All language subtitles for One.Step.Beyond.S03E14.Rendezvous.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,300 --> 00:00:44,237 The exercise period for the men from death row. 2 00:00:44,267 --> 00:00:47,937 A half hour each day around and around 3 00:00:47,967 --> 00:00:52,603 and then back to their cell to wait for tomorrow. 4 00:00:52,633 --> 00:00:55,037 Eight men awaiting execution. 5 00:00:55,067 --> 00:00:58,967 Murderers, thugs, incurable enemies of society. 6 00:01:00,000 --> 00:01:02,103 Seven of them wait 7 00:01:02,133 --> 00:01:06,370 with a stolid acceptance of the inevitable. 8 00:01:06,400 --> 00:01:09,270 The 8th does not, he cannot. 9 00:01:09,300 --> 00:01:11,443 He doesn't understand the events that brought him here. 10 00:01:11,467 --> 00:01:13,303 And neither does anyone else. 11 00:01:13,333 --> 00:01:14,670 But they happened. 12 00:01:14,700 --> 00:01:18,103 They were quite impossible, but they happened. 13 00:01:18,133 --> 00:01:21,503 You see each of us is brought up from a tiny child 14 00:01:21,533 --> 00:01:22,737 to believe and to rely 15 00:01:22,767 --> 00:01:26,003 only upon the evidence of our five senses. 16 00:01:26,033 --> 00:01:29,870 Now that's the trouble, if you were confronted 17 00:01:29,900 --> 00:01:32,237 with something that seemed to occur 18 00:01:32,267 --> 00:01:35,367 outside those five senses, some event, 19 00:01:36,867 --> 00:01:39,537 you'd be inclined to say it's my imagination, 20 00:01:39,567 --> 00:01:40,900 it's impossible. 21 00:01:42,133 --> 00:01:45,400 But if that something were so important 22 00:01:46,667 --> 00:01:48,803 that your life depended on it, 23 00:01:48,833 --> 00:01:52,137 William Cooper, murderer did not reject it. 24 00:01:52,167 --> 00:01:53,837 He couldn't. 25 00:01:53,867 --> 00:01:55,933 His death depended on it. 26 00:01:57,133 --> 00:01:58,637 And the bizarre events 27 00:01:58,667 --> 00:02:02,937 that provoked Cooper's death sentence, they began here, 28 00:02:02,967 --> 00:02:04,637 in the attractive midtown apartment 29 00:02:04,667 --> 00:02:07,003 of batchelor Fred Summers. 30 00:02:07,033 --> 00:02:11,403 They happened because of Kate Maxwell, a widow. 31 00:02:11,433 --> 00:02:13,103 Hey, careful with that good whiskey. 32 00:02:13,133 --> 00:02:14,937 I'm steady as Gibraltar. 33 00:02:14,967 --> 00:02:17,237 Um, I'll say you are. 34 00:02:17,267 --> 00:02:18,743 I don't know why you never let me help you. 35 00:02:18,767 --> 00:02:20,537 I make a pretty good salad myself. 36 00:02:26,833 --> 00:02:29,137 I know why you always keep inviting me to dinner. 37 00:02:29,167 --> 00:02:31,103 'Cause you hate my cooking, right? 38 00:02:31,133 --> 00:02:32,467 Right. - Right. 39 00:02:45,067 --> 00:02:46,300 My dear Kate. 40 00:02:47,667 --> 00:02:49,403 Perhaps you'd better sit down for this. 41 00:02:49,433 --> 00:02:52,037 I've quite a bit to say. 42 00:02:52,067 --> 00:02:53,833 Well go on, sit down. 43 00:02:55,267 --> 00:02:56,809 I decided to record this because I never seem to do 44 00:02:56,833 --> 00:02:59,303 a very good job in person. 45 00:02:59,333 --> 00:03:02,570 Maybe with just me talking, and you not able to answer back 46 00:03:02,600 --> 00:03:05,970 with your peculiarly female logic, 47 00:03:06,000 --> 00:03:07,600 I'll get somewhere. 