Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,133 --> 00:00:02,270
- Have you ever had the feeling
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,037
that you knew what
someone was going to say
3
00:00:04,067 --> 00:00:06,403
just before he said it?
4
00:00:06,433 --> 00:00:08,137
Or have you ever walked
into a strange room
5
00:00:08,167 --> 00:00:11,937
and had the sensation that
you'd been there before?
6
00:00:11,967 --> 00:00:16,770
Well if you have, you've
taken a small step beyond.
7
00:00:16,800 --> 00:00:18,733
Now watch a giant step.
8
00:00:19,600 --> 00:00:22,333
(dramatic music)
9
00:00:23,900 --> 00:00:25,303
- Actually, Mr. Newland,
10
00:00:25,333 --> 00:00:29,070
I keep these records
buried as deeply as I can.
11
00:00:29,100 --> 00:00:31,637
I think you'll understand
when you see them.
12
00:00:31,667 --> 00:00:33,037
- Sounds fascinating, Warden.
13
00:00:33,067 --> 00:00:35,237
- It's probably just
the boy's imagination.
14
00:00:35,267 --> 00:00:37,570
- His letters to me were
certainly very persuasive.
15
00:00:37,600 --> 00:00:38,870
Is this he?
- Yes.
16
00:00:38,900 --> 00:00:41,503
From his psychological
examination he appears
17
00:00:41,533 --> 00:00:43,967
as stable as any 18-year-old,
18
00:00:45,100 --> 00:00:47,870
except for stealing
an automobile.
19
00:00:47,900 --> 00:00:51,503
Now this is a transcript
of what he says happened.
20
00:00:51,533 --> 00:00:53,170
- May I see that?
- Of course.
21
00:00:53,200 --> 00:00:54,670
- Thank you.
22
00:00:54,700 --> 00:00:57,267
(eerie music)
23
00:01:01,567 --> 00:01:03,637
- Mr. Newland, a prison warden
24
00:01:03,667 --> 00:01:07,337
has got to be an
absolute realist, but...
25
00:01:07,367 --> 00:01:08,903
- Yes?
26
00:01:08,933 --> 00:01:11,870
- But something
happened, something...
27
00:01:11,900 --> 00:01:13,603
- Something psychic?
28
00:01:13,633 --> 00:01:15,537
That the word
you're looking for?
29
00:01:15,567 --> 00:01:16,800
- I don't know.
30
00:01:17,933 --> 00:01:20,833
(orchestral music)
31
00:01:22,233 --> 00:01:24,733
(eerie music)
32
00:01:29,567 --> 00:01:32,233
(whistle blows)
33
00:01:36,367 --> 00:01:37,267
- Hey, Abe.
34
00:01:38,200 --> 00:01:39,870
What you got there?
35
00:01:39,900 --> 00:01:43,137
Anybody see you sneak that
deadly weapon in here?
36
00:01:43,167 --> 00:01:44,370
- That punk.
37
00:01:44,400 --> 00:01:46,103
A toothpick.
38
00:01:46,133 --> 00:01:47,303
- Abe, what you do?
39
00:01:47,333 --> 00:01:48,670
You give yourself manicure?
40
00:01:48,700 --> 00:01:50,870
You got big date
later maybe, tonight?
41
00:01:50,900 --> 00:01:52,537
- Is everybody a comedian?
42
00:01:52,567 --> 00:01:54,303
Hey, Folger, tell him, huh?
43
00:01:54,333 --> 00:01:57,270
Before here, how
I was out there.
44
00:01:57,300 --> 00:01:58,537
A big wheel.
45
00:01:58,567 --> 00:02:00,137
Operator.
46
00:02:00,167 --> 00:02:01,670
- You heard him.
47
00:02:01,700 --> 00:02:04,237
His own private barber,
two dozen pairs of shoes
48
00:02:04,267 --> 00:02:05,437
in the closet.
49
00:02:05,467 --> 00:02:07,037
- 26 pairs.
50
00:02:07,067 --> 00:02:08,237
Real alligator.
51
00:02:08,267 --> 00:02:10,803
Fine English
leather, custom-made.
52
00:02:10,833 --> 00:02:12,270
- Hey, shoes.
53
00:02:12,300 --> 00:02:15,770
Now there's something my lady
was always fussin' about.
54
00:02:15,800 --> 00:02:17,737
"Make sure you get
the right size.
55
00:02:17,767 --> 00:02:20,103
"Gotta keep your feet dry."
56
00:02:20,133 --> 00:02:21,337
Yeah.
57
00:02:21,367 --> 00:02:23,870
You should've heard
my old lady carry on.
