Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,437
- Have you ever been certain
your telephone would ring
2
00:00:04,467 --> 00:00:06,570
in the next 10 seconds?
3
00:00:06,600 --> 00:00:08,070
Or have you ever walked
down a strange street
4
00:00:08,100 --> 00:00:09,770
and had the feeling
that you knew
5
00:00:09,800 --> 00:00:12,370
what laid beyond
the unturned corner?
6
00:00:12,400 --> 00:00:13,603
Yes?
7
00:00:13,633 --> 00:00:14,637
Then you've had
a brief encounter
8
00:00:14,667 --> 00:00:16,970
with the world of the unknown.
9
00:00:17,000 --> 00:00:21,003
You are ready for the actual
human experience that follow.
10
00:00:21,033 --> 00:00:23,800
(dramatic music)
11
00:00:36,033 --> 00:00:37,670
- Emmy.
12
00:00:37,700 --> 00:00:39,170
Time to set the table.
13
00:00:39,200 --> 00:00:41,700
- [Emmy] I was just coming Ma.
14
00:00:44,133 --> 00:00:47,400
(soft thrilling music)
15
00:00:50,000 --> 00:00:51,933
- Emmy Horvath, age 12.
16
00:00:53,133 --> 00:00:55,837
Farm girl helping her
mother with the chores.
17
00:00:55,867 --> 00:00:57,837
How perfectly normal.
18
00:00:57,867 --> 00:01:00,903
Certainly a most
unlikely channel
19
00:01:00,933 --> 00:01:03,370
for the supernormal.
20
00:01:03,400 --> 00:01:05,300
The psychic, isn't she.
21
00:01:06,967 --> 00:01:09,133
Well don't you believe it.
22
00:01:10,400 --> 00:01:13,233
(dishes clinking)
23
00:01:14,733 --> 00:01:15,733
- The table.
24
00:01:16,767 --> 00:01:17,600
- Aye.
25
00:01:20,067 --> 00:01:22,103
I was talking to Ms.
Palmer this morning.
26
00:01:22,133 --> 00:01:24,637
She says there's all kinds
of excitement over in town.
27
00:01:24,667 --> 00:01:26,570
Some children belonging to
someone at the army camp
28
00:01:26,600 --> 00:01:28,503
over by the shore front
got themselves lost.
29
00:01:28,533 --> 00:01:30,803
- Don't take much to
get people excited.
30
00:01:30,833 --> 00:01:32,037
- Ms. Palmer says--
31
00:01:32,067 --> 00:01:34,037
- Never you mind
what Ms. Palmer says.
32
00:01:34,067 --> 00:01:36,403
We got nothing to do
with them army folk.
33
00:01:36,433 --> 00:01:38,137
We mind our own business.
34
00:01:38,167 --> 00:01:40,803
You let them mind theirs.
35
00:01:40,833 --> 00:01:41,667
- Yes, ma.
36
00:01:48,233 --> 00:01:49,337
(sighing)
37
00:01:49,367 --> 00:01:50,533
He didn't say.
38
00:01:52,733 --> 00:01:53,900
He didn't say.
39
00:01:54,900 --> 00:01:55,703
- What?
40
00:01:55,733 --> 00:01:57,537
- Pa, he didn't say.
41
00:01:57,567 --> 00:01:58,803
- Say what?
42
00:01:58,833 --> 00:02:02,067
- If he was fixing on
butchering the pig.
43
00:02:15,767 --> 00:02:18,933
Well it ain't no
later than last year.
44
00:02:19,933 --> 00:02:22,037
- What ain't no later?
45
00:02:22,067 --> 00:02:23,303
- Butchering the pig.
46
00:02:23,333 --> 00:02:24,903
Pa waited even later last year.
47
00:02:24,933 --> 00:02:27,037
- Now that's twice
you've done that.
48
00:02:27,067 --> 00:02:29,137
I didn't say nothing
about Pa and the pig,
49
00:02:29,167 --> 00:02:30,870
but you answer.
50
00:02:30,900 --> 00:02:32,137
And then about it being late,
51
00:02:32,167 --> 00:02:34,070
I didn't say nothing
about that neither.
52
00:02:34,100 --> 00:02:36,337
I was thinking it, but
I didn't say nothing.
53
00:02:36,367 --> 00:02:37,637
- But I heard ya.
54
00:02:37,667 --> 00:02:41,103
- How, when I
didn't say nothing?
55
00:02:41,133 --> 00:02:42,367
- I don't know.
56
00:02:43,567 --> 00:02:45,067
I just heard you.
57
00:02:47,467 --> 00:02:49,370
Well I don't know Ma.
58
00:02:49,400 --> 00:02:51,700
- Emmy, what's got into you?
