Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,064 --> 00:00:07,646
# Before everyone,
I promise, on my honour,
2
00:00:07,746 --> 00:00:13,604
# to do my duty to God,
3
00:00:13,704 --> 00:00:19,603
# I want to love you endlessly,
more and more.
4
00:00:19,703 --> 00:00:26,303
# Protect my promise,
Lord Jesus. #
5
00:00:26,817 --> 00:00:29,223
-Scouts forever...
-Ready!
6
00:00:29,423 --> 00:00:30,703
At ease.
7
00:00:30,804 --> 00:00:35,050
When your name is called, leave
the ranks, and come and get in line.
8
00:00:35,534 --> 00:00:37,734
Joseph Benamou.
9
00:00:37,952 --> 00:00:40,156
François Driart.
10
00:00:40,892 --> 00:00:43,718
Michel Tibany.
-He's sick.
11
00:00:44,004 --> 00:00:46,306
Charles Nemetz.
12
00:00:46,910 --> 00:00:49,312
Sébastien Ravel.
13
00:00:50,199 --> 00:00:52,403
Joseph Benamou.
14
00:00:52,704 --> 00:00:55,769
What do you want?
-To become a French Scout.
15
00:00:56,251 --> 00:00:57,044
Why?
16
00:00:57,145 --> 00:00:59,145
So I can learn to better serve
God and my fellow man.
17
00:00:59,245 --> 00:01:01,677
What are the three main
virtues of the Scout?
18
00:01:01,777 --> 00:01:03,916
Honesty, devotion and purity.
19
00:01:04,016 --> 00:01:06,396
What is the first obligation
of the Scout?
20
00:01:06,596 --> 00:01:08,696
A good deed everyday.
21
00:01:08,832 --> 00:01:11,932
It's okay, "Bien Bien Fou" (Really Crazy)
didn't see anything.
22
00:01:12,077 --> 00:01:14,023
The flag, pass the word to Chickpea.
23
00:01:14,123 --> 00:01:16,277
The flag, pass the word to Chickpea.
24
00:01:16,377 --> 00:01:19,492
-Flag.
-The flag.
25
00:01:19,592 --> 00:01:22,962
-The flag.
-The flag.
26
00:01:25,288 --> 00:01:27,570
The Scout sees in nature
the work of God,
27
00:01:27,671 --> 00:01:30,151
He loves plants and animals.
28
00:01:30,442 --> 00:01:33,878
The scout obeys without retort
and he does nothing halfway.
29
00:01:34,178 --> 00:01:38,378
The Scout is master of himself,
he smiles and sings in difficulties,
30
00:01:38,606 --> 00:01:41,832
A Scout is thrifty and takes care
of the property of others,
31
00:01:42,032 --> 00:01:46,333
The Scout is pure in thought,
word and deed.
32
00:01:46,556 --> 00:01:48,170
Confident in your loyalty,
33
00:01:48,271 --> 00:01:52,906
we allow you to make the promise
of the Scouts of France.
34
00:02:02,473 --> 00:02:05,502
-What's up with this guy,
-That God Almighty, the Father, the Son...
35
00:02:05,602 --> 00:02:09,216
-Move!
-Through our Lady of Scouts...
36
00:02:09,416 --> 00:02:12,414
descend upon you and remain there.
37
00:02:13,227 --> 00:02:14,927
Amen.
38
00:02:15,668 --> 00:02:17,660
On my honour with the grace of God,
39
00:02:17,760 --> 00:02:22,494
I promise to do my best to serve God,
the church and the nation,
40
00:02:23,419 --> 00:02:25,955
to help my fellow man
in all circumstances,
41
00:02:26,055 --> 00:02:28,459
and to observe the Scout law.
42
00:02:31,058 --> 00:02:33,317
Oh, shit, its gonna break.
43
00:02:33,417 --> 00:02:35,517
Lookout, the pole!
44
00:02:39,231 --> 00:02:41,831
It's a pity "Bien Bien Fou"
didn't go with it.
45
00:02:44,550 --> 00:02:46,452
Who did this?
46
00:02:52,638 --> 00:02:56,128
Children, no, no, no,
I don't find it funny.
47
00:02:56,428 --> 00:02:58,026
What a waste.
48
00:02:58,154 --> 00:02:59,884
What are we going to eat now?
49
00:03:00,084 --> 00:03:01,886
This is sabotage.
50
00:03:02,086 --> 00:03:06,284
The little shits, eh,
they'll pay dearly for this.
51
00:03:16,885 --> 00:03:19,285
Okay, it's time.
52
00:03:20,013 --> 00:03:21,613
Come on, go.
53
00:03:21,815 --> 00:03:22,725
Go!
54
00:03:23,226 --> 00:03:23,907
Go!
55
00:03:24,408 --> 00:03:25,402
Go!
56
00:03:25,803 --> 00:03:26,864
Go!
57
00:03:26,899 --> 00:03:28,660
Come on, go.
58
00:03:29,041 --> 00:03:31,643
Yes, let's go. Go!
That's it.
59
00:03:32,051 --> 00:03:33,949
Come on, hotshot.
60
00:03:36,395 --> 00:03:37,852
Benamou.
61
00:03:37,953 --> 00:03:40,553
What's going on,
you're a real scout now.
62
00:03:40,669 --> 00:03:41,867
Go!
63
00:03:42,501 --> 00:03:43,801
Go!
64
00:03:44,160 --> 00:03:45,560
No!
65
00:03:50,948 --> 00:03:53,702
It's a bit spartan, all the same,
they have no training.
66
00:03:53,902 --> 00:03:56,502
And the flag pole,
it fell on it's own, perhaps?
67
00:03:56,891 --> 00:03:59,179
-Are you okay? -Yes.
-You're not hurt? -No.
68
00:03:59,379 --> 00:04:01,237
Don't worry, he's crazy, him.
69
00:04:01,437 --> 00:04:03,055
It's not for nothing that
we call him "Bien Bien Fou".
70
00:04:03,156 --> 00:04:04,656
The war in Indochina.
(Dien Bien Phu - French defeat)
71
00:04:04,767 --> 00:04:06,507
Haven't you learnt about it in school?
72
00:04:06,707 --> 00:04:08,430
You don't deserve to be scouts.
73
00:04:08,630 --> 00:04:11,322
The Aubervilliers boys have a
better state of mind than you,
74
00:04:11,522 --> 00:04:13,682
You're a disgrace to the 8th Neuilly.
75
00:04:13,882 --> 00:04:16,078
Look out for your shoelace.
76
00:04:21,805 --> 00:04:23,705
Ready, hup.
77
00:04:25,837 --> 00:04:29,559
Hey, for camp this summer,
maybe we could innovate a bit.
78
00:04:29,759 --> 00:04:31,903
What do you think about
self-expression through movement?
79
00:04:32,003 --> 00:04:34,836
Disciplinary battalion, yes.
So, you have sore feet, eh?
80
00:04:35,036 --> 00:04:38,733
-No, of course not, sir.
-Explanations to the parish. Regroup.
81
00:04:40,143 --> 00:04:42,896
-Hervé?
-Perfect.
82
00:04:43,590 --> 00:04:45,058
Hervé?
83
00:04:45,159 --> 00:04:46,259
Are you okay?
84
00:04:46,473 --> 00:04:48,755
And when will you return
to active life?
85
00:04:48,855 --> 00:04:51,084
But I'm still active...
86
00:04:51,185 --> 00:04:53,185
A bit of plaster isn't going
to stop me going to camp.
87
00:04:53,229 --> 00:04:54,763
No, Hervé, you're not serious?
88
00:04:54,963 --> 00:04:56,998
Then who? Apart from me,
I don't see anyone.
89
00:04:57,098 --> 00:04:58,650
I'm, here.
90
00:04:58,750 --> 00:04:59,984
Yes, George,
91
00:05:00,085 --> 00:05:03,185
but I'm afraid that the boisterousness
of these boys is a bit beyond you.
92
00:05:03,402 --> 00:05:06,273
Very much, yes.
Okay, so, cancel the camp.
93
00:05:06,473 --> 00:05:09,673
It's not possible,
the parents have already paid,
94
00:05:09,774 --> 00:05:12,426
they wouldn't understand.
95
00:05:12,651 --> 00:05:14,813
What about Valcour?
96
00:05:15,013 --> 00:05:17,703
-He going on the Valoise camp.
-Brichet?
97
00:05:17,903 --> 00:05:20,257
-He just got married.
-I tell you that I can do it.
98
00:05:20,357 --> 00:05:23,337
-And Jacky?
-Jacky who?
99
00:05:24,268 --> 00:05:26,068
Jacques Neveu,
100
00:05:31,581 --> 00:05:33,769
The district had to lose
the services of M. Neveu.
101
00:05:33,869 --> 00:05:35,214
Oh yes, why?
102
00:05:35,314 --> 00:05:38,014
Listen dear chap,
this isn't the time.
103
00:05:51,034 --> 00:05:53,403
I may have an idea.
104
00:05:53,703 --> 00:05:55,007
Foucret.
105
00:05:55,107 --> 00:05:57,662
Not Honoré of course,
Jean-Baptiste, his son.
106
00:05:57,762 --> 00:05:59,787
He's never camped in his life.
107
00:05:59,887 --> 00:06:03,453
I know, but with a father like his,
he must know something, right?
108
00:06:03,553 --> 00:06:04,846
They very nearly had me,
109
00:06:04,947 --> 00:06:08,020
you can imagine,
they won't miss with him.
110
00:06:31,196 --> 00:06:33,961
Look, it wasn't worth it, we already
said goodbye last night, Mom.
111
00:06:34,020 --> 00:06:35,816
Won't you kiss me?
112
00:06:35,916 --> 00:06:40,129
Oh, it's so far to your place.
What an idea, coming to live here.
113
00:06:42,466 --> 00:06:44,125
You forgot your
theophylline suppositories.
114
00:06:44,225 --> 00:06:45,948
I won't need them, Mom,
I'm in great shape.
115
00:06:46,048 --> 00:06:48,155
I going to spend 3 pleasant weeks
with some boys in the country.
116
00:06:48,255 --> 00:06:50,525
Well, exactly,
you're not as young as them,
117
00:06:50,625 --> 00:06:52,421
and the countryside is filled with pollen.
118
00:06:52,521 --> 00:06:56,083
Remember the asthma attack
you had last year in Verselay.
119
00:06:56,183 --> 00:06:59,843
Mom, I had a little attack of respiratory
emphysema. I don't have asthma.
120
00:06:59,943 --> 00:07:02,261
I'm talking to you seriously,
Jean-Baptiste.
121
00:07:02,361 --> 00:07:04,443
Look, stop playing
when I'm talking to you.
122
00:07:04,543 --> 00:07:06,625
Mom, I play because
it calms me down.
123
00:07:06,725 --> 00:07:08,825
Say at once that I annoy you.
124
00:07:09,417 --> 00:07:11,178
I'm going to be late.
125
00:07:11,278 --> 00:07:14,578
Well, I'll leave you the keys,
you can lock up.
126
00:07:15,038 --> 00:07:18,225
-Aren't you taking your father's hat?
-No.
127
00:07:19,183 --> 00:07:21,183
Ah, again.
128
00:07:23,825 --> 00:07:26,177
You're wasting your money
buying questionable pin ups.
129
00:07:26,277 --> 00:07:28,775
I don't see how it can be
questionable, it's a Goya.
130
00:07:29,106 --> 00:07:32,008
And first of all, it's not a pin up,
it's a poster.
131
00:07:37,251 --> 00:07:38,384
Oh my God, we're there.
132
00:07:38,484 --> 00:07:41,975
-Mom, give me my pack.
-No, leave it to me.
133
00:07:42,075 --> 00:07:43,512
-Mom.
-Come on.
134
00:07:43,612 --> 00:07:45,272
Mom, give me my pack now.
135
00:07:45,372 --> 00:07:47,370
I'm still your mother, aren't I?
136
00:07:48,114 --> 00:07:49,506
Well it's very nice of you
to accompany me,
137
00:07:49,607 --> 00:07:51,707
but now, give me my pack
and we'll say goodbye.
138
00:07:51,752 --> 00:07:53,091
Are you sure you don't want
me to come with you?
139
00:07:53,191 --> 00:07:55,511
Look Mom, we're not going together.
140
00:07:55,611 --> 00:07:57,711
Don't worry, everything will be fine.
141
00:07:58,336 --> 00:08:01,434
-Will you write me?
-I promise, I'll tell you everything.
142
00:08:04,921 --> 00:08:07,164
Go out, amuse yourself,
go to the cinema.
143
00:08:07,264 --> 00:08:11,364
"Marienbad" is on again at the Regent,
that'll take your mind off things.
144
00:08:24,322 --> 00:08:25,969
-Hi.
-Hi.
145
00:08:26,069 --> 00:08:27,997
Come on Chickpea, get a move on.
146
00:08:28,097 --> 00:08:30,839
Yeah, yeah. I'm coming.
147
00:08:32,947 --> 00:08:34,447
Right.
148
00:08:37,726 --> 00:08:40,172
Well I never.
149
00:08:40,873 --> 00:08:42,173
That's it.
150
00:08:42,475 --> 00:08:44,475
Thank you, Freddy, that's nice.
151
00:08:47,480 --> 00:08:49,879
Hello, hello ma'am.
152
00:08:50,134 --> 00:08:51,537
There we are, we're ready.
153
00:08:51,637 --> 00:08:54,404
We're ready, yes, but...
154
00:08:54,604 --> 00:08:57,304
Well, here he is.
155
00:09:01,400 --> 00:09:03,202
Jean-Baptiste?
156
00:09:11,344 --> 00:09:13,344
You look great, man.
157
00:09:13,912 --> 00:09:15,557
Very excited to be going on this camp.
158
00:09:15,657 --> 00:09:17,784
I'm especially touched
that you thought of me.
159
00:09:17,984 --> 00:09:20,118
It's your due right.
160
00:09:20,218 --> 00:09:23,518
Come, I'll introduce you to the children,
they've almost all arrived.
161
00:09:32,472 --> 00:09:33,941
Okay, bye Mom.
162
00:09:34,041 --> 00:09:35,441
Bye Dad.
163
00:09:40,785 --> 00:09:42,107
Turn around discreetly,
164
00:09:42,108 --> 00:09:44,208
it's Jean-Louis Pascal,
did you recognized him?
165
00:09:44,251 --> 00:09:46,322
-What, the film actor?
-Of course.
166
00:09:46,422 --> 00:09:48,532
Yes, that's him.
167
00:09:48,632 --> 00:09:50,237
Anthony, come on,
I've kept you a seat.
168
00:09:50,337 --> 00:09:52,437
Benamou, come on.
169
00:09:54,824 --> 00:09:56,303
Let's have some quiet.
170
00:09:56,503 --> 00:09:58,503
Let's have some quiet.
171
00:09:59,676 --> 00:10:03,123
As you know, it's not Herve who'll
lead your camp this summer. -Really.
172
00:10:03,223 --> 00:10:05,479
I shall not say more
on this painful affair.
173
00:10:05,579 --> 00:10:07,145
It was really practical,
that sewer system, eh?
174
00:10:07,245 --> 00:10:11,145
Your leader will be
Jean-Baptiste Foucret.
175
00:10:12,715 --> 00:10:15,515
This name is certainly
not unknown to you.
