Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,067 --> 00:00:04,637
- Have you ever been certain
your telephone would ring
2
00:00:04,667 --> 00:00:06,670
in the next ten seconds?
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,403
Or have you ever walked
down a strange street
4
00:00:08,433 --> 00:00:10,070
and had the feeling
that you knew
5
00:00:10,100 --> 00:00:12,470
what lay beyond the
unturned corner?
6
00:00:12,500 --> 00:00:13,703
Yes?
7
00:00:13,733 --> 00:00:15,003
Then you've had
a brief encounter
8
00:00:15,033 --> 00:00:17,137
with the world of the unknown.
9
00:00:17,167 --> 00:00:21,333
You are ready for the actual
human experience that follows.
10
00:00:22,467 --> 00:00:24,403
(dark instrumental music)
11
00:00:24,433 --> 00:00:26,970
- [Announcer] Alcoa presents
a new and unusual kind
12
00:00:27,000 --> 00:00:29,703
of television program
that takes you just
13
00:00:29,733 --> 00:00:33,337
beyond the world
in which you live.
14
00:00:33,367 --> 00:00:38,203
Alcoa presents aluminum from
the world's leading producer
15
00:00:38,233 --> 00:00:41,070
aluminum company of
America who creates new
16
00:00:41,100 --> 00:00:44,137
and unusual uses of
this wondrous metal
17
00:00:44,167 --> 00:00:47,037
for the world in
which you do live.
18
00:00:47,067 --> 00:00:50,967
And now John Newland
takes you one step beyond.
19
00:00:52,700 --> 00:00:55,303
- The sea is calm now.
20
00:00:55,333 --> 00:00:57,000
The guns are silent.
21
00:00:58,567 --> 00:01:00,670
The planes in the
sky carry nothing
22
00:01:00,700 --> 00:01:03,137
more menacing than tourists.
23
00:01:03,167 --> 00:01:07,333
All things considered, it's
a good time in the world.
24
00:01:08,500 --> 00:01:11,333
It wasn't always
so good or quiet.
25
00:01:13,333 --> 00:01:17,433
Not so very long ago, the
sea was a battleground,
26
00:01:18,667 --> 00:01:22,333
the sky was filled with
death, World War II.
27
00:01:23,533 --> 00:01:26,837
It hardly seems real
to some of us now.
28
00:01:26,867 --> 00:01:30,203
Something consigned
to history books,
29
00:01:30,233 --> 00:01:33,037
but there were
things that happened
30
00:01:33,067 --> 00:01:35,337
that never made
the history books
31
00:01:35,367 --> 00:01:39,303
because they were too
incredible to be recorded.
32
00:01:39,333 --> 00:01:43,137
That is excepting the
memories of the men involved.
33
00:01:43,167 --> 00:01:46,870
They remember and will
certainly never forget.
34
00:01:46,900 --> 00:01:51,067
(guns firing)
(bombs exploding)
35
00:02:06,400 --> 00:02:10,567
(airplane engines growling)
(yelling)
36
00:02:16,133 --> 00:02:20,300
(guns firing)
(bombs exploding)
37
00:02:25,433 --> 00:02:27,600
(yelling)
38
00:02:28,733 --> 00:02:31,870
(airplane engines growling)
39
00:02:31,900 --> 00:02:35,670
(guns firing)
(water splashing)
40
00:02:35,700 --> 00:02:36,903
- Baxter, where are you going?
41
00:02:36,933 --> 00:02:39,537
- Let me out of here,
let me out of here!
42
00:02:39,567 --> 00:02:42,170
(slapping)
- Snap out of it!
43
00:02:42,200 --> 00:02:44,203
You're alright, my boy, come on.
44
00:02:44,233 --> 00:02:45,537
Come along, you're alright.
45
00:02:45,567 --> 00:02:46,903
Come on, let's go.
46
00:02:46,933 --> 00:02:51,067
You're alright.
(water splashing)
47
00:02:57,300 --> 00:02:58,870
- How many hits did we get?
48
00:02:58,900 --> 00:03:00,037
- Two, sir.
49
00:03:00,067 --> 00:03:01,270
Nothing serious.
50
00:03:01,300 --> 00:03:04,103
- Alright, secure
all battle stations.
51
00:03:04,133 --> 00:03:05,470
- Secure all battle stations.
52
00:03:05,500 --> 00:03:07,537
- Secure all battle stations.
53
00:03:07,567 --> 00:03:12,137
- Well I hope this is the last
we see of them for awhile.
54
00:03:12,167 --> 00:03:14,903
- Sir, all gun crews
report secured.
55
00:03:14,933 --> 00:03:17,037
- Who was the foul
up on number one gun?
56
00:03:17,067 --> 00:03:18,837
- Driscoll came unglued, sir.
57
00:03:18,867 --> 00:03:20,470
- Well, take him below and
have Harris tend to him.
58
00:03:20,500 --> 00:03:21,837
- I did sir, but Harris is
59
00:03:21,867 --> 00:03:24,037
in no condition to
treat a sick dog.
60
00:03:24,067 --> 00:03:25,037
- Again?
61
00:03:25,067 --> 00:03:26,337
- Yes sir, again.
62
00:03:26,367 --> 00:03:28,037
The engineering
officer reports, sir,
63
00:03:28,067 --> 00:03:29,537
that the electrical
board is out.