59
00:02:58,733 --> 00:03:00,433
What's got into you?
60
00:03:01,833 --> 00:03:04,270
You trying to make out
like you can read my mind?
61
00:03:04,300 --> 00:03:05,770
- Ma, please.
62
00:03:05,800 --> 00:03:07,670
- It was a mistake.
63
00:03:07,700 --> 00:03:09,170
Go on, say it.
64
00:03:09,200 --> 00:03:10,633
It was a mistake.
65
00:03:11,600 --> 00:03:13,367
- Why are you scared?
66
00:03:14,333 --> 00:03:15,733
- I'm not scared.
67
00:03:16,700 --> 00:03:18,267
- You sound scared.
68
00:03:24,667 --> 00:03:27,767
- How'd you know
what I was thinking?
69
00:03:31,700 --> 00:03:34,037
Emmy, is it just me?
70
00:03:34,067 --> 00:03:36,070
Can you do it with others?
71
00:03:36,100 --> 00:03:38,570
- I don't know Ma,
it just started.
72
00:03:38,600 --> 00:03:40,337
- What about Pa?
73
00:03:40,367 --> 00:03:43,433
- You mean, about
what he's thinking?
74
00:03:50,600 --> 00:03:51,433
He's mad.
75
00:03:52,867 --> 00:03:55,570
The cows commencing to dry
up already and he's mad.
76
00:03:55,600 --> 00:03:56,870
- You're making it up.
77
00:03:56,900 --> 00:03:58,103
- No Ma!
78
00:03:58,133 --> 00:03:59,070
- I'm gonna tell your
- Honest, I'm not
79
00:03:59,100 --> 00:04:00,370
- Pa on you!
- making it up.
80
00:04:00,400 --> 00:04:01,637
- No, don't tell him.
- Yes you are making it!
81
00:04:01,667 --> 00:04:02,837
- I'm not making it
up, honest I'm not!
82
00:04:02,867 --> 00:04:05,770
- Ho, hey, too much
noise in there.
83
00:04:05,800 --> 00:04:09,967
Screaming like a couple of
stuck pigs, both of you.
84
00:04:11,300 --> 00:04:13,337
No more than four quarts.
85
00:04:13,367 --> 00:04:14,670
That calf ain't due for months,
86
00:04:14,700 --> 00:04:18,037
and she's commencing
to dry up already.
87
00:04:18,067 --> 00:04:20,237
Oh yeah, another thing.
88
00:04:20,267 --> 00:04:24,037
That young pasture apple
you set your straw by Emmy,
89
00:04:24,067 --> 00:04:25,037
well she's dead.
90
00:04:25,067 --> 00:04:26,367
Rabbits got her.
91
00:04:29,067 --> 00:04:29,867
Well.
92
00:04:31,067 --> 00:04:33,233
I'm ready, where's supper?
93
00:04:38,233 --> 00:04:42,400
Couple of minutes ago you
two couldn't stop talking.
94
00:04:44,967 --> 00:04:47,303
Well what's got in
to you two anyway?
95
00:04:47,333 --> 00:04:48,303
- Go on.
96
00:04:48,333 --> 00:04:50,603
Go on, you tell him.
97
00:04:50,633 --> 00:04:52,637
- Tell me what?
98
00:04:52,667 --> 00:04:56,037
- Jed, is the cow really
commencing to dry up?
99
00:04:56,067 --> 00:04:58,103
- Well I just said
that, didn't I?
100
00:04:58,133 --> 00:05:00,403
- You tell Emmy before?
101
00:05:00,433 --> 00:05:02,570
- How could I when I
just finished milking.
102
00:05:02,600 --> 00:05:05,933
- Now wait up Jed,
don't be getting mad.
103
00:05:08,133 --> 00:05:08,967
Listen.
104
00:05:10,133 --> 00:05:12,667
I think she can
read folk's minds.
105
00:05:14,067 --> 00:05:15,737
- You gone crazy?
106
00:05:15,767 --> 00:05:18,470
She can't even read what
they teach her in school.
107
00:05:18,500 --> 00:05:19,933
- Jed, I mean it.
108
00:05:24,067 --> 00:05:25,270
- Alright.
109
00:05:25,300 --> 00:05:26,770
What is it?
110
00:05:26,800 --> 00:05:27,633
- Nothing.
111
00:05:28,600 --> 00:05:30,403
Well what am I thinking?
112
00:05:30,433 --> 00:05:31,933
Can you tell that?
113
00:05:32,900 --> 00:05:33,703
She don't know.
114
00:05:33,733 --> 00:05:34,937
- Yeah, she knows.
115
00:05:34,967 --> 00:05:37,837
- If she knows, why
don't she say, hm?
