Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,040
Have you ever been certain
2
00:00:03,070 --> 00:00:05,040
your telephone would ring
in the next ten seconds?
3
00:00:05,070 --> 00:00:07,540
Or have you ever walked
down a strange street
4
00:00:07,570 --> 00:00:09,040
and had the feeling
that you knew
5
00:00:09,070 --> 00:00:11,540
what lay beyond
the unturned corner?
6
00:00:11,570 --> 00:00:14,050
Yes? Then you've had
a brief encounter
7
00:00:14,080 --> 00:00:16,050
with the world of the unknown.
8
00:00:16,080 --> 00:00:19,580
You are ready for the actual
human experience that follows.
9
00:00:32,090 --> 00:00:36,070
Last year, American fire
insurance companies paid out
10
00:00:36,100 --> 00:00:38,070
a good many thousands of dollars
11
00:00:38,100 --> 00:00:42,070
for damages resulting from fires
that they found...
12
00:00:42,100 --> 00:00:45,580
well, difficult to explain.
13
00:00:45,610 --> 00:00:49,110
Fires for which there seemed
just no earthly reason.
14
00:00:50,610 --> 00:00:52,420
No earthly reason.
15
00:00:52,450 --> 00:00:56,090
There was such a fire in 1921.
16
00:00:56,120 --> 00:00:58,120
(sirens blaring)
17
00:01:23,180 --> 00:01:25,180
It's almost out.
18
00:01:31,020 --> 00:01:32,990
What's the matter?
19
00:01:33,020 --> 00:01:35,020
Nothing.
20
00:01:36,020 --> 00:01:37,500
MAN:
All right,
let's go.
21
00:01:37,530 --> 00:01:38,830
Move! Move!
22
00:01:38,860 --> 00:01:40,700
All of you.
23
00:01:42,200 --> 00:01:43,670
All right, go on.
24
00:01:43,700 --> 00:01:45,670
Uh, some boys came
in after high school,
25
00:01:45,700 --> 00:01:46,700
like they always do.
26
00:01:47,200 --> 00:01:49,680
They were buying
sarsaparilla and stuff.
27
00:01:49,710 --> 00:01:53,110
Then, uh, Patty Leland
came in with a new kid.
28
00:01:53,140 --> 00:01:55,050
Never saw
her before.
29
00:01:55,080 --> 00:01:57,050
She hung back when
she seen the boys,
30
00:01:57,080 --> 00:01:58,950
but Patty made
her come in.
31
00:01:58,980 --> 00:02:01,350
Then the boys started
teasing the new girl...
32
00:02:01,380 --> 00:02:03,860
laughing about
something...
33
00:02:03,890 --> 00:02:05,860
and she got
real upset.
34
00:02:05,890 --> 00:02:07,860
Almost cried.
35
00:02:07,890 --> 00:02:10,360
I was going to tell them
to stop teasing the girl,
36
00:02:10,390 --> 00:02:13,200
but before I could, I had
other things on my mind.
37
00:02:13,230 --> 00:02:14,560
A flame shot up
from the floor
38
00:02:15,060 --> 00:02:16,540
right by a barrel
of excelsior.
39
00:02:16,570 --> 00:02:18,040
(hissing)
40
00:02:18,070 --> 00:02:20,040
Uh, some kid threw
a match into it.
41
00:02:20,070 --> 00:02:21,540
No, sir.
42
00:02:21,570 --> 00:02:23,540
It didn't start
in the excelsior,
43
00:02:23,570 --> 00:02:24,880
and nobody
threw a match.
44
00:02:24,910 --> 00:02:26,710
CHIEF:
A fire doesn't
start from nothing.
45
00:02:26,740 --> 00:02:28,210
MAN:
Well, this one did.
46
00:02:28,240 --> 00:02:30,580
Hey, you,
Tim Plunkett?!
47
00:02:30,610 --> 00:02:31,950
Come here.
48
00:02:33,450 --> 00:02:35,390
Come here.
49
00:02:35,420 --> 00:02:36,920
Tell Chief Keating
what happened.
50
00:02:36,950 --> 00:02:38,390
Just like you said.
51
00:02:38,420 --> 00:02:39,890
It went...
52
00:02:39,920 --> 00:02:40,890
(hissing)
53
00:02:40,920 --> 00:02:43,420
Just like one of them, um,
Roman candles or something.
54
00:02:43,960 --> 00:02:44,930
(chuckling)
55
00:02:44,960 --> 00:02:46,960
Setting a fire's
no laughing matter,
56
00:02:47,460 --> 00:02:48,930
unless you did it.
57
00:02:48,960 --> 00:02:50,940
I wasn't anyplace
near that barrel.
58
00:02:50,970 --> 00:02:53,440
Why, the only ones
near that-that barrel were,
59
00:02:53,470 --> 00:02:54,740
uh, Patty and Alice.
60
00:02:54,770 --> 00:02:57,380
MAN:
Come to think of
it, that's right.
61
00:02:57,410 --> 00:02:58,710
But Patty wouldn't
do such a thing.
62
00:02:58,740 --> 00:02:59,740
Why, I've known
her since...
63
00:03:00,240 --> 00:03:01,210
What's the name
of the new girl?
64
00:03:01,240 --> 00:03:02,550
Alice Denning.
65
00:03:02,580 --> 00:03:03,910
KEATING:
Where does she live?