58
00:02:23,900 --> 00:02:25,537
- Yeah, but 10 or 15 years ago,
59
00:02:25,567 --> 00:02:26,703
you should've seen me.
60
00:02:26,733 --> 00:02:28,437
Real class.
61
00:02:28,467 --> 00:02:30,070
- You tell 'em, Abe.
62
00:02:30,100 --> 00:02:31,433
A fashion plate.
63
00:02:32,367 --> 00:02:35,270
- Yeah, you're nothin' now, Abe.
64
00:02:35,300 --> 00:02:36,937
- Nothin'.
65
00:02:36,967 --> 00:02:39,303
Gypsy tired of bein' nothing.
66
00:02:39,333 --> 00:02:40,570
A gypsy locked up.
67
00:02:40,600 --> 00:02:44,037
A gypsy like more than
anybody else to roam.
68
00:02:44,067 --> 00:02:45,937
It's no good for Gypsy.
69
00:02:45,967 --> 00:02:47,803
Is better to be dead.
70
00:02:47,833 --> 00:02:51,833
- You don't have to be a
gypsy to wanna be free.
71
00:03:00,800 --> 00:03:05,203
- So maybe you got
enough of this jail, huh?
72
00:03:05,233 --> 00:03:07,770
(dramatic music)
73
00:03:07,800 --> 00:03:08,633
- Maybe.
74
00:03:10,833 --> 00:03:13,537
- I like the sound of rain.
75
00:03:13,567 --> 00:03:15,637
The rain on the face,
76
00:03:15,667 --> 00:03:18,570
walking through the wet fields,
77
00:03:18,600 --> 00:03:20,137
traveling.
78
00:03:20,167 --> 00:03:22,703
The sound of the
rain on the caravan.
79
00:03:22,733 --> 00:03:24,903
- You had a caravan,
for real, huh Gypsy?
80
00:03:24,933 --> 00:03:26,137
- Oh, you bet.
81
00:03:26,167 --> 00:03:28,470
When I was little kid.
82
00:03:28,500 --> 00:03:29,333
My mama,
83
00:03:30,333 --> 00:03:31,167
my papa,
84
00:03:32,067 --> 00:03:33,467
my four brothers.
85
00:03:34,900 --> 00:03:38,670
Come winter we all sleep
inside the caravan.
86
00:03:38,700 --> 00:03:40,137
- All of you, huh?
87
00:03:40,167 --> 00:03:41,837
The whole family together.
88
00:03:41,867 --> 00:03:43,633
- Come summer nights,
89
00:03:44,500 --> 00:03:45,667
starry nights.
90
00:03:47,633 --> 00:03:49,200
- I can't lose you.
91
00:03:50,100 --> 00:03:52,170
I can't lose you, Cheryl.
92
00:03:52,200 --> 00:03:53,367
I'll kill you!
93
00:03:54,300 --> 00:03:58,503
(sobbing and exclaiming)
94
00:03:58,533 --> 00:03:59,470
(laughing)
95
00:03:59,500 --> 00:04:01,037
- A big tough guy.
96
00:04:01,067 --> 00:04:02,670
Hittin' a picture of
a broad though, huh?
97
00:04:02,700 --> 00:04:04,403
- Why you--
- Yeah, you'll show no one.
98
00:04:04,433 --> 00:04:05,603
- Easy, all of you.
99
00:04:05,633 --> 00:04:06,467
Easy!
100
00:04:07,400 --> 00:04:09,037
Take it easy!
101
00:04:09,067 --> 00:04:10,567
Ain't that enough?
102
00:04:13,067 --> 00:04:16,067
(orchestral music)
103
00:04:22,900 --> 00:04:24,500
- This is his girl.
104
00:04:25,633 --> 00:04:28,770
That's the one he
did the stick-up for.
105
00:04:28,800 --> 00:04:33,303
He gets sent up and she
runs off with the bread.
106
00:04:33,333 --> 00:04:35,437
There ain't nothin' worth it.
107
00:04:35,467 --> 00:04:39,633
Nothin' in this whole lousy
world worth bein' locked up for.
108
00:04:46,167 --> 00:04:48,167
Everybody's for himself.
109
00:04:54,433 --> 00:04:56,470
- How long you figure
Folger's gonna be
110
00:04:56,500 --> 00:04:58,733
in the sweat box this time?
111
00:05:00,233 --> 00:05:02,037
- As long as they
want to keep him.
112
00:05:02,067 --> 00:05:03,270
- Who needs him?
113
00:05:03,300 --> 00:05:06,303
We can get out of
here without him.
114
00:05:06,333 --> 00:05:07,537
You're gonna tell him.