176
00:10:15,859 --> 00:10:19,039
You all have in mind the image
of Honoré Foucret,
177
00:10:19,139 --> 00:10:21,824
Commissioner General of
the Scout movement,
178
00:10:21,924 --> 00:10:24,494
instigator of the 8th of Neuilly,
179
00:10:24,594 --> 00:10:27,517
who won his nickname of
Old Beaver in the resistance,
180
00:10:27,617 --> 00:10:31,042
for which he did not
hesitate to give his life.
181
00:10:31,142 --> 00:10:33,696
Jean-Baptiste is the son of Old Beaver,
182
00:10:33,796 --> 00:10:35,274
Go to it big guy, as in 1940.
183
00:10:35,374 --> 00:10:37,573
This means that with a
leader like Jean-Baptiste,
184
00:10:37,673 --> 00:10:41,854
the purest traditions of scouting
will be followed to the letter,
185
00:10:41,954 --> 00:10:46,054
You can trust him completely
and you have only to obey him.
186
00:10:46,687 --> 00:10:51,213
The road is long, but the
adventure is at the end.
187
00:10:51,313 --> 00:10:54,295
Let this Summer camp become an
unforgettable experience for everyone.
188
00:10:54,495 --> 00:10:56,903
Yeah.
189
00:10:57,103 --> 00:10:59,065
-Scouts forever...
-Ready!
190
00:10:59,165 --> 00:11:00,665
Ready!
191
00:11:00,943 --> 00:11:02,679
See you later, old fellow.
192
00:11:02,879 --> 00:11:04,573
If you get tired, pull over.
193
00:11:04,673 --> 00:11:08,073
Of course, but I have
everything I need here.
194
00:11:08,783 --> 00:11:09,982
Okay.
195
00:11:10,783 --> 00:11:12,354
Let's go, Simone.
196
00:11:13,348 --> 00:11:15,244
Have a nice trip.
197
00:11:32,487 --> 00:11:34,987
Look at this bloody idiot...
198
00:11:36,190 --> 00:11:38,166
Jean-Baptiste.
199
00:11:38,266 --> 00:11:40,927
Jean-Baptiste, you forgot this.
200
00:11:41,027 --> 00:11:43,491
You go too far.
How do I look now?
201
00:11:43,591 --> 00:11:46,040
What's the matter, my Biquet? (Sweetie)
Are you ashamed of me or what?
202
00:11:46,140 --> 00:11:47,229
She calls him Biquet.
203
00:11:47,630 --> 00:11:49,272
She calls him Biquet.
204
00:11:49,307 --> 00:11:51,326
-No. okay.
-Is she coming with us?
205
00:11:51,526 --> 00:11:53,591
-Here, here.
-I don't need it.
206
00:11:53,791 --> 00:11:55,191
The door.
207
00:11:58,575 --> 00:12:00,469
That was Mrs, Foucret, my mother,
208
00:12:00,669 --> 00:12:03,186
She worries since the disappearance of
Old Beaver. She has no one else but me.
209
00:12:03,286 --> 00:12:05,203
Yes, of course, I understand.
210
00:12:05,303 --> 00:12:07,501
Sorry about,
"look at this bloody idiot",
211
00:12:07,601 --> 00:12:09,501
it just slipped out.
212
00:12:17,288 --> 00:12:19,549
Ah, I'm already looking
forward to tonight,
213
00:12:19,649 --> 00:12:21,445
setting up camp,
214
00:12:21,545 --> 00:12:23,246
sleeping under the stars,
215
00:12:23,346 --> 00:12:25,343
it takes me back to my youth.
216
00:12:25,543 --> 00:12:29,375
-How old are you?
-Are you the police?
217
00:12:29,376 --> 00:12:31,076
Thirty four.
218
00:12:31,219 --> 00:12:33,425
You begin late in life.
219
00:12:34,339 --> 00:12:36,343
Too late, you think?
220
00:12:36,587 --> 00:12:39,583
I wondered, but I didn't
have any holidays.
221
00:12:40,723 --> 00:12:43,819
And Biquet, the smoke doesn't
bother you too much?
222
00:12:45,197 --> 00:12:47,399
Ah, you got me good there.
223
00:12:47,923 --> 00:12:50,799
Okay, I'll put it out,
you do the same.
224
00:12:50,899 --> 00:12:52,747
Please, do the same as me.
225
00:12:52,847 --> 00:12:56,547
Well, I think we'll
have fun together.
226
00:12:57,037 --> 00:13:00,183
You shouldn't be too impressed by
what the district leader told you.
227
00:13:00,283 --> 00:13:05,720
I am your leader, it's true,
but I also want to be your friend.
228
00:13:06,020 --> 00:13:07,720
-Got it?
-Yeah, yeah.
229
00:13:11,407 --> 00:13:14,107
I think I know how to handle them.
230
00:13:16,259 --> 00:13:20,423
-Okay, Thierry?
-Yes, yes, I love driving.
231
00:13:29,166 --> 00:13:31,569
I'll get some fresh bread,
we'll have lunch on the coach.
232
00:13:31,670 --> 00:13:35,570
Don't get off.
-Oh...
233
00:13:40,371 --> 00:13:42,075
Is there anybody here?
234
00:13:42,702 --> 00:13:44,902
You were told not to get off.
235
00:13:45,694 --> 00:13:48,894
Come on, we said no.
236
00:13:53,500 --> 00:13:55,200
If you please.
237
00:14:00,618 --> 00:14:03,596
Well, tell me guys.
238
00:14:03,696 --> 00:14:08,196
Oh, I don't find it very sensible wasting
all your pocket money on these sweets.
239
00:14:08,549 --> 00:14:11,048
You'll regret not being able to bring
back souvenirs to your parents.
240
00:14:11,148 --> 00:14:13,366
They'll be happy enough
to see us again,
241
00:14:13,466 --> 00:14:16,166
And we'll bring them some pinecones.
242
00:14:16,674 --> 00:14:19,644
If you lose it, I'm not rich
enough to reimburse you.
243
00:14:19,844 --> 00:14:22,244
Hey, sir, have you got
change for 100 francs?
244
00:14:22,744 --> 00:14:25,552
Okay, hold on, what we'll do,
is you'll give me your money.
245
00:14:25,752 --> 00:14:29,850
I'll write it down and redistribute
it to you as and when you need it.
246
00:14:30,218 --> 00:14:33,083
-What's your name?
-Jose Langlois.
247
00:14:33,383 --> 00:14:35,383
How much have you got?
248
00:14:36,117 --> 00:14:37,903
500 francs, I think.
249
00:14:38,203 --> 00:14:39,905
-New francs?
-Yes.
250
00:14:41,652 --> 00:14:43,454
Good, huh.
251
00:14:44,468 --> 00:14:47,300
-And you?
-Valenski Louis.
252
00:14:47,776 --> 00:14:51,814
-How much do you have?
-I haven't any money, sir.
253
00:14:54,216 --> 00:14:55,616
Okay.
254
00:14:57,938 --> 00:14:58,636
You?
255
00:14:58,836 --> 00:15:01,436
Emmanuel, catch.
256
00:15:02,705 --> 00:15:04,305
Okay, Thierry?
257
00:15:08,052 --> 00:15:09,852
# Bali Balo in his cradle,
258
00:15:09,952 --> 00:15:12,022
# already has a boner like a bull.
259
00:15:12,122 --> 00:15:15,747
# Son of a bitch, his mother told him,
you're more horny than your father.
260
00:15:15,847 --> 00:15:20,447
# Ah, ah, Bali Balo,
Bali Balo is only a bastard. #
261
00:15:22,760 --> 00:15:25,060
There's really so much disparity.
262
00:15:25,378 --> 00:15:26,875
We are as we are.
263
00:15:26,976 --> 00:15:29,638
We're not going
to change the world.
264
00:15:30,705 --> 00:15:31,910
Okay, boys...
265
00:15:32,011 --> 00:15:34,575
boys, gather round.
266
00:15:34,710 --> 00:15:35,996
Hurry up.
267
00:15:36,097 --> 00:15:38,597
Being a Scout,
is to be generous.
268
00:15:38,677 --> 00:15:40,823
And generosity, is knowing how to give.
269
00:15:40,923 --> 00:15:43,713
So I hope you will all agree to
share your pocket money.
270
00:15:43,813 --> 00:15:45,713
Communist.
271
00:15:46,838 --> 00:15:48,412
You see this?
272
00:15:48,713 --> 00:15:49,913
I'm not sharing.
273
00:15:50,018 --> 00:15:51,745
Damn, you should've told me,
I wouldn't have handed in all mine.
274
00:15:51,845 --> 00:15:53,486
I've worked it out,
275
00:15:53,587 --> 00:15:58,025
that makes 4725 old francs,
per person.
276
00:15:58,326 --> 00:16:00,826
It's fairer, right?
-It's theft.
277
00:16:01,158 --> 00:16:03,258
Come on, let's go.
278
00:16:03,775 --> 00:16:08,349
-How are you, Thierry, not too tired?
-No, I love driving.
279
00:16:27,018 --> 00:16:29,216
This time it's had it.
280
00:16:31,853 --> 00:16:35,353
It's my fault, I didn't
manage to find fourth.
281
00:16:36,986 --> 00:16:40,874
-Is it serious?
-No, it's the engine.
282
00:16:42,357 --> 00:16:44,563
I'm going to hitchhike
up to La Bastide,
283
00:16:44,663 --> 00:16:47,451
and then come back
with Dad to help you out.
284
00:16:47,551 --> 00:16:50,387
Only it won't be before tomorrow,
I still have 50 km to go.
285
00:16:50,487 --> 00:16:52,649
You know, priests and
servicemen quickly get lifts.
286
00:16:52,749 --> 00:16:53,843
Oh...
287
00:16:54,558 --> 00:16:55,879
Oh, crap.
288
00:16:55,959 --> 00:16:58,612
All right, I'm not going to
burden myself with my pack.
289
00:16:58,613 --> 00:17:00,513
Okay, goodbye.
290
00:17:00,775 --> 00:17:02,575
-Safe journey!
-Goodbye, Father.
291
00:17:02,884 --> 00:17:04,882
Goodbye children.
292
00:17:06,478 --> 00:17:08,847
Well, then, what do we do?
293
00:17:08,947 --> 00:17:12,146
Well, it's simple, we must bivouac.
294
00:17:12,246 --> 00:17:14,329
Okay, let's assemble the patrols.
295
00:17:14,429 --> 00:17:16,641
-Right, the Fawns...
-We'll unload the luggage from the coach.
296
00:17:16,741 --> 00:17:18,652
We're not going to camp here?
297
00:17:18,852 --> 00:17:20,505
Let's look for a place
to set up the tents.
298
00:17:20,606 --> 00:17:22,390
We'll spend the night here.
299
00:17:24,832 --> 00:17:27,890
Okay, Impala, firewood duty.
300
00:17:28,127 --> 00:17:29,885
-What for?
-A Campfire.
301
00:17:29,985 --> 00:17:33,319
Here? You can't be serious.
A single spark could ignite everything.
302
00:17:33,419 --> 00:17:36,799
You know most of the time,
forest fires, are of criminal origin.
303
00:17:37,099 --> 00:17:40,499
Okay, we'll set up here, hurry up
because there's going to be a storm.
304
00:18:06,029 --> 00:18:07,615
Well, that's it.
It's over.
305
00:18:07,715 --> 00:18:09,559
Yes, it's okay.
Come on, let's get to work.
306
00:18:09,759 --> 00:18:12,141
Come on, show some spirit, blow.
307
00:18:12,241 --> 00:18:13,561
You got a problem?
308
00:18:13,562 --> 00:18:15,662
It doesn't want to take,
the wood's wet.
309
00:18:15,694 --> 00:18:18,448
-I know where there's dry wood.
-What are you waiting for then?
310
00:18:18,548 --> 00:18:20,548
Okay, come on, let's go.
311
00:18:22,168 --> 00:18:25,559
Sir, sir, they appointed me to
the kitchen? What should I do?
312
00:18:25,659 --> 00:18:27,459
We can go to the local farmers.
313
00:18:27,591 --> 00:18:30,325
Yes, the farmers, that's a good idea.
314
00:18:30,425 --> 00:18:32,925
It's good fresh produce
from the countryside.
315
00:18:33,534 --> 00:18:35,462
-Here.
-You coming?
316
00:18:35,562 --> 00:18:37,132
And you get a receipt.
317
00:18:37,232 --> 00:18:39,532
Can someone help me
to pitch my tent?
318
00:18:41,989 --> 00:18:44,089
And here's some very dry wood.
319
00:18:46,119 --> 00:18:47,688
Have you got some paper?
320
00:18:47,788 --> 00:18:49,690
No problem.
321
00:18:50,650 --> 00:18:53,890
-Oh, no, not the mail, you're sick.
-Don't worry,
322
00:18:53,925 --> 00:18:56,842
he has more letters than
he has time to read.
323
00:18:59,266 --> 00:19:01,368
There's nothing interesting, anyway.
324
00:19:03,607 --> 00:19:05,306
There you go.
325
00:19:08,269 --> 00:19:12,798
-But who's going to kill it?
-I don't know, we'll draw lots.
326
00:19:28,318 --> 00:19:30,820
Ah, what are we going to eat.
327
00:19:33,001 --> 00:19:34,920
The unexpected it's good.
328
00:19:35,020 --> 00:19:37,006
It's not on hormones,
that one at least.
329
00:19:37,206 --> 00:19:38,624
And do you have the receipt?
330
00:19:38,724 --> 00:19:41,193
No, no... the hayseed said it
could wait until tomorrow...
331
00:19:41,293 --> 00:19:44,657
If we needed anything else,
milk or something.
332
00:19:44,857 --> 00:19:47,657
The countryside, it's quite
a different mentality.
333
00:19:49,511 --> 00:19:53,011
Are you crazy,
there's lots of children here.
334
00:19:53,490 --> 00:19:55,247
We're Scouts, French Scouts.
335
00:19:55,447 --> 00:19:58,651
Children, fall back behind the coach.
336
00:20:04,899 --> 00:20:07,701
You're mad, you could
have hurt someone.
337
00:20:17,030 --> 00:20:19,442
Bunch of little assholes,
338
00:20:19,543 --> 00:20:22,171
I'll teach you to tear
down my gates.
339
00:20:22,298 --> 00:20:25,102
No, is that your mailbox?
340
00:20:26,017 --> 00:20:29,215
And the chicken you pinched,
who's going to pay me for it?
341
00:20:29,595 --> 00:20:31,467
-Are you in charge?
-Yes.
342
00:20:31,568 --> 00:20:33,939
I'm very sorry,
but didn't see anything.
343
00:20:33,953 --> 00:20:35,813
Which one is your tent?
344
00:20:35,913 --> 00:20:38,713
It's the blue one, there, why?
345
00:20:45,958 --> 00:20:48,856
No, no, stop, I'll compensate you.
346
00:20:54,948 --> 00:20:56,970
You don't mind if we camp here?
347
00:20:57,070 --> 00:20:58,944
Just get the hell out of here!
348
00:20:59,044 --> 00:21:02,170
Yes, yes, okay, that's fair.
349
00:21:02,270 --> 00:21:03,913
Come on Scouts,
we're breaking camp.
350
00:21:04,013 --> 00:21:07,376
-Why, we were fine here.
-Don't argue.
351
00:21:12,192 --> 00:21:14,792
Jean-Baptiste, the flag is burning.
