Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,667 --> 00:00:03,770
- Have you ever had the feeling
that you knew what someone
2
00:00:03,800 --> 00:00:07,270
was going to say just
before he said it?
3
00:00:07,300 --> 00:00:09,037
Or have you ever walked
into a strange room
4
00:00:09,067 --> 00:00:12,837
and had the sensation that
you'd been there before?
5
00:00:12,867 --> 00:00:17,737
Well if you have you've
taken a small step beyond
6
00:00:17,767 --> 00:00:19,700
now watch a giant step.
7
00:00:21,033 --> 00:00:24,867
(One Step Beyond theme music)
8
00:00:29,933 --> 00:00:32,433
(eerie music)
9
00:00:36,667 --> 00:00:39,000
Do you like ancient castles?
10
00:00:40,500 --> 00:00:43,237
Well this is a very special one.
11
00:00:43,267 --> 00:00:47,337
There are no ghosts who
wail or rattle chains
12
00:00:47,367 --> 00:00:50,003
and there's nobody
buried in the walls
13
00:00:50,033 --> 00:00:53,603
but there is something
that sets it quite apart,
14
00:00:53,633 --> 00:00:58,570
something that happened in
this very room centuries ago.
15
00:00:58,600 --> 00:01:02,537
As a matter of fact,
it is still happening.
16
00:01:02,567 --> 00:01:05,667
- Mr. Physician what
is this message?
17
00:01:07,067 --> 00:01:08,670
How is Jamie?
18
00:01:08,700 --> 00:01:11,067
- Your son is dying my lord.
19
00:01:12,200 --> 00:01:13,067
- Dying?
20
00:01:14,067 --> 00:01:15,870
How can he be dying?
21
00:01:15,900 --> 00:01:20,067
Jamie, Jamie lad what's this
stupid old fool talking about?
22
00:01:21,500 --> 00:01:22,833
Oh get up Jamie.
23
00:01:24,200 --> 00:01:27,037
Come, we'll pull their
foolish old beards
24
00:01:27,067 --> 00:01:28,867
and send them runnin'.
25
00:01:30,267 --> 00:01:31,137
Jamie.
26
00:01:31,167 --> 00:01:32,037
(cries out)
27
00:01:32,067 --> 00:01:32,833
Aye lad.
28
00:01:36,300 --> 00:01:40,467
They told me you
were the cleverest
physician in all Europe
29
00:01:41,867 --> 00:01:45,170
and this man's been
with me for 20 years
30
00:01:45,200 --> 00:01:47,403
and yet ye stand
here, the two of ya
31
00:01:47,433 --> 00:01:51,503
in your velvet robes like a
couple of scrawny old women!
32
00:01:51,533 --> 00:01:55,700
- I have bled the boy seven
times with leach and lancet,
33
00:01:56,900 --> 00:02:00,303
I have used lotions and
emetics and plasters.
34
00:02:00,333 --> 00:02:03,300
- If he's dying
you've done nothing!
35
00:02:05,733 --> 00:02:08,733
How could he be
dying my oldest son?
36
00:02:10,767 --> 00:02:12,067
My dearest son.
37
00:02:14,967 --> 00:02:16,800
How could he be dying?
38
00:02:18,467 --> 00:02:21,103
The black death
could not kill him.
39
00:02:21,133 --> 00:02:25,037
It killed his mother, it
killed his younger brothers
40
00:02:25,067 --> 00:02:27,367
all except one, my daughter,
41
00:02:29,133 --> 00:02:30,670
but not Jamie!
42
00:02:30,700 --> 00:02:34,270
- Yes he seemed a
strong young man.
43
00:02:34,300 --> 00:02:36,370
At first I was hopeful.
44
00:02:36,400 --> 00:02:39,037
- At first I was hopeful!
45
00:02:39,067 --> 00:02:40,537
(chuckles)
46
00:02:40,567 --> 00:02:43,237
How can you stand there and
take his death so lightly?
47
00:02:43,267 --> 00:02:44,100
- My lord.
48
00:02:46,067 --> 00:02:47,533
- Why is he dying?
49
00:02:49,567 --> 00:02:51,503
- I don't know my lord.
50
00:02:51,533 --> 00:02:53,070
- You don't know!
51
00:02:53,100 --> 00:02:55,937
- At first I thought it
was a turgid condition
52
00:02:55,967 --> 00:02:56,903
of the blood but--
53
00:02:56,933 --> 00:02:58,333
- You don't know!
