All language subtitles for The A-Team (1983) - S02E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:04,254 (male narrator) In 1972, a crack commando unit 2 00:00:04,295 --> 00:00:06,297 was sent to prison by a military court 3 00:00:06,339 --> 00:00:08,299 for a crime they didn't commit. 4 00:00:08,341 --> 00:00:11,177 These men promptly escaped from a maximum-security stockade 5 00:00:11,219 --> 00:00:12,637 to the Los Angeles underground. 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,514 Today, still wanted by the government, 7 00:00:14,556 --> 00:00:16,349 they survive as soldiers of fortune. 8 00:00:16,391 --> 00:00:19,102 If you have a problem, if no one else can help 9 00:00:19,144 --> 00:00:22,480 and if you can find them, maybe you can hire the A-Team. 10 00:00:22,522 --> 00:00:24,232 [gun firing] 11 00:02:11,715 --> 00:02:13,758 Okay, Shana, shut her down. 12 00:02:15,093 --> 00:02:17,012 I'll get the camera and charts, Dad. 13 00:02:17,053 --> 00:02:19,055 (Cal) Move it. I want to make the Maritime Office 14 00:02:19,097 --> 00:02:20,807 and the Fish and Game before 5:00. 15 00:02:20,849 --> 00:02:22,475 Those pictures we took of Garber 16 00:02:22,517 --> 00:02:24,978 catching lobster outside the restricted area 17 00:02:25,020 --> 00:02:26,146 should open somebody's eyes. 18 00:02:26,187 --> 00:02:27,188 Yeah. 19 00:02:29,899 --> 00:02:30,692 Dad. 20 00:02:41,244 --> 00:02:43,038 Garber, you're on my dock. 21 00:02:43,079 --> 00:02:44,998 It's private property. Get off! 22 00:02:45,040 --> 00:02:48,293 I don't like it when people try to sabotage my boats, Mayer. 23 00:02:48,335 --> 00:02:50,253 [laughing] Sabotage? 24 00:02:50,295 --> 00:02:52,922 We didn't come within 500 yards. 25 00:02:52,964 --> 00:02:55,967 We took pictures, we checked the lobster beds underneath. 26 00:02:56,009 --> 00:02:57,844 (Cal) Now, we've been watching you. 27 00:02:57,886 --> 00:03:00,889 We have evidence to prove you're destroying the future of this bay. 28 00:03:00,930 --> 00:03:02,974 But we wouldn't touch your boats. 29 00:03:03,016 --> 00:03:05,310 When we stop you, Garber, we're gonna do it legal. 30 00:03:05,352 --> 00:03:07,312 You got a big mouth, kid. 31 00:03:08,229 --> 00:03:10,315 But I'll give you a break. 32 00:03:10,357 --> 00:03:13,193 I'll let you stay in business, provided you accept my deal. 33 00:03:13,234 --> 00:03:15,737 What, give you half of the profits from our catch 34 00:03:15,779 --> 00:03:17,155 like everyone else around here? 35 00:03:17,197 --> 00:03:19,491 (Doug) Pay protection? 36 00:03:19,532 --> 00:03:23,745 Listen, Garber, we work hard for our money, so why don't you take a walk? 37 00:03:27,457 --> 00:03:28,750 No! 38 00:03:30,251 --> 00:03:31,252 [grunts] 39 00:03:32,253 --> 00:03:33,213 (Shana) Dad. 40 00:03:35,298 --> 00:03:36,299 [groans] 41 00:03:40,470 --> 00:03:43,223 Your daddy and your brother are stupid men, Shana. 42 00:03:43,264 --> 00:03:45,517 Now, you better talk some sense into them, 43 00:03:45,558 --> 00:03:47,394 before somebody finds them washed up 44 00:03:47,435 --> 00:03:49,187 on one of these beaches down here. 45 00:03:49,229 --> 00:03:50,522 I run this town. 46 00:03:52,232 --> 00:03:55,110 The sooner they accept that, the longer they're gonna live. 47 00:03:55,151 --> 00:03:56,319 [exhales loudly] 48 00:03:59,197 --> 00:04:00,824 Why don't we, uh, 49 00:04:00,865 --> 00:04:03,410 see if we can help these folks out with their boat, boys. 50 00:04:03,451 --> 00:04:05,870 See it's running all right. Okay? 51 00:04:10,041 --> 00:04:11,126 [glass breaking] 52 00:04:27,559 --> 00:04:28,810 [hissing] 53 00:04:44,242 --> 00:04:45,827 [tires screeching] 54 00:04:58,048 --> 00:04:59,591 (B.A.) Hey, man, be careful with my foot. 55 00:04:59,632 --> 00:05:00,925 It ain't no packing crate. 56 00:05:00,967 --> 00:05:02,927 (Face) Don't you just love it? 57 00:05:02,969 --> 00:05:05,055 We have 6 near-misses with Col. Decker, 58 00:05:05,096 --> 00:05:08,016 avoid half his platoon back there on that bridge, 59 00:05:08,058 --> 00:05:10,518 and then you go and step on a rusty nail. 60 00:05:10,560 --> 00:05:12,270 Some guys got all the luck, B.A. 61 00:05:12,312 --> 00:05:13,897 (Murdock) That nail sure didn't. 62 00:05:13,938 --> 00:05:15,607 He was screaming in pain under your foot. 63 00:05:15,648 --> 00:05:17,609 All scrunched up on that board like that. 64 00:05:17,650 --> 00:05:20,945 Poor little fellow probably had a family and everything. 65 00:05:20,987 --> 00:05:23,239 Don't worry, B.A., we'll take care of everything. 66 00:05:23,281 --> 00:05:25,325 We'll get you a tetanus shot and get you out of here 67 00:05:25,367 --> 00:05:27,035 before Decker knows where we're at. 68 00:05:27,077 --> 00:05:29,329 Face, handle red tape. I want to stick out here. My pleasure. 69 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 (B.A.) That's easy for you to say. 70 00:05:31,206 --> 00:05:32,624 [Face chuckling] 71 00:05:43,927 --> 00:05:46,513 Murdock, why are you eating a sandwich that's frozen? 72 00:05:47,931 --> 00:05:49,933 I have to. I'm allergic to microwaves. 73 00:05:49,974 --> 00:05:52,310 It releases space hamsters into my bloodstream. 74 00:05:53,520 --> 00:05:55,146 Oh. 75 00:05:55,188 --> 00:05:57,482 Have you gotten any word on my father and brother yet? 76 00:05:57,524 --> 00:05:59,234 Uh, excuse me. How's our friend doing? 77 00:05:59,275 --> 00:06:01,027 Cheery fellow with the cut foot. 78 00:06:01,069 --> 00:06:03,279 I'm afraid that your father's in critical condition. 79 00:06:03,321 --> 00:06:05,031 I think the doctor's gonna suggest 80 00:06:05,073 --> 00:06:07,200 that we move him to Los Angeles Memorial Hospital. 81 00:06:07,242 --> 00:06:08,618 He'll get better treatment there. 82 00:06:08,660 --> 00:06:10,245 I mean, we don't have the equipment here. 83 00:06:10,286 --> 00:06:12,038 Los Angeles? 84 00:06:12,080 --> 00:06:13,540 (nurse) With all his internal injuries, 85 00:06:13,581 --> 00:06:15,375 he'll have a better chance there. 86 00:06:15,417 --> 00:06:18,003 We'll be releasing your brother in just a little while, though. 87 00:06:18,044 --> 00:06:19,963 He's pretty banged up, but he's gonna be all right. 88 00:06:21,047 --> 00:06:22,048 Thanks. 89 00:06:25,218 --> 00:06:28,138 What did you say your friend's name was again, please? 90 00:06:28,179 --> 00:06:31,266 Uh, Lothar Quint. With a "Q." 91 00:06:31,307 --> 00:06:34,019 (Face) You've probably seen him on daytime soap operas. 92 00:06:34,060 --> 00:06:36,396 Had a big guest role on Search for Tomorrow. 93 00:06:36,438 --> 00:06:38,940 Played a pro quarterback who turned psychic. 