Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,233 --> 00:00:03,737
- Have you ever had the
feeling that you knew
2
00:00:03,767 --> 00:00:07,070
what someone was going to
say just before he said it?
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,237
Or walked into a strange room
4
00:00:09,267 --> 00:00:11,770
and had the sensation that
you'd been there before?
5
00:00:11,800 --> 00:00:15,967
Well, if you have, you've
taken a small step beyond.
6
00:00:17,800 --> 00:00:19,800
Now, watch a giant step.
7
00:00:21,867 --> 00:00:24,633
(dramatic music)
8
00:00:28,467 --> 00:00:30,637
Thomas Jefferson High School
9
00:00:30,667 --> 00:00:33,603
By day, its corridors
are noisy with kids.
10
00:00:33,633 --> 00:00:35,870
At night, it's quieter.
11
00:00:35,900 --> 00:00:40,067
There's only one class,
English, for the foreign born.
12
00:00:41,500 --> 00:00:44,603
This is their teacher,
Lois Morrison,
13
00:00:44,633 --> 00:00:47,633
practical, efficient,
down-to-earth.
14
00:00:48,833 --> 00:00:51,237
Barely 10 feet away
from an experience
15
00:00:51,267 --> 00:00:55,270
that has absolutely
nothing to do with Earth.
16
00:00:55,300 --> 00:00:57,070
- Miss Morrison!
17
00:00:57,100 --> 00:00:59,200
Wait, wait, wait, please.
18
00:01:01,733 --> 00:01:03,067
I have surprise.
19
00:01:04,100 --> 00:01:04,933
- Oh?
20
00:01:06,367 --> 00:01:10,303
- Because I speak English
so good with the customers.
21
00:01:10,333 --> 00:01:12,603
The boss at the butcher shop,
22
00:01:12,633 --> 00:01:15,400
he give Tomachek
five buck raise.
23
00:01:16,300 --> 00:01:18,300
- Well, congratulations.
24
00:01:19,500 --> 00:01:21,067
- No, wait, please.
25
00:01:26,567 --> 00:01:29,300
To you should go
congratulations.
26
00:01:30,267 --> 00:01:33,503
To a lovely lady who teaches me.
27
00:01:33,533 --> 00:01:34,533
- Thank you.
28
00:01:36,100 --> 00:01:37,333
- Wait, please.
29
00:01:40,367 --> 00:01:41,200
For you.
30
00:01:44,067 --> 00:01:47,170
Because you teach
me English so good.
31
00:01:47,200 --> 00:01:48,633
Small appreciate.
32
00:01:52,767 --> 00:01:55,533
Appreciate is not
the right word.
33
00:02:00,400 --> 00:02:02,703
- Well, I couldn't
possibly accept this.
34
00:02:02,733 --> 00:02:05,503
It's very thoughtful
of you, but...
35
00:02:05,533 --> 00:02:06,433
- But what?
36
00:02:07,367 --> 00:02:09,767
- Well, it's just not proper.
37
00:02:13,433 --> 00:02:15,933
- Because Tomachek is so ugly.
38
00:02:31,700 --> 00:02:32,503
- Good evening.
39
00:02:32,533 --> 00:02:34,467
- [Class] Good evening.
40
00:02:42,100 --> 00:02:44,570
- Thank you very
much, Mr. Tomachek.
41
00:02:44,600 --> 00:02:46,267
It's very beautiful.
42
00:02:49,233 --> 00:02:51,203
- Did you give her that, huh?
43
00:02:51,233 --> 00:02:55,037
You want to be a teacher's
pet or something? (laughs)
44
00:02:55,067 --> 00:02:56,470
Now tomorrow, you know,
45
00:02:56,500 --> 00:02:58,637
a nice red apple on the desk.
46
00:02:58,667 --> 00:03:01,203
Compliments, Mr. Tomachek.
