Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,133 --> 00:00:10,837
- Have you ever had the
feeling that you knew
2
00:00:10,867 --> 00:00:14,937
what someone was going to
say just before he said it?
3
00:00:14,967 --> 00:00:16,870
Or have you ever walked
into a strange room
4
00:00:16,900 --> 00:00:20,470
and had the sensation that
you'd been there before?
5
00:00:20,500 --> 00:00:25,337
Well, if you have, you've
taken a small step beyond.
6
00:00:25,367 --> 00:00:27,170
Now watch a giant step.
7
00:00:27,200 --> 00:00:29,700
(eerie music)
8
00:00:39,733 --> 00:00:41,233
Household ammonia.
9
00:00:43,233 --> 00:00:45,067
Warning: dangerous
10
00:00:47,167 --> 00:00:48,067
if inhaled.
11
00:00:58,500 --> 00:01:00,570
Tincture of iodine.
12
00:01:00,600 --> 00:01:03,500
Warning: not to be
used internally.
13
00:01:09,667 --> 00:01:10,833
Lighter fluid.
14
00:01:13,167 --> 00:01:16,767
Warning: not to be used
near flame or fire.
15
00:01:18,800 --> 00:01:22,837
Most dangerous things
are labeled Warning.
16
00:01:22,867 --> 00:01:23,700
But...
17
00:01:29,133 --> 00:01:30,133
This wasn't.
18
00:01:33,067 --> 00:01:34,270
And it should have been.
19
00:01:34,300 --> 00:01:35,537
- Mrs. Doliver.
20
00:01:35,567 --> 00:01:39,267
We've never met, but I
feel as if I knew you.
21
00:01:40,500 --> 00:01:42,803
Ted has told me
so much about you.
22
00:01:42,833 --> 00:01:45,037
- I've heard about
you, too, Mr. Aiken.
23
00:01:45,067 --> 00:01:46,703
- Won't you sit down?
24
00:01:46,733 --> 00:01:50,567
Or here, you'll be more
comfortable over here.
25
00:01:52,067 --> 00:01:54,733
Well, how are
things in San Jose?
26
00:01:56,833 --> 00:02:00,170
Ted back at the office
after our big trip?
27
00:02:00,200 --> 00:02:02,437
(chuckles) Not that
we did much hunting.
28
00:02:02,467 --> 00:02:05,403
I suppose he told you
about the rotten weather.
29
00:02:05,433 --> 00:02:07,267
- He hasn't come home.
30
00:02:09,733 --> 00:02:14,037
- But he left the cabin
the same time we did.
31
00:02:14,067 --> 00:02:15,300
- Aiken.
- Alec.
32
00:02:16,500 --> 00:02:18,137
Ted hasn't shown up yet.
33
00:02:18,167 --> 00:02:19,570
- I know.
34
00:02:19,600 --> 00:02:21,637
- Have you met Mrs. Doliver?
35
00:02:21,667 --> 00:02:22,770
- We talked on the phone.
36
00:02:22,800 --> 00:02:24,303
Hello.
37
00:02:24,333 --> 00:02:28,237
- Well, he probably stopped
off somewhere along the way.
38
00:02:28,267 --> 00:02:29,803
- Why would he do that?
39
00:02:29,833 --> 00:02:32,037
- Any number of reasons.
40
00:02:32,067 --> 00:02:33,503
Car trouble, anything.
41
00:02:33,533 --> 00:02:35,670
- You're keeping
something from me.
42
00:02:35,700 --> 00:02:37,237
- Now wait just a
minute, Mrs. Doliver.
43
00:02:37,267 --> 00:02:38,600
- What happened?
44
00:02:39,767 --> 00:02:42,103
Did Ted get drunk
and meet some girl?
45
00:02:42,133 --> 00:02:44,137
- You should know
Ted better than that.
46
00:02:44,167 --> 00:02:46,403
- There is something
wrong, isn't there?
47
00:02:46,433 --> 00:02:47,503
- No.
48
00:02:47,533 --> 00:02:48,367
Really.
49
00:02:50,067 --> 00:02:51,603
I don't think so.
50
00:02:51,633 --> 00:02:52,837
Anyway, why don't you go home
51
00:02:52,867 --> 00:02:54,670
and Pete and I'll
drive up to the cabin.