352
00:21:15,584 --> 00:21:17,884
Over there, there's a puddle.
353
00:21:19,624 --> 00:21:22,864
Yeah...!
354
00:21:31,366 --> 00:21:34,568
Well guys, I think we
really ran into a star.
355
00:22:02,184 --> 00:22:06,430
Dad, maybe we can
fix it on the spot?
356
00:22:06,530 --> 00:22:09,097
It just overheated a little.
357
00:22:09,197 --> 00:22:12,097
Overheated a little.
358
00:22:16,095 --> 00:22:18,595
Holy crap!
359
00:22:20,231 --> 00:22:21,814
Everything's fine.
360
00:22:23,598 --> 00:22:26,330
Everything's fine, the children are
unharmed, the luggage also.
361
00:22:26,431 --> 00:22:29,527
There's no damage...
apart from that...
362
00:22:30,600 --> 00:22:32,279
And was it me who did all this?
363
00:22:32,379 --> 00:22:35,879
No, it was me.
Well him.
364
00:22:37,059 --> 00:22:38,959
And him too.
365
00:22:39,973 --> 00:22:42,473
Well, it was bad luck.
366
00:22:42,907 --> 00:22:45,337
I don't see my pack.
367
00:22:45,437 --> 00:22:46,955
Where did you leave it?
368
00:22:47,055 --> 00:22:49,755
Behind the driver's seat.
369
00:22:51,856 --> 00:22:54,160
Well, it's still here.
370
00:23:02,782 --> 00:23:05,682
I should have left at the same
time as you, with the grub.
371
00:23:07,088 --> 00:23:09,982
Don't worry, the coach is properly
insured. It could've been worse.
372
00:23:10,334 --> 00:23:12,270
I wonder if they didn't
do it on purpose.
373
00:23:12,370 --> 00:23:14,768
I'm going to have
to be more strict.
374
00:23:15,298 --> 00:23:16,462
-Dad?
-Yes.
375
00:23:16,563 --> 00:23:18,363
And Marie France,
when's she coming?
376
00:23:18,420 --> 00:23:21,640
I don't know exactly.
You know how your sister is.
377
00:23:21,740 --> 00:23:24,740
-And is she staying?
-Yes, for the month, I think.
378
00:23:24,957 --> 00:23:27,071
It's a shame I won't be
able to see her for long.
379
00:23:27,171 --> 00:23:29,764
I'm taking care of three
camps at once, this year.
380
00:23:29,864 --> 00:23:31,886
And you're gonna
leave them like this.
381
00:23:32,086 --> 00:23:34,586
Do you think that their leader is
going to be enough to handle them?
382
00:23:34,786 --> 00:23:37,980
I've upgraded the property
since you came.
383
00:23:38,080 --> 00:23:41,278
Let's see that they don't
wreck everything, eh?
384
00:23:42,204 --> 00:23:43,749
Right, okay.
385
00:23:44,450 --> 00:23:45,650
I'll leave you here.
386
00:23:45,785 --> 00:23:48,085
See you later, children.
387
00:23:52,682 --> 00:23:54,134
Here.
388
00:23:54,234 --> 00:23:57,164
-We've arrived.
-Yeah.
389
00:24:00,282 --> 00:24:02,022
Oh, you've got a very
attractive property here.
390
00:24:02,122 --> 00:24:05,235
-Yes, I'd like it to stay that way.
-Of course, sir.
391
00:24:05,270 --> 00:24:08,714
I hope that occasionally, we can help
you do some work, paths, bridges...
392
00:24:08,814 --> 00:24:10,090
Yes, yes, we'll see.
393
00:24:10,218 --> 00:24:13,206
-Where can we set up camp? Here?
-No, over there.
394
00:24:26,833 --> 00:24:28,533
It's primitive.
395
00:24:28,734 --> 00:24:31,739
No, it's exactly what they need.
They have energy to spare.
396
00:24:31,840 --> 00:24:33,502
Eh, Georges?
397
00:24:36,150 --> 00:24:38,122
Are you sure we didn't
make a mistake?
398
00:24:38,222 --> 00:24:39,952
Oh, no, not here.
399
00:24:40,052 --> 00:24:42,452
Well I'm going back to Paris.
400
00:24:44,025 --> 00:24:47,825
Hey sir, you don't have any
petrol left? We could burn it all.
401
00:24:49,932 --> 00:24:51,580
Who said that?
402
00:24:52,181 --> 00:24:55,194
Who said that?
-It was me, why?
403
00:24:56,825 --> 00:24:59,911
You dare ask me why?
You've got a nerve.
404
00:25:00,011 --> 00:25:01,909
Yeah, what did we do?
405
00:25:02,350 --> 00:25:05,432
I'm willing to admit that you
mistook petrol for water, all right,
406
00:25:05,632 --> 00:25:07,000
but the gate...
407
00:25:07,101 --> 00:25:09,101
the mailbox, and mail, eh?
408
00:25:09,202 --> 00:25:10,302
It's vandalism.
409
00:25:10,455 --> 00:25:12,799
Then so that it teaches you a lesson,
I chose this ground,
410
00:25:12,899 --> 00:25:15,999
and you won't sleep
until it's immaculate.
411
00:25:16,229 --> 00:25:18,556
You can consider
this as a punishment.
412
00:25:18,656 --> 00:25:20,156
Carry it out.
413
00:25:20,533 --> 00:25:23,033
Oh, no...
414
00:25:25,443 --> 00:25:26,943
Huh...
415
00:25:27,550 --> 00:25:29,090
Maybe I was a little harsh there?
416
00:25:29,190 --> 00:25:31,490
They need to know
who's in charge.
417
00:25:34,278 --> 00:25:38,578
Hey, stop loafing about,
we'll be last again.
418
00:25:40,742 --> 00:25:42,933
Hey, you know Anthony's
father slept with Brigitte Bardot.
419
00:25:43,033 --> 00:25:45,713
-Stop your bullshit.
-I Swear, I saw the photos.
420
00:25:45,813 --> 00:25:48,151
I slept with my maid, topless.
421
00:25:48,351 --> 00:25:50,151
Do you have photos?
422
00:25:51,484 --> 00:25:53,032
Oh...!
423
00:25:53,233 --> 00:25:56,033
-Anthony's father slept with Bardot.
-Yeah, cut it out.
424
00:25:56,085 --> 00:25:57,889
I swear, I saw the photos.
425
00:25:57,989 --> 00:26:00,673
Yes and Flavien, he slept
with his maid, topless.
426
00:26:00,773 --> 00:26:02,587
Oh yeah, do you have the photos.
427
00:26:02,687 --> 00:26:04,376
I set up your tent.
428
00:26:04,476 --> 00:26:06,598
Thank you Manuel, that's very nice.
429
00:26:06,698 --> 00:26:09,698
You know you can address
me using the familiar form.
430
00:26:10,967 --> 00:26:12,410
You're not having too hard a time?
431
00:26:12,510 --> 00:26:15,424
Yes a bit, but then it
doesn't do us any harm.
432
00:26:15,524 --> 00:26:17,921
Besides, I think you should
have punished the culprits.
433
00:26:18,021 --> 00:26:21,460
-We're all a little responsible.
-Oh no, not me, I know the real culprits.
434
00:26:21,560 --> 00:26:23,678
Oh, I don't want to know.
435
00:26:23,778 --> 00:26:27,878
The communal facilities
the kitchen, the stove.
436
00:26:35,864 --> 00:26:38,303
The Fawns of Ciment...
-Ready.
437
00:26:38,503 --> 00:26:40,024
At ease.
438
00:26:40,125 --> 00:26:41,797
Very good.
439
00:26:42,157 --> 00:26:44,581
Polish this up a bit...
440
00:26:44,781 --> 00:26:47,481
No, no, I'm nitpicking,
well done, bravo.
441
00:26:49,112 --> 00:26:52,510
Aha, very successful.
442
00:26:53,756 --> 00:26:57,260
The Kiwis for a yes and for a...
-No. -Yes. -Maybe.
443
00:26:57,718 --> 00:26:59,497
You didn't tire yourselves, eh.
444
00:26:59,697 --> 00:27:01,173
Try to make me something
more welcoming.
445
00:27:01,274 --> 00:27:03,523
This isn't Scout it's Gypsy.
446
00:27:03,703 --> 00:27:06,201
The Impalas?
-Over here.
447
00:27:17,362 --> 00:27:19,362
What the hell's this?
448
00:27:20,798 --> 00:27:22,418
Are you crazy?
449
00:27:22,518 --> 00:27:25,640
Where did you find this?
-Over there.
450
00:27:27,584 --> 00:27:29,286
Hello, sir.
451
00:27:30,002 --> 00:27:31,602
Hi, Biquet.
452
00:27:32,062 --> 00:27:33,840
What the hell?
453
00:27:33,940 --> 00:27:36,813
You'll return it at once
where you found it.
454
00:27:36,913 --> 00:27:40,417
What is this mattress, it's vile.
Even a gypsy wouldn't want it.
455
00:27:40,517 --> 00:27:44,086
-Excuse me, sir.
-Yes, hello, sir.
456
00:27:44,186 --> 00:27:46,786
I've come to get the furniture.
457
00:27:47,508 --> 00:27:50,228
Ah, you're the roadman. We were just
going to take all this crap to the dump.
458
00:27:50,328 --> 00:27:52,156
Oh no, the furniture belongs to us.
459
00:27:52,356 --> 00:27:53,856
To you?
460
00:27:55,144 --> 00:27:56,951
Where did you find this?
-At the dump.
461
00:27:57,051 --> 00:27:58,951
That's where we parked.
462
00:28:01,273 --> 00:28:05,273
Aha, you're a member
of the travelling people.
463
00:28:05,481 --> 00:28:07,245
We too a bit, in a way.
464
00:28:07,346 --> 00:28:10,663
I'm sorry, we'll return it to you,
immediately.
465
00:28:12,698 --> 00:28:14,136
Why can't we go and
see the Gypsies?
466
00:28:14,237 --> 00:28:16,503
They're really nice.
They play the guitar well, too.
467
00:28:16,604 --> 00:28:18,508
Look, I didn't say they were all bandits.
468
00:28:18,609 --> 00:28:20,152
They're not people like us.
469
00:28:20,253 --> 00:28:22,117
We don't camp like that, all the same.
470
00:28:22,118 --> 00:28:24,800
-Eh?
-What are you talking about.
471
00:28:24,901 --> 00:28:25,862
I know very well the person...
472
00:28:25,865 --> 00:28:28,713
who discovered the charred remains
of the little girl from Roche-sur-Yon .
473
00:28:28,814 --> 00:28:31,708
She's a friend of my mother's concierge.
She was on holiday in Montpellier.
474
00:28:31,809 --> 00:28:35,319
And how do they like little girls?
Well done, rare, or medium?
475
00:28:35,420 --> 00:28:37,872
That's what I was told, but I
didn't see personally, of course.
476
00:28:37,973 --> 00:28:39,039
Be wary.
477
00:28:39,140 --> 00:28:42,061
Anyway, I don't want you
amongst these people, that's it.
478
00:28:42,662 --> 00:28:44,247
What's that?
479
00:28:44,348 --> 00:28:48,580
-Oh, Look at that bit of stuff.
-She's a model at Odile.
480
00:28:50,826 --> 00:28:52,341
How cute they are.
481
00:28:52,442 --> 00:28:55,030
-Who is it?
-Don't ask stupid questions, okay.
482
00:28:55,131 --> 00:28:56,845
Surely one more person to avoid.
483
00:28:56,846 --> 00:28:58,391
Come on, hurry up.
484
00:28:58,692 --> 00:29:00,478
Damn, did you see those tits?
485
00:29:00,579 --> 00:29:04,260
-I think I'll get in line.
-Forget it, you haven't your usual dough.
486
00:29:04,361 --> 00:29:08,734
-You must come and see me sometime?
-That's right, yes, I sure will.
487
00:29:23,344 --> 00:29:26,061
Sir, this is where we found them.
488
00:29:26,162 --> 00:29:27,607
Good, we'll return them.
489
00:29:27,708 --> 00:29:30,997
Sir, there's the TV.
Yeah.
490
00:29:33,968 --> 00:29:35,286
Poor people.
491
00:29:43,177 --> 00:29:46,305
Hey Pepe, they've
returned your bed.
492
00:29:46,406 --> 00:29:48,234
Place it here.
493
00:29:48,235 --> 00:29:50,510
-Have you seen the car.
-Yeah.
494
00:29:52,835 --> 00:29:54,506
It'll do at least 150.
495
00:29:54,607 --> 00:29:57,044
I'm sorry, they didn't realize.
496
00:29:57,109 --> 00:29:59,809
Right, okay Scouts,
let's return to camp.
497
00:29:59,936 --> 00:30:02,036
Come on, hurry up.
498
00:30:05,248 --> 00:30:07,689
Hey Benamou,
look at the state you're in.
499
00:30:07,789 --> 00:30:09,618
We apologize again
for the inconvenience.
500
00:30:09,718 --> 00:30:12,720
I'll personally ensure that
this doesn't happen again.
501
00:30:12,989 --> 00:30:14,993
It's okay.
502
00:30:18,710 --> 00:30:21,391
Excuse me, sir, can I have
my pocket money, please.
503
00:30:21,491 --> 00:30:23,020
There's not much to buy here.
504
00:30:23,120 --> 00:30:25,418
But there's guitar
strings for the evening.
505
00:30:25,822 --> 00:30:28,018
Ah, for music, that's different.
506
00:30:28,822 --> 00:30:31,678
-Is there a problem?
-No, no, nothing.
507
00:30:35,235 --> 00:30:37,135
Stay where you are.
508
00:30:41,219 --> 00:30:42,974
Sorry to bother you again.
509
00:30:43,174 --> 00:30:46,827
What's happened is that I've lost
my wallet somewhere here.
510
00:30:46,927 --> 00:30:48,729
You wouldn't have found it
by any chance?
511
00:30:48,829 --> 00:30:51,227
I'm not accusing you, eh.
512
00:30:53,442 --> 00:30:56,204
-One moment.
-Thank you.
513
00:31:06,320 --> 00:31:10,708
Ah, you deal in leather goods.
-Oh, yeah...
514
00:31:10,808 --> 00:31:14,408
Eh, Pepe, we deal in leather goods.
515
00:31:17,054 --> 00:31:18,854
I don't see mine.
516
00:31:21,478 --> 00:31:24,373
Sir, we found it.
You dropped it on the path.
517
00:31:24,473 --> 00:31:27,187
My mistake. Good evening.
518
00:31:28,943 --> 00:31:31,896
-Anyone want some Sprite here?
-Yes.
519
00:31:35,264 --> 00:31:37,068
Aren't you eating anything?
520
00:31:37,232 --> 00:31:39,598
No, this business has made
me lose my appetite.
521
00:31:39,698 --> 00:31:41,320
Do you realize, 72,000 francs.
522
00:31:41,420 --> 00:31:43,616
It takes a month to earn that.
523
00:31:44,180 --> 00:31:45,671
You should've perhaps told the police.
524
00:31:45,772 --> 00:31:48,172
So that the gypsies come and take
revenge on the kids later, no.
525
00:31:48,274 --> 00:31:51,374
No, I'll telegraph my mother
to send me a money order.
526
00:31:51,703 --> 00:31:53,208
Are you sure it's the gypsies?