47
00:03:01,233 --> 00:03:02,470
- Hey, instead of an apple,
48
00:03:02,500 --> 00:03:05,070
Tomachek should bring
the teacher pork chops
49
00:03:05,100 --> 00:03:07,170
and roast beef from
the butcher shop
50
00:03:07,200 --> 00:03:09,237
so she won't look so skinny.
51
00:03:09,267 --> 00:03:11,333
(laughs)
52
00:03:12,867 --> 00:03:14,937
- Shut up! Please!
53
00:03:14,967 --> 00:03:15,870
- Whatsa matter?
54
00:03:15,900 --> 00:03:17,337
I only tried to make a joke.
55
00:03:17,367 --> 00:03:18,737
Mamma mia!
56
00:03:18,767 --> 00:03:20,037
- What's the matter?
57
00:03:20,067 --> 00:03:21,837
You don't like to
be a butcher, heh?
58
00:03:21,867 --> 00:03:23,700
- Shall we go to work?
59
00:03:24,867 --> 00:03:26,537
- Words that sound the same
60
00:03:26,567 --> 00:03:28,537
but have absolutely
opposite meanings.
61
00:03:28,567 --> 00:03:30,070
Do you have any words.
62
00:03:30,100 --> 00:03:33,333
- I, I know a bunch,
I wrote them down.
63
00:03:34,833 --> 00:03:38,333
Sense, like brain, and
cents like pennies.
64
00:03:41,367 --> 00:03:44,600
Bear like animal in
zoo, and bare like,
65
00:03:47,067 --> 00:03:49,733
excuse me, you know, no clothes.
66
00:03:51,867 --> 00:03:54,037
- That's very good.
67
00:03:54,067 --> 00:03:57,400
Two like one, two,
and too like me, also.
68
00:04:01,633 --> 00:04:03,103
And to like...
69
00:04:03,133 --> 00:04:05,633
(eerie music)
70
00:04:26,567 --> 00:04:29,667
Excuse me, what kind
English is that?
71
00:04:31,067 --> 00:04:33,137
- I'll bet Miss Morrison
wrote, "Stop talking so much,"
72
00:04:33,167 --> 00:04:34,067
in Dutch.
73
00:04:35,767 --> 00:04:37,700
- No, this isn't Dutch.
74
00:04:41,400 --> 00:04:42,733
- What happened?
75
00:04:47,400 --> 00:04:49,067
I don't understand.
76
00:04:56,400 --> 00:04:58,900
(eerie music)
77
00:06:05,333 --> 00:06:06,767
- No, no, no, no!
78
00:06:12,333 --> 00:06:13,237
This cannot be.
79
00:06:13,267 --> 00:06:14,403
It cannot be, it cannot be.
80
00:06:14,433 --> 00:06:15,700
- Mr. Tomachek.
81
00:06:26,267 --> 00:06:27,500
What cannot be?
82
00:06:32,400 --> 00:06:34,737
- How can you write like her?
83
00:06:34,767 --> 00:06:36,267
It's not possible.
84
00:06:38,933 --> 00:06:40,937
- Like who, what are
you talking about?
85
00:06:40,967 --> 00:06:42,733
- It is a trick, heh?
86
00:06:43,833 --> 00:06:45,037
- Oh Mr. Tomachek.
87
00:06:45,067 --> 00:06:47,337
- No, no, it is a
joke to make me crazy.
88
00:06:47,367 --> 00:06:48,600
- Mr. Tomachek.
89
00:06:56,700 --> 00:06:59,437
- What is happening here?
90
00:06:59,467 --> 00:07:01,337
- What is happening to me?
91
00:07:01,367 --> 00:07:03,537
- That is Clara's writing.
92
00:07:03,567 --> 00:07:06,800
- How could I possibly
write like that?
93
00:07:08,533 --> 00:07:11,967
- Yes, how could you
write like my Clara?
94
00:07:14,733 --> 00:07:15,633
She's dead.
95
00:07:16,800 --> 00:07:17,733
Five years.
96
00:07:20,300 --> 00:07:22,133
Five years in January.
