All language subtitles for Scout.Toujours.1985.FRENCH.720p.HDTV.x264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,064 --> 00:00:07,646 # Before everyone, I promise, on my honour, 2 00:00:07,746 --> 00:00:13,604 # to do my duty to God, 3 00:00:13,704 --> 00:00:19,603 # I want to love you endlessly, more and more. 4 00:00:19,703 --> 00:00:26,303 # Protect my promise, Lord Jesus. # 5 00:00:26,817 --> 00:00:29,223 -Scouts forever... -Ready! 6 00:00:29,423 --> 00:00:30,703 At ease. 7 00:00:30,804 --> 00:00:35,050 When your name is called, leave the ranks, and come and get in line. 8 00:00:35,534 --> 00:00:37,734 Joseph Benamou. 9 00:00:37,952 --> 00:00:40,156 François Driart. 10 00:00:40,892 --> 00:00:43,718 Michel Tibany. -He's sick. 11 00:00:44,004 --> 00:00:46,306 Charles Nemetz. 12 00:00:46,910 --> 00:00:49,312 Sébastien Ravel. 13 00:00:50,199 --> 00:00:52,403 Joseph Benamou. 14 00:00:52,704 --> 00:00:55,769 What do you want? -To become a French Scout. 15 00:00:56,251 --> 00:00:57,044 Why? 16 00:00:57,145 --> 00:00:59,145 So I can learn to better serve God and my fellow man. 17 00:00:59,245 --> 00:01:01,677 What are the three main virtues of the Scout? 18 00:01:01,777 --> 00:01:03,916 Honesty, devotion and purity. 19 00:01:04,016 --> 00:01:06,396 What is the first obligation of the Scout? 20 00:01:06,596 --> 00:01:08,696 A good deed everyday. 21 00:01:08,832 --> 00:01:11,932 It's okay, "Bien Bien Fou" (Really Crazy) didn't see anything. 22 00:01:12,077 --> 00:01:14,023 The flag, pass the word to Chickpea. 23 00:01:14,123 --> 00:01:16,277 The flag, pass the word to Chickpea. 24 00:01:16,377 --> 00:01:19,492 -Flag. -The flag. 25 00:01:19,592 --> 00:01:22,962 -The flag. -The flag. 26 00:01:25,288 --> 00:01:27,570 The Scout sees in nature the work of God, 27 00:01:27,671 --> 00:01:30,151 He loves plants and animals. 28 00:01:30,442 --> 00:01:33,878 The scout obeys without retort and he does nothing halfway. 29 00:01:34,178 --> 00:01:38,378 The Scout is master of himself, he smiles and sings in difficulties, 30 00:01:38,606 --> 00:01:41,832 A Scout is thrifty and takes care of the property of others, 31 00:01:42,032 --> 00:01:46,333 The Scout is pure in thought, word and deed. 32 00:01:46,556 --> 00:01:48,170 Confident in your loyalty, 33 00:01:48,271 --> 00:01:52,906 we allow you to make the promise of the Scouts of France. 34 00:02:02,473 --> 00:02:05,502 -What's up with this guy, -That God Almighty, the Father, the Son... 35 00:02:05,602 --> 00:02:09,216 -Move! -Through our Lady of Scouts... 36 00:02:09,416 --> 00:02:12,414 descend upon you and remain there. 37 00:02:13,227 --> 00:02:14,927 Amen. 38 00:02:15,668 --> 00:02:17,660 On my honour with the grace of God, 39 00:02:17,760 --> 00:02:22,494 I promise to do my best to serve God, the church and the nation, 40 00:02:23,419 --> 00:02:25,955 to help my fellow man in all circumstances, 41 00:02:26,055 --> 00:02:28,459 and to observe the Scout law. 42 00:02:31,058 --> 00:02:33,317 Oh, shit, its gonna break. 43 00:02:33,417 --> 00:02:35,517 Lookout, the pole! 44 00:02:39,231 --> 00:02:41,831 It's a pity "Bien Bien Fou" didn't go with it. 45 00:02:44,550 --> 00:02:46,452 Who did this? 46 00:02:52,638 --> 00:02:56,128 Children, no, no, no, I don't find it funny. 47 00:02:56,428 --> 00:02:58,026 What a waste. 48 00:02:58,154 --> 00:02:59,884 What are we going to eat now? 49 00:03:00,084 --> 00:03:01,886 This is sabotage. 50 00:03:02,086 --> 00:03:06,284 The little shits, eh, they'll pay dearly for this. 51 00:03:16,885 --> 00:03:19,285 Okay, it's time. 52 00:03:20,013 --> 00:03:21,613 Come on, go. 53 00:03:21,815 --> 00:03:22,725 Go! 54 00:03:23,226 --> 00:03:23,907 Go! 55 00:03:24,408 --> 00:03:25,402 Go! 56 00:03:25,803 --> 00:03:26,864 Go! 57 00:03:26,899 --> 00:03:28,660 Come on, go. 58 00:03:29,041 --> 00:03:31,643 Yes, let's go. Go! That's it. 59 00:03:32,051 --> 00:03:33,949 Come on, hotshot. 60 00:03:36,395 --> 00:03:37,852 Benamou. 61 00:03:37,953 --> 00:03:40,553 What's going on, you're a real scout now. 62 00:03:40,669 --> 00:03:41,867 Go! 63 00:03:42,501 --> 00:03:43,801 Go! 64 00:03:44,160 --> 00:03:45,560 No! 65 00:03:50,948 --> 00:03:53,702 It's a bit spartan, all the same, they have no training. 66 00:03:53,902 --> 00:03:56,502 And the flag pole, it fell on it's own, perhaps? 67 00:03:56,891 --> 00:03:59,179 -Are you okay? -Yes. -You're not hurt? -No. 68 00:03:59,379 --> 00:04:01,237 Don't worry, he's crazy, him. 69 00:04:01,437 --> 00:04:03,055 It's not for nothing that we call him "Bien Bien Fou". 70 00:04:03,156 --> 00:04:04,656 The war in Indochina. (Dien Bien Phu - French defeat) 71 00:04:04,767 --> 00:04:06,507 Haven't you learnt about it in school? 72 00:04:06,707 --> 00:04:08,430 You don't deserve to be scouts. 73 00:04:08,630 --> 00:04:11,322 The Aubervilliers boys have a better state of mind than you, 74 00:04:11,522 --> 00:04:13,682 You're a disgrace to the 8th Neuilly. 75 00:04:13,882 --> 00:04:16,078 Look out for your shoelace. 76 00:04:21,805 --> 00:04:23,705 Ready, hup. 77 00:04:25,837 --> 00:04:29,559 Hey, for camp this summer, maybe we could innovate a bit. 78 00:04:29,759 --> 00:04:31,903 What do you think about self-expression through movement? 79 00:04:32,003 --> 00:04:34,836 Disciplinary battalion, yes. So, you have sore feet, eh? 80 00:04:35,036 --> 00:04:38,733 -No, of course not, sir. -Explanations to the parish. Regroup. 81 00:04:40,143 --> 00:04:42,896 -Hervé? -Perfect. 82 00:04:43,590 --> 00:04:45,058 Hervé? 83 00:04:45,159 --> 00:04:46,259 Are you okay? 84 00:04:46,473 --> 00:04:48,755 And when will you return to active life? 85 00:04:48,855 --> 00:04:51,084 But I'm still active... 86 00:04:51,185 --> 00:04:53,185 A bit of plaster isn't going to stop me going to camp. 87 00:04:53,229 --> 00:04:54,763 No, Hervé, you're not serious? 88 00:04:54,963 --> 00:04:56,998 Then who? Apart from me, I don't see anyone. 89 00:04:57,098 --> 00:04:58,650 I'm, here. 90 00:04:58,750 --> 00:04:59,984 Yes, George, 91 00:05:00,085 --> 00:05:03,185 but I'm afraid that the boisterousness of these boys is a bit beyond you. 92 00:05:03,402 --> 00:05:06,273 Very much, yes. Okay, so, cancel the camp. 93 00:05:06,473 --> 00:05:09,673 It's not possible, the parents have already paid, 94 00:05:09,774 --> 00:05:12,426 they wouldn't understand. 95 00:05:12,651 --> 00:05:14,813 What about Valcour? 96 00:05:15,013 --> 00:05:17,703 -He going on the Valoise camp. -Brichet? 97 00:05:17,903 --> 00:05:20,257 -He just got married. -I tell you that I can do it. 98 00:05:20,357 --> 00:05:23,337 -And Jacky? -Jacky who? 99 00:05:24,268 --> 00:05:26,068 Jacques Neveu, 100 00:05:31,581 --> 00:05:33,769 The district had to lose the services of M. Neveu. 101 00:05:33,869 --> 00:05:35,214 Oh yes, why? 102 00:05:35,314 --> 00:05:38,014 Listen dear chap, this isn't the time. 103 00:05:51,034 --> 00:05:53,403 I may have an idea. 104 00:05:53,703 --> 00:05:55,007 Foucret. 105 00:05:55,107 --> 00:05:57,662 Not Honoré of course, Jean-Baptiste, his son. 106 00:05:57,762 --> 00:05:59,787 He's never camped in his life. 107 00:05:59,887 --> 00:06:03,453 I know, but with a father like his, he must know something, right? 108 00:06:03,553 --> 00:06:04,846 They very nearly had me, 109 00:06:04,947 --> 00:06:08,020 you can imagine, they won't miss with him. 110 00:06:31,196 --> 00:06:33,961 Look, it wasn't worth it, we already said goodbye last night, Mom. 111 00:06:34,020 --> 00:06:35,816 Won't you kiss me? 112 00:06:35,916 --> 00:06:40,129 Oh, it's so far to your place. What an idea, coming to live here. 113 00:06:42,466 --> 00:06:44,125 You forgot your theophylline suppositories. 114 00:06:44,225 --> 00:06:45,948 I won't need them, Mom, I'm in great shape. 115 00:06:46,048 --> 00:06:48,155 I going to spend 3 pleasant weeks with some boys in the country. 116 00:06:48,255 --> 00:06:50,525 Well, exactly, you're not as young as them, 117 00:06:50,625 --> 00:06:52,421 and the countryside is filled with pollen. 118 00:06:52,521 --> 00:06:56,083 Remember the asthma attack you had last year in Verselay. 119 00:06:56,183 --> 00:06:59,843 Mom, I had a little attack of respiratory emphysema. I don't have asthma. 120 00:06:59,943 --> 00:07:02,261 I'm talking to you seriously, Jean-Baptiste. 121 00:07:02,361 --> 00:07:04,443 Look, stop playing when I'm talking to you. 122 00:07:04,543 --> 00:07:06,625 Mom, I play because it calms me down. 123 00:07:06,725 --> 00:07:08,825 Say at once that I annoy you. 124 00:07:09,417 --> 00:07:11,178 I'm going to be late. 125 00:07:11,278 --> 00:07:14,578 Well, I'll leave you the keys, you can lock up. 126 00:07:15,038 --> 00:07:18,225 -Aren't you taking your father's hat? -No. 127 00:07:19,183 --> 00:07:21,183 Ah, again. 128 00:07:23,825 --> 00:07:26,177 You're wasting your money buying questionable pin ups. 129 00:07:26,277 --> 00:07:28,775 I don't see how it can be questionable, it's a Goya. 130 00:07:29,106 --> 00:07:32,008 And first of all, it's not a pin up, it's a poster. 131 00:07:37,251 --> 00:07:38,384 Oh my God, we're there. 132 00:07:38,484 --> 00:07:41,975 -Mom, give me my pack. -No, leave it to me. 133 00:07:42,075 --> 00:07:43,512 -Mom. -Come on. 134 00:07:43,612 --> 00:07:45,272 Mom, give me my pack now. 135 00:07:45,372 --> 00:07:47,370 I'm still your mother, aren't I? 136 00:07:48,114 --> 00:07:49,506 Well it's very nice of you to accompany me, 137 00:07:49,607 --> 00:07:51,707 but now, give me my pack and we'll say goodbye. 138 00:07:51,752 --> 00:07:53,091 Are you sure you don't want me to come with you? 139 00:07:53,191 --> 00:07:55,511 Look Mom, we're not going together. 140 00:07:55,611 --> 00:07:57,711 Don't worry, everything will be fine. 141 00:07:58,336 --> 00:08:01,434 -Will you write me? -I promise, I'll tell you everything. 142 00:08:04,921 --> 00:08:07,164 Go out, amuse yourself, go to the cinema. 143 00:08:07,264 --> 00:08:11,364 "Marienbad" is on again at the Regent, that'll take your mind off things. 144 00:08:24,322 --> 00:08:25,969 -Hi. -Hi. 145 00:08:26,069 --> 00:08:27,997 Come on Chickpea, get a move on. 146 00:08:28,097 --> 00:08:30,839 Yeah, yeah. I'm coming. 147 00:08:32,947 --> 00:08:34,447 Right. 148 00:08:37,726 --> 00:08:40,172 Well I never. 149 00:08:40,873 --> 00:08:42,173 That's it. 150 00:08:42,475 --> 00:08:44,475 Thank you, Freddy, that's nice. 151 00:08:47,480 --> 00:08:49,879 Hello, hello ma'am. 152 00:08:50,134 --> 00:08:51,537 There we are, we're ready. 153 00:08:51,637 --> 00:08:54,404 We're ready, yes, but... 154 00:08:54,604 --> 00:08:57,304 Well, here he is. 155 00:09:01,400 --> 00:09:03,202 Jean-Baptiste? 156 00:09:11,344 --> 00:09:13,344 You look great, man. 157 00:09:13,912 --> 00:09:15,557 Very excited to be going on this camp. 158 00:09:15,657 --> 00:09:17,784 I'm especially touched that you thought of me. 159 00:09:17,984 --> 00:09:20,118 It's your due right. 160 00:09:20,218 --> 00:09:23,518 Come, I'll introduce you to the children, they've almost all arrived. 161 00:09:32,472 --> 00:09:33,941 Okay, bye Mom. 162 00:09:34,041 --> 00:09:35,441 Bye Dad. 163 00:09:40,785 --> 00:09:42,107 Turn around discreetly, 164 00:09:42,108 --> 00:09:44,208 it's Jean-Louis Pascal, did you recognized him? 165 00:09:44,251 --> 00:09:46,322 -What, the film actor? -Of course. 166 00:09:46,422 --> 00:09:48,532 Yes, that's him. 167 00:09:48,632 --> 00:09:50,237 Anthony, come on, I've kept you a seat. 168 00:09:50,337 --> 00:09:52,437 Benamou, come on. 169 00:09:54,824 --> 00:09:56,303 Let's have some quiet. 170 00:09:56,503 --> 00:09:58,503 Let's have some quiet. 171 00:09:59,676 --> 00:10:03,123 As you know, it's not Herve who'll lead your camp this summer. -Really. 172 00:10:03,223 --> 00:10:05,479 I shall not say more on this painful affair. 173 00:10:05,579 --> 00:10:07,145 It was really practical, that sewer system, eh? 174 00:10:07,245 --> 00:10:11,145 Your leader will be Jean-Baptiste Foucret. 