527
00:31:53,308 --> 00:31:55,706
Who else could it be?
528
00:31:57,464 --> 00:32:00,642
-So, do you like it here?
-Yes, yes.
529
00:32:00,742 --> 00:32:02,742
It's nice, eh.
530
00:32:03,689 --> 00:32:06,589
Ah, this is where
I discovered my faith.
531
00:32:06,986 --> 00:32:09,986
And who knows,
maybe it could happen to you.
532
00:32:11,333 --> 00:32:13,175
Listen, children,
533
00:32:13,276 --> 00:32:15,933
I'm leaving tomorrow morning.
-Oh...
534
00:32:15,968 --> 00:32:17,502
I don't just have you,
535
00:32:17,603 --> 00:32:20,303
I have the 6th at Valoise camp
and the 7th in Corsica.
536
00:32:20,335 --> 00:32:25,626
So before I leave, if anyone
wishes to go to confession,
537
00:32:25,727 --> 00:32:28,105
I'll wait for them.
538
00:32:29,434 --> 00:32:31,339
Okay, guys, do me a favour
and turn that off.
539
00:32:31,439 --> 00:32:34,004
We've had a tiring day and tomorrow
we're helping M de Guillemin.
540
00:32:34,104 --> 00:32:38,046
-So, do we get paid?
-Don't talk to me any more about money.
541
00:32:38,487 --> 00:32:41,706
In the wind, with Sheila who we
haven't heard from for a while,
542
00:32:41,741 --> 00:32:42,909
and then some new songs...
543
00:32:43,009 --> 00:32:44,696
Come on.
544
00:32:44,897 --> 00:32:46,497
Bedtime.
545
00:32:48,332 --> 00:32:50,070
There weren't too many problems, today.
546
00:32:50,370 --> 00:32:53,638
Yes, I think the strictness is
finally paying off. -That's enough!
547
00:32:53,738 --> 00:32:56,136
It's a pity that it's necessary
to get to this point.
548
00:32:56,416 --> 00:32:59,496
Well, good night.
-I'll keep him busy, scram.
549
00:33:01,222 --> 00:33:04,682
-Aren't you in bed yet?
-Yes, but tell me, what time is BITM.
550
00:33:04,782 --> 00:33:07,535
-The what?
-Breakfast In The Morning.
551
00:33:07,831 --> 00:33:10,209
I don't know. The first awake,
wakes up the others.
552
00:33:10,309 --> 00:33:12,485
Regarding the matter of the guitar,
I'll see what I can do.
553
00:33:12,585 --> 00:33:15,285
-Thank you, good night.
-You too.
554
00:33:23,917 --> 00:33:26,219
Oh, a lovely sleep.
555
00:33:28,089 --> 00:33:30,101
-Off you go now.
-Yes.
556
00:34:03,518 --> 00:34:05,518
Ah, the little bastards.
557
00:34:18,236 --> 00:34:20,336
-Come on, let's get out of here.
-Yeah.
558
00:34:23,930 --> 00:34:25,534
Bastards!
559
00:34:39,481 --> 00:34:42,649
He really is an idiot, this guy, did
you see how he was looking for me?
560
00:34:42,749 --> 00:34:45,506
You mustn’t provoke him like that.
Anyway, if he keeps on, he'll find me.
561
00:34:45,606 --> 00:34:48,705
With the face he has, it can’t
be easy every day for Popol.
562
00:35:32,017 --> 00:35:34,036
The Lord be with you.
563
00:35:34,136 --> 00:35:35,669
And with thy spirit.
564
00:35:35,769 --> 00:35:38,071
Go, the mass is done.
565
00:35:38,254 --> 00:35:40,757
Let us bless the Lord.
566
00:35:40,857 --> 00:35:42,857
Thanks be to God.
567
00:35:52,016 --> 00:35:54,686
Jean-Baptiste.
Are you okay?
568
00:35:56,291 --> 00:35:58,089
You got a problem?
569
00:35:59,253 --> 00:36:00,953
Yes, I have a problem.
570
00:36:01,128 --> 00:36:03,828
I was... I fell asleep.
571
00:36:06,702 --> 00:36:08,940
-You don't say.
-Yes, I do say.
572
00:36:09,334 --> 00:36:10,934
Help me!
573
00:36:11,381 --> 00:36:14,443
Jean-Baptiste, perfect timing,
just who I wanted to see.
574
00:36:14,543 --> 00:36:16,938
It's no longer me you should see.
I give up.
575
00:36:17,039 --> 00:36:17,739
How come?
576
00:36:17,814 --> 00:36:20,914
I had all night to think.
My decision is irrevocable.
577
00:36:21,291 --> 00:36:24,896
Jean-Baptiste, you can't do that.
What's happened?
578
00:36:24,996 --> 00:36:27,739
Oh, it's this business of the theft?
-It's not just that.
579
00:36:27,839 --> 00:36:30,431
Since I left, these little monsters
haven't stopped persecuting me.
580
00:36:30,531 --> 00:36:33,674
I haven't slept a wink for two nights.
Me, I need my nine hours.
581
00:36:33,774 --> 00:36:36,228
I'm sorry, I overestimated my abilities,
I don't feel capable.
582
00:36:36,328 --> 00:36:39,051
I prefer to return to Paris. George
will manage much better than me.
583
00:36:39,151 --> 00:36:42,534
Jean-Baptiste, you're mistaken
about the intentions of these children.
584
00:36:42,634 --> 00:36:44,794
They're not as diabolical
as you imagine.
585
00:36:44,894 --> 00:36:47,450
And I use as proof the money
there which they stole from you.
586
00:36:47,550 --> 00:36:50,848
So, you're leaving without
giving me a big hug?
587
00:36:50,975 --> 00:36:52,675
Goodbye.
588
00:36:56,027 --> 00:36:58,210
Look, Marie-France,
come on, come on,
589
00:36:58,311 --> 00:37:00,811
do up your blouse while you're here.
There are children here.
590
00:37:00,913 --> 00:37:04,034
But what, what's wrong with my breasts?
What's the matter?
591
00:37:04,134 --> 00:37:06,434
Do you find them scary, dear?
592
00:37:07,284 --> 00:37:09,484
My sister, Marie-France.
593
00:37:09,848 --> 00:37:11,846
Sister Marie-France.
594
00:37:12,624 --> 00:37:15,961
Good Lord, you don't know what it's like.
Every time we meet, it's the same.
595
00:37:16,161 --> 00:37:17,714
She provokes me.
596
00:37:17,814 --> 00:37:19,913
Come on, we'll miss the train.
597
00:37:20,013 --> 00:37:22,508
I'm only half sure of Georges ability,
you know, but anyway, we'll see.
598
00:37:22,608 --> 00:37:24,946
Wait, if I go, will I really
leave you in difficulties?
599
00:37:25,046 --> 00:37:27,187
I wish I could say otherwise.
600
00:37:27,287 --> 00:37:29,413
Oh, look, I almost forgot this.
601
00:37:29,513 --> 00:37:32,565
Well, I think everything's there.
-What is it?
602
00:37:32,665 --> 00:37:34,309
They wanted to play a joke on you,
603
00:37:34,409 --> 00:37:36,082
but remorse prevented
them going through with it.
604
00:37:36,182 --> 00:37:38,336
One of them came to confession this
morning and brought back the money.
605
00:37:38,436 --> 00:37:41,961
Right, come on, M. Belli.
-Yes, Sir.
606
00:37:42,061 --> 00:37:43,858
Let's go.
607
00:37:43,959 --> 00:37:46,146
-Father.
-Yes.
608
00:37:46,281 --> 00:37:50,693
-You forgot your equipment.
-Oh, dear me, thank you very much.
609
00:37:50,909 --> 00:37:53,307
Well, come on, Jean-Baptiste.
610
00:37:55,515 --> 00:37:58,115
Hey there, you're not
still in bed, are you?
611
00:37:58,732 --> 00:38:01,032
Come on, get up.
612
00:38:02,152 --> 00:38:04,812
Get up.
-Who does he think he is, the leader?
613
00:38:04,912 --> 00:38:07,683
And yes, my little Grevure,
I'm the leader now.
614
00:38:07,783 --> 00:38:10,682
Foucret's left. So you'll have
to get your act together.
615
00:38:10,782 --> 00:38:11,689
One foot in front of the other,
616
00:38:11,790 --> 00:38:14,343
and we'll assemble to raise
the colours in regulation dress.
617
00:38:14,378 --> 00:38:15,913
Carry on.
618
00:38:17,618 --> 00:38:19,337
I told you, guys.
619
00:38:19,437 --> 00:38:21,457
We were a little too hard on Biquet.
I've a feeling we'll regret it.
620
00:38:21,557 --> 00:38:24,323
Hey, if you knew what we saw,
it's unbelievable.
621
00:38:24,423 --> 00:38:27,804
-What did you see, a flying saucer?
-No, two, like this.
622
00:38:28,004 --> 00:38:31,736
Such a pair of tits, it's a wonder how
she manages to stay upright.
623
00:38:31,836 --> 00:38:35,636
-What did you do, milk the cows?
-No, I tell you, the chaplain has a sister,
624
00:38:35,736 --> 00:38:37,016
And she just appears,
625
00:38:37,117 --> 00:38:39,756
and every morning upon waking
she shows them to everybody.
626
00:38:39,872 --> 00:38:41,006
-It's free?
-Oh yeah.
627
00:38:41,107 --> 00:38:43,207
You should have seen Biquet's face.
Bright red.
628
00:38:43,287 --> 00:38:44,800
What are you talking about?
Biquet left.
629
00:38:44,901 --> 00:38:48,396
No, when he saw her knockers,
he changed his mind and stayed.
630
00:38:48,857 --> 00:38:52,905
Right, clear all that and load the stones
on the tractor trailer, understand?
631
00:38:53,005 --> 00:38:56,905
Hey, I don't need to tell you
to use extreme caution.
632
00:39:00,218 --> 00:39:02,618
And bring the stones
back here to me.
633
00:39:04,216 --> 00:39:06,194
-Is this to repair the well?
-That's right.
634
00:39:06,294 --> 00:39:08,994
I can only do this in Summer.
635
00:39:09,496 --> 00:39:10,996
Thank you.
636
00:39:18,542 --> 00:39:20,218
It's clever, this small electric winch.
637
00:39:20,318 --> 00:39:22,320
Home made.
638
00:39:34,526 --> 00:39:36,026
Hi.
639
00:39:44,648 --> 00:39:46,529
Gently, gently does it.
640
00:39:46,630 --> 00:39:48,230
All we need now is for
someone to get injured.
641
00:39:48,304 --> 00:39:50,516
I'd like us to all go together to see the
Circus show on M de Guillemin's TV,
642
00:39:50,616 --> 00:39:54,116
like I promised,
and not in bits and pieces.
643
00:39:54,982 --> 00:39:56,982
Sir, sir.
644
00:39:58,638 --> 00:40:01,045
-What's wrong young Ben?
-The Tractor.
645
00:40:01,245 --> 00:40:02,608
What about the tractor,
doesn't it work?
646
00:40:02,709 --> 00:40:05,609
Yes, it works okay, but it's stuck
over there with Emmanuel.
647
00:40:05,697 --> 00:40:09,197
What? Emmanuel is trapped
under the tractor?
648
00:40:13,548 --> 00:40:15,826
I don't believe it,
how did you manage this?
649
00:40:16,026 --> 00:40:19,526
I stalled, it's cracking,
I'll be smashed up.
650
00:40:20,703 --> 00:40:22,903
No, no, no, you're too heavy.
651
00:40:23,071 --> 00:40:24,964
But why did you come this way?
652
00:40:25,064 --> 00:40:26,452
But you told me the bridge.
653
00:40:26,553 --> 00:40:29,085
This isn't a bridge,
it's a walkway for cows.
654
00:40:29,220 --> 00:40:33,207
Okay, hold on.
Don't panic, don't panic, relax.
655
00:40:33,307 --> 00:40:35,307
Start it up again.
656
00:40:36,072 --> 00:40:38,977
That's it, and now,
come towards me, slowly.
657
00:40:39,077 --> 00:40:42,777
Have faith, trust me, slowly.
658
00:40:55,899 --> 00:40:58,355
Stop, stop, stop.
659
00:40:58,555 --> 00:41:01,595
Stop everything.
Okay now, you have to jump.
660
00:41:01,695 --> 00:41:04,924
-I don't know how to swim.
-Well, you'll learn.
661
00:41:07,253 --> 00:41:10,364
Jump, it's shallow.
-I'm going, I'm going.
662
00:41:13,930 --> 00:41:16,229
Go on jump, idiot.
663
00:41:20,194 --> 00:41:22,030
Yeah...!
664
00:41:22,230 --> 00:41:25,372
-Right, now there's the tractor.
-Is a tractor expensive?
665
00:41:25,472 --> 00:41:27,539
Oh, about the price of a coach.
666
00:41:27,639 --> 00:41:32,226
Was it you who said that, again?
I warn you, everything has its price.
667
00:41:32,984 --> 00:41:36,084
Yes, you'll have to
pay for the tractor.
668
00:41:38,946 --> 00:41:42,502
-How are we going to do it?
-Well, sir, with a boat.
669
00:41:42,602 --> 00:41:43,540
And what for?
670
00:41:43,641 --> 00:41:46,789
We can approach the tractor
without going on the bridge.
671
00:41:46,939 --> 00:41:49,868
Not a bad idea, maybe we
could run it on its own.
672
00:41:50,068 --> 00:41:53,064
-But we don't have a boat.
-Yes sir, we have our raft.
673
00:42:00,936 --> 00:42:04,850
On your side, your side,
so we're right in front of it.
674
00:42:05,050 --> 00:42:06,450
That's it.
675
00:42:12,164 --> 00:42:14,164
There, that's good.
676
00:42:15,555 --> 00:42:19,773
Don't hit the bridge. Gently,
gently. Gently... there.
677
00:42:19,883 --> 00:42:21,221
It's not firm.
678
00:42:21,322 --> 00:42:24,863
Benamou, you're going to get on my
shoulders to reach the controls.
679
00:42:24,998 --> 00:42:27,317
We need to stabilize it.
680
00:42:31,507 --> 00:42:33,405
Get closer.
681
00:42:36,195 --> 00:42:38,758
You're going to press the starter, the
little button that looks like a mushroom.
682
00:42:38,858 --> 00:42:41,080
-Here?
-Yes.
683
00:42:41,381 --> 00:42:42,581
That's it, that's good.
684
00:42:42,694 --> 00:42:46,671
Now you're going to...
you're going to turn the throttle.
685
00:42:46,771 --> 00:42:50,106
Stop. Move closer, get closer.
686
00:42:50,230 --> 00:42:52,835
Watch out. Stop moving like that,
we'll go in the water.
687
00:42:52,935 --> 00:42:55,301
-Now, turn the throttle.
-What's that?
688
00:42:55,401 --> 00:42:58,250
-The small curved handle, below.
-Here? -That's it.
689
00:42:58,350 --> 00:43:01,841
Go on, go on, more power,
more than that,
690
00:43:01,941 --> 00:43:03,600
more, more.
691
00:43:03,700 --> 00:43:05,140
Right, that's it.
692
00:43:05,240 --> 00:43:07,542
Now we need to put it in gear.
693
00:43:07,652 --> 00:43:11,071
I'm not going to be able to depress
the clutch, we need something heavy.