94 00:06:38,982 --> 00:06:40,608 Yeah, he was just marvelous. 95 00:06:41,276 --> 00:06:42,318 Lothar? 96 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 Mmm-hmm. 97 00:06:47,532 --> 00:06:49,951 Cool it, gang. The sheriff just pulled up. 98 00:07:01,087 --> 00:07:04,090 What's going on? Somebody get hurt? 99 00:07:04,132 --> 00:07:08,011 Yeah, Garber and his animals came out to our boat and tore it all up. 100 00:07:08,053 --> 00:07:11,056 Beat up my dad real bad. Doug, too. 101 00:07:11,097 --> 00:07:13,433 You sure your Dad didn't push him to it? 102 00:07:13,475 --> 00:07:15,518 (Newman) Cal can be awful hard to take. 103 00:07:15,560 --> 00:07:19,022 In fact, your whole family's been stirring things up around here for some time. 104 00:07:19,064 --> 00:07:22,150 Should have known better than to come to you for help. 105 00:07:22,192 --> 00:07:23,735 You're afraid of Garber. 106 00:07:23,777 --> 00:07:25,695 [exhales] 107 00:07:25,737 --> 00:07:28,782 But even more, you're afraid that--that he's gonna take away all that money 108 00:07:28,823 --> 00:07:31,034 he's waving in front of your face. 109 00:07:33,328 --> 00:07:34,371 [sighs] 110 00:07:34,412 --> 00:07:36,206 Give my best to Doug and Cal. 111 00:07:37,749 --> 00:07:40,293 Nice quiet little seaside town, huh? 112 00:07:40,335 --> 00:07:41,503 [door shuts] 113 00:07:48,635 --> 00:07:50,178 Hey, B.A., how you feeling? 114 00:07:50,220 --> 00:07:51,596 Lockjaw set in yet? 115 00:07:51,638 --> 00:07:53,014 Get out of here, sucker! 116 00:07:53,056 --> 00:07:54,432 At least I don't have lock-brain! 117 00:07:54,474 --> 00:07:56,476 And don't forget, I still got two feet, 118 00:07:56,518 --> 00:07:58,436 so kicking you ain't gonna be no problem. 119 00:07:58,478 --> 00:07:59,562 [clicking] 120 00:08:01,731 --> 00:08:03,233 Could I help you, ma'am? 121 00:08:04,609 --> 00:08:06,653 I guess this just isn't my day. 122 00:08:07,654 --> 00:08:09,572 [clinking] 123 00:08:09,614 --> 00:08:13,201 You know, we couldn't help but overhear, and if you, uh, 124 00:08:14,744 --> 00:08:17,122 feel like blowing off a little steam, 125 00:08:17,831 --> 00:08:19,708 we'd be glad to listen. 126 00:08:26,381 --> 00:08:29,175 Leader to Hook. Leader to Hook. Come in, Colonel. 127 00:08:29,217 --> 00:08:30,802 This is Decker. Over. 128 00:08:30,844 --> 00:08:34,848 No dice at Seaside Memorial or Coastline Hospital, sir. 129 00:08:34,889 --> 00:08:37,392 That means they gotta be at Lobster Bay Hospital. 130 00:08:37,434 --> 00:08:39,686 It's the only other one in the area. 131 00:08:39,728 --> 00:08:42,689 And that blood we found didn't come from their flat tire. 132 00:08:43,732 --> 00:08:46,192 Rendezvous there, ASAP. 133 00:08:46,234 --> 00:08:48,153 You obey the speed signs, Captain, 134 00:08:48,194 --> 00:08:50,113 and I'll bust you down to your socks. 135 00:08:50,155 --> 00:08:51,364 We're moving out now. 136 00:08:51,406 --> 00:08:52,490 Let's hit it. 137 00:08:55,160 --> 00:08:57,746 [sirens blaring] 138 00:09:02,751 --> 00:09:03,793 [tires screeching] 139 00:09:13,928 --> 00:09:16,723 Yeah. And as soon as Garber's done ripping off this place, 140 00:09:16,765 --> 00:09:19,726 he--he'll just slither up the coast in his fancy boats 141 00:09:19,768 --> 00:09:23,855 and wreck someplace else where people have fished for generations. 142 00:09:23,897 --> 00:09:25,732 All he cares about is profits. 143 00:09:25,774 --> 00:09:27,859 And once he's wiped out the lobster beds, 144 00:09:27,901 --> 00:09:30,653 there's no way they're gonna be able to replenish themselves, right? 145 00:09:30,695 --> 00:09:32,072 That's right. 146 00:09:32,113 --> 00:09:34,199 Yeah, but I thought nature always replenished itself. 147 00:09:34,240 --> 00:09:36,159 It does. I mean, look at me. 148 00:09:36,201 --> 00:09:37,702 A few years ago, I was a basket case. 149 00:09:37,744 --> 00:09:40,288 It depends on how much you take from nature, Amy. 150 00:09:40,330 --> 00:09:41,623 And how much you leave behind. 151 00:09:41,664 --> 00:09:43,625 (Doug) But Garber isn't gonna leave anything. 152 00:09:43,667 --> 00:09:44,834 If it was just he and his men 153 00:09:44,876 --> 00:09:46,628 there couldn't be too much damage, but-- 154 00:09:46,670 --> 00:09:49,756 Yeah, but he makes the fishermen give him half their profits. 155 00:09:49,798 --> 00:09:52,634 So they have to fish twice as much just to stay alive. 156 00:09:52,676 --> 00:09:55,303 Straight extortion. 157 00:09:55,345 --> 00:09:59,391 If the working people don't pay Garber, he breaks their arms. 158 00:09:59,432 --> 00:10:03,436 I wouldn't be surprised if next time he tries to kill us. 159 00:10:03,478 --> 00:10:06,523 I'm not so sure he hasn't already killed our father. 160 00:10:07,607 --> 00:10:09,234 [inhales] 161 00:10:09,275 --> 00:10:11,403 Maybe he's gonna beat us this time after all. 162 00:10:11,444 --> 00:10:12,737 Oh, I don't know. 163 00:10:17,784 --> 00:10:19,369 I think you need some help. 164 00:10:19,411 --> 00:10:20,954 Are you volunteering? 165 00:10:20,995 --> 00:10:22,414 Yes, ma'am. 166 00:10:22,455 --> 00:10:23,832 You're serious. 167 00:10:23,873 --> 00:10:25,458 Yes, sir. 168 00:10:25,500 --> 00:10:27,335 Well, I'm really glad we're here. 169 00:10:27,377 --> 00:10:29,671 That lady just walked into a whole lot of help. 170 00:10:29,713 --> 00:10:31,631 Except for old Mr. Unipod, here. 171 00:10:31,673 --> 00:10:33,466 Speaking of walked into. Decker! 172 00:10:34,259 --> 00:10:35,510 [sirens blaring] 173 00:10:36,761 --> 00:10:38,138 (Decker) There they are. 174 00:10:38,179 --> 00:10:40,849 (Hannibal) We're about to join the medical profession. 175 00:10:42,684 --> 00:10:43,643 [tires screeching] 176 00:10:46,855 --> 00:10:49,941 All right. I want a clean sweep. 177 00:10:50,567 --> 00:10:51,901 All of them. 178 00:10:51,943 --> 00:10:54,487 You two, around the back. Let's go, men. 179 00:11:07,542 --> 00:11:09,461 You two, take that hall. Go. 180 00:11:25,643 --> 00:11:26,561 Perfect. 181 00:11:29,773 --> 00:11:31,566 What the hell is this? 182 00:11:31,608 --> 00:11:33,902 This is a sterile operating room! Out, out! 183 00:11:35,612 --> 00:11:36,905 Not here. 184 00:11:38,323 --> 00:11:39,699 Are you people insane? 185 00:11:39,741 --> 00:11:40,784 We're supposed to operate here! 186 00:11:43,703 --> 00:11:46,831 Will someone kindly tell me what this is all about? 187 00:11:46,873 --> 00:11:48,583 Give it to me straight, Doc. 188 00:11:48,625 --> 00:11:50,543 Will I ever play the violin again? 