175 00:10:12,715 --> 00:10:15,515 This name is certainly not unknown to you. 176 00:10:15,859 --> 00:10:19,039 You all have in mind the image of Honoré Foucret, 177 00:10:19,139 --> 00:10:21,824 Commissioner General of the Scout movement, 178 00:10:21,924 --> 00:10:24,494 instigator of the 8th of Neuilly, 179 00:10:24,594 --> 00:10:27,517 who won his nickname of Old Beaver in the resistance, 180 00:10:27,617 --> 00:10:31,042 for which he did not hesitate to give his life. 181 00:10:31,142 --> 00:10:33,696 Jean-Baptiste is the son of Old Beaver, 182 00:10:33,796 --> 00:10:35,274 Go to it big guy, as in 1940. 183 00:10:35,374 --> 00:10:37,573 This means that with a leader like Jean-Baptiste, 184 00:10:37,673 --> 00:10:41,854 the purest traditions of scouting will be followed to the letter, 185 00:10:41,954 --> 00:10:46,054 You can trust him completely and you have only to obey him. 186 00:10:46,687 --> 00:10:51,213 The road is long, but the adventure is at the end. 187 00:10:51,313 --> 00:10:54,295 Let this Summer camp become an unforgettable experience for everyone. 188 00:10:54,495 --> 00:10:56,903 Yeah. 189 00:10:57,103 --> 00:10:59,065 -Scouts forever... -Ready! 190 00:10:59,165 --> 00:11:00,665 Ready! 191 00:11:00,943 --> 00:11:02,679 See you later, old fellow. 192 00:11:02,879 --> 00:11:04,573 If you get tired, pull over. 193 00:11:04,673 --> 00:11:08,073 Of course, but I have everything I need here. 194 00:11:08,783 --> 00:11:09,982 Okay. 195 00:11:10,783 --> 00:11:12,354 Let's go, Simone. 196 00:11:13,348 --> 00:11:15,244 Have a nice trip. 197 00:11:32,487 --> 00:11:34,987 Look at this bloody idiot... 198 00:11:36,190 --> 00:11:38,166 Jean-Baptiste. 199 00:11:38,266 --> 00:11:40,927 Jean-Baptiste, you forgot this. 200 00:11:41,027 --> 00:11:43,491 You go too far. How do I look now? 201 00:11:43,591 --> 00:11:46,040 What's the matter, my Biquet? (Sweetie) Are you ashamed of me or what? 202 00:11:46,140 --> 00:11:47,229 She calls him Biquet. 203 00:11:47,630 --> 00:11:49,272 She calls him Biquet. 204 00:11:49,307 --> 00:11:51,326 -No. okay. -Is she coming with us? 205 00:11:51,526 --> 00:11:53,591 -Here, here. -I don't need it. 206 00:11:53,791 --> 00:11:55,191 The door. 207 00:11:58,575 --> 00:12:00,469 That was Mrs, Foucret, my mother, 208 00:12:00,669 --> 00:12:03,186 She worries since the disappearance of Old Beaver. She has no one else but me. 209 00:12:03,286 --> 00:12:05,203 Yes, of course, I understand. 210 00:12:05,303 --> 00:12:07,501 Sorry about, "look at this bloody idiot", 211 00:12:07,601 --> 00:12:09,501 it just slipped out. 212 00:12:17,288 --> 00:12:19,549 Ah, I'm already looking forward to tonight, 213 00:12:19,649 --> 00:12:21,445 setting up camp, 214 00:12:21,545 --> 00:12:23,246 sleeping under the stars, 215 00:12:23,346 --> 00:12:25,343 it takes me back to my youth. 216 00:12:25,543 --> 00:12:29,375 -How old are you? -Are you the police? 217 00:12:29,376 --> 00:12:31,076 Thirty four. 218 00:12:31,219 --> 00:12:33,425 You begin late in life. 219 00:12:34,339 --> 00:12:36,343 Too late, you think? 220 00:12:36,587 --> 00:12:39,583 I wondered, but I didn't have any holidays. 221 00:12:40,723 --> 00:12:43,819 And Biquet, the smoke doesn't bother you too much? 222 00:12:45,197 --> 00:12:47,399 Ah, you got me good there. 223 00:12:47,923 --> 00:12:50,799 Okay, I'll put it out, you do the same. 224 00:12:50,899 --> 00:12:52,747 Please, do the same as me. 225 00:12:52,847 --> 00:12:56,547 Well, I think we'll have fun together. 226 00:12:57,037 --> 00:13:00,183 You shouldn't be too impressed by what the district leader told you. 227 00:13:00,283 --> 00:13:05,720 I am your leader, it's true, but I also want to be your friend. 228 00:13:06,020 --> 00:13:07,720 -Got it? -Yeah, yeah. 229 00:13:11,407 --> 00:13:14,107 I think I know how to handle them. 230 00:13:16,259 --> 00:13:20,423 -Okay, Thierry? -Yes, yes, I love driving. 231 00:13:29,166 --> 00:13:31,569 I'll get some fresh bread, we'll have lunch on the coach. 232 00:13:31,670 --> 00:13:35,570 Don't get off. -Oh... 233 00:13:40,371 --> 00:13:42,075 Is there anybody here? 234 00:13:42,702 --> 00:13:44,902 You were told not to get off. 235 00:13:45,694 --> 00:13:48,894 Come on, we said no. 236 00:13:53,500 --> 00:13:55,200 If you please. 237 00:14:00,618 --> 00:14:03,596 Well, tell me guys. 238 00:14:03,696 --> 00:14:08,196 Oh, I don't find it very sensible wasting all your pocket money on these sweets. 239 00:14:08,549 --> 00:14:11,048 You'll regret not being able to bring back souvenirs to your parents. 240 00:14:11,148 --> 00:14:13,366 They'll be happy enough to see us again, 241 00:14:13,466 --> 00:14:16,166 And we'll bring them some pinecones. 242 00:14:16,674 --> 00:14:19,644 If you lose it, I'm not rich enough to reimburse you. 243 00:14:19,844 --> 00:14:22,244 Hey, sir, have you got change for 100 francs? 244 00:14:22,744 --> 00:14:25,552 Okay, hold on, what we'll do, is you'll give me your money. 245 00:14:25,752 --> 00:14:29,850 I'll write it down and redistribute it to you as and when you need it. 246 00:14:30,218 --> 00:14:33,083 -What's your name? -Jose Langlois. 247 00:14:33,383 --> 00:14:35,383 How much have you got? 248 00:14:36,117 --> 00:14:37,903 500 francs, I think. 249 00:14:38,203 --> 00:14:39,905 -New francs? -Yes. 250 00:14:41,652 --> 00:14:43,454 Good, huh. 251 00:14:44,468 --> 00:14:47,300 -And you? -Valenski Louis. 252 00:14:47,776 --> 00:14:51,814 -How much do you have? -I haven't any money, sir. 253 00:14:54,216 --> 00:14:55,616 Okay. 254 00:14:57,938 --> 00:14:58,636 You? 255 00:14:58,836 --> 00:15:01,436 Emmanuel, catch. 256 00:15:02,705 --> 00:15:04,305 Okay, Thierry? 257 00:15:08,052 --> 00:15:09,852 # Bali Balo in his cradle, 258 00:15:09,952 --> 00:15:12,022 # already has a boner like a bull. 259 00:15:12,122 --> 00:15:15,747 # Son of a bitch, his mother told him, you're more horny than your father. 260 00:15:15,847 --> 00:15:20,447 # Ah, ah, Bali Balo, Bali Balo is only a bastard. # 261 00:15:22,760 --> 00:15:25,060 There's really so much disparity. 262 00:15:25,378 --> 00:15:26,875 We are as we are. 263 00:15:26,976 --> 00:15:29,638 We're not going to change the world. 264 00:15:30,705 --> 00:15:31,910 Okay, boys... 265 00:15:32,011 --> 00:15:34,575 boys, gather round. 266 00:15:34,710 --> 00:15:35,996 Hurry up. 267 00:15:36,097 --> 00:15:38,597 Being a Scout, is to be generous. 268 00:15:38,677 --> 00:15:40,823 And generosity, is knowing how to give. 269 00:15:40,923 --> 00:15:43,713 So I hope you will all agree to share your pocket money. 270 00:15:43,813 --> 00:15:45,713 Communist. 271 00:15:46,838 --> 00:15:48,412 You see this? 272 00:15:48,713 --> 00:15:49,913 I'm not sharing. 273 00:15:50,018 --> 00:15:51,745 Damn, you should've told me, I wouldn't have handed in all mine. 274 00:15:51,845 --> 00:15:53,486 I've worked it out, 275 00:15:53,587 --> 00:15:58,025 that makes 4725 old francs, per person. 276 00:15:58,326 --> 00:16:00,826 It's fairer, right? -It's theft. 277 00:16:01,158 --> 00:16:03,258 Come on, let's go. 278 00:16:03,775 --> 00:16:08,349 -How are you, Thierry, not too tired? -No, I love driving. 279 00:16:27,018 --> 00:16:29,216 This time it's had it. 280 00:16:31,853 --> 00:16:35,353 It's my fault, I didn't manage to find fourth. 281 00:16:36,986 --> 00:16:40,874 -Is it serious? -No, it's the engine. 282 00:16:42,357 --> 00:16:44,563 I'm going to hitchhike up to La Bastide, 283 00:16:44,663 --> 00:16:47,451 and then come back with Dad to help you out. 284 00:16:47,551 --> 00:16:50,387 Only it won't be before tomorrow, I still have 50 km to go. 285 00:16:50,487 --> 00:16:52,649 You know, priests and servicemen quickly get lifts. 286 00:16:52,749 --> 00:16:53,843 Oh... 287 00:16:54,558 --> 00:16:55,879 Oh, crap. 288 00:16:55,959 --> 00:16:58,612 All right, I'm not going to burden myself with my pack. 289 00:16:58,613 --> 00:17:00,513 Okay, goodbye. 290 00:17:00,775 --> 00:17:02,575 -Safe journey! -Goodbye, Father. 291 00:17:02,884 --> 00:17:04,882 Goodbye children. 292 00:17:06,478 --> 00:17:08,847 Well, then, what do we do? 293 00:17:08,947 --> 00:17:12,146 Well, it's simple, we must bivouac. 294 00:17:12,246 --> 00:17:14,329 Okay, let's assemble the patrols. 295 00:17:14,429 --> 00:17:16,641 -Right, the Fawns... -We'll unload the luggage from the coach. 296 00:17:16,741 --> 00:17:18,652 We're not going to camp here? 297 00:17:18,852 --> 00:17:20,505 Let's look for a place to set up the tents. 298 00:17:20,606 --> 00:17:22,390 We'll spend the night here. 299 00:17:24,832 --> 00:17:27,890 Okay, Impala, firewood duty. 300 00:17:28,127 --> 00:17:29,885 -What for? -A Campfire. 301 00:17:29,985 --> 00:17:33,319 Here? You can't be serious. A single spark could ignite everything. 302 00:17:33,419 --> 00:17:36,799 You know most of the time, forest fires, are of criminal origin. 303 00:17:37,099 --> 00:17:40,499 Okay, we'll set up here, hurry up because there's going to be a storm. 304 00:18:06,029 --> 00:18:07,615 Well, that's it. It's over. 305 00:18:07,715 --> 00:18:09,559 Yes, it's okay. Come on, let's get to work. 306 00:18:09,759 --> 00:18:12,141 Come on, show some spirit, blow. 307 00:18:12,241 --> 00:18:13,561 You got a problem? 308 00:18:13,562 --> 00:18:15,662 It doesn't want to take, the wood's wet. 309 00:18:15,694 --> 00:18:18,448 -I know where there's dry wood. -What are you waiting for then? 310 00:18:18,548 --> 00:18:20,548 Okay, come on, let's go. 311 00:18:22,168 --> 00:18:25,559 Sir, sir, they appointed me to the kitchen? What should I do? 312 00:18:25,659 --> 00:18:27,459 We can go to the local farmers. 313 00:18:27,591 --> 00:18:30,325 Yes, the farmers, that's a good idea. 314 00:18:30,425 --> 00:18:32,925 It's good fresh produce from the countryside. 315 00:18:33,534 --> 00:18:35,462 -Here. -You coming? 316 00:18:35,562 --> 00:18:37,132 And you get a receipt. 317 00:18:37,232 --> 00:18:39,532 Can someone help me to pitch my tent? 318 00:18:41,989 --> 00:18:44,089 And here's some very dry wood. 319 00:18:46,119 --> 00:18:47,688 Have you got some paper? 320 00:18:47,788 --> 00:18:49,690 No problem. 321 00:18:50,650 --> 00:18:53,890 -Oh, no, not the mail, you're sick. -Don't worry, 322 00:18:53,925 --> 00:18:56,842 he has more letters than he has time to read. 323 00:18:59,266 --> 00:19:01,368 There's nothing interesting, anyway. 324 00:19:03,607 --> 00:19:05,306 There you go. 325 00:19:08,269 --> 00:19:12,798 -But who's going to kill it? -I don't know, we'll draw lots. 326 00:19:28,318 --> 00:19:30,820 Ah, what are we going to eat. 327 00:19:33,001 --> 00:19:34,920 The unexpected it's good. 328 00:19:35,020 --> 00:19:37,006 It's not on hormones, that one at least. 329 00:19:37,206 --> 00:19:38,624 And do you have the receipt? 330 00:19:38,724 --> 00:19:41,193 No, no... the hayseed said it could wait until tomorrow... 331 00:19:41,293 --> 00:19:44,657 If we needed anything else, milk or something. 332 00:19:44,857 --> 00:19:47,657 The countryside, it's quite a different mentality. 333 00:19:49,511 --> 00:19:53,011 Are you crazy, there's lots of children here. 334 00:19:53,490 --> 00:19:55,247 We're Scouts, French Scouts. 335 00:19:55,447 --> 00:19:58,651 Children, fall back behind the coach. 336 00:20:04,899 --> 00:20:07,701 You're mad, you could have hurt someone. 337 00:20:17,030 --> 00:20:19,442 Bunch of little assholes, 338 00:20:19,543 --> 00:20:22,171 I'll teach you to tear down my gates. 339 00:20:22,298 --> 00:20:25,102 No, is that your mailbox? 340 00:20:26,017 --> 00:20:29,215 And the chicken you pinched, who's going to pay me for it? 341 00:20:29,595 --> 00:20:31,467 -Are you in charge? -Yes. 342 00:20:31,568 --> 00:20:33,939 I'm very sorry, but didn't see anything. 343 00:20:33,953 --> 00:20:35,813 Which one is your tent? 344 00:20:35,913 --> 00:20:38,713 It's the blue one, there, why? 345 00:20:45,958 --> 00:20:48,856 No, no, stop, I'll compensate you. 346 00:20:54,948 --> 00:20:56,970 You don't mind if we camp here? 347 00:20:57,070 --> 00:20:58,944 Just get the hell out of here! 348 00:20:59,044 --> 00:21:02,170 Yes, yes, okay, that's fair. 349 00:21:02,270 --> 00:21:03,913 Come on Scouts, we're breaking camp. 350 00:21:04,013 --> 00:21:07,376 -Why, we were fine here. -Don't argue. 351 00:21:12,192 --> 00:21:14,792 Jean-Baptiste, the flag is burning. 352 00:21:15,584 --> 00:21:17,884 Over there, there's a puddle. 