66
00:03:04,410 --> 00:03:06,720
PLUNKETT:
On the corner
67
00:03:06,750 --> 00:03:10,060
across the street
from, uh, Burger's Woods.
68
00:03:10,090 --> 00:03:12,060
Who else was in the store?
69
00:03:12,090 --> 00:03:15,060
Uh, Pete Hubbard,
Billy Wolf.
70
00:03:15,090 --> 00:03:16,560
But they're
all right.
71
00:03:16,590 --> 00:03:18,060
I've known them
since they...
(chuckling)
72
00:03:18,090 --> 00:03:20,600
It doesn't make any difference
how long you've known them.
73
00:03:22,100 --> 00:03:23,570
What's so funny?
74
00:03:23,600 --> 00:03:26,070
Nothing.
75
00:03:26,100 --> 00:03:27,570
I'm gonna let you go,
76
00:03:27,600 --> 00:03:30,100
but that doesn't say
I won't check up on you.
77
00:03:30,610 --> 00:03:32,610
Now beat it.
78
00:03:35,480 --> 00:03:38,550
Why don't you
leave her alone?
79
00:03:51,560 --> 00:03:53,560
What's the
matter, Alice?
80
00:03:54,060 --> 00:03:56,030
Oh, nothing.
81
00:03:56,060 --> 00:03:58,970
Come on, tell me.
82
00:03:59,000 --> 00:04:01,540
Hey, you saw I didn't
do anything, didn't you?
83
00:04:01,570 --> 00:04:03,540
You saw it wasn't my fault.
84
00:04:03,570 --> 00:04:06,040
Your fault about what?
85
00:04:06,070 --> 00:04:08,050
The fire.
86
00:04:08,080 --> 00:04:10,550
Well, of course it
wasn't your fault.
87
00:04:10,580 --> 00:04:12,580
Who said it was?
88
00:04:14,580 --> 00:04:16,490
Nobody.
89
00:04:16,520 --> 00:04:19,520
Oh, just let them
try and blame you.
90
00:04:22,020 --> 00:04:24,560
You don't have
to be nice to me.
91
00:04:24,590 --> 00:04:27,570
Why are you so
touchy about things?
92
00:04:27,600 --> 00:04:30,070
Like today in
class, for instance.
93
00:04:30,100 --> 00:04:33,070
You shouldn't let Tim
Plunkett make you mad.
94
00:04:33,100 --> 00:04:36,010
Oh.
95
00:04:36,040 --> 00:04:38,010
Oh, I wish he
didn't sit behind me.
96
00:04:38,040 --> 00:04:40,580
I can feel his eyes
on me all the time,
97
00:04:40,610 --> 00:04:42,080
just staring at
me, and I...
98
00:04:42,110 --> 00:04:44,080
When I had to get
up to be called on,
99
00:04:44,110 --> 00:04:45,580
I-I can't
think straight.
100
00:04:45,610 --> 00:04:46,590
Well, everybody forgets
sometimes
101
00:04:46,620 --> 00:04:48,560
when they have
to stand up and recite.
102
00:04:49,120 --> 00:04:50,520
Oh...
103
00:04:50,550 --> 00:04:54,090
He's the one that started
laughing, you know.
104
00:04:54,120 --> 00:04:56,600
And he made everybody else
start laughing.
105
00:04:56,630 --> 00:04:58,570
They laughed and laughed and...
106
00:05:00,060 --> 00:05:02,530
You shouldn't have run
out of the room.
107
00:05:02,560 --> 00:05:04,540
He's always teasing me,
108
00:05:04,570 --> 00:05:07,540
right from the very first day.
109
00:05:07,570 --> 00:05:10,880
Now the kids always laugh at me.
110
00:05:10,910 --> 00:05:14,050
They only laugh because
they feel sorry for him.
111
00:05:14,080 --> 00:05:16,650
Why?
112
00:05:16,680 --> 00:05:19,420
Because he's going on 18,
and still with us freshmen.
113
00:05:19,450 --> 00:05:21,450
Girls don't even like
to date him
114
00:05:21,920 --> 00:05:23,420
because he's so clumsy
and stupid.
115
00:05:23,450 --> 00:05:25,920
Maybe that's why
he teases you.
116
00:05:26,420 --> 00:05:27,860
He wants you
to notice him.
117
00:05:27,890 --> 00:05:29,160
It's getting late.
118
00:05:29,190 --> 00:05:30,900
My pa doesn't like
me out after dark.
119
00:05:30,930 --> 00:05:32,900
Oh, you can cut
across by the shack.
120
00:05:32,930 --> 00:05:33,900
It'll save time.
121
00:05:33,930 --> 00:05:35,430
No!
Oh, come on.
122
00:05:35,930 --> 00:05:36,900
I'll go with you.
123
00:05:36,930 --> 00:05:37,900
Oh, no, no,
please. I-I-I...
124
00:05:37,930 --> 00:05:39,400
Oh, come on.
No.
125
00:05:39,430 --> 00:05:40,910
You live way up
on the hill...
126
00:05:40,940 --> 00:05:41,940
I know...
127
00:06:04,630 --> 00:06:07,130
Is that old place
what scares you?
128
00:06:07,160 --> 00:06:09,130
It's been
vacant for years.
129
00:06:09,160 --> 00:06:10,130
Come on,
I'll show you.
130
00:06:10,630 --> 00:06:11,630
No!
131
00:06:13,170 --> 00:06:15,170
What's wrong?