189 00:11:55,757 --> 00:11:57,884 Be careful, sucker. This ain't no funny car race. 190 00:11:57,926 --> 00:11:59,803 (Murdock) Leave the driving to us. 191 00:12:18,780 --> 00:12:19,906 Come on! They're getting away! 192 00:12:19,948 --> 00:12:21,324 [van starting] 193 00:12:28,415 --> 00:12:29,916 [sirens blaring] 194 00:12:40,427 --> 00:12:41,845 [machine gun firing] 195 00:12:52,397 --> 00:12:54,357 Hannibal's on the serious jazz. 196 00:12:54,399 --> 00:12:56,443 Yeah, well, maybe we'll get lucky and one day 197 00:12:56,484 --> 00:12:58,319 modern medicine will find a cure. 198 00:13:08,913 --> 00:13:11,041 *[humming] 199 00:13:18,173 --> 00:13:20,342 Murdock, this looks crazy even for you. 200 00:13:20,383 --> 00:13:22,886 B.A., it's just animal vibe therapy. 201 00:13:22,927 --> 00:13:25,889 I do it all the time back at the V.A. to relax. 202 00:13:25,930 --> 00:13:28,767 Thermador here is helping me to cool out! 203 00:13:32,103 --> 00:13:34,064 (Amy) You been doing this all your life? 204 00:13:34,105 --> 00:13:35,648 Yeah, we started helping Dad 205 00:13:35,690 --> 00:13:38,276 as soon as we were old enough to wrestle a lobster from a trap. 206 00:13:38,318 --> 00:13:40,028 How is your father? 207 00:13:40,070 --> 00:13:41,112 Oh, I don't know. 208 00:13:41,154 --> 00:13:42,947 Shana's with him at a hospital in L.A. 209 00:13:42,989 --> 00:13:45,033 Said she'd call as soon as she found out anything. 210 00:13:45,075 --> 00:13:47,410 What I can't figure out is why some of the people around here 211 00:13:47,452 --> 00:13:49,913 don't help you take the bend out of Garber's hook a little. 212 00:13:49,954 --> 00:13:52,123 You know, stand up to him. They're scared of him. 213 00:13:52,165 --> 00:13:55,168 Anybody who tried to fight him got hurt bad and gave up. 214 00:13:55,210 --> 00:13:57,295 And those that went along with him, 215 00:13:57,337 --> 00:13:59,923 they stayed in business, but they had to give him a cut. 216 00:13:59,964 --> 00:14:02,384 Half the profits. Pretty deep cut. 217 00:14:02,425 --> 00:14:03,551 (Doug) Yeah. 218 00:14:05,512 --> 00:14:07,263 How do you deal with a man like this? 219 00:14:07,305 --> 00:14:10,350 I mean, my father's in the hospital, hanging on by a thread. 220 00:14:10,392 --> 00:14:12,602 I mean, I want to stop Garber, 221 00:14:12,644 --> 00:14:14,938 but I don't want to lose my family in the process. 222 00:14:14,979 --> 00:14:16,898 We're sorry about your father. 223 00:14:16,940 --> 00:14:19,067 We can't do anything about that. 224 00:14:19,109 --> 00:14:21,027 But we can do the next best thing. 225 00:14:21,069 --> 00:14:22,404 And we'll do it to Garber. 226 00:14:22,445 --> 00:14:24,030 Thanks, but, uh, 227 00:14:24,072 --> 00:14:26,157 I couldn't ask you to do that. It's too risky. 228 00:14:26,199 --> 00:14:27,575 You don't have to ask us. 229 00:14:27,617 --> 00:14:29,369 Guys like Garber attract us. 230 00:14:29,411 --> 00:14:31,579 Uh, Hannibal, uh, 231 00:14:31,621 --> 00:14:35,125 little Thermador here wants to know what we're gonna do? 232 00:14:35,166 --> 00:14:37,627 I think it's time for Mr. Garber to learn a lesson 233 00:14:37,669 --> 00:14:39,587 in the survival of the toughest. 234 00:14:39,629 --> 00:14:42,966 B.A., what do the repairs on this boat look like? 235 00:14:43,008 --> 00:14:44,509 It won't be easy, man. 236 00:14:44,551 --> 00:14:46,845 I checked the engine. It looked pretty bad. 237 00:14:46,886 --> 00:14:49,472 Doug, is there a marine supply house around here? 238 00:14:49,514 --> 00:14:53,518 Hagopian's Boat Yard is, uh, half a mile down by the wharf. 239 00:14:54,686 --> 00:14:56,396 But he won't sell us anything. 240 00:14:56,438 --> 00:14:58,523 He's in Garber's back pocket. 241 00:14:58,565 --> 00:15:01,276 Pockets are made to be reached into. 242 00:15:01,317 --> 00:15:02,402 Let's go, gang. 243 00:15:20,211 --> 00:15:21,379 [growling] 244 00:15:23,340 --> 00:15:24,507 [dog barking] 245 00:15:27,635 --> 00:15:30,930 Cutter, shut up! 246 00:15:30,972 --> 00:15:34,100 It's all right, fellas. It's gonna be no problem at all, no problem at all. 247 00:15:34,142 --> 00:15:36,061 I'm a-vibin' even as I speak. 248 00:15:38,355 --> 00:15:39,898 [dog continues barking] 249 00:15:45,403 --> 00:15:47,906 Bad vibes. That's very bad vibes. 250 00:15:49,574 --> 00:15:52,118 Nice dog. What breed is he, piranha? 251 00:15:55,205 --> 00:15:58,166 Say, uh, Mr. Hagopian, 252 00:15:58,208 --> 00:16:00,502 we need some fiberglass for a busted hull, 253 00:16:00,543 --> 00:16:02,545 resin, brushes, instruments, engine parts, 254 00:16:02,587 --> 00:16:04,547 that's for an inboard, not an outboard, 255 00:16:04,589 --> 00:16:06,716 fuel tanks, fuel line. It's all on this list. 256 00:16:06,758 --> 00:16:09,094 Look, pal, this is a real small town, you know. 257 00:16:09,135 --> 00:16:11,054 There's only one boat around here 258 00:16:11,096 --> 00:16:12,722 needs the kind of stuff you're talking about. 259 00:16:12,764 --> 00:16:14,224 And the fella I work for 260 00:16:14,265 --> 00:16:16,142 says that boat stays just the way it is. 261 00:16:16,184 --> 00:16:18,311 So it looks like I'm all out of everything. 262 00:16:18,353 --> 00:16:20,647 Hey, jack, I see the stuff we need right over there. 263 00:16:20,689 --> 00:16:22,065 And you're saying it's gone? 264 00:16:22,107 --> 00:16:24,275 I'm saying I sell to who I want to. 265 00:16:24,317 --> 00:16:25,944 Now, you better get off my property 266 00:16:25,985 --> 00:16:29,114 before I turn Cutter loose on you. 267 00:16:29,155 --> 00:16:31,741 You should learn to use your--your anger more constructively. 268 00:16:31,783 --> 00:16:33,618 You ever try meditating? 269 00:16:33,660 --> 00:16:36,246 Hey, Hannibal, I think we ought to bust this guy's rudder. 270 00:16:36,287 --> 00:16:37,497 Easy, B.A. 271 00:16:37,539 --> 00:16:40,083 I'm sure Mr. Hagopian's just a little cranky 272 00:16:40,125 --> 00:16:43,628 because he got tired polishing all these nifty boats. 273 00:16:43,670 --> 00:16:47,090 I'm sure he'll give us just what we want at the price we want. 274 00:16:49,718 --> 00:16:51,553 You're never gonna pull this off. 275 00:16:51,594 --> 00:16:54,431 I don't mean to be a know-it-all, but we already have. 276 00:16:55,348 --> 00:16:56,975 Fill it! 277 00:16:57,017 --> 00:16:58,727 I'll go see what I got back here. 278 00:17:01,062 --> 00:17:03,606 You, uh, know, of course, he'll go inside and call Garber. 279 00:17:03,648 --> 00:17:05,191 I certainly hope so. 280 00:17:05,233 --> 00:17:07,110 I hate to go looking for a sleaze like that 281 00:17:07,152 --> 00:17:09,154 when we can have him delivered to us. 282 00:17:18,163 --> 00:17:19,664 [tires screeching] 283 00:17:19,706 --> 00:17:21,499 Anybody we know, Thermy? 