353 00:21:19,624 --> 00:21:22,864 Yeah...! 354 00:21:31,366 --> 00:21:34,568 Well guys, I think we really ran into a star. 355 00:22:02,184 --> 00:22:06,430 Dad, maybe we can fix it on the spot? 356 00:22:06,530 --> 00:22:09,097 It just overheated a little. 357 00:22:09,197 --> 00:22:12,097 Overheated a little. 358 00:22:16,095 --> 00:22:18,595 Holy crap! 359 00:22:20,231 --> 00:22:21,814 Everything's fine. 360 00:22:23,598 --> 00:22:26,330 Everything's fine, the children are unharmed, the luggage also. 361 00:22:26,431 --> 00:22:29,527 There's no damage... apart from that... 362 00:22:30,600 --> 00:22:32,279 And was it me who did all this? 363 00:22:32,379 --> 00:22:35,879 No, it was me. Well him. 364 00:22:37,059 --> 00:22:38,959 And him too. 365 00:22:39,973 --> 00:22:42,473 Well, it was bad luck. 366 00:22:42,907 --> 00:22:45,337 I don't see my pack. 367 00:22:45,437 --> 00:22:46,955 Where did you leave it? 368 00:22:47,055 --> 00:22:49,755 Behind the driver's seat. 369 00:22:51,856 --> 00:22:54,160 Well, it's still here. 370 00:23:02,782 --> 00:23:05,682 I should have left at the same time as you, with the grub. 371 00:23:07,088 --> 00:23:09,982 Don't worry, the coach is properly insured. It could've been worse. 372 00:23:10,334 --> 00:23:12,270 I wonder if they didn't do it on purpose. 373 00:23:12,370 --> 00:23:14,768 I'm going to have to be more strict. 374 00:23:15,298 --> 00:23:16,462 -Dad? -Yes. 375 00:23:16,563 --> 00:23:18,363 And Marie France, when's she coming? 376 00:23:18,420 --> 00:23:21,640 I don't know exactly. You know how your sister is. 377 00:23:21,740 --> 00:23:24,740 -And is she staying? -Yes, for the month, I think. 378 00:23:24,957 --> 00:23:27,071 It's a shame I won't be able to see her for long. 379 00:23:27,171 --> 00:23:29,764 I'm taking care of three camps at once, this year. 380 00:23:29,864 --> 00:23:31,886 And you're gonna leave them like this. 381 00:23:32,086 --> 00:23:34,586 Do you think that their leader is going to be enough to handle them? 382 00:23:34,786 --> 00:23:37,980 I've upgraded the property since you came. 383 00:23:38,080 --> 00:23:41,278 Let's see that they don't wreck everything, eh? 384 00:23:42,204 --> 00:23:43,749 Right, okay. 385 00:23:44,450 --> 00:23:45,650 I'll leave you here. 386 00:23:45,785 --> 00:23:48,085 See you later, children. 387 00:23:52,682 --> 00:23:54,134 Here. 388 00:23:54,234 --> 00:23:57,164 -We've arrived. -Yeah. 389 00:24:00,282 --> 00:24:02,022 Oh, you've got a very attractive property here. 390 00:24:02,122 --> 00:24:05,235 -Yes, I'd like it to stay that way. -Of course, sir. 391 00:24:05,270 --> 00:24:08,714 I hope that occasionally, we can help you do some work, paths, bridges... 392 00:24:08,814 --> 00:24:10,090 Yes, yes, we'll see. 393 00:24:10,218 --> 00:24:13,206 -Where can we set up camp? Here? -No, over there. 394 00:24:26,833 --> 00:24:28,533 It's primitive. 395 00:24:28,734 --> 00:24:31,739 No, it's exactly what they need. They have energy to spare. 396 00:24:31,840 --> 00:24:33,502 Eh, Georges? 397 00:24:36,150 --> 00:24:38,122 Are you sure we didn't make a mistake? 398 00:24:38,222 --> 00:24:39,952 Oh, no, not here. 399 00:24:40,052 --> 00:24:42,452 Well I'm going back to Paris. 400 00:24:44,025 --> 00:24:47,825 Hey sir, you don't have any petrol left? We could burn it all. 401 00:24:49,932 --> 00:24:51,580 Who said that? 402 00:24:52,181 --> 00:24:55,194 Who said that? -It was me, why? 403 00:24:56,825 --> 00:24:59,911 You dare ask me why? You've got a nerve. 404 00:25:00,011 --> 00:25:01,909 Yeah, what did we do? 405 00:25:02,350 --> 00:25:05,432 I'm willing to admit that you mistook petrol for water, all right, 406 00:25:05,632 --> 00:25:07,000 but the gate... 407 00:25:07,101 --> 00:25:09,101 the mailbox, and mail, eh? 408 00:25:09,202 --> 00:25:10,302 It's vandalism. 409 00:25:10,455 --> 00:25:12,799 Then so that it teaches you a lesson, I chose this ground, 410 00:25:12,899 --> 00:25:15,999 and you won't sleep until it's immaculate. 411 00:25:16,229 --> 00:25:18,556 You can consider this as a punishment. 412 00:25:18,656 --> 00:25:20,156 Carry it out. 413 00:25:20,533 --> 00:25:23,033 Oh, no... 414 00:25:25,443 --> 00:25:26,943 Huh... 415 00:25:27,550 --> 00:25:29,090 Maybe I was a little harsh there? 416 00:25:29,190 --> 00:25:31,490 They need to know who's in charge. 417 00:25:34,278 --> 00:25:38,578 Hey, stop loafing about, we'll be last again. 418 00:25:40,742 --> 00:25:42,933 Hey, you know Anthony's father slept with Brigitte Bardot. 419 00:25:43,033 --> 00:25:45,713 -Stop your bullshit. -I Swear, I saw the photos. 420 00:25:45,813 --> 00:25:48,151 I slept with my maid, topless. 421 00:25:48,351 --> 00:25:50,151 Do you have photos? 422 00:25:51,484 --> 00:25:53,032 Oh...! 423 00:25:53,233 --> 00:25:56,033 -Anthony's father slept with Bardot. -Yeah, cut it out. 424 00:25:56,085 --> 00:25:57,889 I swear, I saw the photos. 425 00:25:57,989 --> 00:26:00,673 Yes and Flavien, he slept with his maid, topless. 426 00:26:00,773 --> 00:26:02,587 Oh yeah, do you have the photos. 427 00:26:02,687 --> 00:26:04,376 I set up your tent. 428 00:26:04,476 --> 00:26:06,598 Thank you Manuel, that's very nice. 429 00:26:06,698 --> 00:26:09,698 You know you can address me using the familiar form. 430 00:26:10,967 --> 00:26:12,410 You're not having too hard a time? 431 00:26:12,510 --> 00:26:15,424 Yes a bit, but then it doesn't do us any harm. 432 00:26:15,524 --> 00:26:17,921 Besides, I think you should have punished the culprits. 433 00:26:18,021 --> 00:26:21,460 -We're all a little responsible. -Oh no, not me, I know the real culprits. 434 00:26:21,560 --> 00:26:23,678 Oh, I don't want to know. 435 00:26:23,778 --> 00:26:27,878 The communal facilities the kitchen, the stove. 436 00:26:35,864 --> 00:26:38,303 The Fawns of Ciment... -Ready. 437 00:26:38,503 --> 00:26:40,024 At ease. 438 00:26:40,125 --> 00:26:41,797 Very good. 439 00:26:42,157 --> 00:26:44,581 Polish this up a bit... 440 00:26:44,781 --> 00:26:47,481 No, no, I'm nitpicking, well done, bravo. 441 00:26:49,112 --> 00:26:52,510 Aha, very successful. 442 00:26:53,756 --> 00:26:57,260 The Kiwis for a yes and for a... -No. -Yes. -Maybe. 443 00:26:57,718 --> 00:26:59,497 You didn't tire yourselves, eh. 444 00:26:59,697 --> 00:27:01,173 Try to make me something more welcoming. 445 00:27:01,274 --> 00:27:03,523 This isn't Scout it's Gypsy. 446 00:27:03,703 --> 00:27:06,201 The Impalas? -Over here. 447 00:27:17,362 --> 00:27:19,362 What the hell's this? 448 00:27:20,798 --> 00:27:22,418 Are you crazy? 449 00:27:22,518 --> 00:27:25,640 Where did you find this? -Over there. 450 00:27:27,584 --> 00:27:29,286 Hello, sir. 451 00:27:30,002 --> 00:27:31,602 Hi, Biquet. 452 00:27:32,062 --> 00:27:33,840 What the hell? 453 00:27:33,940 --> 00:27:36,813 You'll return it at once where you found it. 454 00:27:36,913 --> 00:27:40,417 What is this mattress, it's vile. Even a gypsy wouldn't want it. 455 00:27:40,517 --> 00:27:44,086 -Excuse me, sir. -Yes, hello, sir. 456 00:27:44,186 --> 00:27:46,786 I've come to get the furniture. 457 00:27:47,508 --> 00:27:50,228 Ah, you're the roadman. We were just going to take all this crap to the dump. 458 00:27:50,328 --> 00:27:52,156 Oh no, the furniture belongs to us. 459 00:27:52,356 --> 00:27:53,856 To you? 460 00:27:55,144 --> 00:27:56,951 Where did you find this? -At the dump. 461 00:27:57,051 --> 00:27:58,951 That's where we parked. 462 00:28:01,273 --> 00:28:05,273 Aha, you're a member of the travelling people. 463 00:28:05,481 --> 00:28:07,245 We too a bit, in a way. 464 00:28:07,346 --> 00:28:10,663 I'm sorry, we'll return it to you, immediately. 465 00:28:12,698 --> 00:28:14,136 Why can't we go and see the Gypsies? 466 00:28:14,237 --> 00:28:16,503 They're really nice. They play the guitar well, too. 467 00:28:16,604 --> 00:28:18,508 Look, I didn't say they were all bandits. 468 00:28:18,609 --> 00:28:20,152 They're not people like us. 469 00:28:20,253 --> 00:28:22,117 We don't camp like that, all the same. 470 00:28:22,118 --> 00:28:24,800 -Eh? -What are you talking about. 471 00:28:24,901 --> 00:28:25,862 I know very well the person... 472 00:28:25,865 --> 00:28:28,713 who discovered the charred remains of the little girl from Roche-sur-Yon . 473 00:28:28,814 --> 00:28:31,708 She's a friend of my mother's concierge. She was on holiday in Montpellier. 474 00:28:31,809 --> 00:28:35,319 And how do they like little girls? Well done, rare, or medium? 475 00:28:35,420 --> 00:28:37,872 That's what I was told, but I didn't see personally, of course. 476 00:28:37,973 --> 00:28:39,039 Be wary. 477 00:28:39,140 --> 00:28:42,061 Anyway, I don't want you amongst these people, that's it. 478 00:28:42,662 --> 00:28:44,247 What's that? 479 00:28:44,348 --> 00:28:48,580 -Oh, Look at that bit of stuff. -She's a model at Odile. 480 00:28:50,826 --> 00:28:52,341 How cute they are. 481 00:28:52,442 --> 00:28:55,030 -Who is it? -Don't ask stupid questions, okay. 482 00:28:55,131 --> 00:28:56,845 Surely one more person to avoid. 483 00:28:56,846 --> 00:28:58,391 Come on, hurry up. 484 00:28:58,692 --> 00:29:00,478 Damn, did you see those tits? 485 00:29:00,579 --> 00:29:04,260 -I think I'll get in line. -Forget it, you haven't your usual dough. 486 00:29:04,361 --> 00:29:08,734 -You must come and see me sometime? -That's right, yes, I sure will. 487 00:29:23,344 --> 00:29:26,061 Sir, this is where we found them. 488 00:29:26,162 --> 00:29:27,607 Good, we'll return them. 489 00:29:27,708 --> 00:29:30,997 Sir, there's the TV. Yeah. 490 00:29:33,968 --> 00:29:35,286 Poor people. 491 00:29:43,177 --> 00:29:46,305 Hey Pepe, they've returned your bed. 492 00:29:46,406 --> 00:29:48,234 Place it here. 493 00:29:48,235 --> 00:29:50,510 -Have you seen the car. -Yeah. 494 00:29:52,835 --> 00:29:54,506 It'll do at least 150. 495 00:29:54,607 --> 00:29:57,044 I'm sorry, they didn't realize. 496 00:29:57,109 --> 00:29:59,809 Right, okay Scouts, let's return to camp. 497 00:29:59,936 --> 00:30:02,036 Come on, hurry up. 498 00:30:05,248 --> 00:30:07,689 Hey Benamou, look at the state you're in. 499 00:30:07,789 --> 00:30:09,618 We apologize again for the inconvenience. 500 00:30:09,718 --> 00:30:12,720 I'll personally ensure that this doesn't happen again. 501 00:30:12,989 --> 00:30:14,993 It's okay. 502 00:30:18,710 --> 00:30:21,391 Excuse me, sir, can I have my pocket money, please. 503 00:30:21,491 --> 00:30:23,020 There's not much to buy here. 504 00:30:23,120 --> 00:30:25,418 But there's guitar strings for the evening. 505 00:30:25,822 --> 00:30:28,018 Ah, for music, that's different. 506 00:30:28,822 --> 00:30:31,678 -Is there a problem? -No, no, nothing. 507 00:30:35,235 --> 00:30:37,135 Stay where you are. 508 00:30:41,219 --> 00:30:42,974 Sorry to bother you again. 509 00:30:43,174 --> 00:30:46,827 What's happened is that I've lost my wallet somewhere here. 510 00:30:46,927 --> 00:30:48,729 You wouldn't have found it by any chance? 511 00:30:48,829 --> 00:30:51,227 I'm not accusing you, eh. 512 00:30:53,442 --> 00:30:56,204 -One moment. -Thank you. 513 00:31:06,320 --> 00:31:10,708 Ah, you deal in leather goods. -Oh, yeah... 514 00:31:10,808 --> 00:31:14,408 Eh, Pepe, we deal in leather goods. 515 00:31:17,054 --> 00:31:18,854 I don't see mine. 516 00:31:21,478 --> 00:31:24,373 Sir, we found it. You dropped it on the path. 517 00:31:24,473 --> 00:31:27,187 My mistake. Good evening. 518 00:31:28,943 --> 00:31:31,896 -Anyone want some Sprite here? -Yes. 519 00:31:35,264 --> 00:31:37,068 Aren't you eating anything? 520 00:31:37,232 --> 00:31:39,598 No, this business has made me lose my appetite. 521 00:31:39,698 --> 00:31:41,320 Do you realize, 72,000 francs. 522 00:31:41,420 --> 00:31:43,616 It takes a month to earn that. 523 00:31:44,180 --> 00:31:45,671 You should've perhaps told the police. 524 00:31:45,772 --> 00:31:48,172 So that the gypsies come and take revenge on the kids later, no. 525 00:31:48,274 --> 00:31:51,374 No, I'll telegraph my mother to send me a money order. 526 00:31:51,703 --> 00:31:53,208 Are you sure it's the gypsies? 527 00:31:53,308 --> 00:31:55,706 Who else could it be? 528 00:31:57,464 --> 00:32:00,642 -So, do you like it here? -Yes, yes. 529 00:32:00,742 --> 00:32:02,742 It's nice, eh. 530 00:32:03,689 --> 00:32:06,589 Ah, this is where I discovered my faith. 