All language subtitles for One.Step.Beyond.S01E16.DVDRip.DD2.0.x264-MaG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,040 Have you ever been certain 2 00:00:03,070 --> 00:00:05,040 your telephone would ring in the next ten seconds? 3 00:00:05,070 --> 00:00:07,540 Or have you ever walked down a strange street 4 00:00:07,570 --> 00:00:09,040 and had the feeling that you knew 5 00:00:09,070 --> 00:00:11,540 what lay beyond the unturned corner? 6 00:00:11,570 --> 00:00:14,050 Yes? Then you've had a brief encounter 7 00:00:14,080 --> 00:00:16,050 with the world of the unknown. 8 00:00:16,080 --> 00:00:19,580 You are ready for the actual human experience that follows. 9 00:00:32,090 --> 00:00:36,070 Last year, American fire insurance companies paid out 10 00:00:36,100 --> 00:00:38,070 a good many thousands of dollars 11 00:00:38,100 --> 00:00:42,070 for damages resulting from fires that they found... 12 00:00:42,100 --> 00:00:45,580 well, difficult to explain. 13 00:00:45,610 --> 00:00:49,110 Fires for which there seemed just no earthly reason. 14 00:00:50,610 --> 00:00:52,420 No earthly reason. 15 00:00:52,450 --> 00:00:56,090 There was such a fire in 1921. 16 00:00:56,120 --> 00:00:58,120 (sirens blaring) 17 00:01:23,180 --> 00:01:25,180 It's almost out. 18 00:01:31,020 --> 00:01:32,990 What's the matter? 19 00:01:33,020 --> 00:01:35,020 Nothing. 20 00:01:36,020 --> 00:01:37,500 MAN: All right, let's go. 21 00:01:37,530 --> 00:01:38,830 Move! Move! 22 00:01:38,860 --> 00:01:40,700 All of you. 23 00:01:42,200 --> 00:01:43,670 All right, go on. 24 00:01:43,700 --> 00:01:45,670 Uh, some boys came in after high school, 25 00:01:45,700 --> 00:01:46,700 like they always do. 26 00:01:47,200 --> 00:01:49,680 They were buying sarsaparilla and stuff. 27 00:01:49,710 --> 00:01:53,110 Then, uh, Patty Leland came in with a new kid. 28 00:01:53,140 --> 00:01:55,050 Never saw her before. 29 00:01:55,080 --> 00:01:57,050 She hung back when she seen the boys, 30 00:01:57,080 --> 00:01:58,950 but Patty made her come in. 31 00:01:58,980 --> 00:02:01,350 Then the boys started teasing the new girl... 32 00:02:01,380 --> 00:02:03,860 laughing about something... 33 00:02:03,890 --> 00:02:05,860 and she got real upset. 34 00:02:05,890 --> 00:02:07,860 Almost cried. 35 00:02:07,890 --> 00:02:10,360 I was going to tell them to stop teasing the girl, 36 00:02:10,390 --> 00:02:13,200 but before I could, I had other things on my mind. 37 00:02:13,230 --> 00:02:14,560 A flame shot up from the floor 38 00:02:15,060 --> 00:02:16,540 right by a barrel of excelsior. 39 00:02:16,570 --> 00:02:18,040 (hissing) 40 00:02:18,070 --> 00:02:20,040 Uh, some kid threw a match into it. 41 00:02:20,070 --> 00:02:21,540 No, sir. 42 00:02:21,570 --> 00:02:23,540 It didn't start in the excelsior, 43 00:02:23,570 --> 00:02:24,880 and nobody threw a match. 44 00:02:24,910 --> 00:02:26,710 CHIEF: A fire doesn't start from nothing. 45 00:02:26,740 --> 00:02:28,210 MAN: Well, this one did. 46 00:02:28,240 --> 00:02:30,580 Hey, you, Tim Plunkett?! 47 00:02:30,610 --> 00:02:31,950 Come here. 48 00:02:33,450 --> 00:02:35,390 Come here. 49 00:02:35,420 --> 00:02:36,920 Tell Chief Keating what happened. 