64
00:03:29,567 --> 00:03:32,070
It will be at least six hours
before refires are completed.
65
00:03:32,100 --> 00:03:33,470
- Alright, bosun.
66
00:03:33,500 --> 00:03:34,767
- Aye aye, sir.
67
00:03:37,100 --> 00:03:39,533
- Well this is your luck day.
68
00:03:42,067 --> 00:03:45,370
So for six hours
we just sit here.
69
00:03:45,400 --> 00:03:46,803
Wonder how long
it'll be before one
70
00:03:46,833 --> 00:03:49,370
of their reconnaissance
planes finds us.
71
00:03:49,400 --> 00:03:51,937
- Could be quite
an afternoon, sir.
72
00:03:51,967 --> 00:03:52,900
- Could be.
73
00:03:54,333 --> 00:03:57,737
What do you suppose made
young Driscoll crack up?
74
00:03:57,767 --> 00:03:59,403
- He'll be alright.
75
00:03:59,433 --> 00:04:01,600
I'm not worried about him.
76
00:04:02,767 --> 00:04:03,600
- Harris?
77
00:04:04,533 --> 00:04:05,770
- Yes sir.
78
00:04:05,800 --> 00:04:08,903
- I think I understand Harris.
79
00:04:08,933 --> 00:04:13,303
- Well I don't, sir.
(water splashing)
80
00:04:13,333 --> 00:04:17,333
(foreboding instrumental music)
81
00:04:35,833 --> 00:04:39,070
Harris, if I didn't think
you'd poison the Pacific,
82
00:04:39,100 --> 00:04:41,170
I'd throw you overboard.
83
00:04:41,200 --> 00:04:44,937
- Wouldn't that be against
Navy regulations, sir?
84
00:04:44,967 --> 00:04:47,170
- Knock it off and stand up.
85
00:04:47,200 --> 00:04:48,903
(sighing)
86
00:04:48,933 --> 00:04:50,870
- That's gonna be a
little bit of a problem.
87
00:04:50,900 --> 00:04:53,233
- Knock it off and stand up!
88
00:04:57,667 --> 00:04:59,870
Oh, I've had a belly
full of you, Harris.
89
00:04:59,900 --> 00:05:02,500
I've had you right up to there!
90
00:05:04,067 --> 00:05:04,937
Put this man in the brig.
91
00:05:04,967 --> 00:05:06,200
- Aye aye, sir.
92
00:05:07,767 --> 00:05:09,670
Let's go, Harris.
93
00:05:09,700 --> 00:05:10,737
- Alright, gently!
94
00:05:10,767 --> 00:05:11,937
- [Bosun[ Let's go!
95
00:05:11,967 --> 00:05:13,037
- [Harris] Come on,
brother, gently!
96
00:05:13,067 --> 00:05:16,900
(foreboding orchestral music)
97
00:05:22,567 --> 00:05:23,400
- Sir.
98
00:05:24,567 --> 00:05:26,770
- What about
Harris, you see him?
99
00:05:26,800 --> 00:05:28,470
- Yes, I saw him.
100
00:05:28,500 --> 00:05:30,070
He was stoned again.
101
00:05:30,100 --> 00:05:31,637
I had to put him in the brig.
102
00:05:31,667 --> 00:05:34,670
- That's the third
time in two weeks.
103
00:05:34,700 --> 00:05:36,070
- [Stacy] May I speak frankly?
104
00:05:36,100 --> 00:05:38,337
- Since when do you have to ask?
105
00:05:38,367 --> 00:05:39,803
- I sincerely hope
you're gonna recommend
106
00:05:39,833 --> 00:05:41,337
court martial this time.
107
00:05:41,367 --> 00:05:43,037
Harris's behavior is
having a detrimental effect
108
00:05:43,067 --> 00:05:44,337
on the rest of the men.
109
00:05:44,367 --> 00:05:46,403
- I know, I know,
but you see, Stacy,
110
00:05:46,433 --> 00:05:51,270
Harris is trying to--
- Will, we all have problems.
111
00:05:51,300 --> 00:05:53,470
- Take over the
watch, Mr. Stacy.
112
00:05:53,500 --> 00:05:54,733
- Aye aye, sir.
113
00:05:55,900 --> 00:05:57,470
- Keep your fingers crossed.
114
00:05:57,500 --> 00:06:00,767
Six hours sitting
here like a fat duck.
115
00:06:07,667 --> 00:06:10,903
(door opening)
- On your feet, Harris.
116
00:06:10,933 --> 00:06:11,870
On your feet!
117
00:06:11,900 --> 00:06:13,470
- Alright, alright.
118
00:06:13,500 --> 00:06:14,637
That's all, bosun.
119
00:06:14,667 --> 00:06:15,900
- Aye aye, sir.
120
00:06:16,933 --> 00:06:19,533
(door closing)
121
00:06:28,733 --> 00:06:32,500
- Harris, you're a pretty
intelligent fellow.
122
00:06:33,867 --> 00:06:37,403
Do you know what being
drunk during a battle means?
123
00:06:37,433 --> 00:06:40,903
You know what a court
martial would do to you?
124
00:06:40,933 --> 00:06:44,833
- Yeah, up against a wall
and bang, bang, bang.