54
00:02:59,467 --> 00:03:02,370
You calmly tell me he's dying
55
00:03:02,400 --> 00:03:04,303
and you don't know why!
56
00:03:04,333 --> 00:03:05,637
- My lord.
57
00:03:05,667 --> 00:03:07,203
- You're a fraud!
58
00:03:07,233 --> 00:03:09,470
- I have treated
princes and kings.
59
00:03:09,500 --> 00:03:11,500
- Or worse than a fraud.
60
00:03:13,067 --> 00:03:14,203
What are these?
61
00:03:14,233 --> 00:03:15,737
- [Physician] My
medicines of course.
62
00:03:15,767 --> 00:03:17,403
- All your poisons!
63
00:03:17,433 --> 00:03:21,137
(bangs)
(clatters)
64
00:03:21,167 --> 00:03:24,933
When you came here 12
days ago my son was ill
65
00:03:26,600 --> 00:03:28,237
but he wasn't dying.
66
00:03:28,267 --> 00:03:29,170
- Well--
67
00:03:29,200 --> 00:03:30,603
- What have you done with him?
68
00:03:30,633 --> 00:03:34,370
- My lord I cannot accept
such an insinuation.
69
00:03:34,400 --> 00:03:36,803
With my lord's permission
I will leave at once.
70
00:03:36,833 --> 00:03:38,370
- No you will not leave!
71
00:03:38,400 --> 00:03:39,403
Stop him!
72
00:03:39,433 --> 00:03:40,770
What is this a plot?
73
00:03:40,800 --> 00:03:41,670
A plot against me?
74
00:03:41,700 --> 00:03:43,137
- No my lord!
- What?
75
00:03:43,167 --> 00:03:47,370
- Because of Jamie, through
Jamie do you hope to get at me?
76
00:03:47,400 --> 00:03:48,803
What have you been paid?
77
00:03:48,833 --> 00:03:50,070
- [Man] No!
78
00:03:50,100 --> 00:03:52,770
- Come on tell me, what
have you been promised?
79
00:03:52,800 --> 00:03:55,967
Very well, one thing
I'll promise you.
80
00:03:57,633 --> 00:04:01,800
The day that Jamie is buried
each one of you will be buried.
81
00:04:03,800 --> 00:04:07,670
- I must remind my lord that
I am under the protection
82
00:04:07,700 --> 00:04:09,600
of the Prince of Padua.
83
00:04:11,067 --> 00:04:15,470
- You are in my castle Mr.
Physician, the Prince of Padua
84
00:04:15,500 --> 00:04:17,037
is a long way away.
85
00:04:17,067 --> 00:04:19,403
- But I have done
everything I could.
86
00:04:19,433 --> 00:04:20,937
This is so unfair.
87
00:04:20,967 --> 00:04:21,800
- Kate!
88
00:04:23,533 --> 00:04:24,537
- Jamie.
89
00:04:24,567 --> 00:04:25,400
- Kate!
90
00:04:26,833 --> 00:04:30,567
- Yea lad rest now, now take
it easy, take it easy boy.
91
00:04:31,967 --> 00:04:36,037
- In his delirium he has called
this woman's name constantly
92
00:04:36,067 --> 00:04:40,037
I asked the servants and they
say there was a young girl
93
00:04:40,067 --> 00:04:44,037
of that name living in your
village for some months.
94
00:04:44,067 --> 00:04:48,037
They say the young man
was most fond of the girl.
95
00:04:48,067 --> 00:04:50,470
- Most fond (chuckles).
96
00:04:50,500 --> 00:04:52,770
Idle women's chatter.
97
00:04:52,800 --> 00:04:55,903
She was a pretty thing, she
had a bright way with her
98
00:04:55,933 --> 00:04:57,737
but she meant nothing to my son.
99
00:04:57,767 --> 00:05:01,933
- And yet he constantly speaks
her name as he lies dying.
100
00:05:03,367 --> 00:05:05,303
- What has the girl
got to do with it?
101
00:05:05,333 --> 00:05:08,703
- I think a great deal my lord.
102
00:05:08,733 --> 00:05:10,900
Why did you send her away?
103
00:05:12,667 --> 00:05:14,537
- Her father was a wheelwright,
104
00:05:14,567 --> 00:05:17,370
he had completed his
business in the village,
105
00:05:17,400 --> 00:05:18,770
he moved on.