132
00:06:22,140 --> 00:06:23,640
You have any brothers
or sisters?
133
00:06:24,150 --> 00:06:25,620
No.
134
00:06:25,650 --> 00:06:27,620
Just you and your mom
and dad, huh?
135
00:06:27,650 --> 00:06:29,620
Oh, my ma died.
136
00:06:29,650 --> 00:06:31,120
My aunt keeps
house for us.
137
00:06:31,150 --> 00:06:33,150
Oh.
138
00:06:35,690 --> 00:06:38,160
It's nice of you
to walk me home.
139
00:06:38,190 --> 00:06:40,190
I wanted to.
140
00:06:41,200 --> 00:06:43,670
I want to be friends
with you,
141
00:06:43,700 --> 00:06:45,700
best friends.
142
00:06:55,680 --> 00:06:57,150
Hello, Pa.
143
00:06:57,180 --> 00:06:58,650
Alice, you're late.
144
00:06:58,680 --> 00:07:00,180
I'm sorry, Pa.
145
00:07:00,680 --> 00:07:02,180
Go up and get
ready for supper.
146
00:07:04,720 --> 00:07:07,690
Pa, I've got a friend,
a best friend.
147
00:07:07,720 --> 00:07:09,220
Well, good. Who is it?
148
00:07:09,720 --> 00:07:11,700
Her name is Patty Leland.
149
00:07:11,730 --> 00:07:13,670
Well, it might
interest you to know
150
00:07:13,700 --> 00:07:15,240
that I'm working
for Mr. Leland.
151
00:07:15,700 --> 00:07:16,670
Started today.
152
00:07:16,700 --> 00:07:18,200
You did?!
153
00:07:18,230 --> 00:07:20,170
Uh-huh. Putting
new shingles on
their barn roof.
154
00:07:20,200 --> 00:07:22,710
If he likes my work,
he may keep me on.
155
00:07:22,740 --> 00:07:24,710
He owns a lot
of property.
156
00:07:24,740 --> 00:07:26,680
I'm glad.
157
00:07:26,710 --> 00:07:28,710
Go on upstairs.
158
00:07:30,210 --> 00:07:32,210
Alice?
159
00:07:34,750 --> 00:07:37,090
You remember how proud
your ma was of you.
160
00:07:37,120 --> 00:07:40,490
You won't spoil things
this time, will you?
161
00:07:40,520 --> 00:07:41,890
Will you?
162
00:07:41,920 --> 00:07:44,360
No, I won't, Pa.
163
00:07:44,860 --> 00:07:45,830
I won't.
164
00:07:49,760 --> 00:07:51,240
Supper's ready.
165
00:07:51,270 --> 00:07:52,770
It's been ready.
166
00:07:58,240 --> 00:08:00,270
Gonna eat with
your coat on?
167
00:08:13,590 --> 00:08:15,620
Hope it isn't spoiled.
168
00:08:16,620 --> 00:08:18,100
How's school, dear?
169
00:08:18,130 --> 00:08:20,100
Fine, Aunt Mildred.
170
00:08:20,130 --> 00:08:22,100
Well, now, this
looks mighty good.
171
00:08:22,130 --> 00:08:23,100
(doorbell rings)
172
00:08:23,130 --> 00:08:25,100
I'll get it.
173
00:08:25,130 --> 00:08:27,100
(ringing continues)
174
00:08:29,100 --> 00:08:32,610
There was quite a fire at
Purdy's this afternoon.
175
00:08:32,640 --> 00:08:35,110
Everybody downtown
was talking about it.
176
00:08:35,140 --> 00:08:37,620
They say it
just-just flared up
177
00:08:37,650 --> 00:08:39,120
for-for no
logical reason.
178
00:08:39,150 --> 00:08:41,150
I wasn't there.
179
00:08:41,650 --> 00:08:43,620
Didn't say
you were, dear.
180
00:08:43,650 --> 00:08:46,620
It's human nature, though,
for kids to watch a fire.
181
00:08:48,620 --> 00:08:52,100
I can see why you
wouldn't want to, though,
182
00:08:52,130 --> 00:08:54,430
considering all
that's gone before.
183
00:08:54,460 --> 00:08:55,770
Don't talk like that.
184
00:08:55,800 --> 00:08:58,700
You wouldn't dare talk like that
if Pa was here.
185
00:08:58,730 --> 00:09:01,610
Now, I don't think you ought
to use that threatening tone,
186
00:09:01,640 --> 00:09:03,480
not after
what I've done for you.
187
00:09:03,510 --> 00:09:05,410
I haven't
told your pa
188
00:09:05,440 --> 00:09:07,410
what happened in the
woods with that boy.
189
00:09:07,440 --> 00:09:08,940
I told you, nothing happened.
190
00:09:09,410 --> 00:09:10,950
He was hiding in that shack.
191
00:09:11,450 --> 00:09:12,450
He came chasing after me.
192
00:09:12,950 --> 00:09:15,320
I came home all dirty
because I fell down.
193
00:09:16,220 --> 00:09:18,150
I don't know.
194
00:09:18,650 --> 00:09:20,130
I think I better tell your pa.
195
00:09:20,160 --> 00:09:23,090
Why do you have to make
everything seem so awful?
196
00:09:23,120 --> 00:09:26,400
Why do you have
to make me sound so rotten?!
197
00:09:26,430 --> 00:09:28,230
I told you not to use that tone!