694
00:43:11,171 --> 00:43:13,727
-Chuck a stone.
-Yes, a stone.
695
00:43:15,133 --> 00:43:18,735
-What an idiot.
-That's clever, that, bravo.
696
00:43:20,547 --> 00:43:23,730
Splendid. That's it, guys.
697
00:43:25,604 --> 00:43:27,704
Here, put it on the pedal.
698
00:43:31,472 --> 00:43:33,376
That's it, well done.
699
00:43:33,476 --> 00:43:35,617
Now, put it in gear.
700
00:43:35,717 --> 00:43:37,255
That's good.
701
00:43:37,356 --> 00:43:39,356
There, wait, wait,
turn the steering wheel.
702
00:43:39,441 --> 00:43:41,239
The wheels aren't in line.
703
00:43:43,125 --> 00:43:44,819
That's it, that's fine, good.
704
00:43:45,019 --> 00:43:50,546
Now, put it in gear, forward. Got it?
-Yes, that's it.
705
00:43:50,646 --> 00:43:52,257
Are you ready?
I'm removing the stone.
706
00:43:52,358 --> 00:43:54,358
Here we go.
707
00:44:05,709 --> 00:44:08,530
Yeah...
708
00:44:21,349 --> 00:44:24,200
Hey, I just saw a tractor go past,
is that normal?
709
00:44:24,400 --> 00:44:26,000
Oh shit.
710
00:44:33,193 --> 00:44:35,193
Hey, what's up.
711
00:44:36,250 --> 00:44:38,150
Argh...!
712
00:44:53,331 --> 00:44:55,829
It's intimate, the candles.
713
00:45:06,495 --> 00:45:08,893
And Madame de Guillemin,
is she resting?
714
00:45:09,117 --> 00:45:11,415
Yes, for 7 years.
715
00:45:13,369 --> 00:45:16,369
Honestly, I don't miss one, sorry.
716
00:45:20,781 --> 00:45:23,081
And all these incidents.
717
00:45:23,220 --> 00:45:25,309
And you don't know
exactly where you stand.
718
00:45:25,410 --> 00:45:26,710
Yes.
719
00:45:26,803 --> 00:45:28,525
If I could fix things somehow...
720
00:45:28,625 --> 00:45:31,183
Anyway, as for the walkway,
don't worry, we'll rebuild it.
721
00:45:31,283 --> 00:45:32,353
It's not worth it.
722
00:45:32,454 --> 00:45:35,654
Take the opportunity to show them the
area. There's some beautiful sights here.
723
00:45:35,758 --> 00:45:38,404
At their age, they'd surely
prefer going to a nightclub.
724
00:45:38,504 --> 00:45:40,222
No wonder they do such mischief,
725
00:45:40,322 --> 00:45:42,818
you put them in shorts, when what
they need are reinforced underpants.
726
00:45:42,918 --> 00:45:44,978
Not everyone is
as precocious as you.
727
00:45:45,078 --> 00:45:46,478
Yeah!
728
00:45:49,258 --> 00:45:51,603
You know, they still have
a very immature mindset.
729
00:45:51,803 --> 00:45:54,116
What they like most,
is learning how to tie knots,
730
00:45:54,216 --> 00:45:57,496
to recognize animal tracks,
find North by the sun, things like that.
731
00:45:57,596 --> 00:45:59,101
Marching two by two,
732
00:45:59,202 --> 00:46:01,523
empty the toilets,
obey orders,
733
00:46:01,624 --> 00:46:04,526
a foretaste of the army, what!
-Oh no, it's not like that at all.
734
00:46:04,561 --> 00:46:06,395
And soon they'll be ready
to go to Vietnam.
735
00:46:06,495 --> 00:46:08,895
Marie-France, I'd like to
finish my dinner in peace.
736
00:46:08,995 --> 00:46:13,232
But of course, Dad, you should put
a little napalm on your potatoes.
737
00:46:13,432 --> 00:46:16,836
-You have permission to leave the table.
-With pleasure.
738
00:46:16,936 --> 00:46:19,236
All right, bye, Big Chief.
739
00:46:22,725 --> 00:46:24,725
Your daughter has got character.
740
00:46:25,011 --> 00:46:27,291
One who found his faith
by milking cows,
741
00:46:27,391 --> 00:46:31,582
the other who learns Karl Marx by
heart instead of the Hippocratic Oath.
742
00:46:31,682 --> 00:46:34,682
How's it possible to have
such different children?
743
00:46:34,782 --> 00:46:37,586
I can't answer you,
I myself am an only son.
744
00:46:37,861 --> 00:46:39,955
And do you wear your
shorts all year round?
745
00:46:40,055 --> 00:46:43,787
No way, this is very exceptional. I'm
a filing clerk in an insurance company.
746
00:46:43,887 --> 00:46:46,485
That way, you're covered.
747
00:46:48,477 --> 00:46:51,077
Oh yes, I'm covered, yes.
748
00:46:59,316 --> 00:47:02,016
Where are they,
the tents are half empty?
749
00:47:02,476 --> 00:47:04,828
You promised them the circus
show, they went there.
750
00:47:04,928 --> 00:47:07,053
But where?
There's no electricity.
751
00:47:07,153 --> 00:47:09,753
Yes there is,
among the gypsies.
752
00:47:13,614 --> 00:47:16,277
I came to pick up the children. I hope
they haven't bothered you too much.
753
00:47:16,377 --> 00:47:18,017
No, no.
754
00:47:18,118 --> 00:47:20,418
They're there being
cooked in the clay.
755
00:47:20,539 --> 00:47:22,937
Ah, they told you about that.
756
00:47:23,177 --> 00:47:27,190
Yes, that's good, yes, very good.
-Yeah, yeah...
757
00:47:27,290 --> 00:47:29,491
I told them that so they wouldn't
come and bother you all the time.
758
00:47:29,591 --> 00:47:33,292
No, no, they're here, yes.
759
00:47:39,928 --> 00:47:43,056
Right, come on Scouts, let's allow
the Ladies and Gents, to eat in peace,
760
00:47:43,156 --> 00:47:46,511
We thank them for their hospitality
and we'll return to camp.
761
00:47:46,611 --> 00:47:49,111
Oh...
762
00:47:50,914 --> 00:47:53,315
It's not for discussion.
763
00:47:53,529 --> 00:47:55,831
I'll give you 5 minutes.
764
00:49:00,970 --> 00:49:03,183
Who's the jerk who
switched off the lights?
765
00:49:03,483 --> 00:49:05,512
Ah, it was me, Jean Bat.
766
00:49:05,712 --> 00:49:08,612
Who's that?
Wait, I can't see anything.
767
00:49:09,080 --> 00:49:12,220
-It's me, Jean Bat.
-Obviously, you can't stand the light.
768
00:49:12,320 --> 00:49:14,580
Unless it's to ogle me in the dark?
769
00:49:14,680 --> 00:49:16,878
No, no, I was afraid your
battery would run down.
770
00:49:16,978 --> 00:49:17,847
Peeping Tom.
771
00:49:17,948 --> 00:49:20,359
Well, since you're here,
give me some light.
772
00:49:20,560 --> 00:49:22,371
Give me some light.
773
00:49:22,457 --> 00:49:24,359
Better than that.
774
00:49:26,581 --> 00:49:29,583
Don't shine it on the ceiling,
I can't see what I'm doing.
775
00:49:32,368 --> 00:49:34,168
That's fine.
776
00:49:36,572 --> 00:49:39,642
And it's to get to this point
that you blew up everything?
777
00:49:39,742 --> 00:49:43,310
No, because your daughter's battery...
778
00:49:43,410 --> 00:49:49,910
it was running down, so...
anyway, I had the torch.
779
00:49:57,578 --> 00:50:00,384
With electricity, it's easier.
780
00:50:07,670 --> 00:50:09,772
I can't do it.
781
00:50:11,508 --> 00:50:13,308
It's not that easy.
782
00:50:24,152 --> 00:50:26,054
Wait a minute, you.
783
00:50:30,115 --> 00:50:31,615
What's this?
784
00:50:32,182 --> 00:50:33,884
Thanks a lot.
785
00:50:35,244 --> 00:50:36,644
Oh...
786
00:50:38,004 --> 00:50:40,447
-Oh crap.
-Hey.
787
00:50:42,603 --> 00:50:45,003
Hey, Anthony.
788
00:50:46,952 --> 00:50:48,950
Look.
789
00:50:50,824 --> 00:50:53,024
Holy crap, I'm dreaming.
790
00:51:02,008 --> 00:51:02,937
-Chickpea.
-Yes.
791
00:51:03,038 --> 00:51:06,538
-Pass me the washing powder.
-Here.
792
00:51:09,722 --> 00:51:11,622
What are you doing?
793
00:51:11,847 --> 00:51:13,345
Oh.
794
00:51:19,437 --> 00:51:22,193
Anthony, can you see anything?
795
00:51:22,393 --> 00:51:24,181
No, dammit,
I've got soap in my eyes.
796
00:51:24,281 --> 00:51:26,281
I can't see anything.
797
00:51:27,575 --> 00:51:31,527
-Besides, she's spotted us.
-She's seen us. She's seen us.
798
00:51:32,262 --> 00:51:33,506
...
799
00:51:33,624 --> 00:51:35,624
...
800
00:51:40,580 --> 00:51:42,282
Rinse.
801
00:51:45,458 --> 00:51:50,758
Oh, it's not hot,
it's still good.
802
00:52:07,699 --> 00:52:09,097
I can't do it.
803
00:52:09,198 --> 00:52:11,898
It's not easy with four strings
and anyway I don't know the rest.
804
00:52:11,959 --> 00:52:14,460
-You want to play us something else.
-But not the penitentiary...
805
00:52:14,560 --> 00:52:17,759
-Yes, Satisfaction, for example.
-Satisfaction. -It's out of touch, that.
806
00:52:17,859 --> 00:52:19,378
That's only because you can't play it.
807
00:52:19,478 --> 00:52:21,458
I find them strangely calm.
808
00:52:21,558 --> 00:52:25,570
No, they're knackered, that's all,
you kept them working non-stop.
809
00:52:25,670 --> 00:52:28,687
Maybe we should organize a game?
Do you know a good one?
810
00:52:28,788 --> 00:52:29,788
That's not what's missing.
811
00:52:29,915 --> 00:52:34,462
It's not complicated, each patrol
must bring me, a wild licorice root,
812
00:52:34,662 --> 00:52:39,154
a flint, a branch of chestnut,
a bunch of violets...
813
00:52:39,254 --> 00:52:42,040
-It's not the season for violets.
-Ah yes.
814
00:52:42,240 --> 00:52:44,374
A bunch...
a bunch of poppies.
815
00:52:44,474 --> 00:52:46,874
That's not difficult to find that!
816
00:52:47,086 --> 00:52:49,738
Indeed, we must find
something more difficult.
817
00:52:49,938 --> 00:52:53,675
A jerry can of petrol.
A gate, a mailbox.
818
00:52:53,909 --> 00:52:55,357
Always joking, huh.
819
00:52:55,458 --> 00:52:58,858
No, what do you say to
an unusual piece of cloth?
820
00:52:58,938 --> 00:53:02,245
Careful, not canvas or a potato sack,
but something unusual.
821
00:53:02,345 --> 00:53:04,354
Cloth, a bit unusual.
822
00:53:04,454 --> 00:53:07,105
Right, the patrol which brings
me back this list first,
823
00:53:07,205 --> 00:53:09,659
will be excused chores
for the rest of the day.
824
00:53:09,759 --> 00:53:12,659
You have two hours.
Off you go.
825
00:53:21,601 --> 00:53:23,889
I think this is exactly
what they needed.
826
00:53:23,989 --> 00:53:25,877
Yes, surely.
827
00:53:25,977 --> 00:53:28,479
You're aware of what
the kids are saying,
828
00:53:28,722 --> 00:53:31,726
It seems that Anthony's father
slept with BB, topless.
829
00:53:31,926 --> 00:53:33,528
How awful.
830
00:53:34,275 --> 00:53:37,303
Hey Leader... Leader, we won.
831
00:53:37,787 --> 00:53:39,187
Already!
832
00:53:39,669 --> 00:53:42,567
Right, show me that.
833
00:53:44,759 --> 00:53:47,175
That was found in a shop, that.
Have you been to the village?
834
00:53:47,275 --> 00:53:49,513
You didn't say we had to
dig it up with our teeth.
835
00:53:49,613 --> 00:53:51,887
I forbade you to go to the village.
836
00:53:52,087 --> 00:53:54,888
Right, the next.
-Flint?
837
00:53:57,752 --> 00:53:59,568
It's cut, this flint.
Where did you find it?
838
00:53:59,768 --> 00:54:01,657
Well, in the pit.
839
00:54:01,857 --> 00:54:05,204
-You went down a pit?
-Where else does one find flint?
840
00:54:05,575 --> 00:54:07,775
You never do it again.
841
00:54:08,421 --> 00:54:10,523
The branch from a chestnut tree?
-Here.
842
00:54:12,398 --> 00:54:15,598
-This is from a chestnut, this?
-Yes, most definitely.
843
00:54:15,698 --> 00:54:18,772
-I'm not quite sure.
-Oh yes, you can tell.
844
00:54:19,100 --> 00:54:22,922
-For the cloth, it must have been harder.
-No, dead easy.
845
00:54:25,308 --> 00:54:27,632
-What's this?
-It's obvious.
846
00:54:28,318 --> 00:54:29,768
Where did you find these?
847
00:54:29,868 --> 00:54:31,572
It's embarrassing, Sir.
848
00:54:31,672 --> 00:54:34,065
-Why, did you steal them?
-Just now, here.
849
00:54:34,165 --> 00:54:37,063
No, no, it was somebody
who forgot them in our tent.
850
00:54:37,771 --> 00:54:39,379
Who?
851
00:54:39,479 --> 00:54:41,860
It's awkward because
I've sworn not to tell.
852
00:54:41,960 --> 00:54:43,760
You're going to answer me.
853
00:54:44,266 --> 00:54:46,166
Marie-France.
854
00:54:53,210 --> 00:54:55,412
Here, you lost these.
855
00:54:56,257 --> 00:54:59,611
I should speak to your father about it,
you assault minors, it's revolting.
856
00:54:59,811 --> 00:55:02,875
Frankly, I didn't see you like this,
Marie-France, you disappoint me.
857
00:55:02,975 --> 00:55:04,739
-Is that it?
-I don't see what I could add.
858
00:55:04,839 --> 00:55:06,908
For a scout,
you're not very observant.
859
00:55:07,008 --> 00:55:09,402
First, you should know
that I don't wear panties.
860
00:55:09,502 --> 00:55:12,902
And secondly, if I wore these,
I'd still have them round my ankles.
861
00:55:13,356 --> 00:55:16,156
You don't have a good eye
for these things, Jean Bat.
862
00:55:20,450 --> 00:55:23,154
Your client, isn't me.
863
00:55:37,278 --> 00:55:40,195
-Where did you pinch these?
-But I've already told you.
864
00:55:41,197 --> 00:55:43,299
I've been itching to
do that for a long time.
865
00:55:45,856 --> 00:55:48,819
Where did you pinch these?
-It's on the panties... look inside,
866
00:55:48,920 --> 00:55:51,220
maybe it has my sister's name?
867
00:55:54,787 --> 00:55:56,861
Stop, stop, you'll kill him.