50 00:02:36,950 --> 00:02:38,390 Just like you said. 51 00:02:38,420 --> 00:02:39,890 It went... 52 00:02:39,920 --> 00:02:40,890 (hissing) 53 00:02:40,920 --> 00:02:43,420 Just like one of them, um, Roman candles or something. 54 00:02:43,960 --> 00:02:44,930 (chuckling) 55 00:02:44,960 --> 00:02:46,960 Setting a fire's no laughing matter, 56 00:02:47,460 --> 00:02:48,930 unless you did it. 57 00:02:48,960 --> 00:02:50,940 I wasn't anyplace near that barrel. 58 00:02:50,970 --> 00:02:53,440 Why, the only ones near that-that barrel were, 59 00:02:53,470 --> 00:02:54,740 uh, Patty and Alice. 60 00:02:54,770 --> 00:02:57,380 MAN: Come to think of it, that's right. 61 00:02:57,410 --> 00:02:58,710 But Patty wouldn't do such a thing. 62 00:02:58,740 --> 00:02:59,740 Why, I've known her since... 63 00:03:00,240 --> 00:03:01,210 What's the name of the new girl? 64 00:03:01,240 --> 00:03:02,550 Alice Denning. 65 00:03:02,580 --> 00:03:03,910 KEATING: Where does she live? 66 00:03:04,410 --> 00:03:06,720 PLUNKETT: On the corner 67 00:03:06,750 --> 00:03:10,060 across the street from, uh, Burger's Woods. 68 00:03:10,090 --> 00:03:12,060 Who else was in the store? 69 00:03:12,090 --> 00:03:15,060 Uh, Pete Hubbard, Billy Wolf. 70 00:03:15,090 --> 00:03:16,560 But they're all right. 71 00:03:16,590 --> 00:03:18,060 I've known them since they... (chuckling) 72 00:03:18,090 --> 00:03:20,600 It doesn't make any difference how long you've known them. 73 00:03:22,100 --> 00:03:23,570 What's so funny? 74 00:03:23,600 --> 00:03:26,070 Nothing. 75 00:03:26,100 --> 00:03:27,570 I'm gonna let you go, 76 00:03:27,600 --> 00:03:30,100 but that doesn't say I won't check up on you. 77 00:03:30,610 --> 00:03:32,610 Now beat it. 78 00:03:35,480 --> 00:03:38,550 Why don't you leave her alone? 79 00:03:51,560 --> 00:03:53,560 What's the matter, Alice? 80 00:03:54,060 --> 00:03:56,030 Oh, nothing. 81 00:03:56,060 --> 00:03:58,970 Come on, tell me. 82 00:03:59,000 --> 00:04:01,540 Hey, you saw I didn't do anything, didn't you? 83 00:04:01,570 --> 00:04:03,540 You saw it wasn't my fault. 84 00:04:03,570 --> 00:04:06,040 Your fault about what? 85 00:04:06,070 --> 00:04:08,050 The fire. 86 00:04:08,080 --> 00:04:10,550 Well, of course it wasn't your fault. 87 00:04:10,580 --> 00:04:12,580 Who said it was? 88 00:04:14,580 --> 00:04:16,490 Nobody. 89 00:04:16,520 --> 00:04:19,520 Oh, just let them try and blame you. 90 00:04:22,020 --> 00:04:24,560 You don't have to be nice to me. 91 00:04:24,590 --> 00:04:27,570 Why are you so touchy about things? 92 00:04:27,600 --> 00:04:30,070 Like today in class, for instance. 93 00:04:30,100 --> 00:04:33,070 You shouldn't let Tim Plunkett make you mad. 94 00:04:33,100 --> 00:04:36,010 Oh. 95 00:04:36,040 --> 00:04:38,010 Oh, I wish he didn't sit behind me. 96 00:04:38,040 --> 00:04:40,580 I can feel his eyes on me all the time, 97 00:04:40,610 --> 00:04:42,080 just staring at me, and I... 98 00:04:42,110 --> 00:04:44,080 When I had to get up to be called on, 99 00:04:44,110 --> 00:04:45,580 I-I can't think straight. 100 00:04:45,610 --> 00:04:46,590 Well, everybody forgets sometimes 101 00:04:46,620 --> 00:04:48,560 when they have to stand up and recite. 