48 00:03:09,533 --> 00:03:14,237 Now as I calculate it, to date I have asked you to marry me 49 00:03:14,267 --> 00:03:17,267 at least 347 times, conservatively. 50 00:03:19,833 --> 00:03:21,970 And you've never said no. 51 00:03:22,000 --> 00:03:23,970 But, well although you strike me 52 00:03:24,000 --> 00:03:26,237 as an otherwise bright young woman, 53 00:03:26,267 --> 00:03:29,237 you've never said yes either. 54 00:03:29,267 --> 00:03:31,337 Now just in case they've escaped you, 55 00:03:31,367 --> 00:03:34,137 my qualifications are as follows: 56 00:03:34,167 --> 00:03:37,370 Health: clear of mind and sound of limb. 57 00:03:37,400 --> 00:03:40,237 Habits: steady and dependable. 58 00:03:40,267 --> 00:03:42,303 Prospects: first rate. 59 00:03:42,333 --> 00:03:45,403 Intelligence: way above average. 60 00:03:45,433 --> 00:03:49,237 And, as you can see, modest to a fault. 61 00:03:49,267 --> 00:03:52,403 I am in short, a good scout, trustworthy, 62 00:03:52,433 --> 00:03:56,237 loyal, obedient, cheerful, thrifty, brave, 63 00:03:56,267 --> 00:03:57,833 clean and reverent. 64 00:03:59,467 --> 00:04:01,437 A prized catch for any clean limbed, 65 00:04:01,467 --> 00:04:04,267 straight thinking American woman. 66 00:04:06,667 --> 00:04:07,767 Darling Kate, 67 00:04:09,433 --> 00:04:13,467 I put one crucial question to you most seriously. 68 00:04:15,900 --> 00:04:20,837 And to answer if you've gotta search your heart deeply. 69 00:04:20,867 --> 00:04:24,433 Honestly, is it me or the idea of marriage? 70 00:04:26,500 --> 00:04:28,637 No, no, don't answer yet. 71 00:04:28,667 --> 00:04:29,667 Hear me out. 72 00:04:32,733 --> 00:04:34,800 I can't wait much longer. 73 00:04:36,567 --> 00:04:37,567 I love you. 74 00:04:38,900 --> 00:04:39,900 I adore you. 75 00:04:41,333 --> 00:04:45,270 But the way things are, it's tearing me apart. 76 00:04:45,300 --> 00:04:47,470 You keep saying you're not sure. 77 00:04:47,500 --> 00:04:50,670 After all this time, not sure? 78 00:04:50,700 --> 00:04:54,270 It's not me you're not sure about, Kate. 79 00:04:54,300 --> 00:04:58,237 I suppose I could figure out a life without you. 80 00:04:58,267 --> 00:05:00,076 And if I were sure you were able to fall in love 81 00:05:00,100 --> 00:05:01,870 with anyone and didn't love me, 82 00:05:01,900 --> 00:05:05,000 but I really don't believe that's it. 83 00:05:06,867 --> 00:05:08,903 And I think in your heart you know the real trouble 84 00:05:08,933 --> 00:05:10,267 as well as I do. 85 00:05:11,433 --> 00:05:13,767 Katie, I'm fighting a ghost. 86 00:05:15,433 --> 00:05:17,767 And that's not a fair fight. 87 00:05:18,633 --> 00:05:20,403 I'm not gonna ask you again. 88 00:05:20,433 --> 00:05:21,433 I mean it. 89 00:05:22,467 --> 00:05:26,300 You're not being honest with either one of us. 90 00:05:27,500 --> 00:05:30,400 Look Kate, I'm sure he was a great guy. 91 00:05:32,633 --> 00:05:35,503 And I'm sure your two years of marriage were perfect. 