868
00:55:56,961 --> 00:55:59,161
It's Edith who gave them to us.
869
00:55:59,700 --> 00:56:01,258
Edith?
870
00:56:01,459 --> 00:56:03,459
Who's Edith?
871
00:56:11,171 --> 00:56:14,493
-Don't forget my little gift.
-Don't worry, I'll bring your leg of lamb.
872
00:56:14,757 --> 00:56:17,957
...
873
00:56:31,228 --> 00:56:32,791
Madame Edith.
874
00:56:32,891 --> 00:56:35,994
Ah, but it's the leader himself.
875
00:56:36,383 --> 00:56:38,101
I think that these belong to you.
876
00:56:38,301 --> 00:56:41,587
-So did they win, my little darlings?
-How do you mean, your little darlings?
877
00:56:41,687 --> 00:56:44,588
I have a soft spot for the Impalas,
especially for Anthony,
878
00:56:44,688 --> 00:56:46,622
he looks so much like his father.
879
00:56:46,722 --> 00:56:49,262
Hold on, you know them all by their first
names? Do they often come here?
880
00:56:49,362 --> 00:56:51,330
More often than you, my dear.
881
00:56:51,430 --> 00:56:53,422
And for that, don't count on me.
882
00:56:53,622 --> 00:56:58,099
Too bad. It wouldn't hurt you.
You look quite congested.
883
00:56:58,199 --> 00:57:00,119
Listen, Ma'am, it's simple,
884
00:57:00,220 --> 00:57:02,820
if you entertain any of my
scouts again, I'll call the police.
885
00:57:02,881 --> 00:57:04,767
You want to tell who?
886
00:57:04,867 --> 00:57:07,035
The police, they're minors,
all the same
887
00:57:07,235 --> 00:57:11,702
Listen carefully, midget,
if you do this, you're a dead man.
888
00:57:11,902 --> 00:57:14,147
You... you don't impress me at all.
889
00:57:14,247 --> 00:57:17,008
You'd have to spend
your life in hiding.
890
00:57:17,108 --> 00:57:20,054
But there'll always be a gypsy
somewhere to sort you out.
891
00:57:20,154 --> 00:57:23,495
-You don't make the law, anyway.
-No, I don't make the law, me...
892
00:57:23,596 --> 00:57:27,257
I fuck it.
-Yes.
893
00:57:28,314 --> 00:57:30,214
Little man.
894
00:57:36,514 --> 00:57:38,380
It relieves the tension, eh?
895
00:57:38,580 --> 00:57:40,445
Oh no, it's not what you think.
896
00:57:40,545 --> 00:57:44,343
There's no harm in that.
There's not only Scouting in life.
897
00:57:44,627 --> 00:57:47,127
No, it's because...
898
00:57:52,692 --> 00:57:54,896
Do you take yourselves for men?
899
00:57:55,184 --> 00:57:57,889
We'll see what remains
of you after a 30 km walk,
900
00:57:57,989 --> 00:58:01,869
on the plateau, in the blazing sun,
in full kit, without eating or drinking.
901
00:58:01,969 --> 00:58:03,961
You think you can get
away with anything.
902
00:58:04,061 --> 00:58:05,669
I'll show you bunch
of bloody idiots.
903
00:58:05,769 --> 00:58:08,369
It's a leader you want,
you've found him.
904
00:58:09,082 --> 00:58:11,359
Meet up at point alpha.
-What's point alpha?
905
00:58:11,459 --> 00:58:12,979
Very good question.
906
00:58:13,080 --> 00:58:16,980
Point alpha is the place where Georges
and I shall wait for you with the provisions.
907
00:58:17,124 --> 00:58:19,904
Needless to say that if you don't find it,
you can always graze on grass.
908
00:58:19,804 --> 00:58:22,836
-How do we find point alpha?
-It's very simple.
909
00:58:22,937 --> 00:58:24,584
You first walk 10 km,
910
00:58:24,685 --> 00:58:26,988
at 10 min. 85 deg, westward,
911
00:58:27,023 --> 00:58:30,522
to a place called "The 3 chestnut trees".
I warn you there's no road. There...
912
00:58:30,705 --> 00:58:33,805
you fork southeast,
220 degrees for 8 Km
913
00:58:33,953 --> 00:58:37,355
to the place called "The big rocks",
you'll understand once there.
914
00:58:37,799 --> 00:58:41,873
And then, 12 km North-East,
340 degrees to point Alpha.
915
00:58:41,973 --> 00:58:46,231
I'll give you a hint,
they're very deep gorges.
916
00:58:46,331 --> 00:58:48,829
Say, if there are injured persons,
do we finish them off?
917
00:58:48,929 --> 00:58:51,256
Go ahead, laugh.
You'll be laughing less this evening.
918
00:58:51,356 --> 00:58:54,758
I hope you'll suffer.
On your way!
919
00:58:56,485 --> 00:58:59,761
-This way.
-Shit, it's the Impalas fault.
920
00:59:04,439 --> 00:59:06,439
It doesn't work, we'll follow them.
921
00:59:10,115 --> 00:59:12,823
Hey guys, we're not going
to do 30 Km on foot.
922
00:59:12,923 --> 00:59:16,241
Ok, we'll take a break at Marie's.
He won't find us there, this idiot, eh?
923
00:59:16,342 --> 00:59:17,918
Why not.
924
00:59:48,802 --> 00:59:51,676
What are you doing here, you?
You're not with your patrol?
925
00:59:51,776 --> 00:59:54,414
-I've lost my way.
-Is that the truth?
926
00:59:54,514 --> 00:59:58,208
Yes, I walked slower than the others
because I have a first aid kit as well.
927
00:59:58,508 --> 01:00:01,040
-Give it to me.
-No, it's not so heavy, you get used to it.
928
01:00:01,140 --> 01:00:03,991
Give it to me, it'll be more sensible,
than losing you again.
929
01:00:04,191 --> 01:00:06,985
-What if I'm hurt?
-You'll just have to be careful.
930
01:00:07,085 --> 01:00:09,385
And try to find your patrol.
931
01:00:23,912 --> 01:00:25,423
It's there.
932
01:00:25,524 --> 01:00:28,856
It's on the other side,
you can't get there by car.
933
01:00:29,625 --> 01:00:31,625
Let's go.
934
01:00:37,583 --> 01:00:40,775
I won't stay. I've shopping for tonight,
if the supply crew doesn't follow...
935
01:00:40,975 --> 01:00:43,051
Well, have a nice day.
936
01:00:43,151 --> 01:00:45,330
Wasn't it planned for
him to stay with us?
937
01:00:45,430 --> 01:00:49,176
I won't miss him,
he's a drag, his sort.
938
01:00:49,276 --> 01:00:51,923
Mainly I have the impression
that he's a little dishonest.
939
01:00:52,123 --> 01:00:54,320
Up we go.
940
01:01:11,159 --> 01:01:15,665
When the sun's out, it's beautiful, eh?
Don't you think Jean-Baptiste?
941
01:01:15,865 --> 01:01:17,326
Yes.
942
01:01:17,526 --> 01:01:20,467
-How did it go with Marie-France?
-Very well, why?
943
01:01:20,567 --> 01:01:22,473
No, that's fine.
944
01:01:22,674 --> 01:01:26,674
Since yesterday I feel you're more
sure of yourself, more assertive.
945
01:01:26,704 --> 01:01:28,388
-Really?
-Yeah.
946
01:01:28,489 --> 01:01:29,289
She doesn't look too
stingy with her body.
947
01:01:31,663 --> 01:01:33,737
Ah, because you think that...
948
01:01:33,837 --> 01:01:37,237
Oh, no, she's not at all my type.
949
01:01:39,099 --> 01:01:40,600
She's vulgar, eh?
950
01:01:40,700 --> 01:01:42,759
Let's take a break.
951
01:01:42,859 --> 01:01:44,659
Certainly.
952
01:01:53,018 --> 01:01:54,886
It's better without the kids.
953
01:01:54,986 --> 01:01:58,088
Yes, I needed a breather, me.
954
01:01:58,436 --> 01:02:01,236
What are you doing
after the camp?
955
01:02:01,406 --> 01:02:03,010
I'll return to Paris.
956
01:02:03,111 --> 01:02:05,811
2 weeks without seeing me,
my mother must be in a state!
957
01:02:05,851 --> 01:02:09,257
Afterwards I'll maybe do a concert
in Dione les Bains with the choir.
958
01:02:09,357 --> 01:02:11,492
I'm go hiking in the Dolomites.
959
01:02:11,592 --> 01:02:14,890
That sounds good.
That's something I'd like to do.
960
01:02:15,090 --> 01:02:19,124
Why don't you come?
It'd be even better with two.
961
01:02:19,224 --> 01:02:23,070
We would take just the minimum,
we'd take only a tent.
962
01:02:23,170 --> 01:02:26,208
Oh, I won't say no.
If the concert doesn't take place.
963
01:02:26,209 --> 01:02:30,022
Well, alright then,
let's go.
964
01:02:31,168 --> 01:02:33,368
-Are you okay there?
-Yeah.
965
01:02:38,241 --> 01:02:39,941
Catch.
966
01:02:43,680 --> 01:02:45,480
Look out.
967
01:03:03,042 --> 01:03:04,942
Right.
968
01:03:10,507 --> 01:03:12,207
Ah.
969
01:03:19,531 --> 01:03:21,931
What the hell are they doing?
970
01:03:24,307 --> 01:03:26,407
I'm worried, eh.
971
01:03:36,912 --> 01:03:40,308
You should come in, it's good.
972
01:03:41,413 --> 01:03:43,742
Aren't you worried? They should
have been here 2 hours ago.
973
01:03:43,842 --> 01:03:46,742
For once we don't have
them on our back.
974
01:03:49,354 --> 01:03:52,112
Sir, sir.
975
01:03:52,312 --> 01:03:55,612
Emmanuel, what's happened?
976
01:03:57,362 --> 01:03:59,260
I'm coming.
977
01:04:01,274 --> 01:04:04,676
You should come in, it's lovely.
978
01:04:07,702 --> 01:04:09,949
-Emmanuel.
-Ah, sir, it's been a long walk.
979
01:04:10,050 --> 01:04:10,950
Are you alone?
980
01:04:11,001 --> 01:04:14,137
I went on reconnaissance for the Fawns.
We lost the others long ago.
981
01:04:14,237 --> 01:04:16,089
But didn't you find the
chestnut trees and the big rocks?
982
01:04:16,189 --> 01:04:18,040
All the trees are chestnuts.
983
01:04:18,141 --> 01:04:20,141
As for the Big rocks, I managed
to avoid them, but the others...
984
01:04:20,242 --> 01:04:23,024
-What, a landslide, are there injured?
-Some are probably dead.
985
01:04:23,224 --> 01:04:27,232
Georges, get dressed, there's people hurt.
Let's go and find them.
986
01:04:27,433 --> 01:04:29,533
Quickly.
-Here we go.
987
01:04:29,618 --> 01:04:31,998
You can't relax for 5 minutes.
988
01:04:35,433 --> 01:04:37,533
Hey, Scouts.
989
01:04:43,106 --> 01:04:46,687
What's this crap?
-They're traps.
990
01:04:47,404 --> 01:04:49,920
We thought we were lost,
so we put them everywhere.
991
01:04:50,021 --> 01:04:51,521
We didn't want to starve.
992
01:04:51,568 --> 01:04:54,302
That's good, that,
good thinking.
993
01:04:54,402 --> 01:04:59,512
It's no good, we need to separate,
we'll be twice as likely to find them.
994
01:04:59,612 --> 01:05:02,496
Right, I'll go through the woods,
Georges, you take Emmanuel,
995
01:05:02,597 --> 01:05:04,178
you cut by the river.
996
01:05:04,279 --> 01:05:06,179
Good luck.
997
01:05:11,776 --> 01:05:15,776
Impalas, Fawns, Kiwis.
998
01:05:22,092 --> 01:05:24,090
What's this?
999
01:05:25,538 --> 01:05:27,340
This is crazy.
1000
01:05:41,187 --> 01:05:43,085
Yes, yes.
1001
01:05:44,693 --> 01:05:48,628
-I bet the dress... for you.
-Okay, I'm in.
1002
01:05:49,816 --> 01:05:52,347
What are you doing dressed
like that, Marie-France?
1003
01:05:52,447 --> 01:05:55,947
And you Chickpea it's way too
revealing in front of a lady.
1004
01:05:56,885 --> 01:05:59,182
What are you doing?
Tell me.
1005
01:05:59,282 --> 01:06:02,983
You can see for yourself, eh.
I'm beating them at strip poker.
1006
01:06:12,350 --> 01:06:13,888
We thought you were dead.
1007
01:06:14,088 --> 01:06:17,157
We looked for you everywhere,
Emmanuel and Georges are still there.
1008
01:06:17,258 --> 01:06:18,158
It's monstrous.
1009
01:06:18,287 --> 01:06:20,559
Well don't get yourself in a state.
We've done nothing wrong.
1010
01:06:20,659 --> 01:06:23,348
When we saw that we were lost,
we turned back, that's all.
1011
01:06:23,448 --> 01:06:25,853
We're all here,
that's the main thing, right.
1012
01:06:25,953 --> 01:06:28,391
-Are you doing the last hand with us?
-Yes, sir.
1013
01:06:28,491 --> 01:06:29,722
Go on, one little game.
1014
01:06:29,823 --> 01:06:33,146
She's quite decent. She still
hasn't removed anything.
1015
01:06:40,704 --> 01:06:43,829
-What's this?
-Oh, I received a package from my mother.
1016
01:06:48,272 --> 01:06:50,372
Come on, get dressed.
1017
01:06:50,850 --> 01:06:53,583
Come on, please, get dressed.
1018
01:06:53,683 --> 01:06:57,183
Be nice, you'll catch cold.
1019
01:06:57,525 --> 01:07:01,425
Go on, get dressed, you should
follow the advice of your leader.
1020
01:07:05,769 --> 01:07:09,271
Hey, you don't want to take my place?
They seem to obey you.
1021
01:07:13,249 --> 01:07:15,349
-You know what?
-No.
1022
01:07:15,487 --> 01:07:18,287
It would benefit you more
to be in their band.
1023
01:07:18,348 --> 01:07:21,848
Leadership, you have it or you don't.
It's a gift.
1024
01:07:22,720 --> 01:07:28,323
Yes, we'll continue this
interesting discussion later.
1025
01:07:28,523 --> 01:07:32,897
For now, you do what you want,
you're at home, so don't be shy.
1026
01:07:32,997 --> 01:07:37,497
Strip-poker, Roman orgy,
tribal dance...
1027
01:07:50,379 --> 01:07:52,980
Emmanuel, what's the matter?
-leave me alone.
1028
01:07:53,080 --> 01:07:57,326
-Tell me now, isn't Georges with you?
-No, I'm not telling.
1029
01:07:57,628 --> 01:08:01,026
Emmanuel, we're friends,
you can tell me anything.
1030
01:08:02,026 --> 01:08:04,326
And where's George?
Weren't you together?
1031
01:08:04,461 --> 01:08:06,151
Is it because of him
that you're crying?
1032
01:08:06,251 --> 01:08:08,551
Have you argued, is that it?
1033
01:08:08,707 --> 01:08:10,048
I'm sure it was nothing.
1034
01:08:10,149 --> 01:08:11,549
You mustn't cry about that,
I'll go and see him.
