All language subtitles for PASTY PSTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,833 --> 00:00:15,791 ''ZAPOMENUTÝ PISTOLNÍK'' 2 00:02:57,291 --> 00:02:58,750 Nechtěl jsem ho zabít. 3 00:02:59,250 --> 00:03:00,708 Trefil jsem ho do nohy. 4 00:03:01,083 --> 00:03:02,833 Takže to jen hraje, Pepito? 5 00:03:04,291 --> 00:03:05,416 Hahaha, bastardi. 6 00:03:21,375 --> 00:03:24,291 Jdi a řekni své paní, aby na mě přestala posílat své pistolníky. 7 00:03:24,333 --> 00:03:27,250 Hledá mě a vašich životů si neváží. A už se předemnou neukazuj. 8 00:03:27,666 --> 00:03:28,958 V opačném případě MigueIi,... 9 00:03:29,708 --> 00:03:31,750 ti vystřelím mozek z hlavy! 10 00:03:33,000 --> 00:03:34,458 Nasedni na koně a zmiz! 11 00:04:52,416 --> 00:04:54,416 Co jsi zač? - Potřebuju vodu. 12 00:04:56,208 --> 00:04:57,708 Potřebuju vodu. 13 00:04:58,208 --> 00:04:59,250 Prosím. 14 00:05:18,125 --> 00:05:22,833 Máš hlad, že? - Ano, nejedl jsem, co jsem odjel z Oaxacy. 15 00:05:36,791 --> 00:05:38,458 Líbilo by se mi tady žít. 16 00:05:39,625 --> 00:05:41,750 Přepadli mě nějací bandité... 17 00:05:42,833 --> 00:05:44,541 a můj kůň je velmi unavený. 18 00:05:46,041 --> 00:05:48,000 Měl jsem namířeno do... - Nechci to vědět! 19 00:05:56,208 --> 00:05:59,458 Klid, cizinče, to je jen moje kráva. Má hlad. 20 00:06:42,333 --> 00:06:43,500 Moje matka. 21 00:06:45,541 --> 00:06:47,000 Jak se jmenuješ? 22 00:06:48,750 --> 00:06:50,083 RafaeI. 23 00:07:08,083 --> 00:07:09,625 Dovol mi podívat se na tvé zápěstí. 24 00:07:18,416 --> 00:07:21,833 Tady to vlož do úst a pořádně se do toho zakousni. 25 00:07:42,625 --> 00:07:44,541 Tento pozemek ti už patří dlouho, že? 26 00:07:44,916 --> 00:07:46,333 Zhruba 12 roků. 27 00:07:48,125 --> 00:07:50,166 Žil jsi i na jiných místech? - Skoro všude. 28 00:07:51,333 --> 00:07:54,250 Moje matka a já jsme se toulali z jednoho místa na druhé. Je to lepší? 29 00:07:54,583 --> 00:07:57,916 Děkuju, Sebastiane. - Jak znáš moje jméno? 30 00:07:58,125 --> 00:08:03,083 Znal jsem muže, který vypadal jako ty a jmenoval se Sebastian. 31 00:08:05,041 --> 00:08:07,166 Pokud budeš chtít, řeknu ti jeho příběh zítra. 32 00:08:12,333 --> 00:08:16,750 Můžeš přespat tady. Já budu nahoře. Dobrou noc. 33 00:08:38,708 --> 00:08:39,916 RafaeIi! 34 00:08:51,666 --> 00:08:52,833 RafaeIi! 35 00:08:54,416 --> 00:08:55,750 RafaeIi! 36 00:09:01,583 --> 00:09:02,750 TequiIu. 37 00:09:58,291 --> 00:10:01,250 Pane, vstaňte, je čas jít. - Ale já jsem teprve začal... 38 00:10:01,333 --> 00:10:03,833 Nedělej problémy, jdeme. - Jen jsem se chtěl napít. 39 00:10:08,750 --> 00:10:11,708 Věř mi, máš štěstí že mám rozkaz přivést tě zpátky živého, amigo. 40 00:10:53,083 --> 00:10:55,291 Znovu stojíš proti mně amigo, tak proč... 41 00:10:57,416 --> 00:11:00,375 mi nevystřelíš mozek z hlavy jak jsi říkal, že to uděláš? 42 00:11:04,333 --> 00:11:05,708 Odveďte ho odsud. 43 00:11:06,875 --> 00:11:08,125 Nechte ho! 44 00:11:35,833 --> 00:11:37,250 Teď vypadněte! 45 00:11:39,583 --> 00:11:43,541 Zabij ho, nebo on zabije tebe, Sebastiane! Copak to nechápeš? 46 00:11:44,666 --> 00:11:46,833 Vypadni odsud. 47 00:12:11,916 --> 00:12:14,750 Co můj kůň? - Byla to dobrá výměna. 48 00:12:15,291 --> 00:12:19,041 Můj byl unavený. Nechtěl jsem všechno ještě vic komplikovat. 49 00:12:19,875 --> 00:12:21,708 Nechtěl jsem ti způsobit žádné problémy. 50 00:12:25,666 --> 00:12:27,458 Pořád jsi mi neřekl ten příběh. 51 00:12:29,541 --> 00:12:30,958 Pojďme. 