All language subtitles for One.Step.Beyond.s2.7..Message.from.Clara

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,233 --> 00:00:03,737 - Have you ever had the feeling that you knew 2 00:00:03,767 --> 00:00:07,070 what someone was going to say just before he said it? 3 00:00:07,100 --> 00:00:09,237 Or walked into a strange room 4 00:00:09,267 --> 00:00:11,770 and had the sensation that you'd been there before? 5 00:00:11,800 --> 00:00:15,967 Well, if you have, you've taken a small step beyond. 6 00:00:17,800 --> 00:00:19,800 Now, watch a giant step. 7 00:00:21,867 --> 00:00:24,633 (dramatic music) 8 00:00:28,467 --> 00:00:30,637 Thomas Jefferson High School 9 00:00:30,667 --> 00:00:33,603 By day, its corridors are noisy with kids. 10 00:00:33,633 --> 00:00:35,870 At night, it's quieter. 11 00:00:35,900 --> 00:00:40,067 There's only one class, English, for the foreign born. 12 00:00:41,500 --> 00:00:44,603 This is their teacher, Lois Morrison, 13 00:00:44,633 --> 00:00:47,633 practical, efficient, down-to-earth. 14 00:00:48,833 --> 00:00:51,237 Barely 10 feet away from an experience 15 00:00:51,267 --> 00:00:55,270 that has absolutely nothing to do with Earth. 16 00:00:55,300 --> 00:00:57,070 - Miss Morrison! 17 00:00:57,100 --> 00:00:59,200 Wait, wait, wait, please. 18 00:01:01,733 --> 00:01:03,067 I have surprise. 19 00:01:04,100 --> 00:01:04,933 - Oh? 20 00:01:06,367 --> 00:01:10,303 - Because I speak English so good with the customers. 21 00:01:10,333 --> 00:01:12,603 The boss at the butcher shop, 22 00:01:12,633 --> 00:01:15,400 he give Tomachek five buck raise. 23 00:01:16,300 --> 00:01:18,300 - Well, congratulations. 24 00:01:19,500 --> 00:01:21,067 - No, wait, please. 25 00:01:26,567 --> 00:01:29,300 To you should go congratulations. 26 00:01:30,267 --> 00:01:33,503 To a lovely lady who teaches me. 27 00:01:33,533 --> 00:01:34,533 - Thank you. 28 00:01:36,100 --> 00:01:37,333 - Wait, please. 29 00:01:40,367 --> 00:01:41,200 For you. 30 00:01:44,067 --> 00:01:47,170 Because you teach me English so good. 31 00:01:47,200 --> 00:01:48,633 Small appreciate. 32 00:01:52,767 --> 00:01:55,533 Appreciate is not the right word. 33 00:02:00,400 --> 00:02:02,703 - Well, I couldn't possibly accept this. 34 00:02:02,733 --> 00:02:05,503 It's very thoughtful of you, but... 35 00:02:05,533 --> 00:02:06,433 - But what? 36 00:02:07,367 --> 00:02:09,767 - Well, it's just not proper. 37 00:02:13,433 --> 00:02:15,933 - Because Tomachek is so ugly. 38 00:02:31,700 --> 00:02:32,503 - Good evening. 39 00:02:32,533 --> 00:02:34,467 - [Class] Good evening. 40 00:02:42,100 --> 00:02:44,570 - Thank you very much, Mr. Tomachek. 41 00:02:44,600 --> 00:02:46,267 It's very beautiful. 42 00:02:49,233 --> 00:02:51,203 - Did you give her that, huh? 43 00:02:51,233 --> 00:02:55,037 You want to be a teacher's pet or something? (laughs) 44 00:02:55,067 --> 00:02:56,470 Now tomorrow, you know, 45 00:02:56,500 --> 00:02:58,637 a nice red apple on the desk. 46 00:02:58,667 --> 00:03:01,203 Compliments, Mr. Tomachek. 