Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:12,100
.:: Sobrio Subber Productions ::.
Sottotitoli a cura di Mac Guffin
per www.cinesuggestion.blogspot.it
2
00:09:59,370 --> 00:10:02,060
E' morta durante il parto, vero?
3
00:10:06,941 --> 00:10:08,940
Qual'era il suo nome?
4
00:10:13,935 --> 00:10:15,933
Clarice.
5
00:12:15,536 --> 00:12:17,700
Cosa devo fare?
6
00:12:19,068 --> 00:12:21,066
Stai calma.
7
00:12:21,301 --> 00:12:23,300
Torno subito.
8
00:13:30,063 --> 00:13:32,060
Che nome scrivo?
9
00:13:35,400 --> 00:13:37,398
Non c'è nessun nome.
10
00:17:59,538 --> 00:18:02,040
Iraci, cos'è questo rumore?
11
00:18:06,168 --> 00:18:08,166
E' un bambino?
12
00:18:17,608 --> 00:18:20,066
Fai attenzione, Signora Iraci.
13
00:18:22,233 --> 00:18:25,266
La tua, signora, è già una brutta situazione.
14
00:18:29,035 --> 00:18:31,033
Questo lago sta morendo.
15
00:18:34,568 --> 00:18:36,566
Non c'è quasi più sale.
16
00:18:37,828 --> 00:18:39,826
Non ci sono pesci.
17
00:18:41,003 --> 00:18:43,623
Tutti stanno lasciando questo posto.
18
00:18:46,370 --> 00:18:49,033
Qui le persone stanno avendo
le stesse idee.
19
00:18:52,970 --> 00:18:55,733
Sarebbe meglio per te andartene.
20
00:18:59,005 --> 00:19:01,333
Non preoccuparti, Malaquias.
21
00:19:08,101 --> 00:19:10,100
Non preoccuparti.
22
00:19:11,840 --> 00:19:14,530
D'accordo. Tornerò presto.
23
00:21:43,801 --> 00:21:45,800
Vai, vai, vai!
24
00:21:50,020 --> 00:21:52,018
Torna qui!
25
00:21:52,400 --> 00:21:54,400
Torna qui!
26
00:26:37,303 --> 00:26:39,301
Joào!
27
00:26:40,603 --> 00:26:42,601
Che stai facendo qui, ragazzo?
28
00:26:42,771 --> 00:26:45,068
Malaquias, è difficile da spiegare.
29
00:26:45,305 --> 00:26:46,868
Prova a spiegarlo!
30
00:26:47,111 --> 00:26:50,026
Eravamo tutti sulla barca.
Io, Siridoco...
31
00:26:50,405 --> 00:26:52,301
...e Zeca, quel ragazzo...
32
00:26:52,465 --> 00:26:54,001
Si, continua!
33
00:26:54,411 --> 00:26:56,825
E poi, ci siamo messi d'accordo...
34
00:26:57,085 --> 00:26:59,451
...per arrivare vicino alla capanna.
35
00:26:59,703 --> 00:27:01,701
Ma solo per avvicinarci.
36
00:27:02,081 --> 00:27:04,080
Capisco.
37
00:27:04,335 --> 00:27:07,418
Per via della strega.
Per vedere se era reale.
38
00:27:08,305 --> 00:27:11,005
Quale strega? Smettila con queste assurdità!
39
00:27:11,473 --> 00:27:14,216
Ti ho già detto che la Signora Iraci
non è una strega!
40
00:27:14,938 --> 00:27:17,345
E la ragazza?
41
00:27:18,503 --> 00:27:20,501
Aspetta, quale ragazza?
42
00:27:20,673 --> 00:27:22,968
C'è una ragazza dentro la capanna.
43
00:27:23,770 --> 00:27:25,768
Cosa?
44
00:27:26,170 --> 00:27:28,168
Hey ragazza!
45
00:27:29,403 --> 00:27:31,401
Ragazza!
46
00:27:32,473 --> 00:27:34,635
C'è nessuno qui?