115
00:05:07,567 --> 00:05:10,303
You're gonna let him in on it?
116
00:05:10,333 --> 00:05:12,067
- Shut up, will you?
117
00:05:12,933 --> 00:05:14,500
- What's goin' on?
118
00:05:20,567 --> 00:05:22,233
It's a break, right?
119
00:05:23,733 --> 00:05:25,733
You're plannin' a break.
120
00:05:28,067 --> 00:05:28,833
When?
121
00:05:31,533 --> 00:05:33,037
Listen you guys,
anybody gets out of here
122
00:05:33,067 --> 00:05:34,570
I'm gettin' with 'em.
123
00:05:34,600 --> 00:05:36,767
You don't leave me behind.
124
00:05:38,233 --> 00:05:42,137
I'll take Folger's
place, right, Gypsy?
125
00:05:42,167 --> 00:05:43,737
- You no go.
126
00:05:43,767 --> 00:05:44,703
- What do you mean, I no go?
127
00:05:44,733 --> 00:05:46,037
Why?
128
00:05:46,067 --> 00:05:47,667
- Because I say so.
129
00:05:50,067 --> 00:05:51,100
- That's why.
130
00:05:52,800 --> 00:05:53,800
- We'll see.
131
00:06:03,167 --> 00:06:05,933
(chain rattling)
132
00:06:11,133 --> 00:06:14,070
they just let you outta
the sweat box, huh, Folger?
133
00:06:14,100 --> 00:06:14,933
- Yeah.
134
00:06:18,067 --> 00:06:19,703
- See you in the cell.
135
00:06:19,733 --> 00:06:23,703
- (scoffs) I can't wait.
136
00:06:23,733 --> 00:06:25,037
- Hey, Gypsy.
137
00:06:25,067 --> 00:06:27,203
That's good, huh,
they let Folger out.
138
00:06:27,233 --> 00:06:28,067
- So?
139
00:06:29,067 --> 00:06:30,837
- So now he goes too.
140
00:06:30,867 --> 00:06:31,937
The four of us.
141
00:06:31,967 --> 00:06:33,870
Friday when we make the break.
142
00:06:33,900 --> 00:06:35,503
- No four of us.
143
00:06:35,533 --> 00:06:36,367
Three.
144
00:06:37,367 --> 00:06:39,700
- I told you, I'm goin' too.
145
00:06:42,167 --> 00:06:44,933
(chain rattling)
146
00:06:50,400 --> 00:06:51,937
- Punk kid.
147
00:06:51,967 --> 00:06:53,503
There's no four of us.
148
00:06:53,533 --> 00:06:55,570
When the time comes, it's
every man for himself.
149
00:06:55,600 --> 00:06:58,037
Abe boy, Folger for Folger
and Gypsy for Gypsy.
150
00:06:58,067 --> 00:06:59,570
- Yeah, and me for me.
151
00:06:59,600 --> 00:07:02,937
- And me for me, nobody invite
you along, nobody want you.
152
00:07:02,967 --> 00:07:04,537
You not a man, you punk.
153
00:07:04,567 --> 00:07:05,603
You mama's boy!
154
00:07:05,633 --> 00:07:07,670
(grunting)
(blows thudding)
155
00:07:07,700 --> 00:07:08,870
Hey guards, you see that?
156
00:07:08,900 --> 00:07:10,403
He tried to kill Gypsy.
157
00:07:10,433 --> 00:07:13,037
Punk, punk!
(grunting)
158
00:07:13,067 --> 00:07:14,837
(blows thudding)
159
00:07:14,867 --> 00:07:16,703
You gonna stay here with them,
if I have to get you thrown
160
00:07:16,733 --> 00:07:18,403
in the sweat box to make
sure you no get out.
161
00:07:18,433 --> 00:07:21,070
(grunting)
Hey, guard!
162
00:07:21,100 --> 00:07:23,303
He kill Gypsy!
(blows thudding)
163
00:07:23,333 --> 00:07:25,403
Hurry up, I hold
him for you, guard!
164
00:07:25,433 --> 00:07:26,837
- What's goin' on here?
165
00:07:26,867 --> 00:07:28,237
- I hold him for you,
guard, he try to kill Gypsy.
166
00:07:28,267 --> 00:07:29,370
I think he go out of his head.
167
00:07:29,400 --> 00:07:32,670
- Get on your feet.
- I kill....
168
00:07:32,700 --> 00:07:34,067
- I said get up!
169
00:07:36,200 --> 00:07:37,137
(grunting)
170
00:07:37,167 --> 00:07:38,903
(blows thudding)
171
00:07:38,933 --> 00:07:41,167
(clanking)
172
00:07:49,200 --> 00:07:50,067
- Okay.