97
00:07:25,200 --> 00:07:26,937
In the old country.
98
00:07:26,967 --> 00:07:28,703
- What are you talking about?
99
00:07:28,733 --> 00:07:31,833
- I have letters
from her in my room.
100
00:07:33,100 --> 00:07:34,937
It is the same writing.
101
00:07:34,967 --> 00:07:37,737
- Have you gone
out of your mind?
102
00:07:37,767 --> 00:07:39,603
- I show it to you.
103
00:07:39,633 --> 00:07:40,467
- No.
104
00:07:43,233 --> 00:07:47,400
You must be mistaken about
the writing, Mr. Tomachek.
105
00:07:51,733 --> 00:07:53,937
- You speak my language?
106
00:07:53,967 --> 00:07:54,770
- No.
107
00:07:54,800 --> 00:07:56,270
- You sure?
108
00:07:56,300 --> 00:07:57,837
- I said I didn't speak it.
109
00:07:57,867 --> 00:08:00,570
- But you wrote it perfect.
110
00:08:00,600 --> 00:08:02,667
- What did I write about?
111
00:08:04,867 --> 00:08:05,770
- Nothing.
112
00:08:05,800 --> 00:08:07,303
- It must have been something.
113
00:08:07,333 --> 00:08:08,500
- Foolishness.
114
00:08:10,500 --> 00:08:13,667
What a young girl
in love would write.
115
00:08:14,833 --> 00:08:17,400
Like what my Clara wrote to me.
116
00:08:21,500 --> 00:08:23,570
- Where did you say
those letters were?
117
00:08:23,600 --> 00:08:25,700
- I told you, in my room.
118
00:08:28,633 --> 00:08:30,133
- I must see them.
119
00:08:32,967 --> 00:08:36,533
Will you turn out the
lights, Mr. Tomachek?
120
00:08:48,100 --> 00:08:50,600
(eerie music)
121
00:08:58,400 --> 00:09:00,170
Mr. Tomachek?
122
00:09:00,200 --> 00:09:01,067
What is it?
123
00:09:02,800 --> 00:09:06,300
- In the darkness, you
remind me of Clara.
124
00:09:16,267 --> 00:09:17,570
You go still more.
125
00:09:17,600 --> 00:09:19,600
I tell you when to turn.
126
00:09:21,067 --> 00:09:23,870
- When I see the letters
and I've convinced myself
127
00:09:23,900 --> 00:09:27,270
that it is the same
writing, what then?
128
00:09:27,300 --> 00:09:28,567
- I don't know.
129
00:09:30,167 --> 00:09:33,270
- And even if it isn't
the same writing,
130
00:09:33,300 --> 00:09:37,637
how could I possible write
in a language I don't know.
131
00:09:37,667 --> 00:09:39,603
(horns honk)
132
00:09:39,633 --> 00:09:42,537
- You go through a red light.
133
00:09:42,567 --> 00:09:45,133
(siren blares)
134
00:09:49,200 --> 00:09:50,637
- You have seven days
to report in on this,
135
00:09:50,667 --> 00:09:54,037
it's room 102 in the Courthouse.
136
00:09:54,067 --> 00:09:58,070
Just sign your name and address
right there on the bottom.
137
00:09:58,100 --> 00:09:59,267
Miss Morrison?
138
00:10:04,133 --> 00:10:06,737
- I'm, I'm very nervous tonight.
139
00:10:06,767 --> 00:10:08,170
- I can see that.
140
00:10:08,200 --> 00:10:11,970
- I honestly don't think I
could hold my hand steady enough
141
00:10:12,000 --> 00:10:13,670
to sign my name.
142
00:10:13,700 --> 00:10:15,470
- Well you just do
the best that you can.
143
00:10:15,500 --> 00:10:17,170
- Couldn't I just
accept the ticket
144
00:10:17,200 --> 00:10:20,103
and just let it go at that?