102 00:04:49,120 --> 00:04:50,520 Oh... 103 00:04:50,550 --> 00:04:54,090 He's the one that started laughing, you know. 104 00:04:54,120 --> 00:04:56,600 And he made everybody else start laughing. 105 00:04:56,630 --> 00:04:58,570 They laughed and laughed and... 106 00:05:00,060 --> 00:05:02,530 You shouldn't have run out of the room. 107 00:05:02,560 --> 00:05:04,540 He's always teasing me, 108 00:05:04,570 --> 00:05:07,540 right from the very first day. 109 00:05:07,570 --> 00:05:10,880 Now the kids always laugh at me. 110 00:05:10,910 --> 00:05:14,050 They only laugh because they feel sorry for him. 111 00:05:14,080 --> 00:05:16,650 Why? 112 00:05:16,680 --> 00:05:19,420 Because he's going on 18, and still with us freshmen. 113 00:05:19,450 --> 00:05:21,450 Girls don't even like to date him 114 00:05:21,920 --> 00:05:23,420 because he's so clumsy and stupid. 115 00:05:23,450 --> 00:05:25,920 Maybe that's why he teases you. 116 00:05:26,420 --> 00:05:27,860 He wants you to notice him. 117 00:05:27,890 --> 00:05:29,160 It's getting late. 118 00:05:29,190 --> 00:05:30,900 My pa doesn't like me out after dark. 119 00:05:30,930 --> 00:05:32,900 Oh, you can cut across by the shack. 120 00:05:32,930 --> 00:05:33,900 It'll save time. 121 00:05:33,930 --> 00:05:35,430 No! Oh, come on. 122 00:05:35,930 --> 00:05:36,900 I'll go with you. 123 00:05:36,930 --> 00:05:37,900 Oh, no, no, please. I-I-I... 124 00:05:37,930 --> 00:05:39,400 Oh, come on. No. 125 00:05:39,430 --> 00:05:40,910 You live way up on the hill... 126 00:05:40,940 --> 00:05:41,940 I know... 127 00:06:04,630 --> 00:06:07,130 Is that old place what scares you? 128 00:06:07,160 --> 00:06:09,130 It's been vacant for years. 129 00:06:09,160 --> 00:06:10,130 Come on, I'll show you. 130 00:06:10,630 --> 00:06:11,630 No! 131 00:06:13,170 --> 00:06:15,170 What's wrong? 132 00:06:22,140 --> 00:06:23,640 You have any brothers or sisters? 133 00:06:24,150 --> 00:06:25,620 No. 134 00:06:25,650 --> 00:06:27,620 Just you and your mom and dad, huh? 135 00:06:27,650 --> 00:06:29,620 Oh, my ma died. 136 00:06:29,650 --> 00:06:31,120 My aunt keeps house for us. 137 00:06:31,150 --> 00:06:33,150 Oh. 138 00:06:35,690 --> 00:06:38,160 It's nice of you to walk me home. 139 00:06:38,190 --> 00:06:40,190 I wanted to. 140 00:06:41,200 --> 00:06:43,670 I want to be friends with you, 141 00:06:43,700 --> 00:06:45,700 best friends. 142 00:06:55,680 --> 00:06:57,150 Hello, Pa. 143 00:06:57,180 --> 00:06:58,650 Alice, you're late. 144 00:06:58,680 --> 00:07:00,180 I'm sorry, Pa. 145 00:07:00,680 --> 00:07:02,180 Go up and get ready for supper. 146 00:07:04,720 --> 00:07:07,690 Pa, I've got a friend, a best friend. 147 00:07:07,720 --> 00:07:09,220 Well, good. Who is it? 148 00:07:09,720 --> 00:07:11,700 Her name is Patty Leland. 149 00:07:11,730 --> 00:07:13,670 Well, it might interest you to know 150 00:07:13,700 --> 00:07:15,240 that I'm working for Mr. Leland. 151 00:07:15,700 --> 00:07:16,670 Started today. 152 00:07:16,700 --> 00:07:18,200 You did?! 153 00:07:18,230 --> 00:07:20,170 Uh-huh. Putting new shingles on their barn roof. 154 00:07:20,200 --> 00:07:22,710 If he likes my work, he may keep me on. 155 00:07:22,740 --> 00:07:24,710 He owns a lot of property. 