All language subtitles for One.Step.Beyond.s2.27..The.Visitor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:02,637 - Have you ever had the feeling that you knew 2 00:00:02,667 --> 00:00:06,303 what someone was going to say just before he said it? 3 00:00:06,333 --> 00:00:08,070 Or have you ever walked into a strange room 4 00:00:08,100 --> 00:00:11,770 and had the sensation that you'd been there before? 5 00:00:11,800 --> 00:00:16,770 Well, if you have, you've taken a small step beyond. 6 00:00:16,800 --> 00:00:18,800 Now, watch a giant step. 7 00:00:22,967 --> 00:00:26,200 (dramatic theme music) 8 00:00:35,200 --> 00:00:39,367 Sooner or later each of us feels the need to escape. 9 00:00:40,967 --> 00:00:43,437 The country folk go to the city. 10 00:00:43,467 --> 00:00:45,337 The city folk go to the country. 11 00:00:45,367 --> 00:00:50,037 This, for example, is a very pleasant form of escape. 12 00:00:50,067 --> 00:00:52,670 Here on this mountaintop, we are a mere 10 miles 13 00:00:52,700 --> 00:00:55,703 from a city of 80,000 people. 14 00:00:55,733 --> 00:00:59,900 Each of whom, like us, has fashioned a small cage of reality 15 00:01:01,467 --> 00:01:04,170 out of the chaos of unreality. 16 00:01:04,200 --> 00:01:06,537 Each of whom, like us, 17 00:01:06,567 --> 00:01:10,733 lives his life by the steady, reassuring ticking of a clock. 18 00:01:12,200 --> 00:01:16,170 Forgetting that the clock is merely man's invention, 19 00:01:16,200 --> 00:01:20,570 and that tomorrow is a creation of the human mind. 20 00:01:20,600 --> 00:01:24,533 Forgetting that there is only the constant now. 21 00:01:25,800 --> 00:01:28,203 But if that be true, 22 00:01:28,233 --> 00:01:30,900 where does that leave yesterday? 23 00:01:32,733 --> 00:01:35,603 Now, here comes a man from that city below, 24 00:01:35,633 --> 00:01:38,270 that city of ticking clocks, 25 00:01:38,300 --> 00:01:41,800 who's about to escape his cage of reality. 26 00:01:54,500 --> 00:01:57,233 (pleasant music) 27 00:02:01,133 --> 00:02:01,967 - Ellen? 28 00:02:06,533 --> 00:02:07,367 Ellen? 29 00:02:13,667 --> 00:02:17,833 - Sealed tight with the stamp of the US government. 30 00:02:18,933 --> 00:02:20,770 - You scared me. 31 00:02:20,800 --> 00:02:21,633 - Why? 32 00:02:23,100 --> 00:02:24,603 - Well, first the telephone call, 33 00:02:24,633 --> 00:02:26,937 and then I came up to an empty house. 34 00:02:26,967 --> 00:02:28,337 - So you thought I got roaring drunk 35 00:02:28,367 --> 00:02:29,603 and fell off the mountain? 36 00:02:29,633 --> 00:02:30,470 Well, I didn't. 37 00:02:30,500 --> 00:02:31,837 I went out for a walk. 38 00:02:31,867 --> 00:02:33,037 I love it here, 39 00:02:33,067 --> 00:02:34,633 so wild and lonely. 40 00:02:35,767 --> 00:02:37,370 Always seems such a joke. 41 00:02:37,400 --> 00:02:40,670 The full bottle is proof that I have a will of iron. 42 00:02:40,700 --> 00:02:42,270 - You look absolutely wonderful. 43 00:02:42,300 --> 00:02:46,437 - What five days in the country won't do for some people. 44 00:02:46,467 --> 00:02:47,903 - [Harry] What did you want to talk to me about, Ellen, 45 00:02:47,933 --> 00:02:49,533 what was so urgent? 46 00:02:50,967 --> 00:02:53,270 - I checked with the hospital today. 