52 00:13:11,583 --> 00:13:12,875 Co se děje? 53 00:13:15,541 --> 00:13:16,625 Nic. 54 00:13:20,791 --> 00:13:21,791 Vůbec nic. 55 00:14:20,166 --> 00:14:21,250 Použij toto. 56 00:14:25,208 --> 00:14:28,541 Je to hadí tuk. Vyrobila ho moje matka. - Nebyla to tvoje matka. 57 00:14:41,000 --> 00:14:43,375 Tvoje skutečná matka žije v Oksace. 58 00:14:46,125 --> 00:14:47,916 S mužem, který zabil tvého otce. 59 00:14:52,750 --> 00:14:55,125 Tvůj otec bojoval ve válce. 60 00:14:56,500 --> 00:15:00,125 Na haciendu se vrátil v roce 66. 61 00:15:23,791 --> 00:15:26,125 Patron se vrátil! Varujte seňoru! 62 00:15:27,041 --> 00:15:29,916 Patron se vrátil! Antonio! ManueIi! 63 00:15:30,666 --> 00:15:32,916 Juanito, varuj seňoru! 64 00:15:37,625 --> 00:15:39,041 Dobrý den, seňoro. 65 00:15:40,000 --> 00:15:43,333 Právě jsem ho viděl přijet na náměstí v Oksace. 66 00:15:45,083 --> 00:15:47,291 Tak tohle náš šťastný den. 67 00:15:48,583 --> 00:15:50,625 Uspořádáme slavnost na přivítání mého manžela. 68 00:15:54,125 --> 00:15:56,625 Tak! Teď druhý rukáv. 69 00:15:57,041 --> 00:16:00,500 To je vše. Tvůj otec vás ani nepozná. 70 00:16:00,791 --> 00:16:05,083 Isabela je krásná mladá seňorita a ty jsi už skoro dospělý, Sebastiane. 71 00:16:06,125 --> 00:16:09,041 Rafael říká, že máš zlé schopnosti a že se zabýváš čarodějnictvím. 72 00:16:13,250 --> 00:16:15,166 Tvůj otec na tebe bude pyšný. 73 00:16:21,541 --> 00:16:22,666 Moji andílci. 74 00:16:58,041 --> 00:16:59,500 Rafaeli, pojď sem! 75 00:17:01,958 --> 00:17:03,625 Zůstaň tady a ani se nehni. 76 00:17:24,916 --> 00:17:27,208 Ach, Sebastiane, na tohle jsem dlouho čekal. 77 00:17:35,750 --> 00:17:37,000 IsabeIo! 78 00:17:39,750 --> 00:17:41,583 Ani ve snu by mě nenapadlo, že jsi tak krásná. 79 00:17:52,583 --> 00:17:53,791 Mario. 80 00:18:11,250 --> 00:18:13,416 Juane, vítej doma. 81 00:18:14,416 --> 00:18:15,791 Anno. 82 00:18:18,791 --> 00:18:20,541 Na tuto chvíli jsem se těšil. 83 00:18:58,541 --> 00:18:59,875 Ať žije Mexiko! 84 00:19:09,666 --> 00:19:12,125 Připijme si na Mexiko! 85 00:19:19,333 --> 00:19:23,541 Tvoji muži se dobře baví. - Bojovali dobře, zaslouží si to. 86 00:19:38,541 --> 00:19:41,416 Anno, podáš mi mou košili prosím. 87 00:20:03,375 --> 00:20:06,250 Děkuju. A můj kabát. 88 00:20:30,125 --> 00:20:33,333 Nemůžu ho najít, Juane. - To je zvláštní... 89 00:20:38,833 --> 00:20:41,083 Byl přes židli, ne? 90 00:20:51,041 --> 00:20:52,041 Anno! 91 00:20:54,000 --> 00:20:55,041 Anno. 92 00:20:58,041 --> 00:20:59,041 Ne... 93 00:21:03,375 --> 00:21:05,291 Ne! Ne! 94 00:21:58,750 --> 00:22:00,916 Rafaeli! Rafaeli, uteč! 95 00:22:15,708 --> 00:22:18,625 Sebastiane! Sebastiane! 96 00:22:25,666 --> 00:22:27,833 Sebastiane! Sebastiane! 97 00:22:36,625 --> 00:22:39,000 Sebastiane... 98 00:23:23,583 --> 00:23:25,166 Sebastiane! Sebastiane! 99 00:23:26,250 --> 00:23:27,333 Probuď se! 100 00:23:27,666 --> 00:23:30,791 Pospěš si, Sebastiane. Vstávej, rychle. 101 00:23:31,375 --> 00:23:33,500 Honem. Pojď, Sebastiane. 102 00:24:19,041 --> 00:24:22,125 Odveď své muže a při každé příležitosti můžeš šířit informace,... 103 00:24:22,416 --> 00:24:24,833 že to byli Francouzi kteří přepadli haciendu. 104 00:24:25,791 --> 00:24:26,833 Výborně. 105 00:24:43,000 --> 00:24:43,958 Anno! 106 00:24:45,500 --> 00:24:48,083 Co se stalo s dětmi? Byly tady a spaly. 107 00:24:49,083 --> 00:24:51,000 Thomasi, kde jsou? 108 00:24:53,291 --> 00:24:55,500 Pravděpodobně se někde schovali. Najdeme je. 109 00:24:57,458 --> 00:24:59,750 Thomasi, bylo to hrozné. 110 00:25:03,166 --> 00:25:05,208 Vše dopadlo podle našich plánů. 111 00:25:30,708 --> 00:25:35,083 Ale teď se tvá matka a Thomas moc nevídají. 