284 00:17:35,305 --> 00:17:37,766 You wouldn't be a suckfish named Garber, would you? 285 00:17:37,807 --> 00:17:40,769 Now, what would you boys be wanting with all this equipment here? 286 00:17:40,810 --> 00:17:42,645 There's a message in that for you. 287 00:17:42,687 --> 00:17:44,564 Your little protection racket is over. 288 00:17:44,606 --> 00:17:47,484 And if you lean on the Mayers once more, 289 00:17:47,525 --> 00:17:50,487 you're gonna be shopping for some new kneecaps. 290 00:17:50,528 --> 00:17:53,156 Face, read this guy what he owes up to date. 291 00:17:53,198 --> 00:17:54,407 My pleasure. 292 00:17:55,533 --> 00:17:57,494 For extorted profits from fishermen, 293 00:17:57,535 --> 00:18:00,455 uh, damaged properties, and for duress, 294 00:18:00,497 --> 00:18:04,084 we figure you owe the people of Lobster Bay $300,000. 295 00:18:04,125 --> 00:18:06,086 That's a tentative figure, of course. 296 00:18:06,127 --> 00:18:07,671 Probably a lot larger. 297 00:18:07,712 --> 00:18:09,381 You people are real funny. 298 00:18:09,422 --> 00:18:11,758 We supposed to be scared of you guys? 299 00:18:14,719 --> 00:18:16,262 That's up to you. 300 00:18:16,304 --> 00:18:18,139 We'd like it if you and your sisters 301 00:18:18,181 --> 00:18:20,350 would grow some brains and get out of town. 302 00:18:20,392 --> 00:18:21,643 For good. 303 00:18:21,685 --> 00:18:23,728 I suppose you want your answer now. 304 00:18:26,564 --> 00:18:27,732 Well, 305 00:18:28,400 --> 00:18:29,567 you got it. 306 00:18:44,249 --> 00:18:46,710 You're gonna be sorry you did that! 307 00:18:46,751 --> 00:18:48,461 Sorry you did that! 308 00:18:52,382 --> 00:18:53,341 [yelling] 309 00:18:53,383 --> 00:18:54,634 [groaning] 310 00:18:54,676 --> 00:18:56,177 (B.A.) Murdock, you fool! 311 00:19:08,732 --> 00:19:10,191 [groans] 312 00:19:17,866 --> 00:19:19,826 You've been warned, Garber. 313 00:19:21,161 --> 00:19:22,287 Let's go. 314 00:19:22,328 --> 00:19:24,372 Look what they did to Thermy, Hannibal. 315 00:19:24,414 --> 00:19:26,374 Maybe I could put some water on him in-- 316 00:19:26,416 --> 00:19:27,500 No. 317 00:19:27,542 --> 00:19:29,586 But his spirit lives, Captain. 318 00:19:40,847 --> 00:19:43,224 Thermy will get another chance, Murdock. 319 00:19:43,266 --> 00:19:45,810 Garber isn't half done, if I read him right. 320 00:20:06,623 --> 00:20:07,707 Yeah? 321 00:20:07,749 --> 00:20:08,583 Miss Mayer? 322 00:20:08,833 --> 00:20:10,085 Yes. 323 00:20:10,126 --> 00:20:12,962 I'm Col. Decker, Military Police. 324 00:20:13,004 --> 00:20:15,048 This is Capt. Crane. 325 00:20:15,090 --> 00:20:17,884 Howdy. You guys recruiting? 326 00:20:17,926 --> 00:20:20,136 We're sorry to trouble you, but we have information 327 00:20:20,178 --> 00:20:22,764 that you were seen at the emergency hospital yesterday, 328 00:20:22,806 --> 00:20:25,225 talking to some people that Col. Decker's looking for. 329 00:20:25,266 --> 00:20:27,227 They're escaped military prisoners. 330 00:20:27,268 --> 00:20:29,020 Extremely dangerous. 331 00:20:29,062 --> 00:20:30,814 Who? Those folks just passing through? 332 00:20:30,855 --> 00:20:32,107 Mmm-hmm. 333 00:20:32,148 --> 00:20:34,150 (Shana) Oh, we barely spoke. 334 00:20:34,192 --> 00:20:36,695 And if you're asking if I know where they might be, 335 00:20:36,736 --> 00:20:38,113 I have no idea. 336 00:20:38,154 --> 00:20:40,824 Ma'am, I'm not calling you a liar, 337 00:20:40,865 --> 00:20:43,660 but regulations require that we check the premises 338 00:20:43,702 --> 00:20:47,163 of any person who's reported to have been seen with these individuals. 339 00:20:47,205 --> 00:20:50,083 How do we know they're not holding a gun on you right now? 340 00:20:50,125 --> 00:20:51,793 Well, you got a search warrant? 341 00:20:51,835 --> 00:20:54,921 Son, when you can get a warrant as quick as I can, 342 00:20:54,963 --> 00:20:56,172 you don't need one. 343 00:20:56,214 --> 00:20:58,049 Now, you want to step aside? 344 00:20:58,091 --> 00:20:59,551 This'll only take a minute. 345 00:20:59,592 --> 00:21:00,593 [gun cocking] 346 00:21:33,918 --> 00:21:36,046 (Murdock) One van, well hidden, hold the mayo. 347 00:21:40,008 --> 00:21:41,509 [doorbell ringing] 348 00:21:49,726 --> 00:21:52,145 The Army was here looking for you. 349 00:21:52,187 --> 00:21:54,230 Don't tell me Col. Decker came by here? 350 00:21:54,272 --> 00:21:56,649 You didn't tell us the Army was after you. What did you do? 351 00:21:56,691 --> 00:21:58,151 That's a long story. 352 00:21:58,193 --> 00:22:00,028 B.A., better keep a lookout. 353 00:22:00,070 --> 00:22:03,031 All I can tell you is we're right and they're wrong, and hope you believe us. 354 00:22:03,073 --> 00:22:05,992 Well, they forced their way inside, checked the house from top to bottom. 355 00:22:06,034 --> 00:22:07,619 So they're awful anxious to get you. 356 00:22:07,660 --> 00:22:09,496 It's getting a bit cozy, Hannibal. 357 00:22:09,537 --> 00:22:12,332 Yeah. We'll have to speed it up. Take care of Garber and get out of town. 358 00:22:12,374 --> 00:22:14,292 I don't know how you expect to do that. 359 00:22:14,334 --> 00:22:16,920 Garber has so many of the local fishermen under his thumb 360 00:22:16,961 --> 00:22:19,798 that they're out in shifts 24 hours depleting the beds. 361 00:22:19,839 --> 00:22:23,009 Maybe it's just not realistic that you can take care of Garber 362 00:22:23,051 --> 00:22:25,220 and get away from this Col. Decker at the same time. 363 00:22:25,261 --> 00:22:26,638 We enjoy challenges. 364 00:22:26,680 --> 00:22:28,098 All we need is a couple of hours. 365 00:22:28,139 --> 00:22:29,599 We'll have this onion peeled. 366 00:22:29,641 --> 00:22:31,101 (Hannibal) Let's get a move on. 367 00:22:31,142 --> 00:22:33,687 In the mean time, Face, you might renew your acquaintance 368 00:22:33,728 --> 00:22:35,980 with your old friend, uh, Magnificent Templeton. 369 00:22:40,026 --> 00:22:41,027 [door closes] 370 00:22:47,242 --> 00:22:48,743 *[humming] 371 00:22:53,748 --> 00:22:55,125 [clears throat] 372 00:22:55,917 --> 00:22:57,919 Oh, hi. 373 00:22:57,961 --> 00:23:00,213 Bonsoir, madame. 374 00:23:00,255 --> 00:23:02,257 [French accent] Allow me to introduce myself. 375 00:23:02,298 --> 00:23:04,217 I am The Magnificent Templeton. 376 00:23:04,259 --> 00:23:07,053 Prestidigitator extraordinaire. 377 00:23:07,095 --> 00:23:08,805 Magnificent Templeton? Oui. 378 00:23:08,847 --> 00:23:10,056 A--a magician? 379 00:23:10,098 --> 00:23:11,725 I prefer to think of myself 380 00:23:11,766 --> 00:23:14,728 more as a man possessed of the fantastic powers. 