47 00:02:53,300 --> 00:02:55,937 Mr. Pearson goes home at the end of the week. 48 00:02:55,967 --> 00:02:57,537 - I knew that. 49 00:02:57,567 --> 00:02:58,837 - Harry, when I think of how close I came 50 00:02:58,867 --> 00:03:00,870 to killing that man. 51 00:03:00,900 --> 00:03:02,570 - Well, you didn't. 52 00:03:02,600 --> 00:03:03,503 - No, I didn't. 53 00:03:03,533 --> 00:03:04,737 I didn't even see him. 54 00:03:04,767 --> 00:03:08,170 I was so drunk, he wasn't even a blur. 55 00:03:08,200 --> 00:03:09,370 - Now, come on, Ellen. 56 00:03:09,400 --> 00:03:10,637 - What next? 57 00:03:10,667 --> 00:03:14,133 What new escapade for the madcap alcoholic? 58 00:03:16,700 --> 00:03:17,603 Maybe a school bus. 59 00:03:17,633 --> 00:03:18,803 Wipe out the whole kindergarten. 60 00:03:18,833 --> 00:03:20,637 Really hit the jackpot. 61 00:03:20,667 --> 00:03:22,170 No. 62 00:03:22,200 --> 00:03:24,037 I'm not smashing into anything, Harry. 63 00:03:24,067 --> 00:03:25,203 - Of course, you won't. 64 00:03:25,233 --> 00:03:26,837 - I'm through nearly killing people, 65 00:03:26,867 --> 00:03:30,170 of shouting drunken curses in police stations, 66 00:03:30,200 --> 00:03:32,303 of being bundled into straight jackets 67 00:03:32,333 --> 00:03:34,570 and whipped off to sanitariums. 68 00:03:34,600 --> 00:03:37,037 Oh, and seeing lovely little goodies 69 00:03:37,067 --> 00:03:38,937 drift through the walls. 70 00:03:38,967 --> 00:03:40,103 I didn't tell you. 71 00:03:40,133 --> 00:03:42,603 Last time, I was pursued by an open coffin. 72 00:03:42,633 --> 00:03:43,770 Now, that's a little more original than 73 00:03:43,800 --> 00:03:48,037 bats and pink elephants, wouldn't you say? 74 00:03:48,067 --> 00:03:49,337 Fun and games are over. 75 00:03:49,367 --> 00:03:50,803 Guess why. 76 00:03:50,833 --> 00:03:53,503 - I don't know why, but I'm sure I'm in favor of it. 77 00:03:53,533 --> 00:03:56,603 - Because I've stopped kidding myself about us. 78 00:03:56,633 --> 00:03:57,533 - About us? 79 00:03:58,700 --> 00:04:00,937 - Harry, I have a little speech to make. 80 00:04:00,967 --> 00:04:03,903 A simple, sober little speech which couldn't be phoned in, 81 00:04:03,933 --> 00:04:07,437 and which should've been said 500 drinks ago. 82 00:04:07,467 --> 00:04:09,770 I don't need alcohol anymore. 83 00:04:09,800 --> 00:04:11,637 I don't need you anymore. 84 00:04:11,667 --> 00:04:13,037 I mean it, Harry. 85 00:04:13,067 --> 00:04:15,137 - You mean what? 86 00:04:15,167 --> 00:04:18,037 - I mean, at last I've faced the truth. 87 00:04:18,067 --> 00:04:19,103 It's a tired little cliche, isn't it, 88 00:04:19,133 --> 00:04:20,370 but that's just what happened, 89 00:04:20,400 --> 00:04:23,070 and I don't need a drink instead, 90 00:04:23,100 --> 00:04:24,737 and I don't need to have an affair instead, 91 00:04:24,767 --> 00:04:27,737 and I don't need anything instead. 92 00:04:27,767 --> 00:04:30,570 - Where's the other bottle of booze? 93 00:04:30,600 --> 00:04:32,670 - Oh, so I sound drunk. 94 00:04:32,700 --> 00:04:35,870 Want me to walk a straight line, Officer, 'cause I can. 95 00:04:35,900 --> 00:04:38,570 - Ellen, this is all a lot of female emotionalism. 