92 00:05:35,533 --> 00:05:37,100 But he's dead Kate. 93 00:05:39,933 --> 00:05:42,137 You don't know that he's dead. 94 00:05:42,167 --> 00:05:43,703 Nobody does. 95 00:05:43,733 --> 00:05:44,903 Well face it. 96 00:05:44,933 --> 00:05:48,137 The navy didn't say missing, they said dead. 97 00:05:48,167 --> 00:05:50,333 They said presumed dead. 98 00:05:51,600 --> 00:05:53,667 Well, I don't presume it. 99 00:05:55,700 --> 00:05:57,470 You don't? 100 00:05:57,500 --> 00:06:00,237 You don't or you don't want to? 101 00:06:00,267 --> 00:06:02,276 Look, when a man goes down in the middle of the Pacific 102 00:06:02,300 --> 00:06:05,803 thousands of miles from any land and they only find wreckage 103 00:06:05,833 --> 00:06:07,303 and three years pass. 104 00:06:07,333 --> 00:06:08,400 Sure, sure. 105 00:06:09,700 --> 00:06:10,833 Write him off. 106 00:06:12,567 --> 00:06:13,737 Throw him onto his name 107 00:06:13,767 --> 00:06:16,637 and make believe that he never existed. 108 00:06:16,667 --> 00:06:19,067 That's the thing, isn't it? 109 00:06:20,800 --> 00:06:23,470 You think loving someone else, being happy without Jim 110 00:06:23,500 --> 00:06:25,070 is somehow disloyal. 111 00:06:25,100 --> 00:06:26,443 It isn't that you don't know in your bones 112 00:06:26,467 --> 00:06:29,537 that he's dead and gone, it's disloyal. 113 00:06:29,567 --> 00:06:31,337 You're confused Kate. 114 00:06:31,367 --> 00:06:34,037 And your confusion is ruining both our lives. 115 00:06:34,067 --> 00:06:35,067 Please. 116 00:06:36,867 --> 00:06:39,600 Please Fred, just leave me alone. 117 00:06:52,133 --> 00:06:53,103 Kate, do you think want you 118 00:06:53,133 --> 00:06:55,603 to shut yourself off from life? 119 00:06:55,633 --> 00:06:57,337 He knew the kind of work he was in 120 00:06:57,367 --> 00:06:59,837 and knew it would happen at any time. 121 00:06:59,867 --> 00:07:01,637 He must've said as much to ya. 122 00:07:01,667 --> 00:07:03,237 Didn't he? 123 00:07:03,267 --> 00:07:05,503 And he must've told you if it did happen 124 00:07:05,533 --> 00:07:07,403 to let go of him. 125 00:07:07,433 --> 00:07:08,433 Didn't he? 126 00:07:15,967 --> 00:07:18,537 Or is it that you're afraid of loving again? 127 00:07:18,567 --> 00:07:20,467 Afraid of losing again? 128 00:07:23,500 --> 00:07:26,000 Please Fred, leave me alone. 129 00:07:27,367 --> 00:07:29,603 Please, just leave me alone. 130 00:07:29,633 --> 00:07:30,633 Kate. 131 00:07:31,667 --> 00:07:32,833 You are alone. 132 00:07:33,667 --> 00:07:34,667 All alone. 133 00:08:00,667 --> 00:08:01,667 Jimmy. 134 00:08:03,367 --> 00:08:04,903 Jimmy. 135 00:08:35,533 --> 00:08:36,533 Crying? 136 00:08:37,867 --> 00:08:40,767 Not on a beautiful night like this. 137 00:08:42,867 --> 00:08:45,133 Did something frighten you? 138 00:08:47,600 --> 00:08:50,503 I bet I know, you're lonely. 139 00:08:50,533 --> 00:08:53,637 This kind of a night with the moon going in and out 140 00:08:53,667 --> 00:08:55,237 behind clouds. 141 00:08:55,267 --> 00:08:58,833 It sorta gives you a funny feeling inside, restless. 142 00:09:01,500 --> 00:09:03,267 You know what I mean. 143 00:09:44,667 --> 00:09:47,333 There are lots of lonely people. 144 00:09:51,933 --> 00:09:53,267 I'm lonely too. 145 00:09:56,700 --> 00:09:57,700 Please. 146 00:10:08,733 --> 00:10:10,443 Are you going for a walk, a walk in the park? 147 00:10:10,467 --> 00:10:12,137 I'll walk with ya. 148 00:10:12,167 --> 00:10:14,203 There's no one here but us. 149 00:10:14,233 --> 00:10:17,470 The whole park is empty for us, I know, I've looked around. 150 00:10:17,500 --> 00:10:21,803 You don't wanna be lonely on a night like this. 151 00:10:21,833 --> 00:10:23,570 Well you're not afraid of me are you? 152 00:10:23,600 --> 00:10:25,837 I wouldn't hurt you. 153 00:10:25,867 --> 00:10:27,670 Really I wouldn't. 154 00:10:27,700 --> 00:10:28,700 Please. 