381 00:23:14,769 --> 00:23:18,314 You have perhaps seen me on the American TV program, Merv Griffin? Oui? 382 00:23:18,940 --> 00:23:20,025 Non. 383 00:23:20,066 --> 00:23:21,401 [laughing] 384 00:23:21,443 --> 00:23:25,321 A sense of humor. I like this. Voila. 385 00:23:26,322 --> 00:23:27,741 [laughing] 386 00:23:27,782 --> 00:23:28,366 Wowee! 387 00:23:28,992 --> 00:23:30,035 That is... 388 00:23:30,076 --> 00:23:31,119 Yeah. 389 00:23:31,953 --> 00:23:33,246 You know, 390 00:23:33,288 --> 00:23:35,248 maybe I have seen you on TV. 391 00:23:35,290 --> 00:23:38,418 But of course. Now, to business. 392 00:23:38,460 --> 00:23:40,879 You are Freddy, oui? 393 00:23:40,920 --> 00:23:42,714 No. Freddy's is up the street. 394 00:23:42,756 --> 00:23:45,008 But--but he's on vacation. 395 00:23:45,050 --> 00:23:46,384 Anyway, that's Freddy's Scuba. 396 00:23:46,426 --> 00:23:48,261 This is Betty's Scuba. 397 00:23:48,303 --> 00:23:49,304 Wrong shop. 398 00:23:49,346 --> 00:23:52,766 Ah, Betty, Freddy. 399 00:23:52,807 --> 00:23:54,851 It's a very similar sound, is it not? 400 00:23:54,893 --> 00:23:58,229 Betty, Freddy, Freddy, Betty, Betty, Freddy. 401 00:23:58,271 --> 00:23:59,939 What kind of an accent is that? 402 00:23:59,981 --> 00:24:02,359 I mean, 'cause I've never exactly heard one just like that before. 403 00:24:02,400 --> 00:24:03,818 I mean, where are you from? 404 00:24:03,860 --> 00:24:04,903 [gasps] 405 00:24:04,944 --> 00:24:06,696 I'll bet you're from Switzerland 406 00:24:06,738 --> 00:24:07,947 or somewhere like that, right? 407 00:24:07,989 --> 00:24:10,158 Not Switzerland. 408 00:24:11,493 --> 00:24:12,786 Look, 409 00:24:12,827 --> 00:24:14,954 you seem like a nice girl, Betty. 410 00:24:14,996 --> 00:24:17,415 I can't just stand here and lie to you like this. 411 00:24:17,457 --> 00:24:21,961 Fact is, I only do the accent to make my manager happy. 412 00:24:22,003 --> 00:24:25,382 You know, he swears that if I don't do the accent all the time, 413 00:24:25,423 --> 00:24:28,301 that The Magnificent Templeton will lose credibility, see. 414 00:24:28,343 --> 00:24:30,136 Well, it's amazing the way you do it. 415 00:24:30,178 --> 00:24:31,930 I was fooled. Really! 416 00:24:31,971 --> 00:24:35,392 Ah, well, Betty, it's all part of the game of magic. 417 00:24:35,433 --> 00:24:36,685 [inhales] 418 00:24:36,726 --> 00:24:38,853 Fantasy is my middle name. 419 00:24:40,397 --> 00:24:43,817 Anyway, getting back to magic. 420 00:24:43,858 --> 00:24:47,153 If Freddy's out of town, I, uh, definitely have a problem. 421 00:24:47,195 --> 00:24:48,697 Well, 422 00:24:48,738 --> 00:24:50,448 is there anything I could do? 423 00:24:50,490 --> 00:24:52,450 Oh, no, no. I don't want to trouble you. 424 00:24:52,492 --> 00:24:54,160 You see, it's just that I gotta do 425 00:24:54,202 --> 00:24:56,913 this benefit show up north, you know, 426 00:24:56,955 --> 00:24:59,457 and I was robbed this morning at my motel, at gunpoint. 427 00:24:59,499 --> 00:25:01,167 They even took my air tanks. 428 00:25:01,209 --> 00:25:02,293 Air tanks? Mmm. 429 00:25:02,335 --> 00:25:03,920 Ah, that's for the 430 00:25:03,962 --> 00:25:05,839 Tank of Doom illusion. 431 00:25:05,880 --> 00:25:07,340 Tank of Doom? 432 00:25:07,382 --> 00:25:08,842 Yeah, it's unbelievable. 433 00:25:08,883 --> 00:25:10,468 See, I've got this large water tank 434 00:25:10,510 --> 00:25:13,763 that's divided into two chambers by a glass partition. 435 00:25:13,805 --> 00:25:16,474 Now, on one side, all bound up and tied-- 436 00:25:16,516 --> 00:25:18,476 You? Moi. 437 00:25:18,518 --> 00:25:20,854 And on the other side is a shark. 438 00:25:20,895 --> 00:25:22,022 A great white. 439 00:25:22,063 --> 00:25:23,356 You got it. 440 00:25:23,398 --> 00:25:26,109 Now, there's an hourglass timer full of sand, see. 441 00:25:26,151 --> 00:25:29,988 And when the sand runs out, that releases a lever that raises the partition. 442 00:25:30,030 --> 00:25:31,322 W-what if you're not out of there? 443 00:25:31,364 --> 00:25:33,950 Jaws 4. 444 00:25:33,992 --> 00:25:36,995 Now, without the air tanks, see, I can't even attempt it. 445 00:25:37,037 --> 00:25:39,289 And now that Freddy's out of town-- 446 00:25:39,330 --> 00:25:41,750 And he'll be gone for a month, at least. 447 00:25:43,585 --> 00:25:45,503 When--when did you need the tanks? 448 00:25:45,545 --> 00:25:47,047 Tonight. 449 00:25:47,088 --> 00:25:48,882 It's for a TV special. 450 00:25:48,923 --> 00:25:51,551 It's being picked up by satellite, shown all over the world. 451 00:25:51,593 --> 00:25:53,386 All the networks are bidding for it. 452 00:25:53,428 --> 00:25:56,431 It's gonna be shown in London, France, Paris, Uruguay-- 453 00:25:56,473 --> 00:26:00,310 Well, you have to have air tanks. 454 00:26:01,353 --> 00:26:02,979 Oh, Betty, no, no. 455 00:26:03,021 --> 00:26:04,481 You're suggesting that you loan me... 456 00:26:04,522 --> 00:26:06,149 No, no, I-- 457 00:26:06,191 --> 00:26:07,275 We hardly know each other. 458 00:26:07,317 --> 00:26:09,235 Well... 459 00:26:09,277 --> 00:26:12,906 Sure. I mean, I don't want to see you get eaten up. 460 00:26:12,947 --> 00:26:15,075 Oh, Betty, you are wonderful. 461 00:26:15,116 --> 00:26:17,285 Look, the whole thing will be in the can by tonight. 462 00:26:17,327 --> 00:26:19,245 I'll bring the stuff back, 463 00:26:19,287 --> 00:26:22,957 and, uh, you and I will go out and find ourselves a little maison, 464 00:26:22,999 --> 00:26:25,960 let the wine flow, the candles flicker. 465 00:26:26,002 --> 00:26:27,921 I'll start filling the tanks. 466 00:26:29,547 --> 00:26:32,842 Boy, I sure am glad I met you. 467 00:26:33,176 --> 00:26:34,427 Me, too. 468 00:26:43,478 --> 00:26:44,813 (Face) Oh, come on. 469 00:26:56,157 --> 00:26:57,450 Hi, there. 470 00:26:57,492 --> 00:26:59,411 Boy, is it stuffy in here. 471 00:26:59,452 --> 00:27:01,579 By the way, these are very good. 472 00:27:01,621 --> 00:27:03,957 I, uh, I loved the Danish, but you know, 473 00:27:03,998 --> 00:27:06,251 they could use just a pinch more cinnamon. 474 00:27:14,634 --> 00:27:16,469 (Face) All right, Hannibal. 475 00:27:16,511 --> 00:27:18,096 Here's your aquaman costume, 476 00:27:18,138 --> 00:27:19,139 [thudding] 477 00:27:19,180 --> 00:27:21,891 right down to the flippers. 478 00:27:21,933 --> 00:27:23,393 Now, what do you expect to do with it? 479 00:27:23,435 --> 00:27:24,644 What do you mean, me? 480 00:27:24,686 --> 00:27:26,479 Oh, come on, I got the stuff. 481 00:27:26,521 --> 00:27:29,149 Let somebody else get wet in it. 482 00:27:29,190 --> 00:27:31,901 It's time for you and Murdock to explore the murky depths. 