96 00:04:38,600 --> 00:04:40,603 Now, it's probably your hormones or something. 97 00:04:40,633 --> 00:04:42,203 Why don't you stay up here for the rest of the week, 98 00:04:42,233 --> 00:04:45,170 the way that Dr. Mason told you to. 99 00:04:45,200 --> 00:04:46,367 - I intend to. 100 00:04:47,400 --> 00:04:49,037 - And then what? 101 00:04:49,067 --> 00:04:50,770 - I don't know what then. 102 00:04:50,800 --> 00:04:53,870 Maybe get the governor to declare a Goodbye Harry Week 103 00:04:53,900 --> 00:04:57,233 with parades and dancing in the streets. 104 00:04:58,800 --> 00:05:01,037 - Ellen, I know what's wrong with us, and so do you. 105 00:05:01,067 --> 00:05:02,233 - Indeed I do. 106 00:05:03,833 --> 00:05:08,067 17 years times 365 days times 24 hours, drip, drip, drip. 107 00:05:09,733 --> 00:05:12,770 - [Harry] Now, Ellen, I'm sorry, it's not that simple. 108 00:05:12,800 --> 00:05:14,237 - Mind if we skip that? 109 00:05:14,267 --> 00:05:15,537 - You want to sweep it all under the rug again 110 00:05:15,567 --> 00:05:17,137 and pretend it doesn't exist? 111 00:05:17,167 --> 00:05:18,870 - I never even think about that anymore. 112 00:05:18,900 --> 00:05:20,503 - You don't talk about it. 113 00:05:20,533 --> 00:05:22,537 You drink instead. 114 00:05:22,567 --> 00:05:25,233 - Spare me the amateur analysis. 115 00:05:26,600 --> 00:05:29,900 - Ellen, where was I when we became strangers? 116 00:05:30,833 --> 00:05:32,570 - Right here. 117 00:05:32,600 --> 00:05:34,203 - You've never believed me. 118 00:05:34,233 --> 00:05:35,437 - Nope. 119 00:05:35,467 --> 00:05:36,837 - What do you want me to do, stand on my head? 120 00:05:36,867 --> 00:05:38,703 - Oh, let's not talk about it anymore. 121 00:05:38,733 --> 00:05:39,870 - You never want to talk about it. 122 00:05:39,900 --> 00:05:41,303 - Oh, and I don't want to fight. 123 00:05:41,333 --> 00:05:42,933 - I'm not fighting. 124 00:05:44,067 --> 00:05:45,167 Lovers fight. 125 00:05:48,467 --> 00:05:50,503 - You'd better be getting back. 126 00:05:50,533 --> 00:05:53,570 The way it's snowing, the road may be closed pretty soon. 127 00:05:53,600 --> 00:05:54,937 - And would it be that much of a catastrophe 128 00:05:54,967 --> 00:05:57,303 if I spent the night here? 129 00:05:57,333 --> 00:05:59,403 - Harry, it wouldn't be any more of a catastrophe 130 00:05:59,433 --> 00:06:00,867 than every night. 131 00:06:09,300 --> 00:06:13,037 - I think I like you better when you're drunk. 132 00:06:13,067 --> 00:06:16,337 (desolate music) 133 00:06:16,367 --> 00:06:17,200 - Harry. 134 00:06:23,900 --> 00:06:27,500 Harry. (car engine starts) 135 00:06:34,667 --> 00:06:37,400 (car retreating) 136 00:06:38,667 --> 00:06:42,067 (classical music plays) 137 00:06:45,767 --> 00:06:48,933 - [Ellen Voiceover] Oh, no, you don't. 138 00:06:55,733 --> 00:06:58,900 (music stops playing) 139 00:07:04,733 --> 00:07:07,233 (tense music) 140 00:07:26,633 --> 00:07:28,370 (tires screeching) 141 00:07:28,400 --> 00:07:30,667 (crashing) 142 00:07:31,667 --> 00:07:35,070 (car horn blaring) 143 00:07:35,100 --> 00:07:38,667 (distant car horn blaring) 144 00:07:42,800 --> 00:07:45,733 (car horn blaring) 145 00:07:51,067 --> 