155 00:10:29,733 --> 00:10:31,270 Please, just leave me alone, please. 156 00:10:31,300 --> 00:10:34,303 Don't be afraid of me, please. 157 00:10:34,333 --> 00:10:36,767 Please don't be afraid of me. 158 00:11:47,467 --> 00:11:48,770 You are scared. 159 00:11:48,800 --> 00:11:50,237 You are! 160 00:12:00,700 --> 00:12:01,700 Help! 161 00:12:02,700 --> 00:12:04,237 Help! 162 00:12:14,867 --> 00:12:16,033 Help, Help me. 163 00:12:19,267 --> 00:12:22,003 There's just the two of us. 164 00:12:22,033 --> 00:12:23,737 Nobody to cause any trouble. 165 00:12:23,767 --> 00:12:25,637 It's perfect, don't ya see? 166 00:12:25,667 --> 00:12:27,370 Just perfect. 167 00:12:27,400 --> 00:12:28,837 Please help me, help me Jimmy, 168 00:12:28,867 --> 00:12:30,043 help me. - Yeah, that's my girl. 169 00:12:30,067 --> 00:12:30,970 That's my girl. 170 00:12:31,000 --> 00:12:32,503 Scream, it's alright. 171 00:12:32,533 --> 00:12:35,003 There's no one to hear it, no one to enjoy it but us. 172 00:12:35,033 --> 00:12:36,103 Go on, scream. 173 00:12:36,133 --> 00:12:37,133 Jimmy! 174 00:12:37,933 --> 00:12:39,100 Help me Jimmy. 175 00:12:42,000 --> 00:12:46,000 Jimmy help me, help me, help me, please help me. 176 00:12:46,867 --> 00:12:49,533 Jimmy help me, help me, help me. 177 00:13:27,133 --> 00:13:28,676 And you're sure you could identify the man 178 00:13:28,700 --> 00:13:30,770 if you saw him again? 179 00:13:30,800 --> 00:13:32,437 Yes, of course. 180 00:13:32,467 --> 00:13:34,076 And the description of the clothes and so on, 181 00:13:34,100 --> 00:13:36,970 you don't wanna change any of that? 182 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 No, why? 183 00:13:39,333 --> 00:13:40,770 Why should I? 184 00:13:40,800 --> 00:13:43,737 Well your story of how he suddenly turned tail 185 00:13:43,767 --> 00:13:47,933 and ran off, well it doesn't quite add up, does it? 186 00:13:50,367 --> 00:13:51,837 What doesn't add up? 187 00:13:51,867 --> 00:13:56,670 I told you everything yesterday just the way it happened. 188 00:13:56,700 --> 00:14:00,137 Well have you seen the papers this morning? 189 00:14:00,167 --> 00:14:01,603 No. 190 00:14:01,633 --> 00:14:03,137 Well a woman was attacked 191 00:14:03,167 --> 00:14:06,267 and murdered in that park last night. 192 00:14:09,667 --> 00:14:13,370 We thought you might be able to help us. 193 00:14:13,400 --> 00:14:15,400 Well, I'll be glad to. 194 00:14:18,700 --> 00:14:20,867 Okay Jerry, we're ready. 195 00:14:26,700 --> 00:14:28,403 We picked up a few suspects, 196 00:14:28,433 --> 00:14:31,100 want you to have a look at them. 197 00:14:32,800 --> 00:14:34,300 All set? - Yes sir. 198 00:14:46,533 --> 00:14:47,533 Okay. 199 00:14:54,167 --> 00:14:55,167 Okay. 200 00:15:12,267 --> 00:15:13,633 Alright, hit 'em. 201 00:15:16,633 --> 00:15:17,903 That's him. 202 00:15:17,933 --> 00:15:19,403 Which one? 203 00:15:19,433 --> 00:15:22,767 The one with his hands in his pockets. 204 00:15:23,800 --> 00:15:25,133 Alright Jerry. 205 00:15:26,133 --> 00:15:27,337 Alright Cooper. 206 00:15:27,367 --> 00:15:28,637 You stay where you are. 207 00:15:28,667 --> 00:15:31,100 The rest of ya off the stage. 208 00:15:33,267 --> 00:15:35,403 Hey now wait a minute. 