483 00:27:31,943 --> 00:27:33,987 Hannibal, you know I have a sinus problem. 484 00:27:34,029 --> 00:27:36,156 I go down there, I'm clog-city for weeks. 485 00:27:36,197 --> 00:27:37,657 I'll sound like a bus. 486 00:27:37,699 --> 00:27:39,909 (Murdock) Oh, come on, Face. We could have lots of fun. 487 00:27:39,951 --> 00:27:41,995 I mean, fish are tons of fun. 488 00:27:42,037 --> 00:27:43,872 Lots of them have a great sense of humor. 489 00:27:43,913 --> 00:27:45,498 Some of them watch TV and everything. 490 00:27:45,540 --> 00:27:47,375 The two of you could really have a ball. 491 00:27:47,417 --> 00:27:49,377 I didn't know you were a diver, Face. 492 00:27:49,419 --> 00:27:50,920 (Face) I'm not. 493 00:27:50,962 --> 00:27:52,589 Hannibal and B.A. are the guys 494 00:27:52,630 --> 00:27:54,883 with the experience below the water line, mining bridges in Nam. 495 00:27:54,924 --> 00:27:56,885 Now come on, Hannibal, why don't you do it? 496 00:27:56,926 --> 00:27:59,012 You know he's got a point there, Hannibal. 497 00:27:59,054 --> 00:28:02,182 B.A.'s got an excuse from the nurse because of his foot, but what about you? 498 00:28:02,223 --> 00:28:04,267 Well, it's simple, I'm the planner. 499 00:28:04,309 --> 00:28:06,353 I plan better in dry air. Oh! 500 00:28:06,394 --> 00:28:09,022 Besides, B.A. and I have been working out. 501 00:28:09,064 --> 00:28:10,357 You two look a little flabby. 502 00:28:10,398 --> 00:28:12,067 Flabby? 503 00:28:12,108 --> 00:28:14,235 Just exactly what are we supposed to do down there, Hannibal, 504 00:28:14,277 --> 00:28:16,196 other than not drink the water? 505 00:28:16,237 --> 00:28:17,697 Make it hot for Garber. 506 00:28:17,739 --> 00:28:19,407 Now come on, we got work to do. 507 00:28:19,449 --> 00:28:20,575 [groaning] 508 00:28:43,390 --> 00:28:45,392 [hissing] 509 00:29:36,401 --> 00:29:37,986 [sputtering] 510 00:29:38,028 --> 00:29:39,279 (Face) Give me a hand. 511 00:29:39,320 --> 00:29:40,196 All right. 512 00:29:41,656 --> 00:29:43,074 [grunting] 513 00:29:43,116 --> 00:29:45,452 (B.A.) Watch out for that hose. 514 00:29:45,493 --> 00:29:47,120 Watch out for the hose. 515 00:29:47,537 --> 00:29:49,205 There. All right. 516 00:29:50,540 --> 00:29:52,292 (Face) I got it. 517 00:29:52,334 --> 00:29:53,626 [grunting] 518 00:29:57,088 --> 00:30:01,384 All things considered, I'd, uh, like to do this in the Bahamas next time. 519 00:30:01,426 --> 00:30:04,346 You know, Hannibal, going back down there again, 520 00:30:04,387 --> 00:30:07,474 I almost had the feeling that Therm was there with me. 521 00:30:07,515 --> 00:30:10,018 He is, fool. You got the claw in your pocket. 522 00:30:10,060 --> 00:30:12,062 Now, did you get the charges set? 523 00:30:12,103 --> 00:30:13,396 Ready to go boom. 524 00:30:17,067 --> 00:30:18,693 Do it. 525 00:30:18,735 --> 00:30:21,071 Okay, yank 'em. Man wants to get in quick. 526 00:30:26,659 --> 00:30:30,038 Hannibal, may I? For the Therm? 527 00:30:44,302 --> 00:30:46,554 (Hannibal) Let's get to the boat, B.A. 528 00:30:46,596 --> 00:30:49,265 What's going on out here? 529 00:30:49,307 --> 00:30:52,143 (Lennox) Someone's been messing with our traps. 530 00:30:52,185 --> 00:30:54,396 Found a bottle in that one over there. 531 00:30:54,437 --> 00:30:55,689 Oh, that's cute. 532 00:30:59,859 --> 00:31:02,821 "Lobster are red, water is blue. 533 00:31:02,862 --> 00:31:05,281 Put up your hands and look behind you." 534 00:31:05,323 --> 00:31:06,574 Right. 535 00:31:06,616 --> 00:31:07,701 (Hannibal) Up in the air! 536 00:31:07,742 --> 00:31:09,661 [machine guns firing] 537 00:31:09,703 --> 00:31:12,288 We're gonna balance some scales around here, Garber. 538 00:31:12,330 --> 00:31:14,290 You know what piracy is, mister? 539 00:31:14,332 --> 00:31:18,420 Yeah. I know what extortion and a protection racket is, too, pal. 540 00:31:18,461 --> 00:31:20,714 We're just here to make a little point. 541 00:31:20,755 --> 00:31:23,717 We want you to know what it feels like to get your toes stepped on. 542 00:31:23,758 --> 00:31:26,302 When we were down there setting the explosives, 543 00:31:26,344 --> 00:31:29,806 we took some pictures of the undersized, illegal lobsters you catch. 544 00:31:29,848 --> 00:31:32,684 A friend of ours writes for a syndicate of 80 newspapers. 545 00:31:32,726 --> 00:31:34,811 She'll love a story like this. 546 00:31:34,853 --> 00:31:37,814 I figure in a couple of days the whole country will know about you. 547 00:31:37,856 --> 00:31:39,399 Well, you ain't gonna get away with this. 548 00:31:39,441 --> 00:31:40,692 Funny. 549 00:31:40,734 --> 00:31:42,402 Every time somebody says that to me 550 00:31:42,444 --> 00:31:44,571 they wind up eating those words on sourdough. 551 00:31:44,612 --> 00:31:46,322 (Decker) Not this time, Smith! 552 00:31:47,615 --> 00:31:48,867 (Decker) Check the boat. 553 00:31:55,623 --> 00:31:57,584 Nobody's in the boat. 554 00:31:57,625 --> 00:31:59,461 Nobody's in the boat, sir. 555 00:32:00,545 --> 00:32:02,172 You gotta watch that guy, Decker. 556 00:32:02,213 --> 00:32:04,132 Tie 'em up and shut 'em up! 557 00:32:04,591 --> 00:32:05,800 [laughing] 558 00:32:33,411 --> 00:32:35,663 All right, let's go. Move it! 559 00:32:35,705 --> 00:32:38,458 Head for that shed. 560 00:32:38,500 --> 00:32:41,670 Well, you really know how to do things right, Colonel. 561 00:32:41,711 --> 00:32:44,214 A baby-blue shed. What do you say, Face? 562 00:32:44,255 --> 00:32:46,341 Yeah, West Point all the way. 563 00:32:46,383 --> 00:32:48,259 Nothing's too good for you. 564 00:32:48,301 --> 00:32:49,469 And don't worry. 565 00:32:49,511 --> 00:32:51,805 I've sent for military transport. 566 00:32:51,846 --> 00:32:53,348 It'll be here in an hour. 567 00:32:54,432 --> 00:32:55,850 By tomorrow morning, 568 00:32:55,892 --> 00:32:58,728 you'll be eating breakfast with 500 guys just like you. 569 00:32:58,770 --> 00:33:01,314 Uh, there is nobody just like us. 570 00:33:01,356 --> 00:33:03,775 You really think you're gonna put us away, don't you? 571 00:33:03,817 --> 00:33:05,485 Yeah, and I back up what I think. 572 00:33:05,527 --> 00:33:07,529 I hope you haven't bet any money on that, pal. 573 00:33:07,570 --> 00:33:09,656 I hope you enjoy your little stay in the slammer, buster. 574 00:33:09,698 --> 00:33:10,865 (Decker) Cut it, Garber! 