198
00:09:30,230 --> 00:09:32,130
Gonna tell your pa.
199
00:09:34,040 --> 00:09:36,010
Please don't tell my pa.
200
00:09:36,040 --> 00:09:39,810
You'll say all the wrong things,
and you'll make me seem so bad.
201
00:09:39,840 --> 00:09:42,680
I don't know why I should go on
being nice to you,
202
00:09:42,710 --> 00:09:44,650
when you're planning to give me
trouble with your pa.
203
00:09:44,680 --> 00:09:46,650
I won't.
204
00:09:46,680 --> 00:09:49,080
I promise I won't.
205
00:09:50,020 --> 00:09:53,490
Alice, when you came in
that front door,
206
00:09:53,520 --> 00:09:54,990
you knew you'd done it again.
207
00:09:55,020 --> 00:09:56,020
What?
208
00:09:56,520 --> 00:09:58,000
That was the fire chief.
209
00:09:58,030 --> 00:10:00,000
He's making a check
on all the kids
210
00:10:00,030 --> 00:10:02,000
who were in Purdy's store
when the fire started.
211
00:10:02,030 --> 00:10:04,500
Well, I didn't tell him anything
about what had happened before,
212
00:10:04,530 --> 00:10:07,010
so you're in the clear
once more.
213
00:10:07,040 --> 00:10:08,010
Alice, I give
you my...
214
00:10:08,040 --> 00:10:09,510
I didn't do it, Pa.
215
00:10:09,540 --> 00:10:10,880
I swear
I didn't do it.
216
00:10:10,910 --> 00:10:13,040
Stop lying.
You threw that match.
217
00:10:13,070 --> 00:10:14,850
I didn't even
have a match.
218
00:10:14,880 --> 00:10:16,780
Then how did
you start it?
219
00:10:16,810 --> 00:10:19,550
I don't know how it started.
220
00:10:19,580 --> 00:10:20,890
It's like always...
221
00:10:20,920 --> 00:10:22,350
just before it happens,
everything goes dark.
222
00:10:22,380 --> 00:10:23,350
I don't know!
223
00:10:23,380 --> 00:10:24,860
You do know.
224
00:10:24,890 --> 00:10:25,890
You start them.
225
00:10:25,920 --> 00:10:27,390
Now, you
listen to me.
226
00:10:27,420 --> 00:10:30,400
I've had to move to
three different towns
227
00:10:30,430 --> 00:10:32,440
in the past four years
on account of you.
228
00:10:32,930 --> 00:10:35,400
Your Aunt Mildred and I
have tried to stand by you,
229
00:10:35,430 --> 00:10:37,900
and all you've given us
is headache and disgrace!
230
00:10:37,930 --> 00:10:39,370
Well, I've
had enough.
231
00:10:39,400 --> 00:10:41,370
Oh, now, Willie, Willie, why
don't you sit down? She...
232
00:10:41,400 --> 00:10:43,400
Mildred, you protected her
long enough.
233
00:10:45,440 --> 00:10:46,910
Alice, you're old enough
234
00:10:46,940 --> 00:10:49,410
to know the difference
between right and wrong.
235
00:10:49,440 --> 00:10:50,820
Now, you listen to me.
236
00:10:50,850 --> 00:10:54,280
If you cause me to
lose one more job,
237
00:10:54,780 --> 00:10:56,750
if you cause me
any trouble at all,
238
00:10:56,780 --> 00:10:58,590
you're going to get
yourself out of it.
239
00:10:58,620 --> 00:11:00,420
Do you understand me, Alice?
240
00:11:03,420 --> 00:11:05,360
I didn't
do it, Pa.
241
00:11:05,390 --> 00:11:07,070
Do you understand me?
242
00:11:07,100 --> 00:11:09,800
I didn't do it, Pa.
243
00:11:09,830 --> 00:11:11,640
Alice, you've got
to stop saying that!
244
00:11:11,670 --> 00:11:13,040
I didn't do it!
245
00:11:13,070 --> 00:11:15,340
(shouting):
I didn't do it!
246
00:11:15,370 --> 00:11:16,610
I didn't do...
Now, wait a minute.
247
00:11:16,640 --> 00:11:18,110
Wait a minute.
248
00:11:18,140 --> 00:11:20,110
Want all the neighbors
to hear?
249
00:11:20,140 --> 00:11:22,140
Isn't it shameful enough?
250
00:11:24,150 --> 00:11:26,650
Almost glad your mother
isn't here to see this.
251
00:11:28,150 --> 00:11:29,120
(yells)
252
00:11:29,150 --> 00:11:31,150
(Alice crying)
253
00:11:41,130 --> 00:11:43,100
(humming)
254
00:11:43,130 --> 00:11:44,600
That gypsy costume's
here somewhere.
255
00:11:44,630 --> 00:11:47,110
Wow. Ooh!
256
00:11:47,140 --> 00:11:48,150
Oh, boy.
257
00:11:48,640 --> 00:11:50,110
Oh, here it is.
258
00:11:50,140 --> 00:11:51,610
Oh!
259
00:11:51,640 --> 00:11:54,110
Here's the sash
and some beads.
260
00:11:54,140 --> 00:11:56,110
Gypsies always
wear beads.
261
00:11:56,140 --> 00:11:58,150
I've had my class
to a Halloween party
262
00:11:58,180 --> 00:11:59,620
ever since
I can remember.
263
00:11:59,650 --> 00:12:01,620
I just love
Halloween, don't you?