00:07:52,170 - Oh, uh, excuse me. 146 00:07:52,200 --> 00:07:53,437 I'm trying to reach Portersville, 147 00:07:53,467 --> 00:07:56,670 but I got lost in all this snow. 148 00:07:56,700 --> 00:07:57,737 - Where's your car? 149 00:07:57,767 --> 00:07:59,037 - It's down the road. 150 00:07:59,067 --> 00:08:00,570 I've been driving around in circles 151 00:08:00,600 --> 00:08:02,203 for I don't know how long. 152 00:08:02,233 --> 00:08:05,470 - You should've turned left about two miles back. 153 00:08:05,500 --> 00:08:07,067 This is a dead end. 154 00:08:12,700 --> 00:08:13,637 (knocking) 155 00:08:13,667 --> 00:08:14,470 Yes? 156 00:08:14,500 --> 00:08:16,037 - It's me again. 157 00:08:16,067 --> 00:08:19,037 It'll take me 10 years to get out of these hills, 158 00:08:19,067 --> 00:08:21,137 and this is the only house I can find anywhere around here. 159 00:08:21,167 --> 00:08:23,303 Would you mind if I use your telephone? 160 00:08:23,333 --> 00:08:25,137 - I'm all alone here. 161 00:08:25,167 --> 00:08:27,803 - My wife's in the hospital. 162 00:08:27,833 --> 00:08:29,103 - There's an emergency phone 163 00:08:29,133 --> 00:08:31,270 just as you turn off the highway. 164 00:08:31,300 --> 00:08:33,770 - Well, how am I gonna find it in all this snow? 165 00:08:33,800 --> 00:08:35,937 - I told you, I'm all alone. 166 00:08:35,967 --> 00:08:38,233 - [Young Man] Thanks a lot. 167 00:08:43,967 --> 00:08:45,203 - [Ellen] Young man? 168 00:08:45,233 --> 00:08:46,437 - [Young Man] Huh? 169 00:08:46,467 --> 00:08:48,103 - Of course, you may use the phone. 170 00:08:48,133 --> 00:08:51,170 Help yourself, it's right over here. 171 00:08:51,200 --> 00:08:54,737 - [Young Man] Thanks. (door closes) 172 00:08:54,767 --> 00:08:57,370 - I'm sorry I was so... 173 00:08:57,400 --> 00:09:00,600 I'm sorry your wife's in the hospital. 174 00:09:08,267 --> 00:09:09,437 - Your phone must be out of order. 175 00:09:09,467 --> 00:09:11,337 I dial and dial and nothing happens. 176 00:09:11,367 --> 00:09:13,300 - But it was working... 177 00:09:15,200 --> 00:09:16,403 - What's the matter? 178 00:09:16,433 --> 00:09:18,933 (eerie music) 179 00:09:24,333 --> 00:09:26,833 (eerie music) 180 00:09:38,400 --> 00:09:39,470 Everything's okay. 181 00:09:39,500 --> 00:09:40,803 (Ellen gasps) 182 00:09:40,833 --> 00:09:42,470 You better? 183 00:09:42,500 --> 00:09:45,570 Okay, that's better, that's better. 184 00:09:45,600 --> 00:09:48,037 - How gentle you are. 185 00:09:48,067 --> 00:09:51,233 I'd forgotten how gentle you could be. 186 00:09:52,233 --> 00:09:53,500 - Are you okay? 187 00:09:54,400 --> 00:09:56,500 Are you sure you're okay? 188 00:09:58,400 --> 00:10:00,170 I don't want to leave you alone here. 189 00:10:00,200 --> 00:10:02,767 (clock chimes) 190 00:10:03,767 --> 00:10:05,370 It's nine o'clock. 191 00:10:05,400 --> 00:10:07,400 Visiting hours are over. 192 00:10:09,767 --> 00:10:10,600 Well... 193 00:10:11,800 --> 00:10:12,603 I don't know what I would've said to her 194 00:10:12,633 --> 00:10:14,467 even if I did see her. 195 00:10:17,667 --> 00:10:20,333 (soft thudding) 196 00:10:29,567 --> 00:10:31,137 "It's a boy", well, (chuckles) 197 00:10:31,167 --> 00:10:33,933 I was 100% wrong about that. 198 00:10:34,900 --> 00:10:36,900 My wife just had a baby. 199 00:10:38,467 --> 00:10:41,133 An eight pound, five ounce girl. 200 00:10:42,833 --> 00:10:44,933 Great big, beautiful kid. 201 00:10:46,100 --> 00:10:47,767 Except she was dead. 202 00:10:53,200 --> 00:10:54,437 I only saw her for a second. 