All language subtitles for S.W.A.T.2017.S07E04.Spare.Parts.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,207 --> 00:00:02,458 ‫"شاهدتم في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,500 --> 00:00:03,542 ‫ها نحن أولاء 3 00:00:03,584 --> 00:00:05,211 ‫- الأسود ضد الأزرق، صحيح؟ ‫- أجل 4 00:00:05,294 --> 00:00:07,505 ‫منذ أن كنت صغيراً كنت أقول لك ‫إنه ليس من الضروري أن تسير الأمور على هذا النحو 5 00:00:07,588 --> 00:00:10,633 ‫وأنت من قال لي إنني إن أردت أن أتصرف ‫حيال الشرطة علي أن أنضم إليهم 6 00:00:10,674 --> 00:00:13,010 ‫كنت أتحدث عن عبثية الأمر! 7 00:00:13,052 --> 00:00:17,431 ‫لم يتوقع أي عاقل ‫أن ترتدي الشارة بالفعل! 8 00:00:17,473 --> 00:00:20,059 ‫- هذه زوجتي (بوني) ‫- سعدت بلقائك أخيراً 9 00:00:20,142 --> 00:00:22,978 ‫مساء أمس قصدت (ديل فريسكو) ‫لتناول العشاء ورأيت (بوني) 10 00:00:23,062 --> 00:00:25,940 ‫- كانت برفقة رجل ‫- أتظنين أن زوجتي تخونني؟ 11 00:00:26,357 --> 00:00:28,234 ‫- منذ متى؟ ‫- ستة أشهر 12 00:00:28,859 --> 00:00:30,694 ‫كنت منشغلاً طوال الوقت مع القوات الخاصة 13 00:00:30,736 --> 00:00:34,573 ‫لا يحق لك أن تلقي باللوم علي ‫أو أن تجعلي مني مخطئاً، اخرجي! 14 00:00:34,782 --> 00:00:37,993 ‫لقد شخصت إصابة والدي ‫بانفصام الشخصية بعد ولادتي مباشرة 15 00:00:38,035 --> 00:00:42,206 ‫هذه الأمور تفرق العوائل! تعين علينا ‫أنا وأخي (جايكوب) أن تعني به في كثير من الأوقات 16 00:00:42,289 --> 00:00:44,667 ‫لم أتحامل على والدي يوماً ‫بسبب أيامه العصيبة 17 00:00:44,708 --> 00:00:48,379 ‫لم يتجاوز (جايكوب) الأمر أبداً ‫ولهذا نحن متخاصمان 18 00:01:05,354 --> 00:01:07,857 ‫أيتها الطبيبة (نيلسون) ‫سنفرغ مكاناً هنا 19 00:01:08,357 --> 00:01:11,485 ‫يمكنك أن تستخدمي الاسم الأول ‫ما دمنا خارج المشفى يا (فيرونيكا) 20 00:01:11,527 --> 00:01:13,904 ‫- تباً! نسيت إحضار الصلصات ‫- سأحضرها أنا 21 00:01:13,988 --> 00:01:17,158 ‫- أجل، سأحضر كأس شراب آخر بجميع الأحوال ‫- شكراً لك! 22 00:01:18,117 --> 00:01:21,579 ‫لقد أعددت حفلة مذهلة ‫ولكن أظنك لم تستريحي منذ أن وصلت 23 00:01:21,662 --> 00:01:23,038 ‫هل يمكنني أن أقدم المساعدة؟ 24 00:01:23,080 --> 00:01:24,874 ‫أعتقد أننا على ما يرام، شكراً لك 25 00:01:24,915 --> 00:01:29,044 ‫سيحضر (توني) الحلوى من مخبز (بورتو) ‫وسأحظى بفرصة لألتقط أنفاسي أخيراً 26 00:01:29,170 --> 00:01:32,089 ‫أمي، أين هي مضخة هواء ‫عوامات بركة السباحة؟ 27 00:01:32,506 --> 00:01:34,758 ‫- هل بحثت في المرآب؟ ‫- كان أول مكان بحثت فيه 28 00:01:35,634 --> 00:01:37,011 ‫انتهت الحفلة! 29 00:01:37,553 --> 00:01:39,722 ‫- اتجهوا إلى هناك ‫- اتجهوا إلى بركة السباحة! 30 00:01:41,390 --> 00:01:42,892 ‫اتجه إلى بركة السباحة، "هيا"! 31 00:01:44,852 --> 00:01:45,895 ‫تحركوا! تحركوا! 32 00:01:46,145 --> 00:01:49,773 ‫- يا للهول! ‫- ألقوا هواتفكم النقالة في بركة السباحة 33 00:01:50,399 --> 00:01:51,609 ‫قلت لكم الآن! 34 00:01:51,650 --> 00:01:53,611 ‫- حسناً، حسناً ‫- افعلوا ما يقوله! 35 00:01:58,657 --> 00:02:00,117 ‫يا للهول! 36 00:02:04,580 --> 00:02:06,373 ‫"911، ما هي الحالة الطارئة من فضلك؟" 37 00:02:07,541 --> 00:02:10,836 ‫لقد اقتحمت مجموعة من الرجال ‫الحفلة التي أحضرها 38 00:02:11,212 --> 00:02:14,548 ‫اتبعوا تعليماتي ولن يتأذى أي منكم 39 00:02:14,882 --> 00:02:16,759 ‫نحن نبحث عن عائلة (نيلسون) 40 00:02:17,343 --> 00:02:20,596 ‫(توني) و(آنا) و(إيلي) 41 00:02:27,811 --> 00:02:28,979 ‫- اسمع يا (ديك) ‫- نعم 42 00:02:29,021 --> 00:02:32,316 ‫وددت أن أسألك من قبل، هل ما زلت على صداقة ‫بذاك الرجل الذي يملك متجراً لقطع السيارات؟ 43 00:02:32,358 --> 00:02:35,778 ‫لا، لقد باع متجره وانتقل إلى ‫(أوستن) العام الفائت، لم؟ ما الأمر؟ 44 00:02:35,986 --> 00:02:38,489 ‫لقد سرق أحدهم المحول الحفاز ‫من سيارة (نيشيل) مساء أمس 45 00:02:38,531 --> 00:02:40,324 ‫كانت مركونة أمام المنزل ولكن... 46 00:02:40,616 --> 00:02:42,117 ‫- لم يقف ذلك في وجه من سرقه ‫- أجل 47 00:02:42,159 --> 00:02:45,704 ‫لقد نشر بعض من جيراني تسجيلات الكاميرات ‫عند بوابات منازلهم والتي تظهر سرقات مشابهة 48 00:02:46,163 --> 00:02:49,875 ‫إنهم يتسللون في منتصف الليل ‫ويسرقون المحول في أقل من 60 ثانية 49 00:02:49,917 --> 00:02:53,796 ‫- هذا يحدث في كل أنحاء المدينة ‫- وهو يفسر سبب صعوبة إيجاد قطع التبديل 50 00:02:53,921 --> 00:02:55,130 ‫لجأت إلى متجر (ليروي) و(داريل) 51 00:02:55,172 --> 00:02:57,800 ‫ولكن قالا إنهما ينتظران ‫وصول المحولات وقد يستغرق الأمر أشهراً 52 00:02:58,509 --> 00:02:59,885 ‫- مرحباً يا عزيزتي ‫- أهلاً 53 00:03:00,135 --> 00:03:02,596 ‫- أخبرت (ديك) بما جرى للتو ‫- أجل، يؤسفني ما حدث لسيارتك 54 00:03:02,638 --> 00:03:05,683 ‫شكراً لك ولكن ‫كل شيء على ما يرام، لقد حلت المشكلة 55 00:03:05,724 --> 00:03:08,435 ‫- هل عثرت على قطعة تبديل؟ ‫- في الواقع، والدك هو من عثر عليها 56 00:03:08,477 --> 00:03:10,813 ‫قال إنه اتصل بصديق ‫كان يعمل معه في مجال السيارات 57 00:03:10,854 --> 00:03:12,940 ‫وهما يركبان المحول حالياً 58 00:03:13,107 --> 00:03:15,526 ‫سيحضر والدك السيارة إلى هناك اليوم 59 00:03:15,568 --> 00:03:17,570 ‫اتصل والدي بأحد أصدقائه إذاً! 60 00:03:17,903 --> 00:03:21,699 ‫- لم؟ ما الأمر؟ ‫- كنت أتحدث مع (ديك) عن مدى انتشار هذه السرقات 61 00:03:21,824 --> 00:03:24,034 ‫لا بد أنهم يجمعون ‫هذه المحولات الحفازة في مكان ما 62 00:03:24,076 --> 00:03:28,414 ‫أجل، العديد من مالكي متاجر قطع التبديل ‫يفضلون التغاضي عن الأمر وتركيب قطع مسروقة 63 00:03:28,497 --> 00:03:31,709 ‫أتظن أن والدك قد يفعل ذلك؟ ‫هل يعقل أن يركب قطعة مسروقة في سيارتي؟ 64 00:03:32,876 --> 00:03:36,005 ‫سأتحدث إلى والدي ‫عندما يحضر السيارة وأفهم ما جرى 65 00:03:42,428 --> 00:03:43,804 ‫هيا، تحركوا! 66 00:03:45,514 --> 00:03:47,474 ‫شرطة (لوس أنجلوس)، ارم سلاحك! 67 00:03:50,936 --> 00:03:53,188 ‫(آدم 11)، تم إطلاق النار ‫رجال الشرطة بحاجة إلى المساعدة 68 00:04:05,826 --> 00:04:08,412 ‫- كم مشتبه فيه أصبح لدينا؟ ‫- نعلم بوجود واحد فقط حالياً 69 00:04:08,454 --> 00:04:10,914 ‫لقد أصبته فاختبأ في المنزل الرئيسي ‫وقد هرب الثلاثة الآخرون 70 00:04:10,956 --> 00:04:12,666 ‫- ماذا عن الرهائن؟ ‫- لست واثقة 71 00:04:12,708 --> 00:04:14,293 ‫لقد تفرق الجميع لدى بدء الاشتباك 72 00:04:14,335 --> 00:04:17,421 ‫الشخص الذي اتصل بالطوارئ ‫أبلغ عن وجود ما يزيد عن 20 ضيفاً في الحفل 73 00:04:17,463 --> 00:04:19,340 ‫قد يكون بعضهم ‫محبوساً هناك مع المشتبه فيه 74 00:04:19,381 --> 00:04:23,427 ‫من الخطر أن نمضي دون معلومات ‫ولكن إن كان أحد الرهائن مصاباً، لا يسعنا الانتظار 75 00:04:23,469 --> 00:04:25,285 ‫حسناً، (تان) و(كابريرا) اتجها إلى الجهة الثانية 76 00:04:25,309 --> 00:04:26,930 ‫(ديك) و(ستيفنز) سترافقانني باتجاه الأولى 77 00:04:27,056 --> 00:04:29,600 ‫(ألفارو)، أحضر منظار (إغس إل آر) ‫ستخبرنا بما يحدث في الداخل 78 00:04:29,642 --> 00:04:32,227 ‫- من الجيد أن قدرتي على الرؤية ممتازة ‫- لننطلق 79 00:04:50,079 --> 00:04:52,665 ‫(ديفيد 25) ‫هدوء في الجهتين الثانية والثالثة 80 00:04:54,750 --> 00:04:56,960 ‫(ديفيد 30) ‫يمكننا الدخول من الجهة الأولى 81 00:04:57,294 --> 00:05:00,381 ‫- ما الذي تراه يا (ألفارو)؟ ‫- هناك إشارتين حراريتين في المنزل الرئيسي 82 00:05:00,422 --> 00:05:02,675 ‫إحداهما تتحرك بسرعة في الغرفة الخلفية ‫إنه المشتبه فيه غالباً 83 00:05:02,716 --> 00:05:04,843 ‫والإشارة الثانية ‫في الطابق الثاني وهي ثابتة 84 00:05:04,885 --> 00:05:06,720 ‫"هل من رهائن آخرين؟" 85 00:05:07,012 --> 00:05:10,557 ‫لا، بقية غرف المنزل الرئيسي خالية ‫سأنتقل إلى منزل الضيافة 86 00:05:10,599 --> 00:05:14,311 ‫سنقتحم المنزل من الأمام عند إشارتي ‫(تان)، (كابريرا)، راقبا الجهة الثالثة 87 00:05:15,813 --> 00:05:18,399 ‫ثلاثة، واحد، اثنان 88 00:05:28,367 --> 00:05:29,868 ‫شرطة (لوس أنجلوس) 89 00:05:34,081 --> 00:05:36,750 ‫(ديفيد 30)، المشتبه فيه ‫يهرب باتجاه الطابق الثاني، سأتولى أمره 90 00:05:36,875 --> 00:05:38,335 ‫سألتف إلى الجهة المقابلة! 91 00:05:59,898 --> 00:06:01,275 ‫لا تتحرك! 92 00:06:01,567 --> 00:06:03,569 ‫(ديفيد 20) ‫مشتبه فيه واحد رهن الاحتجاز 93 00:06:09,950 --> 00:06:11,452 ‫لا بأس، لا بأس! 94 00:06:11,785 --> 00:06:13,537 ‫نحن شرطة (لوس أنجلوس)، أنت بأمان 95 00:06:13,704 --> 00:06:16,832 ‫- هل أنت من اتصل بالطوارئ؟ ‫- أجل، أجل 96 00:06:17,499 --> 00:06:20,919 ‫عثرت على عشرين إشارة أخرى ‫في منزل الضيافة، حركتها قليلة 97 00:06:21,211 --> 00:06:24,131 ‫شرطة (لوس أنجلوس) ‫اخرج وارفع يديك! 98 00:06:30,012 --> 00:06:31,388 ‫(فيكتور)! 99 00:06:31,805 --> 00:06:35,851 ‫- هل من مصابين في الداخل يا سيدي؟ ‫- لا، نحن بخير، لكننا مذعورون 100 00:06:37,227 --> 00:06:39,772 ‫عجباً، أنا سعيد للغاية لرؤية أخي الصغير! 101 00:06:40,814 --> 00:06:42,316 ‫أخوك! 102 00:06:45,944 --> 00:06:50,532 ‫إذاً، لقد دخل المسلحون باحثين ‫عن عائلة (نيلسون) بالتحديد، هل ذكروا السبب؟ 103 00:06:50,574 --> 00:06:54,453 ‫لا، لقد أخذوا (آنا) وابنتها دون قول أي شيء ‫وأجبرونا على الدخول إلى منزل الضيافة 104 00:06:54,536 --> 00:06:57,539 ‫- كيف تعرفت إلى عائلة (نيلسون)؟ ‫- أنا و(آنا) نعمل معاً 105 00:06:57,581 --> 00:07:01,543 ‫إنها جراحة في المشفى الذي أعمل فيه ‫نتعاون أحياناً في معالجة مرضى الطوارئ 106 00:07:01,752 --> 00:07:03,170 ‫إنها واحدة من أفضل أطبائنا! 107 00:07:03,295 --> 00:07:06,340 ‫ليتني أستطيع مساعدتكما أكثر ‫ولكن بمجرد أن بدأ الاشتباك... 108 00:07:06,632 --> 00:07:09,551 ‫لا أفهم كيف تواجه هذا كل يوم يا (فيك) ‫ما زال قلبي يخفق بسرعة 109 00:07:09,760 --> 00:07:11,595 ‫يعتاد المرء الأمر بعد مدة 110 00:07:12,304 --> 00:07:14,598 ‫هذا رائع! هذا رائع! 111 00:07:16,016 --> 00:07:18,018 ‫كنت قلقة للغاية! ‫لقد اتصلت بالطوارئ... 112 00:07:18,060 --> 00:07:21,188 ‫ومن ثم، اختبأت في الخزانة ‫لأنني لم أعرف ماذا علي أن أفعل ولكن... 113 00:07:21,396 --> 00:07:23,440 ‫أنا سعيدة جداً لكونك بخير! 114 00:07:23,857 --> 00:07:26,652 ‫أمهليني بعض الوقت لأنهي عملي هنا، اتفقنا؟ ‫سأقابلك عند السيارة 115 00:07:26,777 --> 00:07:28,195 ‫حسناً 116 00:07:30,864 --> 00:07:33,784 ‫- ما هذا؟ ‫- لا شيء يدعو للقلق 117 00:07:34,159 --> 00:07:35,536 ‫هل أنتهى حديثنا؟ 118 00:07:35,744 --> 00:07:38,121 ‫أنا وأنت؟ أجل 119 00:07:38,580 --> 00:07:40,499 ‫ولكن المحققين سيستمعون لإفادتك 120 00:07:44,795 --> 00:07:46,255 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 121 00:07:46,839 --> 00:07:51,051 ‫لا، إنه أخي ولكن... ‫ليست هذه زوجته! 122 00:07:51,885 --> 00:07:54,471 ‫أجل، حسناً، لقد فهمت! ‫حسناً، شكراً لك 123 00:07:54,513 --> 00:07:55,806 ‫سأعاود الاتصال بك 124 00:07:55,889 --> 00:07:58,642 ‫لم يكن مالك المنزل (توني نيلسون) موجوداً ‫لدى وصول المشتبه فيه 125 00:07:58,725 --> 00:08:00,727 ‫كان يحضر الحلويات من مخبز قريب 126 00:08:00,811 --> 00:08:02,813 ‫- سيحضره الحرس إلى المقر لاستجوابه ‫- هذا جيد 127 00:08:02,855 --> 00:08:04,648 ‫أريد منك أن تتحدث إليه بأسرع وقت ممكن 128 00:08:04,690 --> 00:08:06,316 ‫تبين أن (توني نيلسون)... 129 00:08:06,400 --> 00:08:09,486 ‫مقاول مرخص يعمل في (دي سي إس) ‫لصالح وزارة الخارجية الأمريكية 130 00:08:09,570 --> 00:08:12,531 ‫- (دي سي إس)، المبيعات التجارية المباشرة ‫- أجل 131 00:08:12,865 --> 00:08:15,909 ‫إذاً، (توني) هو وسيط ‫يبيع الأسلحة الحربية الأمريكية لمشترين أجانب 132 00:08:15,993 --> 00:08:18,829 ‫بنادق وقاذفات صواريخ ‫ومواد شديدة الانفجار ودبابات 133 00:08:18,871 --> 00:08:22,249 ‫أياً كان ما يتسبب ‫بوقوع خسائر فادحة، يبيعه! 134 00:08:22,416 --> 00:08:25,335 ‫إذاً، اختطاف عائلة تاجر أسلحة كبير ‫لا يمكن أن يكون عبثاً! 135 00:08:25,711 --> 00:08:27,004 ‫الأمر سيئ كيفما فسرناه! 136 00:08:27,045 --> 00:08:30,132 ‫ولهذا علينا أن نعثر ‫على (آنا) و(إيلي نيلسون) بأسرع وقت ممكن 137 00:08:34,011 --> 00:08:37,514 ‫"سوات" 138 00:09:06,428 --> 00:09:07,763 ‫(ديك)، محقق (بوروز) 139 00:09:07,804 --> 00:09:11,141 ‫أخبراني أننا أحرزنا تقدماً ‫في البحث عن الطبيبة (نيلسون) وابنتها 140 00:09:11,183 --> 00:09:13,727 ‫أحرزنا بعض التقدم، لقد التقطت ‫أحد كاميرات جرس الباب لوحة ترخيص... 141 00:09:13,769 --> 00:09:15,437 ‫السيارة التي هرب فيها المشتبه به 142 00:09:15,562 --> 00:09:17,522 ‫إن السيارة مسجلة باسم (إدغار روهاس) 143 00:09:17,564 --> 00:09:19,691 ‫إنه يمتلك شركة تنفيذية ‫لتأجير السيارات في حي (ميد سيتي) 144 00:09:19,733 --> 00:09:21,401 ‫إنها سيارة مؤجرة على الأرجح ‫ولكن (تان) و(كابريرا)... 145 00:09:21,443 --> 00:09:23,236 ‫ذاهبان لإيجاد (روهاس) ونحن نتكلم الآن 146 00:09:23,487 --> 00:09:24,905 ‫كما أننا أبلغنا عنها 147 00:09:24,946 --> 00:09:27,491 ‫حسناً، هذا جيد ‫هل وجدتما أي شيء عند البحث في هوية المشتبه بهم؟ 148 00:09:27,532 --> 00:09:30,327 ‫حسناً، إن المشتبه به ‫الذي ألقينا القبض عليه هو (آندريس كانتيلون) 149 00:09:30,369 --> 00:09:32,954 ‫إنه مواطن تشيلي ‫وهو مساعد معروف لهذا الرجل 150 00:09:32,996 --> 00:09:35,457 ‫تاجر أسلحة عالمي يدعى (فيسينتي مونيوز) 151 00:09:35,582 --> 00:09:37,501 ‫وفقاً لأحد أصدقائي في وزارة الخارجية{\an8} 152 00:09:37,584 --> 00:09:40,462 {\an8}‫كان (فيسينتي مونيوز) ‫أحد أفضل عملاء (الولايات المتحدة الأمريكية) 153 00:09:40,545 --> 00:09:42,964 ‫لقد اشترى الأسلحة للجيش التشيلي لسنوات عديدة 154 00:09:43,006 --> 00:09:47,219 {\an8}‫إلى أن انتشر خبر تهريبه للأسلحة لمجموعات ‫خارجة عن القانون في قارة (أمريكا الجنوبية) 155 00:09:47,344 --> 00:09:48,553 ‫أي المجموعات خارجة عن القانون؟{\an8} 156 00:09:48,595 --> 00:09:50,931 ‫المجموعات التي تحب استهداف{\an8} ‫السفارات المليئة بالمواطنين الأمريكيين 157 00:09:51,014 --> 00:09:52,682 ‫هذا ما جعل (مونيوز) يدخل ‫قائمة الممنوعين من دخول البلاد 158 00:09:52,724 --> 00:09:55,477 ‫كما أدخله هذا قائمة المطلوبين في كل مكان ‫ابتداء من بلدنا هذه وحتى مدينة (بوغوتا) 159 00:09:55,560 --> 00:09:59,356 ‫ولكن ما لا يتضح هنا ‫هو سبب{\an8} استهداف (مونيوز) لـ(توني نيلسون) تحديداً 160 00:09:59,398 --> 00:10:01,942 {\an8}‫إن نظريتنا الحالية ‫هي أن (مونيوز) يريد بعض الأسلحة 161 00:10:01,983 --> 00:10:05,237 {\an8}‫ولهذا فهو يخطط لاستخدام ‫(نيلسون) و(إيلي) كوسيلة ابتزاز لعقد صفقة 162 00:10:05,278 --> 00:10:09,324 {\an8}‫- ولكن العيب الواحد في تلك النظرية... ‫- هو أن الخاطفين لم يطلبوا الفدية بعد 163 00:10:09,366 --> 00:10:12,119 {\an8}‫- هذا صحيح ‫- يتحدث (هوندو) بالفعل لـ(توني نيلسون) 164 00:10:12,160 --> 00:10:15,330 ‫وأتمنى أن يكتشف دوافع{\an8} ‫(فيسينتي مونيوز) المحتملة 165 00:10:17,874 --> 00:10:19,709 {\an8}‫أتظنون أن (مونيوز) خلف هذا؟ 