106
00:05:18,800 --> 00:05:21,537
- [Physician] The
servants say otherwise.
107
00:05:21,567 --> 00:05:25,803
- And so you would prefer
to listen to the servants.
108
00:05:25,833 --> 00:05:28,267
- The boy will certainly die.
109
00:05:29,500 --> 00:05:31,170
(moaning)
110
00:05:31,200 --> 00:05:34,300
I do not wish to be
murdered my lord.
111
00:05:37,267 --> 00:05:40,303
Why was the girl sent away?
112
00:05:40,333 --> 00:05:42,770
(eerie music)
113
00:05:42,800 --> 00:05:46,733
- I told Jamie to give
her up but he defied me.
114
00:05:49,633 --> 00:05:52,803
For the first time in
his life he defied me.
115
00:05:52,833 --> 00:05:55,667
- A loving son
defying his father?
116
00:05:57,667 --> 00:06:00,637
- The girl had bewitched him.
117
00:06:00,667 --> 00:06:01,700
- Ah my lord.
118
00:06:04,867 --> 00:06:08,437
- What, what are
you trying to say?
119
00:06:08,467 --> 00:06:11,237
- How soon after the
girl was sent away
120
00:06:11,267 --> 00:06:13,037
did the illness begin?
121
00:06:13,067 --> 00:06:14,233
- I don't know.
122
00:06:15,867 --> 00:06:18,037
Ah a week I suppose.
123
00:06:18,067 --> 00:06:20,603
- A scarce three days my lord.
124
00:06:20,633 --> 00:06:22,770
- Well if you know
why do you ask me?
125
00:06:22,800 --> 00:06:25,400
(eerie music)
126
00:06:31,067 --> 00:06:34,603
- For almost 30 years I
have practiced my arts.
127
00:06:34,633 --> 00:06:36,037
I have cut through the stones
128
00:06:36,067 --> 00:06:38,537
successfully more
than 100 times,
129
00:06:38,567 --> 00:06:42,670
I have cured the plague even
after the carbuncles appeared,
130
00:06:42,700 --> 00:06:46,103
I have tracked plan into
the skulls of princes
131
00:06:46,133 --> 00:06:49,837
in releasing the noxious
vapors and they have prospered
132
00:06:49,867 --> 00:06:53,537
but my lord, when am
I faced with this.
133
00:06:53,567 --> 00:06:56,067
(eerie music)
134
00:07:03,500 --> 00:07:07,667
Mark the way he breathes, as
though all the tubes in his
135
00:07:08,933 --> 00:07:10,767
body had been knotted.
136
00:07:12,633 --> 00:07:15,700
I have seen such
agony before my lord
137
00:07:16,833 --> 00:07:21,037
in Naples, in Los An
in a village near Lyon.
138
00:07:21,067 --> 00:07:25,167
Each time the victim died,
each time I was helpless.
139
00:07:26,867 --> 00:07:27,700
- Why?
140
00:07:29,133 --> 00:07:31,633
- My lord just spoke the word.
141
00:07:33,233 --> 00:07:34,233
- What word?
142
00:07:35,600 --> 00:07:36,600
- Bewitched.
143
00:07:38,067 --> 00:07:40,070
- Are you trying
to save yourself?
144
00:07:40,100 --> 00:07:43,267
- If you think so
kill me now my lord.
145
00:07:45,133 --> 00:07:47,633
- She's just an ordinary girl.
146
00:07:51,200 --> 00:07:52,967
She's not a vagabond,
147
00:07:53,900 --> 00:07:55,400
she's not a gypsy.
148
00:07:57,267 --> 00:08:01,433
- In Geneva I saw two
children aged no more than 10
149
00:08:03,367 --> 00:08:08,037
and of a splendid merchant
family whose acts of witchcraft
150
00:08:08,067 --> 00:08:09,633
were beyond belief.
151
00:08:13,267 --> 00:08:15,700
(crying out)
152
00:08:16,800 --> 00:08:17,603
- [Lord] Jamie!
153
00:08:17,633 --> 00:08:19,467
- [Physician] My lord.
154
00:08:21,367 --> 00:08:24,600
- No Jam! (crying out)
155
00:08:28,367 --> 00:08:32,203
- It is not his physician's
you must punish my lord.