203 00:10:54,467 --> 00:10:57,103 She was wrapped up in a little blanket. 204 00:10:57,133 --> 00:11:01,070 She looked like a life-size little doll. 205 00:11:01,100 --> 00:11:03,137 She had enough hair on her for 206 00:11:03,167 --> 00:11:04,500 a five-year-old. 207 00:11:06,667 --> 00:11:09,500 You hand these things out and, um, 208 00:11:10,667 --> 00:11:11,903 everybody slaps you on the back and says, 209 00:11:11,933 --> 00:11:13,867 "Congratulations, Dad." 210 00:11:16,933 --> 00:11:20,670 My wife congratulated me when they were... 211 00:11:20,700 --> 00:11:23,370 Taking her out of the, uh, 212 00:11:23,400 --> 00:11:24,567 delivery room. 213 00:11:26,600 --> 00:11:27,837 I went over to her, 214 00:11:27,867 --> 00:11:30,137 and she wouldn't even let me hold her hand. 215 00:11:30,167 --> 00:11:32,670 She said, "Well, this is your lucky day, 216 00:11:32,700 --> 00:11:34,067 "the baby died." 217 00:11:35,633 --> 00:11:37,437 - Your lucky day, I remember. 218 00:11:37,467 --> 00:11:38,733 Your lucky day. 219 00:11:39,700 --> 00:11:42,403 - She thinks I wanted that. 220 00:11:42,433 --> 00:11:43,500 - Didn't you? 221 00:11:58,067 --> 00:12:01,737 - We've only been married for a year and a half. 222 00:12:01,767 --> 00:12:03,270 We're flat broke. 223 00:12:03,300 --> 00:12:06,737 I work three times a week, and I'm lucky to get that. 224 00:12:06,767 --> 00:12:08,037 I guess you don't know what it means 225 00:12:08,067 --> 00:12:11,800 to have nothing to come home to but fried liver 226 00:12:13,700 --> 00:12:15,937 and maybe a keen old movie. 227 00:12:15,967 --> 00:12:17,037 Is there some law against trying to get 228 00:12:17,067 --> 00:12:18,833 some fun out of life? 229 00:12:19,700 --> 00:12:20,837 You settle down soon enough. 230 00:12:20,867 --> 00:12:22,670 Ellen and I wanted to travel. 231 00:12:22,700 --> 00:12:24,537 That was our dream. 232 00:12:24,567 --> 00:12:28,170 We wanted to rub shoulders with everybody else in the world. 233 00:12:28,200 --> 00:12:32,537 You just can't do that with a kid strapped to your back. 234 00:12:32,567 --> 00:12:34,633 We'd saved up about $200. 235 00:12:36,767 --> 00:12:40,067 And then, surprise, Ellen was pregnant. 236 00:12:41,400 --> 00:12:43,067 So, I told her that, 237 00:12:45,200 --> 00:12:49,670 "Okay, so you're pregnant, it's not the end of the world. 238 00:12:49,700 --> 00:12:52,300 "We can do something about it." 239 00:12:53,867 --> 00:12:55,700 But, uh, she wouldn't. 240 00:12:59,600 --> 00:13:01,070 I guess that sounds awful selfish to you, 241 00:13:01,100 --> 00:13:02,270 but let me tell you something. 242 00:13:02,300 --> 00:13:04,470 I got a little bomb in my pocket. 243 00:13:04,500 --> 00:13:06,770 It's a time bomb, it's called a draft card. 244 00:13:06,800 --> 00:13:09,270 This one's got 1-A on it. 245 00:13:09,300 --> 00:13:11,270 If I've got any living to do, I gotta do it right now. 246 00:13:11,300 --> 00:13:14,070 I haven't got time to be unselfish. 