47
00:27:41,268 --> 00:27:45,290
Non riuscivo a vedere bene,
ma c'era una ragazza lì dentro.
48
00:27:45,571 --> 00:27:47,208
Andiamo.
49
00:32:22,238 --> 00:32:24,235
Da dove vieni, ragazza?
50
00:32:42,903 --> 00:32:44,901
Si è persa.
51
00:32:47,670 --> 00:32:49,668
Il cane!
52
00:32:49,841 --> 00:32:53,723
Cane? Dov'è questo cane?
Lo prendo io!
53
00:32:56,671 --> 00:32:59,001
Prendo qualcosa per il tuo cane.
54
00:33:01,105 --> 00:33:03,101
A lui questo piace.
55
00:33:29,403 --> 00:33:31,401
Prendilo!
56
00:33:31,636 --> 00:33:33,635
Puoi prenderlo!
57
00:33:36,558 --> 00:33:38,556
Coraggio!
58
00:33:56,936 --> 00:33:58,935
Sebastio!
59
00:34:07,306 --> 00:34:09,715
- Ciao.
- Tutti gli uomini stanno lavorando.
60
00:34:16,670 --> 00:34:18,668
Lei chi è?
61
00:34:19,203 --> 00:34:21,201
La ragazza?
62
00:34:21,440 --> 00:34:24,021
E' sbucata dal nulla.
63
00:34:24,435 --> 00:34:27,358
Ma lei stava cercando un cane,
vero?
64
00:34:27,638 --> 00:34:30,635
Ho anche preso un pesce per lui.
65
00:34:38,286 --> 00:34:40,618
Vado al villaggio.
66
00:34:40,903 --> 00:34:42,901
Buona fortuna.
67
00:37:48,105 --> 00:37:50,101
Hey ragazza!
68
00:38:03,105 --> 00:38:05,101
Il cane.
69
00:38:07,746 --> 00:38:09,745
Quale cane?
70
00:38:22,236 --> 00:38:24,235
Da dove vieni?
71
00:38:41,536 --> 00:38:43,535
Seguimi.
72
00:38:46,003 --> 00:38:47,968
Ti aiuterò a cercare questo cane.
73
00:38:48,436 --> 00:38:50,435
Andiamo.
74
00:40:05,005 --> 00:40:07,001
Conceio!
75
00:40:07,635 --> 00:40:09,635
Conceio!
76
00:40:56,368 --> 00:40:59,333
E' stata una lunga notte all'alloggio.
77
00:41:03,903 --> 00:41:06,235
Io ti stavo aspettando.
78
00:41:09,305 --> 00:41:11,635
Chi è questa ragazza?
79
00:41:11,970 --> 00:41:13,968
Quale ragazza?
80
00:41:14,703 --> 00:41:16,701
Questa ragazza.
81
00:41:20,038 --> 00:41:21,735
Non lo so.
82
00:41:21,936 --> 00:41:23,935
Non è nessuno?
83
00:41:46,803 --> 00:41:48,801
Sei triste?
84
00:41:53,903 --> 00:41:55,901
Non essere triste. Guarda.
85
00:41:56,970 --> 00:41:58,968
Ti dò questo fiore.
86
00:41:59,971 --> 00:42:02,730
Guarda che carina che sei!
87
00:42:07,336 --> 00:42:09,335
Hai un nome?
88
00:42:12,403 --> 00:42:14,401
Non hai un nome?
89
00:42:18,006 --> 00:42:20,201
Il gatto ti ha mangiato la lingua?
90
00:42:27,570 --> 00:42:29,568
Beh, signora.
91
00:42:31,005 --> 00:42:33,510
Non ti dirò niente adesso.
92
00:42:33,868 --> 00:42:36,888
E' meglio che vai a casa.
Tua moglie ti sta aspettando.
93
00:42:37,071 --> 00:42:39,225
E tu sei arrivato in un brutto momento .
94
00:42:39,736 --> 00:42:42,068
Perchè?
95
00:42:43,805 --> 00:42:46,148
Cos'è successo all'alloggio?
96
00:42:46,775 --> 00:42:48,773
Te lo dirò dopo.