156
00:08:32,233 --> 00:08:34,733
(eerie music)
157
00:08:39,067 --> 00:08:40,333
- Find the girl!
158
00:08:41,967 --> 00:08:43,300
Bring her to me!
159
00:08:48,600 --> 00:08:51,103
- Liar! Liar! Liar!
Liar! Liar! Lair!
160
00:08:51,133 --> 00:08:52,733
- Silence! Silence.
161
00:08:54,667 --> 00:08:56,267
- [Judge] Continue.
162
00:08:58,300 --> 00:09:01,037
- I found her dancing
in an open field.
163
00:09:01,067 --> 00:09:04,137
I came upon her suddenly
she didn't see me.
164
00:09:04,167 --> 00:09:06,670
It was a strange kind of a
dance she did the like of which
165
00:09:06,700 --> 00:09:11,403
I've never seen before and
as she danced she laughed
166
00:09:11,433 --> 00:09:14,103
and uttered strange cries
167
00:09:14,133 --> 00:09:16,937
and then the skies
were full of clouds
168
00:09:16,967 --> 00:09:20,770
and it started to rain and
I were terrible frightened.
169
00:09:20,800 --> 00:09:24,470
- I have danced many times
and I was always laughin'
170
00:09:24,500 --> 00:09:28,270
and why not, I was happy, I
was in love and I was loved.
171
00:09:28,300 --> 00:09:30,703
- The maid will remain quiet.
172
00:09:30,733 --> 00:09:33,670
- How could I not laugh and
sing when Jamie loved me?
173
00:09:33,700 --> 00:09:34,937
- Silence!
174
00:09:34,967 --> 00:09:37,203
- No matter how many
of his witnesses lie
175
00:09:37,233 --> 00:09:38,737
I did not harm him.
176
00:09:38,767 --> 00:09:41,170
How could I harm
my darlin' Jamie?
177
00:09:41,200 --> 00:09:43,237
- Tell the court all
that you told me.
178
00:09:43,267 --> 00:09:45,600
- Well, well mi lord I, I...
179
00:09:47,700 --> 00:09:50,403
- You told me she
caused all the milk
180
00:09:50,433 --> 00:09:52,703
suddenly to turn sour.
181
00:09:52,733 --> 00:09:54,270
- She did! She did!
182
00:09:54,300 --> 00:09:55,770
She did!
183
00:09:55,800 --> 00:09:58,303
- And you saw imps flying
the air above her head.
184
00:09:58,333 --> 00:10:00,037
- On two occasions mi lord!
185
00:10:00,067 --> 00:10:01,270
I did.
186
00:10:01,300 --> 00:10:02,703
- And like all the
other witnesses
187
00:10:02,733 --> 00:10:04,670
didn't you see me
whirl a cat in the air?
188
00:10:04,700 --> 00:10:07,403
Or disappear after
saying magic words?
189
00:10:07,433 --> 00:10:09,867
- My oldest son is lying dead
190
00:10:11,667 --> 00:10:13,970
and the witch mocks me.
191
00:10:14,000 --> 00:10:18,167
- Catherine with thine own
hands thou hast placed thy mark
192
00:10:20,100 --> 00:10:23,703
in the black book
of perpetual death.
193
00:10:23,733 --> 00:10:26,400
Thou are a sorcerer and a witch.
194
00:10:31,400 --> 00:10:35,067
Now then Catherine hear
the awesome sentence
195
00:10:36,833 --> 00:10:38,500
of this civil court.
196
00:10:41,633 --> 00:10:45,003
Thou shall be remitted
forthwith into the hands
197
00:10:45,033 --> 00:10:47,803
of the public executioner.
198
00:10:47,833 --> 00:10:48,667
- No! No!
199
00:10:50,067 --> 00:10:54,737
- To be taken to an open
field 100 rods from the castle
200
00:10:54,767 --> 00:10:57,333
gates there thou shall be bound
201
00:10:58,733 --> 00:11:01,800
to a wooden stake
with leather thongs
202
00:11:03,100 --> 00:11:04,067
and burned.
203
00:11:05,067 --> 00:11:06,503
- No!
- Take her!
204
00:11:06,533 --> 00:11:09,670
- First you take him from
me and now you kill me.
205
00:11:09,700 --> 00:11:11,137
- [Lord] Take her away.
206
00:11:11,167 --> 00:11:14,237
- As much as I loved him
that's how much I hate you.