531 00:32:06,986 --> 00:32:09,986 And who knows, maybe it could happen to you. 532 00:32:11,333 --> 00:32:13,175 Listen, children, 533 00:32:13,276 --> 00:32:15,933 I'm leaving tomorrow morning. -Oh... 534 00:32:15,968 --> 00:32:17,502 I don't just have you, 535 00:32:17,603 --> 00:32:20,303 I have the 6th at Valoise camp and the 7th in Corsica. 536 00:32:20,335 --> 00:32:25,626 So before I leave, if anyone wishes to go to confession, 537 00:32:25,727 --> 00:32:28,105 I'll wait for them. 538 00:32:29,434 --> 00:32:31,339 Okay, guys, do me a favour and turn that off. 539 00:32:31,439 --> 00:32:34,004 We've had a tiring day and tomorrow we're helping M de Guillemin. 540 00:32:34,104 --> 00:32:38,046 -So, do we get paid? -Don't talk to me any more about money. 541 00:32:38,487 --> 00:32:41,706 In the wind, with Sheila who we haven't heard from for a while, 542 00:32:41,741 --> 00:32:42,909 and then some new songs... 543 00:32:43,009 --> 00:32:44,696 Come on. 544 00:32:44,897 --> 00:32:46,497 Bedtime. 545 00:32:48,332 --> 00:32:50,070 There weren't too many problems, today. 546 00:32:50,370 --> 00:32:53,638 Yes, I think the strictness is finally paying off. -That's enough! 547 00:32:53,738 --> 00:32:56,136 It's a pity that it's necessary to get to this point. 548 00:32:56,416 --> 00:32:59,496 Well, good night. -I'll keep him busy, scram. 549 00:33:01,222 --> 00:33:04,682 -Aren't you in bed yet? -Yes, but tell me, what time is BITM. 550 00:33:04,782 --> 00:33:07,535 -The what? -Breakfast In The Morning. 551 00:33:07,831 --> 00:33:10,209 I don't know. The first awake, wakes up the others. 552 00:33:10,309 --> 00:33:12,485 Regarding the matter of the guitar, I'll see what I can do. 553 00:33:12,585 --> 00:33:15,285 -Thank you, good night. -You too. 554 00:33:23,917 --> 00:33:26,219 Oh, a lovely sleep. 555 00:33:28,089 --> 00:33:30,101 -Off you go now. -Yes. 556 00:34:03,518 --> 00:34:05,518 Ah, the little bastards. 557 00:34:18,236 --> 00:34:20,336 -Come on, let's get out of here. -Yeah. 558 00:34:23,930 --> 00:34:25,534 Bastards! 559 00:34:39,481 --> 00:34:42,649 He really is an idiot, this guy, did you see how he was looking for me? 560 00:34:42,749 --> 00:34:45,506 You mustn’t provoke him like that. Anyway, if he keeps on, he'll find me. 561 00:34:45,606 --> 00:34:48,705 With the face he has, it can’t be easy every day for Popol. 562 00:35:32,017 --> 00:35:34,036 The Lord be with you. 563 00:35:34,136 --> 00:35:35,669 And with thy spirit. 564 00:35:35,769 --> 00:35:38,071 Go, the mass is done. 565 00:35:38,254 --> 00:35:40,757 Let us bless the Lord. 566 00:35:40,857 --> 00:35:42,857 Thanks be to God. 567 00:35:52,016 --> 00:35:54,686 Jean-Baptiste. Are you okay? 568 00:35:56,291 --> 00:35:58,089 You got a problem? 569 00:35:59,253 --> 00:36:00,953 Yes, I have a problem. 570 00:36:01,128 --> 00:36:03,828 I was... I fell asleep. 571 00:36:06,702 --> 00:36:08,940 -You don't say. -Yes, I do say. 572 00:36:09,334 --> 00:36:10,934 Help me! 573 00:36:11,381 --> 00:36:14,443 Jean-Baptiste, perfect timing, just who I wanted to see. 574 00:36:14,543 --> 00:36:16,938 It's no longer me you should see. I give up. 575 00:36:17,039 --> 00:36:17,739 How come? 576 00:36:17,814 --> 00:36:20,914 I had all night to think. My decision is irrevocable. 577 00:36:21,291 --> 00:36:24,896 Jean-Baptiste, you can't do that. What's happened? 578 00:36:24,996 --> 00:36:27,739 Oh, it's this business of the theft? -It's not just that. 579 00:36:27,839 --> 00:36:30,431 Since I left, these little monsters haven't stopped persecuting me. 580 00:36:30,531 --> 00:36:33,674 I haven't slept a wink for two nights. Me, I need my nine hours. 581 00:36:33,774 --> 00:36:36,228 I'm sorry, I overestimated my abilities, I don't feel capable. 582 00:36:36,328 --> 00:36:39,051 I prefer to return to Paris. George will manage much better than me. 583 00:36:39,151 --> 00:36:42,534 Jean-Baptiste, you're mistaken about the intentions of these children. 584 00:36:42,634 --> 00:36:44,794 They're not as diabolical as you imagine. 585 00:36:44,894 --> 00:36:47,450 And I use as proof the money there which they stole from you. 586 00:36:47,550 --> 00:36:50,848 So, you're leaving without giving me a big hug? 587 00:36:50,975 --> 00:36:52,675 Goodbye. 588 00:36:56,027 --> 00:36:58,210 Look, Marie-France, come on, come on, 589 00:36:58,311 --> 00:37:00,811 do up your blouse while you're here. There are children here. 590 00:37:00,913 --> 00:37:04,034 But what, what's wrong with my breasts? What's the matter? 591 00:37:04,134 --> 00:37:06,434 Do you find them scary, dear? 592 00:37:07,284 --> 00:37:09,484 My sister, Marie-France. 593 00:37:09,848 --> 00:37:11,846 Sister Marie-France. 594 00:37:12,624 --> 00:37:15,961 Good Lord, you don't know what it's like. Every time we meet, it's the same. 595 00:37:16,161 --> 00:37:17,714 She provokes me. 596 00:37:17,814 --> 00:37:19,913 Come on, we'll miss the train. 597 00:37:20,013 --> 00:37:22,508 I'm only half sure of Georges ability, you know, but anyway, we'll see. 598 00:37:22,608 --> 00:37:24,946 Wait, if I go, will I really leave you in difficulties? 599 00:37:25,046 --> 00:37:27,187 I wish I could say otherwise. 600 00:37:27,287 --> 00:37:29,413 Oh, look, I almost forgot this. 601 00:37:29,513 --> 00:37:32,565 Well, I think everything's there. -What is it? 602 00:37:32,665 --> 00:37:34,309 They wanted to play a joke on you, 603 00:37:34,409 --> 00:37:36,082 but remorse prevented them going through with it. 604 00:37:36,182 --> 00:37:38,336 One of them came to confession this morning and brought back the money. 605 00:37:38,436 --> 00:37:41,961 Right, come on, M. Belli. -Yes, Sir. 606 00:37:42,061 --> 00:37:43,858 Let's go. 607 00:37:43,959 --> 00:37:46,146 -Father. -Yes. 608 00:37:46,281 --> 00:37:50,693 -You forgot your equipment. -Oh, dear me, thank you very much. 609 00:37:50,909 --> 00:37:53,307 Well, come on, Jean-Baptiste. 610 00:37:55,515 --> 00:37:58,115 Hey there, you're not still in bed, are you? 611 00:37:58,732 --> 00:38:01,032 Come on, get up. 612 00:38:02,152 --> 00:38:04,812 Get up. -Who does he think he is, the leader? 613 00:38:04,912 --> 00:38:07,683 And yes, my little Grevure, I'm the leader now. 614 00:38:07,783 --> 00:38:10,682 Foucret's left. So you'll have to get your act together. 615 00:38:10,782 --> 00:38:11,689 One foot in front of the other, 616 00:38:11,790 --> 00:38:14,343 and we'll assemble to raise the colours in regulation dress. 617 00:38:14,378 --> 00:38:15,913 Carry on. 618 00:38:17,618 --> 00:38:19,337 I told you, guys. 619 00:38:19,437 --> 00:38:21,457 We were a little too hard on Biquet. I've a feeling we'll regret it. 620 00:38:21,557 --> 00:38:24,323 Hey, if you knew what we saw, it's unbelievable. 621 00:38:24,423 --> 00:38:27,804 -What did you see, a flying saucer? -No, two, like this. 622 00:38:28,004 --> 00:38:31,736 Such a pair of tits, it's a wonder how she manages to stay upright. 623 00:38:31,836 --> 00:38:35,636 -What did you do, milk the cows? -No, I tell you, the chaplain has a sister, 624 00:38:35,736 --> 00:38:37,016 And she just appears, 625 00:38:37,117 --> 00:38:39,756 and every morning upon waking she shows them to everybody. 626 00:38:39,872 --> 00:38:41,006 -It's free? -Oh yeah. 627 00:38:41,107 --> 00:38:43,207 You should have seen Biquet's face. Bright red. 628 00:38:43,287 --> 00:38:44,800 What are you talking about? Biquet left. 629 00:38:44,901 --> 00:38:48,396 No, when he saw her knockers, he changed his mind and stayed. 630 00:38:48,857 --> 00:38:52,905 Right, clear all that and load the stones on the tractor trailer, understand? 631 00:38:53,005 --> 00:38:56,905 Hey, I don't need to tell you to use extreme caution. 632 00:39:00,218 --> 00:39:02,618 And bring the stones back here to me. 633 00:39:04,216 --> 00:39:06,194 -Is this to repair the well? -That's right. 634 00:39:06,294 --> 00:39:08,994 I can only do this in Summer. 635 00:39:09,496 --> 00:39:10,996 Thank you. 636 00:39:18,542 --> 00:39:20,218 It's clever, this small electric winch. 637 00:39:20,318 --> 00:39:22,320 Home made. 638 00:39:34,526 --> 00:39:36,026 Hi. 639 00:39:44,648 --> 00:39:46,529 Gently, gently does it. 640 00:39:46,630 --> 00:39:48,230 All we need now is for someone to get injured. 641 00:39:48,304 --> 00:39:50,516 I'd like us to all go together to see the Circus show on M de Guillemin's TV, 642 00:39:50,616 --> 00:39:54,116 like I promised, and not in bits and pieces. 643 00:39:54,982 --> 00:39:56,982 Sir, sir. 644 00:39:58,638 --> 00:40:01,045 -What's wrong young Ben? -The Tractor. 645 00:40:01,245 --> 00:40:02,608 What about the tractor, doesn't it work? 646 00:40:02,709 --> 00:40:05,609 Yes, it works okay, but it's stuck over there with Emmanuel. 647 00:40:05,697 --> 00:40:09,197 What? Emmanuel is trapped under the tractor? 648 00:40:13,548 --> 00:40:15,826 I don't believe it, how did you manage this? 649 00:40:16,026 --> 00:40:19,526 I stalled, it's cracking, I'll be smashed up. 650 00:40:20,703 --> 00:40:22,903 No, no, no, you're too heavy. 651 00:40:23,071 --> 00:40:24,964 But why did you come this way? 652 00:40:25,064 --> 00:40:26,452 But you told me the bridge. 653 00:40:26,553 --> 00:40:29,085 This isn't a bridge, it's a walkway for cows. 654 00:40:29,220 --> 00:40:33,207 Okay, hold on. Don't panic, don't panic, relax. 655 00:40:33,307 --> 00:40:35,307 Start it up again. 656 00:40:36,072 --> 00:40:38,977 That's it, and now, come towards me, slowly. 657 00:40:39,077 --> 00:40:42,777 Have faith, trust me, slowly. 658 00:40:55,899 --> 00:40:58,355 Stop, stop, stop. 659 00:40:58,555 --> 00:41:01,595 Stop everything. Okay now, you have to jump. 660 00:41:01,695 --> 00:41:04,924 -I don't know how to swim. -Well, you'll learn. 661 00:41:07,253 --> 00:41:10,364 Jump, it's shallow. -I'm going, I'm going. 662 00:41:13,930 --> 00:41:16,229 Go on jump, idiot. 663 00:41:20,194 --> 00:41:22,030 Yeah...! 664 00:41:22,230 --> 00:41:25,372 -Right, now there's the tractor. -Is a tractor expensive? 665 00:41:25,472 --> 00:41:27,539 Oh, about the price of a coach. 666 00:41:27,639 --> 00:41:32,226 Was it you who said that, again? I warn you, everything has its price. 667 00:41:32,984 --> 00:41:36,084 Yes, you'll have to pay for the tractor. 668 00:41:38,946 --> 00:41:42,502 -How are we going to do it? -Well, sir, with a boat. 669 00:41:42,602 --> 00:41:43,540 And what for? 670 00:41:43,641 --> 00:41:46,789 We can approach the tractor without going on the bridge. 671 00:41:46,939 --> 00:41:49,868 Not a bad idea, maybe we could run it on its own. 672 00:41:50,068 --> 00:41:53,064 -But we don't have a boat. -Yes sir, we have our raft. 673 00:42:00,936 --> 00:42:04,850 On your side, your side, so we're right in front of it. 674 00:42:05,050 --> 00:42:06,450 That's it. 675 00:42:12,164 --> 00:42:14,164 There, that's good. 676 00:42:15,555 --> 00:42:19,773 Don't hit the bridge. Gently, gently. Gently... there. 677 00:42:19,883 --> 00:42:21,221 It's not firm. 678 00:42:21,322 --> 00:42:24,863 Benamou, you're going to get on my shoulders to reach the controls. 679 00:42:24,998 --> 00:42:27,317 We need to stabilize it. 680 00:42:31,507 --> 00:42:33,405 Get closer. 681 00:42:36,195 --> 00:42:38,758 You're going to press the starter, the little button that looks like a mushroom. 682 00:42:38,858 --> 00:42:41,080 -Here? -Yes. 683 00:42:41,381 --> 00:42:42,581 That's it, that's good. 684 00:42:42,694 --> 00:42:46,671 Now you're going to... you're going to turn the throttle. 685 00:42:46,771 --> 00:42:50,106 Stop. Move closer, get closer. 686 00:42:50,230 --> 00:42:52,835 Watch out. Stop moving like that, we'll go in the water. 687 00:42:52,935 --> 00:42:55,301 -Now, turn the throttle. -What's that? 688 00:42:55,401 --> 00:42:58,250 -The small curved handle, below. -Here? -That's it. 689 00:42:58,350 --> 00:43:01,841 Go on, go on, more power, more than that, 690 00:43:01,941 --> 00:43:03,600 more, more. 691 00:43:03,700 --> 00:43:05,140 Right, that's it. 692 00:43:05,240 --> 00:43:07,542 Now we need to put it in gear. 693 00:43:07,652 --> 00:43:11,071 I'm not going to be able to depress the clutch, we need something heavy. 