166 00:10:20,961 --> 00:10:22,504 {\an8}‫يا للهول! 167 00:10:23,004 --> 00:10:25,048 {\an8}‫أنا أعلم أنك قلق ‫على زوجتك وابنتك يا سيد (نيلسون) 168 00:10:25,173 --> 00:10:27,676 ‫ونحن أيضاً ولكننا بحاجة{\an8} إلى مساعدتك لإيجادهما 169 00:10:29,386 --> 00:10:31,346 ‫بالتأكيد، كيف يمكنني المساعدة؟ 170 00:10:31,680 --> 00:10:34,015 {\an8}‫يبدو أن تعرف (مونيوز)، هل قابلته من قبل؟ 171 00:10:34,057 --> 00:10:37,394 ‫مرات عديدة ‫كان (مونيوز) يتولى{\an8} شراء الأسلحة للجيش التشيلي 172 00:10:37,519 --> 00:10:40,439 {\an8}‫- لقد عقدت معه العديد من الصفقات ‫- صفقات عن أسلحة جيش مميتة 173 00:10:40,856 --> 00:10:45,485 ‫أجل ولكن تمت الفحص والموافقة ‫على{\an8} تلك الصفقات بالكامل من قبل وزارة الخارجية 174 00:10:45,694 --> 00:10:49,072 ‫بهدف تقوية أحد أقرب حلفائنا ‫في الجيش في (أمريكا الجنوبية) 175 00:10:49,114 --> 00:10:51,283 ‫لقد كان بينك وبين ‫(مونيوز) صلة عمل جيدة إذاً 176 00:10:51,408 --> 00:10:53,118 ‫أجل، لقد أصبحنا مقربين مع مرور السنوات 177 00:10:53,452 --> 00:10:55,829 {\an8}‫كما أنني و(آنا) قد دعوناه للعشاء عدة مرات 178 00:10:56,079 --> 00:10:58,331 {\an8}‫وتوقفت عن رؤيته حين علمت ‫أنه متورط مع الخارجين عن القانون 179 00:10:58,373 --> 00:11:00,167 {\an8}‫هل فسدت صداقتكما حينها؟ 180 00:11:00,292 --> 00:11:02,794 {\an8}‫أجل، لقد كنا على وشك أن نتم صفقة ‫لشراء نظام صاروخي مدفعي عالي الحركة 181 00:11:03,211 --> 00:11:04,921 {\an8}‫إنه نظام متطور لإطلاق صواريخ 182 00:11:05,046 --> 00:11:06,506 {\an8}‫لقد أراد (مونيوز) الحصول عليه بشدة 183 00:11:06,548 --> 00:11:08,675 {\an8}‫قام بتحويل مبلغ 50 مليون دولار تقريباً ‫لعقد الصفقة 184 00:11:08,758 --> 00:11:11,136 ‫لقد احتفظت وزارة الخارجية بالنظام الصاروخي ‫المدفعي عالي الحركة في النهاية... 185 00:11:11,178 --> 00:11:14,139 {\an8}‫- وبنقود (مونيوز) ‫- أعتقد أن (مونيوز) لم يكن سعيداً بذلك 186 00:11:14,181 --> 00:11:16,433 ‫أجل وقد قام (مونيوز) بلومي{\an8} ‫على عدم موافقة وزارة الخارجية على الصفقة 187 00:11:16,725 --> 00:11:18,602 {\an8}‫وأخبرني أنني قمت بخيانته 188 00:11:19,394 --> 00:11:21,021 {\an8}‫لو كنت أعلم أنه سيسعى خلف عائلتي... 189 00:11:21,062 --> 00:11:22,856 {\an8}‫لطلبت من ذلك النذل ضعف المبلغ! 190 00:11:23,648 --> 00:11:26,318 {\an8}‫حسناً، أنصت إلينا يا سيد (نيلسون) ‫سنبقيك هنا في الوقت الحالي حتى تكون بأمان 191 00:11:26,359 --> 00:11:28,904 {\an8}‫ولكننا سنبقيك على اطلاع ‫إن حدث أي شيء بخصوص عائلتك 192 00:11:28,945 --> 00:11:30,447 {\an8}‫حسناً 193 00:11:34,117 --> 00:11:35,535 ‫"والدي: أنا هنا وبحوزتي السيارة" 194 00:11:44,294 --> 00:11:46,505 ‫مرحباً، تفضل! 195 00:11:46,671 --> 00:11:48,173 ‫لقد عادت للعمل كما كانت 196 00:11:48,256 --> 00:11:50,425 ‫- كما أن صديقي قام بغسلها أيضاً ‫- "فرقة الإنقاذ الخاصة" 197 00:11:50,592 --> 00:11:52,761 {\an8}‫- من دون مقابل ‫- أنصت إلي يا أبي 198 00:11:52,844 --> 00:11:55,931 {\an8}‫علي أن أسألك ‫من أين أحضر صديقك المحول الحفاز؟ 199 00:11:56,181 --> 00:11:58,433 {\an8}‫- من الصعب إيجاد محول جديد ‫- لا يمكنني الجزم في ذلك 200 00:11:58,517 --> 00:12:02,938 {\an8}‫لطالما كان (جونيور) كما تعلم ‫مولعاً بمعالجة وإيجاد القطع المستعملة 201 00:12:03,063 --> 00:12:05,190 {\an8}‫قريباً ‫سنحصل على سيارة من موديل 1964... 202 00:12:05,815 --> 00:12:09,778 ‫لم يكن لدينا الكثير من المال لكي نشتري{\an8} قطعاً ‫جديدة ولهذا كنا نبحث في ساحات الخردة 203 00:12:09,861 --> 00:12:12,197 {\an8}‫لكي نجد ما يمكننا استعماله ‫لماذا؟ ما المشكلة؟ 204 00:12:12,906 --> 00:12:15,909 {\an8}‫لا يمكنني أن أسمح لزوجتي ‫أن تقود سيارة بقطع مستعملة سروقة فحسب 205 00:12:16,284 --> 00:12:19,246 ‫- مسروقة! ‫- بحقك، أنت تعلم أن البعض يسرق محولات حفازة 206 00:12:19,287 --> 00:12:21,623 ‫ويبيعونها إلى المصافي ‫ومحلات القطع المستعملة الغير قانونية مقابل المال 207 00:12:21,706 --> 00:12:23,959 ‫إن صديقي لا يدير محل{\an8} قطع مستعملة غير قانونية 208 00:12:24,834 --> 00:12:26,294 ‫- إنه يدير تجارة قانونية ‫- حسناً 209 00:12:26,336 --> 00:12:28,838 ‫حسناً، يمكنه إذاً أن يخبرك ‫من أين أحضر المحول الحفاز؟ 210 00:12:31,383 --> 00:12:36,638 ‫لقد قدم (جونيور) لي خدمة كبيرة ‫بإصلاحه لسيارة (نيشيل) 211 00:12:36,680 --> 00:12:40,100 ‫- خدمة قدمتها لك ‫- وأنا أقدر هذا يا أبي 212 00:12:40,433 --> 00:12:42,894 ‫لا يجب عليك أن تطلب مني ‫أن أعود لإهانة ذلك الرجل إذاً! 213 00:12:43,436 --> 00:12:46,106 ‫وإن كنت قلقاً جداً ‫من قطع السيارات المسروقة... 214 00:12:46,940 --> 00:12:49,859 ‫يمكنك أن تطلب من شرطة (لوس أنجلوس) ‫أن تتصرف لمنع السرقات! 215 00:12:49,901 --> 00:12:52,153 ‫نحن نحاول ولكن هذا يحدث في كل مكان من المدينة 216 00:12:52,195 --> 00:12:54,239 ‫وخمن حي من الذي يتعرض لأكبر قدر من السرقة 217 00:12:54,489 --> 00:12:56,866 ‫أنصت إلي! نحن لا نعيش ‫في حي (برينتوود) الراقي يا بني! 218 00:12:57,367 --> 00:13:01,037 ‫ليس لدينا مرائب سيارات ‫محمية ببوابة وتتسع لعدة سيارات 219 00:13:01,079 --> 00:13:02,914 ‫- أنا أدرك هذا يا أبي ‫- أتدرك هذا حقاً؟ 220 00:13:03,248 --> 00:13:06,293 ‫يبدو لي أنك بحاجة لمن يذكرك بذلك! 221 00:13:06,543 --> 00:13:09,212 ‫فسكان حينا لا يملكون رفاهية... 222 00:13:09,629 --> 00:13:11,381 ‫السؤال عن مصدر القطع 223 00:13:12,007 --> 00:13:13,883 ‫إنهم يحتاجون إلى سياراتهم 224 00:13:13,967 --> 00:13:16,511 ‫لأن لديهم وظائف وعليهم أن يسددوا نفقاتهم! 225 00:13:16,553 --> 00:13:18,680 ‫أتفهم هذا حقاً! 226 00:13:19,264 --> 00:13:21,433 ‫ولكن لا يعد أي من هذه الأسباب مبرراً للسرقة 227 00:13:21,933 --> 00:13:23,852 ‫أو لبيع القطع المستعملة في السوق السوداء 228 00:13:25,145 --> 00:13:26,438 ‫ماذا إذاً؟ 229 00:13:27,397 --> 00:13:30,317 ‫أتظن أنني لص وضيع الآن؟ 230 00:13:30,442 --> 00:13:33,862 ‫أعتقد أنك قد تغض بصرك ‫لفعل الصواب إن كان هذا يناسبك 231 00:13:37,490 --> 00:13:40,535 ‫لقد كنت أحاول ‫تقديم خدمة لك ولـ(نيشيل) فحسب 232 00:13:41,077 --> 00:13:43,496 ‫ألم يكن بإمكانك أن تشكرني ببساطة؟ 233 00:13:45,206 --> 00:13:47,000 ‫أبي! ‫مهلاً يا أبي! 234 00:13:58,386 --> 00:14:01,514 ‫أنا آسف لتوريطك ‫بمشاكلي العائلية عن غير قصد قبل قليل 235 00:14:02,057 --> 00:14:05,518 ‫لدينا جميعاً مشاكل عائلية ‫ولكنها تختلف من عائلة لأخرى 236 00:14:05,810 --> 00:14:08,229 ‫- "نخبة الشركات في تأجير السيارات" ‫- ألا تزال تفكر بأخيك؟ 