173
00:08:02,867 --> 00:08:05,867
(suspenseful music)
174
00:08:07,067 --> 00:08:08,503
Okay.
175
00:08:08,533 --> 00:08:11,570
Just take it easy, don't run.
176
00:08:11,600 --> 00:08:13,100
Just walk natural.
177
00:08:51,500 --> 00:08:53,770
(whistle blows)
178
00:08:53,800 --> 00:08:56,567
(siren wailing)
179
00:09:15,133 --> 00:09:18,067
(gunshots booming)
180
00:09:42,600 --> 00:09:44,500
Okay, come on, come on.
181
00:09:50,967 --> 00:09:52,270
- [Man] Go.
182
00:09:52,300 --> 00:09:54,370
- [Man] Come on.
183
00:09:54,400 --> 00:09:57,067
(dogs barking)
184
00:10:17,567 --> 00:10:18,400
- Ow.
185
00:10:22,000 --> 00:10:24,870
No, help yourself, Gypsy.
186
00:10:24,900 --> 00:10:26,470
I'll help me.
187
00:10:26,500 --> 00:10:29,267
(dramatic music)
188
00:10:31,867 --> 00:10:34,467
(dogs barking)
189
00:10:41,733 --> 00:10:44,003
(panting)
190
00:10:44,033 --> 00:10:46,300
(groaning)
191
00:10:48,233 --> 00:10:49,567
- Stinkin' dogs.
192
00:10:50,933 --> 00:10:54,670
I'd rather get hit
with a bullet anytime.
193
00:10:54,700 --> 00:10:56,270
We should've waited till
Friday like we planned,
194
00:10:56,300 --> 00:10:58,303
with the truck.
195
00:10:58,333 --> 00:10:59,803
(groaning)
196
00:10:59,833 --> 00:11:01,337
Will you knock it off?
197
00:11:01,367 --> 00:11:03,570
- I tell you it's abscessed,
it's gotta be abscessed.
198
00:11:03,600 --> 00:11:05,267
At a time like this.
199
00:11:12,833 --> 00:11:15,067
(coughing)
200
00:11:16,833 --> 00:11:19,067
(panting)
201
00:11:24,067 --> 00:11:25,167
- Hey, listen.
202
00:11:26,600 --> 00:11:29,870
Sounds like the
hounds lost us, huh?
203
00:11:29,900 --> 00:11:31,903
- When the water come
between us and them,
204
00:11:31,933 --> 00:11:34,070
they lose the scent.
205
00:11:34,100 --> 00:11:37,167
- Yeah. (chuckling)
206
00:11:38,333 --> 00:11:41,937
Boy, if my old lady
could see me now.
207
00:11:41,967 --> 00:11:45,237
You won't believe
this, but it's a fact.
208
00:11:45,267 --> 00:11:47,470
You know the first
thing come to her mind?
209
00:11:47,500 --> 00:11:48,737
- No.
210
00:11:48,767 --> 00:11:51,937
What is the first thing
that come to her mind?
211
00:11:51,967 --> 00:11:55,470
- That boy is gonna
catch his death of cold.
212
00:11:55,500 --> 00:11:57,037
(laughing)
213
00:11:57,067 --> 00:11:58,470
So help me.
214
00:11:58,500 --> 00:12:00,037
Yep.
215
00:12:00,067 --> 00:12:03,867
That's the first thing
she'd think of, all right.
216
00:12:04,967 --> 00:12:05,800
Yeah.
217
00:12:08,867 --> 00:12:10,803
Wonder what made
me think of her.
218
00:12:10,833 --> 00:12:12,767
- Hey, hey, hey listen.
219
00:12:14,667 --> 00:12:16,767
Get back in here, fellas.
220
00:12:18,967 --> 00:12:21,800
(engine rumbling)
221
00:12:33,267 --> 00:12:34,670
We've hit the jackpot.
222
00:12:34,700 --> 00:12:35,767
It's a truck!
223
00:12:42,600 --> 00:12:43,433
- Kid?
224
00:12:45,533 --> 00:12:47,770
Gypsy no make the truck.
225
00:12:47,800 --> 00:12:51,370
- What are you talking
about, you don't make it?
226
00:12:51,400 --> 00:12:53,037
What's the matter with you?
227
00:12:53,067 --> 00:12:55,737
You, you were all
right till now.
228
00:12:55,767 --> 00:12:58,333
(somber music)
229
00:13:03,467 --> 00:13:06,203
(dramatic music)
230
00:13:06,233 --> 00:13:09,803
(blows thudding)
231
00:13:09,833 --> 00:13:12,070
Come on, we can't stop
now, they've got a truck!