125
00:06:46,700 --> 00:06:49,403
- Harris, you know you
had me pretty confused.
126
00:06:49,433 --> 00:06:51,437
I mean at first.
127
00:06:51,467 --> 00:06:54,637
Why would one of the best
men in my ship suddenly turn
128
00:06:54,667 --> 00:06:57,600
into the Navy's
number one foul up?
129
00:06:59,500 --> 00:07:01,637
- You drink a little,
you forget your troubles.
130
00:07:01,667 --> 00:07:03,570
What's wrong with that?
131
00:07:03,600 --> 00:07:05,803
You ought to try it, Captain.
132
00:07:05,833 --> 00:07:07,270
Maybe you could
forget how we're stuck
133
00:07:07,300 --> 00:07:09,703
out here all by our lonesomes.
134
00:07:09,733 --> 00:07:13,900
Who know, you might even
forget the whole lousy war.
135
00:07:20,300 --> 00:07:23,937
- [Will] Has the drink helped
you forget your brother?
136
00:07:23,967 --> 00:07:27,703
Yeah, I found out about
it couple of days ago.
137
00:07:27,733 --> 00:07:29,833
- What loud mouthed slob?
138
00:07:32,067 --> 00:07:33,303
That's none of your business.
139
00:07:33,333 --> 00:07:34,737
- Everything on this
ship is my business
140
00:07:34,767 --> 00:07:37,200
and don't you ever forget it.
141
00:07:39,700 --> 00:07:41,237
How old was he?
142
00:07:41,267 --> 00:07:45,570
- What are we gonna have, a
nice little heart to heart talk?
143
00:07:45,600 --> 00:07:46,433
19.
144
00:07:48,467 --> 00:07:51,133
A rich, full life, huh, Captain?
145
00:07:52,300 --> 00:07:53,303
- I'm sorry.
146
00:07:53,333 --> 00:07:54,303
- Who isn't?
147
00:07:54,333 --> 00:07:55,570
Everybody's sorry.
148
00:07:55,600 --> 00:07:57,537
The Navy Department, my
mother, the girl who was
149
00:07:57,567 --> 00:08:01,703
in love with him, but
nobody's as sorry as me!
150
00:08:01,733 --> 00:08:04,067
I talked him into enlisting.
151
00:08:08,433 --> 00:08:10,370
You want to have a good
laugh while we sit out here
152
00:08:10,400 --> 00:08:12,937
on the quiet Pacific?
153
00:08:12,967 --> 00:08:17,403
This kid brother of mine
decided he wasn't gonna fight.
154
00:08:17,433 --> 00:08:18,937
He and his girl were
gonna get married
155
00:08:18,967 --> 00:08:21,870
and they were gonna be
medical missionaries,
156
00:08:21,900 --> 00:08:25,937
take Penicillin and the word
of the Lord to the hotentots,
157
00:08:25,967 --> 00:08:29,037
but after Pearl Harbor,
I had a nice, long talk
158
00:08:29,067 --> 00:08:33,200
with little brother and make
him see the error of his ways.
159
00:08:34,367 --> 00:08:35,537
You should have
heard me, Captain.
160
00:08:35,567 --> 00:08:38,337
You would have been real proud.
161
00:08:38,367 --> 00:08:40,037
I used every cliche in the book.
162
00:08:40,067 --> 00:08:41,837
I didn't miss a one.
163
00:08:41,867 --> 00:08:43,570
"You have to do
God's work with a gun
164
00:08:43,600 --> 00:08:47,303
"before you can do it with
medicine and a hymn book."
165
00:08:47,333 --> 00:08:48,767
I even said that!
166
00:08:53,367 --> 00:08:55,867
- Well, isn't that about true?
167
00:08:57,833 --> 00:08:59,770
- Hey Captain, you're not gonna
tell me my kid brother died
168
00:08:59,800 --> 00:09:01,467
for any noble cause.
169
00:09:03,133 --> 00:09:04,203
Come on!
170
00:09:04,233 --> 00:09:05,737
He did because a bomb exploded.
171
00:09:05,767 --> 00:09:07,600
Period, end of report.
172
00:09:09,700 --> 00:09:11,470
- You really think
that's the end of it?
173
00:09:11,500 --> 00:09:12,470
I mean, for him.
174
00:09:12,500 --> 00:09:14,870
- What else is there?
175
00:09:14,900 --> 00:09:16,900
You mean like up yonder?
176
00:09:18,867 --> 00:09:19,903
- Who knows?
177
00:09:19,933 --> 00:09:21,103
- I know.
178
00:09:21,133 --> 00:09:22,937
There's nothing!
179
00:09:22,967 --> 00:09:25,537
Nothing except what you
can see and hear and touch
180
00:09:25,567 --> 00:09:27,300
and you can quote me.
181
00:09:28,733 --> 00:09:32,270
This is real, this lousy
ship, this stinkin' brig!
182
00:09:32,300 --> 00:09:34,803
You and that little gold braid.
183
00:09:34,833 --> 00:09:36,437
That's real.
184
00:09:36,467 --> 00:09:37,903
There isn't anything else.
185
00:09:37,933 --> 00:09:39,403
There's nothing else!