247 00:13:14,100 --> 00:13:16,600 - You are lucky the baby died. 248 00:13:20,667 --> 00:13:22,667 (sighs) 249 00:13:25,700 --> 00:13:27,900 - I was sitting in that... 250 00:13:28,967 --> 00:13:31,467 In that hospital waiting room. 251 00:13:33,167 --> 00:13:35,737 All the rest of those expectant fathers, 252 00:13:35,767 --> 00:13:37,337 pacing up and down, jumping out of their skins 253 00:13:37,367 --> 00:13:38,670 every time a nurse went by. 254 00:13:38,700 --> 00:13:40,100 A bunch of boobs. 255 00:13:42,267 --> 00:13:43,703 And all of a sudden, a kid started to yell, 256 00:13:43,733 --> 00:13:47,370 and I thought, "Hey, that must be my kid." 257 00:13:47,400 --> 00:13:49,467 Well, it wasn't, but, uh, 258 00:13:50,567 --> 00:13:53,167 the funniest feeling came over me. 259 00:13:54,633 --> 00:13:56,337 All right, I know I don't fit into the pattern, 260 00:13:56,367 --> 00:13:57,837 and I'm not crazy about hot dogs, 261 00:13:57,867 --> 00:13:59,503 and I don't go out bowling with the boys, 262 00:13:59,533 --> 00:14:03,700 and I never went over and felt every time the baby moved. 263 00:14:05,633 --> 00:14:07,037 I didn't go rushing out in the middle of the night 264 00:14:07,067 --> 00:14:10,770 to buy Ellen pickles and ice cream. 265 00:14:10,800 --> 00:14:15,037 But sitting there in that waiting room... 266 00:14:15,067 --> 00:14:19,167 I began to realize that whatever was gonna be born, 267 00:14:21,167 --> 00:14:23,067 would live and breathe 268 00:14:24,800 --> 00:14:27,967 and grow up and be a part of the world 269 00:14:29,933 --> 00:14:33,367 just because Ellen and I love each other. 270 00:14:39,700 --> 00:14:41,770 Did you ever get into Portersville very much? 271 00:14:41,800 --> 00:14:43,637 If you wanted to see a really beautiful girl, 272 00:14:43,667 --> 00:14:46,303 you could go into the National Bank. 273 00:14:46,333 --> 00:14:47,803 She was that blonde secretary behind the desk 274 00:14:47,833 --> 00:14:50,303 in the escrow department. 275 00:14:50,333 --> 00:14:53,703 There's an expression on her face. 276 00:14:53,733 --> 00:14:56,070 It's a look in her eyes. 277 00:14:56,100 --> 00:14:57,100 Like some... 278 00:14:59,433 --> 00:15:01,167 Like just being alive 279 00:15:02,300 --> 00:15:03,837 is something so red hot and special 280 00:15:03,867 --> 00:15:06,470 it should be in all the headlines. 281 00:15:06,500 --> 00:15:07,703 Sometimes, I used to just go in there 282 00:15:07,733 --> 00:15:10,400 and look at her and say, "Baby..." 283 00:15:11,700 --> 00:15:14,200 Well, I guess I catch on slow. 284 00:15:19,067 --> 00:15:22,537 But sitting there in that hospital waiting room, 285 00:15:22,567 --> 00:15:27,470 it really began to hit me, what this child really meant. 286 00:15:27,500 --> 00:15:29,337 The flesh and blood proof of what Ellen and I 287 00:15:29,367 --> 00:15:32,137 really were to each other. 288 00:15:32,167 --> 00:15:35,770 And all of sudden, this feeling came over me. 289 00:15:35,800 --> 00:15:38,437 It made all the cities and the mountains and the trains, 290 00:15:38,467 --> 00:15:41,133 and countries seem like nothing. 