47 00:03:01,233 --> 00:03:02,470 - Hey, instead of an apple, 48 00:03:02,500 --> 00:03:05,070 Tomachek should bring the teacher pork chops 49 00:03:05,100 --> 00:03:07,170 and roast beef from the butcher shop 50 00:03:07,200 --> 00:03:09,237 so she won't look so skinny. 51 00:03:09,267 --> 00:03:11,333 (laughs) 52 00:03:12,867 --> 00:03:14,937 - Shut up! Please! 53 00:03:14,967 --> 00:03:15,870 - Whatsa matter? 54 00:03:15,900 --> 00:03:17,337 I only tried to make a joke. 55 00:03:17,367 --> 00:03:18,737 Mamma mia! 56 00:03:18,767 --> 00:03:20,037 - What's the matter? 57 00:03:20,067 --> 00:03:21,837 You don't like to be a butcher, heh? 58 00:03:21,867 --> 00:03:23,700 - Shall we go to work? 59 00:03:24,867 --> 00:03:26,537 - Words that sound the same 60 00:03:26,567 --> 00:03:28,537 but have absolutely opposite meanings. 61 00:03:28,567 --> 00:03:30,070 Do you have any words. 62 00:03:30,100 --> 00:03:33,333 - I, I know a bunch, I wrote them down. 63 00:03:34,833 --> 00:03:38,333 Sense, like brain, and cents like pennies. 64 00:03:41,367 --> 00:03:44,600 Bear like animal in zoo, and bare like, 65 00:03:47,067 --> 00:03:49,733 excuse me, you know, no clothes. 66 00:03:51,867 --> 00:03:54,037 - That's very good. 67 00:03:54,067 --> 00:03:57,400 Two like one, two, and too like me, also. 68 00:04:01,633 --> 00:04:03,103 And to like... 69 00:04:03,133 --> 00:04:05,633 (eerie music) 70 00:04:26,567 --> 00:04:29,667 Excuse me, what kind English is that? 71 00:04:31,067 --> 00:04:33,137 - I'll bet Miss Morrison wrote, "Stop talking so much," 72 00:04:33,167 --> 00:04:34,067 in Dutch. 73 00:04:35,767 --> 00:04:37,700 - No, this isn't Dutch. 74 00:04:41,400 --> 00:04:42,733 - What happened? 75 00:04:47,400 --> 00:04:49,067 I don't understand. 76 00:04:56,400 --> 00:04:58,900 (eerie music) 77 00:06:05,333 --> 00:06:06,767 - No, no, no, no! 78 00:06:12,333 --> 00:06:13,237 This cannot be. 79 00:06:13,267 --> 00:06:14,403 It cannot be, it cannot be. 80 00:06:14,433 --> 00:06:15,700 - Mr. Tomachek. 81 00:06:26,267 --> 00:06:27,500 What cannot be? 82 00:06:32,400 --> 00:06:34,737 - How can you write like her? 83 00:06:34,767 --> 00:06:36,267 It's not possible. 84 00:06:38,933 --> 00:06:40,937 - Like who, what are you talking about? 85 00:06:40,967 --> 00:06:42,733 - It is a trick, heh? 86 00:06:43,833 --> 00:06:45,037 - Oh Mr. Tomachek. 87 00:06:45,067 --> 00:06:47,337 - No, no, it is a joke to make me crazy. 88 00:06:47,367 --> 00:06:48,600 - Mr. Tomachek. 89 00:06:56,700 --> 00:06:59,437 - What is happening here? 90 00:06:59,467 --> 00:07:01,337 - What is happening to me? 91 00:07:01,367 --> 00:07:03,537 - That is Clara's writing. 92 00:07:03,567 --> 00:07:06,800 - How could I possibly write like that? 93 00:07:08,533 --> 00:07:11,967 - Yes, how could you write like my Clara? 94 00:07:14,733 --> 00:07:15,633 She's dead. 95 00:07:16,800 --> 00:07:17,733 Five years. 96 00:07:20,300 --> 00:07:22,133 Five years in January. 