116
00:05:37,867 --> 00:05:39,570
Why don't you say?
117
00:05:39,600 --> 00:05:41,103
- Pa.
118
00:05:41,133 --> 00:05:42,170
- Come on Emmy.
119
00:05:42,200 --> 00:05:43,767
What am I thinking?
120
00:05:45,633 --> 00:05:47,067
- The apple tree.
121
00:05:48,467 --> 00:05:51,103
The pasture apple, that's
why you're mad at me.
122
00:05:51,133 --> 00:05:52,803
You tethered the cow to it.
123
00:05:52,833 --> 00:05:54,903
She pulled it out,
that's how it got killed,
124
00:05:54,933 --> 00:05:56,270
not rabbits.
125
00:05:56,300 --> 00:05:57,570
- You see.
126
00:05:57,600 --> 00:05:58,433
She knows.
127
00:06:03,133 --> 00:06:04,637
- She seen me.
128
00:06:04,667 --> 00:06:08,070
- You done it this morning
while I was fetching Kinlin.
129
00:06:08,100 --> 00:06:09,267
You know that.
130
00:06:10,167 --> 00:06:11,703
You're thinking it yourself.
131
00:06:11,733 --> 00:06:13,567
- You shut your mouth.
132
00:06:14,567 --> 00:06:15,400
You,
133
00:06:16,600 --> 00:06:19,770
it ain't bad enough
you give me no sons,
134
00:06:19,800 --> 00:06:22,603
you give me a female
with a devil inside her.
135
00:06:22,633 --> 00:06:23,870
- Ma, what did I do?
136
00:06:23,900 --> 00:06:27,203
- They got a name for
one like her, witch!
137
00:06:27,233 --> 00:06:28,703
- Don't say that Jed.
138
00:06:28,733 --> 00:06:30,137
- Ma!
139
00:06:30,167 --> 00:06:32,237
- That's what they said
about old lady Cole, 'member?
140
00:06:32,267 --> 00:06:33,503
They come up here,
they took her away,
141
00:06:33,533 --> 00:06:36,237
they sent her away upstate.
142
00:06:36,267 --> 00:06:38,170
- They said she was crazy.
143
00:06:38,200 --> 00:06:40,903
- Crazy, witch,
it's the same thing.
144
00:06:40,933 --> 00:06:42,503
- They wouldn't
come take Emmy away.
145
00:06:42,533 --> 00:06:45,600
- No, Ma, don't let
'em take me away!
146
00:06:46,800 --> 00:06:48,537
- What are we gonna do?
147
00:06:48,567 --> 00:06:50,503
- We are gonna keep
our mouths shut.
148
00:06:50,533 --> 00:06:52,303
- Ma, don't let
'em take me away!
149
00:06:52,333 --> 00:06:54,470
- And you keep your mouth shut.
150
00:06:54,500 --> 00:06:55,500
Listen Emmy.
151
00:06:56,900 --> 00:07:00,737
Don't you tell nobody about
what you can do, nobody.
152
00:07:00,767 --> 00:07:01,670
Understand?
153
00:07:01,700 --> 00:07:03,103
- I won't tell no one, I swear.
154
00:07:03,133 --> 00:07:04,537
Only don't let 'em
call me a witch,
155
00:07:04,567 --> 00:07:05,570
please don't.
- Alright, alright,
156
00:07:05,600 --> 00:07:06,933
stop blubbering.
157
00:07:09,133 --> 00:07:12,170
- Cow drying up months early.
158
00:07:12,200 --> 00:07:13,303
You gonna sit there and tell me
159
00:07:13,333 --> 00:07:15,937
we got a witch in this house?
160
00:07:15,967 --> 00:07:18,137
- Pa I ain't, I
ain't a witch Pa.
161
00:07:18,167 --> 00:07:22,570
Don't call me one, I
ain't, I ain't, I ain't!
162
00:07:22,600 --> 00:07:25,067
(soft music)
163
00:07:39,567 --> 00:07:41,233
Make me not a witch.
164
00:07:42,133 --> 00:07:43,800
Make me not a witch.
165
00:07:46,267 --> 00:07:48,903
Please, make me not a witch.
166
00:07:48,933 --> 00:07:51,067
(crying)
167
00:07:58,633 --> 00:07:59,567
- Don't go.
168
00:08:01,067 --> 00:08:04,170
- I don't belong here,
we don't go here.
169
00:08:04,200 --> 00:08:05,437
- That doesn't matter.
170
00:08:05,467 --> 00:08:07,870
- I didn't hurt nothing.
171
00:08:07,900 --> 00:08:09,833
- Of course you didn't.