52
00:02:54,700 --> 00:02:57,037
- I'm not going home.
53
00:02:57,067 --> 00:02:59,837
I'm going to the police.
54
00:02:59,867 --> 00:03:01,437
- Don't to that.
55
00:03:01,467 --> 00:03:02,570
- Why not?
56
00:03:02,600 --> 00:03:05,803
- Well, it just isn't necessary.
57
00:03:05,833 --> 00:03:07,167
- I think it is.
58
00:03:15,667 --> 00:03:16,667
- You ready?
59
00:03:17,600 --> 00:03:19,837
- It's ridiculous, Alec.
60
00:03:19,867 --> 00:03:21,103
Who knows where he went?
61
00:03:21,133 --> 00:03:22,937
He could have gone
a thousand places.
62
00:03:22,967 --> 00:03:25,137
There's nothing wrong.
63
00:03:25,167 --> 00:03:26,433
- Are you sure?
64
00:03:28,933 --> 00:03:29,767
- No.
65
00:03:32,067 --> 00:03:35,833
Mrs. Jones, will you
send for my car, please?
66
00:03:38,600 --> 00:03:39,837
You're not goofy enough to think
67
00:03:39,867 --> 00:03:43,633
that Chinese gadget has
anything to do with it?
68
00:03:45,833 --> 00:03:48,667
Besides, you threw
it in the fire.
69
00:03:50,667 --> 00:03:52,437
How can a silly
little stick of wood -
70
00:03:52,467 --> 00:03:54,237
- Just drive.
71
00:03:54,267 --> 00:03:56,503
I wish to God I'd
never found it.
72
00:03:56,533 --> 00:03:57,537
- Come on.
73
00:03:57,567 --> 00:03:59,103
It's just a toy.
74
00:03:59,133 --> 00:04:01,203
- Do you remember
the look on his face?
75
00:04:01,233 --> 00:04:03,400
- I'll admit, Ted did some
76
00:04:04,367 --> 00:04:05,433
crazy things.
77
00:04:07,267 --> 00:04:08,870
He's all right.
78
00:04:08,900 --> 00:04:11,337
He was all right
when we left him.
79
00:04:11,367 --> 00:04:12,870
He's okay.
80
00:04:12,900 --> 00:04:15,967
- Is that why you're
driving so fast?
81
00:04:18,867 --> 00:04:20,870
- If it wasn't for
that confounded rain,
82
00:04:20,900 --> 00:04:23,667
none of this would
have happened.
83
00:04:24,967 --> 00:04:26,503
(soft music)
84
00:04:26,533 --> 00:04:30,100
- The rain seems to be
letting up a little.
85
00:04:40,467 --> 00:04:43,403
Looks like the rain's
let up a little.
86
00:04:43,433 --> 00:04:45,103
- We heard you the first time.
87
00:04:45,133 --> 00:04:47,403
- Don't be such an optimist.
88
00:04:47,433 --> 00:04:51,037
It could rain 40
days and 40 nights.
89
00:04:51,067 --> 00:04:53,470
- Step right up and get
your tickets to the ark.
90
00:04:53,500 --> 00:04:54,537
Only two to a customer.
91
00:04:54,567 --> 00:04:56,837
- (chuckles) That's a good one.
92
00:04:56,867 --> 00:04:59,837
I always was his best audience.
93
00:04:59,867 --> 00:05:02,837
- You know, my folks have
owned this cabin for 30 years.
94
00:05:02,867 --> 00:05:04,103
It's the first time, so help me,
95
00:05:04,133 --> 00:05:07,237
it's ever rained for
five days in a row.
96
00:05:07,267 --> 00:05:10,070
- When that I was and
a little tiny boy,
97
00:05:10,100 --> 00:05:13,103
The hey, ho, the
wind and the rain,
98
00:05:13,133 --> 00:05:15,270
A foolish thing was but a toy.
99
00:05:15,300 --> 00:05:18,437
For the rain it
raineth every day.
100
00:05:18,467 --> 00:05:20,037
- You always could sling
that poetry around.
101
00:05:20,067 --> 00:05:22,303
I don't know how
you remember it.
102
00:05:22,333 --> 00:05:24,670
- What else do you expect
from an English teacher?