112 00:25:46,625 --> 00:25:48,375 Sebastiane, copak mě nepoznáváš? 113 00:25:49,916 --> 00:25:51,500 Jako děti jsme si spolu hrávali. 114 00:25:52,291 --> 00:25:53,875 Já jsem Rafael, Sebastiane! 115 00:25:54,875 --> 00:25:56,625 My dva jsme byli přátelé. 116 00:26:10,958 --> 00:26:12,333 Co moje sestra? 117 00:26:13,541 --> 00:26:15,000 Žije v Oksace. 118 00:26:15,416 --> 00:26:17,041 Byl jsem do ní zamilovaný. 119 00:26:17,625 --> 00:26:21,333 A aby ji ode mě drželi dál, donutili ji aby se provdala za obchodníka. 120 00:26:27,833 --> 00:26:32,333 Hledal jsem tě po celém Mexiku. Lovili mě jako krysu. 121 00:26:32,333 --> 00:26:34,458 Když jsem si v tom srubu uvědomil, že jsi to ty... 122 00:26:36,166 --> 00:26:38,000 Neměl jsem odvahu ti to vysvětlit. 123 00:26:39,875 --> 00:26:41,833 Je mi líto, že jsem tě našel. 124 00:26:42,916 --> 00:26:44,291 Bojíš se? 125 00:26:45,041 --> 00:26:46,500 Trochu. 126 00:26:47,666 --> 00:26:51,666 Pokud víš kdo zabil mého otce, proč tě nezabili? 127 00:26:55,083 --> 00:26:56,583 To je jiný příběh. 128 00:27:19,500 --> 00:27:22,958 Můžeš mi to vrátit později. Za hranicemi se rozdělíme. 129 00:27:23,333 --> 00:27:24,791 Oaxaca je daleko. 130 00:27:25,541 --> 00:27:29,625 Možná budeš potřebovat jiného koně. - Zítra se sejdeme v Juarezu. 131 00:28:07,416 --> 00:28:11,416 Marnost, jen marnost, řekl pastor. 132 00:28:12,041 --> 00:28:13,625 Jaký má z toho člověk zisk? 133 00:28:14,041 --> 00:28:16,708 Jedna generace odchází a další přichází. 134 00:28:17,375 --> 00:28:18,625 A Země... 135 00:28:19,375 --> 00:28:23,416 ta zůstane navěky. Ačkoli kráčím údolím stínů... 136 00:29:06,125 --> 00:29:07,333 Pomoz mi. 137 00:29:28,291 --> 00:29:31,375 Kdo ho zastřelil? - Nevím! 138 00:29:38,375 --> 00:29:41,750 Nedělej ze sebe hrdinu. - Ne, počkej, řeknu ti to. 139 00:29:41,791 --> 00:29:43,500 Nikdy předtím jsem je neviděl. 140 00:29:44,333 --> 00:29:46,291 Byli to dva mladíci, odjeli do kopců. 141 00:29:50,208 --> 00:29:51,291 Díky. 142 00:32:43,958 --> 00:32:45,625 Děkuju, poručíku. - Bylo mi potěšením, seňoro. 143 00:32:45,833 --> 00:32:48,333 Příští tanec bude vaší odměnou. - Bude mi ctí. 144 00:32:48,500 --> 00:32:51,250 Ujišťuji vás, že všechny dívky se na mě budou dívat se závistí. 145 00:32:51,333 --> 00:32:53,708 Mám opravdu velké štěstí, seňoro. 146 00:33:02,375 --> 00:33:03,583 Omluvte mě. 147 00:33:09,708 --> 00:33:12,291 Je něco nového? - Ano, seňoro. 148 00:33:15,583 --> 00:33:16,666 Následuj mě. 149 00:33:29,250 --> 00:33:31,041 Co tady děláš? - Čekám... 150 00:33:31,166 --> 00:33:32,125 Vypadni! 151 00:33:39,875 --> 00:33:41,416 Neměl ses tady ukazovat. 152 00:33:44,250 --> 00:33:46,000 Tohle bylo naposledy, co ti to říkám. 153 00:33:48,041 --> 00:33:49,666 Přiveďte mi Rafaela živého, jinak... 154 00:33:50,625 --> 00:33:52,458 tvůj život nemá žádnou cenu. 155 00:33:55,166 --> 00:33:58,125 Rozumím. Přivedu je oba. 156 00:34:00,000 --> 00:34:05,083 Oba? - Ano seňoro, Chica nezabil Rafael. 157 00:34:05,125 --> 00:34:06,666 Najdi je, Francisco. 158 00:34:08,250 --> 00:34:11,875 Vezmi si tolik mužů kolik potřebuješ. Je mi jedno, co budete muset udělat. 159 00:34:13,333 --> 00:34:14,500 Najdi ho! 160 00:34:21,000 --> 00:34:23,750 Tvoje rozmary nás už stály příliš mnoho Anno... 161 00:34:24,541 --> 00:34:25,875 a teď už je toho dost. 162 00:34:28,416 --> 00:34:29,625 A ty vypadni! 163 00:34:42,083 --> 00:34:43,083 Anno. 164 00:34:53,875 --> 00:34:57,166 Kdybychom ho před lety nenechali žít, byli bychom teď volní. 165 00:35:03,250 --> 00:35:05,625 Už žádné krveprolití, Thomasi. Už žádné krveprolití. 