156 00:07:24,740 --> 00:07:26,680 I'm glad. 157 00:07:26,710 --> 00:07:28,710 Go on upstairs. 158 00:07:30,210 --> 00:07:32,210 Alice? 159 00:07:34,750 --> 00:07:37,090 You remember how proud your ma was of you. 160 00:07:37,120 --> 00:07:40,490 You won't spoil things this time, will you? 161 00:07:40,520 --> 00:07:41,890 Will you? 162 00:07:41,920 --> 00:07:44,360 No, I won't, Pa. 163 00:07:44,860 --> 00:07:45,830 I won't. 164 00:07:49,760 --> 00:07:51,240 Supper's ready. 165 00:07:51,270 --> 00:07:52,770 It's been ready. 166 00:07:58,240 --> 00:08:00,270 Gonna eat with your coat on? 167 00:08:13,590 --> 00:08:15,620 Hope it isn't spoiled. 168 00:08:16,620 --> 00:08:18,100 How's school, dear? 169 00:08:18,130 --> 00:08:20,100 Fine, Aunt Mildred. 170 00:08:20,130 --> 00:08:22,100 Well, now, this looks mighty good. 171 00:08:22,130 --> 00:08:23,100 (doorbell rings) 172 00:08:23,130 --> 00:08:25,100 I'll get it. 173 00:08:25,130 --> 00:08:27,100 (ringing continues) 174 00:08:29,100 --> 00:08:32,610 There was quite a fire at Purdy's this afternoon. 175 00:08:32,640 --> 00:08:35,110 Everybody downtown was talking about it. 176 00:08:35,140 --> 00:08:37,620 They say it just-just flared up 177 00:08:37,650 --> 00:08:39,120 for-for no logical reason. 178 00:08:39,150 --> 00:08:41,150 I wasn't there. 179 00:08:41,650 --> 00:08:43,620 Didn't say you were, dear. 180 00:08:43,650 --> 00:08:46,620 It's human nature, though, for kids to watch a fire. 181 00:08:48,620 --> 00:08:52,100 I can see why you wouldn't want to, though, 182 00:08:52,130 --> 00:08:54,430 considering all that's gone before. 183 00:08:54,460 --> 00:08:55,770 Don't talk like that. 184 00:08:55,800 --> 00:08:58,700 You wouldn't dare talk like that if Pa was here. 185 00:08:58,730 --> 00:09:01,610 Now, I don't think you ought to use that threatening tone, 186 00:09:01,640 --> 00:09:03,480 not after what I've done for you. 187 00:09:03,510 --> 00:09:05,410 I haven't told your pa 188 00:09:05,440 --> 00:09:07,410 what happened in the woods with that boy. 189 00:09:07,440 --> 00:09:08,940 I told you, nothing happened. 190 00:09:09,410 --> 00:09:10,950 He was hiding in that shack. 191 00:09:11,450 --> 00:09:12,450 He came chasing after me. 192 00:09:12,950 --> 00:09:15,320 I came home all dirty because I fell down. 193 00:09:16,220 --> 00:09:18,150 I don't know. 194 00:09:18,650 --> 00:09:20,130 I think I better tell your pa. 195 00:09:20,160 --> 00:09:23,090 Why do you have to make everything seem so awful? 196 00:09:23,120 --> 00:09:26,400 Why do you have to make me sound so rotten?! 197 00:09:26,430 --> 00:09:28,230 I told you not to use that tone! 198 00:09:30,230 --> 00:09:32,130 Gonna tell your pa. 199 00:09:34,040 --> 00:09:36,010 Please don't tell my pa. 200 00:09:36,040 --> 00:09:39,810 You'll say all the wrong things, and you'll make me seem so bad. 201 00:09:39,840 --> 00:09:42,680 I don't know why I should go on being nice to you, 202 00:09:42,710 --> 00:09:44,650 when you're planning to give me trouble with your pa. 203 00:09:44,680 --> 00:09:46,650 I won't. 204 00:09:46,680 --> 00:09:49,080 I promise I won't. 205 00:09:50,020 --> 00:09:53,490 Alice, when you came in that front door, 206 00:09:53,520 --> 00:09:54,990 you knew you'd done it again. 