97
00:42:49,273 --> 00:42:52,111
Come se qualcuno ti desse fastidio.
98
00:42:55,868 --> 00:42:58,910
Cos'è successo con la ragazza
dopo che me ne sono andato?
99
00:42:59,105 --> 00:43:00,913
E' morta.
100
00:43:02,770 --> 00:43:04,768
E il bambino?
101
00:43:05,293 --> 00:43:07,291
E' morto con lei.
102
00:43:11,670 --> 00:43:13,668
E' meglio così.
103
00:43:15,406 --> 00:43:17,721
Lui era un bastardo, in ogni caso.
104
00:43:18,851 --> 00:43:21,035
Come puoi dire questo?
105
00:43:22,170 --> 00:43:24,168
Un bastardo...
106
00:43:25,338 --> 00:43:27,335
Li hanno sepolti?
107
00:43:28,608 --> 00:43:30,606
Conceio!
108
00:45:12,470 --> 00:45:14,468
Vai a prendere dell'acqua.
109
00:47:12,040 --> 00:47:14,038
Ciao!
110
00:47:21,048 --> 00:47:23,046
Stai bene?
111
00:47:31,603 --> 00:47:33,601
E hai un nome?
112
00:47:34,036 --> 00:47:36,035
Clarice.
113
00:47:39,201 --> 00:47:41,201
Clarice.
114
00:47:46,031 --> 00:47:48,030
E' lo stesso nome di mia figlia.
115
00:47:52,470 --> 00:47:54,468
Vai a giocare fuori.
116
00:48:48,635 --> 00:48:50,901
Nostra figlia è morta, Luzia.
117
00:49:01,773 --> 00:49:04,191
Ma hanno già sepolto il corpo.
118
00:49:05,006 --> 00:49:07,003
Lo sai come funziona.
119
00:49:08,271 --> 00:49:10,268
Quando...
120
00:49:10,608 --> 00:49:13,816
...qualcuno è malato, seppelliamo
il corpo il più presto possibile
121
00:49:21,806 --> 00:49:23,295
Ma...
122
00:50:12,173 --> 00:50:15,305
E questa ragazza? Resterà qui?
123
00:50:16,171 --> 00:50:18,170
No.
124
00:50:18,570 --> 00:50:20,568
Solo finchè io...
125
00:50:21,405 --> 00:50:23,403
...troverò i suoi parenti.
126
00:50:35,471 --> 00:50:38,536
- Sebastio!
- Hey Malaquias!
127
00:50:39,371 --> 00:50:41,370
Sono contento tu sia venuto!
128
00:51:01,340 --> 00:51:03,336
E' mia figlia, Malaquias.
129
00:51:10,805 --> 00:51:12,803
Lei è morta.
130
00:51:19,705 --> 00:51:21,703
Era malata.
131
00:51:33,271 --> 00:51:35,270
E il bambino?
132
00:51:40,805 --> 00:51:42,803
Anche lui.
133
00:51:44,771 --> 00:51:46,770
Sei sicuro?
134
00:51:49,438 --> 00:51:51,436
Conceio era qui.
135
00:52:12,271 --> 00:52:14,270
La parte peggiore, Sebastio...
136
00:52:15,140 --> 00:52:18,136
...non sai neanche
chi fosse il padre.
137
00:52:19,238 --> 00:52:21,903
Mio Dio.
138
00:52:24,871 --> 00:52:26,870
Non importa.
139
00:52:28,538 --> 00:52:30,536
E' meglio così.
140
00:52:37,840 --> 00:52:40,436
Ciao Luzia.
Come stai?
141
00:52:41,071 --> 00:52:43,070
Ciao Malaquias.
142
00:53:05,938 --> 00:53:07,936
Luzia è una donna.
143
00:53:08,206 --> 00:53:10,896
Pregava ogni giorno.
144
00:53:12,008 --> 00:53:14,236
Ora con la morte della ragazza...
145
00:53:16,438 --> 00:53:18,436
Lei piangerà ogni giorno.