232
00:13:12,100 --> 00:13:13,670
- Kid, don't go.
233
00:13:13,700 --> 00:13:14,837
- What do you mean, don't go?
234
00:13:14,867 --> 00:13:17,037
Come on, get up!
235
00:13:17,067 --> 00:13:18,870
- [Gypsy] No.
236
00:13:18,900 --> 00:13:21,233
- Are you gonna move, Gypsy?
237
00:13:24,067 --> 00:13:26,503
- Come on, drag him up there.
238
00:13:26,533 --> 00:13:27,537
- Okay.
239
00:13:27,567 --> 00:13:28,603
- Kid!
240
00:13:28,633 --> 00:13:29,670
- Let go of me.
241
00:13:29,700 --> 00:13:31,467
- Don't leave Gypsy.
242
00:13:34,467 --> 00:13:36,570
- You're forgetting something.
243
00:13:36,600 --> 00:13:40,037
Folger for Folger, Abe for
Abe, yeah, you remember?
244
00:13:40,067 --> 00:13:42,233
You for you, and me for me.
245
00:13:43,633 --> 00:13:44,437
I'll see you later, Gypsy.
246
00:13:44,467 --> 00:13:45,400
- Kid, kid!
247
00:13:50,933 --> 00:13:52,170
- Where's the Gypsy?
248
00:13:52,200 --> 00:13:53,670
- He's got a hole in his back.
249
00:13:53,700 --> 00:13:56,170
- Looks like he read those
cards right after all.
250
00:13:56,200 --> 00:13:57,770
- What do you mean, what
are you talkin' about?
251
00:13:57,800 --> 00:13:58,937
- I asked him in
the cell last night
252
00:13:58,967 --> 00:14:00,203
when he counted you out,
253
00:14:00,233 --> 00:14:01,470
just for the devil of it I said,
254
00:14:01,500 --> 00:14:03,403
what do the cards tell Gypsy?
255
00:14:03,433 --> 00:14:04,703
He gives me a look.
256
00:14:04,733 --> 00:14:06,903
Three guys are goin'
on a long journey.
257
00:14:06,933 --> 00:14:08,870
Three only.
- Come on.
258
00:14:08,900 --> 00:14:10,670
- Wait a minute, wait a minute,
I'll go and get the Gypsy.
259
00:14:10,700 --> 00:14:11,937
- Ah, come on!
260
00:14:11,967 --> 00:14:13,270
- No, wait a minute,
I'll get the Gypsy!
261
00:14:13,300 --> 00:14:14,133
- Ah!
262
00:14:17,367 --> 00:14:18,200
- Hey!
263
00:14:19,133 --> 00:14:21,900
(dramatic music)
264
00:14:24,100 --> 00:14:26,603
(orchestral music)
265
00:14:26,633 --> 00:14:27,670
- Good kid.
266
00:14:27,700 --> 00:14:29,867
You come back, huh?
- Yeah.
267
00:14:31,067 --> 00:14:32,503
I must have somethin'
wrong with my head,
268
00:14:32,533 --> 00:14:34,237
ditchin' that truck and
coming back here for you.
269
00:14:34,267 --> 00:14:35,100
- Sure.
270
00:14:36,233 --> 00:14:38,303
- You're hurt bad, huh?
271
00:14:38,333 --> 00:14:42,637
- I think maybe I catch the
Abe's toothache in here.
272
00:14:42,667 --> 00:14:45,070
- You got a bullet
in your chest?
273
00:14:45,100 --> 00:14:45,933
- No.
274
00:14:47,067 --> 00:14:48,067
In the soul.
275
00:14:48,967 --> 00:14:50,467
In the Gypsy soul.
276
00:14:52,167 --> 00:14:55,067
(orchestral music)
277
00:14:56,667 --> 00:14:58,837
(panting)
278
00:14:58,867 --> 00:15:01,037
- You'll be okay, Gypsy.
279
00:15:01,067 --> 00:15:03,067
Lemme rest for a minute.
280
00:15:04,933 --> 00:15:06,100
You won't die.
281
00:15:07,300 --> 00:15:10,637
You're strong and
tough like me, huh?
282
00:15:10,667 --> 00:15:11,870
Somethin'll happen.
283
00:15:11,900 --> 00:15:14,137
I don't know what but
somethin'll happen.
284
00:15:14,167 --> 00:15:16,870
- Don't be sorry, kid.
285
00:15:16,900 --> 00:15:19,470
When they give
Gypsy life sentence,
286
00:15:19,500 --> 00:15:20,433
is big lie.