694 00:43:11,171 --> 00:43:13,727 -Chuck a stone. -Yes, a stone. 695 00:43:15,133 --> 00:43:18,735 -What an idiot. -That's clever, that, bravo. 696 00:43:20,547 --> 00:43:23,730 Splendid. That's it, guys. 697 00:43:25,604 --> 00:43:27,704 Here, put it on the pedal. 698 00:43:31,472 --> 00:43:33,376 That's it, well done. 699 00:43:33,476 --> 00:43:35,617 Now, put it in gear. 700 00:43:35,717 --> 00:43:37,255 That's good. 701 00:43:37,356 --> 00:43:39,356 There, wait, wait, turn the steering wheel. 702 00:43:39,441 --> 00:43:41,239 The wheels aren't in line. 703 00:43:43,125 --> 00:43:44,819 That's it, that's fine, good. 704 00:43:45,019 --> 00:43:50,546 Now, put it in gear, forward. Got it? -Yes, that's it. 705 00:43:50,646 --> 00:43:52,257 Are you ready? I'm removing the stone. 706 00:43:52,358 --> 00:43:54,358 Here we go. 707 00:44:05,709 --> 00:44:08,530 Yeah... 708 00:44:21,349 --> 00:44:24,200 Hey, I just saw a tractor go past, is that normal? 709 00:44:24,400 --> 00:44:26,000 Oh shit. 710 00:44:33,193 --> 00:44:35,193 Hey, what's up. 711 00:44:36,250 --> 00:44:38,150 Argh...! 712 00:44:53,331 --> 00:44:55,829 It's intimate, the candles. 713 00:45:06,495 --> 00:45:08,893 And Madame de Guillemin, is she resting? 714 00:45:09,117 --> 00:45:11,415 Yes, for 7 years. 715 00:45:13,369 --> 00:45:16,369 Honestly, I don't miss one, sorry. 716 00:45:20,781 --> 00:45:23,081 And all these incidents. 717 00:45:23,220 --> 00:45:25,309 And you don't know exactly where you stand. 718 00:45:25,410 --> 00:45:26,710 Yes. 719 00:45:26,803 --> 00:45:28,525 If I could fix things somehow... 720 00:45:28,625 --> 00:45:31,183 Anyway, as for the walkway, don't worry, we'll rebuild it. 721 00:45:31,283 --> 00:45:32,353 It's not worth it. 722 00:45:32,454 --> 00:45:35,654 Take the opportunity to show them the area. There's some beautiful sights here. 723 00:45:35,758 --> 00:45:38,404 At their age, they'd surely prefer going to a nightclub. 724 00:45:38,504 --> 00:45:40,222 No wonder they do such mischief, 725 00:45:40,322 --> 00:45:42,818 you put them in shorts, when what they need are reinforced underpants. 726 00:45:42,918 --> 00:45:44,978 Not everyone is as precocious as you. 727 00:45:45,078 --> 00:45:46,478 Yeah! 728 00:45:49,258 --> 00:45:51,603 You know, they still have a very immature mindset. 729 00:45:51,803 --> 00:45:54,116 What they like most, is learning how to tie knots, 730 00:45:54,216 --> 00:45:57,496 to recognize animal tracks, find North by the sun, things like that. 731 00:45:57,596 --> 00:45:59,101 Marching two by two, 732 00:45:59,202 --> 00:46:01,523 empty the toilets, obey orders, 733 00:46:01,624 --> 00:46:04,526 a foretaste of the army, what! -Oh no, it's not like that at all. 734 00:46:04,561 --> 00:46:06,395 And soon they'll be ready to go to Vietnam. 735 00:46:06,495 --> 00:46:08,895 Marie-France, I'd like to finish my dinner in peace. 736 00:46:08,995 --> 00:46:13,232 But of course, Dad, you should put a little napalm on your potatoes. 737 00:46:13,432 --> 00:46:16,836 -You have permission to leave the table. -With pleasure. 738 00:46:16,936 --> 00:46:19,236 All right, bye, Big Chief. 739 00:46:22,725 --> 00:46:24,725 Your daughter has got character. 740 00:46:25,011 --> 00:46:27,291 One who found his faith by milking cows, 741 00:46:27,391 --> 00:46:31,582 the other who learns Karl Marx by heart instead of the Hippocratic Oath. 742 00:46:31,682 --> 00:46:34,682 How's it possible to have such different children? 743 00:46:34,782 --> 00:46:37,586 I can't answer you, I myself am an only son. 744 00:46:37,861 --> 00:46:39,955 And do you wear your shorts all year round? 745 00:46:40,055 --> 00:46:43,787 No way, this is very exceptional. I'm a filing clerk in an insurance company. 746 00:46:43,887 --> 00:46:46,485 That way, you're covered. 747 00:46:48,477 --> 00:46:51,077 Oh yes, I'm covered, yes. 748 00:46:59,316 --> 00:47:02,016 Where are they, the tents are half empty? 749 00:47:02,476 --> 00:47:04,828 You promised them the circus show, they went there. 750 00:47:04,928 --> 00:47:07,053 But where? There's no electricity. 751 00:47:07,153 --> 00:47:09,753 Yes there is, among the gypsies. 752 00:47:13,614 --> 00:47:16,277 I came to pick up the children. I hope they haven't bothered you too much. 753 00:47:16,377 --> 00:47:18,017 No, no. 754 00:47:18,118 --> 00:47:20,418 They're there being cooked in the clay. 755 00:47:20,539 --> 00:47:22,937 Ah, they told you about that. 756 00:47:23,177 --> 00:47:27,190 Yes, that's good, yes, very good. -Yeah, yeah... 757 00:47:27,290 --> 00:47:29,491 I told them that so they wouldn't come and bother you all the time. 758 00:47:29,591 --> 00:47:33,292 No, no, they're here, yes. 759 00:47:39,928 --> 00:47:43,056 Right, come on Scouts, let's allow the Ladies and Gents, to eat in peace, 760 00:47:43,156 --> 00:47:46,511 We thank them for their hospitality and we'll return to camp. 761 00:47:46,611 --> 00:47:49,111 Oh... 762 00:47:50,914 --> 00:47:53,315 It's not for discussion. 763 00:47:53,529 --> 00:47:55,831 I'll give you 5 minutes. 764 00:49:00,970 --> 00:49:03,183 Who's the jerk who switched off the lights? 765 00:49:03,483 --> 00:49:05,512 Ah, it was me, Jean Bat. 766 00:49:05,712 --> 00:49:08,612 Who's that? Wait, I can't see anything. 767 00:49:09,080 --> 00:49:12,220 -It's me, Jean Bat. -Obviously, you can't stand the light. 768 00:49:12,320 --> 00:49:14,580 Unless it's to ogle me in the dark? 769 00:49:14,680 --> 00:49:16,878 No, no, I was afraid your battery would run down. 770 00:49:16,978 --> 00:49:17,847 Peeping Tom. 771 00:49:17,948 --> 00:49:20,359 Well, since you're here, give me some light. 772 00:49:20,560 --> 00:49:22,371 Give me some light. 773 00:49:22,457 --> 00:49:24,359 Better than that. 774 00:49:26,581 --> 00:49:29,583 Don't shine it on the ceiling, I can't see what I'm doing. 775 00:49:32,368 --> 00:49:34,168 That's fine. 776 00:49:36,572 --> 00:49:39,642 And it's to get to this point that you blew up everything? 777 00:49:39,742 --> 00:49:43,310 No, because your daughter's battery... 778 00:49:43,410 --> 00:49:49,910 it was running down, so... anyway, I had the torch. 779 00:49:57,578 --> 00:50:00,384 With electricity, it's easier. 780 00:50:07,670 --> 00:50:09,772 I can't do it. 781 00:50:11,508 --> 00:50:13,308 It's not that easy. 782 00:50:24,152 --> 00:50:26,054 Wait a minute, you. 783 00:50:30,115 --> 00:50:31,615 What's this? 784 00:50:32,182 --> 00:50:33,884 Thanks a lot. 785 00:50:35,244 --> 00:50:36,644 Oh... 786 00:50:38,004 --> 00:50:40,447 -Oh crap. -Hey. 787 00:50:42,603 --> 00:50:45,003 Hey, Anthony. 788 00:50:46,952 --> 00:50:48,950 Look. 789 00:50:50,824 --> 00:50:53,024 Holy crap, I'm dreaming. 790 00:51:02,008 --> 00:51:02,937 -Chickpea. -Yes. 791 00:51:03,038 --> 00:51:06,538 -Pass me the washing powder. -Here. 792 00:51:09,722 --> 00:51:11,622 What are you doing? 793 00:51:11,847 --> 00:51:13,345 Oh. 794 00:51:19,437 --> 00:51:22,193 Anthony, can you see anything? 795 00:51:22,393 --> 00:51:24,181 No, dammit, I've got soap in my eyes. 796 00:51:24,281 --> 00:51:26,281 I can't see anything. 797 00:51:27,575 --> 00:51:31,527 -Besides, she's spotted us. -She's seen us. She's seen us. 798 00:51:32,262 --> 00:51:33,506 ... 799 00:51:33,624 --> 00:51:35,624 ... 800 00:51:40,580 --> 00:51:42,282 Rinse. 801 00:51:45,458 --> 00:51:50,758 Oh, it's not hot, it's still good. 802 00:52:07,699 --> 00:52:09,097 I can't do it. 803 00:52:09,198 --> 00:52:11,898 It's not easy with four strings and anyway I don't know the rest. 804 00:52:11,959 --> 00:52:14,460 -You want to play us something else. -But not the penitentiary... 805 00:52:14,560 --> 00:52:17,759 -Yes, Satisfaction, for example. -Satisfaction. -It's out of touch, that. 806 00:52:17,859 --> 00:52:19,378 That's only because you can't play it. 807 00:52:19,478 --> 00:52:21,458 I find them strangely calm. 808 00:52:21,558 --> 00:52:25,570 No, they're knackered, that's all, you kept them working non-stop. 809 00:52:25,670 --> 00:52:28,687 Maybe we should organize a game? Do you know a good one? 810 00:52:28,788 --> 00:52:29,788 That's not what's missing. 811 00:52:29,915 --> 00:52:34,462 It's not complicated, each patrol must bring me, a wild licorice root, 812 00:52:34,662 --> 00:52:39,154 a flint, a branch of chestnut, a bunch of violets... 813 00:52:39,254 --> 00:52:42,040 -It's not the season for violets. -Ah yes. 814 00:52:42,240 --> 00:52:44,374 A bunch... a bunch of poppies. 815 00:52:44,474 --> 00:52:46,874 That's not difficult to find that! 816 00:52:47,086 --> 00:52:49,738 Indeed, we must find something more difficult. 817 00:52:49,938 --> 00:52:53,675 A jerry can of petrol. A gate, a mailbox. 818 00:52:53,909 --> 00:52:55,357 Always joking, huh. 819 00:52:55,458 --> 00:52:58,858 No, what do you say to an unusual piece of cloth? 820 00:52:58,938 --> 00:53:02,245 Careful, not canvas or a potato sack, but something unusual. 821 00:53:02,345 --> 00:53:04,354 Cloth, a bit unusual. 822 00:53:04,454 --> 00:53:07,105 Right, the patrol which brings me back this list first, 823 00:53:07,205 --> 00:53:09,659 will be excused chores for the rest of the day. 824 00:53:09,759 --> 00:53:12,659 You have two hours. Off you go. 825 00:53:21,601 --> 00:53:23,889 I think this is exactly what they needed. 826 00:53:23,989 --> 00:53:25,877 Yes, surely. 827 00:53:25,977 --> 00:53:28,479 You're aware of what the kids are saying, 828 00:53:28,722 --> 00:53:31,726 It seems that Anthony's father slept with BB, topless. 829 00:53:31,926 --> 00:53:33,528 How awful. 830 00:53:34,275 --> 00:53:37,303 Hey Leader... Leader, we won. 831 00:53:37,787 --> 00:53:39,187 Already! 832 00:53:39,669 --> 00:53:42,567 Right, show me that. 833 00:53:44,759 --> 00:53:47,175 That was found in a shop, that. Have you been to the village? 834 00:53:47,275 --> 00:53:49,513 You didn't say we had to dig it up with our teeth. 835 00:53:49,613 --> 00:53:51,887 I forbade you to go to the village. 836 00:53:52,087 --> 00:53:54,888 Right, the next. -Flint? 837 00:53:57,752 --> 00:53:59,568 It's cut, this flint. Where did you find it? 838 00:53:59,768 --> 00:54:01,657 Well, in the pit. 839 00:54:01,857 --> 00:54:05,204 -You went down a pit? -Where else does one find flint? 840 00:54:05,575 --> 00:54:07,775 You never do it again. 841 00:54:08,421 --> 00:54:10,523 The branch from a chestnut tree? -Here. 842 00:54:12,398 --> 00:54:15,598 -This is from a chestnut, this? -Yes, most definitely. 843 00:54:15,698 --> 00:54:18,772 -I'm not quite sure. -Oh yes, you can tell. 844 00:54:19,100 --> 00:54:22,922 -For the cloth, it must have been harder. -No, dead easy. 845 00:54:25,308 --> 00:54:27,632 -What's this? -It's obvious. 846 00:54:28,318 --> 00:54:29,768 Where did you find these? 847 00:54:29,868 --> 00:54:31,572 It's embarrassing, Sir. 848 00:54:31,672 --> 00:54:34,065 -Why, did you steal them? -Just now, here. 849 00:54:34,165 --> 00:54:37,063 No, no, it was somebody who forgot them in our tent. 850 00:54:37,771 --> 00:54:39,379 Who? 851 00:54:39,479 --> 00:54:41,860 It's awkward because I've sworn not to tell. 852 00:54:41,960 --> 00:54:43,760 You're going to answer me. 853 00:54:44,266 --> 00:54:46,166 Marie-France. 854 00:54:53,210 --> 00:54:55,412 Here, you lost these. 855 00:54:56,257 --> 00:54:59,611 I should speak to your father about it, you assault minors, it's revolting. 856 00:54:59,811 --> 00:55:02,875 Frankly, I didn't see you like this, Marie-France, you disappoint me. 857 00:55:02,975 --> 00:55:04,739 -Is that it? -I don't see what I could add. 858 00:55:04,839 --> 00:55:06,908 For a scout, you're not very observant. 859 00:55:07,008 --> 00:55:09,402 First, you should know that I don't wear panties. 860 00:55:09,502 --> 00:55:12,902 And secondly, if I wore these, I'd still have them round my ankles. 