146
00:53:21,605 --> 00:53:23,603
Beh...
147
00:53:24,373 --> 00:53:26,370
...solo tempo.
148
00:53:27,673 --> 00:53:29,670
Solo tempo.
149
00:53:42,940 --> 00:53:45,306
Ti dico una cosa, Sebastio.
150
00:53:45,543 --> 00:53:48,058
Puoi star sicuro di questo:
151
00:53:49,243 --> 00:53:52,503
alcuni se ne stanno andando, altri stanno arrivando.
152
00:54:12,370 --> 00:54:14,636
Stai nascondendo qualcosa?
153
00:54:14,805 --> 00:54:16,803
Andiamo, amico!
154
00:54:17,141 --> 00:54:19,136
Ora questo.
155
00:54:23,740 --> 00:54:27,223
Stai proteggendo la strega,
amico mio?
156
00:55:56,440 --> 00:55:58,770
Piove?
157
00:56:02,371 --> 00:56:04,370
Com'è fatta la pioggia?
158
00:56:04,871 --> 00:56:06,870
Com'è fatta la pioggia?
159
00:56:07,033 --> 00:56:09,003
- Non l'hai mai vista?
- No.
160
00:56:09,771 --> 00:56:12,103
Se ora piove...
161
00:56:13,305 --> 00:56:15,303
...si bagnerà tutto.
162
00:56:16,208 --> 00:56:19,578
La terra avrà un odore diverso.
163
00:56:23,375 --> 00:56:26,736
Wow! Sembra forte, la pioggia.
164
00:56:47,773 --> 00:56:49,770
Guarda, Malaquias!
165
00:56:50,208 --> 00:56:52,503
Quella capanna al centro.
166
00:56:53,705 --> 00:56:55,703
E' stregoneria!
167
00:56:57,936 --> 00:57:00,960
Il fiume si sta seccando.
I pesci stanno morendo.
168
00:57:01,771 --> 00:57:03,796
Il sale sta finendo.
169
00:57:03,966 --> 00:57:06,548
Andiamo, Sebastio!
Non parlare così!
170
00:57:10,870 --> 00:57:14,181
Se succede qualcosa di brutto, Malaquias...
171
00:57:20,341 --> 00:57:22,606
Questi discorsi non fanno per me.
172
00:57:23,071 --> 00:57:25,403
Me ne vado.
173
00:57:25,606 --> 00:57:27,603
Le mie condoglianze.
174
00:59:26,473 --> 00:59:29,858
Questa è la maschera
che mio padre usa al festival.
175
00:59:30,806 --> 00:59:32,803
E' bellissima, vero?
176
00:59:33,075 --> 00:59:35,303
Si, è bellissima.
177
00:59:36,575 --> 00:59:38,993
Ma, cosa fa il clown?
178
00:59:39,640 --> 00:59:42,036
Lui recita e balla.
179
00:59:42,331 --> 00:59:44,330
Lui canta.
180
00:59:44,575 --> 00:59:46,791
- Cose così.
- Dev'essere divertente.
181
00:59:47,296 --> 00:59:49,960
Non lo è. I clown fanno paura.
182
00:59:51,440 --> 00:59:53,436
Indossala di nuovo.
183
01:02:53,208 --> 01:02:56,481
Joào, tua sorella dorme qui
di solito?
184
01:02:56,740 --> 01:02:58,400
Si.
185
01:03:00,708 --> 01:03:03,536
Ti ricordi
quand'eri piccolo?
186
01:03:03,941 --> 01:03:06,603
Alcune cose.
187
01:03:07,638 --> 01:03:09,636
Io mi ricordo...
188
01:03:10,073 --> 01:03:13,623
...una tenda che si muoveva con il vento.
189
01:03:16,045 --> 01:03:18,043
E alcune cose strane.
190
01:03:19,543 --> 01:03:21,715
Tutto era più grande.
191
01:03:24,706 --> 01:03:26,336
Joào...
192
01:03:26,676 --> 01:03:28,670
...se una persona immagina...
193
01:03:28,906 --> 01:03:30,903
...ma deve crederci...