287
00:15:21,833 --> 00:15:22,667
No life.
288
00:15:23,533 --> 00:15:24,367
But death.
289
00:15:25,400 --> 00:15:28,067
(birds calling)
290
00:15:29,067 --> 00:15:32,537
(orchestral music)
291
00:15:32,567 --> 00:15:36,670
It's like the skylark
trapped in the cage.
292
00:15:36,700 --> 00:15:39,203
See his feathers molt.
293
00:15:39,233 --> 00:15:41,637
See he no sing more.
294
00:15:41,667 --> 00:15:44,870
See he fall sick on
the floor of the cage.
295
00:15:44,900 --> 00:15:47,567
One eye stare up like a gy-rase.
296
00:15:49,067 --> 00:15:51,467
It's no good for the skylark.
297
00:15:53,467 --> 00:15:55,503
It's better like this.
298
00:15:55,533 --> 00:15:59,703
What happen to the
Gypsy is already happen.
299
00:15:59,733 --> 00:16:02,037
But with you is different.
300
00:16:02,067 --> 00:16:04,503
You've still got the choice.
301
00:16:04,533 --> 00:16:06,433
- Got no choice, Gypsy.
302
00:16:08,733 --> 00:16:11,370
Hey, there's a ditch up
there and a sewer pipe.
303
00:16:11,400 --> 00:16:13,103
Come on, I'll take
you there, we'll hide.
304
00:16:13,133 --> 00:16:14,370
- No, no.
305
00:16:14,400 --> 00:16:16,703
- We'll hide in there.
- No, no.
306
00:16:16,733 --> 00:16:19,633
Gypsy, Gypsy not
die in sewer pipe.
307
00:16:20,767 --> 00:16:23,467
Gypsy die on hilltop
under the tree.
308
00:16:24,733 --> 00:16:26,703
- Okay, no hilltop
and no tree, Gypsy.
309
00:16:26,733 --> 00:16:28,637
Come on.
- Oh, you're right.
310
00:16:28,667 --> 00:16:31,403
Hilltop with bluegrass
around-trum maybe,
311
00:16:31,433 --> 00:16:33,437
and the wildflowers,
312
00:16:33,467 --> 00:16:35,770
and the birds singing
in the branches.
313
00:16:35,800 --> 00:16:37,203
- Come on.
314
00:16:37,233 --> 00:16:40,170
- We find it, you help Gypsy.
315
00:16:40,200 --> 00:16:43,100
(orchestral music)
316
00:16:49,733 --> 00:16:51,733
- You'll be okay, Gypsy.
317
00:16:53,400 --> 00:16:54,733
Geary's not far.
318
00:16:56,867 --> 00:16:59,170
We'll get another truck.
319
00:16:59,200 --> 00:17:01,137
- Your mama's in Geary?
320
00:17:01,167 --> 00:17:02,067
- My mama?
321
00:17:04,500 --> 00:17:07,937
You wanna know somethin', Gypsy?
322
00:17:07,967 --> 00:17:11,437
My old lady, the one
I kept talkin' about,
323
00:17:11,467 --> 00:17:14,567
that was fussin' to
keep my feet dry?
324
00:17:16,167 --> 00:17:20,070
The one I kept makin' out
gave me a pain in the neck?
325
00:17:20,100 --> 00:17:21,767
Well, I made her up.
326
00:17:24,100 --> 00:17:25,833
I like, borrowed her.
327
00:17:28,267 --> 00:17:32,037
You see, some people my
old man left me with once.
328
00:17:32,067 --> 00:17:36,637
He was always leavin'
me one place or another.
329
00:17:36,667 --> 00:17:39,667
See, my old man was
kind of a drunk.
330
00:17:41,067 --> 00:17:45,503
Anyway this place, there
was a kid about my own age,
331
00:17:45,533 --> 00:17:47,370
and his old lady,
332
00:17:47,400 --> 00:17:50,737
she was kind of fat and sloppy,
333
00:17:50,767 --> 00:17:53,767
but she sure made
out over that kid.
334
00:17:55,467 --> 00:17:58,200
It used to make
me sick to watch.
335
00:17:59,567 --> 00:18:00,467
Sick and
336
00:18:02,267 --> 00:18:04,867
kind of lonely way down inside.
337
00:18:06,133 --> 00:18:08,133
Can't hardly explain it.
338
00:18:09,367 --> 00:18:12,037
- You explain it pretty good.
339
00:18:12,067 --> 00:18:13,537
- I don't know, I
guess I can't help it.
340
00:18:13,567 --> 00:18:16,170
It's just some kind
of way I am inside.