291 00:15:44,200 --> 00:15:47,533 So, then when they came and told me that 292 00:15:48,967 --> 00:15:51,070 things weren't going very well in the operating room, 293 00:15:51,100 --> 00:15:52,433 delivery room... 294 00:15:54,567 --> 00:15:56,037 Well, they got a chapel in the hospital. 295 00:15:56,067 --> 00:15:57,437 Maybe I should've gone down there to pray, 296 00:15:57,467 --> 00:15:59,867 but I went to the men's room. 297 00:16:01,400 --> 00:16:02,233 And cried. 298 00:16:06,067 --> 00:16:08,737 And then, I told myself that everything was gonna be okay. 299 00:16:08,767 --> 00:16:11,737 I don't know why, but I felt absolutely sure of it. 300 00:16:11,767 --> 00:16:12,600 And, um... 301 00:16:15,067 --> 00:16:16,203 Just for good luck, 302 00:16:16,233 --> 00:16:19,037 and to show my confidence, I guess, 303 00:16:19,067 --> 00:16:22,303 I got some of these things in the lobby. 304 00:16:22,333 --> 00:16:24,270 And then, I went upstairs, 305 00:16:24,300 --> 00:16:28,070 and that's when they were wheeling her out. 306 00:16:28,100 --> 00:16:30,933 And that's when she said it to me. 307 00:16:32,133 --> 00:16:35,200 "This is your lucky day, the baby died." 308 00:16:37,100 --> 00:16:38,670 We could live together for 50 years, 309 00:16:38,700 --> 00:16:42,200 and she'll never think I wanted that baby. 310 00:16:44,067 --> 00:16:45,900 It'll ruin everything. 311 00:16:49,800 --> 00:16:51,400 - I do believe you. 312 00:16:52,633 --> 00:16:55,633 Am I too different, am I so changed? 313 00:16:57,367 --> 00:16:58,533 - Who are you? 314 00:17:02,700 --> 00:17:05,870 (eerie music) 315 00:17:05,900 --> 00:17:08,233 (screaming) 316 00:17:11,533 --> 00:17:15,700 (screaming) (eerie music) 317 00:17:17,500 --> 00:17:19,667 (gasping) 318 00:17:22,067 --> 00:17:24,333 (coughing) 319 00:17:25,333 --> 00:17:27,600 (thudding) 320 00:17:37,300 --> 00:17:39,567 (coughing) 321 00:17:40,900 --> 00:17:43,603 - Look, I called Dr. Mason an hour ago. 322 00:17:43,633 --> 00:17:45,270 Yes, of course I'm sure. 323 00:17:45,300 --> 00:17:47,703 Yes, of course I am. 324 00:17:47,733 --> 00:17:48,637 Well, he couldn't have left. 325 00:17:48,667 --> 00:17:50,967 It's only a 20 minutes drive. 326 00:17:52,067 --> 00:17:54,770 I am controlling myself. 327 00:17:54,800 --> 00:17:56,533 I'm sorry, I'm sorry. 328 00:17:58,867 --> 00:18:00,767 (sobs) 329 00:18:13,333 --> 00:18:14,167 Oh my god. 330 00:18:16,100 --> 00:18:18,600 (eerie music) 331 00:18:26,267 --> 00:18:28,437 Dr. Mason, I'm not imagining things. 332 00:18:28,467 --> 00:18:30,037 It's not like before. 333 00:18:30,067 --> 00:18:31,603 You see, I called you and you're here, 334 00:18:31,633 --> 00:18:33,470 and he was here, the way he was. 335 00:18:33,500 --> 00:18:34,500 He was here. 336 00:18:38,233 --> 00:18:39,670 I'm not drunk! 337 00:18:39,700 --> 00:18:42,237 - Ellen, I made a stupid mistake. 338 00:18:42,267 --> 00:18:44,837 I put your records in the inactive file. 339 00:18:44,867 --> 00:18:46,870 - I didn't open that bottle. 340 00:18:46,900 --> 00:18:49,703 - (scoffs) I suppose he did then. 341 00:18:49,733 --> 00:18:50,937 - He did. 342 00:18:50,967 --> 00:18:55,203 Oh, please believe me, believe me, he was here! 343 00:18:55,233 --> 00:18:57,637 - I was where, Ellen? 