145
00:10:20,133 --> 00:10:21,033
- No ma'am.
146
00:10:22,400 --> 00:10:23,637
- Why?
147
00:10:23,667 --> 00:10:24,970
- It's the law.
148
00:10:25,000 --> 00:10:26,570
- Well, I just can't do it.
149
00:10:26,600 --> 00:10:27,433
- Why not?
150
00:10:29,567 --> 00:10:31,400
- I told you, I can't.
151
00:10:32,867 --> 00:10:34,903
- Well, I'm afraid you'll
have to, Miss Morrison.
152
00:10:34,933 --> 00:10:35,903
Right there at the bottom.
153
00:10:35,933 --> 00:10:38,937
Your full name and address.
154
00:10:38,967 --> 00:10:41,467
(eerie music)
155
00:10:42,367 --> 00:10:46,037
I can't (sobs), I can't.
156
00:10:46,067 --> 00:10:47,067
Oh, help me.
157
00:11:01,633 --> 00:11:04,133
- Well, you look a lot better.
158
00:11:05,467 --> 00:11:07,037
- I feel a lot better.
159
00:11:07,067 --> 00:11:08,770
- I told you, the hypo and
a couple of hours of rest,
160
00:11:08,800 --> 00:11:11,133
and you'd be as good as new.
161
00:11:14,600 --> 00:11:15,933
- Can I go home?
162
00:11:17,067 --> 00:11:20,467
- Well, let's just
have a little look-see.
163
00:11:28,633 --> 00:11:31,133
That sounds more like a heart.
164
00:11:32,300 --> 00:11:34,870
- You must have thought
I'd gone quite mad.
165
00:11:34,900 --> 00:11:36,900
- I've seen a lot worse.
166
00:11:37,733 --> 00:11:39,537
- It's true, though.
167
00:11:39,567 --> 00:11:40,400
- Um-hmm.
168
00:11:41,967 --> 00:11:44,170
- About the writing.
169
00:11:44,200 --> 00:11:48,837
I know it must sound absolutely
crazy, but it's true.
170
00:11:48,867 --> 00:11:50,633
- Yes, Miss Morrison.
171
00:11:51,867 --> 00:11:54,570
- Don't say "Yes, Miss
Morrison," like that.
172
00:11:54,600 --> 00:11:56,870
Eight other people saw it, too.
173
00:11:56,900 --> 00:11:58,337
- Well I'm sure it's something
174
00:11:58,367 --> 00:12:00,903
your own doctor can explain
quite satisfactorily.
175
00:12:00,933 --> 00:12:03,700
I'd see him first
thing tomorrow.
176
00:12:09,600 --> 00:12:11,600
- How can he explain it?
177
00:12:13,067 --> 00:12:16,337
By telling me it's perfectly
normal I should start writing
178
00:12:16,367 --> 00:12:20,533
in a language I don't know, and
like a woman who's been dead
179
00:12:24,400 --> 00:12:25,633
for five years?
180
00:12:37,067 --> 00:12:38,537
- The man who was in the car
181
00:12:38,567 --> 00:12:40,400
with me, Mr. Tomachek.
182
00:12:41,500 --> 00:12:43,137
Ask him.
183
00:12:43,167 --> 00:12:45,137
- I sent him on
home an hour ago.
184
00:12:45,167 --> 00:12:47,267
- He would have told you.
185
00:12:48,233 --> 00:12:50,770
- We talked a little.
186
00:12:50,800 --> 00:12:53,200
- Well, what did he tell you?
187
00:12:54,600 --> 00:12:57,303
- Look, you just go
home, take two of these,
188
00:12:57,333 --> 00:13:00,903
and tell your doctor
to give me a ring.
189
00:13:00,933 --> 00:13:02,837
- What did Mr. Tomachek say?
190
00:13:02,867 --> 00:13:04,503
- Miss Morrison, there's
a four-year-old kid
191
00:13:04,533 --> 00:13:08,570
in the next room who swallowed
about a pound of bird seed.