166 00:35:06,416 --> 00:35:08,583 Nejsou to žádné výčitky svědomí co tě trápí. 167 00:35:09,833 --> 00:35:11,333 Toho ty nejsi schopná. 168 00:35:12,583 --> 00:35:14,125 Ty se bojíš, Anno. 169 00:35:15,541 --> 00:35:19,041 Máš strach z pomsty. 170 00:35:19,416 --> 00:35:21,125 S tebou to nemá nic společného. 171 00:35:24,083 --> 00:35:25,583 To ty nikdy nepochopíš. 172 00:35:26,041 --> 00:35:28,625 Dřív jsi takhle nemluvila. 173 00:35:29,666 --> 00:35:31,291 Měl jsem to tušit. 174 00:35:31,500 --> 00:35:36,000 Ale nikdy by mě nenapadlo, že se tak stane. Jen jsi mě využila abych zabil tvého manžela. 175 00:35:41,708 --> 00:35:44,208 Nejsi nic jiného než laciná děvka, Anno! 176 00:35:46,291 --> 00:35:47,916 Dávej si pozor, Anno. 177 00:35:48,458 --> 00:35:50,083 Nesnaž se na mě tlačit. 178 00:36:37,666 --> 00:36:38,708 IsabeIo. 179 00:36:41,291 --> 00:36:43,875 Je čas jít, Isabelo. 180 00:36:45,166 --> 00:36:47,416 Je pozdě a vypadáš unaveně. 181 00:36:51,000 --> 00:36:52,208 Prosím. 182 00:36:55,916 --> 00:36:56,958 Pojď, půjdeme. 183 00:37:58,416 --> 00:38:01,375 Hej amigo, máš nejkrásnější ženu na světě, víš to? 184 00:38:03,250 --> 00:38:06,041 Ty nejsi pro ni ten správný chlap, ona potřebuje opravdového muže. 185 00:38:06,708 --> 00:38:09,166 Co chcete? - Nic, amigo. 186 00:38:10,333 --> 00:38:12,458 Vypadá to, že Rafael pojede sem. 187 00:38:13,625 --> 00:38:16,708 Pokud sem přijede, je možné že ho uvidíš dřív než my. 188 00:38:17,416 --> 00:38:18,791 V tom případě... 189 00:38:19,625 --> 00:38:21,416 mi řekneš kde je. 190 00:38:23,875 --> 00:38:25,666 Řekl bych, že je moudré to udělat. 191 00:38:27,708 --> 00:38:28,791 Rozuměl jsi? 192 00:38:32,250 --> 00:38:33,291 Jedeme! 193 00:38:41,625 --> 00:38:42,625 IsabeIo. 194 00:38:45,166 --> 00:38:46,666 Co budeš dělat? 195 00:38:54,000 --> 00:38:56,458 IsabeIo, chtěl bych se odstěhovat. 196 00:38:56,750 --> 00:38:59,541 Možná najdeme klid někde daleko od Oksaky. 197 00:39:00,916 --> 00:39:05,125 IsabeIo, jsi moje manželka. Vím, že tě donutili aby sis mě vzala. 198 00:39:05,500 --> 00:39:08,958 Odpusť mi, že jsem neměl sílu to odmítnout,... 199 00:39:09,333 --> 00:39:13,333 ale doufal jsem, že se mě naučíš milovat. 200 00:39:14,250 --> 00:39:16,916 Celé ty roky jsem se o to snažil. 201 00:39:18,166 --> 00:39:20,916 Prosím, Isabelo. Možná daleko odsud... 202 00:39:23,958 --> 00:39:25,666 Ignacio, je mi to líto. 203 00:39:26,416 --> 00:39:28,416 Dokud je vrah mého otce tady,... 204 00:39:29,625 --> 00:39:31,375 nemohu toto místo opustit. 205 00:40:11,125 --> 00:40:12,291 Sebastiane! 206 00:40:17,708 --> 00:40:19,750 Hej, použil jsem tvoje peníze abych si koupil nového koně. 207 00:40:21,750 --> 00:40:25,291 Amigo, co si myslíš o tomhle, co? Koupil jsem to za to, co mi zbylo. 208 00:40:25,541 --> 00:40:26,791 Nevypadáš vůbec špatně. 209 00:40:41,458 --> 00:40:43,416 Napadlo mě, že byste chtěl trochu víc vody, seňore. 210 00:40:44,333 --> 00:40:49,708 Jmenuju se Elisa. Pokud budete cokoli potřebujete, budu poblíž. 211 00:40:50,000 --> 00:40:51,958 A také pokud pokud budete mít pocit že se dnes večer cítíte sám. 212 00:40:52,791 --> 00:40:55,416 Bude mi potěšením dělat vám společnost. 213 00:40:55,875 --> 00:40:58,375 Budete si pamatovat mé jméno, seňore? - Ano. 214 00:40:58,583 --> 00:41:00,125 V noci bývá velmi chladno. 215 00:41:04,125 --> 00:41:05,166 EIiso... 216 00:41:06,583 --> 00:41:09,500 jdi a zeptej se majitele, jestli má pro mě volný jiný pokoj. 217 00:41:09,500 --> 00:41:12,208 Samozřejmě, seňore, jeden je hned vedle mého. 218 00:41:22,541 --> 00:41:24,041 Co se děje, Rafaeli? 