861 00:55:13,356 --> 00:55:16,156 You don't have a good eye for these things, Jean Bat. 862 00:55:20,450 --> 00:55:23,154 Your client, isn't me. 863 00:55:37,278 --> 00:55:40,195 -Where did you pinch these? -But I've already told you. 864 00:55:41,197 --> 00:55:43,299 I've been itching to do that for a long time. 865 00:55:45,856 --> 00:55:48,819 Where did you pinch these? -It's on the panties... look inside, 866 00:55:48,920 --> 00:55:51,220 maybe it has my sister's name? 867 00:55:54,787 --> 00:55:56,861 Stop, stop, you'll kill him. 868 00:55:56,961 --> 00:55:59,161 It's Edith who gave them to us. 869 00:55:59,700 --> 00:56:01,258 Edith? 870 00:56:01,459 --> 00:56:03,459 Who's Edith? 871 00:56:11,171 --> 00:56:14,493 -Don't forget my little gift. -Don't worry, I'll bring your leg of lamb. 872 00:56:14,757 --> 00:56:17,957 ... 873 00:56:31,228 --> 00:56:32,791 Madame Edith. 874 00:56:32,891 --> 00:56:35,994 Ah, but it's the leader himself. 875 00:56:36,383 --> 00:56:38,101 I think that these belong to you. 876 00:56:38,301 --> 00:56:41,587 -So did they win, my little darlings? -How do you mean, your little darlings? 877 00:56:41,687 --> 00:56:44,588 I have a soft spot for the Impalas, especially for Anthony, 878 00:56:44,688 --> 00:56:46,622 he looks so much like his father. 879 00:56:46,722 --> 00:56:49,262 Hold on, you know them all by their first names? Do they often come here? 880 00:56:49,362 --> 00:56:51,330 More often than you, my dear. 881 00:56:51,430 --> 00:56:53,422 And for that, don't count on me. 882 00:56:53,622 --> 00:56:58,099 Too bad. It wouldn't hurt you. You look quite congested. 883 00:56:58,199 --> 00:57:00,119 Listen, Ma'am, it's simple, 884 00:57:00,220 --> 00:57:02,820 if you entertain any of my scouts again, I'll call the police. 885 00:57:02,881 --> 00:57:04,767 You want to tell who? 886 00:57:04,867 --> 00:57:07,035 The police, they're minors, all the same 887 00:57:07,235 --> 00:57:11,702 Listen carefully, midget, if you do this, you're a dead man. 888 00:57:11,902 --> 00:57:14,147 You... you don't impress me at all. 889 00:57:14,247 --> 00:57:17,008 You'd have to spend your life in hiding. 890 00:57:17,108 --> 00:57:20,054 But there'll always be a gypsy somewhere to sort you out. 891 00:57:20,154 --> 00:57:23,495 -You don't make the law, anyway. -No, I don't make the law, me... 892 00:57:23,596 --> 00:57:27,257 I fuck it. -Yes. 893 00:57:28,314 --> 00:57:30,214 Little man. 894 00:57:36,514 --> 00:57:38,380 It relieves the tension, eh? 895 00:57:38,580 --> 00:57:40,445 Oh no, it's not what you think. 896 00:57:40,545 --> 00:57:44,343 There's no harm in that. There's not only Scouting in life. 897 00:57:44,627 --> 00:57:47,127 No, it's because... 898 00:57:52,692 --> 00:57:54,896 Do you take yourselves for men? 899 00:57:55,184 --> 00:57:57,889 We'll see what remains of you after a 30 km walk, 900 00:57:57,989 --> 00:58:01,869 on the plateau, in the blazing sun, in full kit, without eating or drinking. 901 00:58:01,969 --> 00:58:03,961 You think you can get away with anything. 902 00:58:04,061 --> 00:58:05,669 I'll show you bunch of bloody idiots. 903 00:58:05,769 --> 00:58:08,369 It's a leader you want, you've found him. 904 00:58:09,082 --> 00:58:11,359 Meet up at point alpha. -What's point alpha? 905 00:58:11,459 --> 00:58:12,979 Very good question. 906 00:58:13,080 --> 00:58:16,980 Point alpha is the place where Georges and I shall wait for you with the provisions. 907 00:58:17,124 --> 00:58:19,904 Needless to say that if you don't find it, you can always graze on grass. 908 00:58:19,804 --> 00:58:22,836 -How do we find point alpha? -It's very simple. 909 00:58:22,937 --> 00:58:24,584 You first walk 10 km, 910 00:58:24,685 --> 00:58:26,988 at 10 min. 85 deg, westward, 911 00:58:27,023 --> 00:58:30,522 to a place called "The 3 chestnut trees". I warn you there's no road. There... 912 00:58:30,705 --> 00:58:33,805 you fork southeast, 220 degrees for 8 Km 913 00:58:33,953 --> 00:58:37,355 to the place called "The big rocks", you'll understand once there. 914 00:58:37,799 --> 00:58:41,873 And then, 12 km North-East, 340 degrees to point Alpha. 915 00:58:41,973 --> 00:58:46,231 I'll give you a hint, they're very deep gorges. 916 00:58:46,331 --> 00:58:48,829 Say, if there are injured persons, do we finish them off? 917 00:58:48,929 --> 00:58:51,256 Go ahead, laugh. You'll be laughing less this evening. 918 00:58:51,356 --> 00:58:54,758 I hope you'll suffer. On your way! 919 00:58:56,485 --> 00:58:59,761 -This way. -Shit, it's the Impalas fault. 920 00:59:04,439 --> 00:59:06,439 It doesn't work, we'll follow them. 921 00:59:10,115 --> 00:59:12,823 Hey guys, we're not going to do 30 Km on foot. 922 00:59:12,923 --> 00:59:16,241 Ok, we'll take a break at Marie's. He won't find us there, this idiot, eh? 923 00:59:16,342 --> 00:59:17,918 Why not. 924 00:59:48,802 --> 00:59:51,676 What are you doing here, you? You're not with your patrol? 925 00:59:51,776 --> 00:59:54,414 -I've lost my way. -Is that the truth? 926 00:59:54,514 --> 00:59:58,208 Yes, I walked slower than the others because I have a first aid kit as well. 927 00:59:58,508 --> 01:00:01,040 -Give it to me. -No, it's not so heavy, you get used to it. 928 01:00:01,140 --> 01:00:03,991 Give it to me, it'll be more sensible, than losing you again. 929 01:00:04,191 --> 01:00:06,985 -What if I'm hurt? -You'll just have to be careful. 930 01:00:07,085 --> 01:00:09,385 And try to find your patrol. 931 01:00:23,912 --> 01:00:25,423 It's there. 932 01:00:25,524 --> 01:00:28,856 It's on the other side, you can't get there by car. 933 01:00:29,625 --> 01:00:31,625 Let's go. 934 01:00:37,583 --> 01:00:40,775 I won't stay. I've shopping for tonight, if the supply crew doesn't follow... 935 01:00:40,975 --> 01:00:43,051 Well, have a nice day. 936 01:00:43,151 --> 01:00:45,330 Wasn't it planned for him to stay with us? 937 01:00:45,430 --> 01:00:49,176 I won't miss him, he's a drag, his sort. 938 01:00:49,276 --> 01:00:51,923 Mainly I have the impression that he's a little dishonest. 939 01:00:52,123 --> 01:00:54,320 Up we go. 940 01:01:11,159 --> 01:01:15,665 When the sun's out, it's beautiful, eh? Don't you think Jean-Baptiste? 941 01:01:15,865 --> 01:01:17,326 Yes. 942 01:01:17,526 --> 01:01:20,467 -How did it go with Marie-France? -Very well, why? 943 01:01:20,567 --> 01:01:22,473 No, that's fine. 944 01:01:22,674 --> 01:01:26,674 Since yesterday I feel you're more sure of yourself, more assertive. 945 01:01:26,704 --> 01:01:28,388 -Really? -Yeah. 946 01:01:28,489 --> 01:01:29,289 She doesn't look too stingy with her body. 947 01:01:31,663 --> 01:01:33,737 Ah, because you think that... 948 01:01:33,837 --> 01:01:37,237 Oh, no, she's not at all my type. 949 01:01:39,099 --> 01:01:40,600 She's vulgar, eh? 950 01:01:40,700 --> 01:01:42,759 Let's take a break. 951 01:01:42,859 --> 01:01:44,659 Certainly. 952 01:01:53,018 --> 01:01:54,886 It's better without the kids. 953 01:01:54,986 --> 01:01:58,088 Yes, I needed a breather, me. 954 01:01:58,436 --> 01:02:01,236 What are you doing after the camp? 955 01:02:01,406 --> 01:02:03,010 I'll return to Paris. 956 01:02:03,111 --> 01:02:05,811 2 weeks without seeing me, my mother must be in a state! 957 01:02:05,851 --> 01:02:09,257 Afterwards I'll maybe do a concert in Dione les Bains with the choir. 958 01:02:09,357 --> 01:02:11,492 I'm go hiking in the Dolomites. 959 01:02:11,592 --> 01:02:14,890 That sounds good. That's something I'd like to do. 960 01:02:15,090 --> 01:02:19,124 Why don't you come? It'd be even better with two. 961 01:02:19,224 --> 01:02:23,070 We would take just the minimum, we'd take only a tent. 962 01:02:23,170 --> 01:02:26,208 Oh, I won't say no. If the concert doesn't take place. 963 01:02:26,209 --> 01:02:30,022 Well, alright then, let's go. 964 01:02:31,168 --> 01:02:33,368 -Are you okay there? -Yeah. 965 01:02:38,241 --> 01:02:39,941 Catch. 966 01:02:43,680 --> 01:02:45,480 Look out. 967 01:03:03,042 --> 01:03:04,942 Right. 968 01:03:10,507 --> 01:03:12,207 Ah. 969 01:03:19,531 --> 01:03:21,931 What the hell are they doing? 970 01:03:24,307 --> 01:03:26,407 I'm worried, eh. 971 01:03:36,912 --> 01:03:40,308 You should come in, it's good. 972 01:03:41,413 --> 01:03:43,742 Aren't you worried? They should have been here 2 hours ago. 973 01:03:43,842 --> 01:03:46,742 For once we don't have them on our back. 974 01:03:49,354 --> 01:03:52,112 Sir, sir. 975 01:03:52,312 --> 01:03:55,612 Emmanuel, what's happened? 976 01:03:57,362 --> 01:03:59,260 I'm coming. 977 01:04:01,274 --> 01:04:04,676 You should come in, it's lovely. 978 01:04:07,702 --> 01:04:09,949 -Emmanuel. -Ah, sir, it's been a long walk. 979 01:04:10,050 --> 01:04:10,950 Are you alone? 980 01:04:11,001 --> 01:04:14,137 I went on reconnaissance for the Fawns. We lost the others long ago. 981 01:04:14,237 --> 01:04:16,089 But didn't you find the chestnut trees and the big rocks? 982 01:04:16,189 --> 01:04:18,040 All the trees are chestnuts. 983 01:04:18,141 --> 01:04:20,141 As for the Big rocks, I managed to avoid them, but the others... 984 01:04:20,242 --> 01:04:23,024 -What, a landslide, are there injured? -Some are probably dead. 985 01:04:23,224 --> 01:04:27,232 Georges, get dressed, there's people hurt. Let's go and find them. 986 01:04:27,433 --> 01:04:29,533 Quickly. -Here we go. 987 01:04:29,618 --> 01:04:31,998 You can't relax for 5 minutes. 988 01:04:35,433 --> 01:04:37,533 Hey, Scouts. 989 01:04:43,106 --> 01:04:46,687 What's this crap? -They're traps. 990 01:04:47,404 --> 01:04:49,920 We thought we were lost, so we put them everywhere. 991 01:04:50,021 --> 01:04:51,521 We didn't want to starve. 992 01:04:51,568 --> 01:04:54,302 That's good, that, good thinking. 993 01:04:54,402 --> 01:04:59,512 It's no good, we need to separate, we'll be twice as likely to find them. 994 01:04:59,612 --> 01:05:02,496 Right, I'll go through the woods, Georges, you take Emmanuel, 995 01:05:02,597 --> 01:05:04,178 you cut by the river. 996 01:05:04,279 --> 01:05:06,179 Good luck. 997 01:05:11,776 --> 01:05:15,776 Impalas, Fawns, Kiwis. 998 01:05:22,092 --> 01:05:24,090 What's this? 999 01:05:25,538 --> 01:05:27,340 This is crazy. 1000 01:05:41,187 --> 01:05:43,085 Yes, yes. 1001 01:05:44,693 --> 01:05:48,628 -I bet the dress... for you. -Okay, I'm in. 1002 01:05:49,816 --> 01:05:52,347 What are you doing dressed like that, Marie-France? 1003 01:05:52,447 --> 01:05:55,947 And you Chickpea it's way too revealing in front of a lady. 1004 01:05:56,885 --> 01:05:59,182 What are you doing? Tell me. 1005 01:05:59,282 --> 01:06:02,983 You can see for yourself, eh. I'm beating them at strip poker. 1006 01:06:12,350 --> 01:06:13,888 We thought you were dead. 1007 01:06:14,088 --> 01:06:17,157 We looked for you everywhere, Emmanuel and Georges are still there. 1008 01:06:17,258 --> 01:06:18,158 It's monstrous. 1009 01:06:18,287 --> 01:06:20,559 Well don't get yourself in a state. We've done nothing wrong. 1010 01:06:20,659 --> 01:06:23,348 When we saw that we were lost, we turned back, that's all. 1011 01:06:23,448 --> 01:06:25,853 We're all here, that's the main thing, right. 1012 01:06:25,953 --> 01:06:28,391 -Are you doing the last hand with us? -Yes, sir. 1013 01:06:28,491 --> 01:06:29,722 Go on, one little game. 1014 01:06:29,823 --> 01:06:33,146 She's quite decent. She still hasn't removed anything. 1015 01:06:40,704 --> 01:06:43,829 -What's this? -Oh, I received a package from my mother. 1016 01:06:48,272 --> 01:06:50,372 Come on, get dressed. 1017 01:06:50,850 --> 01:06:53,583 Come on, please, get dressed. 1018 01:06:53,683 --> 01:06:57,183 Be nice, you'll catch cold. 1019 01:06:57,525 --> 01:07:01,425 Go on, get dressed, you should follow the advice of your leader. 1020 01:07:05,769 --> 01:07:09,271 Hey, you don't want to take my place? They seem to obey you. 1021 01:07:13,249 --> 01:07:15,349 -You know what? -No. 1022 01:07:15,487 --> 01:07:18,287 It would benefit you more to be in their band. 1023 01:07:18,348 --> 01:07:21,848 Leadership, you have it or you don't. It's a gift. 1024 01:07:22,720 --> 01:07:28,323 Yes, we'll continue this interesting discussion later. 1025 01:07:28,523 --> 01:07:32,897 For now, you do what you want, you're at home, so don't be shy. 1026 01:07:32,997 --> 01:07:37,497 Strip-poker, Roman orgy, tribal dance... 1027 01:07:50,379 --> 01:07:52,980 Emmanuel, what's the matter? -leave me alone. 1028 01:07:53,080 --> 01:07:57,326 -Tell me now, isn't Georges with you? -No, I'm not telling. 