97 00:07:25,200 --> 00:07:26,937 In the old country. 98 00:07:26,967 --> 00:07:28,703 - What are you talking about? 99 00:07:28,733 --> 00:07:31,833 - I have letters from her in my room. 100 00:07:33,100 --> 00:07:34,937 It is the same writing. 101 00:07:34,967 --> 00:07:37,737 - Have you gone out of your mind? 102 00:07:37,767 --> 00:07:39,603 - I show it to you. 103 00:07:39,633 --> 00:07:40,467 - No. 104 00:07:43,233 --> 00:07:47,400 You must be mistaken about the writing, Mr. Tomachek. 105 00:07:51,733 --> 00:07:53,937 - You speak my language? 106 00:07:53,967 --> 00:07:54,770 - No. 107 00:07:54,800 --> 00:07:56,270 - You sure? 108 00:07:56,300 --> 00:07:57,837 - I said I didn't speak it. 109 00:07:57,867 --> 00:08:00,570 - But you wrote it perfect. 110 00:08:00,600 --> 00:08:02,667 - What did I write about? 111 00:08:04,867 --> 00:08:05,770 - Nothing. 112 00:08:05,800 --> 00:08:07,303 - It must have been something. 113 00:08:07,333 --> 00:08:08,500 - Foolishness. 114 00:08:10,500 --> 00:08:13,667 What a young girl in love would write. 115 00:08:14,833 --> 00:08:17,400 Like what my Clara wrote to me. 116 00:08:21,500 --> 00:08:23,570 - Where did you say those letters were? 117 00:08:23,600 --> 00:08:25,700 - I told you, in my room. 118 00:08:28,633 --> 00:08:30,133 - I must see them. 119 00:08:32,967 --> 00:08:36,533 Will you turn out the lights, Mr. Tomachek? 120 00:08:48,100 --> 00:08:50,600 (eerie music) 121 00:08:58,400 --> 00:09:00,170 Mr. Tomachek? 122 00:09:00,200 --> 00:09:01,067 What is it? 123 00:09:02,800 --> 00:09:06,300 - In the darkness, you remind me of Clara. 124 00:09:16,267 --> 00:09:17,570 You go still more. 125 00:09:17,600 --> 00:09:19,600 I tell you when to turn. 126 00:09:21,067 --> 00:09:23,870 - When I see the letters and I've convinced myself 127 00:09:23,900 --> 00:09:27,270 that it is the same writing, what then? 128 00:09:27,300 --> 00:09:28,567 - I don't know. 129 00:09:30,167 --> 00:09:33,270 - And even if it isn't the same writing, 130 00:09:33,300 --> 00:09:37,637 how could I possible write in a language I don't know. 131 00:09:37,667 --> 00:09:39,603 (horns honk) 132 00:09:39,633 --> 00:09:42,537 - You go through a red light. 133 00:09:42,567 --> 00:09:45,133 (siren blares) 134 00:09:49,200 --> 00:09:50,637 - You have seven days to report in on this, 135 00:09:50,667 --> 00:09:54,037 it's room 102 in the Courthouse. 136 00:09:54,067 --> 00:09:58,070 Just sign your name and address right there on the bottom. 137 00:09:58,100 --> 00:09:59,267 Miss Morrison? 138 00:10:04,133 --> 00:10:06,737 - I'm, I'm very nervous tonight. 