172
00:08:11,067 --> 00:08:12,737
What's your name?
173
00:08:12,767 --> 00:08:13,600
- Emmy.
174
00:08:15,767 --> 00:08:16,600
- Emmy.
175
00:08:18,067 --> 00:08:21,037
Would you like to tell me
what it is you're afraid of?
176
00:08:21,067 --> 00:08:21,833
- I can't.
177
00:08:22,767 --> 00:08:24,470
- It helps sometimes to tell.
178
00:08:24,500 --> 00:08:25,667
- No, I can't.
179
00:08:29,233 --> 00:08:30,567
- Sit down Emmy.
180
00:08:37,267 --> 00:08:38,933
I wonder if you know
181
00:08:40,200 --> 00:08:42,437
that anything you tell me,
182
00:08:42,467 --> 00:08:46,067
I won't tell anyone
else unless you say so.
183
00:08:46,933 --> 00:08:48,367
That's a promise.
184
00:08:50,067 --> 00:08:51,870
You believe me?
185
00:08:51,900 --> 00:08:52,733
- Yes.
186
00:08:54,400 --> 00:08:56,400
- [Priest] Alright then.
187
00:08:58,067 --> 00:09:00,370
- Am I turned into a witch?
188
00:09:00,400 --> 00:09:01,303
- What?
189
00:09:01,333 --> 00:09:02,770
- Am I turned into a witch
190
00:09:02,800 --> 00:09:06,770
'cause I can tell what
folks are thinking about?
191
00:09:06,800 --> 00:09:10,233
- I'm not sure I
understand all that but,
192
00:09:11,400 --> 00:09:14,300
no, you're not
turned into a witch.
193
00:09:15,600 --> 00:09:18,833
- But I can read
people's minds, I can.
194
00:09:20,133 --> 00:09:22,303
You don't believe me.
195
00:09:22,333 --> 00:09:23,233
- Should I?
196
00:09:25,800 --> 00:09:29,037
- You're thinking to take
me to your housekeeper.
197
00:09:29,067 --> 00:09:31,867
You're thinking
has she got cocoa.
198
00:09:34,067 --> 00:09:35,700
Now you're thinking,
199
00:09:37,833 --> 00:09:39,167
heavenly father.
200
00:09:41,467 --> 00:09:44,067
What an incredible coincidence.
201
00:09:48,067 --> 00:09:49,567
Now you believe me.
202
00:09:51,200 --> 00:09:52,637
Am I turned into a witch?
203
00:09:52,667 --> 00:09:55,733
- No Emmy, I don't
know what you are,
204
00:09:58,767 --> 00:10:00,270
perhaps you're a miracle.
205
00:10:00,300 --> 00:10:01,967
I wouldn't know but,
206
00:10:04,433 --> 00:10:07,170
you are certainly not a witch.
207
00:10:07,200 --> 00:10:09,700
- You ain't gonna tell nobody.
208
00:10:11,000 --> 00:10:13,970
- Perhaps there's
a God given reason
209
00:10:14,000 --> 00:10:17,403
that you can do what you can do.
210
00:10:17,433 --> 00:10:21,367
This is a tremendous
thing, this gift of yours.
211
00:10:24,267 --> 00:10:27,870
Perhaps it's better not
to keep it a secret.
212
00:10:27,900 --> 00:10:29,370
- But you promised.
213
00:10:29,400 --> 00:10:32,670
Pa'd beat me if he knew I
told anybody, you promised!
214
00:10:32,700 --> 00:10:34,170
If folks found
out I was a witch,
215
00:10:34,200 --> 00:10:36,303
they'd come and lock me up.
216
00:10:36,333 --> 00:10:37,903
- Oh, they wouldn't do that.
217
00:10:37,933 --> 00:10:41,070
But perhaps a doctor,
someone who understands
218
00:10:41,100 --> 00:10:42,370
the incredible powers--
219
00:10:42,400 --> 00:10:43,737
- No, you promised
me, you promised!
220
00:10:43,767 --> 00:10:47,267
- Alright Emmy, alright
we'll say nothing.
221
00:10:51,900 --> 00:10:56,103
But you will remember
that I'm your friend.
222
00:10:56,133 --> 00:10:58,467
I won't let anyone harm you.
223
00:10:59,800 --> 00:11:01,067
You believe me?
224
00:11:03,200 --> 00:11:04,767
- I have to go now.
225
00:11:10,900 --> 00:11:12,070
I don't think so.
226
00:11:12,100 --> 00:11:13,570
- [Priest] Hm?
227
00:11:13,600 --> 00:11:16,803
- You was thinking if I'd
come and see you again.
228
00:11:16,833 --> 00:11:18,267
I don't think so.