186
00:09:39,433 --> 00:09:41,770
(alarm ringing)
187
00:09:41,800 --> 00:09:44,170
- That's also real, Harris,
188
00:09:44,200 --> 00:09:46,703
but if that's the only
reality, God help us.
189
00:09:46,733 --> 00:09:48,203
(alarm ringing)
190
00:09:48,233 --> 00:09:50,503
If you have to hate somebody
for killing your brother,
191
00:09:50,533 --> 00:09:54,700
try hating the enemy.
(alarm ringing)
192
00:09:56,133 --> 00:10:00,300
(guns firing)
(alarm ringing)
193
00:10:07,700 --> 00:10:11,867
(airplane engines growling)
(guns firing)
194
00:10:13,700 --> 00:10:17,637
- Get him, get him, get
him, get him, get him!
195
00:10:17,667 --> 00:10:21,903
(airplane engines growling)
196
00:10:21,933 --> 00:10:24,170
(guns firing)
197
00:10:24,200 --> 00:10:26,967
(bomb exploding)
198
00:10:32,767 --> 00:10:34,137
Let's get him to the ward room.
199
00:10:34,167 --> 00:10:36,670
Be very, very careful with him.
200
00:10:36,700 --> 00:10:40,867
(guns firing)
(bombs exploding)
201
00:10:42,933 --> 00:10:44,437
- But sir you know we're
under strict orders
202
00:10:44,467 --> 00:10:46,037
not to break radio silence.
203
00:10:46,067 --> 00:10:47,570
- Just do as I tell you.
204
00:10:47,600 --> 00:10:48,603
Contact the heavy cruiser
Athena and tell them I want
205
00:10:48,633 --> 00:10:51,803
to talk to their chief surgeon.
206
00:10:51,833 --> 00:10:54,137
(metal clicking)
207
00:10:54,167 --> 00:10:58,333
(airplane engines growling)
(bombs exploding)
208
00:10:59,533 --> 00:11:03,700
(guns firing)
(bombs exploding)
209
00:11:20,600 --> 00:11:23,167
(door closing)
210
00:11:26,467 --> 00:11:29,137
- This is Captain
Madison speaking,
senior medical officer.
211
00:11:29,167 --> 00:11:30,503
Can I help you?
212
00:11:30,533 --> 00:11:31,770
- This is Lieutenant
Commander Stacy.
213
00:11:31,800 --> 00:11:33,703
Commander Fielding, our
skipper, is badly hurt.
214
00:11:33,733 --> 00:11:34,770
He's bleeding to death.
215
00:11:34,800 --> 00:11:36,137
We don't know what to do.
216
00:11:36,167 --> 00:11:38,303
- Fielding, Bill Fielding?
217
00:11:38,333 --> 00:11:39,903
Well isn't there
anybody aboard who--
218
00:11:39,933 --> 00:11:41,370
- We've got nobody.
219
00:11:41,400 --> 00:11:42,637
- [Captain Madison] Nobody?
220
00:11:42,667 --> 00:11:44,037
- There's a foul up in
the brig who's supposed
221
00:11:44,067 --> 00:11:46,703
to be a pharmacist
mate and that's all.
222
00:11:46,733 --> 00:11:47,937
- What's his rating?
223
00:11:47,967 --> 00:11:49,203
- Before we busted him,
224
00:11:49,233 --> 00:11:51,037
he was a pharmacist
mate first class.
225
00:11:51,067 --> 00:11:52,037
- Send him up to
the radio shack.
226
00:11:52,067 --> 00:11:53,070
I want to talk to him.
227
00:11:53,100 --> 00:11:54,570
- Sir, he's hopeless.
228
00:11:54,600 --> 00:11:58,670
- Mr. Stacy, I'm afraid
he's the only hope you have.
229
00:11:58,700 --> 00:12:01,200
(guns firing)
230
00:12:06,900 --> 00:12:08,037
(door opening)
231
00:12:08,067 --> 00:12:10,437
- On your feet, Harris.
232
00:12:10,467 --> 00:12:13,037
- Welcome to my home away
from home, Mr. Stacy.
233
00:12:13,067 --> 00:12:14,670
- On your feet!
234
00:12:14,700 --> 00:12:16,570
- You gonna throw me in the
ocean like you promised?
235
00:12:16,600 --> 00:12:18,037
- Move out.
236
00:12:18,067 --> 00:12:20,667
(feet stomping)
237
00:12:32,133 --> 00:12:33,467
Come on, Harris.
238
00:12:35,433 --> 00:12:38,037
Took a shrapnel
wound to his neck.
239
00:12:38,067 --> 00:12:40,070
We need to know just
how serious this is.
240
00:12:40,100 --> 00:12:42,270
- Now wait a minute,
I'm no doctor.
241
00:12:42,300 --> 00:12:44,200
- You check it, Harris.
242
00:12:52,467 --> 00:12:53,300
- Wow.
243
00:13:00,300 --> 00:13:01,703
- Harris is with me now.
244
00:13:01,733 --> 00:13:03,237
Here he is.
245
00:13:03,267 --> 00:13:05,637
Tell him what you told me.
246
00:13:05,667 --> 00:13:08,303
- I examined Commander Fielding.
247
00:13:08,333 --> 00:13:09,803
- What did you find, Harris?