209 00:15:35,433 --> 00:15:36,337 I didn't do anything. 210 00:15:36,367 --> 00:15:38,470 You're sure now? 211 00:15:38,500 --> 00:15:40,067 That's his voice. 212 00:15:41,100 --> 00:15:42,837 That's the one. 213 00:15:42,867 --> 00:15:44,903 Well what are ya trying to pull? 214 00:15:44,933 --> 00:15:46,237 Where do you want him Mike? 215 00:15:46,267 --> 00:15:47,267 My office. 216 00:16:04,567 --> 00:16:07,467 Any objections to facing him again? 217 00:16:08,867 --> 00:16:10,270 Not here. 218 00:16:10,300 --> 00:16:11,633 Alright, fine. 219 00:16:16,833 --> 00:16:17,737 What is this? 220 00:16:17,767 --> 00:16:18,937 What are you doing? 221 00:16:18,967 --> 00:16:19,870 Don't I even get to talk to a lawyer 222 00:16:19,900 --> 00:16:21,337 before ya start all this stuff? 223 00:16:21,367 --> 00:16:24,867 You'll get to see plenty of your lawyer. 224 00:16:29,267 --> 00:16:30,743 Alright, let's get on with the inquisition. 225 00:16:30,767 --> 00:16:31,976 But the newspapers are gonna hear about this 226 00:16:32,000 --> 00:16:36,270 when I get outta here, you can believe me. 227 00:16:36,300 --> 00:16:38,303 Did you ever see this young woman before Cooper? 228 00:16:38,333 --> 00:16:39,937 No. 229 00:16:39,967 --> 00:16:42,237 That's funny, she's seen you. 230 00:16:42,267 --> 00:16:43,937 The night before last in the park. 231 00:16:43,967 --> 00:16:44,970 She couldn't have. 232 00:16:45,000 --> 00:16:45,803 Why not? 233 00:16:45,833 --> 00:16:46,637 'Cause I wasn't there. 234 00:16:46,667 --> 00:16:47,903 Where were you? 235 00:16:47,933 --> 00:16:49,103 Taking a ride in the country. 236 00:16:49,133 --> 00:16:50,037 Alone? 237 00:16:50,067 --> 00:16:51,003 No, I had a girl with me. 238 00:16:51,033 --> 00:16:52,003 What was her name? 239 00:16:52,033 --> 00:16:53,803 How do I know, I picked her up. 240 00:16:53,833 --> 00:16:55,570 Well we'll go into that later if we have to. 241 00:16:55,600 --> 00:16:57,070 I don't think we will. 242 00:16:57,100 --> 00:16:59,937 Look, what are ya gonna do with my hair and fingernails. 243 00:16:59,967 --> 00:17:01,637 I don't understand that. 244 00:17:01,667 --> 00:17:02,870 You still insist 245 00:17:02,900 --> 00:17:04,970 you've never seen this young woman before? 246 00:17:05,000 --> 00:17:06,837 Look I, I don't think you got a right 247 00:17:06,867 --> 00:17:10,303 to do this sorta stuff until I first talk to my lawyer. 248 00:17:10,333 --> 00:17:12,503 Well it's her word against yours. 249 00:17:12,533 --> 00:17:14,803 Under the circumstances, I don't expect yours to 250 00:17:14,833 --> 00:17:16,667 be very good in court. 251 00:17:17,967 --> 00:17:19,437 What circumstances? 252 00:17:19,467 --> 00:17:22,370 You just picked me up taking a walk in the park last night. 253 00:17:22,400 --> 00:17:24,243 Well she says she saw me the other night before last. 254 00:17:24,267 --> 00:17:25,709 I don't understand what you're trying to prove anyway, 255 00:17:25,733 --> 00:17:28,437 even if I admit I was there the other night, which I don't. 256 00:17:28,467 --> 00:17:30,107 Well it won't matter one way or the other, 257 00:17:30,133 --> 00:17:31,970 I was just curious. 258 00:17:32,000 --> 00:17:33,237 We'll have a statement 259 00:17:33,267 --> 00:17:35,437 ready for you to sign in a few moments. 