219 00:41:27,208 --> 00:41:28,583 Jdu se projít. 220 00:41:46,750 --> 00:41:48,083 Dobrý večer, seňore. 221 00:41:49,208 --> 00:41:52,750 Vítejte v Juarezu. Viděl jste moje deky? Jsou dovezené z hor v Peru. 222 00:41:53,666 --> 00:41:58,375 Jsou z nejlepší lamí vlny, tkané pannami a požehnané Madonou z Guadalupe. 223 00:41:58,916 --> 00:42:00,958 Jakmile se jí dotknete, nebudete ji chtít odložit, seňore. 224 00:42:01,250 --> 00:42:02,375 Seňore! 225 00:43:03,041 --> 00:43:04,500 Je tu velké horko. 226 00:43:04,916 --> 00:43:06,375 Koupíš mi pití, amigo? 227 00:43:07,375 --> 00:43:08,541 Nech to na mě. 228 00:43:12,208 --> 00:43:13,583 Nelíbím se ti? 229 00:44:50,125 --> 00:44:52,416 Dávejte na sebe velký pozor, seňore. Je nahoře. 230 00:44:52,625 --> 00:44:54,208 Třetí místnost vlevo. 231 00:44:56,875 --> 00:44:58,583 Mockrát vám děkuji, seňore. 232 00:45:27,208 --> 00:45:29,041 Probuďte se, seňore. Je pozdě! 233 00:45:31,875 --> 00:45:35,875 Proč nemůžeš zůstat déle? - Nemohu. Slyšela jsem venku hlasy. 234 00:45:36,500 --> 00:45:38,208 Neměla bych tu vůbec být. 235 00:45:55,625 --> 00:45:58,541 Posaďte ho na koně. Pojď, jdeme! 236 00:46:58,000 --> 00:46:59,375 Ne... 237 00:47:11,166 --> 00:47:13,875 Vítej zpátky, Anno. Vypadáš dobře. 238 00:47:14,041 --> 00:47:15,666 Pomozte mi, padre. 239 00:47:19,000 --> 00:47:22,458 Uklidni se, dcero a řekni mi, co se děje? 240 00:47:31,875 --> 00:47:34,916 Sebastian je naživu. Vrací se. 241 00:47:38,541 --> 00:47:42,291 Rafael, náš sluha byl do Isabelly zamilovaný. 242 00:47:44,083 --> 00:47:46,166 Když jsme se dozvěděli, že ji miluje,... 243 00:47:48,375 --> 00:47:52,041 Thomas ho krutě potrestal. 244 00:47:53,833 --> 00:47:55,375 Zachránila jsem mu život. 245 00:47:56,708 --> 00:47:59,125 Už jsem nemohla snést pohled na víc prolité krve v domě! 246 00:48:00,958 --> 00:48:02,250 Pokračuj, Anno. 247 00:48:04,750 --> 00:48:07,583 Rafael hledal Sebastiana už roky. 248 00:48:10,625 --> 00:48:14,208 A teď ho našel. - Jak to můžeš vědět? 249 00:48:17,875 --> 00:48:19,125 Cítím to. 250 00:48:24,833 --> 00:48:27,708 Jednoho dne projde dveřmi mého domu. 251 00:48:29,833 --> 00:48:31,416 Zavolá na mě. 252 00:48:32,291 --> 00:48:33,750 Bude mě hledat. 253 00:48:35,916 --> 00:48:37,791 Nestačí nenávist IsabeIy? 254 00:48:38,875 --> 00:48:43,291 Prosím, pomozte mi vyhnout se jeho nenávisti. Proboha živého! 255 00:48:46,500 --> 00:48:51,833 Za dva dny bude výročí smrti vašeho manžela. Není to tak? 256 00:48:52,375 --> 00:48:55,583 Ano. - Budu se modlit za jeho duši. 257 00:48:56,916 --> 00:49:00,166 Poprosím našeho Pána o jeho pomoc a milosrdenství,... 258 00:49:00,625 --> 00:49:05,666 aby tě Boží pokoj naplnil láskou. 259 00:49:06,041 --> 00:49:07,458 To je vše, co můžu udělat. 260 00:49:13,708 --> 00:49:15,000 Děkuju, padre. 261 00:49:38,125 --> 00:49:39,208 Stát! 262 00:49:40,416 --> 00:49:44,625 Vy dva pojedete do Oaxacy varovat seňora Thomase. Běžte! Jedeme! 263 00:51:11,625 --> 00:51:13,041 Vem ji dovnitř, Migueli. 264 00:52:04,916 --> 00:52:10,041 Nerad používám násilí, ale byl to jediný způsob jak jsem s tebou mohl mluvit. 265 00:52:12,416 --> 00:52:15,083 V Oksace nemůžeš zůstat. - Proč ne? 266 00:52:15,458 --> 00:52:18,208 Po léta jsi svou přítomností znepříjemňvala můj život s tvou matkou. 267 00:52:20,083 --> 00:52:23,708 Už to zašlo příliš daleko. - Klidně mě můžeš zabít, je mi to jedno. 268 00:52:23,708 --> 00:52:29,041 To ti lásku mé matky nezajistí. Kromě tebe tu vždycky byli i jiní muži. 269 00:52:29,291 --> 00:52:30,791 A vždycky budou,... 