207
00:11:14,267 --> 00:11:18,137
If it's true, if I do
possess the power you say
208
00:11:18,167 --> 00:11:21,767
I curse you and I curse
all that follow you
209
00:11:22,733 --> 00:11:24,637
and bear your name.
210
00:11:24,667 --> 00:11:28,837
To Jamie your first born
son died before his father
211
00:11:28,867 --> 00:11:31,703
so will it be in
every generation!
212
00:11:31,733 --> 00:11:32,670
- Take her!
213
00:11:32,700 --> 00:11:34,337
- I curse you!
- Take her away!
214
00:11:34,367 --> 00:11:36,537
- I curse you!
- Burn her! Burn her!
215
00:11:36,567 --> 00:11:38,800
- I curse you! I curse you!
216
00:11:41,067 --> 00:11:42,570
I curse you!
217
00:11:42,600 --> 00:11:44,170
I curse you!
218
00:11:44,200 --> 00:11:45,870
I curse you!
219
00:11:45,900 --> 00:11:47,403
I curse you!
220
00:11:47,433 --> 00:11:49,237
I curse you!
221
00:11:49,267 --> 00:11:50,267
I curse you!
222
00:11:51,333 --> 00:11:52,333
I curse you!
223
00:12:11,067 --> 00:12:12,670
- When?
224
00:12:12,700 --> 00:12:14,403
- It's almost over I'm afraid.
225
00:12:14,433 --> 00:12:15,437
- How much longer?
226
00:12:15,467 --> 00:12:16,370
- Who knows?
227
00:12:16,400 --> 00:12:18,667
About an hour, at the most.
228
00:12:31,933 --> 00:12:32,767
- Will.
229
00:12:44,767 --> 00:12:46,403
- Poor lad.
230
00:12:46,433 --> 00:12:48,937
Well at least there's
this to be said,
231
00:12:48,967 --> 00:12:52,170
that foolish superstition is
finally being laid to rest.
232
00:12:52,200 --> 00:12:55,703
An oldest son is
surviving his father.
233
00:12:55,733 --> 00:12:57,403
The Sunday papers will have
to give up one of their
234
00:12:57,433 --> 00:12:58,870
favorite little tales.
235
00:12:58,900 --> 00:13:01,503
- Peter, if you could
convince Will of that
236
00:13:01,533 --> 00:13:03,203
it might save his sanity.
237
00:13:03,233 --> 00:13:04,137
- What?
238
00:13:04,167 --> 00:13:05,537
- Didn't you see his face?
239
00:13:05,567 --> 00:13:07,637
- He's very devoted to the Earl,
240
00:13:07,667 --> 00:13:09,470
he's feeling great sorrow.
241
00:13:09,500 --> 00:13:10,937
- And even greater terror.
242
00:13:10,967 --> 00:13:12,370
- Well now Harriet don't
let's start that all over--
243
00:13:12,400 --> 00:13:14,903
- I know him, he's my husband.
244
00:13:14,933 --> 00:13:16,370
He's absolutely certain
that he has less
245
00:13:16,400 --> 00:13:17,570
than an hour to live.
246
00:13:17,600 --> 00:13:19,603
- Now Will's an intelligent man.
247
00:13:19,633 --> 00:13:22,203
- Oh Peter intelligence
has nothing to do with it.
248
00:13:22,233 --> 00:13:26,400
He feels that you've passed
a sentence of death on him.
249
00:13:29,967 --> 00:13:30,900
Will! Will!
250
00:13:34,967 --> 00:13:36,803
Oh Will darling.
251
00:13:36,833 --> 00:13:38,437
- Leave me alone.
252
00:13:38,467 --> 00:13:40,800
- Oh for heavens sakes Will.
253
00:13:44,067 --> 00:13:46,403
- Why the delegation?
254
00:13:46,433 --> 00:13:48,037
Can't I just be by myself?
255
00:13:48,067 --> 00:13:50,203
- Well you left the sick
room in such a state
256
00:13:50,233 --> 00:13:52,437
Harriet was a little
worried about you.
257
00:13:52,467 --> 00:13:54,337
Now look Will you
really can't believe--
258
00:13:54,367 --> 00:13:55,200
- Can't I?
259
00:13:57,733 --> 00:13:59,770
- Will darling this
isn't the dark ages
260
00:13:59,800 --> 00:14:01,270
this is the 20th century.