237 00:14:08,647 --> 00:14:11,066 ‫نحن لسنا مقربين للغاية ‫ولا نتواصل كثيراً 238 00:14:12,233 --> 00:14:15,236 ‫ولكنني لا أستطيع أن أصدق ‫أن (جايكوب) قد يدمر زواجه في سبيل امرأة أخرى 239 00:14:16,029 --> 00:14:19,658 ‫إنه يعرف (كلير) ‫من قبل أن يدخلا الجامعة، لديهما ولدان 240 00:14:20,283 --> 00:14:22,285 ‫أتمنى لو أنني لم أرى ما رأيته 241 00:14:22,661 --> 00:14:24,079 ‫أنا أتفهمك 242 00:14:24,663 --> 00:14:26,706 ‫حين علمت أن (بوني) تخونك... 243 00:14:26,873 --> 00:14:30,043 ‫ظللت أفكر فيما إن كان في الأفضل أن أخبرك أم لا 244 00:14:30,960 --> 00:14:34,005 ‫لا زلت أتساءل أحياناً ‫إن كنت قد فعلت الصواب بإخبارك 245 00:14:34,172 --> 00:14:35,465 ‫لقد فعلت الصواب 246 00:14:35,757 --> 00:14:38,051 ‫لقد آلمني معرفة ذلك كثيراً ‫ولكن هذا أفضل لكلينا 247 00:14:39,135 --> 00:14:40,762 ‫ربما سيكون هذا أفضل لـ(جايكوب) إذاً 248 00:14:49,604 --> 00:14:53,108 ‫مرحباً يا حضرة الشرطيان ‫أيمكنني أن أقدم لكما أفضل خدمات تأجير سيارات؟ 249 00:14:53,274 --> 00:14:54,734 ‫نحن نقدم خصماً للشرطة 250 00:14:54,901 --> 00:14:59,447 ‫في الحقيقة، نحن نود سؤالك عن سيارة تم تصويرها ‫وهي تهرب في عملية خطف منذ عدة ساعات 251 00:14:59,489 --> 00:15:00,824 ‫إنها أحد سياراتك 252 00:15:00,865 --> 00:15:03,952 ‫إن لم تكن تود أن تعرف شركتك ‫بأنها أفضل خيار لتأجير السيارات للهاربين... 253 00:15:04,202 --> 00:15:05,745 ‫من الأفضل أن تخبرنا كل شيء الآن 254 00:15:07,288 --> 00:15:08,873 ‫لقد قمت بتأجير تلك السيارة لعمي 255 00:15:09,374 --> 00:15:11,751 ‫- هل يعمل عمك كخاطف؟ ‫- لا 256 00:15:11,793 --> 00:15:15,380 ‫لقد جاء إلى هنا في زيارة من دولة (تشيلي) ‫وأراد زملاؤه في العمل سيارة لأخذ جولة 257 00:15:15,422 --> 00:15:17,257 ‫علينا أن نرى الإجراءات القانونية ‫لعملية التأجير تلك 258 00:15:17,924 --> 00:15:19,676 ‫لقد دفعوا المبلغ مقدماً وأعطوني بخشيشاً أيضاً 259 00:15:20,385 --> 00:15:22,804 ‫من المستحيل أن نرى تلك الإجراءات القانونية إذاً 260 00:15:25,432 --> 00:15:27,517 ‫"كم مدة تسجيل لقطات ‫كاميرات المراقبة خاصتك؟" 261 00:15:32,105 --> 00:15:35,400 ‫- هل هذا من أظنه هو؟ ‫- (فيسينتي مونيوز) بنفسه 262 00:15:36,109 --> 00:15:38,987 ‫لدينا هارب دولي يتجول ‫في شوارع (لوس أنجلوس) إذاً! 263 00:15:39,404 --> 00:15:41,531 ‫- ألديكم أي علم عن مكانه؟ ‫- لا، ليس بعد 264 00:15:41,573 --> 00:15:43,450 ‫ولكننا قدمنا بلاغاً عن سيارة المشتبه به 265 00:15:43,491 --> 00:15:45,535 ‫وقمنا بتسليم صورة (مونيوز) لجميع الدوريات 266 00:15:46,077 --> 00:15:49,956 ‫لقد وضعت هذا المقطع على كاشف الوجوه ‫واستطعت تحديد هويات بعض شركاء (مونيوز) 267 00:15:50,915 --> 00:15:53,460 ‫(بيني) عم (روهاس) ‫هو (بينيتيز برافو) 268 00:15:53,501 --> 00:15:56,421 ‫إنه مواطن أمريكي تشيلي ‫وهو مساعد معروف لـ(مونيوز) 269 00:15:56,755 --> 00:15:59,924 ‫والآخران هما (خافيير زونيا) ‫و(إغناسيو فيرا) قاتلان مأجوران 270 00:15:59,966 --> 00:16:02,260 ‫إنهم من النوع الذي ينفذ الأوامر أولاً ‫ثم يسأل لماذا فعل ذلك 271 00:16:02,802 --> 00:16:04,888 ‫ألم يطالب الخاطفون بفدية بعد؟ 272 00:16:05,096 --> 00:16:07,891 ‫لا ولهذا فهذا كله غير مفيد بالنسبة لي 273 00:16:08,767 --> 00:16:10,810 ‫أنصت إلي، أجر بحثاً شاملاً ‫عن هؤلاء الثلاثة المشتبه بهم 274 00:16:10,852 --> 00:16:13,772 ‫وأخبرني إن كان لأي منهم ‫عائلة أو أصدقاء في مدينة (لوس أنجلوس) 275 00:16:14,939 --> 00:16:17,859 ‫لقد وجد شرطة المرور ‫سيارة المشتبه به للتو يا سيدي 276 00:16:18,193 --> 00:16:19,903 ‫إنها مركونة في قسم الطوارئ ‫في مشفى (هيلسايد) 277 00:16:19,944 --> 00:16:22,155 ‫(تان) و(كابريرا) ليسا بعيدين عن هناك ‫أرسلهما إلى هناك! 278 00:16:28,620 --> 00:16:30,538 ‫- أنا الشرطي (تان) وهذه هي الشرطية (كابريرا) ‫- "قسم طوارئ مشفى (هيلسايد)" 279 00:16:30,580 --> 00:16:31,664 ‫من قوات شرطة (لوس أنجلوس) الخاصة 280 00:16:31,706 --> 00:16:33,124 ‫منذ متى وهذه السيارة مركونة هنا؟ 281 00:16:33,291 --> 00:16:35,919 ‫لست متأكدة، هل يطلبون من القوات الخاصة ‫التحقق من مخالفات الركن الآن؟ 282 00:16:36,044 --> 00:16:38,338 ‫لقد تم استخدام هذه السيارة اليوم في عملية خطف 283 00:16:38,379 --> 00:16:39,923 ‫أرأيت إلى أين ذهب سائقوها؟ 284 00:16:40,089 --> 00:16:43,092 ‫لا، لقد كنت آخذ جولة فحسب ‫ووجدت السيارة مركونة في قسم الطوارئ 285 00:16:44,135 --> 00:16:46,971 ‫خذي مكاننا وإن رأيت أحداً يقترب ‫من هذه الشاحنة فأخبرينا على الفور 286 00:16:47,096 --> 00:16:49,891 ‫إلى (25 ديفيد)، تم إطلاق النار ‫في مشفى (هيلسايد)، أرسلوا الدعم! 287 00:16:54,562 --> 00:16:55,688 ‫- كم قناص؟ ‫- اثنان؟ 288 00:16:55,730 --> 00:16:57,941 ‫- في أي اتجاه ذهبا؟ ‫- في ذاك الاتجاه، نحو جناح الجراحة 289 00:17:09,702 --> 00:17:12,080 ‫إلى (25 ديفيد) ‫هناك حارس مصاب في الممر الشرقي 290 00:17:12,121 --> 00:17:14,541 ‫أصيب بعدة طلقات نارية ‫أنت! ساعد هذا الرجل 291 00:17:15,667 --> 00:17:18,503 ‫سنتابع، حسناً، ابقي معي 292 00:17:25,301 --> 00:17:27,512 ‫شرطة (لوس أنجلوس)، ألقوا سلاحكم! 293 00:17:30,557 --> 00:17:32,892 ‫خذوا الطبيب إلى الشاحنة! 294 00:17:34,811 --> 00:17:36,396 ‫احنيا رأسيكما! تعاليا إلى هنا! 295 00:17:36,437 --> 00:17:38,147 ‫- هيا! اذهبا! ‫- اذهبا! 296 00:17:42,485 --> 00:17:44,112 ‫احنوا رأسكم! 297 00:17:44,988 --> 00:17:48,616 ‫تمت رؤية رجلين يشتبه بهما ‫يحملان أسلحة نارية ومعهما رهينة 298 00:17:48,783 --> 00:17:51,411 ‫يتجهان إلى مرآب سيارات الإسعاف في المشفى 299 00:17:52,245 --> 00:17:54,205 ‫انطلق! هيا! 300 00:18:01,629 --> 00:18:05,258 ‫إلى (54 ديفيد)، يهرب المشتبه بهما ‫من مشفى (هيلسايد) في سيارة إسعاف 301 00:18:05,300 --> 00:18:08,219 ‫يتجهان جنوباً على طريق (بدلونغ) ‫نطلب الدعم الجوي! 302 00:18:08,803 --> 00:18:11,347 ‫لا بد أن هذه وقعت من الرهينة ‫عندما رموه في سيارة الإسعاف 303 00:18:11,556 --> 00:18:14,350 ‫(دينيس مادروزيان)، طبيب تخدير 304 00:18:14,434 --> 00:18:17,645 ‫هذا الطبيب الثاني الذي يختطفه (مونيوز) ‫ورجاله خلال الساعات القليلة الماضية 305 00:18:17,687 --> 00:18:21,357 ‫علينا اكتشاف السبب ‫قبل أن يبدؤوا بقتل الرهائن 306 00:18:28,239 --> 00:18:31,242 ‫اختفت سيارة الإسعاف قبل أن تتمكن ‫طائرة شرطة (لوس أنجلوس) من رصدها 307 00:18:31,284 --> 00:18:32,619 ‫لذا فقد اختفى المشبه بهم 308 00:18:32,785 --> 00:18:34,871 ‫ما هي معلوماتنا ‫عن ضحية الاختطاف الأخيرة؟ 309 00:18:35,079 --> 00:18:38,541 ‫يعمل الطبيب (مادروزيان) كطبيب تخدير ‫في مشفى (هيلسايد) منذ خمس سنوات 310 00:18:38,833 --> 00:18:40,960 ‫إن سجل هذا الرجل الشخصي والمهني ‫لا يشوبهما شائبة 311 00:18:41,044 --> 00:18:43,630 ‫إذاً، اختطفوا جراحاً في البداية ‫ثم طبيب تخدير 312 00:18:43,922 --> 00:18:46,466 ‫لا بد أن (مونيوز) ‫يخطط لإجراء جراحة غير قانونية 313 00:18:46,549 --> 00:18:49,761 ‫أفاد الشهود في المشفى أن المسلحين ‫لم يأخذوا (مادروزيان) فقط... 314 00:18:49,802 --> 00:18:52,388 ‫بل طلبوا أيضاً معدات جراحية ‫وجهاز (آي سي دي) 315 00:18:52,430 --> 00:18:54,557 ‫أو جهاز مزيل الرجفان 316 00:18:54,849 --> 00:18:57,185 ‫- إنه يساعد في تنظيم ضربات القلب ‫- حسناً 317 00:18:57,310 --> 00:19:01,481 ‫إذا عرفنا معلومات أكثر عن الجراحة ‫التي سيجريها (مونيوز) فربما نعرف عما نبحث 318 00:19:02,065 --> 00:19:04,233 ‫يعمل أخوك ‫مع الطبيبة (نيلسون)، أليس كذلك؟ 