103
00:05:24,700 --> 00:05:25,533
- Quiet.
104
00:05:28,900 --> 00:05:30,103
(sneezes)
105
00:05:30,133 --> 00:05:31,233
- Gesundheit.
106
00:05:32,967 --> 00:05:34,437
When you're out there,
107
00:05:34,467 --> 00:05:36,803
you'd better have a shot
of bourbon for that cold.
108
00:05:36,833 --> 00:05:38,070
- (laughs quietly) We're
running short on bourbon.
109
00:05:38,100 --> 00:05:41,067
You fellows need
it more than I do.
110
00:05:44,667 --> 00:05:46,637
Storm. (whistles)
111
00:05:46,667 --> 00:05:47,503
Come on, boy.
112
00:05:47,533 --> 00:05:48,770
Come on, Storm.
113
00:05:48,800 --> 00:05:49,937
Come on, this way.
114
00:05:49,967 --> 00:05:50,903
Come on.
115
00:05:50,933 --> 00:05:52,203
That a boy.
116
00:05:52,233 --> 00:05:53,900
Hey, dessert, Storm.
117
00:05:55,333 --> 00:05:57,637
- Don't wash up
anything in there.
118
00:05:57,667 --> 00:05:59,803
I'll get it in the morning.
119
00:05:59,833 --> 00:06:01,503
- Hold him to it, Ted.
120
00:06:01,533 --> 00:06:03,367
You've done enough KP.
121
00:06:04,400 --> 00:06:05,667
You cold brick.
122
00:06:08,067 --> 00:06:12,100
- [Aiken] I forgot to tell
you, that doesn't work.
123
00:06:17,600 --> 00:06:21,067
- What else do you
got in the way of fun?
124
00:06:22,367 --> 00:06:24,370
- There's a lot
of toys and stuff.
125
00:06:24,400 --> 00:06:27,237
Games under that window seat.
126
00:06:27,267 --> 00:06:28,870
How 'bout a fast
game of checkers?
127
00:06:28,900 --> 00:06:32,233
- At this point, I'd
settle for a yo-yo.
128
00:06:37,767 --> 00:06:38,767
Ouija board.
129
00:06:39,800 --> 00:06:40,633
Monopoly.
130
00:06:43,400 --> 00:06:45,337
What's this gadget?
131
00:06:45,367 --> 00:06:48,133
- It's a magic
game of some kind.
132
00:06:49,533 --> 00:06:51,203
When my dad was in Hong
Kong on business years ago,
133
00:06:51,233 --> 00:06:53,770
a Chinese merchant
gave it to him.
134
00:06:53,800 --> 00:06:55,070
- How's it work?
135
00:06:55,100 --> 00:06:55,903
- Who knows?
136
00:06:55,933 --> 00:06:57,767
I never took the time.
137
00:06:58,933 --> 00:07:02,333
- Time is what we got
the most of, buddy.
138
00:07:11,467 --> 00:07:13,133
It's all in Chinese.
139
00:07:14,700 --> 00:07:16,170
Now wait a minute.
140
00:07:16,200 --> 00:07:18,637
There's a translation
on the side.
141
00:07:18,667 --> 00:07:19,803
Let's give it a try, huh?
142
00:07:19,833 --> 00:07:22,037
- [Aiken] It's kid's stuff.
143
00:07:22,067 --> 00:07:23,170
- It's out of the
Book of Changes.
144
00:07:23,200 --> 00:07:25,903
One of the writings
of Confucius.
145
00:07:25,933 --> 00:07:27,670
- [Aiken] Thanks.
146
00:07:27,700 --> 00:07:30,870
- Hey, this isn't kid's stuff.
147
00:07:30,900 --> 00:07:31,967
- What is it?
148
00:07:33,333 --> 00:07:36,070
- First you pick out the wands,
and lay them in a hexagon.
149
00:07:36,100 --> 00:07:39,470
Put the box on the
floor, will you, Ted?
150
00:07:39,500 --> 00:07:42,400
Put the seventh
wand in the center.
151
00:07:43,700 --> 00:07:44,503
Go ahead.
152
00:07:44,533 --> 00:07:45,870
- What's a hexagon?
153
00:07:45,900 --> 00:07:48,037
- A six-sided figure.