139 00:10:06,767 --> 00:10:08,170 - I can see that. 140 00:10:08,200 --> 00:10:11,970 - I honestly don't think I could hold my hand steady enough 141 00:10:12,000 --> 00:10:13,670 to sign my name. 142 00:10:13,700 --> 00:10:15,470 - Well you just do the best that you can. 143 00:10:15,500 --> 00:10:17,170 - Couldn't I just accept the ticket 144 00:10:17,200 --> 00:10:20,103 and just let it go at that? 145 00:10:20,133 --> 00:10:21,033 - No ma'am. 146 00:10:22,400 --> 00:10:23,637 - Why? 147 00:10:23,667 --> 00:10:24,970 - It's the law. 148 00:10:25,000 --> 00:10:26,570 - Well, I just can't do it. 149 00:10:26,600 --> 00:10:27,433 - Why not? 150 00:10:29,567 --> 00:10:31,400 - I told you, I can't. 151 00:10:32,867 --> 00:10:34,903 - Well, I'm afraid you'll have to, Miss Morrison. 152 00:10:34,933 --> 00:10:35,903 Right there at the bottom. 153 00:10:35,933 --> 00:10:38,937 Your full name and address. 154 00:10:38,967 --> 00:10:41,467 (eerie music) 155 00:10:42,367 --> 00:10:46,037 I can't (sobs), I can't. 156 00:10:46,067 --> 00:10:47,067 Oh, help me. 157 00:11:01,633 --> 00:11:04,133 - Well, you look a lot better. 158 00:11:05,467 --> 00:11:07,037 - I feel a lot better. 159 00:11:07,067 --> 00:11:08,770 - I told you, the hypo and a couple of hours of rest, 160 00:11:08,800 --> 00:11:11,133 and you'd be as good as new. 161 00:11:14,600 --> 00:11:15,933 - Can I go home? 162 00:11:17,067 --> 00:11:20,467 - Well, let's just have a little look-see. 163 00:11:28,633 --> 00:11:31,133 That sounds more like a heart. 164 00:11:32,300 --> 00:11:34,870 - You must have thought I'd gone quite mad. 165 00:11:34,900 --> 00:11:36,900 - I've seen a lot worse. 166 00:11:37,733 --> 00:11:39,537 - It's true, though. 167 00:11:39,567 --> 00:11:40,400 - Um-hmm. 168 00:11:41,967 --> 00:11:44,170 - About the writing. 169 00:11:44,200 --> 00:11:48,837 I know it must sound absolutely crazy, but it's true. 170 00:11:48,867 --> 00:11:50,633 - Yes, Miss Morrison. 171 00:11:51,867 --> 00:11:54,570 - Don't say "Yes, Miss Morrison," like that. 172 00:11:54,600 --> 00:11:56,870 Eight other people saw it, too. 173 00:11:56,900 --> 00:11:58,337 - Well I'm sure it's something 174 00:11:58,367 --> 00:12:00,903 your own doctor can explain quite satisfactorily. 175 00:12:00,933 --> 00:12:03,700 I'd see him first thing tomorrow. 176 00:12:09,600 --> 00:12:11,600 - How can he explain it? 177 00:12:13,067 --> 00:12:16,337 By telling me it's perfectly normal I should start writing 178 00:12:16,367 --> 00:12:20,533 in a language I don't know, and like a woman who's been dead 179 00:12:24,400 --> 00:12:25,633 for five years? 180 00:12:37,067 --> 00:12:38,537 - The man who was in the car 181 00:12:38,567 --> 00:12:40,400 with me, Mr. Tomachek. 182 00:12:41,500 --> 00:12:43,137 Ask him. 183 00:12:43,167 --> 00:12:45,137 - I sent him on home an hour ago. 184 00:12:45,167 --> 00:12:47,267 - He would have told you. 185 00:12:48,233 --> 00:12:50,770 - We talked a little. 186 00:12:50,800 --> 00:12:53,200 - Well, what did he tell you? 187 00:12:54,600 --> 00:12:57,303 - Look, you just go home, take two of these, 188 00:12:57,333 --> 00:13:00,903 and tell your doctor to give me a ring. 189 00:13:00,933 --> 00:13:02,837 - What did Mr. Tomachek say? 190 00:13:02,867 --> 00:13:04,503 - Miss Morrison, there's a four-year-old kid 191 00:13:04,533 --> 00:13:08,570 in the next room who swallowed about a pound of bird seed. 192 00:13:08,600 --> 00:13:10,137 - Well what did Mr. Tomachek say? 193 00:13:10,167 --> 00:13:13,070 Didn't he tell you about the writing? 