319 00:19:04,442 --> 00:19:07,570 ‫- أجل، ولكن لا أعلم... ‫- أحضره فنحن بحاجة المساعدة 320 00:19:09,739 --> 00:19:11,783 ‫"طبيب التخدير (دينيس مادروزيان) ‫طبيبة الجراحة القلبية (آنا نيلسون)" 321 00:19:13,034 --> 00:19:14,619 ‫شكراً 322 00:19:15,578 --> 00:19:18,665 ‫- كيف كان اللقاء مع أبيك؟ ‫- لم يكن جيداً 323 00:19:18,831 --> 00:19:22,001 ‫سألته عن مصدر محول التبديل ‫وتصعدت الأمور قليلاً 324 00:19:22,460 --> 00:19:24,921 ‫أتعني قليلاً تبعاً لمعيار (هارلسون)؟ 325 00:19:25,004 --> 00:19:26,673 ‫ربما كان علي أن أتوقع ذلك 326 00:19:27,215 --> 00:19:30,343 ‫جاء إلي متباهياً بنفسه ‫لأنه ساعدنا بإصلاح سيارتك... 327 00:19:30,385 --> 00:19:33,346 ‫وعندما سألته عن الأمر جرحت كبرياءه 328 00:19:33,554 --> 00:19:36,933 ‫نعلم كلانا أن لدى أبيك كبرياء كثير ‫سيساعده على تجاوز الأمر 329 00:19:38,393 --> 00:19:40,770 ‫ما الأمر؟ هل هناك شيء آخر يزعجك؟ 330 00:19:42,397 --> 00:19:45,942 ‫تعرفين أن أبي يظن أن أولوياتي خاطئة... 331 00:19:47,110 --> 00:19:49,821 ‫- وأنني وفي لعملي أكثر من أي شيء ‫- أصبح هذا من الماضي 332 00:19:50,029 --> 00:19:52,407 ‫- لقد قبل بعملك في النهاية ‫- كلا 333 00:19:52,907 --> 00:19:56,953 ‫ربما لا يذكر هذا الأمر كثيراً لأننا منحناه ‫حفيدة يستمتع بوجودها ولكن... 334 00:19:57,578 --> 00:20:00,790 ‫شعوره تجاهي أنا وعملي ما زال نفسه 335 00:20:01,457 --> 00:20:03,376 ‫وما زال يؤثر عليك 336 00:20:03,918 --> 00:20:06,838 ‫- ماذا ستفعل إذاً؟ ‫- لا أدري 337 00:20:07,463 --> 00:20:10,758 ‫في البداية أريد أن أساعد ‫في العمل مع شرطة (لوس أنجلوس) ولكن... 338 00:20:11,009 --> 00:20:12,760 ‫سارقو المحول أولئك ليسوا مهمين الآن 339 00:20:12,802 --> 00:20:15,346 ‫وقد كان أبي على حق ‫بشأن ما ينقص المجتمع 340 00:20:15,638 --> 00:20:18,016 ‫- هل لديك خطة؟ ‫- ربما 341 00:20:19,142 --> 00:20:22,353 ‫قمت ببعض الأبحاث ‫هناك برنامج تجريبي في (سان خوسيه) 342 00:20:22,687 --> 00:20:24,856 ‫تحالفت الشرطة هناك ‫مع جماعات رصد مجتمعية... 343 00:20:24,897 --> 00:20:28,026 ‫وتمكنوا من تقليل عمليات سرقة ‫المحولات الحفازة لأكثر من النصف 344 00:20:28,234 --> 00:20:31,529 ‫إن كنت تفكر في شيء ما فيمكنني ‫أن أستفسر إن كان مكتبي قادراً على تحقيقه 345 00:20:31,654 --> 00:20:33,823 ‫شكراً يا عزيزتي ‫لكنني سأستمر في البحث في الأمر 346 00:20:41,497 --> 00:20:43,332 ‫- شكراً ‫- العفو 347 00:20:44,584 --> 00:20:46,294 ‫سيأتي القائد (هيغز) قريباً 348 00:20:46,544 --> 00:20:48,713 ‫هل أوشكتم على إيجاد ‫الطبيبة (نيلسون) وابنتها؟ 349 00:20:49,088 --> 00:20:51,883 ‫لقد حققنا تقدماً ‫ونرجو أن تساعدنا على تحقيق المزيد 350 00:20:57,472 --> 00:21:00,058 ‫لست مسروراً لمعرفة أن أخي يخون زوجته 351 00:21:00,516 --> 00:21:02,685 ‫أعلم أنني مخطئ 352 00:21:03,144 --> 00:21:05,438 ‫عندما كنت أنظر إلى فوهة السلاح اليوم... 353 00:21:05,605 --> 00:21:07,482 ‫لم أكن أفكر سوى بـ(كلير) وأطفالي 354 00:21:07,899 --> 00:21:11,569 ‫- وبأنني قد أسأت إلى عائلتي ‫- من الجيد أنهم خطروا لك على الأقل 355 00:21:13,112 --> 00:21:15,031 ‫اسمع يا (فيكتور)... 356 00:21:15,740 --> 00:21:18,659 ‫الزواج صعب، خاصة بعد خمسة عشر عاماً 357 00:21:19,118 --> 00:21:23,331 ‫أنت و(بوني) ما زلتما ‫في المراحل الجميلة ولن تفهم هذا 358 00:21:25,458 --> 00:21:27,919 ‫- تطلقت أنا و(بوني) ‫- ماذا؟ 359 00:21:29,253 --> 00:21:32,048 ‫- ماذا؟ ‫- أنهينا الإجراءات منذ شهرين 360 00:21:34,383 --> 00:21:38,262 ‫لقد خانتني، أجل، أفهم هذا الأمر 361 00:21:39,180 --> 00:21:43,142 ‫آسف على ذلك ‫ولكنك على الأقل تفهم موقفي الآن 362 00:21:43,643 --> 00:21:46,896 ‫تعلم الآن أن ثلاثة أشخاص ‫يقترفون الخيانة وليس اثنين فقط 363 00:21:47,146 --> 00:21:49,982 ‫انتظر! أتقصد أنني المذنب ‫لأن (بوني) خانتني؟ 364 00:21:50,066 --> 00:21:52,819 ‫أقصد أن الأمر ليس بهذه السهولة دوماً 365 00:21:53,778 --> 00:21:56,072 ‫- لا بد أنك (جايكوب) ‫- أجل 366 00:21:56,572 --> 00:21:59,033 ‫- أقدر مجيئك إلى هنا ‫- يسرني أن أساعد إن استطعت 367 00:21:59,367 --> 00:22:01,619 ‫هذا جيد، من هذا الاتجاه 368 00:22:06,582 --> 00:22:09,377 ‫أهلاً يا (توني)، أعتذر عن كل ما حدث 369 00:22:09,418 --> 00:22:10,878 ‫ماذا تفعل هنا يا (جايكوب)؟ 370 00:22:10,920 --> 00:22:14,173 ‫ربما لا يتعلق الأمر ‫بحصولك على الأسلحة الحربية 371 00:22:14,423 --> 00:22:17,593 ‫لدينا العديد من الأسئلة ‫التي نوجهها لك عن (فيسينتي مونيوز) 372 00:22:17,885 --> 00:22:20,096 ‫وسيساعدنا الطبيب (تان) لنفهم الأمر 373 00:22:20,263 --> 00:22:24,934 ‫خلال تعاملاتك من (مونيوز)، هل ذكر لك ‫أموراً صحية عنه أو عن أحد أحبائه؟ 374 00:22:24,976 --> 00:22:27,311 ‫كلا، ولكن أغمي عليه مرة 375 00:22:27,603 --> 00:22:29,856 ‫- بعد العشاء في منزله ‫- كيف أغمي عليه؟ 376 00:22:30,148 --> 00:22:32,775 ‫- صف ما حدث ‫- حدث الأمر فجأة 377 00:22:33,067 --> 00:22:37,280 ‫كنا نتناقش ثم تثاقلت أنفاسه ‫ثم انهار على الطاولة 378 00:22:37,572 --> 00:22:39,490 ‫تمكنت (آنا) من إعادته إلى الحياة مباشرة 379 00:22:39,866 --> 00:22:42,201 ‫لكن (مونيوز) ضحك وقال أن ذلك ‫بسبب الإفراط في تناول العصير 380 00:22:42,326 --> 00:22:45,163 ‫هل كان لدى (آنا) ‫فكرة عن المسبب أو تشخيص أولي؟ 381 00:22:45,204 --> 00:22:47,790 ‫كانت تشك في مشكلة قلبية تدعى (بروهو)... 382 00:22:48,166 --> 00:22:50,585 ‫كلا بل تدعى (بروتيرا) 383 00:22:50,793 --> 00:22:52,461 ‫متلازمة (بروغادا) 384 00:22:52,712 --> 00:22:56,465 ‫- هلا شرحتما لمن لا يفهم المصطلحات الطبية! ‫- إنه مرض قلبي نادر 385 00:22:56,591 --> 00:22:58,384 ‫يصيب الرجال بعد الأربعين عادة 386 00:22:58,593 --> 00:23:01,387 ‫قد يسبب داء (بروغادا) عدم انتظام ضربات القلب 387 00:23:01,554 --> 00:23:03,556 ‫قد يؤدي أيضاً إلى الموت المفاجئ 388 00:23:03,723 --> 00:23:06,601 ‫دعني أحزر، هل يتضمن ‫علاج داء (بروغادا) عملاً جراحياً؟ 389 00:23:06,726 --> 00:23:09,437 ‫أجل، تتم معالجته ‫عن طريق زراعة جهاز مزيل الرجفان 390 00:23:10,980 --> 00:23:13,316 ‫هذا يفسر سبب اختطافه للطبيبة (نيلسون) 391 00:23:13,524 --> 00:23:16,777 ‫إنها أحد متخصصي الزراعة البارزين ‫في الساحل الغربي 392 00:23:17,320 --> 00:23:20,907 ‫حسناً، يرد اسم (مونيوز) ‫على كل لائحة مطلوبين أو قائمة رصد 393 00:23:20,948 --> 00:23:23,784 ‫لذا حتى وإن كان هناك مشفى ‫تسمح باستقباله فإنه لن يخاطر بذلك 394 00:23:24,243 --> 00:23:26,662 ‫عليه أن يؤسس ‫لقسم عمليات جراحية خاصاً به 395 00:23:26,954 --> 00:23:29,373 ‫ما نوع المكان الذي يحتاجونه ‫لإجراء هذا العمل الجراحي؟ 396 00:23:29,749 --> 00:23:33,669 ‫لديهم عدة جراحية مناسبة وجهاز الرجفان ‫لذا يمكنهم إجراؤها في أي مكان 397 00:23:33,920 --> 00:23:35,755 ‫- هل يمكنك أن تحصر الخيارات؟ ‫- كلا 398 00:23:35,922 --> 00:23:39,592 ‫هذه مدينة (لوس أنجلوس) ‫وهناك المئات من عيادات الجراحات التجميلية 399 00:23:39,634 --> 00:23:42,261 ‫وعيادات لخسارة الوزن ‫تملك أجنحة جراحية مناسبة 400 00:23:42,386 --> 00:23:45,473 ‫لا يمكن معرفة إلى أي من هذه الأماكن ‫قد يلجأ (مونيوز) 401 00:23:47,516 --> 00:23:49,227 ‫- هذا رائع! شكراً لك ‫- العفو 402 00:23:51,479 --> 00:23:53,814 ‫أخبرني القائد (هيغز) ‫عن آخر التطورات في قضية (مونيوز) 403 00:23:54,232 --> 00:23:56,609 ‫وأنا أبحث عن أي شيء يساعدنا في تعقبه 404 00:23:57,568 --> 00:24:01,989 ‫رأيت (جايكوب) مغادراً ‫هل تحدثتما عن الأمر في النهاية؟ 405 00:24:02,907 --> 00:24:04,867 ‫كان حديثنا أقرب للجدال من الدردشة 406 00:24:05,034 --> 00:24:07,453 ‫قال أنني سبب في خيانة (بوني) 407 00:24:08,287 --> 00:24:10,623 ‫كنا سنصعد الأمور ولكن دخل (هيغز) عندها 408 00:24:10,998 --> 00:24:13,000 ‫تعرف أن ذلك خاطئ، أليس كذلك؟ 409 00:24:14,168 --> 00:24:16,921 ‫ربما أمكنني القيام ببعض التغييرات ‫لأصبح زوجاً أفضل... 410 00:24:17,672 --> 00:24:19,423 ‫لكن ذلك لم يعد يزعجني 411 00:24:19,924 --> 00:24:23,552 ‫ما يزعجني حقاً هو تلك المسافة ‫بيني وبين (جايكوب) 412 00:24:23,594 --> 00:24:27,056 ‫نحن أخوة ويجب أن نكون ‫قادرين على التحدث عن حياتنا 413 00:24:27,306 --> 00:24:29,517 ‫لكن لا يمكننا ذلك 414 00:24:30,226 --> 00:24:34,689 ‫هل تظن أن لهذا علاقة بمقارنتك ‫لنفسك مع (جايكوب) طوال الوقت؟ 415 00:24:35,606 --> 00:24:38,317 ‫في كل مرة تتحدث عنه تظهر المقارنة 416 00:24:38,901 --> 00:24:41,195 ‫سواء كنت تتحدث عن العمل أو عن العلاقات 417 00:24:41,529 --> 00:24:44,115 ‫أمضينا حياتنا في المقارنة والتنافس مع بعضنا 418 00:24:44,532 --> 00:24:48,786 ‫- أظن أننا ما زلنا نفعل ذلك ‫- ألهذا لم تخبره عن طلاقك؟ 419 00:24:51,539 --> 00:24:54,875 ‫هذه المنافسة هي ما يبعدكما عن بعضكما 420 00:24:55,418 --> 00:24:59,088 ‫إن أردتما أن تصلحا علاقتكما ‫فعليكما التوقف عن انتقاد بعضكما 421 00:25:05,052 --> 00:25:06,762 ‫أعتقد أنني وجدت شيئاً 422 00:25:07,179 --> 00:25:10,433 ‫طبقاً لسجلات المشفى فإن الطبيب (نيسلون) ‫كان لديه مريض مصاب بمتلازمة (بروغادا) 423 00:25:10,516 --> 00:25:13,436 ‫قد ألغى إجراء عملية زراعة منظم قلب الشهر الماضي 424 00:25:13,936 --> 00:25:15,980 ‫لم قد يلغي أحدهم عملية جراحية منقذة للحياة؟ 425 00:25:16,314 --> 00:25:20,484 ‫لقد قام المستشفى بإلغائها عندما علموا بأنه ‫يستخدم اسماً مزيفاً وهو (جوزيف رودريغز) 426 00:25:21,235 --> 00:25:23,362 ‫هل تظنين أن هذا ‫كان (مونيوز) يستخدم اسماً مستعاراً؟ 427 00:25:24,488 --> 00:25:29,368 ‫أجل، لأن (جوزيف رودريغز) ذاته ‫قد استأجر شقة في (هايلاند بارك) البارحة 428 00:25:29,702 --> 00:25:32,038 ‫إن البطاقة الائتمانية تطابق تلك ‫التي كانت موجودة في سجل المشفى 429 00:25:34,206 --> 00:25:35,750 ‫إنه ليس مركزاً جراحياً 430 00:25:35,958 --> 00:25:38,085 ‫لكن من الممكن أن يكون هو المكان ‫الذي يبقون فيه ضحايا الاختطاف 431 00:25:38,210 --> 00:25:40,254 ‫تماماً 432 00:25:47,345 --> 00:25:48,763 ‫قسم شرطة (لوس أنجلوس)! انبطح على بطنك! 433 00:25:53,017 --> 00:25:54,393 ‫إن المطبخ آمن 434 00:25:54,769 --> 00:25:56,145 ‫ضع يديك خلف ظهرك! 435 00:25:58,356 --> 00:25:59,899 ‫(تان) 436 00:26:02,902 --> 00:26:04,445 ‫يوجد خزانة فحسب 437 00:26:07,823 --> 00:26:09,367 ‫(تان) 438 00:26:13,579 --> 00:26:16,123 ‫لا بأس يا (إيلي)، أنت بمأمن ‫تأكد من أمان باقي المنزل 439 00:26:17,041 --> 00:26:18,876 ‫- دعينا نخرجك من هنا ‫- هل وجدتم والدتي؟ 440 00:26:19,001 --> 00:26:21,962 ‫- ليس بعد، هل هي هنا؟ ‫- أعتقد أنهم قاموا بأخذها إلى مكان ما، لا أعلم 441 00:26:22,380 --> 00:26:25,007 ‫- لقد كنت مقيدة هنا طوال الوقت ‫- لا بأس 442 00:26:30,888 --> 00:26:32,473 ‫- إن الغرفة آمنة ‫- لقد أوشكت على الانتهاء 443 00:26:33,349 --> 00:26:36,268 ‫- إن باقي المنزل آمن ‫- لا يوجد أثر لـ(مونيوز) أو للأطباء المفقودين 444 00:26:36,310 --> 00:26:39,063 ‫- عليكم أن تجدوا والدتي! ‫- نحن نعمل على الأمر، هيا 445 00:26:39,271 --> 00:26:40,981 ‫- سيكون كل شيء بخير ‫- كلا! أنتم لا تفهمون! 446 00:26:41,148 --> 00:26:44,402 ‫لقد سمعتهم يقولون أنهم سيقتلوننا جميعنا ‫عندما تنتهي من إجراء العملية الجراحية 447 00:26:52,244 --> 00:26:56,790 ‫إذاً، (مونيوز) ورجاله غادروا مع والدتك والطبيب ‫(مادروزيان) قبل 30 دقيقة من وصول فريقنا؟ 448 00:26:57,583 --> 00:26:58,834 ‫أعتقد ذلك 449 00:26:59,293 --> 00:27:01,295 ‫لقد كان من الصعب جداً ‫أن أبقى على اطلاع على الوقت في تلك الغرفة 450 00:27:04,006 --> 00:27:06,759 ‫لماذا لستم في الخارج ‫تبحثون عنها؟ إنها بخطر! 451 00:27:06,800 --> 00:27:10,054 ‫(إيلي)، (إيلي)، لدينا العديد ‫من عناصر الشرطة في الخارج يحاولون إيجادها 452 00:27:10,387 --> 00:27:12,306 ‫لكننا سنحتاج مساعدتك للقيام بذلك 453 00:27:12,765 --> 00:27:14,350 ‫الرجال الذين اختطفوك... 454 00:27:14,767 --> 00:27:18,479 ‫هل ذكروا أي شيء عن المكان ‫الذي سيأخذون والدتك والطبيب (مادوزيان) إليه؟ 455 00:27:18,771 --> 00:27:20,731 ‫اسم مركز للعمليات أو عيادة؟ 456 00:27:20,940 --> 00:27:22,900 ‫حيث يخططون للقيام بعملية زراعة منظم القلب؟ 457 00:27:23,651 --> 00:27:25,444 ‫الشي الوحيد ‫الذي سمعتهم يقولونه هو "استوديو (فيستا)" 458 00:27:26,528 --> 00:27:28,530 ‫إنه ليس مشفى أو حي سمعت به من قبل 459 00:27:28,906 --> 00:27:30,491 ‫هل أنت متأكدة مما سمعته؟ 460 00:27:31,283 --> 00:27:32,618 ‫فكري جيداً يا (إيل) 461 00:27:34,161 --> 00:27:36,997 ‫يجب أن نجد والدتك سريعاً ‫وأنت الأمل الوحيد في ذلك الآن 462 00:27:39,375 --> 00:27:40,876 ‫أجل، استوديو (فيستا) 463 00:27:41,710 --> 00:27:43,003 ‫أنا متأكدة من ذلك 464 00:27:43,337 --> 00:27:47,424 ‫سأجعل (كابريرا) و(ألفارو) يبحثان عن الأمر ‫وسنرى إن كنا سنجد شيئاً 465 00:27:47,549 --> 00:27:48,926 ‫حسناً 466 00:27:50,803 --> 00:27:52,221 ‫هؤلاء الرجال... 467 00:27:52,513 --> 00:27:54,223 ‫لقد كانوا قساة للغاية! 468 00:27:56,016 --> 00:27:58,727 ‫- أنا خائفة مما قد يفعلونه لأمي ‫- (إيل)... 469 00:28:00,145 --> 00:28:02,564 ‫إن والدتك هي واحدة من أذكى الأشخاص ‫الذين قابلتهم في حياتي 470 00:28:03,691 --> 00:28:05,734 ‫ستجد طريقة كي تحصل لنفسها على بعض الوقت 471 00:28:08,195 --> 00:28:09,530 ‫تعالي هنا 472 00:28:12,658 --> 00:28:14,493 ‫أرجوك، أخبرني أنكم تحرزون أي نوع من التقدم 473 00:28:15,285 --> 00:28:16,537 ‫حافظ على أملك 474 00:28:16,954 --> 00:28:18,372 ‫نحن نفعل كل ما بوسعنا 475 00:28:28,090 --> 00:28:31,760 ‫كلا، إن الطبيب ليس هنا اليوم، لكن يمكنني ‫أن أجيب على بعض الأسئلة المتعلقة بالعملية... 476 00:28:34,930 --> 00:28:37,725 ‫أحتاج إلى استعارة جناح العمليات الخاص بكم ‫لبضع ساعات، أرشدينا إلى هناك 477 00:28:39,309 --> 00:28:40,644 ‫هيا بنا 478 00:28:41,353 --> 00:28:42,855 ‫هيا بنا 479 00:28:45,774 --> 00:28:47,568 ‫- أيها القائد، لقد وجدنا شيئاً ‫- ماذا وجدتم؟ 480 00:28:47,860 --> 00:28:50,738 ‫واحد من أعوان (مونيوز) خضع لجراحة ‫إنقاص الوزن لعلاج السمنة... 481 00:28:50,779 --> 00:28:52,322 ‫هنا في (لوس أنجلوس) قبل حوالي خمس سنوات 482 00:28:52,531 --> 00:28:54,908 ‫- لقد تمت في عيادة خارجية في (استوديو سيتي) ‫- حسناً؟ 