270 00:52:31,250 --> 00:52:34,625 tak dlouho, dokud bude schopná vydržet s těmi hroznými zvířaty které přitahuje,... 271 00:52:36,000 --> 00:52:37,666 protože moje matka nemá žádnou ctnost. 272 00:52:38,541 --> 00:52:40,416 Stala se závislou na své touze. 273 00:52:40,875 --> 00:52:43,541 Nebylo to nic víc než chtíč který z ní udělal tvého komplice. 274 00:52:46,041 --> 00:52:47,875 Jsi slepý k pravdě! 275 00:53:02,500 --> 00:53:05,166 Dobré odpoledne, pánové. Vítejte. 276 00:53:08,125 --> 00:53:11,291 Dám vám pěkný tichý pokoj. 277 00:53:18,125 --> 00:53:22,083 Vítejte. - Moje vnučka vám ukáže pěkný pokoj. 278 00:53:22,333 --> 00:53:23,708 Tudy, seňore. 279 00:53:28,208 --> 00:53:29,416 Pohni sebou! 280 00:53:41,791 --> 00:53:44,166 Tady nás nebude nikdo rušit. - Ještě ne! 281 00:53:45,041 --> 00:53:46,000 No tak. 282 00:53:57,583 --> 00:54:01,333 Chceme víno a ať ho přinese ta holka a dnes večer zavřeš bar. 283 00:54:01,833 --> 00:54:03,333 Nějaké problémy, dědo? 284 00:54:03,875 --> 00:54:05,833 Ne, žádné, seňore. 285 00:54:05,833 --> 00:54:08,916 Tak přestaň hloupě zírat. - Sí, sí seňore. 286 00:54:08,916 --> 00:54:11,791 Jo, to udělám. Víno a zavřít bar. 287 00:54:12,833 --> 00:54:17,000 MeIino,chtějí víno. Přines jim ho. 288 00:54:18,666 --> 00:54:21,833 Hej, je čas zavřít. Musíte jít. Pospěšte si. 289 00:54:22,416 --> 00:54:26,041 No tak, Migueli, Paco! Zavíráme, neslyšeli jste? 290 00:54:26,083 --> 00:54:27,166 Jděte domů! 291 00:54:33,708 --> 00:54:36,541 Seňore, jděte domů, prosím. 292 00:54:36,958 --> 00:54:39,458 Hej, staříku, přines nám něco k jídlu. 293 00:54:40,458 --> 00:54:44,500 Seňore, tu láhev si vezměte, ale prosím, jděte domů. 294 00:54:44,625 --> 00:54:47,500 Co tady dělá ten muž? - Je opilý. 295 00:54:48,666 --> 00:54:50,583 No tak, seňore, je pozdě. 296 00:54:51,625 --> 00:54:53,416 Počkej, dědo. - Ano... 297 00:54:57,708 --> 00:54:59,916 Co je? 298 00:55:02,750 --> 00:55:03,833 Dobře, tak jo. 299 00:55:06,208 --> 00:55:08,625 Hej, počkejte chvíli, moje láhev! 300 00:55:27,791 --> 00:55:29,875 Velmi dobře, seňore. Pojďte dál. 301 00:55:54,750 --> 00:55:57,166 Hej, Rafaeli, je plná touhy po zábavě, co? 302 00:55:58,083 --> 00:55:59,750 Nechám ji pro tebe. 303 00:56:00,291 --> 00:56:01,500 Pusť mě! 304 00:56:05,416 --> 00:56:06,750 Nesahej na mě! 305 00:56:07,083 --> 00:56:08,625 Pedro, ještě ne! 306 00:56:14,750 --> 00:56:16,708 Jak je to dlouho? 307 00:56:18,250 --> 00:56:19,666 Položte ji na postel! 308 00:56:35,166 --> 00:56:37,458 Chceš ji? Je to dárek. 309 00:56:52,000 --> 00:56:53,583 Málem bych zapomněl. 310 00:56:54,333 --> 00:56:57,250 Tento muž není vůbec muž. Má jednu malou vadu. 311 00:57:28,000 --> 00:57:30,416 Donutil jsem ho litovat, že se narodil jako muž. 312 00:57:33,125 --> 00:57:35,458 Vše, čím se může pochlubit jsou jeho svaly. 313 00:57:36,000 --> 00:57:39,125 Ale ne na dlouho! Bastarde! 314 00:57:41,250 --> 00:57:45,583 Se mnou budeš spokojená, já jsem opravdový muž, Chiquito. 315 00:58:40,833 --> 00:58:45,500 Pokud věříš v Boha, modli se, abys mě už nikdy nepotkal. 316 00:58:46,500 --> 00:58:48,333 Pokud ano, bude to naposledy! 317 00:59:12,250 --> 00:59:15,833 Seňoro, rád bych vás doprovodil. 318 00:59:16,166 --> 00:59:18,125 O svou dceru se dokážu postarat sama. 319 01:00:35,708 --> 01:00:37,750 Ignácio! Ignácio! 320 01:00:39,083 --> 01:00:40,750 Dej mi láhev tequily! 321 01:00:43,083 --> 01:00:45,875 Pospěš si, hombre. Vezmu si jako obvykle celou láhev. 322 01:00:46,916 --> 01:00:48,208 Počkej... 323 01:00:48,666 --> 01:00:50,416 Potřebuju dvě lahve, ne jednu! 