229
00:11:21,733 --> 00:11:24,167
(soft music)
230
00:11:40,833 --> 00:11:43,903
- Father, the hospital
just telephoned.
231
00:11:43,933 --> 00:11:45,837
They want you to
come over right away.
232
00:11:45,867 --> 00:11:47,070
- [Priest] Who is it?
233
00:11:47,100 --> 00:11:50,303
- Juan Ariba, the old
fisherman, father.
234
00:11:50,333 --> 00:11:51,837
- [Priest] An accident?
235
00:11:51,867 --> 00:11:54,370
- No, they found him on the
beach almost unconscious.
236
00:11:54,400 --> 00:11:56,037
Father, the man at
the hospital said
237
00:11:56,067 --> 00:11:58,833
that you should
hurry right over.
238
00:12:03,333 --> 00:12:04,167
- Amen.
239
00:12:07,067 --> 00:12:11,303
I absolve thee of thy sins
in the name of the father,
240
00:12:11,333 --> 00:12:13,333
son, and the holy ghost.
241
00:12:16,600 --> 00:12:17,770
Amen.
242
00:12:17,800 --> 00:12:19,503
- Isn't there something
you can give him?
243
00:12:19,533 --> 00:12:22,370
Something so we can hear
what he's trying to tell us?
244
00:12:22,400 --> 00:12:23,437
- Captain Riley,
he's an old man,
245
00:12:23,467 --> 00:12:25,037
he's driven himself badly.
246
00:12:25,067 --> 00:12:26,937
It's a paralytic stroke.
247
00:12:26,967 --> 00:12:29,170
No way to predict when
or if he'll ever regain
248
00:12:29,200 --> 00:12:31,270
his powers of speech or motion.
249
00:12:31,300 --> 00:12:34,337
- He's got to, it's
the only chance.
250
00:12:34,367 --> 00:12:35,700
- Captain Riley.
251
00:12:37,333 --> 00:12:39,670
Are you sure he
saw the children?
252
00:12:39,700 --> 00:12:41,037
- He must have.
253
00:12:41,067 --> 00:12:42,037
When they found him on the beach
254
00:12:42,067 --> 00:12:44,170
he could just barely talk.
255
00:12:44,200 --> 00:12:46,337
They heard him say
something about children,
256
00:12:46,367 --> 00:12:49,803
just that one word over
and over, children.
257
00:12:49,833 --> 00:12:53,403
- He must have seen them
near the beach water.
258
00:12:53,433 --> 00:12:55,037
Perhaps on one of the islands.
259
00:12:55,067 --> 00:12:58,037
- There must be over a
hundred islands out there.
260
00:12:58,067 --> 00:12:59,670
I've got a search
party and a power boat,
261
00:12:59,700 --> 00:13:03,170
but in this weather
it's impossible.
262
00:13:03,200 --> 00:13:06,800
If he can't tell us,
we'll never find them.
263
00:13:08,067 --> 00:13:10,067
Try, please try to talk.
264
00:13:12,733 --> 00:13:15,103
Where are my children?
265
00:13:15,133 --> 00:13:17,633
Tell me where my children are.
266
00:13:20,733 --> 00:13:24,067
Oh, if only I could
get inside his mind.
267
00:13:43,933 --> 00:13:45,037
- [Jill] Help!
268
00:13:45,067 --> 00:13:45,803
- [Captain Riley's Son] Help!
269
00:13:45,833 --> 00:13:47,067
- [Jill] Help!
270
00:13:48,433 --> 00:13:49,600
- [Both] Help!
271
00:13:51,700 --> 00:13:53,037
- [Captain Riley's Son]
Come on Jill, quit it.
272
00:13:53,067 --> 00:13:54,503
Crying isn't going to help.
273
00:13:54,533 --> 00:13:56,203
- The water's getting higher.
274
00:13:56,233 --> 00:13:58,370
I know it's getting higher.
275
00:13:58,400 --> 00:13:59,870
- Sure it is.
276
00:13:59,900 --> 00:14:02,503
You heard what that old
fisherman called over to us.
277
00:14:02,533 --> 00:14:04,570
The whole place goes
underwater at high tide.
278
00:14:04,600 --> 00:14:06,503
- Then what do we do?
279
00:14:06,533 --> 00:14:09,467
What do we do when
it's underwater?
280
00:14:13,100 --> 00:14:16,303
- Ms. Palmer says they haven't
found those children yet.
281
00:14:16,333 --> 00:14:19,137
She thinks maybe if they
don't find 'em soon,
282
00:14:19,167 --> 00:14:20,370
it may be too late.
283
00:14:20,400 --> 00:14:21,603
- But how do you know
what she's thinking?