483 00:28:55,034 --> 00:28:57,828 ‫وتلك العيادة موجودة ‫في مجمع استوديو( فيستا) الطبي 484 00:28:58,162 --> 00:29:01,373 ‫لا بد أن هذا هو المكان الذي سيخضع (مونيوز) ‫فيه للعملية، تحركوا، بسرعة! 485 00:29:01,623 --> 00:29:03,625 ‫"قسم شرطة (لوس أنجلوس) ‫فريق القوات الخاصة" 486 00:29:03,667 --> 00:29:05,461 ‫"مجمع استوديو (فيستا) الطبي" 487 00:29:08,922 --> 00:29:10,007 ‫سيفي هذا بالغرض 488 00:29:10,382 --> 00:29:11,592 ‫دعونا نبدأ 489 00:29:13,761 --> 00:29:16,346 ‫أنا لن أقوم بالعملية الجراحية ‫حتى تطلق سراح ابنتي 490 00:29:18,265 --> 00:29:21,018 ‫أنت مفاوضة على الدوام، مثل زوجك 491 00:29:21,518 --> 00:29:24,271 ‫ولكن لسوء الحظ، بالنسبة لك أنا أملك النفوذ 492 00:29:24,980 --> 00:29:26,356 ‫دعونا نبدأ 493 00:29:27,649 --> 00:29:30,778 ‫انظر، لا نعلم إن كانت غرفة العمليات هذه ‫معقمة بشكل صحيح 494 00:29:31,111 --> 00:29:34,448 ‫أنت تخاطر بالتعرض للالتهاب الشديد من البقايا ‫الجرثومية ومسببات الأمراض الموجودة في الجو 495 00:29:34,490 --> 00:29:37,659 ‫إن الالتهاب هي أقل مخاوفي الآن أيتها الطبيبة 496 00:29:40,662 --> 00:29:44,708 ‫سأحتاج إلى مساعدة جراحية بالإضافة ‫إلى الطبيب (مادوزيان) من أجل السلامة 497 00:29:45,542 --> 00:29:48,420 ‫- هذه المرأة سوف تساعدك ‫- لم أساعد في عملية جراحية من قبل قط 498 00:29:48,504 --> 00:29:51,799 ‫فلتعبريها إضافة إلى سيرتك الذاتية ‫هل انتهينا من المماطلة؟ 499 00:29:52,633 --> 00:29:54,176 ‫انظر يا (فيسينتي)، أرجوك... 500 00:29:56,095 --> 00:29:57,554 ‫أطلق سراح (إيلي) 501 00:29:58,806 --> 00:30:00,265 ‫إنها مجرد فتاة صغيرة 502 00:30:00,390 --> 00:30:04,853 ‫إنها ليست أكبر من ابنة شقيقتك ‫سأقوم بالعمل الجراحي،أريد أن أعرف فقط أنها بأمان 503 00:30:08,565 --> 00:30:10,067 ‫ليس لديك خيار يا (آنا) 504 00:30:11,443 --> 00:30:14,321 ‫قومي بالعمل الجراحي ‫وإلا فسيقتلك رجالي أنت وابنتك 505 00:30:17,991 --> 00:30:19,952 ‫دعونا نبدأ 506 00:30:22,329 --> 00:30:24,957 ‫- تبقى ستون ثانية! ‫- إن جناح العمليات الذي نبحث عنه... 507 00:30:24,998 --> 00:30:26,291 ‫موجود في الطابق الأول من المبنى 508 00:30:26,375 --> 00:30:28,752 ‫يوجد أكثر من اثنا عشر عملاً يدار في هذا المجمع 509 00:30:29,128 --> 00:30:31,797 ‫- لذا هناك احتمال كبير لوجود ضحايا اختطاف ‫- إذاً هل يجب أن نستخدم الخط الخارجي مجدداً؟ 510 00:30:32,005 --> 00:30:33,924 ‫سيكون هناك الكثير من الأجساد ‫ولن نحصل على قراءات واضحة 511 00:30:34,007 --> 00:30:35,968 ‫سأجعل دورية تقوم بإحاطة المحيط وحراسة المخارج 512 00:30:36,009 --> 00:30:39,304 ‫حالما ندخل سنتجه نحو الجناح 105 513 00:30:39,513 --> 00:30:41,390 ‫يبدو أن المكتب له نقطتي دخول 514 00:30:41,598 --> 00:30:43,642 ‫المدخل الرئيسي ومخرج الطوارئ في الخلف 515 00:30:43,684 --> 00:30:47,729 ‫حسناً سنتجه إلى نقطتي الدخول ‫(ديكن) و(كابريرا) و(ألفارو) ستدخلون من الأمام 516 00:30:47,938 --> 00:30:50,482 ‫(تان) و(ستيفينز) ستذهبان معي من النقطة الخلفية ‫املئوا الثغرات! 517 00:30:50,524 --> 00:30:52,276 ‫- ابقوا مرنين! ‫- "مجمع (استوديو فيستا) الطبي" 518 00:30:58,574 --> 00:31:01,577 ‫من (ديفيد 20) إلى القيادة، أحتاج دوريات ‫على جميع المخارج في موقعنا 519 00:31:12,713 --> 00:31:15,632 ‫"مخرج" 520 00:31:30,397 --> 00:31:31,607 ‫فلنذهب! 521 00:31:34,818 --> 00:31:36,195 ‫(ألفارو)، أدخل كاميرا المراقبة 522 00:31:51,501 --> 00:31:55,547 ‫(ديفيد 56) تأكدنا من رؤية المشتبه به ‫(خافيير زونيا) في منطقة الاستقبال 523 00:32:01,553 --> 00:32:03,180 ‫(تان)، حان دورك 524 00:32:11,521 --> 00:32:14,566 ‫(ديفيد 25) نستطيع رؤية (بينيتيز برافو) ‫في الممر الخلفي 525 00:32:14,650 --> 00:32:17,486 ‫إذا كان (خافيير) و(بينيتيز) هنا ‫فلا بد أن يكون (مونيوز) موجوداً أيضاً 526 00:32:18,070 --> 00:32:20,489 ‫"(ديفيد 20)، ألقوا القنابل ‫المضيئة عند إشارتي" 527 00:32:28,247 --> 00:32:29,957 ‫- أنا مستعد ‫- (ستيفينز)؟ 528 00:32:30,582 --> 00:32:33,168 ‫ثلاثة، اثنان، واحد... 529 00:32:33,502 --> 00:32:35,128 ‫نفذا 530 00:32:37,047 --> 00:32:38,757 ‫قسم شرطة (لوس أنجلوس)! 531 00:32:41,635 --> 00:32:43,428 ‫(ستيفينز)، أخلي المكاتب ‫(تان)، تعال معي 532 00:32:46,181 --> 00:32:48,183 ‫- انبطح على بطنك، في الحال! ‫- ضع يديك خلف ظهرك! 533 00:32:52,604 --> 00:32:55,023 ‫- قسم شرطة (لوس أنجلوس)! ‫- ارم المسدس في الحال! 534 00:32:55,148 --> 00:32:56,858 ‫تقدم خطوة واحدة وسيموتون جميعهم 535 00:32:58,402 --> 00:32:59,903 ‫حافظوا على مواقعكم يا (ديفيد 20) 536 00:33:08,195 --> 00:33:09,905 ‫تراجعوا ببطىء! 537 00:33:10,656 --> 00:33:12,324 ‫وإلا فسأرديهم! هل تفهم ذلك؟ 538 00:33:12,449 --> 00:33:13,867 ‫تمهل الآن، دعنا نتكلم فحسب 539 00:33:14,034 --> 00:33:16,787 ‫- تراجعوا ‫- ليس دون أن يأتي الرهائن معنا! 540 00:33:17,829 --> 00:33:19,790 ‫كفى! أنتم تضيعون وقتاً لا نملكه حتى! 541 00:33:19,998 --> 00:33:22,626 ‫- ما الذي تفعلينه؟ ‫- أحاول أن أنقذ حياته 542 00:33:22,668 --> 00:33:25,837 ‫- لا تتحركي! ‫- قال أنه إذا مات هنا فسيدع رجاله يقتلون ابنتي 543 00:33:25,963 --> 00:33:27,381 ‫أنا لن أدع ذلك يحدث 544 00:33:27,756 --> 00:33:30,717 ‫ابنتك معنا، إن (إيلي) وزوجك بأمان 545 00:33:33,679 --> 00:33:36,348 ‫- ما هذا؟ ماذا فعلت؟ ‫- لا شيء، لأنك لن تسمح لي 546 00:33:36,515 --> 00:33:37,975 ‫أطفئي هذا المنبه حالاً! 547 00:33:38,058 --> 00:33:40,978 ‫لا ينبض قلبه بشكل طبيعي ‫وسيبقى على هذا الحال إلى أن تتركني! 548 00:33:42,854 --> 00:33:44,648 ‫هل تريدنا أن ننقذ حياته أم لا؟ 549 00:33:45,816 --> 00:33:47,275 ‫حسناً، اذهبي! 550 00:33:50,153 --> 00:33:52,656 ‫النبض غير منتظم ‫كما أن ضغط الدم بانخفاض، بسرعة! 551 00:33:52,781 --> 00:33:54,992 ‫- 98 على 70 ‫- يعاني من تسرع في القلب 552 00:33:55,075 --> 00:33:57,369 ‫- أصيب بمتلازمة (بروغادا) ‫- 85 على 60 553 00:33:57,577 --> 00:33:59,746 ‫- يسجل مقياس التأكسج 82 ‫- قم بزيادة معدل الأوكسجين 554 00:33:59,913 --> 00:34:01,373 ‫تدفق كامل ‫وجهز حقنة (أدرينالين) 555 00:34:01,540 --> 00:34:02,916 ‫الحقنة جاهزة 556 00:34:03,083 --> 00:34:05,002 ‫جهاز تنظيم ضربات القلب جاهز! 557 00:34:05,919 --> 00:34:08,922 ‫تباً! يجب فصل جهاز تنظيم ضربات القلب ‫عن البطين الأيمن 558 00:34:08,964 --> 00:34:10,382 ‫ولكنني أحتاج إلى المساعدة 559 00:34:10,549 --> 00:34:12,843 ‫- أحتاج إليها الآن! ‫- لا، ستبقى هنا 560 00:34:12,926 --> 00:34:16,221 ‫أنت لم تمر بكل تلك المتاعب ‫كي ترى رئيسك يموت على طاولة العمليات 561 00:34:16,346 --> 00:34:18,056 ‫- اصمت! ‫- اتركها يا (بينيتيز)! 562 00:34:18,140 --> 00:34:20,600 ‫إن تركتها فستطلق النار علي ‫أنا لست غبياً! 563 00:34:20,642 --> 00:34:21,935 ‫"تحذير، المستويات الحيوية منخفضة" 564 00:34:22,102 --> 00:34:23,645 ‫حقنة أدرينالين! 565 00:34:28,358 --> 00:34:31,611 ‫إن لم يأت أحد لمساعدتي ‫فسوف يموت هذا الرجل الآن على الطاولة! 566 00:34:34,072 --> 00:34:35,615 ‫(تان)، احرسني من الخلف 567 00:34:36,533 --> 00:34:39,369 ‫- تراجع إلى الخلف! ‫- إنني أحاول إنقاذ حياة رئيسك! 568 00:34:43,457 --> 00:34:46,001 ‫- ماذا تريدين مني أن أفعل؟ ‫- ارتدي القفازات وقف هناك 569 00:34:49,337 --> 00:34:51,757 ‫أريدك أن تقوم بإمالة الذراع إلي 570 00:34:51,965 --> 00:34:53,633 ‫كي أتمكن من رؤية ما أفعله هناك 571 00:34:53,759 --> 00:34:55,218 ‫- هل هذه؟ ‫- أجل 572 00:34:55,510 --> 00:34:58,096 ‫ممتاز ‫أحضر سلك الرصاص إلى جهاز تنظيم القلب 573 00:34:58,597 --> 00:35:00,766 ‫أجل، ضعه هنا 574 00:35:06,480 --> 00:35:08,690 ‫هل لديك خبرة في أمور كهذه، أيها الضابط؟ 575 00:35:08,982 --> 00:35:10,400 ‫تدربت كمسعف ميداني 576 00:35:10,484 --> 00:35:12,778 ‫جيد، لا داعي لأن أخشى أن تقع مغمياً علي! 577 00:35:13,195 --> 00:35:15,655 ‫علي إنهاء توصيل القطب الكهربائي الأخير 578 00:35:31,296 --> 00:35:33,215 ‫لقد نجحت عملية الزرع 579 00:35:37,803 --> 00:35:39,679 ‫- أنت! ‫- (بينيتيز)، ارم سلاحك! 580 00:35:40,806 --> 00:35:42,224 ‫ارمه الآن! 581 00:35:42,599 --> 00:35:44,226 ‫ضعه على الأرض! 582 00:35:44,476 --> 00:35:46,728 ‫استدر وضع يديك خلف ظهرك! 583 00:35:48,814 --> 00:35:50,649 ‫هيا بنا! 584 00:35:57,405 --> 00:35:59,908 ‫تتصرف بهدوء تحت الضغط، أيها الضابط 585 00:36:00,325 --> 00:36:02,786 ‫أنا في رتبة رقيب، في الواقع ‫أنا الرقيب (هارلسون) 586 00:36:03,370 --> 00:36:05,497 ‫وأنت تمتلكين أعصاباً فولاذية يا حضرة الطبيبة 587 00:36:07,249 --> 00:36:09,292 ‫"مهمة إنقاذ المسعفين ‫المحليين في (لوس أنجلوس)" 588 00:36:16,341 --> 00:36:18,009 ‫المعذرة 589 00:36:18,510 --> 00:36:20,011 ‫هل أنت (جايكوب)، أخ (تان)؟ 590 00:36:20,470 --> 00:36:22,305 ‫أجل، اسمي (فيكتور) 591 00:36:23,682 --> 00:36:27,060 ‫أردت أن أشكرك فحسب ‫لأنك أنقذتني أنا وابنتي 592 00:36:28,103 --> 00:36:29,521 ‫لقد كان جهداً جماعياً 593 00:36:29,604 --> 00:36:31,231 ‫بالطبع ولكن... 594 00:36:32,232 --> 00:36:35,735 ‫دوماً ما أجد فرداً من عائلة (تان) ‫جاهزاً لتقديم المساعدة حين أحتاجها 595 00:36:36,736 --> 00:36:40,240 ‫لقد ساعدني أخاك على تخطي أزمات كثيرة في العمل 596 00:36:40,824 --> 00:36:42,409 ‫إنه رجل طيب 597 00:36:43,243 --> 00:36:44,786 ‫أنتما الاثنان كذلك 598 00:36:46,705 --> 00:36:48,957 ‫- شكراً مجدداً ‫- على الرحب والسعة 599 00:37:02,470 --> 00:37:04,180 ‫- أما تزال نكهة النعناع هي المفضلة لديك؟ ‫- "مثلجات (لويس)" 600 00:37:04,639 --> 00:37:07,976 ‫أجل وأرى أن نكهتك المفضلة ‫ما تزال الشوكولا والقهوة 601 00:37:14,649 --> 00:37:17,277 ‫لا أصدق أنها ما تزال تحافظ ‫على ذات الطعم منذ 20 سنة 602 00:37:18,486 --> 00:37:20,906 ‫اشتهرت مؤسسة (لويس) لسبب وجيه 603 00:37:23,491 --> 00:37:25,035 ‫اسمع... 604 00:37:25,327 --> 00:37:27,120 ‫أعتذر عما قلت سابقاً 605 00:37:27,495 --> 00:37:29,581 ‫حين قلت إنك السبب في خيانة (بوني) 606 00:37:31,458 --> 00:37:33,084 ‫لم تكن مخطئاً تماماً 607 00:37:33,501 --> 00:37:35,128 ‫لم يكن علي قول ذلك بكل الأحوال 608 00:37:35,378 --> 00:37:36,963 ‫لا بد من أنني قسوت عليك 609 00:37:38,798 --> 00:37:41,551 ‫ماذا ستفعل إذاً؟ ‫أعني بشأن (كلير) و(فيرونيكا) 610 00:37:43,345 --> 00:37:44,804 ‫لا أعرف يا (فيك) 611 00:37:45,555 --> 00:37:48,558 ‫أواجه أنا و(كلير) مشاكل كثيرة منذ فترة 612 00:37:49,351 --> 00:37:52,854 ‫بالكاد قلنا كلمة واحدة لبعضنا مدة شهر كامل 613 00:37:54,648 --> 00:37:58,526 ‫ثم أتت (فيرونيكا) ‫كانت تشبه شعاع الشمس، أتفهمني؟ 614 00:37:58,902 --> 00:38:01,655 ‫شعرت بالراحة لفكرة ‫أني سأبتسم وأضحك مع شخص ما من جديد 615 00:38:02,989 --> 00:38:05,200 ‫لم أعني أن ذلك كان ذنب (كلير) 616 00:38:05,825 --> 00:38:07,702 ‫أنا لم أكن وفياً لها 617 00:38:09,913 --> 00:38:12,207 ‫لا أعرف إلى أين أتجه من هنا 618 00:38:14,918 --> 00:38:16,920 ‫لا يمكنني أن أخبرك بما تفعل ولكني... 619 00:38:17,128 --> 00:38:19,798 ‫لن أطلق الأحكام عليك 620 00:38:20,340 --> 00:38:22,092 ‫مهما كان قرارك 621 00:38:25,804 --> 00:38:28,598 ‫هل تعرف أمي بشأن الطلاق؟ 622 00:38:29,015 --> 00:38:31,476 ‫لم أتجرأ على الحديث معها في الأمر بعد 623 00:38:31,559 --> 00:38:33,853 ‫ولكني سأفعل قريباً 624 00:38:34,688 --> 00:38:37,607 ‫يمكنني أن أتواجد هناك حين تخبرها إن أردت 625 00:38:38,358 --> 00:38:39,901 ‫كي أدعمك معنوياً 626 00:38:40,318 --> 00:38:43,029 ‫أو ربما كي تساعدني في جمع كل ما سترميه علي! 627 00:38:49,911 --> 00:38:53,498 ‫"مثلجات (لويس)" 628 00:38:57,210 --> 00:38:59,379 ‫أهلاً، أبي ‫أشكرك على زيارتك 629 00:38:59,546 --> 00:39:01,589 ‫أتيت إلى هنا كي أحظى برؤية حفيدتي 630 00:39:01,715 --> 00:39:05,010 ‫- أين الصغيرة الجميلة؟ ‫- في غرفتها، لقد وضعتها في السرير تواً 631 00:39:05,552 --> 00:39:07,012 ‫حسناً، دعونا لا نضيع وقتنا 632 00:39:09,597 --> 00:39:12,225 ‫- ما هذا؟ ‫- الدليل الذي طلبته مني 633 00:39:13,018 --> 00:39:15,895 ‫قام (جونيور) بتنزيل محول ما بعد البيع 634 00:39:16,187 --> 00:39:21,985 ‫وهذه جميع الموافقات والأوامر التنفيذية ‫والتواقيع الخارقة التي تجعل كل شيء قانوني 635 00:39:22,152 --> 00:39:24,112 ‫في عيون هذه الدولة الغريبة 636 00:39:24,237 --> 00:39:28,283 ‫كان بإمكانه بيع ذلك المحول لشخص آخر 637 00:39:28,825 --> 00:39:30,702 ‫ربما بمبلغ أكبر بكثير 638 00:39:30,910 --> 00:39:34,456 ‫ولكن باعتبارنا أصدقاء قدامى ‫ولأن (نيشيل) تكون زوجة ابني 639 00:39:35,373 --> 00:39:36,750 ‫فقد أسدى لي معروفاً كبيراً 640 00:39:36,875 --> 00:39:39,044 ‫أعرف أني قلتها من قبل ‫ولكن شكراً لك 641 00:39:39,419 --> 00:39:41,254 ‫فقد وفرت علينا عناء كبيراً 642 00:39:42,297 --> 00:39:44,966 ‫أريد ابني أن ينام قرير العين هذه الليلة فحسب 643 00:39:45,008 --> 00:39:46,760 ‫هون عليك يا أبي 644 00:39:46,968 --> 00:39:48,261 ‫اسمعني... 645 00:39:48,553 --> 00:39:50,430 ‫لقد تجاوزت حدودي بشأن ما قلته من قبل 646 00:39:50,722 --> 00:39:52,724 ‫لم أقصد اتهامك بالسرقة 647 00:39:52,849 --> 00:39:55,727 ‫وأعلم أنك قدمت لنا معروفاً كبيراً ‫لذا فأنا أعني ما أقول 648 00:39:56,644 --> 00:39:58,104 ‫شكراً لك 649 00:39:59,064 --> 00:40:00,815 ‫على الرحب والسعة ‫أيمكنني رؤية الطفلة الآن؟ 650 00:40:01,066 --> 00:40:03,276 ‫ليس بعد، هناك أمر آخر 651 00:40:04,819 --> 00:40:06,821 ‫لقد دفعتني محادثتنا للتفكير 652 00:40:07,113 --> 00:40:08,740 ‫كما أنني بحثت قليلاً 653 00:40:09,115 --> 00:40:13,703 ‫لدى (سان خوسيه) برنامج لحفر أرقام تعريف السيارات ‫في المحولات الوسيطة للأشخاص 654 00:40:14,037 --> 00:40:17,707 ‫وقد قلت حالات السرقة كثيراً ‫منذ أن أصبح بيع الأجزاء المسروقة صعباً 655 00:40:18,166 --> 00:40:22,754 ‫لقد تحدثت مع المفتش العام بشأن تمويل ‫برنامج كهذا هنا، يبدو ذلك واعداً! 656 00:40:22,879 --> 00:40:24,506 ‫كما تكلمت مع (ليروي) و(داريل) 657 00:40:24,547 --> 00:40:27,592 ‫اللذين أبدا استعدادهما ‫للقيام بأعمال الحفر في متجر السيارات خاصتهما 658 00:40:28,051 --> 00:40:30,470 ‫فكرت في أن ذلك سيساعد بعض الناس في الحي 659 00:40:32,764 --> 00:40:38,394 ‫أتعرف؟ كنت واثقاً من أن فكرة عبقرية ‫ستظهر في رأسك العنيد هذا عاجلاً أم آجلاً! 660 00:40:41,231 --> 00:40:43,483 ‫أيمكنني رؤية حفيدتي الآن، من فضلكما؟ 661 00:40:43,566 --> 00:40:45,610 ‫- تعال، أيها الجد، تعال ‫- هيا! 78608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.