264
00:12:01,650 --> 00:12:04,620
Yeah, I love Halloween, too,
but I've never been to a party.
265
00:12:04,650 --> 00:12:06,120
You haven't?
Mm-mm.
266
00:12:06,150 --> 00:12:08,630
Wow, I sure am glad Tim
Plunkett's moved away
267
00:12:08,660 --> 00:12:10,130
so I don't have
to invite him.
268
00:12:10,160 --> 00:12:11,660
So am I.
269
00:12:11,690 --> 00:12:13,130
He's a big oaf,
that's what he is,
270
00:12:13,160 --> 00:12:16,130
scaring you the way he did
in the woods that time.
271
00:12:16,160 --> 00:12:18,670
I'm not even scared of the woods
anymore, now that he's gone.
272
00:12:19,170 --> 00:12:22,140
(grunting)
273
00:12:22,170 --> 00:12:23,640
* Da-da, da-da *
274
00:12:23,670 --> 00:12:25,640
* Dada, da-da-da-dant *
275
00:12:25,670 --> 00:12:27,650
* Dada, da-da
da-dant *
276
00:12:27,680 --> 00:12:29,680
(laughs)
277
00:12:31,180 --> 00:12:32,180
(gasps)
278
00:12:32,680 --> 00:12:33,650
It's so naked.
279
00:12:33,680 --> 00:12:34,690
(laughs)
280
00:12:34,720 --> 00:12:36,180
(laughs)
281
00:12:37,190 --> 00:12:40,160
Well don't you look nice.
282
00:12:40,190 --> 00:12:42,160
Thank you,
Mrs. Leland.
283
00:12:42,190 --> 00:12:44,160
She thinks people will say
it's too naked.
284
00:12:44,190 --> 00:12:45,130
Nonsense.
285
00:12:45,160 --> 00:12:47,670
Evil to him who
evil thinketh.
286
00:12:47,700 --> 00:12:51,170
Oh, this costume does
bring back memories.
287
00:12:51,200 --> 00:12:53,170
All four of my married
daughters wore it
288
00:12:53,200 --> 00:12:55,170
at some time
or another.
289
00:12:55,200 --> 00:12:56,170
Here, you two.
290
00:12:56,200 --> 00:12:57,710
You better take it
back to the attic.
291
00:12:58,210 --> 00:12:59,180
Party begins at
8:00 sharp.
292
00:12:59,210 --> 00:13:00,710
And you've got to eat
your dinner yet.
293
00:13:01,210 --> 00:13:02,180
Alice can't eat
with us.
294
00:13:02,210 --> 00:13:03,680
Why not?
295
00:13:03,710 --> 00:13:05,710
My Aunt Mildred wouldn't
want me to.
296
00:13:06,210 --> 00:13:07,720
Oh. Well...
297
00:13:09,220 --> 00:13:12,190
Here,
wait a minute.
298
00:13:12,220 --> 00:13:15,720
No self-respecting gypsy
will ever wear braids.
299
00:13:16,220 --> 00:13:18,200
Come on.
(mutters)
300
00:13:18,230 --> 00:13:20,200
Down at the
dresser.
301
00:13:20,230 --> 00:13:21,670
Here now.
302
00:13:21,700 --> 00:13:23,700
Oh, what lovely thick
hair you've got.
303
00:13:23,730 --> 00:13:26,700
It's a shame to keep
it braided.
304
00:13:26,730 --> 00:13:29,210
But my Aunt Mildred
likes it braided.
305
00:13:29,240 --> 00:13:32,210
Well, do you think that
just once she'd mind
306
00:13:32,240 --> 00:13:34,710
if-if maybe we put
it up like this
307
00:13:34,740 --> 00:13:36,710
with a ribbon?
308
00:13:36,740 --> 00:13:38,720
Or...
309
00:13:38,750 --> 00:13:40,220
down with a ribbon.
310
00:13:40,250 --> 00:13:41,720
Yeah.
Oh, that'll look nice.
311
00:13:41,750 --> 00:13:42,720
Shall we try it?
312
00:13:42,750 --> 00:13:44,220
Come on.
All right.
313
00:13:44,250 --> 00:13:46,250
All right, let's take
the braids out.
314
00:13:53,760 --> 00:13:56,730
Always going up there.
315
00:13:56,760 --> 00:13:58,770
Spending the night.
316
00:14:01,270 --> 00:14:04,210
Sashaying back here like...
317
00:14:04,240 --> 00:14:06,710
like Miss know-it-all.
318
00:14:06,740 --> 00:14:09,210
"Miss Leland has
such pretty hair!"
319
00:14:09,240 --> 00:14:11,250
(laughs)
320
00:14:15,750 --> 00:14:19,720
I guess if anybody in the world
knew what I know about that brat
321
00:14:19,750 --> 00:14:23,230
they wouldn't think
she was so wonderful...
322
00:14:23,260 --> 00:14:24,260
the devil.
323
00:14:25,260 --> 00:14:27,260
The devil.
324
00:14:30,230 --> 00:14:31,740
Hmm.
325
00:14:31,770 --> 00:14:33,740
I thought Pa'd
be back.
326
00:14:33,770 --> 00:14:35,740
You know he had to go
to Porterville
327
00:14:35,770 --> 00:14:37,770
to do some business
with your friend Mr. Leland.
328
00:14:39,270 --> 00:14:40,750
I have to go now.
