,593 To say that love is important 678 00:46:00,635 --> 00:46:02,012 is only the beginning. 679 00:46:02,053 --> 00:46:04,931 Love is as precious as the finest jewels. 680 00:46:04,973 --> 00:46:07,809 Murdock. The essence. The essence. 681 00:46:07,851 --> 00:46:10,145 Essence. Essence. Essence. Right. Right. Right. Okay, okay. 682 00:46:10,186 --> 00:46:13,523 Here is my multi-purpose essence toast. 683 00:46:14,774 --> 00:46:16,651 Wash 'em molars 684 00:46:16,693 --> 00:46:18,695 and douse that throat 685 00:46:18,737 --> 00:46:21,781 but don't drink too fast, or you'll get the bloat. 686 00:46:22,824 --> 00:46:24,159 [laughing] 687 00:46:24,200 --> 00:46:26,828 (Murdock) I heard that in Baltimore. 688 00:46:26,870 --> 00:46:28,997 Uh-oh. I guess I drank too fast. 50494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.