1035
01:08:11,637 --> 01:08:15,096
-No, no, don't go.
-Well tell me why, then.
1036
01:08:15,868 --> 01:08:19,568
He tried to jump me. Do I to
need to draw you a picture?
1037
01:08:22,019 --> 01:08:23,917
Georges?
1038
01:08:24,194 --> 01:08:25,894
Yes.
1039
01:08:27,610 --> 01:08:30,868
I've just seen Emmanuel, there.
-Ah...
1040
01:08:31,522 --> 01:08:33,722
He told you everything?
1041
01:08:33,842 --> 01:08:36,444
The main part, yes.
1042
01:08:36,921 --> 01:08:39,821
I'm very surprised at you, George.
1043
01:08:43,253 --> 01:08:45,599
I'll leave.
1044
01:08:45,699 --> 01:08:47,599
It's best.
1045
01:08:48,821 --> 01:08:52,317
I'll maybe have the courage to
confess to Father Guillemin.
1046
01:08:55,851 --> 01:08:58,653
Before, I want you to know one thing,
1047
01:08:59,258 --> 01:09:03,056
I felt very close to you
during this wonderful day.
1048
01:09:03,444 --> 01:09:06,345
I didn't realise that I could
put myself in such a state.
1049
01:09:06,827 --> 01:09:09,926
It's not him that
I wanted, you know.
1050
01:09:12,580 --> 01:09:15,480
It's the first time
someone told me that.
1051
01:09:15,605 --> 01:09:17,804
Too bad that it comes from you.
1052
01:09:17,921 --> 01:09:19,919
Mail.
1053
01:09:20,109 --> 01:09:23,129
Here, you can let go of my hand,
I have to get the mail.
1054
01:09:23,229 --> 01:09:26,289
No, Georges. Georges.
1055
01:09:31,689 --> 01:09:33,623
Did you see, it's my mother.
1056
01:09:34,223 --> 01:09:36,321
And look, my cat
has eaten a mouse.
1057
01:09:36,421 --> 01:09:38,321
-Have you got a cat?
-Yeah.
1058
01:09:39,289 --> 01:09:41,689
-Oh, I didn't know.
-And what's yours about?
1059
01:09:42,823 --> 01:09:44,594
Hey, guys, let's eat.
1060
01:09:44,694 --> 01:09:46,992
And look, there.
1061
01:09:51,512 --> 01:09:54,214
-Well, your ordeal is coming to an end.
-How so?
1062
01:09:54,328 --> 01:09:56,328
My son just called me.
He'll be here tomorrow with M Frère.
1063
01:09:56,427 --> 01:09:58,645
-Hey guys, Bien Bien Fou's returning.
-What, for sure?
1064
01:09:58,745 --> 01:10:01,833
-It's a pity, I was just getting up to speed.
-Ah, they'll miss you.
1065
01:10:01,933 --> 01:10:04,532
You think so?
Don't I have any letters?
1066
01:10:04,633 --> 01:10:06,919
You haven't found yours?
1067
01:10:07,125 --> 01:10:09,283
-No.
-There aren't two Foucret's here?
1068
01:10:09,383 --> 01:10:12,345
-Oh no, there's just me.
-Fortunately.
1069
01:10:12,545 --> 01:10:15,559
-Where's my letter?
-I don't know, it was there.
1070
01:10:17,694 --> 01:10:19,756
It's those nasty little idiots again.
1071
01:10:19,856 --> 01:10:22,654
Ah guys, I think I've found the jackpot.
1072
01:10:23,598 --> 01:10:25,998
-My darling Biquet.
-Give me that letter.
1073
01:10:26,768 --> 01:10:28,963
Get off me, you.
1074
01:10:29,264 --> 01:10:30,464
Let me go.
1075
01:10:30,507 --> 01:10:34,045
-Anthony, stop.
-Catch him.
1076
01:10:34,497 --> 01:10:37,363
-Give me the letter.
-Here.
1077
01:10:38,569 --> 01:10:41,657
Already a week's gone by
and still no news from you.
1078
01:10:41,957 --> 01:10:44,589
I'm anxious knowing you're alone,
left to your own devices,
1079
01:10:44,690 --> 01:10:47,162
in the middle of nowhere.
1080
01:10:47,457 --> 01:10:49,357
Give me that.
1081
01:10:49,983 --> 01:10:51,883
Come down from there.
1082
01:10:54,997 --> 01:10:56,060
Give me that.
1083
01:10:56,061 --> 01:11:00,061
I'm dying to join you, but I'm not sure
that you'd appreciate this surprise.
1084
01:11:00,189 --> 01:11:01,291
Give me that letter.
1085
01:11:01,292 --> 01:11:04,592
You who are so shy and
reserved in front of others.
1086
01:11:04,607 --> 01:11:07,093
I hope you're eating
and sleepng well,
1087
01:11:07,194 --> 01:11:09,194
and the scouts aren't giving
you too much trouble,
1088
01:11:09,286 --> 01:11:13,486
and you joyfully walk in the
footsteps of Old Beaver.
1089
01:11:13,883 --> 01:11:17,383
Answer me quickly, your mom who
loves you very much, Madeleine.
1090
01:11:25,563 --> 01:11:29,386
Jean-Bat, wait,
your letter, Jean-Bat.
1091
01:11:29,486 --> 01:11:31,060
Leave me alone.
1092
01:11:31,260 --> 01:11:33,167
Don't get in such a state,
1093
01:11:33,268 --> 01:11:35,268
you're too sensitive,
your mother's right.
1094
01:11:35,318 --> 01:11:37,531
Let me be, go and play with the kids.
You've the same mental age.
1095
01:11:37,631 --> 01:11:40,341
-I didn't want him to read the letter.
-It's too late, it's done now.
1096
01:11:40,441 --> 01:11:43,144
Where are you going?
Oh, go and sulk then.
1097
01:11:43,245 --> 01:11:46,445
Jean-Bat!
Jean-Bat, wait for me.
1098
01:11:46,627 --> 01:11:48,502
Ah, the little devils.
1099
01:11:48,603 --> 01:11:50,203
They know where to hurt you,
nothing stops them.
1100
01:11:50,286 --> 01:11:52,186
Don't touch me.
1101
01:12:04,628 --> 01:12:07,562
My God but what have
I done to deserve this.
1102
01:12:07,662 --> 01:12:11,666
I, who have always believed in you,
who still goes to mass 3 times a year,
1103
01:12:11,766 --> 01:12:13,414
who's never hurt anyone.
1104
01:12:13,514 --> 01:12:17,498
And admit that you made a mistake,
it's not me you're aiming for. Eh!
1105
01:12:17,631 --> 01:12:20,182
To err is human.
1106
01:12:20,500 --> 01:12:22,681
You don't answer?
1107
01:12:22,781 --> 01:12:25,381
Aren't you proud of what you did.
1108
01:12:25,570 --> 01:12:27,770
I must say that you
didn't forget anything.
1109
01:12:28,028 --> 01:12:29,667
An idiot chaplain,
1110
01:12:29,768 --> 01:12:32,208
a crooked quartermaster,
a slut, a whore, a fag,
1111
01:12:32,309 --> 01:12:35,509
and a whole gang of little shits.
And me, what am I?
1112
01:12:35,794 --> 01:12:37,372
Incompetent.
1113
01:12:38,073 --> 01:12:39,915
Incompetent.
1114
01:12:40,050 --> 01:12:42,674
But you don't care, you hear nothing.
You're not there...
1115
01:12:42,775 --> 01:12:44,745
maybe you don't even exist.
1116
01:12:45,106 --> 01:12:47,506
Ah, but what's this?
1117
01:12:50,398 --> 01:12:51,958
My God, you answered me.
1118
01:12:52,058 --> 01:12:54,458
Now I understand
what you want from me.
1119
01:12:54,706 --> 01:12:56,530
You want to put me
to the test, right?
1120
01:12:56,630 --> 01:13:01,626
You want to show me the world such as it is,
so that I help it, so that I save it, perhaps.
1121
01:13:01,826 --> 01:13:05,089
Lord, if this is your will,
enlighten me.
1122
01:13:05,189 --> 01:13:07,792
Oh guys, he tried to commit suicide.
1123
01:13:08,296 --> 01:13:09,412
You wanted to hang yourself?
1124
01:13:09,513 --> 01:13:11,913
No you idiot,
it's another of your stupid traps.
1125
01:13:11,960 --> 01:13:15,573
-And what are you doing here?
-We came to find you.
1126
01:13:15,773 --> 01:13:18,934
-To apologize?
-Yes, but mostly because of Benamou.
1127
01:13:19,034 --> 01:13:22,508
-What about Benamou?
-He was taken hostage.
1128
01:13:22,708 --> 01:13:26,331
-What do you mean?
-Benamou, Edith took him hostage.
1129
01:13:26,431 --> 01:13:29,729
What's this all about?
Untie me quickly.
1130
01:13:30,480 --> 01:13:34,410
No, I said untie it,
no, don't cut it!
1131
01:13:38,658 --> 01:13:40,239
She promised us the group rate,
1132
01:13:40,340 --> 01:13:41,940
and then now for Benamou,
she's asked us for the full price,
1133
01:13:42,008 --> 01:13:43,871
because she said
he was only 13.
1134
01:13:43,971 --> 01:13:48,283
-C'mon, one makes discounts for children.
-You think so too, eh.
1135
01:13:52,184 --> 01:13:54,335
Then we wanted to leave,
but Marek arrived.
1136
01:13:54,436 --> 01:13:57,136
-Who's Marek?
-Marek's the gypsy.
1137
01:13:57,318 --> 01:14:00,863
It's he who plays guitar with his knife,
he's her pimp.
1138
01:14:01,063 --> 01:14:04,315
Right, don't move,
I'm going in.
1139
01:14:04,415 --> 01:14:06,715
-Be careful.
-Yes.
1140
01:14:23,036 --> 01:14:27,321
-Don't kill me.
-First, I'll cut off your ears.
1141
01:14:27,626 --> 01:14:28,600
No, no!
1142
01:14:28,701 --> 01:14:30,801
Help! No!
1143
01:14:30,974 --> 01:14:32,274
Help!
1144
01:14:32,601 --> 01:14:34,201
Help...!
1145
01:14:34,647 --> 01:14:36,545
Benamou.
1146
01:14:41,291 --> 01:14:43,091
Go on, quickly.
1147
01:14:50,120 --> 01:14:52,320
Bravo!
1148
01:14:53,547 --> 01:14:56,045
Now I'll make the tartare.
1149
01:14:56,909 --> 01:14:59,282
The things one does
to amuse kids.
1150
01:14:59,382 --> 01:15:02,988
-Is she dead?
-Well... yes.
1151
01:15:03,103 --> 01:15:06,364
-Was it him who killed her?
-Yes.
1152
01:15:06,564 --> 01:15:10,485
-And you saw it all?
-Yes.
1153
01:15:11,265 --> 01:15:15,367
-Hey, are you hurt there?
-No, no... I mean yes.
1154
01:15:34,547 --> 01:15:38,445
Sir, they're following us. You have
to go faster, they're catching up.
1155
01:15:41,083 --> 01:15:44,201
-But what does he want now?
-Undoubtedly to kill you, you're a witness.
1156
01:15:44,301 --> 01:15:45,719
-You think so?
-Ah yes.
1157
01:15:45,820 --> 01:15:47,220
He wants to kill you,
you must go into hiding.
1158
01:15:47,285 --> 01:15:49,987
Wait until we fetch the cops,
and they arrest him.
1159
01:15:51,816 --> 01:15:54,341
No, I can't leave you,
you're also witnesses.
1160
01:15:54,441 --> 01:15:56,430
You like that?
1161
01:15:56,530 --> 01:15:58,829
Look...
1162
01:16:07,397 --> 01:16:10,698
I can't control it,
it doesn't respond.
1163
01:16:22,358 --> 01:16:25,556
Are they still there?
-No, I think we've lost them!
1164
01:16:36,838 --> 01:16:40,275
-Everyone okay, nobody hurt?
-No, no, we're okay.
1165
01:16:42,209 --> 01:16:44,271
That was close.
1166
01:16:44,371 --> 01:16:46,371
Alright.
1167
01:16:53,385 --> 01:16:56,710
-Okay, end of the trip.
-Ah, it's about time.
1168
01:16:56,810 --> 01:16:59,551
-Where did you come from?
-I got in before you at Edith's.
1169
01:16:59,651 --> 01:17:02,201
-Was it your idea, all this?
-Hold on, it wasn't just me.
1170
01:17:02,301 --> 01:17:04,872
-I'm going to go the other way.
-No, it's because of you that we're here,
1171
01:17:04,973 --> 01:17:06,173
we stay together.
1172
01:17:06,268 --> 01:17:08,929
We'll sleep here, you'll stand guard and
tomorrow we'll all go to the police.
1173
01:17:09,029 --> 01:17:10,991
-What do we do if they attack?
-Well, we'll defend ourselves.
1174
01:17:11,091 --> 01:17:12,808
With what?
They have weapons.
1175
01:17:12,908 --> 01:17:15,898
We'll just have to construct bows
and slings. Like David against Goliath.
1176
01:17:15,998 --> 01:17:17,738
-It's not the same thing.
-Yes it is.
1177
01:17:17,838 --> 01:17:21,239
-I think we're lost.
-Okay, wait while I get my bearings.
1178
01:17:21,398 --> 01:17:24,569
-The Pole Star, it's there.
-Is that the Pole Star?
1179
01:17:24,769 --> 01:17:27,784
Yes, tonight, it's there.
Come with me.
1180
01:17:27,884 --> 01:17:29,074
The Pole Star?
1181
01:17:29,175 --> 01:17:31,738
Anthony, you're going to
take the North, there.
1182
01:17:31,873 --> 01:17:33,703
You Alex, here.
1183
01:17:34,204 --> 01:17:35,304
To the south.
1184
01:17:35,440 --> 01:17:37,774
You, here to the west.
You stay with me.
1185
01:17:37,974 --> 01:17:42,076
And we remain vigilant,
our life depends on it. Okay.
1186
01:17:43,457 --> 01:17:46,287
Bravo, Anthony,
really well planned, your stunt.
1187
01:17:46,387 --> 01:17:49,021
Oh, man, the nights are cold, eh?
1188
01:17:49,121 --> 01:17:51,970
-I heard something.
-It's nothing, it must be a bear.
1189
01:17:52,070 --> 01:17:54,888
-There are bears here?
-A few.
1190
01:17:54,988 --> 01:17:56,791
Hey guys, let's get out of here.
1191
01:17:56,892 --> 01:17:59,592
-Go where?
Do you know where the camp is?
1192
01:17:59,603 --> 01:18:03,657
And guys, if Biquet takes us to the police,
they'll tell my mother everything.
1193
01:18:03,757 --> 01:18:06,111
And she's already mad because
I'm repeating a year.
1194
01:18:06,211 --> 01:18:08,609
And what about the trouble for going
to hookers when you're a minor?
1195
01:18:08,709 --> 01:18:10,667
Well, frankly, guys,
I’m disappointed in you.
1196
01:18:10,767 --> 01:18:13,502
Not only do you have nothing in your boxers,
but you have nothing up top.
1197
01:18:13,602 --> 01:18:16,000
Can't you see he's bluffing.
1198
01:18:16,278 --> 01:18:20,478
Oh guys, I swear I heard something,
there's a wild beast.