192
00:13:08,600 --> 00:13:10,137
- Well what did
Mr. Tomachek say?
193
00:13:10,167 --> 00:13:13,070
Didn't he tell you
about the writing?
194
00:13:13,100 --> 00:13:14,470
- Well, yes.
195
00:13:14,500 --> 00:13:17,237
He said you wrote
something on a blackboard.
196
00:13:17,267 --> 00:13:19,167
It upset you very much.
197
00:13:24,067 --> 00:13:26,470
- Is that all he said?
198
00:13:26,500 --> 00:13:30,067
- He spoke very highly
of you as a teacher.
199
00:13:35,600 --> 00:13:39,137
- Well, didn't he tell you the
writing was the handwriting
200
00:13:39,167 --> 00:13:40,500
of a dead woman?
201
00:13:42,200 --> 00:13:43,067
- No.
202
00:13:44,433 --> 00:13:46,237
Look these things happen
when a person's over-tired.
203
00:13:46,267 --> 00:13:48,370
Nothing to worry about,
204
00:13:48,400 --> 00:13:51,233
if you take care
of it right away.
205
00:13:58,300 --> 00:14:01,467
I mean that, about
seeing your doctor.
206
00:14:07,067 --> 00:14:07,870
- Where's my car?
207
00:14:07,900 --> 00:14:09,667
- In the parking lot.
208
00:14:15,900 --> 00:14:16,900
- Thank you.
209
00:14:22,233 --> 00:14:24,667
- Sit down, please, sit down.
210
00:14:31,933 --> 00:14:33,270
- Good!
211
00:14:33,300 --> 00:14:37,203
That's all I hear,
breakfast, supper.
212
00:14:37,233 --> 00:14:39,567
"Teacher, teacher, teacher."
213
00:14:40,900 --> 00:14:44,733
You would think you are anyhow,
the queen of some place.
214
00:14:46,567 --> 00:14:47,567
- We'll see.
215
00:14:48,767 --> 00:14:49,600
It's late.
216
00:14:51,167 --> 00:14:53,670
He's usually home studying.
217
00:14:53,700 --> 00:14:55,770
You would think he's a
college professor instead
218
00:14:55,800 --> 00:14:58,567
of a butcher, the
way he studies.
219
00:14:59,700 --> 00:15:03,367
Oh, somebody should
really take care of him.
220
00:15:09,067 --> 00:15:11,567
(eerie music)
221
00:15:16,933 --> 00:15:18,367
That's his Clara.
222
00:15:19,367 --> 00:15:20,770
She died.
223
00:15:20,800 --> 00:15:24,270
He cries like a baby at
the mention of her name.
224
00:15:24,300 --> 00:15:25,300
A grown man.
225
00:15:26,867 --> 00:15:28,533
- That's incredible.
226
00:15:30,133 --> 00:15:31,800
Writing is the same.
227
00:15:33,800 --> 00:15:34,633
- What?
228
00:15:38,667 --> 00:15:39,803
- The inscription.
229
00:15:39,833 --> 00:15:42,270
- Oh, you mean what she wrote.
230
00:15:42,300 --> 00:15:43,733
Yes, very lovely.
231
00:15:48,633 --> 00:15:50,900
- Do you read the language?
232
00:15:52,300 --> 00:15:56,503
Yes, Mr. Tomachek and I
are from the same province.
233
00:15:56,533 --> 00:15:58,503
- She was lovely.
234
00:15:58,533 --> 00:16:00,570
- Sit down, sit.
235
00:16:00,600 --> 00:16:04,067
He will be here soon
now, it's very late.
236
00:16:04,900 --> 00:16:06,567
He will be so proud.
237
00:16:08,167 --> 00:16:10,400
His famous teacher is here.
238
00:16:11,367 --> 00:16:14,137
He will want to put up a sign.
239
00:16:14,167 --> 00:16:17,900
Just between us, he is
a little sweet on you.