260 00:17:35,467 --> 00:17:36,467 Statement? 261 00:17:37,667 --> 00:17:39,070 Well look, you've got nothing on me. 262 00:17:39,100 --> 00:17:41,370 Because there's just nothing to have. 263 00:17:41,400 --> 00:17:43,737 Well the dead woman had a few of her murderer's hairs 264 00:17:43,767 --> 00:17:45,337 clutched in her hand. 265 00:17:45,367 --> 00:17:46,543 And there were deep scratch marks 266 00:17:46,567 --> 00:17:48,403 on her face and her throat. 267 00:17:48,433 --> 00:17:50,537 Your hair and the material from your fingernails 268 00:17:50,567 --> 00:17:54,837 are under the microscope in the lab, for comparison. 269 00:17:54,867 --> 00:17:57,503 You can't prove anything from hair. 270 00:17:57,533 --> 00:17:59,837 Then why are you lying about being in the park 271 00:17:59,867 --> 00:18:03,100 the night before last when she saw you? 272 00:18:08,867 --> 00:18:11,300 Alright, I was in the park. 273 00:18:15,033 --> 00:18:16,703 She's a pretty girl. 274 00:18:16,733 --> 00:18:19,267 I made a pass at her, so what. 275 00:18:20,667 --> 00:18:22,409 The guy that was with her woulda put the finger on me 276 00:18:22,433 --> 00:18:24,603 sooner or later anyhow. 277 00:18:24,633 --> 00:18:25,633 What guy? 278 00:18:27,767 --> 00:18:29,937 The guy, the guy that was with her. 279 00:18:29,967 --> 00:18:33,070 Well you didn't tell me there was anyone with you. 280 00:18:33,100 --> 00:18:35,337 But there wasn't. 281 00:18:35,367 --> 00:18:36,600 What is this? 282 00:18:38,100 --> 00:18:39,837 I was alone. 283 00:18:39,867 --> 00:18:41,109 What, is this a game or something? 284 00:18:41,133 --> 00:18:43,070 There was a big red headed marine there. 285 00:18:43,100 --> 00:18:44,100 A marine? 286 00:18:47,700 --> 00:18:49,770 What are you talking about? 287 00:18:49,800 --> 00:18:52,370 Come on lady, he was standing right next to ya. 288 00:18:52,400 --> 00:18:55,803 He was six foot three or four, easy. 289 00:18:55,833 --> 00:18:58,100 What kinda routine is this? 290 00:19:01,333 --> 00:19:02,833 Everything fits. 291 00:19:04,533 --> 00:19:05,533 Book him. 292 00:19:06,400 --> 00:19:07,637 Let's go. 293 00:19:07,667 --> 00:19:09,870 Wait a minute, wait a minute. 294 00:19:09,900 --> 00:19:11,770 There wasn't anybody with me. 295 00:19:11,800 --> 00:19:14,870 Please, please why are you lying? 296 00:19:14,900 --> 00:19:16,303 Just tell me why you're lying to me. 297 00:19:16,333 --> 00:19:17,809 Please just tell me why you're lying to me. 298 00:19:17,833 --> 00:19:18,737 I don't know what you're talking about. 299 00:19:18,767 --> 00:19:19,670 Look, I told ya the truth lady. 300 00:19:19,700 --> 00:19:20,870 Tell me why - Lady, 301 00:19:20,900 --> 00:19:22,143 you're lying to me. - leave me alone! 302 00:19:22,167 --> 00:19:23,447 Please, please. - Leave me alone! 303 00:19:30,433 --> 00:19:31,670 What now? 304 00:19:31,700 --> 00:19:34,070 Mrs. Maxwell wants to ask you a few questions. 305 00:19:34,100 --> 00:19:35,737 Who says I've gotta answer them? 306 00:19:35,767 --> 00:19:36,767 Please. 307 00:19:38,300 --> 00:19:40,437 The man you say you saw beside me in the park. 308 00:19:40,467 --> 00:19:41,437 Lady are you on that again? 309 00:19:41,467 --> 00:19:42,370 Look please, please. 310 00:19:42,400 --> 00:19:44,467 Just look at this picture. 