1029 01:07:57,628 --> 01:08:01,026 Emmanuel, we're friends, you can tell me anything. 1030 01:08:02,026 --> 01:08:04,326 And where's George? Weren't you together? 1031 01:08:04,461 --> 01:08:06,151 Is it because of him that you're crying? 1032 01:08:06,251 --> 01:08:08,551 Have you argued, is that it? 1033 01:08:08,707 --> 01:08:10,048 I'm sure it was nothing. 1034 01:08:10,149 --> 01:08:11,549 You mustn't cry about that, I'll go and see him. 1035 01:08:11,637 --> 01:08:15,096 -No, no, don't go. -Well tell me why, then. 1036 01:08:15,868 --> 01:08:19,568 He tried to jump me. Do I to need to draw you a picture? 1037 01:08:22,019 --> 01:08:23,917 Georges? 1038 01:08:24,194 --> 01:08:25,894 Yes. 1039 01:08:27,610 --> 01:08:30,868 I've just seen Emmanuel, there. -Ah... 1040 01:08:31,522 --> 01:08:33,722 He told you everything? 1041 01:08:33,842 --> 01:08:36,444 The main part, yes. 1042 01:08:36,921 --> 01:08:39,821 I'm very surprised at you, George. 1043 01:08:43,253 --> 01:08:45,599 I'll leave. 1044 01:08:45,699 --> 01:08:47,599 It's best. 1045 01:08:48,821 --> 01:08:52,317 I'll maybe have the courage to confess to Father Guillemin. 1046 01:08:55,851 --> 01:08:58,653 Before, I want you to know one thing, 1047 01:08:59,258 --> 01:09:03,056 I felt very close to you during this wonderful day. 1048 01:09:03,444 --> 01:09:06,345 I didn't realise that I could put myself in such a state. 1049 01:09:06,827 --> 01:09:09,926 It's not him that I wanted, you know. 1050 01:09:12,580 --> 01:09:15,480 It's the first time someone told me that. 1051 01:09:15,605 --> 01:09:17,804 Too bad that it comes from you. 1052 01:09:17,921 --> 01:09:19,919 Mail. 1053 01:09:20,109 --> 01:09:23,129 Here, you can let go of my hand, I have to get the mail. 1054 01:09:23,229 --> 01:09:26,289 No, Georges. Georges. 1055 01:09:31,689 --> 01:09:33,623 Did you see, it's my mother. 1056 01:09:34,223 --> 01:09:36,321 And look, my cat has eaten a mouse. 1057 01:09:36,421 --> 01:09:38,321 -Have you got a cat? -Yeah. 1058 01:09:39,289 --> 01:09:41,689 -Oh, I didn't know. -And what's yours about? 1059 01:09:42,823 --> 01:09:44,594 Hey, guys, let's eat. 1060 01:09:44,694 --> 01:09:46,992 And look, there. 1061 01:09:51,512 --> 01:09:54,214 -Well, your ordeal is coming to an end. -How so? 1062 01:09:54,328 --> 01:09:56,328 My son just called me. He'll be here tomorrow with M Frère. 1063 01:09:56,427 --> 01:09:58,645 -Hey guys, Bien Bien Fou's returning. -What, for sure? 1064 01:09:58,745 --> 01:10:01,833 -It's a pity, I was just getting up to speed. -Ah, they'll miss you. 1065 01:10:01,933 --> 01:10:04,532 You think so? Don't I have any letters? 1066 01:10:04,633 --> 01:10:06,919 You haven't found yours? 1067 01:10:07,125 --> 01:10:09,283 -No. -There aren't two Foucret's here? 1068 01:10:09,383 --> 01:10:12,345 -Oh no, there's just me. -Fortunately. 1069 01:10:12,545 --> 01:10:15,559 -Where's my letter? -I don't know, it was there. 1070 01:10:17,694 --> 01:10:19,756 It's those nasty little idiots again. 1071 01:10:19,856 --> 01:10:22,654 Ah guys, I think I've found the jackpot. 1072 01:10:23,598 --> 01:10:25,998 -My darling Biquet. -Give me that letter. 1073 01:10:26,768 --> 01:10:28,963 Get off me, you. 1074 01:10:29,264 --> 01:10:30,464 Let me go. 1075 01:10:30,507 --> 01:10:34,045 -Anthony, stop. -Catch him. 1076 01:10:34,497 --> 01:10:37,363 -Give me the letter. -Here. 1077 01:10:38,569 --> 01:10:41,657 Already a week's gone by and still no news from you. 1078 01:10:41,957 --> 01:10:44,589 I'm anxious knowing you're alone, left to your own devices, 1079 01:10:44,690 --> 01:10:47,162 in the middle of nowhere. 1080 01:10:47,457 --> 01:10:49,357 Give me that. 1081 01:10:49,983 --> 01:10:51,883 Come down from there. 1082 01:10:54,997 --> 01:10:56,060 Give me that. 1083 01:10:56,061 --> 01:11:00,061 I'm dying to join you, but I'm not sure that you'd appreciate this surprise. 1084 01:11:00,189 --> 01:11:01,291 Give me that letter. 1085 01:11:01,292 --> 01:11:04,592 You who are so shy and reserved in front of others. 1086 01:11:04,607 --> 01:11:07,093 I hope you're eating and sleepng well, 1087 01:11:07,194 --> 01:11:09,194 and the scouts aren't giving you too much trouble, 1088 01:11:09,286 --> 01:11:13,486 and you joyfully walk in the footsteps of Old Beaver. 1089 01:11:13,883 --> 01:11:17,383 Answer me quickly, your mom who loves you very much, Madeleine. 1090 01:11:25,563 --> 01:11:29,386 Jean-Bat, wait, your letter, Jean-Bat. 1091 01:11:29,486 --> 01:11:31,060 Leave me alone. 1092 01:11:31,260 --> 01:11:33,167 Don't get in such a state, 1093 01:11:33,268 --> 01:11:35,268 you're too sensitive, your mother's right. 1094 01:11:35,318 --> 01:11:37,531 Let me be, go and play with the kids. You've the same mental age. 1095 01:11:37,631 --> 01:11:40,341 -I didn't want him to read the letter. -It's too late, it's done now. 1096 01:11:40,441 --> 01:11:43,144 Where are you going? Oh, go and sulk then. 1097 01:11:43,245 --> 01:11:46,445 Jean-Bat! Jean-Bat, wait for me. 1098 01:11:46,627 --> 01:11:48,502 Ah, the little devils. 1099 01:11:48,603 --> 01:11:50,203 They know where to hurt you, nothing stops them. 1100 01:11:50,286 --> 01:11:52,186 Don't touch me. 1101 01:12:04,628 --> 01:12:07,562 My God but what have I done to deserve this. 1102 01:12:07,662 --> 01:12:11,666 I, who have always believed in you, who still goes to mass 3 times a year, 1103 01:12:11,766 --> 01:12:13,414 who's never hurt anyone. 1104 01:12:13,514 --> 01:12:17,498 And admit that you made a mistake, it's not me you're aiming for. Eh! 1105 01:12:17,631 --> 01:12:20,182 To err is human. 1106 01:12:20,500 --> 01:12:22,681 You don't answer? 1107 01:12:22,781 --> 01:12:25,381 Aren't you proud of what you did. 1108 01:12:25,570 --> 01:12:27,770 I must say that you didn't forget anything. 1109 01:12:28,028 --> 01:12:29,667 An idiot chaplain, 1110 01:12:29,768 --> 01:12:32,208 a crooked quartermaster, a slut, a whore, a fag, 1111 01:12:32,309 --> 01:12:35,509 and a whole gang of little shits. And me, what am I? 1112 01:12:35,794 --> 01:12:37,372 Incompetent. 1113 01:12:38,073 --> 01:12:39,915 Incompetent. 1114 01:12:40,050 --> 01:12:42,674 But you don't care, you hear nothing. You're not there... 1115 01:12:42,775 --> 01:12:44,745 maybe you don't even exist. 1116 01:12:45,106 --> 01:12:47,506 Ah, but what's this? 1117 01:12:50,398 --> 01:12:51,958 My God, you answered me. 1118 01:12:52,058 --> 01:12:54,458 Now I understand what you want from me. 1119 01:12:54,706 --> 01:12:56,530 You want to put me to the test, right? 1120 01:12:56,630 --> 01:13:01,626 You want to show me the world such as it is, so that I help it, so that I save it, perhaps. 1121 01:13:01,826 --> 01:13:05,089 Lord, if this is your will, enlighten me. 1122 01:13:05,189 --> 01:13:07,792 Oh guys, he tried to commit suicide. 1123 01:13:08,296 --> 01:13:09,412 You wanted to hang yourself? 1124 01:13:09,513 --> 01:13:11,913 No you idiot, it's another of your stupid traps. 1125 01:13:11,960 --> 01:13:15,573 -And what are you doing here? -We came to find you. 1126 01:13:15,773 --> 01:13:18,934 -To apologize? -Yes, but mostly because of Benamou. 1127 01:13:19,034 --> 01:13:22,508 -What about Benamou? -He was taken hostage. 1128 01:13:22,708 --> 01:13:26,331 -What do you mean? -Benamou, Edith took him hostage. 1129 01:13:26,431 --> 01:13:29,729 What's this all about? Untie me quickly. 1130 01:13:30,480 --> 01:13:34,410 No, I said untie it, no, don't cut it! 1131 01:13:38,658 --> 01:13:40,239 She promised us the group rate, 1132 01:13:40,340 --> 01:13:41,940 and then now for Benamou, she's asked us for the full price, 1133 01:13:42,008 --> 01:13:43,871 because she said he was only 13. 1134 01:13:43,971 --> 01:13:48,283 -C'mon, one makes discounts for children. -You think so too, eh. 1135 01:13:52,184 --> 01:13:54,335 Then we wanted to leave, but Marek arrived. 1136 01:13:54,436 --> 01:13:57,136 -Who's Marek? -Marek's the gypsy. 1137 01:13:57,318 --> 01:14:00,863 It's he who plays guitar with his knife, he's her pimp. 1138 01:14:01,063 --> 01:14:04,315 Right, don't move, I'm going in. 1139 01:14:04,415 --> 01:14:06,715 -Be careful. -Yes. 1140 01:14:23,036 --> 01:14:27,321 -Don't kill me. -First, I'll cut off your ears. 1141 01:14:27,626 --> 01:14:28,600 No, no! 1142 01:14:28,701 --> 01:14:30,801 Help! No! 1143 01:14:30,974 --> 01:14:32,274 Help! 1144 01:14:32,601 --> 01:14:34,201 Help...! 1145 01:14:34,647 --> 01:14:36,545 Benamou. 1146 01:14:41,291 --> 01:14:43,091 Go on, quickly. 1147 01:14:50,120 --> 01:14:52,320 Bravo! 1148 01:14:53,547 --> 01:14:56,045 Now I'll make the tartare. 1149 01:14:56,909 --> 01:14:59,282 The things one does to amuse kids. 1150 01:14:59,382 --> 01:15:02,988 -Is she dead? -Well... yes. 1151 01:15:03,103 --> 01:15:06,364 -Was it him who killed her? -Yes. 1152 01:15:06,564 --> 01:15:10,485 -And you saw it all? -Yes. 1153 01:15:11,265 --> 01:15:15,367 -Hey, are you hurt there? -No, no... I mean yes. 1154 01:15:34,547 --> 01:15:38,445 Sir, they're following us. You have to go faster, they're catching up. 1155 01:15:41,083 --> 01:15:44,201 -But what does he want now? -Undoubtedly to kill you, you're a witness. 1156 01:15:44,301 --> 01:15:45,719 -You think so? -Ah yes. 1157 01:15:45,820 --> 01:15:47,220 He wants to kill you, you must go into hiding. 1158 01:15:47,285 --> 01:15:49,987 Wait until we fetch the cops, and they arrest him. 1159 01:15:51,816 --> 01:15:54,341 No, I can't leave you, you're also witnesses. 1160 01:15:54,441 --> 01:15:56,430 You like that? 1161 01:15:56,530 --> 01:15:58,829 Look... 1162 01:16:07,397 --> 01:16:10,698 I can't control it, it doesn't respond. 1163 01:16:22,358 --> 01:16:25,556 Are they still there? -No, I think we've lost them! 1164 01:16:36,838 --> 01:16:40,275 -Everyone okay, nobody hurt? -No, no, we're okay. 1165 01:16:42,209 --> 01:16:44,271 That was close. 1166 01:16:44,371 --> 01:16:46,371 Alright. 1167 01:16:53,385 --> 01:16:56,710 -Okay, end of the trip. -Ah, it's about time. 1168 01:16:56,810 --> 01:16:59,551 -Where did you come from? -I got in before you at Edith's. 1169 01:16:59,651 --> 01:17:02,201 -Was it your idea, all this? -Hold on, it wasn't just me. 1170 01:17:02,301 --> 01:17:04,872 -I'm going to go the other way. -No, it's because of you that we're here, 1171 01:17:04,973 --> 01:17:06,173 we stay together. 1172 01:17:06,268 --> 01:17:08,929 We'll sleep here, you'll stand guard and tomorrow we'll all go to the police. 1173 01:17:09,029 --> 01:17:10,991 -What do we do if they attack? -Well, we'll defend ourselves. 1174 01:17:11,091 --> 01:17:12,808 With what? They have weapons. 1175 01:17:12,908 --> 01:17:15,898 We'll just have to construct bows and slings. Like David against Goliath. 1176 01:17:15,998 --> 01:17:17,738 -It's not the same thing. -Yes it is. 1177 01:17:17,838 --> 01:17:21,239 -I think we're lost. -Okay, wait while I get my bearings. 1178 01:17:21,398 --> 01:17:24,569 -The Pole Star, it's there. -Is that the Pole Star? 1179 01:17:24,769 --> 01:17:27,784 Yes, tonight, it's there. Come with me. 1180 01:17:27,884 --> 01:17:29,074 The Pole Star? 1181 01:17:29,175 --> 01:17:31,738 Anthony, you're going to take the North, there. 1182 01:17:31,873 --> 01:17:33,703 You Alex, here. 1183 01:17:34,204 --> 01:17:35,304 To the south. 1184 01:17:35,440 --> 01:17:37,774 You, here to the west. You stay with me. 1185 01:17:37,974 --> 01:17:42,076 And we remain vigilant, our life depends on it. Okay. 1186 01:17:43,457 --> 01:17:46,287 Bravo, Anthony, really well planned, your stunt. 1187 01:17:46,387 --> 01:17:49,021 Oh, man, the nights are cold, eh? 1188 01:17:49,121 --> 01:17:51,970 -I heard something. -It's nothing, it must be a bear. 1189 01:17:52,070 --> 01:17:54,888 -There are bears here? -A few. 1190 01:17:54,988 --> 01:17:56,791 Hey guys, let's get out of here. 1191 01:17:56,892 --> 01:17:59,592 -Go where? Do you know where the camp is? 1192 01:17:59,603 --> 01:18:03,657 And guys, if Biquet takes us to the police, they'll tell my mother everything. 1193 01:18:03,757 --> 01:18:06,111 And she's already mad because I'm repeating a year. 1194 01:18:06,211 --> 01:18:08,609 And what about the trouble for going to hookers when you're a minor? 