240
00:16:26,433 --> 00:16:30,070
- Excuse me, I don't
think I will wait.
241
00:16:30,100 --> 00:16:31,503
- Oh, you've got to.
242
00:16:31,533 --> 00:16:33,470
He will be so disappointed.
243
00:16:33,500 --> 00:16:36,370
- Would you ask him to telephone
me as soon as he comes in?
244
00:16:36,400 --> 00:16:37,203
No matter how late.
245
00:16:37,233 --> 00:16:38,067
- Sure.
246
00:16:39,467 --> 00:16:41,837
Just write down your
number on the pad.
247
00:16:41,867 --> 00:16:43,700
- Oh, I'm in the book.
248
00:17:31,667 --> 00:17:34,167
(eerie music)
249
00:18:12,833 --> 00:18:15,667
(telephone rings)
250
00:18:16,533 --> 00:18:17,367
- Hello.
251
00:18:18,633 --> 00:18:21,103
No, he isn't in
yet, Miss Morrison,
252
00:18:21,133 --> 00:18:22,770
and I'm starting to worry.
253
00:18:22,800 --> 00:18:25,537
- Well, will you
be sure to tell him
254
00:18:25,567 --> 00:18:28,233
to call me when he does come in?
255
00:18:30,400 --> 00:18:34,703
Yes, thanks, wait a
minute, wait a minute.
256
00:18:34,733 --> 00:18:36,567
Maybe you can help me.
257
00:18:38,900 --> 00:18:43,837
- Well I think I could,
but it's been a long time.
258
00:18:43,867 --> 00:18:45,503
I'm out of practice.
259
00:18:45,533 --> 00:18:49,700
- It's just a few words, I just
want to know what they mean.
260
00:18:51,300 --> 00:18:52,900
- That's he or him.
261
00:18:57,667 --> 00:18:58,500
That's is.
262
00:19:02,067 --> 00:19:03,567
That's, let's see.
263
00:19:07,167 --> 00:19:09,933
Oh, you know,
like, like outside.
264
00:19:16,067 --> 00:19:17,203
- Who is it?
265
00:19:17,233 --> 00:19:18,467
- Me, Tomachek.
266
00:19:19,367 --> 00:19:21,467
- Hold on, just a minute.
267
00:19:27,667 --> 00:19:29,303
Mr. Tomachek, it happened again.
268
00:19:29,333 --> 00:19:30,670
I was just on the phone
with your landlady.
269
00:19:30,700 --> 00:19:32,800
She's translating for me.
270
00:19:40,667 --> 00:19:43,667
- You should have
listened to Clara.
271
00:19:45,100 --> 00:19:49,100
"He is out there, do not let
him in, he will kill you."
272
00:19:59,067 --> 00:20:04,037
You want to know what Clara
wrote on the blackboard?
273
00:20:04,067 --> 00:20:07,667
"Watch out, watch out,
or he will kill you,
274
00:20:11,133 --> 00:20:14,067
just like he killed
me, watch out."
275
00:20:23,767 --> 00:20:25,167
- You killed her.
276
00:20:28,067 --> 00:20:29,567
- She laugh at me.
277
00:20:34,733 --> 00:20:37,467
It was a thief,
Yavitch, outside.
278
00:20:41,267 --> 00:20:42,433
It was winter.
279
00:20:43,633 --> 00:20:44,467
Quiet.
280
00:20:46,400 --> 00:20:47,400
I'm in, out.
281
00:20:50,700 --> 00:20:52,133
Same, like Clara.
282
00:20:54,900 --> 00:20:59,003
Why you laugh at me, when
I give you present, hmm?
283
00:20:59,033 --> 00:21:00,537
- But I didn't.
284
00:21:00,567 --> 00:21:02,637
- You did, you did!
285
00:21:02,667 --> 00:21:04,737
- But I took it.
286
00:21:04,767 --> 00:21:06,200
- From pity, yes.
287
00:21:08,400 --> 00:21:11,370
You think Tomachek is ugly, heh?