248
00:13:09,833 --> 00:13:12,503
- [Harris] He's got a hunk
of shrapnel in his neck.
249
00:13:12,533 --> 00:13:13,670
- Exactly where?
250
00:13:13,700 --> 00:13:14,837
- It's on the left side,
251
00:13:14,867 --> 00:13:16,937
a couple of inches
above the left shoulder.
252
00:13:16,967 --> 00:13:19,133
- How bad is the bleeding?
253
00:13:20,067 --> 00:13:22,737
- Well it's pretty bad.
254
00:13:22,767 --> 00:13:25,870
- Mr. Stacy tells me you're a
pharmacist mate first class.
255
00:13:25,900 --> 00:13:27,137
- I was.
256
00:13:27,167 --> 00:13:28,503
At the moment I'm
a prisoner of war.
257
00:13:28,533 --> 00:13:29,867
- Stop clowning!
258
00:13:30,833 --> 00:13:32,170
What do you want him to do, sir?
259
00:13:32,200 --> 00:13:33,670
- How long will it take
to rig a loudspeaker
260
00:13:33,700 --> 00:13:35,037
in the ward room?
261
00:13:35,067 --> 00:13:36,337
- Couple of minutes.
262
00:13:36,367 --> 00:13:37,737
Get some men on that.
263
00:13:37,767 --> 00:13:38,803
(wood creaking)
264
00:13:38,833 --> 00:13:40,037
- Good.
265
00:13:40,067 --> 00:13:41,170
Now have Harris break
out the instruments
266
00:13:41,200 --> 00:13:42,637
and start scrubbing.
267
00:13:42,667 --> 00:13:43,937
Contact me later.
268
00:13:43,967 --> 00:13:44,800
- Yes sir.
269
00:13:46,233 --> 00:13:47,203
- What's he talking about?
270
00:13:47,233 --> 00:13:48,067
What for?
271
00:13:49,233 --> 00:13:51,037
- Get to the ward
room on the double.
272
00:13:51,067 --> 00:13:52,570
- What for?
273
00:13:52,600 --> 00:13:55,403
- Get to the ward room, Harris!
274
00:13:55,433 --> 00:13:57,037
- With the way I feel I
couldn't take the nail
275
00:13:57,067 --> 00:13:58,433
out of a bedpost!
276
00:14:00,733 --> 00:14:01,903
What is I say I
just won't do it?
277
00:14:01,933 --> 00:14:03,070
What are you gonna do, shoot me?
278
00:14:03,100 --> 00:14:04,437
- You're going to do it.
279
00:14:04,467 --> 00:14:05,737
- Look, can't I get
this through your head.
280
00:14:05,767 --> 00:14:07,170
Even if I was feeling
okay, I couldn't do it!
281
00:14:07,200 --> 00:14:09,603
- Madison's one of the
best surgeons in the fleet.
282
00:14:09,633 --> 00:14:11,770
If he thinks it might work,
that's good enough for me.
283
00:14:11,800 --> 00:14:13,170
- Yeah, but the
skipper's not a bad guy.
284
00:14:13,200 --> 00:14:14,537
This is like killing him.
285
00:14:14,567 --> 00:14:16,070
- And if you do nothing,
what happens then?
286
00:14:16,100 --> 00:14:16,933
Here.
287
00:14:20,200 --> 00:14:23,067
(gloves snapping)
288
00:14:27,667 --> 00:14:29,837
We're ready, sir.
289
00:14:29,867 --> 00:14:32,367
(guns firing)
290
00:14:36,233 --> 00:14:38,670
- Have you started the plasma?
291
00:14:38,700 --> 00:14:40,170
- Yes sir.
292
00:14:40,200 --> 00:14:42,803
Look, sir, I've the shakes
so bad I can't do this.
293
00:14:42,833 --> 00:14:44,170
- [Captain Madison] Is
he still unconscious?
294
00:14:44,200 --> 00:14:45,470
- Did you hear what I said?
295
00:14:45,500 --> 00:14:46,537
- [Captain Madison] Is
he still unconscious?
296
00:14:46,567 --> 00:14:48,170
- Yes, yes!
297
00:14:48,200 --> 00:14:49,637
- Alright, good.
298
00:14:49,667 --> 00:14:52,703
Now we can't risk using
anesthetic in his condition.
299
00:14:52,733 --> 00:14:55,037
- Sir, will you
please listen to me.
300
00:14:55,067 --> 00:14:56,403
- Now you listen to me!
301
00:14:56,433 --> 00:14:59,237
This is tough, we're
stuck, you're gonna do it.
302
00:14:59,267 --> 00:15:02,237
You're gonna follow
my instructions
quickly and carefully.
303
00:15:02,267 --> 00:15:06,137
You're gonna do exactly
what I tell you to do.
304
00:15:06,167 --> 00:15:10,333
Your skipper happens to be
a very good friend of mine.
305
00:15:14,267 --> 00:15:16,203
- Okay, let's get on with it.
306
00:15:16,233 --> 00:15:17,737
Let's get the thing over with.
307
00:15:17,767 --> 00:15:19,703
- Alright now.
308
00:15:19,733 --> 00:15:22,170
Get some Kelly
hemostats from the tray.
309
00:15:22,200 --> 00:15:23,370
- Yes sir.