1195 01:18:08,709 --> 01:18:10,667 Well, frankly, guys, I’m disappointed in you. 1196 01:18:10,767 --> 01:18:13,502 Not only do you have nothing in your boxers, but you have nothing up top. 1197 01:18:13,602 --> 01:18:16,000 Can't you see he's bluffing. 1198 01:18:16,278 --> 01:18:20,478 Oh guys, I swear I heard something, there's a wild beast. 1199 01:18:20,738 --> 01:18:23,017 -It was good at least? -What? 1200 01:18:23,117 --> 01:18:26,705 -With Edith. -Well, it's them who forced me. 1201 01:18:26,805 --> 01:18:30,352 I can imagine. You'd do better to leave the Fawns. 1202 01:18:30,452 --> 01:18:34,552 Oh no, I have a great time with them. With you too, as well. 1203 01:18:36,550 --> 01:18:38,950 At least I won't have come for nothing. 1204 01:19:04,908 --> 01:19:06,708 Oh! 1205 01:19:15,512 --> 01:19:17,935 Okay now, rise and shine. 1206 01:19:18,135 --> 01:19:19,317 Benamou! 1207 01:19:19,418 --> 01:19:21,818 Come on, quick, they're coming. Hurry up. 1208 01:19:21,987 --> 01:19:26,865 -A large coffee and two slices of toast. -That's it, that's it, move it. 1209 01:19:27,175 --> 01:19:28,935 Wow. 1210 01:19:29,035 --> 01:19:30,773 Come on. 1211 01:19:31,695 --> 01:19:33,174 We'd better get moving. 1212 01:19:33,304 --> 01:19:36,097 -Yeah and then? -Then we go down. 1213 01:19:36,298 --> 01:19:38,336 -Down there? -Absolutely. 1214 01:19:38,371 --> 01:19:40,864 And we need to hurry, they'll have been on our trail since daybreak. 1215 01:19:40,964 --> 01:19:41,740 He's crazy. 1216 01:19:41,841 --> 01:19:45,869 The Patrol leader isn't here, it's up to the deputy patrol leader to lead the way. 1217 01:19:46,898 --> 01:19:49,998 And who is it again, the deputy patrol leader? 1218 01:19:50,306 --> 01:19:52,406 Okay, the honour goes to you. 1219 01:19:56,384 --> 01:19:59,940 -Hurry up, the gypsies are on our trail. -Wow. 1220 01:20:00,449 --> 01:20:03,714 -It's sheer, we're going to kill ourselves. -I'll never be able to get down. 1221 01:20:03,814 --> 01:20:06,336 -Hang on at least. -Shit. 1222 01:20:06,436 --> 01:20:09,286 -And watch out behind. -I'm gonna get smashed to pieces. 1223 01:20:09,486 --> 01:20:12,748 Okay. You're a bit less cocky, eh? 1224 01:20:12,848 --> 01:20:16,188 -Christ, he's worse than "Bien Bien Fou". -Bunch of duffers. 1225 01:20:16,349 --> 01:20:20,769 Slowly, slowly, now. Wait for us. 1226 01:20:24,837 --> 01:20:27,502 -Go ahead. -I can't, my legs are all wobbly. 1227 01:20:27,702 --> 01:20:29,402 Move. 1228 01:20:31,411 --> 01:20:33,010 Go on. 1229 01:20:51,241 --> 01:20:53,141 End of the line. 1230 01:20:59,391 --> 01:21:01,679 What's the hold up there, are you tired already? 1231 01:21:01,779 --> 01:21:03,979 You want us to dive? 1232 01:21:08,981 --> 01:21:11,981 Yes, here indeed, you need to mind your step. 1233 01:21:13,626 --> 01:21:16,826 -We'll just have to rappel down. -But we've never done that. 1234 01:21:17,026 --> 01:21:19,226 All the more reason to try. 1235 01:21:19,467 --> 01:21:23,267 That's good, I've everything we need here. 1236 01:21:27,753 --> 01:21:36,453 So I go out of the well, go around the tree and re-enter the well. 1237 01:21:37,043 --> 01:21:40,945 With this, you're quite safe. 1238 01:21:42,219 --> 01:21:44,419 Okay Nodet, you're first. 1239 01:21:44,878 --> 01:21:47,378 I can't, I have vertigo. 1240 01:21:50,674 --> 01:21:53,673 Okay Anthony, set an example. 1241 01:21:54,660 --> 01:21:55,849 You're chicken, eh? 1242 01:21:55,942 --> 01:21:58,667 You, Jacky, go ahead, show this big coward. 1243 01:21:58,867 --> 01:22:00,867 Shit, that's enough of this bullshit. Tell him Anthony. 1244 01:22:01,067 --> 01:22:04,781 Tell me what? You take me for a fool, that I already know. 1245 01:22:04,881 --> 01:22:06,620 Oh no, not me, I've never taken you for a fool. 1246 01:22:06,820 --> 01:22:08,037 Oh yes, 1247 01:22:08,138 --> 01:22:09,548 when you got lost all alone in the town square, 1248 01:22:09,649 --> 01:22:11,249 didn't you take me for a fool perhaps? 1249 01:22:11,314 --> 01:22:13,664 Only, perhaps I'm not such a fool as you thought. 1250 01:22:13,764 --> 01:22:17,864 Do you think I swallowed that tomato sauce story? Eh, Benamou. 1251 01:22:18,219 --> 01:22:22,036 But look at you, pitiful bunch, you think you're so tough, huh? 1252 01:22:22,136 --> 01:22:25,436 I'm leaving you, fend for yourselves without me. 1253 01:22:31,347 --> 01:22:34,347 Ah, he finally leaves us in peace us, the fat idiot. 1254 01:22:34,478 --> 01:22:36,718 We'll be able to sleep. 1255 01:22:36,819 --> 01:22:39,384 -Agh...! Agh! -A Viper. 1256 01:22:40,119 --> 01:22:43,076 A viper, I got bit by a viper. 1257 01:22:43,176 --> 01:22:46,044 Quick, dammit, do something. -You have to kill it. 1258 01:22:46,144 --> 01:22:47,992 Get him back up. 1259 01:22:48,092 --> 01:22:51,414 Sir, come back, Anthony's been bitten by a Viper. 1260 01:22:51,514 --> 01:22:54,711 Yes, not bad, but I'm used to better, though. 1261 01:22:54,811 --> 01:22:57,369 Sir, sir, we swear on our mothers lives. 1262 01:22:57,469 --> 01:23:00,169 Sir, come back, he'll die. 1263 01:23:01,310 --> 01:23:03,410 Come back up. 1264 01:23:20,254 --> 01:23:22,254 Let me see that. 1265 01:23:22,562 --> 01:23:26,157 -Ah, it didn't miss you, that one. -You have to suck the blood. 1266 01:23:26,457 --> 01:23:28,959 No, you must sit down. Sit down. 1267 01:23:29,253 --> 01:23:31,135 -Anything there? -No, there's nothing. 1268 01:23:32,253 --> 01:23:33,900 Wait, I think one needs to make an incision. 1269 01:23:33,970 --> 01:23:35,670 I have my knife. -That won't work, either. 1270 01:23:38,359 --> 01:23:41,357 He's really lucky, we have the first-aid kit here. 1271 01:23:43,947 --> 01:23:46,181 But...! what the hell's this? 1272 01:23:46,682 --> 01:23:48,990 The Serum? -Is he going to die, sir? 1273 01:23:49,125 --> 01:23:51,458 Yeah, in the guide, it says you can survive for 3 hours, 1274 01:23:51,559 --> 01:23:53,858 but you suffer horribly. 1275 01:23:54,027 --> 01:23:57,167 God damn it, God damn it, but what have I done? 1276 01:23:57,267 --> 01:24:00,981 No, guys, it's not worth it, let me die here. 1277 01:24:01,181 --> 01:24:03,850 Okay, stop your drama act. Can you walk? 1278 01:24:03,950 --> 01:24:08,040 Yes, I'll have to anyway. It's walk or die. 1279 01:24:08,991 --> 01:24:10,793 No, no, I'll never make it. 1280 01:24:10,893 --> 01:24:13,221 No, this isn't the time to falter. Come on, you've got nothing to lose, 1281 01:24:13,321 --> 01:24:16,423 you've got to lower yoursel gently to the bottom. Come on. 1282 01:24:20,081 --> 01:24:22,083 Straighten up. 1283 01:24:24,076 --> 01:24:28,583 Look out! Go down using your legs. -Why don't we go back up? 1284 01:24:28,683 --> 01:24:32,034 We'll never have time. We'll descend by the river, it's faster. 1285 01:24:32,135 --> 01:24:33,948 It'll be easier. 1286 01:24:51,804 --> 01:24:55,070 Are you there? Untie yourself now. -Yeah. 1287 01:25:02,095 --> 01:25:03,995 Come on. 1288 01:25:19,193 --> 01:25:21,693 It'll be okay, you'll get through this, don't worry. 1289 01:25:30,806 --> 01:25:33,554 -Your turn Nodet. -I can't, sir, I'm too scared. 1290 01:25:33,555 --> 01:25:35,255 Can't you pick me up later in a helicopter? 1291 01:25:35,364 --> 01:25:37,684 Everyone else did it. If you don't go, I'll push you. 1292 01:25:37,784 --> 01:25:41,360 Leave me, sir, it's what I deserve, for having thrown away the serum. 1293 01:25:41,460 --> 01:25:43,953 You've quite enough on you conscience, you're delaying us, let's go. 1294 01:25:44,053 --> 01:25:46,028 I've got you. 1295 01:25:46,229 --> 01:25:49,273 Come on, a little courage for once. Go on. 1296 01:25:50,169 --> 01:25:53,134 Okay, okay. 1297 01:25:58,266 --> 01:26:00,566 Hurry up. 1298 01:26:07,643 --> 01:26:10,143 Come on then, don't be afraid, you're almost there. 1299 01:26:11,193 --> 01:26:15,162 Around the tree, back through the well. 1300 01:26:15,263 --> 01:26:17,024 God damn it. 1301 01:26:21,617 --> 01:26:23,517 Be careful. 1302 01:26:23,853 --> 01:26:26,353 Of course I'll be careful. 1303 01:26:41,070 --> 01:26:45,351 Okay? Okay, Anthony, are you holding up? 1304 01:26:51,077 --> 01:26:54,337 We shouldn't be very far from point alpha, 2 or 3 km, 1305 01:26:54,437 --> 01:26:57,237 only point alpha means nothing to you, of course. 1306 01:26:57,619 --> 01:26:59,915 Benamou, come here. 1307 01:27:00,862 --> 01:27:03,594 You who are a good swimmer, and grown up now, 1308 01:27:03,695 --> 01:27:05,604 you're going to swim down river to check it out, 1309 01:27:05,739 --> 01:27:08,159 and see if we can get through. -Ok. 1310 01:27:09,561 --> 01:27:10,861 That's it. 1311 01:27:36,139 --> 01:27:38,520 Not that way, it's too dangerous. 1312 01:27:50,352 --> 01:27:54,052 Aghh! 1313 01:27:59,710 --> 01:28:02,510 Benamou, Benamou! 1314 01:28:06,838 --> 01:28:08,744 Benamou! 1315 01:28:16,842 --> 01:28:18,642 Benamou! 1316 01:28:18,900 --> 01:28:20,601 Benamou! 1317 01:28:33,642 --> 01:28:38,342 It's awful, he had a terrible fall. 1318 01:28:38,758 --> 01:28:42,902 He's... He's disappeared, we won't see him again. 1319 01:28:43,002 --> 01:28:45,821 -We're all gonna die, this is the end. -You shut your mouth! 1320 01:28:45,921 --> 01:28:50,495 We can't go down there, we'll have to go upstream. 1321 01:28:51,096 --> 01:28:53,755 Damn it to hell! 1322 01:29:53,267 --> 01:29:57,065 Come on, we mustn't stop. -I'm tired, I've had it. 1323 01:29:58,801 --> 01:30:00,026 What's the matter? 1324 01:30:00,127 --> 01:30:02,127 Leave me to die here, anyway, I'm holding you up. 1325 01:30:02,209 --> 01:30:04,909 -Hey, no heroics, okay. -Since it's him who's offering. 1326 01:30:05,009 --> 01:30:07,175 You, shut up or I'll kill you. 1327 01:30:07,376 --> 01:30:08,686 Come on. 1328 01:30:09,587 --> 01:30:11,281 Come on. 1329 01:30:12,052 --> 01:30:13,947 Take the rope. 1330 01:30:56,964 --> 01:31:00,080 -Ahoy! -Oh, there. 1331 01:31:00,181 --> 01:31:02,020 Ahoy! 1332 01:31:05,664 --> 01:31:07,564 You're saved, man. 1333 01:31:10,728 --> 01:31:13,428 I thought I'd never see you again. 1334 01:31:14,514 --> 01:31:16,214 Come on... you 1335 01:31:17,072 --> 01:31:19,250 It was a close shave. -Oh Yeah. 1336 01:31:19,350 --> 01:31:23,348 Jean-Baptiste, you're the worthy heir to Old Beaver. 1337 01:31:23,472 --> 01:31:27,645 Nice work, Foucret. You well deserve a real holiday. 1338 01:31:28,111 --> 01:31:30,611 A holiday, but the camp isn't finished. 1339 01:31:30,897 --> 01:31:35,098 Jean-Baptiste, you helped us as best you could, but now Hervé's up and about, 1340 01:31:35,198 --> 01:31:39,900 it's quite normal that you're relieved, you're free. 1341 01:31:40,502 --> 01:31:43,047 Ah, you can't act as troop leader. 1342 01:31:43,147 --> 01:31:45,473 It's true, I had a few problems at the beginning, but now that's it, 1343 01:31:45,573 --> 01:31:48,454 I have them well in hand, I've got the hang of things. 1344 01:31:48,554 --> 01:31:50,075 I almost forgot, 1345 01:31:50,176 --> 01:31:53,442 Foucret, your mother asked me to give you it, 1346 01:31:53,543 --> 01:31:55,846 they're suppositories. 1347 01:32:01,183 --> 01:32:03,183 Jean-Baptiste. 1348 01:32:05,639 --> 01:32:07,539 Jean-Baptiste. 1349 01:32:12,139 --> 01:32:14,941 It's stupid for you to go now. 1350 01:32:19,719 --> 01:32:21,442 Come on, sir. 1351 01:32:21,542 --> 01:32:24,446 Excuse me, I don't know what came over me. 1352 01:32:45,639 --> 01:32:48,655 -Oh hi, Biquet. -Hi, Jean-Baptiste. 1353 01:32:48,755 --> 01:32:51,947 -Hi, -All right? -Okay, and you? 1354 01:32:53,165 --> 01:32:54,854 Okay, so we do what we said. 1355 01:32:54,954 --> 01:32:57,858 We can't back out now. 1356 01:33:01,545 --> 01:33:06,375 -Oh, it's really disgusting. -Hey, guys, look, I found a fresh one. 1357 01:33:06,641 --> 01:33:08,409 I'm coming. -Oh. 1358 01:33:08,810 --> 01:33:10,969 Oh, nice. -Yeah. 1359 01:33:11,199 --> 01:33:14,207 -Oh no, not that one. -It's so beautiful. 1360 01:33:14,307 --> 01:33:17,303 -Yes, it's beautiful. -Oh yes, oh. 1361 01:33:52,689 --> 01:33:56,781 Subtitles by Oliver Sanderson 1362 01:33:57,282 --> 01:34:00,853 http://tinyurl.com/cco7yhx 104990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.