154
00:07:48,067 --> 00:07:50,237
- One person picks up
the wand in the center,
155
00:07:50,267 --> 00:07:52,370
and sits cross-legged
facing east.
156
00:07:52,400 --> 00:07:53,503
Which way's east?
157
00:07:53,533 --> 00:07:54,467
- Due east.
158
00:07:57,267 --> 00:07:59,603
- Holding the wand
in a certain way,
159
00:07:59,633 --> 00:08:02,203
the others in the room
also sit cross-legged
160
00:08:02,233 --> 00:08:03,903
facing the person with the wand,
161
00:08:03,933 --> 00:08:05,470
the hexagon between them,
162
00:08:05,500 --> 00:08:08,903
and everyone concentrates
on making the mind a blank.
163
00:08:08,933 --> 00:08:10,903
- That shouldn't be too tough.
164
00:08:10,933 --> 00:08:14,770
- Each one represents a
special rite, or spell.
165
00:08:14,800 --> 00:08:17,370
The person holding the
wand goes into a trance
166
00:08:17,400 --> 00:08:20,237
and the spell starts working.
167
00:08:20,267 --> 00:08:22,367
- Boy, this is some game.
168
00:08:23,333 --> 00:08:24,803
- Who's gonna be the guinea pig?
169
00:08:24,833 --> 00:08:25,803
- Not me, pal.
170
00:08:25,833 --> 00:08:27,737
- Okay, I'll be the sucker.
171
00:08:27,767 --> 00:08:29,770
- Well then, let's
switch around.
172
00:08:29,800 --> 00:08:30,633
- Oh...
173
00:08:33,733 --> 00:08:34,537
Go on.
174
00:08:34,567 --> 00:08:35,770
Like this?
175
00:08:35,800 --> 00:08:37,737
- [Alec] And sit cross-legged.
176
00:08:37,767 --> 00:08:41,267
(Aiken grumbling)
Come on!
177
00:08:42,133 --> 00:08:43,733
What's your symbol?
178
00:08:44,600 --> 00:08:47,100
(eerie music)
179
00:08:51,633 --> 00:08:53,570
Now, here it is.
180
00:08:53,600 --> 00:08:55,037
I will undergo change
181
00:08:55,067 --> 00:08:56,803
and become that which I am not
182
00:08:56,833 --> 00:08:59,370
as the caterpillar
becomes the moth
183
00:08:59,400 --> 00:09:02,203
or the mouse, the leopard.
184
00:09:02,233 --> 00:09:03,737
Listen to this.
185
00:09:03,767 --> 00:09:07,137
It is written that danger lies
ahead for he who chooses this
186
00:09:07,167 --> 00:09:10,037
unless he is wise in the
secrets of Confucius.
187
00:09:10,067 --> 00:09:11,433
- How 'bout that?
188
00:09:12,767 --> 00:09:14,603
- We look like a bunch
of snake charmers.
189
00:09:14,633 --> 00:09:16,170
I shoulda brought my cobra.
190
00:09:16,200 --> 00:09:19,103
- Hold the wand with the
tips of your fingers.
191
00:09:19,133 --> 00:09:20,967
Right hand on the top.
192
00:09:22,500 --> 00:09:24,137
Okay, now.
193
00:09:24,167 --> 00:09:25,837
Blank out your minds.
194
00:09:25,867 --> 00:09:28,067
No one must move or speak.
195
00:09:33,433 --> 00:09:34,737
- I never felt so
silly in my whole -
196
00:09:34,767 --> 00:09:35,600
- Come on.
197
00:09:37,800 --> 00:09:40,800
(soft, eerie music)
198
00:10:22,733 --> 00:10:24,937
(Storm barking)
199
00:10:24,967 --> 00:10:27,733
(Storm growling)
200
00:10:30,300 --> 00:10:33,270
(Storm barking)
- Ted.
201
00:10:33,300 --> 00:10:34,403
(Storm growling)
202
00:10:34,433 --> 00:10:35,270
Ted.
203
00:10:35,300 --> 00:10:37,003
(Storm barking)
204
00:10:37,033 --> 00:10:38,770
- What's the matter, Storm?
205
00:10:38,800 --> 00:10:40,570
Cat scare ya, huh?