194
01:03:31,873 --> 01:03:34,728
...in qualcosa come se fosse reale...
195
01:03:35,075 --> 01:03:38,770
...poi questa cosa
diventa reale per quella persona.
196
01:04:08,971 --> 01:04:11,636
Dammi la tua mano.
197
01:04:20,541 --> 01:04:24,670
Ok. Ora, chiudi gli occhi.
198
01:04:29,640 --> 01:04:32,570
Ora, ascolta la pioggia.
199
01:04:35,405 --> 01:04:37,403
Le gocce di pioggia che cadono.
200
01:04:38,475 --> 01:04:40,770
L'odore della terra bagnata.
201
01:04:46,740 --> 01:04:50,136
- Dai Joào!
- Ci sto provando!
202
01:05:22,910 --> 01:05:24,103
Joào!
203
01:05:24,958 --> 01:05:26,955
Vieni qui.
204
01:05:27,551 --> 01:05:29,550
Prendi questo.
205
01:05:31,306 --> 01:05:33,703
Vai a prendermi delle sigarette.
206
01:05:35,438 --> 01:05:37,436
Vai!
207
01:08:17,606 --> 01:08:21,556
Guarda! La ragazza!
208
01:08:31,806 --> 01:08:34,445
Dov'è il fiore che ti ho dato?
209
01:08:34,823 --> 01:08:36,363
L'ho perso.
210
01:08:36,805 --> 01:08:38,803
L'hai perso?
211
01:08:40,140 --> 01:08:42,803
Ma era così bello.
212
01:08:49,306 --> 01:08:52,336
Sembra che tu sia cresciuta.
213
01:09:23,671 --> 01:09:25,670
Andiamo, Maria.
214
01:17:48,640 --> 01:17:50,638
Joào!
215
01:23:07,773 --> 01:23:09,771
Ti senti meglio?
216
01:23:15,208 --> 01:23:17,205
Dev'essere stato il caldo.
217
01:23:24,740 --> 01:23:26,738
Bevi dell'acqua.
218
01:23:59,373 --> 01:24:01,371
Dov'è la mia pancia ?
219
01:24:03,006 --> 01:24:05,005
Pancia?
220
01:24:09,373 --> 01:24:11,371
Il bambino?
221
01:24:12,373 --> 01:24:14,371
Il mio bambino!
222
01:24:15,706 --> 01:24:17,705
Non c'era la pancia.
223
01:24:18,741 --> 01:24:21,223
Non ti ricordi quello che è successo?
224
01:24:26,840 --> 01:24:28,838
Il mio bambino.
225
01:24:30,241 --> 01:24:33,068
- Il mio bambino!
- Calmati, non c'è nessun bambino!
226
01:24:33,543 --> 01:24:36,538
- Dov'è?
- Rilassati.
227
01:25:12,540 --> 01:25:14,538
Riposati un pò.
228
01:25:15,211 --> 01:25:19,948
Se hai bisogno di me, sarò in cucina
a lavare i piatti.
229
01:25:21,141 --> 01:25:22,868
Ok?
230
01:25:39,473 --> 01:25:41,471
Sei sola?
231
01:25:43,240 --> 01:25:45,238
Si.
232
01:26:43,940 --> 01:26:45,938
Cosa c'è che non va?
233
01:26:46,940 --> 01:26:48,938
Niente.
234
01:26:49,110 --> 01:26:51,571
Mi succede solo quando sono sola.
235
01:27:02,940 --> 01:27:04,938
E' questa vita.
236
01:27:07,273 --> 01:27:09,271
Mio Dio.
237
01:27:13,606 --> 01:27:15,605
Quando siamo soli...
238
01:27:17,140 --> 01:27:19,138
...pensiamo alla vita.
239
01:27:21,010 --> 01:27:23,280
Non possiamo evitarlo.
240
01:27:27,140 --> 01:27:29,138
Ma ascolta...
241
01:27:35,606 --> 01:27:37,605
Silenzio.
242
01:27:41,041 --> 01:27:44,093
Poi parli con te stesso.