261
00:14:01,300 --> 00:14:03,037
- Tell that to Uncle Francis
and great Uncle Peter
262
00:14:03,067 --> 00:14:05,137
they both died in
the 20th century.
263
00:14:05,167 --> 00:14:07,070
- Millions died in the
war that killed Francis.
264
00:14:07,100 --> 00:14:09,670
- And thousands died of
diptheria in 1906 like Peter.
265
00:14:09,700 --> 00:14:11,170
- Yes, here.
266
00:14:11,200 --> 00:14:12,603
- And I suppose it's just one
of those odd bits of chance
267
00:14:12,633 --> 00:14:14,070
that for eight generations
the oldest son was--
268
00:14:14,100 --> 00:14:17,070
- Well it certainly wasn't
because some stupid peasant girl
269
00:14:17,100 --> 00:14:20,703
cried out a curse
I'll tell you that.
270
00:14:20,733 --> 00:14:24,303
- Intellectually
I must believe you
271
00:14:24,333 --> 00:14:28,170
and still I'm absolutely
certain that somehow
272
00:14:28,200 --> 00:14:33,037
within the next hour, somehow
before my father dies,
273
00:14:33,067 --> 00:14:36,637
in the very best of health
at the tender age of 28,
274
00:14:36,667 --> 00:14:40,137
surrounded by my loved
ones and my doctor
275
00:14:40,167 --> 00:14:42,233
somehow I'm going to die!
276
00:14:43,333 --> 00:14:46,503
- This emotionalism
is senseless.
277
00:14:46,533 --> 00:14:48,603
Now look Will I'm going to
prepare a sedative for you
278
00:14:48,633 --> 00:14:50,203
that will put you to sleep
for a couple of hours.
279
00:14:50,233 --> 00:14:51,403
- No!
280
00:14:51,433 --> 00:14:53,603
- Don't tell me no,
I'm your doctor.
281
00:14:53,633 --> 00:14:55,070
- Will darling.
282
00:14:55,100 --> 00:14:56,903
- Go after him, tell him
I'll not take his sedative.
283
00:14:56,933 --> 00:14:57,737
- But darling--
284
00:14:57,767 --> 00:14:59,037
- Do as I say!
285
00:14:59,067 --> 00:15:00,903
- Why if it let's
you get some sleep?
286
00:15:00,933 --> 00:15:03,203
- Can't you imagine why?
287
00:15:03,233 --> 00:15:05,070
Don't you know what
wonderful thoughts
288
00:15:05,100 --> 00:15:08,037
are whirling around in my head?
289
00:15:08,067 --> 00:15:10,603
How is young William to die?
290
00:15:10,633 --> 00:15:12,537
A bolt of lightening?
291
00:15:12,567 --> 00:15:15,303
There isn't even a
cloud in the sky.
292
00:15:15,333 --> 00:15:19,500
Or to be run over by a
train, here in my own house?
293
00:15:21,633 --> 00:15:23,403
Or will the roof fall in?
294
00:15:23,433 --> 00:15:27,470
It's managed to stay
up there for 800 years.
295
00:15:27,500 --> 00:15:30,333
- Oh Will you
aren't going to die.
296
00:15:31,467 --> 00:15:34,103
- Or will my doctor
make a mistake?
297
00:15:34,133 --> 00:15:37,070
Prescribe the wrong
medicine, the wrong dosage.
298
00:15:37,100 --> 00:15:39,837
- Will you're breaking my heart.
299
00:15:39,867 --> 00:15:42,203
(sobbing)
300
00:15:42,233 --> 00:15:44,903
- Or will my darling
wife become weary
301
00:15:44,933 --> 00:15:47,803
of her babbling husband and
take a shotgun down from a wall
302
00:15:47,833 --> 00:15:49,303
and put him out of his misery?
303
00:15:49,333 --> 00:15:50,537
(sobbing)
304
00:15:50,567 --> 00:15:53,067
- Stop it! Stop
it! Stop it Will!
305
00:15:54,300 --> 00:15:56,633
Oh my darling oh my darling.
306
00:16:00,467 --> 00:16:02,333
- Tell him no sedative.
307
00:16:07,233 --> 00:16:08,637
Oh and Harriet.
308
00:16:08,667 --> 00:16:09,903
- Yes?