1199
01:18:20,738 --> 01:18:23,017
-It was good at least?
-What?
1200
01:18:23,117 --> 01:18:26,705
-With Edith.
-Well, it's them who forced me.
1201
01:18:26,805 --> 01:18:30,352
I can imagine.
You'd do better to leave the Fawns.
1202
01:18:30,452 --> 01:18:34,552
Oh no, I have a great time with them.
With you too, as well.
1203
01:18:36,550 --> 01:18:38,950
At least I won't have
come for nothing.
1204
01:19:04,908 --> 01:19:06,708
Oh!
1205
01:19:15,512 --> 01:19:17,935
Okay now, rise and shine.
1206
01:19:18,135 --> 01:19:19,317
Benamou!
1207
01:19:19,418 --> 01:19:21,818
Come on, quick, they're coming.
Hurry up.
1208
01:19:21,987 --> 01:19:26,865
-A large coffee and two slices of toast.
-That's it, that's it, move it.
1209
01:19:27,175 --> 01:19:28,935
Wow.
1210
01:19:29,035 --> 01:19:30,773
Come on.
1211
01:19:31,695 --> 01:19:33,174
We'd better get moving.
1212
01:19:33,304 --> 01:19:36,097
-Yeah and then?
-Then we go down.
1213
01:19:36,298 --> 01:19:38,336
-Down there?
-Absolutely.
1214
01:19:38,371 --> 01:19:40,864
And we need to hurry, they'll have
been on our trail since daybreak.
1215
01:19:40,964 --> 01:19:41,740
He's crazy.
1216
01:19:41,841 --> 01:19:45,869
The Patrol leader isn't here, it's up to the
deputy patrol leader to lead the way.
1217
01:19:46,898 --> 01:19:49,998
And who is it again,
the deputy patrol leader?
1218
01:19:50,306 --> 01:19:52,406
Okay, the honour goes to you.
1219
01:19:56,384 --> 01:19:59,940
-Hurry up, the gypsies are on our trail.
-Wow.
1220
01:20:00,449 --> 01:20:03,714
-It's sheer, we're going to kill ourselves.
-I'll never be able to get down.
1221
01:20:03,814 --> 01:20:06,336
-Hang on at least.
-Shit.
1222
01:20:06,436 --> 01:20:09,286
-And watch out behind.
-I'm gonna get smashed to pieces.
1223
01:20:09,486 --> 01:20:12,748
Okay. You're a bit less cocky, eh?
1224
01:20:12,848 --> 01:20:16,188
-Christ, he's worse than "Bien Bien Fou".
-Bunch of duffers.
1225
01:20:16,349 --> 01:20:20,769
Slowly, slowly, now.
Wait for us.
1226
01:20:24,837 --> 01:20:27,502
-Go ahead.
-I can't, my legs are all wobbly.
1227
01:20:27,702 --> 01:20:29,402
Move.
1228
01:20:31,411 --> 01:20:33,010
Go on.
1229
01:20:51,241 --> 01:20:53,141
End of the line.
1230
01:20:59,391 --> 01:21:01,679
What's the hold up there,
are you tired already?
1231
01:21:01,779 --> 01:21:03,979
You want us to dive?
1232
01:21:08,981 --> 01:21:11,981
Yes, here indeed,
you need to mind your step.
1233
01:21:13,626 --> 01:21:16,826
-We'll just have to rappel down.
-But we've never done that.
1234
01:21:17,026 --> 01:21:19,226
All the more reason to try.
1235
01:21:19,467 --> 01:21:23,267
That's good,
I've everything we need here.
1236
01:21:27,753 --> 01:21:36,453
So I go out of the well, go around
the tree and re-enter the well.
1237
01:21:37,043 --> 01:21:40,945
With this, you're quite safe.
1238
01:21:42,219 --> 01:21:44,419
Okay Nodet, you're first.
1239
01:21:44,878 --> 01:21:47,378
I can't, I have vertigo.
1240
01:21:50,674 --> 01:21:53,673
Okay Anthony, set an example.
1241
01:21:54,660 --> 01:21:55,849
You're chicken, eh?
1242
01:21:55,942 --> 01:21:58,667
You, Jacky, go ahead,
show this big coward.
1243
01:21:58,867 --> 01:22:00,867
Shit, that's enough of this bullshit.
Tell him Anthony.
1244
01:22:01,067 --> 01:22:04,781
Tell me what? You take me for a fool,
that I already know.
1245
01:22:04,881 --> 01:22:06,620
Oh no, not me,
I've never taken you for a fool.
1246
01:22:06,820 --> 01:22:08,037
Oh yes,
1247
01:22:08,138 --> 01:22:09,548
when you got lost all alone
in the town square,
1248
01:22:09,649 --> 01:22:11,249
didn't you take me
for a fool perhaps?
1249
01:22:11,314 --> 01:22:13,664
Only, perhaps I'm not such
a fool as you thought.
1250
01:22:13,764 --> 01:22:17,864
Do you think I swallowed that
tomato sauce story? Eh, Benamou.
1251
01:22:18,219 --> 01:22:22,036
But look at you, pitiful bunch,
you think you're so tough, huh?
1252
01:22:22,136 --> 01:22:25,436
I'm leaving you,
fend for yourselves without me.
1253
01:22:31,347 --> 01:22:34,347
Ah, he finally leaves us in peace us,
the fat idiot.
1254
01:22:34,478 --> 01:22:36,718
We'll be able to sleep.
1255
01:22:36,819 --> 01:22:39,384
-Agh...! Agh!
-A Viper.
1256
01:22:40,119 --> 01:22:43,076
A viper, I got bit by a viper.
1257
01:22:43,176 --> 01:22:46,044
Quick, dammit, do something.
-You have to kill it.
1258
01:22:46,144 --> 01:22:47,992
Get him back up.
1259
01:22:48,092 --> 01:22:51,414
Sir, come back, Anthony's
been bitten by a Viper.
1260
01:22:51,514 --> 01:22:54,711
Yes, not bad, but I'm
used to better, though.
1261
01:22:54,811 --> 01:22:57,369
Sir, sir, we swear on our mothers lives.
1262
01:22:57,469 --> 01:23:00,169
Sir, come back, he'll die.
1263
01:23:01,310 --> 01:23:03,410
Come back up.
1264
01:23:20,254 --> 01:23:22,254
Let me see that.
1265
01:23:22,562 --> 01:23:26,157
-Ah, it didn't miss you, that one.
-You have to suck the blood.
1266
01:23:26,457 --> 01:23:28,959
No, you must sit down.
Sit down.
1267
01:23:29,253 --> 01:23:31,135
-Anything there?
-No, there's nothing.
1268
01:23:32,253 --> 01:23:33,900
Wait, I think one needs
to make an incision.
1269
01:23:33,970 --> 01:23:35,670
I have my knife.
-That won't work, either.
1270
01:23:38,359 --> 01:23:41,357
He's really lucky,
we have the first-aid kit here.
1271
01:23:43,947 --> 01:23:46,181
But...!
what the hell's this?
1272
01:23:46,682 --> 01:23:48,990
The Serum?
-Is he going to die, sir?
1273
01:23:49,125 --> 01:23:51,458
Yeah, in the guide, it says
you can survive for 3 hours,
1274
01:23:51,559 --> 01:23:53,858
but you suffer horribly.
1275
01:23:54,027 --> 01:23:57,167
God damn it, God damn it,
but what have I done?
1276
01:23:57,267 --> 01:24:00,981
No, guys, it's not worth it,
let me die here.
1277
01:24:01,181 --> 01:24:03,850
Okay, stop your drama act.
Can you walk?
1278
01:24:03,950 --> 01:24:08,040
Yes, I'll have to anyway.
It's walk or die.
1279
01:24:08,991 --> 01:24:10,793
No, no, I'll never make it.
1280
01:24:10,893 --> 01:24:13,221
No, this isn't the time to falter.
Come on, you've got nothing to lose,
1281
01:24:13,321 --> 01:24:16,423
you've got to lower yoursel
gently to the bottom. Come on.
1282
01:24:20,081 --> 01:24:22,083
Straighten up.
1283
01:24:24,076 --> 01:24:28,583
Look out! Go down using your legs.
-Why don't we go back up?
1284
01:24:28,683 --> 01:24:32,034
We'll never have time. We'll
descend by the river, it's faster.
1285
01:24:32,135 --> 01:24:33,948
It'll be easier.
1286
01:24:51,804 --> 01:24:55,070
Are you there? Untie yourself now.
-Yeah.
1287
01:25:02,095 --> 01:25:03,995
Come on.
1288
01:25:19,193 --> 01:25:21,693
It'll be okay, you'll get through this,
don't worry.
1289
01:25:30,806 --> 01:25:33,554
-Your turn Nodet.
-I can't, sir, I'm too scared.
1290
01:25:33,555 --> 01:25:35,255
Can't you pick me up later
in a helicopter?
1291
01:25:35,364 --> 01:25:37,684
Everyone else did it.
If you don't go, I'll push you.
1292
01:25:37,784 --> 01:25:41,360
Leave me, sir, it's what I deserve,
for having thrown away the serum.
1293
01:25:41,460 --> 01:25:43,953
You've quite enough on you conscience,
you're delaying us, let's go.
1294
01:25:44,053 --> 01:25:46,028
I've got you.
1295
01:25:46,229 --> 01:25:49,273
Come on, a little courage for once.
Go on.
1296
01:25:50,169 --> 01:25:53,134
Okay, okay.
1297
01:25:58,266 --> 01:26:00,566
Hurry up.
1298
01:26:07,643 --> 01:26:10,143
Come on then, don't be afraid,
you're almost there.
1299
01:26:11,193 --> 01:26:15,162
Around the tree,
back through the well.
1300
01:26:15,263 --> 01:26:17,024
God damn it.
1301
01:26:21,617 --> 01:26:23,517
Be careful.
1302
01:26:23,853 --> 01:26:26,353
Of course I'll be careful.
1303
01:26:41,070 --> 01:26:45,351
Okay?
Okay, Anthony, are you holding up?
1304
01:26:51,077 --> 01:26:54,337
We shouldn't be very far
from point alpha, 2 or 3 km,
1305
01:26:54,437 --> 01:26:57,237
only point alpha means
nothing to you, of course.
1306
01:26:57,619 --> 01:26:59,915
Benamou, come here.
1307
01:27:00,862 --> 01:27:03,594
You who are a good swimmer,
and grown up now,
1308
01:27:03,695 --> 01:27:05,604
you're going to swim
down river to check it out,
1309
01:27:05,739 --> 01:27:08,159
and see if we can get through.
-Ok.
1310
01:27:09,561 --> 01:27:10,861
That's it.
1311
01:27:36,139 --> 01:27:38,520
Not that way,
it's too dangerous.
1312
01:27:50,352 --> 01:27:54,052
Aghh!
1313
01:27:59,710 --> 01:28:02,510
Benamou, Benamou!
1314
01:28:06,838 --> 01:28:08,744
Benamou!
1315
01:28:16,842 --> 01:28:18,642
Benamou!
1316
01:28:18,900 --> 01:28:20,601
Benamou!
1317
01:28:33,642 --> 01:28:38,342
It's awful,
he had a terrible fall.
1318
01:28:38,758 --> 01:28:42,902
He's... He's disappeared,
we won't see him again.
1319
01:28:43,002 --> 01:28:45,821
-We're all gonna die, this is the end.
-You shut your mouth!
1320
01:28:45,921 --> 01:28:50,495
We can't go down there,
we'll have to go upstream.
1321
01:28:51,096 --> 01:28:53,755
Damn it to hell!
1322
01:29:53,267 --> 01:29:57,065
Come on, we mustn't stop.
-I'm tired, I've had it.
1323
01:29:58,801 --> 01:30:00,026
What's the matter?
1324
01:30:00,127 --> 01:30:02,127
Leave me to die here,
anyway, I'm holding you up.
1325
01:30:02,209 --> 01:30:04,909
-Hey, no heroics, okay.
-Since it's him who's offering.
1326
01:30:05,009 --> 01:30:07,175
You, shut up or I'll kill you.
1327
01:30:07,376 --> 01:30:08,686
Come on.
1328
01:30:09,587 --> 01:30:11,281
Come on.
1329
01:30:12,052 --> 01:30:13,947
Take the rope.
1330
01:30:56,964 --> 01:31:00,080
-Ahoy!
-Oh, there.
1331
01:31:00,181 --> 01:31:02,020
Ahoy!
1332
01:31:05,664 --> 01:31:07,564
You're saved, man.
1333
01:31:10,728 --> 01:31:13,428
I thought I'd never see you again.
1334
01:31:14,514 --> 01:31:16,214
Come on... you
1335
01:31:17,072 --> 01:31:19,250
It was a close shave.
-Oh Yeah.
1336
01:31:19,350 --> 01:31:23,348
Jean-Baptiste, you're the
worthy heir to Old Beaver.
1337
01:31:23,472 --> 01:31:27,645
Nice work, Foucret.
You well deserve a real holiday.
1338
01:31:28,111 --> 01:31:30,611
A holiday,
but the camp isn't finished.
1339
01:31:30,897 --> 01:31:35,098
Jean-Baptiste, you helped us as best
you could, but now Hervé's up and about,
1340
01:31:35,198 --> 01:31:39,900
it's quite normal that
you're relieved, you're free.
1341
01:31:40,502 --> 01:31:43,047
Ah, you can't act as troop leader.
1342
01:31:43,147 --> 01:31:45,473
It's true, I had a few problems
at the beginning, but now that's it,
1343
01:31:45,573 --> 01:31:48,454
I have them well in hand,
I've got the hang of things.
1344
01:31:48,554 --> 01:31:50,075
I almost forgot,
1345
01:31:50,176 --> 01:31:53,442
Foucret, your mother
asked me to give you it,
1346
01:31:53,543 --> 01:31:55,846
they're suppositories.
1347
01:32:01,183 --> 01:32:03,183
Jean-Baptiste.
1348
01:32:05,639 --> 01:32:07,539
Jean-Baptiste.
1349
01:32:12,139 --> 01:32:14,941
It's stupid for you to go now.
1350
01:32:19,719 --> 01:32:21,442
Come on, sir.
1351
01:32:21,542 --> 01:32:24,446
Excuse me, I don't know
what came over me.
1352
01:32:45,639 --> 01:32:48,655
-Oh hi, Biquet.
-Hi, Jean-Baptiste.
1353
01:32:48,755 --> 01:32:51,947
-Hi, -All right?
-Okay, and you?
1354
01:32:53,165 --> 01:32:54,854
Okay, so we do what we said.
1355
01:32:54,954 --> 01:32:57,858
We can't back out now.
1356
01:33:01,545 --> 01:33:06,375
-Oh, it's really disgusting.
-Hey, guys, look, I found a fresh one.
1357
01:33:06,641 --> 01:33:08,409
I'm coming.
-Oh.
1358
01:33:08,810 --> 01:33:10,969
Oh, nice.
-Yeah.
1359
01:33:11,199 --> 01:33:14,207
-Oh no, not that one.
-It's so beautiful.
1360
01:33:14,307 --> 01:33:17,303
-Yes, it's beautiful.
-Oh yes, oh.
1361
01:33:52,689 --> 01:33:56,781
Subtitles by
Oliver Sanderson
1362
01:33:57,282 --> 01:34:00,853
http://tinyurl.com/cco7yhx
104990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.