243
01:27:47,041 --> 01:27:49,556
E ascolti così tante cose.
244
01:27:50,573 --> 01:27:52,571
Mio Dio.
245
01:27:57,306 --> 01:27:59,305
Io ho un figlio, sai.
246
01:28:00,440 --> 01:28:02,438
Joào.
247
01:28:03,875 --> 01:28:06,740
E' carino e sveglio.
248
01:28:08,538 --> 01:28:11,105
Avrei voluto che avesse una buona vita.
249
01:28:14,006 --> 01:28:16,338
Deve volerti molto bene.
250
01:28:17,510 --> 01:28:19,920
Si. Penso di si.
251
01:28:33,841 --> 01:28:36,478
Vorrei tanto avere il mio bambino.
252
01:28:40,640 --> 01:28:43,305
Avevo anch'io una figlia.
253
01:28:44,640 --> 01:28:46,638
Che cosa le è successo?
254
01:28:47,708 --> 01:28:50,283
Vorrei poter cambiare il passato.
255
01:28:51,848 --> 01:28:54,955
Imparare e fare le cose
in maniera diversa.
256
01:28:56,075 --> 01:28:59,251
- Pensi che sia possibile?
- No.
257
01:29:19,940 --> 01:29:22,605
Cos'è successo a tua figlia?
258
01:29:23,178 --> 01:29:26,445
Ha iniziato a dire assurdità.
259
01:29:27,006 --> 01:29:29,005
A perdere la testa.
260
01:29:30,408 --> 01:29:32,660
Mio marito l'ha portata lontano.
261
01:29:34,441 --> 01:29:36,830
E' morta stamattina.
262
01:29:40,508 --> 01:29:43,838
Perchè abbiamo così paura di essere soli?
263
01:29:48,173 --> 01:29:50,838
Se il tuo bambino esiste...
264
01:29:51,706 --> 01:29:53,705
...lo troverai.
265
01:32:59,535 --> 01:33:01,533
Mamma!
266
01:33:02,373 --> 01:33:04,371
Non ho trovato papà.
267
01:33:11,908 --> 01:33:14,371
E questi fiori?
268
01:33:14,645 --> 01:33:18,260
Abbassa la voce!
Abbiamo visite!
269
01:33:18,606 --> 01:33:20,938
Lei sta dormendo nella tua stanza.
270
01:33:23,240 --> 01:33:25,238
Posso andarci?
271
01:39:18,475 --> 01:39:20,473
Cosa c'è che non va?
272
01:39:21,873 --> 01:39:23,871
Cos'è successo?
273
01:39:29,173 --> 01:39:31,171
Quando sono arrivata a casa...
274
01:39:31,576 --> 01:39:34,871
...c'erano un sacco di fiori
sul tavolo.
275
01:39:36,241 --> 01:39:39,240
Mia madre si comportava in modo strano.
276
01:39:39,773 --> 01:39:41,771
Piangeva in cucina.
277
01:39:44,276 --> 01:39:47,398
E poi mi hanno detto
che mia sorella era morta.
278
01:39:52,741 --> 01:39:55,406
Hai visto il corpo di tua sorella?
279
01:39:56,875 --> 01:39:58,873
No.
280
01:40:09,808 --> 01:40:11,806
Forse è viva.
281
01:40:15,043 --> 01:40:17,553
Forse un giorno tornerà.
282
01:40:18,306 --> 01:40:20,305
Quando si muore, si è morti per sempre.
283
01:40:20,710 --> 01:40:23,476
Me lo dici per farmi felice.
284
01:40:39,341 --> 01:40:42,006
Posso dirti una cosa?
285
01:40:43,910 --> 01:40:47,250
Dov'è l'ultimo posto
in cui hai visto tua sorella?
286
01:40:49,645 --> 01:40:51,338
Dove?
287
01:40:52,173 --> 01:40:54,171
Nella sabbia.
288
01:40:55,108 --> 01:40:57,106
Allora...
289
01:40:57,743 --> 01:41:00,846
...forse possiamo andare lì
e scoprire dov'è.