206
00:10:40,600 --> 00:10:41,433
- Wake up.
207
00:10:42,533 --> 00:10:45,270
Ted.
(Storm growling)
208
00:10:45,300 --> 00:10:46,237
- Why'd you stop the act?
209
00:10:46,267 --> 00:10:48,970
It was just getting interesting.
210
00:10:49,000 --> 00:10:50,870
- It wasn't an act.
211
00:10:50,900 --> 00:10:53,333
- What are you talking about?
212
00:10:56,200 --> 00:10:58,170
- Did I put on a good show?
213
00:10:58,200 --> 00:10:59,370
- You're acting like a wildcat.
214
00:10:59,400 --> 00:11:01,567
You even fooled old Storm.
215
00:11:08,900 --> 00:11:10,037
- How do you feel?
216
00:11:10,067 --> 00:11:11,070
- Great.
217
00:11:11,100 --> 00:11:12,370
Warm.
218
00:11:12,400 --> 00:11:13,303
- Here.
219
00:11:13,333 --> 00:11:15,733
- Oh, I thought I had them on.
220
00:11:22,600 --> 00:11:23,833
I can see fine.
221
00:11:44,700 --> 00:11:46,903
- You remember anything?
222
00:11:46,933 --> 00:11:48,370
- Sure.
223
00:11:48,400 --> 00:11:50,537
I was a leopard in the jungle.
224
00:11:50,567 --> 00:11:53,070
- A leopard in the
jungle. (laughs)
225
00:11:53,100 --> 00:11:54,070
- Don't laugh.
226
00:11:54,100 --> 00:11:55,903
It wasn't a dream, either.
227
00:11:55,933 --> 00:11:58,200
I was in the jungle, alone.
228
00:11:59,067 --> 00:12:01,137
I wasn't afraid.
229
00:12:01,167 --> 00:12:03,500
Everything was afraid of me.
230
00:12:05,567 --> 00:12:07,133
I felt like a king.
231
00:12:08,367 --> 00:12:10,037
I was a king.
232
00:12:10,067 --> 00:12:10,867
- Oh, boy.
233
00:12:12,067 --> 00:12:14,203
- I walked through
the wet, wild woods,
234
00:12:14,233 --> 00:12:16,570
waving my wild tail,
235
00:12:16,600 --> 00:12:19,337
walking by my wild lone.
236
00:12:19,367 --> 00:12:22,433
For I am the cat
who walks by himself
237
00:12:23,333 --> 00:12:25,767
and no one is a friend to me.
238
00:12:26,600 --> 00:12:27,903
- Who wrote that?
239
00:12:27,933 --> 00:12:28,767
- Kipling.
240
00:12:35,267 --> 00:12:36,767
- For I am the cat
241
00:12:38,233 --> 00:12:39,967
who walks by himself.
242
00:12:41,100 --> 00:12:42,937
How'd the rest of it go?
243
00:12:42,967 --> 00:12:46,133
- [Alec] And no one
is a friend to me.
244
00:12:47,233 --> 00:12:49,203
- That's how it was.
245
00:12:49,233 --> 00:12:51,303
- Got a barrel of laughs.
246
00:12:51,333 --> 00:12:53,703
I'm gonna bid you
all good evening.
247
00:12:53,733 --> 00:12:57,733
Storm, say good night to
the king of the jungle.
248
00:13:00,567 --> 00:13:01,700
Watch it, boy.
249
00:13:06,067 --> 00:13:06,867
- Ted...
250
00:13:11,767 --> 00:13:14,037
Aren't you going to bed?
251
00:13:14,067 --> 00:13:15,400
- I'm not sleepy.
252
00:13:26,767 --> 00:13:27,870
- Neither am I.
253
00:13:27,900 --> 00:13:31,567
(light switch clicking off)
254
00:13:41,733 --> 00:13:44,733
(soft, eerie music)
255
00:13:53,767 --> 00:13:56,833
(sharp, eerie music)
256
00:13:57,733 --> 00:13:58,733
- And no one
257
00:14:00,267 --> 00:14:01,133
is a friend
258
00:14:02,967 --> 00:14:03,770
to me.