288
00:21:11,400 --> 00:21:12,537
- No, no.
289
00:21:12,567 --> 00:21:14,733
- Inside Tomachek is good.
290
00:21:16,633 --> 00:21:17,467
Fine!
291
00:21:18,767 --> 00:21:19,933
Like a prince!
292
00:21:22,067 --> 00:21:24,167
You don't know, you laugh.
293
00:21:28,700 --> 00:21:29,533
You hurt.
294
00:21:31,467 --> 00:21:33,200
It's like, to poison.
295
00:21:34,633 --> 00:21:37,133
It don't work after you laugh.
296
00:21:40,167 --> 00:21:41,067
You...
297
00:21:46,433 --> 00:21:47,237
You hurt?
298
00:21:47,267 --> 00:21:48,100
Clara.
299
00:21:53,900 --> 00:21:54,703
Clara.
300
00:21:54,733 --> 00:21:55,567
- Oh.
301
00:21:57,167 --> 00:21:58,637
Clara.
302
00:21:58,667 --> 00:22:00,170
Clara.
303
00:22:00,200 --> 00:22:00,967
Clara.
304
00:22:02,067 --> 00:22:02,867
Clara.
305
00:22:03,800 --> 00:22:04,633
Clara.
306
00:22:06,433 --> 00:22:08,333
(sobs)
307
00:22:11,300 --> 00:22:13,800
(phone rings)
308
00:22:31,067 --> 00:22:33,467
- Hello, we got disconnected.
309
00:22:34,800 --> 00:22:37,070
Listen, I changed
this to English,
310
00:22:37,100 --> 00:22:39,537
but it don't make any sense.
311
00:22:39,567 --> 00:22:41,070
- Police.
312
00:22:41,100 --> 00:22:44,403
- Miss Morrison,
is something wrong?
313
00:22:44,433 --> 00:22:45,933
- Call the police.
314
00:22:47,667 --> 00:22:51,037
- Clara, Clara (sobs).
315
00:22:51,067 --> 00:22:52,270
- The history test paper
316
00:22:52,300 --> 00:22:55,303
on which Clara wrote
her final message
317
00:22:55,333 --> 00:22:57,537
is now in the private
collection of a respected
318
00:22:57,567 --> 00:23:00,403
student of psychic phenomenon.
319
00:23:00,433 --> 00:23:04,337
It is the most dramatic
example of automatic,
320
00:23:04,367 --> 00:23:05,933
or psychic writing.
321
00:23:07,333 --> 00:23:10,537
There are other less lurid
but equally puzzling examples,
322
00:23:10,567 --> 00:23:12,333
such as, these books.
323
00:23:14,633 --> 00:23:18,800
"Sorry Tale," "Hope True
Blood," "A light From Beyond."
324
00:23:20,400 --> 00:23:21,603
All apparently
dictated in the 1920s
325
00:23:21,633 --> 00:23:24,067
to a Mississippi
Valley housewife.
326
00:23:25,467 --> 00:23:28,533
An English author
dead for 300 years.
327
00:23:30,067 --> 00:23:32,237
Now after decades
of investigations
328
00:23:32,267 --> 00:23:34,270
by the most
skeptical scientists,
329
00:23:34,300 --> 00:23:39,203
no one has been able to
disprove this psychic miracle.
330
00:23:39,233 --> 00:23:42,637
Automatic writing
cannot be explained.
331
00:23:42,667 --> 00:23:45,870
Certainly not on
any rational level.
332
00:23:45,900 --> 00:23:48,137
One can only wonder about
the persistent evidence
333
00:23:48,167 --> 00:23:52,303
of it's existence, and
perhaps hope that someday,
334
00:23:52,333 --> 00:23:55,303
it may furnish
still another clue
335
00:23:55,333 --> 00:23:59,100
to that unknown world
beyond our five senses.
336
00:24:00,133 --> 00:24:02,567
(eerie music)
22641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.