310
00:15:23,400 --> 00:15:25,237
Open the sterilizer
and get those hemostats
311
00:15:25,267 --> 00:15:27,637
and put them in the alcohol.
312
00:15:27,667 --> 00:15:31,833
(glass clinking)
(metal clanging)
313
00:15:42,067 --> 00:15:43,103
Alright sir.
314
00:15:43,133 --> 00:15:45,170
(airplane engine growling)
315
00:15:45,200 --> 00:15:48,067
(plane exploding)
316
00:15:49,433 --> 00:15:52,137
- Now swab down the
wound with antiseptic
317
00:15:52,167 --> 00:15:55,433
and drape the area
with sterile towels.
318
00:16:24,167 --> 00:16:26,233
- Okay, sir, that's done.
319
00:16:28,700 --> 00:16:30,133
Sir, Dr. Madison?
320
00:16:32,200 --> 00:16:35,103
Dr. Madison, are you there?
321
00:16:35,133 --> 00:16:35,967
- Yes.
322
00:16:37,267 --> 00:16:39,370
Alright now, Harris.
323
00:16:39,400 --> 00:16:42,370
The first step is to
clamp off the small veins.
324
00:16:42,400 --> 00:16:44,503
Tie them with a suture.
325
00:16:44,533 --> 00:16:46,937
You'll see which ones
I mean when you begin.
326
00:16:46,967 --> 00:16:51,133
If we're lucky, you'll have
no difficulty locating them.
327
00:16:54,867 --> 00:16:58,303
- Put another hemostat in there.
328
00:16:58,333 --> 00:17:01,100
(glass clinking)
329
00:17:08,500 --> 00:17:10,037
Okay, sir.
330
00:17:10,067 --> 00:17:12,937
- Now you should be able
to locate the fragment
331
00:17:12,967 --> 00:17:16,270
of shrapnel by gently
probing the area.
332
00:17:16,300 --> 00:17:19,633
Begin.
(bombs exploding)
333
00:17:20,500 --> 00:17:22,267
- You better find it.
334
00:17:30,933 --> 00:17:34,433
- Look, will you wipe
my forehead, please?
335
00:17:38,833 --> 00:17:41,270
- [Captain Madison] Have
you found the fragment?
336
00:17:41,300 --> 00:17:43,303
- Yeah, I found it.
337
00:17:43,333 --> 00:17:46,303
- What's the exact position?
338
00:17:46,333 --> 00:17:50,403
- It's just left of the jugular
vein, almost touching it.
339
00:17:50,433 --> 00:17:52,503
- I was afraid of that.
340
00:17:52,533 --> 00:17:54,603
Now listen closely, Harris.
341
00:17:54,633 --> 00:17:56,537
That's the critical point.
342
00:17:56,567 --> 00:17:58,270
You mustn't, under
any circumstances,
343
00:17:58,300 --> 00:18:00,770
allow the jugular to be severed.
344
00:18:00,800 --> 00:18:04,437
Now the edges of the shrapnel
are undoubtedly jagged.
345
00:18:04,467 --> 00:18:08,437
It must be removed
with extreme caution.
346
00:18:08,467 --> 00:18:09,533
- Okay, okay!
347
00:18:10,667 --> 00:18:13,333
- Now don't get rattled, Harris.
348
00:18:16,067 --> 00:18:18,037
- Yeah, that's easy to say.
349
00:18:18,067 --> 00:18:20,337
- Just take it easy for
a couple of seconds.
350
00:18:20,367 --> 00:18:22,037
Take couple of deep breaths.
351
00:18:22,067 --> 00:18:23,303
- Yeah, take a couple
of deep breaths.
352
00:18:23,333 --> 00:18:25,037
What's that gonna do, huh?
353
00:18:25,067 --> 00:18:26,437
- [Captain Madison] Harris.
354
00:18:26,467 --> 00:18:29,103
- Okay, let's go,
let's get started.
355
00:18:29,133 --> 00:18:29,967
- Alright.
356
00:18:31,100 --> 00:18:32,770
The veins are tied?
357
00:18:32,800 --> 00:18:34,937
- Yes, they're tied!
358
00:18:34,967 --> 00:18:36,437
- [Captain Madison]
Then very well.
359
00:18:36,467 --> 00:18:40,367
Now grasp the fragment with
the hemostat, gently, firmly.
360
00:18:42,933 --> 00:18:43,767
- Yeah.
361
00:18:46,600 --> 00:18:47,737
I had it.
362
00:18:47,767 --> 00:18:49,100
It slipped away.
363
00:18:50,233 --> 00:18:52,270
- Try again, Harris.
364
00:18:52,300 --> 00:18:54,803
Now try to be just a bit firmer.
365
00:18:54,833 --> 00:18:58,237
Once you have the clamp
around the fragment,
366
00:18:58,267 --> 00:19:00,703
it is jagged isn't it?
367
00:19:00,733 --> 00:19:03,700
- Boy, it's like a
top of a tin can.
368
00:19:07,333 --> 00:19:10,037
- [Captain Madison]
Are you alright Harris?
369
00:19:10,067 --> 00:19:11,270
- Yeah, I've got it now.
370
00:19:11,300 --> 00:19:13,070
- Good.