341
00:18:16,200 --> 00:18:18,703
I've always wanted to
belong to something.
342
00:18:18,733 --> 00:18:20,070
A gang,
343
00:18:20,100 --> 00:18:20,933
anything.
344
00:18:22,733 --> 00:18:25,803
- The four of us, you say to me.
345
00:18:25,833 --> 00:18:26,667
- Yeah.
346
00:18:29,400 --> 00:18:30,833
Except it's nuts.
347
00:18:32,233 --> 00:18:35,270
'Cause no matter what they
say, everybody's for himself.
348
00:18:35,300 --> 00:18:37,370
Yeah Folger's girl.
349
00:18:37,400 --> 00:18:39,037
Them flunkies that
used to hang around Abe
350
00:18:39,067 --> 00:18:41,403
when he was a wheel.
351
00:18:41,433 --> 00:18:44,100
Everybody looks out for himself.
352
00:18:45,267 --> 00:18:48,133
Except that that fat
lady and her kid.
353
00:18:50,433 --> 00:18:51,600
What I mean...
354
00:18:53,667 --> 00:18:56,667
Until what you tried
to do for me...
355
00:19:03,767 --> 00:19:06,767
(orchestral music)
356
00:19:09,767 --> 00:19:10,600
Hey.
357
00:19:11,733 --> 00:19:12,567
Hey.
358
00:19:14,900 --> 00:19:16,737
Hey, skylark.
359
00:19:16,767 --> 00:19:17,600
You okay?
360
00:19:19,567 --> 00:19:20,400
- Skylark.
361
00:19:21,867 --> 00:19:22,700
That's me.
362
00:19:25,533 --> 00:19:28,267
But you no wild
bird on the wing.
363
00:19:30,200 --> 00:19:33,870
You're young man, you've
still got the choice.
364
00:19:33,900 --> 00:19:34,733
Run some.
365
00:19:36,067 --> 00:19:38,237
Get caught some more.
366
00:19:38,267 --> 00:19:40,137
Run some more.
367
00:19:40,167 --> 00:19:42,570
Get caught some more.
368
00:19:42,600 --> 00:19:44,337
Over and over, the same thing.
369
00:19:44,367 --> 00:19:45,837
Or,
370
00:19:45,867 --> 00:19:47,700
or go back like a man.
371
00:19:48,567 --> 00:19:50,137
Go up to that fence and say,
372
00:19:50,167 --> 00:19:53,900
"Hey, here's kid come
to take his medicines."
373
00:19:54,933 --> 00:19:56,700
18 months, 18 months.
374
00:19:59,467 --> 00:20:00,800
That no so long.
375
00:20:01,900 --> 00:20:02,733
You tough.
376
00:20:03,933 --> 00:20:07,537
You can take because you
no crazy wild bird, kid.
377
00:20:07,567 --> 00:20:08,733
You young man.
378
00:20:09,600 --> 00:20:12,233
You gon' get your second chance.
379
00:20:14,033 --> 00:20:16,803
Papa, you gon' work hard.
380
00:20:16,833 --> 00:20:17,667
Be good.
381
00:20:19,000 --> 00:20:20,667
Have many fine sons.
382
00:20:23,133 --> 00:20:26,937
And them mamas gonna
keep their faith, child.
383
00:20:26,967 --> 00:20:28,567
See, they eat good.
384
00:20:30,200 --> 00:20:31,600
All this for you.
385
00:20:33,500 --> 00:20:35,333
The whole sweet world.
386
00:20:41,267 --> 00:20:42,670
Over there.
387
00:20:42,700 --> 00:20:43,870
Look.
388
00:20:43,900 --> 00:20:46,567
(birds calling)
389
00:20:56,033 --> 00:20:57,003
- Hey.
390
00:20:57,033 --> 00:20:57,967
Hey, Gypsy?
391
00:21:00,233 --> 00:21:02,437
You don't have to die.
392
00:21:02,467 --> 00:21:03,903
I'll take ya up to your hill.
393
00:21:03,933 --> 00:21:05,570
And your tree.
394
00:21:05,600 --> 00:21:08,170
And you can sing like a skylark.
395
00:21:08,200 --> 00:21:09,067
Hey.
396
00:21:10,400 --> 00:21:11,333
Hey, Gypsy.
397
00:21:13,100 --> 00:21:16,067
(orchestral music)
398
00:21:22,833 --> 00:21:25,303
I got you here, Gypsy.
399
00:21:25,333 --> 00:21:27,067
You're on your hill.
400
00:21:29,067 --> 00:21:32,900
Youse did for me, Gypsy,
now I'm doin' for you.