284
00:14:21,633 --> 00:14:23,437
Listen, you trying your
witch work on her now?
285
00:14:23,467 --> 00:14:24,737
- No Pa, we was just talking.
286
00:14:24,767 --> 00:14:25,870
- Talking?
287
00:14:25,900 --> 00:14:27,103
Next thing Lou
Farmer'll be talking,
288
00:14:27,133 --> 00:14:29,303
they'll be coming
up here to get you.
289
00:14:29,333 --> 00:14:30,337
- Pa, I didn't tell her nothing.
290
00:14:30,367 --> 00:14:31,170
She doesn't know any--
291
00:14:31,200 --> 00:14:33,467
(knocking)
292
00:14:39,100 --> 00:14:39,903
- [Priest] Mr. Horvath.
293
00:14:39,933 --> 00:14:40,870
- [Jed] Well?
294
00:14:40,900 --> 00:14:41,733
- Emmy.
295
00:14:43,767 --> 00:14:45,470
- [Emmy] If you
wouldn't come here you--
296
00:14:45,500 --> 00:14:48,170
- Emmy, I gave you my word.
297
00:14:48,200 --> 00:14:49,503
Now I've come to ask you.
298
00:14:49,533 --> 00:14:52,737
You've got to let
me out of my word.
299
00:14:52,767 --> 00:14:56,037
- Wait a minute now,
what's all this about?
300
00:14:56,067 --> 00:14:58,170
- I told him about
the mind reading Pa.
301
00:14:58,200 --> 00:15:00,203
- Emmy, I told you.
302
00:15:00,233 --> 00:15:02,903
- Pa, when you called me
a witch I was so afraid.
303
00:15:02,933 --> 00:15:04,403
- You want them
to take you away?
304
00:15:04,433 --> 00:15:07,170
You want to be locked up?
305
00:15:07,200 --> 00:15:10,037
- That won't happen Mr. Horvath.
306
00:15:10,067 --> 00:15:12,833
- It happened with
old lady Cole.
307
00:15:17,067 --> 00:15:20,233
- Mrs. Horvath, two
children are lost.
308
00:15:21,667 --> 00:15:25,203
There's an old man, a
fisherman, who's seen them.
309
00:15:25,233 --> 00:15:28,037
But he's sick now,
he can't talk.
310
00:15:28,067 --> 00:15:31,370
- Well now, that's
none of our business.
311
00:15:31,400 --> 00:15:32,233
- Emmy.
312
00:15:34,433 --> 00:15:36,903
You can save those children.
313
00:15:36,933 --> 00:15:40,503
All you have to do is go
with me to the hospital
314
00:15:40,533 --> 00:15:42,770
and tell me what this
old man is thinking.
315
00:15:42,800 --> 00:15:43,700
- [Jed] No.
316
00:15:48,700 --> 00:15:50,937
- Now listen to me child.
317
00:15:50,967 --> 00:15:53,067
Remember what I told you.
318
00:15:53,967 --> 00:15:56,737
That this power, this gift,
319
00:15:56,767 --> 00:16:00,937
must have been given
to you for a reason.
320
00:16:00,967 --> 00:16:03,403
Emmy, this is the reason.
321
00:16:03,433 --> 00:16:05,870
I'm sure this is the reason.
322
00:16:05,900 --> 00:16:08,303
- Now don't you listen to
him Emmy, it's a trick.
323
00:16:08,333 --> 00:16:09,537
He just wants to make you admit
324
00:16:09,567 --> 00:16:11,203
you got the devil inside you.
325
00:16:11,233 --> 00:16:13,603
- That is not true Emmy.
326
00:16:13,633 --> 00:16:16,270
Look into my mind, you
know that's not true.
327
00:16:16,300 --> 00:16:17,837
- Pa says they'll hurt me.
328
00:16:17,867 --> 00:16:20,037
Says they'll do to me
like they did to Ms. Cole.
329
00:16:20,067 --> 00:16:23,703
- Trust me, please trust
me, there's so little time.
330
00:16:23,733 --> 00:16:26,500
- Emmy, you keep
your mouth shut.
331
00:16:27,467 --> 00:16:29,837
- Emmy, you listen to your Pa.
332
00:16:29,867 --> 00:16:32,367
- [Emmy] Ma, what should I do?
333
00:16:33,533 --> 00:16:35,133
- Your Pa is right.
334
00:16:36,200 --> 00:16:37,300
It's a trick.
335
00:16:38,467 --> 00:16:39,903
They really needed you
for those children,
336
00:16:39,933 --> 00:16:42,037
he'd tell people
about you anyway.
337
00:16:42,067 --> 00:16:44,700
He'd get someone to make you go.