309
00:16:09,933 --> 00:16:12,103
- Check with the
airport again will you?
310
00:16:12,133 --> 00:16:13,403
See if you can find
any new information
311
00:16:13,433 --> 00:16:15,833
on when Jamie's plane is due.
312
00:16:17,067 --> 00:16:20,700
Little brother Jamie an
Earl at 22 not bad eh?
313
00:16:22,167 --> 00:16:24,237
- Oh Will for heavens
sakes stop this--
314
00:16:24,267 --> 00:16:28,203
- Course I do feel a pang of
sadness for his first born.
315
00:16:28,233 --> 00:16:29,737
- Nothing's going to happen.
316
00:16:29,767 --> 00:16:33,067
- Perhaps he'll live
longer than I did.
317
00:16:34,200 --> 00:16:36,200
(sighs)
318
00:16:40,167 --> 00:16:42,767
(eerie music)
319
00:16:52,300 --> 00:16:53,900
How is it possible?
320
00:16:55,567 --> 00:16:56,733
How can I die?
321
00:16:59,400 --> 00:17:00,267
How? How?
322
00:17:02,800 --> 00:17:05,367
(gentle music)
323
00:17:35,433 --> 00:17:36,870
(glass bangs)
324
00:17:36,900 --> 00:17:39,467
(gentle music)
325
00:18:01,967 --> 00:18:03,437
- Lord William are you alright?
326
00:18:03,467 --> 00:18:04,937
- [Will] Go away!
327
00:18:04,967 --> 00:18:07,633
(clock ticking)
328
00:18:33,267 --> 00:18:37,433
(bangs)
(glass shatters)
329
00:18:50,667 --> 00:18:52,037
- Will.
330
00:18:52,067 --> 00:18:54,633
- I told you to leave me alone!
331
00:18:55,500 --> 00:18:57,103
- Your father just died.
332
00:18:57,133 --> 00:18:59,337
It happened very quickly
just a few minutes ago.
333
00:18:59,367 --> 00:19:03,870
There wasn't even time to
call you to the bedside.
334
00:19:03,900 --> 00:19:05,837
- How's that possible?
335
00:19:05,867 --> 00:19:07,403
How could it be?
336
00:19:07,433 --> 00:19:08,703
- You see?
337
00:19:08,733 --> 00:19:11,400
The curse was childish nonsense.
338
00:19:12,967 --> 00:19:15,133
(gasping)
339
00:19:19,933 --> 00:19:21,100
- I feel as if
340
00:19:24,067 --> 00:19:25,467
I don't know I...
341
00:19:26,933 --> 00:19:30,100
I feel as if I'd
just been born again.
342
00:19:33,433 --> 00:19:37,600
I feel as if a ton of rock
had been lifted from my chest.
343
00:19:38,700 --> 00:19:41,067
He's dead, he's really dead?
344
00:19:46,667 --> 00:19:50,237
I can't tell you what these
last minutes have been like.
345
00:19:50,267 --> 00:19:51,100
Oh god.
346
00:19:52,433 --> 00:19:54,433
- I know darling I know.
347
00:19:55,600 --> 00:19:59,167
- I've died 10,000 times
in this room Harriet.
348
00:20:00,233 --> 00:20:02,733
Suddenly everything's alright.
349
00:20:10,133 --> 00:20:11,867
Everything's alright!
350
00:20:13,067 --> 00:20:15,203
Did you hear that, did
you hear what I said?
351
00:20:15,233 --> 00:20:16,833
- Oh Will, darling.
352
00:20:18,333 --> 00:20:22,537
- My father dies and all I
can feel is infinite relief.
353
00:20:22,567 --> 00:20:26,733
- Oh you poor darling
you've been through so much.
354
00:20:28,200 --> 00:20:32,233
- He's dead and all I, all
I wanna say is thank god.
355
00:20:35,133 --> 00:20:37,503
(crying)
356
00:20:37,533 --> 00:20:39,133
- There now, there.
357
00:20:41,000 --> 00:20:44,600
Come over here, sit
down, sit down darling.
358
00:20:45,800 --> 00:20:48,303
Come on sit down, there.
359
00:20:48,333 --> 00:20:53,270
Don't cry, now that it's all
over the doctor can give you
360
00:20:53,300 --> 00:20:57,370
that sedative and you can
get some sleep, alright?
361
00:20:57,400 --> 00:20:59,333
- Yes, I want to sleep.