344 00:18:57,667 --> 00:19:00,203 - He was in a burning car, that's where he was. 345 00:19:00,233 --> 00:19:02,137 And by extremely good luck, 346 00:19:02,167 --> 00:19:05,370 I saw him as I came up to see you. 347 00:19:05,400 --> 00:19:07,237 - Are you all right? 348 00:19:07,267 --> 00:19:10,903 - I was out cold for awhile, but I'm all right now. 349 00:19:10,933 --> 00:19:15,100 - Ellen, Ellen, Ellen, how did it start this time? 350 00:19:17,500 --> 00:19:19,270 - You hand these out, and they slap you on the back, 351 00:19:19,300 --> 00:19:21,967 and say, "Congratulations, Dad." 352 00:19:23,533 --> 00:19:24,433 It's a boy. 353 00:19:26,867 --> 00:19:28,303 - Well, she couldn't have had much to drink, 354 00:19:28,333 --> 00:19:30,503 the bottle's almost full. 355 00:19:30,533 --> 00:19:32,470 - She's not drunk. 356 00:19:32,500 --> 00:19:34,503 - Well, then, what is she? 357 00:19:34,533 --> 00:19:36,070 - Goodnight, Doctor. 358 00:19:36,100 --> 00:19:38,737 - Harry, I think I know Ellen's problems 359 00:19:38,767 --> 00:19:41,037 a little better than you do. 360 00:19:41,067 --> 00:19:41,833 - Do you? 361 00:19:44,400 --> 00:19:47,537 - Ellen, I'm gonna leave some of these for you, 362 00:19:47,567 --> 00:19:49,837 and you can take them if you need them. 363 00:19:49,867 --> 00:19:51,270 You know how, you've had them before, 364 00:19:51,300 --> 00:19:53,503 and I'll call you in the morning. 365 00:19:53,533 --> 00:19:58,403 And, uh, I think a couple of these might help you. 366 00:19:58,433 --> 00:19:59,267 Goodnight. 367 00:20:00,300 --> 00:20:03,300 (melancholic music) 368 00:20:06,200 --> 00:20:09,200 - Ellen, what happened here tonight? 369 00:20:10,400 --> 00:20:12,770 - You wouldn't believe me. 370 00:20:12,800 --> 00:20:13,633 - Try me. 371 00:20:15,267 --> 00:20:16,267 - Oh, Harry. 372 00:20:17,167 --> 00:20:19,833 (hopeful music) 373 00:20:30,167 --> 00:20:31,937 - He believed her. 374 00:20:31,967 --> 00:20:32,800 He had to. 375 00:20:34,500 --> 00:20:36,833 Well, was it all a delusion? 376 00:20:38,133 --> 00:20:39,503 "It's a boy". 377 00:20:39,533 --> 00:20:42,403 Now, that certainly was not a delusion. 378 00:20:42,433 --> 00:20:44,737 Then, what happened to Ellen Grayson? 379 00:20:44,767 --> 00:20:47,003 Was it an hallucination? 380 00:20:47,033 --> 00:20:49,737 Was it an accident in time? 381 00:20:49,767 --> 00:20:52,137 Or did the unconscious Harry Grayson 382 00:20:52,167 --> 00:20:54,970 will himself back to the man he was 383 00:20:55,000 --> 00:20:57,500 to convince Ellen of his love? 384 00:20:58,700 --> 00:21:00,937 What you've just seen is not so uncommon 385 00:21:00,967 --> 00:21:05,037 as you might think in the annals of psychic experience. 386 00:21:05,067 --> 00:21:06,937 Man has just begun to probe the world 387 00:21:06,967 --> 00:21:09,233 beyond his cage of reality. 388 00:21:10,900 --> 00:21:13,903 In that constant and marvelous and eternal 389 00:21:13,933 --> 00:21:15,333 world of the now, 390 00:21:17,267 --> 00:21:19,433 who knows what he'll find. 391 00:21:20,433 --> 00:21:23,700 (dramatic theme music) 27728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.