194 00:13:13,100 --> 00:13:14,470 - Well, yes. 195 00:13:14,500 --> 00:13:17,237 He said you wrote something on a blackboard. 196 00:13:17,267 --> 00:13:19,167 It upset you very much. 197 00:13:24,067 --> 00:13:26,470 - Is that all he said? 198 00:13:26,500 --> 00:13:30,067 - He spoke very highly of you as a teacher. 199 00:13:35,600 --> 00:13:39,137 - Well, didn't he tell you the writing was the handwriting 200 00:13:39,167 --> 00:13:40,500 of a dead woman? 201 00:13:42,200 --> 00:13:43,067 - No. 202 00:13:44,433 --> 00:13:46,237 Look these things happen when a person's over-tired. 203 00:13:46,267 --> 00:13:48,370 Nothing to worry about, 204 00:13:48,400 --> 00:13:51,233 if you take care of it right away. 205 00:13:58,300 --> 00:14:01,467 I mean that, about seeing your doctor. 206 00:14:07,067 --> 00:14:07,870 - Where's my car? 207 00:14:07,900 --> 00:14:09,667 - In the parking lot. 208 00:14:15,900 --> 00:14:16,900 - Thank you. 209 00:14:22,233 --> 00:14:24,667 - Sit down, please, sit down. 210 00:14:31,933 --> 00:14:33,270 - Good! 211 00:14:33,300 --> 00:14:37,203 That's all I hear, breakfast, supper. 212 00:14:37,233 --> 00:14:39,567 "Teacher, teacher, teacher." 213 00:14:40,900 --> 00:14:44,733 You would think you are anyhow, the queen of some place. 214 00:14:46,567 --> 00:14:47,567 - We'll see. 215 00:14:48,767 --> 00:14:49,600 It's late. 216 00:14:51,167 --> 00:14:53,670 He's usually home studying. 217 00:14:53,700 --> 00:14:55,770 You would think he's a college professor instead 218 00:14:55,800 --> 00:14:58,567 of a butcher, the way he studies. 219 00:14:59,700 --> 00:15:03,367 Oh, somebody should really take care of him. 220 00:15:09,067 --> 00:15:11,567 (eerie music) 221 00:15:16,933 --> 00:15:18,367 That's his Clara. 222 00:15:19,367 --> 00:15:20,770 She died. 223 00:15:20,800 --> 00:15:24,270 He cries like a baby at the mention of her name. 224 00:15:24,300 --> 00:15:25,300 A grown man. 225 00:15:26,867 --> 00:15:28,533 - That's incredible. 226 00:15:30,133 --> 00:15:31,800 Writing is the same. 227 00:15:33,800 --> 00:15:34,633 - What? 228 00:15:38,667 --> 00:15:39,803 - The inscription. 229 00:15:39,833 --> 00:15:42,270 - Oh, you mean what she wrote. 230 00:15:42,300 --> 00:15:43,733 Yes, very lovely. 231 00:15:48,633 --> 00:15:50,900 - Do you read the language? 232 00:15:52,300 --> 00:15:56,503 Yes, Mr. Tomachek and I are from the same province. 233 00:15:56,533 --> 00:15:58,503 - She was lovely. 234 00:15:58,533 --> 00:16:00,570 - Sit down, sit. 235 00:16:00,600 --> 00:16:04,067 He will be here soon now, it's very late. 236 00:16:04,900 --> 00:16:06,567 He will be so proud. 