329
00:14:40,780 --> 00:14:42,580
I have to be there
by 8:00.
330
00:14:42,610 --> 00:14:44,450
Let me see your
costume.
331
00:14:46,450 --> 00:14:49,420
Well, come on,
little girl.
332
00:14:49,450 --> 00:14:50,920
Take off your coat.
333
00:14:50,950 --> 00:14:52,950
(beads jingling)
334
00:14:55,960 --> 00:14:57,930
Well...
335
00:14:57,960 --> 00:15:00,430
you ought to
be ashamed.
336
00:15:00,460 --> 00:15:02,430
Lucky your pa
isn't here.
337
00:15:02,460 --> 00:15:05,440
Mrs. Leland said both her
daughters have worn this.
338
00:15:05,470 --> 00:15:06,940
Oh?
339
00:15:06,970 --> 00:15:09,940
Well, I wouldn't accept
such a castoff rag.
340
00:15:09,970 --> 00:15:11,440
But then I don't go
chasing people
341
00:15:11,470 --> 00:15:13,440
just 'cause they're rich.
342
00:15:13,470 --> 00:15:15,450
Oh, that's not the reason
Patty's my friend
343
00:15:15,480 --> 00:15:17,480
and you know it.
344
00:15:18,480 --> 00:15:20,450
I have to go now.
345
00:15:20,480 --> 00:15:22,450
Oh, no, you don't,
not in that.
346
00:15:22,480 --> 00:15:23,960
But it's a costume party
347
00:15:23,990 --> 00:15:24,960
and I don't have
anything else.
348
00:15:24,990 --> 00:15:26,960
Well, then you won't
be able to go.
349
00:15:26,990 --> 00:15:28,960
You go on upstairs and
get out of that
350
00:15:28,990 --> 00:15:30,960
and get into something
decent.
351
00:15:30,990 --> 00:15:32,460
Your father'd never
forgive me if...
352
00:15:32,490 --> 00:15:35,470
if I let you go out
in that thing.
353
00:15:35,500 --> 00:15:37,970
My father?
354
00:15:38,000 --> 00:15:40,970
Not my father...
it's you!
355
00:15:41,000 --> 00:15:42,970
You don't want me to
go over to Patty's
356
00:15:43,000 --> 00:15:45,980
because I have a happy time
and nothing bad happens,
357
00:15:46,010 --> 00:15:48,480
and you want it
to happen.
358
00:15:48,510 --> 00:15:50,980
You do your very best
to make it happen.
359
00:15:51,010 --> 00:15:52,980
You ungrateful thing!
360
00:15:53,010 --> 00:15:54,490
Look at you.
361
00:15:54,520 --> 00:15:56,020
Look at your hair
going down your back.
362
00:15:56,520 --> 00:15:57,990
You're half-naked.
You're a jezebel.
363
00:15:58,020 --> 00:15:59,490
That's what you are,
a jezebel.
364
00:15:59,520 --> 00:16:01,490
Let go of me!
365
00:16:01,520 --> 00:16:02,990
You're no good.
366
00:16:03,020 --> 00:16:04,500
You're no good.
You're chasing after boys.
367
00:16:04,530 --> 00:16:06,000
You're just
like your ma.
368
00:16:06,030 --> 00:16:07,500
That's what you are...
you're just like your ma.
369
00:16:07,530 --> 00:16:09,500
Don't you dare talk
about my ma!
370
00:16:09,530 --> 00:16:10,500
Those big eyes of hers,
371
00:16:10,530 --> 00:16:12,000
those-those
tempting ways...
372
00:16:12,030 --> 00:16:14,010
driving you pa half mad
to marry her.
373
00:16:14,040 --> 00:16:16,010
Dirty, filthy!
374
00:16:16,040 --> 00:16:18,040
You shut your mouth!
375
00:16:22,040 --> 00:16:24,020
Just like your ma.
376
00:16:24,050 --> 00:16:25,520
Dirty.
377
00:16:25,550 --> 00:16:27,520
No good.
378
00:16:27,550 --> 00:16:29,520
No good. You come back here!
379
00:16:29,550 --> 00:16:32,520
You devil!
380
00:16:32,550 --> 00:16:34,560
You witch!
381
00:16:36,560 --> 00:16:39,560
(sobbing)
382
00:16:42,060 --> 00:16:44,060
(crying): Oh, God.
383
00:16:47,940 --> 00:16:49,800
(beads jangling)
384
00:17:04,290 --> 00:17:05,800
(yelps)
385
00:17:06,320 --> 00:17:07,820
(crying)
386
00:17:26,540 --> 00:17:28,540
(panting)
387
00:17:33,310 --> 00:17:35,320
(sniffling)
388
00:17:38,820 --> 00:17:40,790
Alice.
389
00:17:40,820 --> 00:17:41,790
I-I've been waiting
for you.
390
00:17:41,820 --> 00:17:43,790
Come on...
Don't, Timmy!
391
00:17:43,820 --> 00:17:44,800
Don't!
Wait...
392
00:17:44,830 --> 00:17:46,760
Don't, Timmy!
393
00:17:46,790 --> 00:17:47,800
(screaming)
394
00:17:47,830 --> 00:17:49,800
No! Don't!
395
00:17:49,830 --> 00:17:51,300
Don't!
396
00:17:51,330 --> 00:17:53,300
(screaming)
397
00:17:53,330 --> 00:17:55,340
(crying): No!