575 00:33:10,907 --> 00:33:12,784 If you hadn't cooperated with me, 576 00:33:12,826 --> 00:33:15,870 I'd turn you over to the police, the FBI, anybody who'd have you. 577 00:33:15,912 --> 00:33:18,790 We sure get holy after we get what we want, don't we? 578 00:33:18,832 --> 00:33:20,750 I never do agree with Col. Smith 579 00:33:20,792 --> 00:33:22,877 but your little protection scam cuts about as much ice with me 580 00:33:22,919 --> 00:33:24,587 as it does with him. 581 00:33:24,629 --> 00:33:26,423 Now pull up your last load of traps 582 00:33:26,464 --> 00:33:28,633 and get out of this town before I run you in. 583 00:33:30,885 --> 00:33:32,595 Garber hates Decker, Decker hates Garber. 584 00:33:32,637 --> 00:33:33,930 Perfect. 585 00:33:33,972 --> 00:33:35,890 Well, you just listen to this. 586 00:33:35,932 --> 00:33:39,352 I get washed out of this thing, I ain't going alone. 587 00:33:39,394 --> 00:33:41,896 I'll take a big chunk of your friends with me. 588 00:33:41,938 --> 00:33:43,440 Bet on it. 589 00:33:43,481 --> 00:33:44,733 Go on, inside. 590 00:33:44,774 --> 00:33:46,609 [grunts] 591 00:33:46,651 --> 00:33:49,320 Watch it, sucker! I got a bad foot. 592 00:33:49,362 --> 00:33:52,574 You shove me again and I'll wrap that gun around your face. 593 00:34:11,801 --> 00:34:15,347 Hey, Hannibal, if you ever had a plan, we're gonna need one now. 594 00:34:15,388 --> 00:34:17,098 The truck gets here within the hour. 595 00:34:17,140 --> 00:34:20,018 I've got a plan, but it's for Garber and Decker. 596 00:34:21,144 --> 00:34:23,063 I'm not worried about us, 597 00:34:23,104 --> 00:34:25,440 but Garber would kill Doug and Shana in a minute. 598 00:34:25,482 --> 00:34:26,941 Nobody's gonna kill us. 599 00:34:26,983 --> 00:34:28,985 Well, there's nothing we can do about it now. 600 00:34:29,027 --> 00:34:30,070 Unless... 601 00:34:30,111 --> 00:34:31,196 Unless? 602 00:34:31,237 --> 00:34:32,322 You mean Murdock? 603 00:34:32,364 --> 00:34:33,865 [scoffs] 604 00:34:33,907 --> 00:34:35,325 Well, I guess what they say is true. 605 00:34:35,367 --> 00:34:37,035 America is running out of heroes. 606 00:34:37,077 --> 00:34:38,953 Ah, Murdock will pop up somewhere. 607 00:34:44,084 --> 00:34:45,168 Amy! 608 00:34:48,380 --> 00:34:49,964 Murdock, what happened? 609 00:34:50,006 --> 00:34:52,842 We're in big trouble. Big trouble. 610 00:34:53,468 --> 00:34:55,887 The unit was captured by Decker. 611 00:34:55,929 --> 00:34:57,972 There was an ambush on Garber's boat. 612 00:34:58,014 --> 00:34:59,891 So what are we gonna do? Oh, don't worry about that. 613 00:34:59,933 --> 00:35:01,893 I thought about something while swimming in. 614 00:35:01,935 --> 00:35:03,395 The water sort of clears the brain. 615 00:35:03,436 --> 00:35:05,563 Is there anything we can do to help? 616 00:35:05,605 --> 00:35:08,900 Thanks, but I don't want you getting in trouble over us. This thing's getting bigger. 617 00:35:08,942 --> 00:35:10,110 What's your idea? 618 00:35:10,151 --> 00:35:12,320 I figure that Decker is a creature of habit. 619 00:35:12,362 --> 00:35:14,406 And he would never come down after us 620 00:35:14,447 --> 00:35:16,491 with heavy wheels weighing him down. 621 00:35:16,533 --> 00:35:18,993 So he's gonna have to reach out and grab Uncle Sam 622 00:35:19,035 --> 00:35:20,787 and get a transport down here. 623 00:35:20,829 --> 00:35:22,872 The closest base from here is Fort Newton. 624 00:35:22,914 --> 00:35:25,083 That's about 100 miles north. 625 00:35:25,125 --> 00:35:26,584 Okay, okay--okay--okay. 626 00:35:26,626 --> 00:35:28,503 That means he's gonna have to head down the highway 627 00:35:28,545 --> 00:35:30,964 south, straight through town. 628 00:35:31,840 --> 00:35:32,841 Amy, 629 00:35:34,217 --> 00:35:37,095 I'm gonna make you feel real wanted. 630 00:35:37,137 --> 00:35:38,847 You know what I mean? 631 00:35:38,888 --> 00:35:40,807 Real wanted. 632 00:35:52,235 --> 00:35:54,446 [tires screeching] 633 00:35:58,324 --> 00:36:00,410 Hold it, mister! 634 00:36:00,452 --> 00:36:03,163 Mind your own business, dough boy! 635 00:36:03,204 --> 00:36:06,291 We're breaking up and she won't give me my letterman jacket back. 636 00:36:06,332 --> 00:36:08,209 Why don't you lose that cap pistol and take a lap? 637 00:36:08,251 --> 00:36:09,461 [gun cocks] 638 00:36:09,502 --> 00:36:11,504 Yeah. You leave my boyfriend alone. 639 00:36:13,089 --> 00:36:16,134 I knew you couldn't take it without me, baby. 640 00:36:16,176 --> 00:36:17,635 Turn around, turn around. 641 00:36:17,677 --> 00:36:18,928 March. 642 00:36:28,355 --> 00:36:29,939 All ready to go, Mr. Garber. 643 00:36:29,981 --> 00:36:31,983 We can shove out of town any time you want. 644 00:36:32,025 --> 00:36:34,652 We ain't leaving town yet, Lennox. 645 00:36:34,694 --> 00:36:37,572 I want to pay my respects to the Mayers. 646 00:36:39,657 --> 00:36:42,911 You know, we've been here almost an hour. 647 00:36:42,952 --> 00:36:45,205 Don't tell me what time it is! 648 00:36:45,246 --> 00:36:47,999 Tell me what a great plan you just thought of. 649 00:36:48,041 --> 00:36:50,502 You still think Amy and Murdock are gonna get us out of here? 650 00:36:50,543 --> 00:36:51,544 Bet on it. 651 00:36:51,586 --> 00:36:53,505 Yeah. I got no choice. 652 00:37:01,554 --> 00:37:03,139 Here it comes. 653 00:37:03,181 --> 00:37:06,017 Get 'em out, Captain, and keep 'em under heavy guard. 654 00:37:16,986 --> 00:37:19,030 Incidentally, I did a little figuring. 655 00:37:19,072 --> 00:37:20,907 Our odds are about 20 to 1, give or take. 656 00:37:20,949 --> 00:37:22,200 I just thought you'd like to know that. 657 00:37:22,242 --> 00:37:24,202 Thanks, Murdock. 658 00:37:24,244 --> 00:37:27,288 You better put it on. This bag of chips could get pretty hairy. Okay? 659 00:37:27,330 --> 00:37:28,915 Two, three, one. 660 00:37:31,126 --> 00:37:33,420 Uh-oh. Still think we're gonna get rescued? 661 00:37:33,461 --> 00:37:34,963 Why not? 662 00:37:41,678 --> 00:37:42,637 [machine gun firing] 663 00:37:44,514 --> 00:37:47,517 I want to hear the guns hit the deck, gentlemen. 664 00:37:50,020 --> 00:37:52,605 You're gritting your teeth, Decker. 665 00:37:52,647 --> 00:37:54,399 (Face) Go on, inside! Move! 666 00:38:02,323 --> 00:38:04,284 You're wasting the best years of your life 667 00:38:04,325 --> 00:38:07,370 trying to catch people you're never gonna catch. 668 00:38:07,412 --> 00:38:09,414 Let me give you some advice. 669 00:38:09,456 --> 00:38:12,542 Go back to your hometown. Open up an Army-Navy store. 670 00:38:12,584 --> 00:38:14,085 You're a born clerk. 671 00:38:14,127 --> 00:38:15,253 B.A. 672 00:38:15,295 --> 00:38:16,338 [Hannibal chuckles] 673 00:38:16,379 --> 00:38:18,006 All right. Let's go. 674 00:38:18,048 --> 00:38:20,008 Garber's leaving town, but he'll go after Doug and Shana first. 675 00:38:20,050 --> 00:38:21,968 (Amy) They're back working on their boat. 676 00:38:22,010 --> 00:38:24,012 (Hannibal) Then that's where it'll happen. 