311 00:19:46,300 --> 00:19:47,676 Yeah that's him, the guy that was in the park. 312 00:19:47,700 --> 00:19:48,770 So what? 313 00:19:48,800 --> 00:19:50,003 No, but that's my husband. 314 00:19:50,033 --> 00:19:51,503 I don't care if that's your husband. 315 00:19:51,533 --> 00:19:52,876 Listen, his plane crashed in the Pacific three years ago 316 00:19:52,900 --> 00:19:54,103 and he's dead. 317 00:19:54,133 --> 00:19:55,603 I don't know anything about that. 318 00:19:55,633 --> 00:19:59,003 All I know is that he was there in the park, him! 319 00:19:59,033 --> 00:20:00,437 Can I go now? 320 00:20:00,467 --> 00:20:01,700 Well why not? 321 00:20:30,433 --> 00:20:31,433 Jim. 322 00:20:36,400 --> 00:20:37,400 Jimmy. 323 00:21:07,433 --> 00:21:08,433 Kate. 324 00:21:09,967 --> 00:21:12,603 I read about you tonight in the paper. 325 00:21:12,633 --> 00:21:15,103 I tried to reach you. 326 00:21:15,133 --> 00:21:16,970 Finally I tried the police. 327 00:21:17,000 --> 00:21:19,933 I talked to that Lieutenant Walton. 328 00:21:21,133 --> 00:21:24,470 I kinda had a feeling you'd be here tonight. 329 00:21:24,500 --> 00:21:26,437 They tell you what happened? 330 00:21:26,467 --> 00:21:27,467 Yes. 331 00:21:28,933 --> 00:21:31,533 Cooper swore that he saw Jim. 332 00:21:33,300 --> 00:21:35,267 Do you understand that? 333 00:21:36,100 --> 00:21:37,100 No dear. 334 00:21:38,300 --> 00:21:41,670 But there's so many things I don't understand. 335 00:21:41,700 --> 00:21:45,800 The important thing is, what does it mean to you? 336 00:21:51,800 --> 00:21:54,133 I know now that he's dead. 337 00:21:56,167 --> 00:21:57,667 Fred, he saved me. 338 00:22:02,100 --> 00:22:04,867 But why didn't he let me see him? 339 00:22:05,767 --> 00:22:06,970 You didn't see him 340 00:22:07,000 --> 00:22:10,403 perhaps because you didn't need to see him. 341 00:22:10,433 --> 00:22:12,970 But save you for what Kate? 342 00:22:13,000 --> 00:22:15,767 To go on living a life all alone? 343 00:22:18,867 --> 00:22:19,867 No. 344 00:22:22,633 --> 00:22:23,800 No, not alone. 345 00:22:26,533 --> 00:22:27,600 Not any more. 346 00:22:34,533 --> 00:22:37,133 A man appears and disappears. 347 00:22:38,333 --> 00:22:41,500 He is seen and then vanishes from sight. 348 00:22:43,333 --> 00:22:46,433 Now that word sight is a curious one. 349 00:22:47,800 --> 00:22:50,670 The fact is the medical science doesn't really understand 350 00:22:50,700 --> 00:22:53,137 how our optic nerves cause a picture 351 00:22:53,167 --> 00:22:55,603 to appear in our minds at all. 352 00:22:55,633 --> 00:22:57,237 None of us is really certain 353 00:22:57,267 --> 00:23:00,833 whether our so called hallucinations are real or fantasy. 354 00:23:02,967 --> 00:23:05,403 For if we dismiss everything we can't explain, 355 00:23:05,433 --> 00:23:07,337 it would then follow we would have to dismiss 356 00:23:07,367 --> 00:23:11,470 the very fact of sight itself, wouldn't it? 357 00:23:11,500 --> 00:23:15,303 At any rate, somehow a dead marine did appear 358 00:23:15,333 --> 00:23:18,970 in the park when his presence was desperately needed. 359 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 How? 360 00:23:21,000 --> 00:23:23,103 Well there are so many things in this world 361 00:23:23,133 --> 00:23:26,800 about which we know only that we don't know. 25147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.