398
00:17:59,340 --> 00:18:00,840
ALICE (crying):
Don't!
399
00:18:01,840 --> 00:18:05,850
(crying)
400
00:18:07,850 --> 00:18:09,650
(screaming)
401
00:18:09,680 --> 00:18:11,790
(shrieking)
402
00:18:23,860 --> 00:18:25,870
(crying)
403
00:18:38,880 --> 00:18:40,380
(sobbing)
404
00:18:45,390 --> 00:18:48,360
I don't know.
405
00:18:48,390 --> 00:18:51,360
I don't know what makes her
set fires.
406
00:18:51,390 --> 00:18:53,390
We've tried so hard to stop her.
407
00:18:55,400 --> 00:18:56,400
Where's Alice?
408
00:18:56,900 --> 00:18:57,870
They told me
what happened.
409
00:18:57,900 --> 00:18:59,870
Where is she?
She's probably
hiding someplace
410
00:18:59,900 --> 00:19:02,340
till things
calm down.
411
00:19:02,370 --> 00:19:04,380
Your sister's been telling
me the facts
412
00:19:04,410 --> 00:19:06,880
about your daughter,
and high time.
413
00:19:06,910 --> 00:19:08,380
Why didn't you
tell me
414
00:19:08,410 --> 00:19:10,380
that she's been setting fires
since she was 11?
415
00:19:10,410 --> 00:19:12,380
Mildred...
I had to, Will.
416
00:19:12,410 --> 00:19:14,890
That poor boy with his hands
and arms all burned
417
00:19:14,920 --> 00:19:16,390
from putting out
the fire.
418
00:19:16,420 --> 00:19:18,390
If he hadn't, the shack
would've burned clear
to the ground.
419
00:19:18,420 --> 00:19:21,390
The woods would have
all burned down.
420
00:19:21,420 --> 00:19:23,860
Mildred, what are
we gonna do?
421
00:19:23,890 --> 00:19:26,900
She's gonna have to be
put away, Mr. Denning.
422
00:19:26,930 --> 00:19:28,900
She says
she goes blank.
423
00:19:28,930 --> 00:19:30,900
Maybe she doesn't know.
424
00:19:30,930 --> 00:19:31,900
What do you mean,
"goes blank"?
425
00:19:31,930 --> 00:19:32,900
MILDRED:
She says that
426
00:19:32,930 --> 00:19:34,410
just to make you feel sorry
for her.
427
00:19:34,440 --> 00:19:36,450
She knows what she's doing.
428
00:19:39,440 --> 00:19:40,910
Will...
429
00:19:40,940 --> 00:19:42,910
Will, I feel just
as bad as you do,
430
00:19:42,940 --> 00:19:45,920
but we've got
to face it.
431
00:19:45,950 --> 00:19:49,350
She's dangerous, and
she'll get worse.
432
00:20:07,270 --> 00:20:09,240
(groaning)
433
00:20:09,270 --> 00:20:11,240
(sobbing)
434
00:20:32,660 --> 00:20:36,160
(screaming)
435
00:20:40,200 --> 00:20:42,170
Don't...
436
00:20:42,700 --> 00:20:45,670
But I don't do it on purpose,
Aunt Mil.
437
00:20:47,170 --> 00:20:48,710
You know I don't.
438
00:20:49,210 --> 00:20:51,710
You make it happen.
439
00:20:52,210 --> 00:20:53,710
You want it to.
440
00:20:54,220 --> 00:20:55,730
Make what happen,
Alice?
441
00:20:56,220 --> 00:20:57,490
Make what happen?
442
00:20:57,520 --> 00:21:00,290
Don't, Aunt Mil!
443
00:21:00,320 --> 00:21:01,690
Don't!
444
00:21:01,990 --> 00:21:03,390
Don't what, Alice?
445
00:21:03,690 --> 00:21:05,260
Don't...
446
00:21:05,760 --> 00:21:08,200
tear up my dress.
447
00:21:08,700 --> 00:21:10,230
(heavy breathing)
448
00:21:10,260 --> 00:21:11,570
Don't you dare.
449
00:21:11,830 --> 00:21:13,400
What is it, Doctor?
450
00:21:13,900 --> 00:21:16,400
She's badly disturbed,
badly frightened.
451
00:21:16,900 --> 00:21:17,900
About the fire?
452
00:21:18,410 --> 00:21:20,170
Something deeper
than that.
453
00:21:20,370 --> 00:21:21,940
Don't you dare!
454
00:21:22,380 --> 00:21:23,350
(crying)
455
00:21:23,380 --> 00:21:24,910
Don't what,
Alice?
456
00:21:25,450 --> 00:21:26,880
Don't dare what?
457
00:21:26,910 --> 00:21:28,920
Ma's not dirty.
458
00:21:28,950 --> 00:21:29,950
Don't you dare!
459
00:21:30,450 --> 00:21:31,220
Alice!
460
00:21:31,250 --> 00:21:34,020
You called Ma dirty.
461
00:21:34,050 --> 00:21:37,390
Don't you dare.
462
00:21:39,190 --> 00:21:40,660
Miss Denning,
463
00:21:40,690 --> 00:21:42,670
will you stand
at the foot of the couch,
464
00:21:42,700 --> 00:21:45,700
so she can see you
when she wakes up?
465
00:21:52,710 --> 00:21:54,710
Say something to her.
466
00:21:56,710 --> 00:21:58,620
Alice...