677 00:38:32,312 --> 00:38:33,521 What's this? 678 00:38:42,697 --> 00:38:44,074 Shana. 679 00:39:12,686 --> 00:39:15,021 Your family's caused me an awful lot of trouble. 680 00:39:15,063 --> 00:39:16,731 Enough to kill us over? 681 00:39:18,108 --> 00:39:19,275 How's your daddy? 682 00:39:20,276 --> 00:39:21,444 Break it up! 683 00:39:26,116 --> 00:39:28,493 First we're gonna bust up the boat. 684 00:39:28,535 --> 00:39:30,078 Then we're gonna take care of you. 685 00:39:30,120 --> 00:39:31,413 You've lost, Garber. 686 00:39:31,454 --> 00:39:32,706 Oh, yeah? 687 00:39:32,747 --> 00:39:34,249 Where did you hear that fairy tale at? 688 00:39:34,290 --> 00:39:35,542 From me. 689 00:39:42,549 --> 00:39:44,759 It's called The Three Little Pigs Named Garber. 690 00:39:44,801 --> 00:39:47,470 I thought you'd enjoy the same surprise you had for us. 691 00:39:47,512 --> 00:39:49,681 Yeah. One good turn deserves another. 692 00:39:52,726 --> 00:39:54,602 [machine guns firing] 693 00:40:12,203 --> 00:40:14,080 [gun clicks] 694 00:40:14,122 --> 00:40:15,832 Face, I'm out of ammo. Cover me. 695 00:40:24,591 --> 00:40:27,385 Hold it right there, Popeye. Dropamente. 696 00:40:36,311 --> 00:40:37,103 [grunts] 697 00:40:42,525 --> 00:40:43,318 [grunts] 698 00:40:53,161 --> 00:40:54,162 Come on! 699 00:40:55,622 --> 00:40:56,790 Come on! 700 00:40:56,831 --> 00:40:58,541 [yelling] 701 00:41:00,418 --> 00:41:01,544 [yells] 702 00:41:07,967 --> 00:41:09,803 That's for my foot, sucker! 703 00:41:36,663 --> 00:41:37,664 [panting] 704 00:41:38,748 --> 00:41:39,749 [yells] 705 00:41:51,344 --> 00:41:53,388 (Hannibal) You got two choices, Garber. 706 00:41:53,430 --> 00:41:56,224 Either you get out of town and never come back, 707 00:41:56,266 --> 00:41:58,435 or we'll tow you so far out to sea, 708 00:41:58,476 --> 00:42:00,520 the next thing you'll see is Australia. 709 00:42:00,562 --> 00:42:02,230 (Murdock) You know what'll happen then? 710 00:42:02,272 --> 00:42:04,566 Your mail will start stacking up, 711 00:42:04,607 --> 00:42:05,859 forever. 712 00:42:05,900 --> 00:42:08,361 You guys don't have any authority over me. 713 00:42:08,403 --> 00:42:10,989 I know you're a bunch of criminals on the run from the Army. 714 00:42:11,031 --> 00:42:12,824 You can't threaten me. 715 00:42:14,617 --> 00:42:16,286 What do you call this? 716 00:42:16,327 --> 00:42:17,871 It's okay, B.A. 717 00:42:17,912 --> 00:42:20,290 I kind of hoped he'd say that. 718 00:42:21,374 --> 00:42:24,669 (Hannibal) Here, Doug, keep that on him 719 00:42:24,711 --> 00:42:27,339 till Decker gets here. 720 00:42:27,380 --> 00:42:29,674 Of course, we'll have to duck out so as to miss him, 721 00:42:29,716 --> 00:42:32,260 but, uh, he'll be thrilled to see you haven't left town. 722 00:42:32,302 --> 00:42:34,262 He gets his jollies sticking people 723 00:42:34,304 --> 00:42:36,348 in boxes the size of coffee cups. 724 00:42:36,389 --> 00:42:38,433 You ought to fit just fine. 725 00:42:38,475 --> 00:42:40,268 (Hannibal) We tend to frustrate him. 726 00:42:40,310 --> 00:42:42,896 He'll take it out on you. 727 00:42:42,937 --> 00:42:46,649 Decker finally catches somebody: Garber. 728 00:42:46,691 --> 00:42:48,360 [both laughing] 729 00:42:48,401 --> 00:42:50,737 I love it when a plan comes together. 730 00:42:59,579 --> 00:43:02,040 (Doug) You should have seen the look on Garber's face 731 00:43:02,082 --> 00:43:04,584 when the Army showed up and hauled him off. 732 00:43:04,626 --> 00:43:06,878 (Hannibal) I'd like to see the look on Decker's face. 733 00:43:06,920 --> 00:43:08,880 He didn't catch what he was fishing for. 734 00:43:08,922 --> 00:43:11,091 (Shana) Yeah, we're real glad about that, too. 735 00:43:11,132 --> 00:43:13,343 You guys have been real good to us, 736 00:43:13,385 --> 00:43:14,761 criminals or not. 737 00:43:14,803 --> 00:43:16,680 I'm glad your father's all right. 738 00:43:16,721 --> 00:43:19,849 Are you kidding? When I called to tell him Garber was through, 739 00:43:19,891 --> 00:43:22,310 he started making plans to jog home. 740 00:43:22,352 --> 00:43:24,729 Sounds like a man on the road to health. 741 00:43:24,771 --> 00:43:27,649 Yeah, he's just sorry he didn't get a chance to meet you all. 742 00:43:27,691 --> 00:43:29,025 (Face) Well, you never know. 743 00:43:29,067 --> 00:43:30,360 We do travel a great deal. 744 00:43:30,402 --> 00:43:32,070 Well, I don't know about you guys, 745 00:43:32,112 --> 00:43:35,115 but I was thinking of just s-swimming right on up the coast some day 746 00:43:35,156 --> 00:43:37,534 and then surfing right on in and saying hey. 747 00:43:37,575 --> 00:43:39,327 Shut up, fool. You ain't no fish. 748 00:43:39,369 --> 00:43:41,955 Oh, yeah? I can pucker up like one. 749 00:43:41,996 --> 00:43:43,790 Besides, I like them fish vibes. 750 00:43:43,832 --> 00:43:46,876 I tell you, they got something real peaceful going on down there. 751 00:43:46,918 --> 00:43:48,086 Right, Therm, my man? 752 00:43:48,128 --> 00:43:50,338 Listen, Murdock, I'm sick and tired 753 00:43:50,380 --> 00:43:51,881 of your dead lobster and your dumb vibes. 754 00:43:51,923 --> 00:43:53,466 Cut it out, B.A. 755 00:43:53,508 --> 00:43:55,385 Just because Therm has been reduced to a claw, 756 00:43:55,427 --> 00:43:57,470 it don't mean he ain't got no vibes. 757 00:43:57,512 --> 00:43:59,973 He's just keeping them on low beam, 758 00:44:00,015 --> 00:44:03,685 so he don't end up in a bisque somewhere 759 00:44:03,727 --> 00:44:05,729 in some sleazy restaurant. 760 00:44:05,770 --> 00:44:07,564 You don't hear no vibes. 761 00:44:07,605 --> 00:44:10,025 You don't hear nothin' but your pea brain rolling around in your head. 762 00:44:10,066 --> 00:44:11,818 Come on, B.A., give the man a break. 763 00:44:11,860 --> 00:44:14,154 No, man, not this time. Gonna teach this sucker a lesson. 764 00:44:14,195 --> 00:44:15,905 Now, B.A., let's be rational. 765 00:44:15,947 --> 00:44:17,991 We must behave like grown men. 766 00:44:18,033 --> 00:44:20,493 Like civilized adults. 767 00:44:20,535 --> 00:44:23,955 The--the man said, "Give the m-man a break," so give me a break! 768 00:44:23,997 --> 00:44:25,915 How about I give you a ride? 769 00:44:25,957 --> 00:44:29,377 You want to be like the fish so much, why don't you join them? 770 00:44:35,425 --> 00:44:37,886 He did it! I don't believe he did it! 771 00:44:38,928 --> 00:44:40,472 Now, vibe on that, sucker! 772 00:44:40,513 --> 00:44:41,848 [laughs] 773 00:44:41,890 --> 00:44:43,141 Vibe on that? 58494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.