(bombs exploding)
371
00:19:13,100 --> 00:19:16,170
Now, the removal of the fragment
372
00:19:16,200 --> 00:19:18,737
is the most delicate
part of the job.
373
00:19:18,767 --> 00:19:21,903
Now you've got to
let me guide you.
374
00:19:21,933 --> 00:19:23,167
One wrong move.
375
00:19:24,933 --> 00:19:27,203
(radio crackling)
376
00:19:27,233 --> 00:19:28,300
- What is it?
377
00:19:30,200 --> 00:19:31,937
What's that?
378
00:19:31,967 --> 00:19:33,037
- I don't know.
379
00:19:33,067 --> 00:19:34,637
We're broken contact.
380
00:19:34,667 --> 00:19:36,237
- Oh, not now!
381
00:19:36,267 --> 00:19:38,703
Oh come on, not now!
382
00:19:38,733 --> 00:19:41,037
Well if we don't get that
thing fixed, he'll die.
383
00:19:41,067 --> 00:19:42,870
- I'll go up to the radio
shack and try to get through.
384
00:19:42,900 --> 00:19:45,037
Don't try anything by
yourself, you hear me?
385
00:19:45,067 --> 00:19:46,537
- Well hurry, sir!
386
00:19:46,567 --> 00:19:49,900
Hurry!
(radio crackling)
387
00:19:53,633 --> 00:19:57,700
Oh, oh come on.
(radio crackling)
388
00:20:01,300 --> 00:20:02,633
Come on, please.
389
00:20:04,367 --> 00:20:05,537
- What happened?
390
00:20:05,567 --> 00:20:06,803
- I don't know, sir.
391
00:20:06,833 --> 00:20:07,970
The Athena just quit sending.
392
00:20:08,000 --> 00:20:08,970
- Why?
393
00:20:09,000 --> 00:20:10,170
My god, why?
394
00:20:10,200 --> 00:20:11,170
- It sounded like
she was under attack.
395
00:20:11,200 --> 00:20:12,537
Probably knocked
the antenna out.
396
00:20:12,567 --> 00:20:14,003
Haven't been able
to raise a thing.
397
00:20:14,033 --> 00:20:15,737
- Contact one of the other
ships, anyone, anyone,
398
00:20:15,767 --> 00:20:17,203
no matter what happens.
399
00:20:17,233 --> 00:20:18,303
- I'll try, sir.
400
00:20:18,333 --> 00:20:21,167
(radio crackling)
401
00:20:25,500 --> 00:20:28,170
(groaning)
402
00:20:28,200 --> 00:20:31,237
- Dr. Madison, for god sake!
403
00:20:31,267 --> 00:20:32,600
Come on, please!
404
00:20:34,067 --> 00:20:36,670
- [Captain Madison]
Harris, Harris.
405
00:20:36,700 --> 00:20:38,270
- Yes sir.
406
00:20:38,300 --> 00:20:39,303
What happened?
407
00:20:39,333 --> 00:20:40,570
We lost contact.
408
00:20:40,600 --> 00:20:42,103
- [Captain Madison] Is
Fielding still alright?
409
00:20:42,133 --> 00:20:44,237
- Yeah, he's still breathing.
410
00:20:44,267 --> 00:20:46,203
- [Captain Madison] Well,
let's get on with it.
411
00:20:46,233 --> 00:20:48,103
- Oh, the clamp slipped.
412
00:20:48,133 --> 00:20:51,800
Look, I'll have to reach
the fragment again.
413
00:20:54,767 --> 00:20:56,503
Okay, I've got it.
414
00:20:56,533 --> 00:20:58,037
- [Captain Madison] Alright.
415
00:20:58,067 --> 00:21:00,270
Now begin to
withdraw the shrapnel
416
00:21:00,300 --> 00:21:03,067
very slowly,
straight toward you.
417
00:21:03,867 --> 00:21:04,700
That's it.
418
00:21:09,500 --> 00:21:11,903
No, straight towards you!
419
00:21:11,933 --> 00:21:13,267
Carefully, stop.
420
00:21:16,300 --> 00:21:18,070
(groaning)
421
00:21:18,100 --> 00:21:20,403
- I mean, I think he's
gaining consciousness.
422
00:21:20,433 --> 00:21:22,037
- [Captain Madison] That
must not happen, Harris.
423
00:21:22,067 --> 00:21:24,170
He could move and
lacerate the jugular.
424
00:21:24,200 --> 00:21:25,837
Now hold the fragment
exactly as it is,
425
00:21:25,867 --> 00:21:27,367
do you understand?
426
00:21:28,400 --> 00:21:29,467
Be very calm.
427
00:21:32,633 --> 00:21:33,770
- It's okay.
428
00:21:33,800 --> 00:21:34,903
We're in luck.
429
00:21:34,933 --> 00:21:36,870
He's passed out again.
430
00:21:36,900 --> 00:21:40,070
- [Captain Madison] Slowly,
firmly pull slightly upward
431
00:21:40,100 --> 00:21:41,670
on the fragment.
432
00:21:41,700 --> 00:21:42,600
Slow, good!
433
00:21:44,633 --> 00:21:46,637
Now never take your
eyes off the jugular.
434
00:21:46,667 --> 00:21:50,433
Up now, straight again,
straight towards you.