401
00:21:40,967 --> 00:21:43,800
(whistle blowing)
402
00:22:14,567 --> 00:22:17,467
(birds twittering)
403
00:22:25,933 --> 00:22:28,037
- Well, look who's here.
404
00:22:28,067 --> 00:22:30,500
- Yeah, it's me.
- No kiddin'.
405
00:22:32,967 --> 00:22:34,870
I thought it was a mirage.
406
00:22:34,900 --> 00:22:36,103
Tell me somethin', boy.
407
00:22:36,133 --> 00:22:38,437
What made ya come back?
408
00:22:38,467 --> 00:22:39,467
- The Gypsy.
409
00:22:40,867 --> 00:22:43,603
I buried him up there on
the hill under some leaves.
410
00:22:43,633 --> 00:22:46,370
That's the way he wanted it.
411
00:22:46,400 --> 00:22:49,370
Like I say, me comin' back,
that was his idea, too.
412
00:22:49,400 --> 00:22:51,670
(laughing)
413
00:22:51,700 --> 00:22:53,637
- Oh, kid. (laughing)
414
00:22:53,667 --> 00:22:55,503
- What's so funny?
415
00:22:55,533 --> 00:22:56,703
- Nothin'.
416
00:22:56,733 --> 00:22:58,337
Nothin' at all.
417
00:22:58,367 --> 00:23:00,837
Except it's about the smartest
thing you've ever done.
418
00:23:00,867 --> 00:23:02,337
What's this gag about the Gyspy?
419
00:23:02,367 --> 00:23:03,703
Hello, let me get
the warden, please.
420
00:23:03,733 --> 00:23:04,837
- It's no gag.
421
00:23:04,867 --> 00:23:06,937
He talked me into comin' back.
422
00:23:06,967 --> 00:23:09,903
- Aw, kid, he didn't talk
anybody into anything.
423
00:23:09,933 --> 00:23:11,670
He never made it over the fence.
424
00:23:11,700 --> 00:23:13,170
- Now that's a lie.
425
00:23:13,200 --> 00:23:14,703
- He's in the morgue,
426
00:23:14,733 --> 00:23:16,737
with a nice clean hole
through his heart.
427
00:23:16,767 --> 00:23:18,600
Cold, stiff, and dead.
428
00:23:19,633 --> 00:23:20,733
Yeah, Warden?
429
00:23:21,667 --> 00:23:24,570
This is Peterson at the gate.
430
00:23:24,600 --> 00:23:28,067
Yes, sir, I have a
surprise for you, sir.
431
00:23:29,400 --> 00:23:30,703
- That's quite a story.
432
00:23:30,733 --> 00:23:33,670
- I suppose that's all
it is, just a story.
433
00:23:33,700 --> 00:23:36,537
- Apparently the Gypsy's
cards were right, however.
434
00:23:36,567 --> 00:23:38,403
Three to make a long journey.
435
00:23:38,433 --> 00:23:40,037
Three only.
436
00:23:40,067 --> 00:23:42,137
Gypsy never made
it over the wall,
437
00:23:42,167 --> 00:23:43,403
and the boy in his letter to me
438
00:23:43,433 --> 00:23:45,737
said the other two were killed
439
00:23:45,767 --> 00:23:48,037
when their truck
smashed into a bridge.
440
00:23:48,067 --> 00:23:49,137
- Yes.
441
00:23:49,167 --> 00:23:51,403
But surely that
could be coincidence.
442
00:23:51,433 --> 00:23:53,237
- Yes, it could be.
443
00:23:53,267 --> 00:23:55,070
- Well, what about the rest?
444
00:23:55,100 --> 00:23:56,937
What about the gypsy?
445
00:23:56,967 --> 00:23:59,270
What about Gypsy
being with the boy
446
00:23:59,300 --> 00:24:01,837
hours after he was dead?
447
00:24:01,867 --> 00:24:05,837
Now is that just a figment of
the boy's vivid imagination?
448
00:24:05,867 --> 00:24:06,867
- Who knows?
449
00:24:07,967 --> 00:24:09,603
- What do you mean?
450
00:24:09,633 --> 00:24:11,137
- Warden,
451
00:24:11,167 --> 00:24:14,203
all the truths
about your inmates
452
00:24:14,233 --> 00:24:17,703
are not necessarily
recorded in those files.
453
00:24:17,733 --> 00:24:20,937
(telephone ringing)
(eerie music)
454
00:24:20,967 --> 00:24:23,200
- [Warden] Warden speaking.
455
00:24:24,400 --> 00:24:26,903
- Something made
the boy come back.
456
00:24:26,933 --> 00:24:29,933
(orchestral music)
29730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.