362
00:21:00,333 --> 00:21:02,037
- Yes you sleep.
363
00:21:02,067 --> 00:21:03,303
- But Harriet I love him.
364
00:21:03,333 --> 00:21:04,303
- Oh I know.
365
00:21:04,333 --> 00:21:05,237
- I loved him.
366
00:21:05,267 --> 00:21:07,833
- I know darling I know, I know.
367
00:21:09,900 --> 00:21:13,237
There now, everything
will be alright,
368
00:21:13,267 --> 00:21:16,037
everything will be alright.
369
00:21:16,067 --> 00:21:19,833
There darling I'll be
back in a minute, there.
370
00:21:25,900 --> 00:21:26,733
- Father.
371
00:21:28,500 --> 00:21:30,403
- I'm working as fast as I can.
372
00:21:30,433 --> 00:21:33,570
Now just you relax or
I'll give you a shot too.
373
00:21:33,600 --> 00:21:35,503
When he wakes up
he'll be alright.
374
00:21:35,533 --> 00:21:38,570
- I hope so, I hope I've
done the right thing.
375
00:21:38,600 --> 00:21:40,503
- Of course you
did the right thing
376
00:21:40,533 --> 00:21:43,037
poor chaps been under a
strain enough to kill a horse.
377
00:21:43,067 --> 00:21:45,533
(eerie music)
378
00:22:15,533 --> 00:22:16,367
- Father.
379
00:22:18,800 --> 00:22:21,467
Father I didn't want you to die.
380
00:22:23,400 --> 00:22:25,567
It's just I was so afraid.
381
00:22:29,367 --> 00:22:33,533
(crying)
(eerie music)
382
00:22:40,500 --> 00:22:42,170
Forgive me father.
383
00:22:42,200 --> 00:22:44,700
(eerie music)
384
00:22:57,667 --> 00:22:58,500
- William.
385
00:23:01,733 --> 00:23:03,237
(screaming)
386
00:23:03,267 --> 00:23:06,067
(dramatic chord)
387
00:23:13,367 --> 00:23:14,300
- I had to.
388
00:23:15,333 --> 00:23:17,067
I had to lie to him.
389
00:23:18,267 --> 00:23:22,237
I had to lie to him
he was suffering so.
390
00:23:22,267 --> 00:23:24,667
Oh please god, oh please god.
391
00:23:26,133 --> 00:23:28,467
- And so it happened, again.
392
00:23:29,933 --> 00:23:34,470
In 1951 William's younger
brother opened the castle
393
00:23:34,500 --> 00:23:37,703
to tourists who come in
droves to see the place where
394
00:23:37,733 --> 00:23:42,037
the first born son of each
generation was cursed by a witch
395
00:23:42,067 --> 00:23:44,770
so many, many years ago.
396
00:23:44,800 --> 00:23:49,103
But certainly Catherine
could not have been a witch.
397
00:23:49,133 --> 00:23:51,470
Certainly her trial was a farce
398
00:23:51,500 --> 00:23:54,437
and her death a tragic injustice
399
00:23:54,467 --> 00:23:58,903
but then why has her
curse been so effective?
400
00:23:58,933 --> 00:24:03,337
Well if we wanna fall back on
our old friend, coincidence,
401
00:24:03,367 --> 00:24:07,533
the odds on such a coincidence
are three billion to one.
402
00:24:09,067 --> 00:24:12,803
In any event, James the
present Earl of Culdane
403
00:24:12,833 --> 00:24:16,870
and William's younger
brother has never married.
404
00:24:16,900 --> 00:24:21,067
Curse or coincidence the
Culdane line will end with him.
405
00:24:23,367 --> 00:24:26,467
A clue about next
week in one moment.
406
00:24:28,667 --> 00:24:31,737
Next week, and every week,
we'll be bringing you
407
00:24:31,767 --> 00:24:36,270
the personal records of the
rarest kind of human experience,
408
00:24:36,300 --> 00:24:39,203
man's adventure in the
world of the unknown,
409
00:24:39,233 --> 00:24:44,103
that mysterious psychic
world beyond our five senses.
410
00:24:44,133 --> 00:24:48,470
This is your invitation to
take with us that astonishing
411
00:24:48,500 --> 00:24:49,833
one step beyond.
412
00:24:52,467 --> 00:24:55,300
(dramatic music)
29498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.