338
00:16:49,367 --> 00:16:53,067
- Mrs. Horvath, I am
bound by oath under God
339
00:16:54,067 --> 00:16:56,370
never to reveal a confidence.
340
00:16:56,400 --> 00:16:59,770
I can't tell about Emmy
without her permission.
341
00:16:59,800 --> 00:17:01,470
And that's why you've
got to tell her
342
00:17:01,500 --> 00:17:04,503
that it is right to
release me from my word.
343
00:17:04,533 --> 00:17:06,303
- We ain't buying none
of your tricks father.
344
00:17:06,333 --> 00:17:08,237
You best get on out of here.
345
00:17:08,267 --> 00:17:09,100
- Emmy.
346
00:17:10,333 --> 00:17:12,267
Emmy, it's not a trick.
347
00:17:13,433 --> 00:17:14,267
Look.
348
00:17:15,533 --> 00:17:17,700
If I could just reach you,
349
00:17:19,100 --> 00:17:22,403
tell you how important this is.
350
00:17:22,433 --> 00:17:23,837
It's not a trick.
351
00:17:23,867 --> 00:17:25,037
- I can't, I can't.
352
00:17:25,067 --> 00:17:26,470
Mama, help me, help me.
353
00:17:26,500 --> 00:17:28,067
Tell me what to do.
354
00:17:29,767 --> 00:17:31,700
- Just go to your room.
355
00:17:32,600 --> 00:17:33,767
- Now you get.
356
00:17:42,300 --> 00:17:44,633
- God have mercy on you all.
357
00:17:49,733 --> 00:17:52,167
(soft music)
358
00:18:02,833 --> 00:18:04,637
- [Emmy] I came.
359
00:18:04,667 --> 00:18:07,067
They don't know, I snuck out.
360
00:18:13,633 --> 00:18:16,037
- We'd better go then.
361
00:18:16,067 --> 00:18:18,267
Long drive to the hospital.
362
00:18:28,600 --> 00:18:30,037
(sighing)
363
00:18:30,067 --> 00:18:30,833
- Nothing.
364
00:18:32,067 --> 00:18:33,670
- Alright then,
let's try the child.
365
00:18:33,700 --> 00:18:35,170
- Well that's ridiculous.
366
00:18:35,200 --> 00:18:39,067
Mind reading is something
fun out of a Vaudeville act.
367
00:18:41,467 --> 00:18:42,867
- Come in please.
368
00:18:48,633 --> 00:18:50,137
- Juan.
369
00:18:50,167 --> 00:18:52,600
You know little Emmy Horvath.
370
00:18:54,833 --> 00:18:57,500
You know where the children are.
371
00:19:01,300 --> 00:19:03,467
I believe it is God's will
372
00:19:05,167 --> 00:19:08,433
that Emmy can read
some people's minds.
373
00:19:10,867 --> 00:19:13,533
I want her to try to read yours.
374
00:19:17,300 --> 00:19:19,837
- Do you think he understands?
375
00:19:19,867 --> 00:19:21,270
- Ask the child.
376
00:19:21,300 --> 00:19:25,537
She's supposed to be
able to know, isn't she?
377
00:19:25,567 --> 00:19:26,400
- He,
378
00:19:28,333 --> 00:19:30,270
he understands.
379
00:19:30,300 --> 00:19:31,803
- How do you know.
380
00:19:31,833 --> 00:19:33,037
- Look at his eyes.
381
00:19:33,067 --> 00:19:35,503
You can tell from his
eyes he understands.
382
00:19:35,533 --> 00:19:36,800
- Juan, please.
383
00:19:37,767 --> 00:19:39,437
Where are my dren?
384
00:19:39,467 --> 00:19:40,867
What did you see?
385
00:19:45,933 --> 00:19:47,137
- I can't.
386
00:19:47,167 --> 00:19:48,733
- Emmy, please try.
387
00:19:49,633 --> 00:19:51,670
You said you could.
388
00:19:51,700 --> 00:19:53,503
- Well I can ordinary.
389
00:19:53,533 --> 00:19:55,100
But he's different.
390
00:19:56,533 --> 00:19:58,637
He keeps thinking,
but it's different.
391
00:19:58,667 --> 00:20:00,000
- How different?
392
00:20:01,600 --> 00:20:03,037
- Funny.
393
00:20:03,067 --> 00:20:05,370
Just words I don't know.
394
00:20:05,400 --> 00:20:06,470
- Spanish.
395
00:20:06,500 --> 00:20:07,703
- [Doctor] What?
396
00:20:07,733 --> 00:20:10,800
- He's thinking in
Spanish, he must be.
397
00:20:15,067 --> 00:20:16,633
- Yes, he says yes.