259
00:14:03,800 --> 00:14:06,300
(eerie music)
260
00:14:15,433 --> 00:14:19,600
(soft music)
(birds chirping)
261
00:14:24,533 --> 00:14:25,703
- I guess this
just isn't our day
262
00:14:25,733 --> 00:14:27,870
as great white hunters, huh?
263
00:14:27,900 --> 00:14:29,837
- How can you hunt
without a dog?
264
00:14:29,867 --> 00:14:31,170
- What were we supposed
to do, hit him in the head
265
00:14:31,200 --> 00:14:33,437
and make him come with us?
266
00:14:33,467 --> 00:14:35,437
I wonder what's wrong with him.
267
00:14:35,467 --> 00:14:37,470
- He must be sick.
268
00:14:37,500 --> 00:14:39,137
- He's not sick.
269
00:14:39,167 --> 00:14:40,067
It's Ted.
270
00:14:41,667 --> 00:14:43,103
- Huh?
271
00:14:43,133 --> 00:14:45,037
- Look at him.
272
00:14:45,067 --> 00:14:46,833
Sleeping like a baby.
273
00:14:48,700 --> 00:14:49,533
Or a cat.
274
00:14:50,900 --> 00:14:51,703
- Oh, come on.
275
00:14:51,733 --> 00:14:53,037
Knock it off.
276
00:14:53,067 --> 00:14:54,703
Character puts on a act
and you fall for it,
277
00:14:54,733 --> 00:14:56,237
smart guy like you?
278
00:14:56,267 --> 00:14:58,603
- I saw something least
night you didn't see.
279
00:14:58,633 --> 00:14:59,437
- Huh.
280
00:14:59,467 --> 00:15:01,233
Did he catch a mouse?
281
00:15:29,067 --> 00:15:30,337
- Ted.
282
00:15:30,367 --> 00:15:31,367
You alright?
283
00:15:34,900 --> 00:15:38,037
(suspenseful music)
284
00:15:38,067 --> 00:15:39,600
What are you doing?
285
00:15:48,367 --> 00:15:51,067
(bear grunting)
286
00:15:56,467 --> 00:15:59,133
(bear grunting)
287
00:16:08,533 --> 00:16:09,737
- Look at him.
288
00:16:09,767 --> 00:16:11,470
Acts like he's in
his second childhood.
289
00:16:11,500 --> 00:16:13,737
- Let's hope that's it.
290
00:16:13,767 --> 00:16:16,433
(bear groaning)
291
00:16:25,467 --> 00:16:28,133
(bear growling)
292
00:16:30,800 --> 00:16:32,303
- Kill it.
293
00:16:32,333 --> 00:16:33,503
Kill it!
294
00:16:33,533 --> 00:16:35,203
- It's only a cub.
295
00:16:35,233 --> 00:16:37,633
(bear moans)
296
00:16:39,367 --> 00:16:42,770
(intense music)
297
00:16:42,800 --> 00:16:45,067
What's the matter with you?
298
00:16:48,200 --> 00:16:51,200
- We'd better get
back to the cabin.
299
00:16:58,300 --> 00:17:00,537
- Well, here we go.
300
00:17:00,567 --> 00:17:02,100
For Auld Lang Syne.
301
00:17:08,267 --> 00:17:09,903
Tomorrow,
302
00:17:09,933 --> 00:17:11,870
it's back to home and kiddies
303
00:17:11,900 --> 00:17:14,870
and the little women who
understand us so well.
304
00:17:14,900 --> 00:17:16,067
God bless 'em.
305
00:17:19,800 --> 00:17:24,037
Monday it's back to the
importing office for me.
306
00:17:24,067 --> 00:17:28,237
Back to sparing the rod and
spoiling the brats for Alec.
307
00:17:28,267 --> 00:17:30,903
Back to the building...
308
00:17:30,933 --> 00:17:31,767
Not again.
309
00:17:33,467 --> 00:17:35,533
- I want to try it again.
310
00:17:39,400 --> 00:17:40,670
I don't think it's
such a wise idea.
311
00:17:40,700 --> 00:17:42,870
- I have to try it again.
312
00:17:42,900 --> 00:17:44,800
I have to try it again.
313
00:17:45,967 --> 00:17:48,767
- Try a different
one this time, huh?