237 00:16:08,167 --> 00:16:10,400 His famous teacher is here. 238 00:16:11,367 --> 00:16:14,137 He will want to put up a sign. 239 00:16:14,167 --> 00:16:17,900 Just between us, he is a little sweet on you. 240 00:16:26,433 --> 00:16:30,070 - Excuse me, I don't think I will wait. 241 00:16:30,100 --> 00:16:31,503 - Oh, you've got to. 242 00:16:31,533 --> 00:16:33,470 He will be so disappointed. 243 00:16:33,500 --> 00:16:36,370 - Would you ask him to telephone me as soon as he comes in? 244 00:16:36,400 --> 00:16:37,203 No matter how late. 245 00:16:37,233 --> 00:16:38,067 - Sure. 246 00:16:39,467 --> 00:16:41,837 Just write down your number on the pad. 247 00:16:41,867 --> 00:16:43,700 - Oh, I'm in the book. 248 00:17:31,667 --> 00:17:34,167 (eerie music) 249 00:18:12,833 --> 00:18:15,667 (telephone rings) 250 00:18:16,533 --> 00:18:17,367 - Hello. 251 00:18:18,633 --> 00:18:21,103 No, he isn't in yet, Miss Morrison, 252 00:18:21,133 --> 00:18:22,770 and I'm starting to worry. 253 00:18:22,800 --> 00:18:25,537 - Well, will you be sure to tell him 254 00:18:25,567 --> 00:18:28,233 to call me when he does come in? 255 00:18:30,400 --> 00:18:34,703 Yes, thanks, wait a minute, wait a minute. 256 00:18:34,733 --> 00:18:36,567 Maybe you can help me. 257 00:18:38,900 --> 00:18:43,837 - Well I think I could, but it's been a long time. 258 00:18:43,867 --> 00:18:45,503 I'm out of practice. 259 00:18:45,533 --> 00:18:49,700 - It's just a few words, I just want to know what they mean. 260 00:18:51,300 --> 00:18:52,900 - That's he or him. 261 00:18:57,667 --> 00:18:58,500 That's is. 262 00:19:02,067 --> 00:19:03,567 That's, let's see. 263 00:19:07,167 --> 00:19:09,933 Oh, you know, like, like outside. 264 00:19:16,067 --> 00:19:17,203 - Who is it? 265 00:19:17,233 --> 00:19:18,467 - Me, Tomachek. 266 00:19:19,367 --> 00:19:21,467 - Hold on, just a minute. 267 00:19:27,667 --> 00:19:29,303 Mr. Tomachek, it happened again. 268 00:19:29,333 --> 00:19:30,670 I was just on the phone with your landlady. 269 00:19:30,700 --> 00:19:32,800 She's translating for me. 270 00:19:40,667 --> 00:19:43,667 - You should have listened to Clara. 271 00:19:45,100 --> 00:19:49,100 "He is out there, do not let him in, he will kill you." 272 00:19:59,067 --> 00:20:04,037 You want to know what Clara wrote on the blackboard? 273 00:20:04,067 --> 00:20:07,667 "Watch out, watch out, or he will kill you, 274 00:20:11,133 --> 00:20:14,067 just like he killed me, watch out." 275 00:20:23,767 --> 00:20:25,167 - You killed her. 276 00:20:28,067 --> 00:20:29,567 - She laugh at me. 277 00:20:34,733 --> 00:20:37,467 It was a thief, Yavitch, outside. 278 00:20:41,267 --> 00:20:42,433 It was winter. 279 00:20:43,633 --> 00:20:44,467 Quiet. 280 00:20:46,400 --> 00:20:47,400 I'm in, out. 281 00:20:50,700 --> 00:20:52,133 Same, like Clara. 282 00:20:54,900 --> 00:20:59,003 Why you laugh at me, when I give you present, hmm? 283 00:20:59,033 --> 00:21:00,537 - But I didn't. 284 00:21:00,567 --> 00:21:02,637 - You did, you did! 285 00:21:02,667 --> 00:21:04,737 - But I took it. 286 00:21:04,767 --> 00:21:06,200 - From pity, yes. 287 00:21:08,400 --> 00:21:11,370 You think Tomachek is ugly, heh? 288 00:21:11,400 --> 00:21:12,537 - No, no. 289 00:21:12,567 --> 00:21:14,733 - Inside Tomachek is good. 290 00:21:16,633 --> 00:21:17,467 Fine! 291 00:21:18,767 --> 00:21:19,933 Like a prince! 