324 01:00:52,250 --> 01:00:55,166 Přišel jsi pozdě, staříku, odpoledne už máme zavřeno. 325 01:00:58,416 --> 01:01:03,333 Jste si jistý? Na náměstí ještě svítí slunce což znamená, že je ještě brzy. 326 01:01:04,041 --> 01:01:05,125 Seňore... 327 01:01:06,000 --> 01:01:08,916 Řekl jsem, že je pozdě. - Možná je to měsíc. 328 01:01:11,916 --> 01:01:15,958 Podívám se na to zblízka, Ignacio, jdeš pozdě. 329 01:01:15,958 --> 01:01:20,958 Je zavřeno, protože slunce je vlastně měsíc. To říkal tvůj asistent. 330 01:01:22,208 --> 01:01:24,166 Vrať se později, Paco. - Aha... 331 01:01:24,291 --> 01:01:25,916 ještě není tak pozdě. 332 01:01:31,083 --> 01:01:33,541 Pane, co pro vás mohu udělat? - Jsem RafaeIův přítel. 333 01:01:33,958 --> 01:01:35,291 Kde je Isabela? 334 01:01:38,708 --> 01:01:39,916 Pojďme dozadu. 335 01:02:08,250 --> 01:02:11,291 Anno, nečekal jsem tě. Proč jsi mi neřekla, že přijedeš? 336 01:02:20,875 --> 01:02:22,666 Kde je Isabela? - IsabeIa? 337 01:02:23,750 --> 01:02:28,083 Proč nejdeme dovnitř? Máme si toho hodně co říct. 338 01:02:28,333 --> 01:02:29,583 V klidu. 339 01:02:30,458 --> 01:02:32,333 Ptala jsem se, kde je, Thomasi. 340 01:02:38,541 --> 01:02:40,333 Hej, ty! Přiveď sem tu holku! 341 01:02:41,958 --> 01:02:42,916 Ano. 342 01:03:12,625 --> 01:03:15,458 To stačí! Pošlete ho pryč. - Slyšel jsi šéfa! 343 01:03:16,208 --> 01:03:17,166 Jdeme! 344 01:03:20,916 --> 01:03:22,083 Zavolej Luise! 345 01:03:29,458 --> 01:03:31,833 Kdybychom to nedělali, nikdo by neposlouchal. 346 01:03:39,208 --> 01:03:41,041 Ahoj, Thomasi. Odpočívala jsem. 347 01:03:42,500 --> 01:03:44,750 Omlouvám se, že jsem přišla neupravená. 348 01:03:45,875 --> 01:03:47,583 Ale byla jsem strašně unavená. 349 01:03:51,208 --> 01:03:53,708 Už mě nenecháš o samotě, že ne? 350 01:03:57,583 --> 01:03:59,083 Není to tak, jak si myslíš. 351 01:03:59,916 --> 01:04:01,625 To není pravda! Není to pravda! 352 01:04:02,250 --> 01:04:06,500 Všechno si vymyslela! Nikdy jsem se jí ani nedotkl, Anno! Věř mi! 353 01:06:51,658 --> 01:06:53,413 Jednou jsem ti něco slíbil. 354 01:06:54,194 --> 01:06:55,125 Dodržel jsem to. 355 01:06:56,844 --> 01:06:58,654 Tvůj bratr je u hrobu. 356 01:07:18,749 --> 01:07:19,499 Sebastiane,... 357 01:07:27,741 --> 01:07:30,366 pomůžeš mi potrestat jeho vrahy. 358 01:07:30,991 --> 01:07:33,825 Byla jsem tam tu noc, kdy byl zabit. Pomsta musí být vykonána. 359 01:07:37,158 --> 01:07:40,408 IsabeIo. - Zabili ho naše matka a Thomas! 360 01:07:41,116 --> 01:07:44,241 Přísahej, že je zabiješ, Sebastiane! Přísahej! 361 01:08:24,866 --> 01:08:26,366 Stále tě to trápí, Anno? 362 01:08:51,241 --> 01:08:53,033 Tady máš 5 000 pesos... 363 01:08:53,491 --> 01:08:55,366 a doklady od haciendy na tvé jméno. 364 01:08:55,908 --> 01:08:58,200 To je cena, kterou nabízím za tvé mlčení. 365 01:08:59,450 --> 01:09:02,408 A teď vypadni. Vypadni z mého domu. 366 01:09:03,283 --> 01:09:07,450 Seňore Thomasi, seňor Ignácio by si přál mluvit se seňorou. 367 01:09:09,366 --> 01:09:10,658 Tak ho pusť dovnitř. 368 01:09:12,908 --> 01:09:14,491 Nechci nikoho vidět. 369 01:09:30,616 --> 01:09:32,241 Co chceš? - Odpusťte, Excelence,... 370 01:09:32,533 --> 01:09:37,908 ve městě je muž který říká že je Sebastian, syn generála Carrasca. 371 01:09:38,491 --> 01:09:41,908 Nebuď blázen, Ignacio, všichni vědí, že Sebastian je mrtvý. 372 01:09:43,325 --> 01:09:47,325 Mluvil jsem s ním, Excelence a jsem přesvědčený, že mluví pravdu. 373 01:09:48,991 --> 01:09:50,783 Kde je ten muž? - V mém domě. 374 01:11:56,200 --> 01:11:59,991 Pronásledoval mě příliš dlouho. Běž, Sebastiane. 