467
00:21:58,650 --> 00:22:00,550
wake up, dear.
468
00:22:00,580 --> 00:22:02,550
Alice?
469
00:22:02,920 --> 00:22:05,490
Alice...
470
00:22:05,920 --> 00:22:07,960
Go away.
471
00:22:07,990 --> 00:22:09,830
Go away.
472
00:22:09,860 --> 00:22:11,730
Alice, sweetheart,
473
00:22:11,760 --> 00:22:13,190
it's Aunt Mildred.
474
00:22:13,560 --> 00:22:16,130
You said bad things about Ma.
475
00:22:16,600 --> 00:22:18,400
Go away.
476
00:22:18,430 --> 00:22:19,200
Poor child,
477
00:22:19,700 --> 00:22:20,640
she doesn't know
what she's saying.
478
00:22:20,670 --> 00:22:24,040
You said it on purpose,
to upset me,
479
00:22:24,070 --> 00:22:26,540
because that's when it happens,
480
00:22:26,570 --> 00:22:28,480
and you want it to happen.
481
00:22:28,510 --> 00:22:29,710
Don't talk crazy.
482
00:22:29,940 --> 00:22:31,450
I won't live here anymore!
483
00:22:32,010 --> 00:22:32,510
It's your home.
484
00:22:32,950 --> 00:22:34,420
No! Not since my ma left!
485
00:22:34,450 --> 00:22:36,390
Not since you came!
Shh!
486
00:22:36,420 --> 00:22:38,260
Shh, Alice.
487
00:22:38,290 --> 00:22:40,090
Alice, baby, shh.
488
00:22:40,120 --> 00:22:41,560
No! Don't touch me.
489
00:22:41,590 --> 00:22:42,790
Alice...
Don't touch me!
490
00:22:43,090 --> 00:22:45,630
You made it happen again!
491
00:22:47,630 --> 00:22:50,630
(sobbing):
You made it happen!
492
00:22:58,310 --> 00:22:59,870
(panting)
493
00:23:05,450 --> 00:23:07,420
It just started...
494
00:23:07,450 --> 00:23:09,420
by itself!
495
00:23:09,450 --> 00:23:11,420
The fire just
started.
496
00:23:11,450 --> 00:23:12,320
Not by itself.
497
00:23:12,620 --> 00:23:13,690
Because of her.
498
00:23:14,190 --> 00:23:14,690
There's a devil in her.
499
00:23:15,160 --> 00:23:16,160
She's a witch.
500
00:23:16,190 --> 00:23:17,660
I've known it all along.
501
00:23:17,690 --> 00:23:20,560
I've known the fires started
by themselves, from her.
502
00:23:20,590 --> 00:23:22,470
You knew?
503
00:23:22,500 --> 00:23:24,270
Why didn't you tell me
the truth?
504
00:23:24,300 --> 00:23:25,940
From her, from the devil in her.
505
00:23:25,970 --> 00:23:28,110
The devil's not in Alice,
Miss Denning.
506
00:23:28,140 --> 00:23:28,940
You're lying.
507
00:23:28,970 --> 00:23:30,240
She's a witch.
508
00:23:33,010 --> 00:23:35,010
(crying)
509
00:23:36,010 --> 00:23:38,950
I saw it. I saw it.
510
00:23:38,980 --> 00:23:40,850
We all did.
511
00:23:40,880 --> 00:23:42,620
What is it?
512
00:23:42,850 --> 00:23:44,420
I don't know.
513
00:23:44,920 --> 00:23:46,420
I don't know.
514
00:23:49,090 --> 00:23:51,560
Nobody really knows.
515
00:23:52,090 --> 00:23:54,590
But Alice was not
an isolated case.
516
00:23:55,100 --> 00:23:57,070
There have been others.
517
00:23:57,100 --> 00:24:00,570
The ability to induce
spontaneous combustion
518
00:24:00,600 --> 00:24:04,540
may be a survival of a power
from ancient times.
519
00:24:04,570 --> 00:24:08,050
Then it would have been called
a miracle of great value...
520
00:24:08,080 --> 00:24:11,580
for the worship of fire
521
00:24:11,610 --> 00:24:14,550
stems from man's earliest
beginnings.
522
00:24:14,580 --> 00:24:16,590
Well, at least that's a theory.
523
00:24:16,620 --> 00:24:19,590
I can tell you some facts
about Alice herself, however.
524
00:24:19,620 --> 00:24:23,060
Today she is happily married
with grown children of her own
525
00:24:23,090 --> 00:24:25,100
and her power...
526
00:24:25,130 --> 00:24:28,100
a power she certainly
never wanted...
527
00:24:28,130 --> 00:24:31,100
disappeared when she felt secure
528
00:24:31,130 --> 00:24:33,600
when she knew she was loved.
529
00:24:33,630 --> 00:24:36,640
In a moment,
a program note about next week.
530
00:24:41,110 --> 00:24:44,110
Of all the souvenirs
of World War II,
531
00:24:44,140 --> 00:24:46,150
this wrench is perhaps
the weirdest.
532
00:24:46,650 --> 00:24:48,620
In fact, it's the star
of next week's journey
533
00:24:48,650 --> 00:24:50,590
into the world of the unknown...
534
00:24:50,620 --> 00:24:52,620
supported by a submarine crew
535
00:24:52,650 --> 00:24:55,660
who waited for death
at 40 fathoms.
35495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.