398
00:20:21,533 --> 00:20:22,367
- Juan.
399
00:20:23,767 --> 00:20:24,600
Listen.
400
00:20:26,433 --> 00:20:28,667
Emmy doesn't speak Spanish.
401
00:20:32,867 --> 00:20:33,967
No comprende.
402
00:20:36,433 --> 00:20:39,533
I want you to think
words in Spanish.
403
00:20:45,600 --> 00:20:47,500
Important words slowly.
404
00:20:54,833 --> 00:20:55,667
Emmy.
405
00:20:58,767 --> 00:21:00,567
Try to say the words.
406
00:21:01,933 --> 00:21:04,437
I speak a little Spanish.
407
00:21:04,467 --> 00:21:05,300
Just try.
408
00:21:06,967 --> 00:21:08,133
Say the sound.
409
00:21:18,767 --> 00:21:21,803
(speaking foreign language)
410
00:21:21,833 --> 00:21:23,337
- Children.
411
00:21:23,367 --> 00:21:25,537
- She's getting it.
412
00:21:25,567 --> 00:21:26,803
(speaking foreign language)
413
00:21:26,833 --> 00:21:28,403
- Island.
414
00:21:28,433 --> 00:21:29,337
- What island?
415
00:21:29,367 --> 00:21:30,770
There are a dozen islands.
416
00:21:30,800 --> 00:21:33,203
How could they get to an
island without a boat?
417
00:21:33,233 --> 00:21:37,137
(speaking foreign language)
418
00:21:37,167 --> 00:21:38,603
- He says they walked.
419
00:21:38,633 --> 00:21:40,870
- Walked, to an island?
420
00:21:40,900 --> 00:21:44,567
(speaking foreign language)
421
00:21:46,700 --> 00:21:50,303
- They walked to an island
when the tide was low.
422
00:21:50,333 --> 00:21:51,903
Could only be Strip Island,
423
00:21:51,933 --> 00:21:55,037
but it isn't really an island.
424
00:21:55,067 --> 00:21:57,203
When the tide is low you can
walk to it from the beach,
425
00:21:57,233 --> 00:21:59,503
but when the tide is high it--
426
00:21:59,533 --> 00:22:00,870
- It what?
427
00:22:00,900 --> 00:22:03,400
- At high tide it's submerged.
428
00:22:05,133 --> 00:22:07,200
- What time is high tide?
429
00:22:11,267 --> 00:22:15,433
- He says (speaking
foreign language)
430
00:22:20,500 --> 00:22:21,333
- 8:30.
431
00:22:22,933 --> 00:22:23,767
8:15 now.
432
00:22:27,867 --> 00:22:31,533
(speaking foreign language)
433
00:22:38,500 --> 00:22:40,137
- Pa.
434
00:22:40,167 --> 00:22:41,067
Ma.
435
00:22:44,133 --> 00:22:46,200
- [Mrs. Horvath] Oh Emmy.
436
00:22:47,400 --> 00:22:48,803
- They rescued the
children in time,
437
00:22:48,833 --> 00:22:50,500
and they're alright.
438
00:22:51,767 --> 00:22:53,700
You still mad at me Pa?
439
00:22:55,067 --> 00:22:57,500
- Can't you tell anymore Emmy?
440
00:22:58,667 --> 00:23:00,633
Can't you read my mind?
441
00:23:01,667 --> 00:23:03,833
- You think, I don't know.
442
00:23:07,633 --> 00:23:09,037
I can't.
443
00:23:09,067 --> 00:23:11,137
I can't do it no more.
444
00:23:11,167 --> 00:23:13,667
It's gone, it went clean away!
445
00:23:16,500 --> 00:23:18,470
Can't tell if you're mad Pa.
446
00:23:18,500 --> 00:23:21,333
- Oh Emmy, I was
never mad at you.
447
00:23:23,233 --> 00:23:24,537
Well,
448
00:23:24,567 --> 00:23:26,633
mostly I was just scared.
449
00:23:34,667 --> 00:23:37,067
(soft music)
450
00:23:42,133 --> 00:23:42,967
- Scared?
451
00:23:44,500 --> 00:23:45,300
Of what?
452
00:23:46,700 --> 00:23:50,700
Of a strange gift that was
given for just a little while?
453
00:23:51,867 --> 00:23:55,270
Of a gift that saved the
lives of two children?
454
00:23:55,300 --> 00:23:57,800
A man frightened of a miracle.
455
00:24:00,133 --> 00:24:01,903
How much more frightening,
456
00:24:01,933 --> 00:24:06,100
or how really terrifying,
if there were no miracles.
457
00:24:07,167 --> 00:24:10,067
(thrilling music)
30742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.