375 01:14:01,783 --> 01:14:03,741 Má špatné zprávy o Sebastianovi. 376 01:14:07,325 --> 01:14:08,950 Takže ty jsi ten cizinec. 377 01:14:10,408 --> 01:14:13,741 Jo. - Tak mluv. 378 01:14:14,991 --> 01:14:20,158 Měl jsem přítele, který říkal, že je synem velmi slavného generála. 379 01:14:20,325 --> 01:14:22,033 Když byl smutný,... 380 01:14:22,491 --> 01:14:24,158 mluvil o tomto domě. 381 01:14:26,283 --> 01:14:27,825 Mluvil i o vás, madam. 382 01:14:28,658 --> 01:14:30,283 Říkal, že jste jeho matka. 383 01:14:34,200 --> 01:14:35,825 Kde je váš přítel teď? 384 01:14:37,991 --> 01:14:40,908 Jak se jmenuje? - Je mrtvý. 385 01:14:45,741 --> 01:14:47,783 Jmenoval se Sebastian. 386 01:14:50,616 --> 01:14:53,825 Dobře, cizinče, děkujeme a vážíme si této zprávy. 387 01:14:53,866 --> 01:14:56,283 Přijďte zítra a já vám zaplatím za vaši námahu. 388 01:14:59,783 --> 01:15:00,991 Počkejte chvíli. 389 01:15:06,533 --> 01:15:07,825 Vzpomínáte si na toto? 390 01:15:08,991 --> 01:15:10,325 Copak to nepoznáváte? 391 01:15:13,450 --> 01:15:15,950 To byl tvůj nápad? - Nech ji být. 392 01:15:15,950 --> 01:15:18,075 Sebastiane, to on zabil tvého otce! 393 01:15:18,325 --> 01:15:21,950 Ano, viděla jsem ho to udělat. Byl to on! 394 01:15:28,533 --> 01:15:30,325 Stůj! Zůstaň stát! 395 01:15:57,200 --> 01:15:59,741 Rafaeli, nezabíjej ho! 396 01:16:10,866 --> 01:16:12,200 Ne, Sebastiane! 397 01:16:12,783 --> 01:16:16,241 Nepřibližuj se k ní. Viděla jsem co se tu noc stalo! 398 01:16:16,783 --> 01:16:20,741 Krvácel z místa, kde ho Thomas bodl a volal tě, Sebastiane. 399 01:16:20,991 --> 01:16:22,325 Ale ona ho zastřelila. 400 01:16:23,200 --> 01:16:24,783 Řekni pravdu, viděla jsem to! 401 01:16:29,991 --> 01:16:31,950 Víš, že je to pravda, řekni mu to, matko. 402 01:16:32,658 --> 01:16:33,950 Řekni pravdu. 403 01:16:34,783 --> 01:16:36,033 Prosím tě.... 404 01:16:37,908 --> 01:16:39,325 Neříkej mi tak. 405 01:16:40,700 --> 01:16:44,700 Přestaň lhát. Tvoje krev je stejná jako jako moje! Přestaň lhát a řekni pravdu! 406 01:16:47,533 --> 01:16:48,533 Matko... 407 01:16:49,950 --> 01:16:50,950 Matko. 408 01:16:58,283 --> 01:16:59,658 Odpusť mi, Isabelo. 409 01:17:06,533 --> 01:17:08,658 Ty taky, Sebastiane. 410 01:17:11,075 --> 01:17:12,658 Já nejsem... 411 01:17:13,908 --> 01:17:15,075 vaše matka. 412 01:17:19,741 --> 01:17:22,700 Ne. To není pravda, že ne, matko? 413 01:17:25,575 --> 01:17:28,283 Ty... ty jsi naše matka! 414 01:17:29,200 --> 01:17:31,658 Řekni, že to není pravda. Řekni to! 415 01:18:00,200 --> 01:18:01,991 Nestřílej, uděláš hloupost. 416 01:18:03,158 --> 01:18:05,866 Nech mě jít a budeš velmi bohatý muž. 417 01:18:06,241 --> 01:18:08,075 Budeš mít skvělý příběh k vyprávění. 418 01:18:09,075 --> 01:18:10,408 Jaký příběh? 419 01:18:11,491 --> 01:18:13,783 Příběh Anny Carrasco. 420 01:18:14,116 --> 01:18:17,408 Nebyla matkou Sebastiana a Isabely. 421 01:18:18,450 --> 01:18:20,991 Anna nemohla mít děti, Rafaeli. Věř mi. 422 01:18:21,908 --> 01:18:22,908 Věř mi. 423 01:18:31,366 --> 01:18:35,908 Jejich skutečná matka byla služebná která zemřela při porodu Sebastiana. 424 01:18:42,491 --> 01:18:43,575 Thomasi! 425 01:18:54,741 --> 01:18:56,075 Thomasi. 426 01:19:20,158 --> 01:19:21,533 IsabeIo! 427 01:19:23,533 --> 01:19:24,741 IsabeIo! 428 01:20:27,575 --> 01:20:28,741 IsabeIo! 429 01:20:31,366 --> 01:20:32,825 IsabeIo! 430 01:21:52,580 --> 01:22:01,673 Volný překlad z anglických titulků *cervenan* 05.07.2023 32073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.