314
00:17:50,233 --> 00:17:52,733
(low whistle)
315
00:17:56,500 --> 00:17:59,067
- Everything was afraid of me.
316
00:18:06,767 --> 00:18:09,433
(sighs happily)
317
00:18:12,400 --> 00:18:15,400
(soft, eerie music)
318
00:18:39,367 --> 00:18:42,270
(Storm growling)
319
00:18:42,300 --> 00:18:46,067
(Storm barking and growling)
320
00:18:50,833 --> 00:18:52,370
- Meow.
321
00:18:52,400 --> 00:18:55,337
(sharp music)
322
00:18:55,367 --> 00:18:59,100
(Storm growling and barking)
323
00:19:03,600 --> 00:19:05,137
- Storm, stay.
324
00:19:05,167 --> 00:19:07,833
(intense music)
325
00:19:11,167 --> 00:19:14,067
(foreboding music)
326
00:19:17,200 --> 00:19:19,600
- What's the matter with him?
327
00:19:22,133 --> 00:19:25,700
(wands crashing into fire)
328
00:19:53,167 --> 00:19:55,070
- [Ranger] Afternoon, Mr. Aiken.
329
00:19:55,100 --> 00:19:56,637
- How long has
this car been here?
330
00:19:56,667 --> 00:19:58,370
It belongs to a friend of mine.
331
00:19:58,400 --> 00:19:59,203
- I don't know.
332
00:19:59,233 --> 00:20:00,837
I just got here myself.
333
00:20:00,867 --> 00:20:02,837
Well, if you gentlemen
are planning on
spending the evening,
334
00:20:02,867 --> 00:20:04,937
you'd be better off if
you stayed inside, huh?
335
00:20:04,967 --> 00:20:05,870
- Why?
336
00:20:05,900 --> 00:20:07,037
- There's a animal on the prowl
337
00:20:07,067 --> 00:20:08,970
and it's got everybody
scared to death.
338
00:20:09,000 --> 00:20:13,370
Half a dozen hunting parties
out now looking for him.
339
00:20:13,400 --> 00:20:14,803
- What kind of animal?
340
00:20:14,833 --> 00:20:17,637
- Well, folks who don't
know'll say it was a leopard.
341
00:20:17,667 --> 00:20:19,670
Course, what they
saw was a cougar.
342
00:20:19,700 --> 00:20:21,437
(scoffing) A leopard
in these parts.
343
00:20:21,467 --> 00:20:22,870
I expect the next
thing they start seeing
344
00:20:22,900 --> 00:20:26,437
will be giraffes and
elephants, hey, Mr. Aiken?
345
00:20:26,467 --> 00:20:27,300
- Yeah.
346
00:20:28,833 --> 00:20:30,570
(gunshot)
347
00:20:30,600 --> 00:20:32,100
- [Hunter] Got it!
348
00:20:47,067 --> 00:20:48,233
- It can't be.
349
00:20:49,567 --> 00:20:51,400
It can't be a leopard.
350
00:20:58,867 --> 00:21:00,303
- It was.
351
00:21:00,333 --> 00:21:02,370
A leopard was killed.
352
00:21:02,400 --> 00:21:04,570
But where did it come from?
353
00:21:04,600 --> 00:21:07,637
Leopards just don't exist
in the western hemisphere.
354
00:21:07,667 --> 00:21:12,037
And no zoo or circus owner
ever reported one missing.
355
00:21:12,067 --> 00:21:15,767
Also, no trace of Ted
Doliver was ever found.
356
00:21:17,233 --> 00:21:22,037
To explain his disappearance,
there were various theories.
357
00:21:22,067 --> 00:21:24,070
One, that he got
lost in the forest
358
00:21:24,100 --> 00:21:27,837
and died of exposure
in some lonely place.
359
00:21:27,867 --> 00:21:32,067
Two, the leopard did kill
Ted in the remote forest.
360
00:21:33,600 --> 00:21:35,367
I will undergo change
361
00:21:37,667 --> 00:21:40,937
and become that which I am not.
362
00:21:40,967 --> 00:21:44,303
As the caterpillar
becomes the moth
363
00:21:44,333 --> 00:21:46,500
or the mouse, the leopard.
364
00:21:50,467 --> 00:21:52,967
(eerie music)
24047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.