435
00:21:52,633 --> 00:21:53,467
That's it.
436
00:21:55,833 --> 00:21:56,767
- I got it.
437
00:21:58,400 --> 00:22:00,403
- [Captain Madison] You're
not finished yet, Harris.
438
00:22:00,433 --> 00:22:03,170
Now, you must tie
off the deep bleeders
439
00:22:03,200 --> 00:22:05,870
as you did the other ones.
440
00:22:05,900 --> 00:22:08,900
Use the hemostats
to clamp them off.
441
00:22:28,433 --> 00:22:30,533
- [Harris] Okay, yes sir.
442
00:22:32,067 --> 00:22:33,200
Now what next?
443
00:22:34,633 --> 00:22:36,703
Dr. Madison, what kind of
bandage do I put on him?
444
00:22:36,733 --> 00:22:38,037
- Harris--
- What next, yeah?
445
00:22:38,067 --> 00:22:39,703
- I told you not to
go on without Madison.
446
00:22:39,733 --> 00:22:40,837
- I didn't.
447
00:22:40,867 --> 00:22:42,670
- What do you mean you didn't?
448
00:22:42,700 --> 00:22:44,070
- He guided me every
step of the way.
449
00:22:44,100 --> 00:22:45,503
I couldn't have
done it without him.
450
00:22:45,533 --> 00:22:46,803
- We contacted the Dayton.
451
00:22:46,833 --> 00:22:48,703
The Athena received
two direct hits.
452
00:22:48,733 --> 00:22:49,903
One bomb caught the radio room,
453
00:22:49,933 --> 00:22:52,103
killed everybody
instantly, everybody.
454
00:22:52,133 --> 00:22:53,070
- What?
455
00:22:53,100 --> 00:22:56,303
(mysterious instrumental music)
456
00:22:56,333 --> 00:22:57,833
That's impossible.
457
00:23:00,333 --> 00:23:02,103
I couldn't have done
this without him.
458
00:23:02,133 --> 00:23:04,537
He guided me every
step of the way.
459
00:23:04,567 --> 00:23:06,837
- Harris, are you
out of your mind?
460
00:23:06,867 --> 00:23:09,170
There couldn't have been a
sound out of that loudspeaker!
461
00:23:09,200 --> 00:23:12,237
Dr. Madison was
killed 10 minutes ago.
462
00:23:12,267 --> 00:23:16,770
(mysterious instrumental music)
463
00:23:16,800 --> 00:23:20,803
- Lieutenant Commander Stacy
was right about one thing.
464
00:23:20,833 --> 00:23:24,803
The heavy cruiser, USS Athena,
did take two direct bomb hits
465
00:23:24,833 --> 00:23:29,067
from enemy aircraft at 1040
hours, March the 22nd, 1944.
466
00:23:32,500 --> 00:23:36,037
One of the bombs knocked
out the communication system
467
00:23:36,067 --> 00:23:39,403
of the ship, at the same time
killing radio man first class,
468
00:23:39,433 --> 00:23:42,600
Tom McCrory and
Captain Clyde Madison,
469
00:23:44,600 --> 00:23:48,037
the senior medical officer
onboard the USS Athena.
470
00:23:48,067 --> 00:23:52,103
I suppose too that we
reasonable people must agree
471
00:23:52,133 --> 00:23:56,270
with Lieutenant Commander
Stacy on another count.
472
00:23:56,300 --> 00:23:59,370
After Madison was killed,
the further transmission
473
00:23:59,400 --> 00:24:02,633
of his voice was
absolutely impossible.
474
00:24:03,933 --> 00:24:06,437
But it was also
absolutely impossible
475
00:24:06,467 --> 00:24:09,603
for pharmacist mate
Harris, an untrained man,
476
00:24:09,633 --> 00:24:13,503
to complete this final
and most complicated stage
477
00:24:13,533 --> 00:24:17,137
of the operation
without his voice.
478
00:24:17,167 --> 00:24:20,303
To really explain what
happened in that hot,
479
00:24:20,333 --> 00:24:23,537
steamy ward room, we
cannot look simply
480
00:24:23,567 --> 00:24:25,800
to logic or reason, can we?
481
00:24:28,367 --> 00:24:31,370
I can only tell you
that there is now,
482
00:24:31,400 --> 00:24:34,037
living in Southern California,
a retired naval officer
483
00:24:34,067 --> 00:24:35,833
who has a word for it.
484
00:24:36,833 --> 00:24:38,500
His word is miracle.
485
00:24:40,200 --> 00:24:42,470
His name is Will Fielding.
486
00:24:42,500 --> 00:24:45,767
In a moment, something
about next week.
487
00:24:49,400 --> 00:24:50,233
Skill.
488
00:24:51,633 --> 00:24:55,370
Can it kill nine times in
nine consecutive generations?
489
00:24:55,400 --> 00:24:57,570
Seems incredible, doesn't it?
490
00:24:57,600 --> 00:24:59,670
Well next week, we
will bring you one
491
00:24:59,700 --> 00:25:03,437
of England's most celebrated
outbreaks of witchcraft.
492
00:25:03,467 --> 00:25:05,903
We hope you'll be
in the audience.
493
00:25:05,933 --> 00:25:09,933
(mysterious instrumental music)
35077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.