290
01:41:05,843 --> 01:41:08,840
Anch'io voglio trovare tua sorella.
291
01:41:12,775 --> 01:41:15,106
Andiamo?
292
01:41:32,176 --> 01:41:34,506
Perchè ci sono così tante conchiglie qui?
293
01:41:35,678 --> 01:41:39,051
Qui dove siamo
era il fondale marino.
294
01:41:41,908 --> 01:41:44,240
Il lago è l'unica cosa rimasta.
295
01:41:44,475 --> 01:41:46,806
Laggiù.
296
01:41:52,910 --> 01:41:55,240
Com'era questo parco giochi?
297
01:41:56,108 --> 01:41:58,106
Vieni qui.
298
01:41:58,641 --> 01:42:00,640
Sali!
299
01:42:01,275 --> 01:42:03,273
Ti faccio vedere.
300
01:42:06,511 --> 01:42:09,958
Guarda. Saliremo quassù.
301
01:42:10,341 --> 01:42:12,340
Chiuderemo gli occhi.
302
01:42:12,876 --> 01:42:18,633
E immagineremo un mondo
come lo vogliamo.
303
01:42:19,243 --> 01:42:20,573
Capito?
304
01:42:21,078 --> 01:42:23,555
Mi ha detto così.
In camera mia.
305
01:42:25,775 --> 01:42:28,106
Ti ha detto questo?
306
01:42:29,606 --> 01:42:31,936
Vieni qui.
307
01:42:33,008 --> 01:42:35,006
Dammi la tua mano.
308
01:42:35,608 --> 01:42:37,606
Andiamo.
309
01:42:42,175 --> 01:42:44,173
Lo faccio girare!
310
01:43:18,508 --> 01:43:20,506
Joào!
311
01:43:30,608 --> 01:43:32,606
Torna qui, Joào!
312
01:43:47,406 --> 01:43:49,405
Joào!
313
01:43:54,506 --> 01:43:56,506
Joào!
314
01:43:57,608 --> 01:43:59,606
Vieni qui, ragazzo!
315
01:44:04,041 --> 01:44:06,040
Hai trovato tua padre?
316
01:44:08,708 --> 01:44:10,706
Andiamo a casa.
317
01:47:09,243 --> 01:47:11,440
Dove hanno portato la sorella di Joào?
318
01:47:28,508 --> 01:47:30,506
All'alloggio.
319
01:49:51,043 --> 01:49:53,040
Signore?
320
01:49:53,963 --> 01:49:55,963
Signore?
321
01:49:59,110 --> 01:50:01,805
Un altro bicchiere d'acqua, per favore.
322
01:50:40,041 --> 01:50:42,040
E il festival?
323
01:50:43,138 --> 01:50:45,136
Ancora uno.
324
01:50:45,310 --> 01:50:47,306
- E' stato bello?
- Bello.
325
01:51:37,780 --> 01:51:40,940
Signore, un'altro.
326
01:51:59,508 --> 01:52:01,506
Stai andando a Estrada da Serra?
327
01:52:01,910 --> 01:52:04,240
- Si.
- Ti ci porto io.
328
01:52:04,976 --> 01:52:06,973
Andiamo, sali su.
329
01:55:23,791 --> 01:55:25,790
Credo di essere diventata pazza.
330
01:55:32,310 --> 01:55:36,240
Quando sono stesa a letto,
fisso l'ombra sul soffitto.
331
01:55:40,630 --> 01:55:43,890
La fisso sempre.
Non posso evitarlo.
332
01:55:44,051 --> 01:55:46,606
E inizia a trasformarsi.
333
01:58:17,308 --> 01:58:19,306
Chiudi gli occhi.
334
01:58:23,175 --> 01:58:25,173
Ora...
335
01:58:26,195 --> 01:58:28,556
...ascolta la pioggia.
336
01:58:31,078 --> 01:58:33,030
SUDOVEST
337
01:58:34,961 --> 01:58:40,058
Sottotitoli a cura di - Mac Guffin -
19701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.