292 00:21:22,067 --> 00:21:24,167 You don't know, you laugh. 293 00:21:28,700 --> 00:21:29,533 You hurt. 294 00:21:31,467 --> 00:21:33,200 It's like, to poison. 295 00:21:34,633 --> 00:21:37,133 It don't work after you laugh. 296 00:21:40,167 --> 00:21:41,067 You... 297 00:21:46,433 --> 00:21:47,237 You hurt? 298 00:21:47,267 --> 00:21:48,100 Clara. 299 00:21:53,900 --> 00:21:54,703 Clara. 300 00:21:54,733 --> 00:21:55,567 - Oh. 301 00:21:57,167 --> 00:21:58,637 Clara. 302 00:21:58,667 --> 00:22:00,170 Clara. 303 00:22:00,200 --> 00:22:00,967 Clara. 304 00:22:02,067 --> 00:22:02,867 Clara. 305 00:22:03,800 --> 00:22:04,633 Clara. 306 00:22:06,433 --> 00:22:08,333 (sobs) 307 00:22:11,300 --> 00:22:13,800 (phone rings) 308 00:22:31,067 --> 00:22:33,467 - Hello, we got disconnected. 309 00:22:34,800 --> 00:22:37,070 Listen, I changed this to English, 310 00:22:37,100 --> 00:22:39,537 but it don't make any sense. 311 00:22:39,567 --> 00:22:41,070 - Police. 312 00:22:41,100 --> 00:22:44,403 - Miss Morrison, is something wrong? 313 00:22:44,433 --> 00:22:45,933 - Call the police. 314 00:22:47,667 --> 00:22:51,037 - Clara, Clara (sobs). 315 00:22:51,067 --> 00:22:52,270 - The history test paper 316 00:22:52,300 --> 00:22:55,303 on which Clara wrote her final message 317 00:22:55,333 --> 00:22:57,537 is now in the private collection of a respected 318 00:22:57,567 --> 00:23:00,403 student of psychic phenomenon. 319 00:23:00,433 --> 00:23:04,337 It is the most dramatic example of automatic, 320 00:23:04,367 --> 00:23:05,933 or psychic writing. 321 00:23:07,333 --> 00:23:10,537 There are other less lurid but equally puzzling examples, 322 00:23:10,567 --> 00:23:12,333 such as, these books. 323 00:23:14,633 --> 00:23:18,800 "Sorry Tale," "Hope True Blood," "A light From Beyond." 324 00:23:20,400 --> 00:23:21,603 All apparently dictated in the 1920s 325 00:23:21,633 --> 00:23:24,067 to a Mississippi Valley housewife. 326 00:23:25,467 --> 00:23:28,533 An English author dead for 300 years. 327 00:23:30,067 --> 00:23:32,237 Now after decades of investigations 328 00:23:32,267 --> 00:23:34,270 by the most skeptical scientists, 329 00:23:34,300 --> 00:23:39,203 no one has been able to disprove this psychic miracle. 330 00:23:39,233 --> 00:23:42,637 Automatic writing cannot be explained. 331 00:23:42,667 --> 00:23:45,870 Certainly not on any rational level. 332 00:23:45,900 --> 00:23:48,137 One can only wonder about the persistent evidence 333 00:23:48,167 --> 00:23:52,303 of it's existence, and perhaps hope that someday, 334 00:23:52,333 --> 00:23:55,303 it may furnish still another clue 335 00:23:55,333 --> 00:23:59,100 to that unknown world beyond our five senses. 336 00:24:00,133 --> 00:24:02,567 (eerie music) 22641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.