207 00:09:55,020 --> 00:09:56,020 What? 208 00:09:56,520 --> 00:09:58,000 That was the fire chief. 209 00:09:58,030 --> 00:10:00,000 He's making a check on all the kids 210 00:10:00,030 --> 00:10:02,000 who were in Purdy's store when the fire started. 211 00:10:02,030 --> 00:10:04,500 Well, I didn't tell him anything about what had happened before, 212 00:10:04,530 --> 00:10:07,010 so you're in the clear once more. 213 00:10:07,040 --> 00:10:08,010 Alice, I give you my... 214 00:10:08,040 --> 00:10:09,510 I didn't do it, Pa. 215 00:10:09,540 --> 00:10:10,880 I swear I didn't do it. 216 00:10:10,910 --> 00:10:13,040 Stop lying. You threw that match. 217 00:10:13,070 --> 00:10:14,850 I didn't even have a match. 218 00:10:14,880 --> 00:10:16,780 Then how did you start it? 219 00:10:16,810 --> 00:10:19,550 I don't know how it started. 220 00:10:19,580 --> 00:10:20,890 It's like always... 221 00:10:20,920 --> 00:10:22,350 just before it happens, everything goes dark. 222 00:10:22,380 --> 00:10:23,350 I don't know! 223 00:10:23,380 --> 00:10:24,860 You do know. 224 00:10:24,890 --> 00:10:25,890 You start them. 225 00:10:25,920 --> 00:10:27,390 Now, you listen to me. 226 00:10:27,420 --> 00:10:30,400 I've had to move to three different towns 227 00:10:30,430 --> 00:10:32,440 in the past four years on account of you. 228 00:10:32,930 --> 00:10:35,400 Your Aunt Mildred and I have tried to stand by you, 229 00:10:35,430 --> 00:10:37,900 and all you've given us is headache and disgrace! 230 00:10:37,930 --> 00:10:39,370 Well, I've had enough. 231 00:10:39,400 --> 00:10:41,370 Oh, now, Willie, Willie, why don't you sit down? She... 232 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 Mildred, you protected her long enough. 233 00:10:45,440 --> 00:10:46,910 Alice, you're old enough 234 00:10:46,940 --> 00:10:49,410 to know the difference between right and wrong. 235 00:10:49,440 --> 00:10:50,820 Now, you listen to me. 236 00:10:50,850 --> 00:10:54,280 If you cause me to lose one more job, 237 00:10:54,780 --> 00:10:56,750 if you cause me any trouble at all, 238 00:10:56,780 --> 00:10:58,590 you're going to get yourself out of it. 239 00:10:58,620 --> 00:11:00,420 Do you understand me, Alice? 240 00:11:03,420 --> 00:11:05,360 I didn't do it, Pa. 241 00:11:05,390 --> 00:11:07,070 Do you understand me? 242 00:11:07,100 --> 00:11:09,800 I didn't do it, Pa. 243 00:11:09,830 --> 00:11:11,640 Alice, you've got to stop saying that! 244 00:11:11,670 --> 00:11:13,040 I didn't do it! 245 00:11:13,070 --> 00:11:15,340 (shouting): I didn't do it! 246 00:11:15,370 --> 00:11:16,610 I didn't do... Now, wait a minute. 247 00:11:16,640 --> 00:11:18,110 Wait a minute. 248 00:11:18,140 --> 00:11:20,110 Want all the neighbors to hear? 249 00:11:20,140 --> 00:11:22,140 Isn't it shameful enough? 250 00:11:24,150 --> 00:11:26,650 Almost glad your mother isn't here to see this. 251 00:11:28,150 --> 00:11:29,120 (yells) 252 00:11:29,150 --> 00:11:31,150 (Alice crying) 253 00:11:41,130 --> 00:11:43,100 (humming) 254 00:11:43,130 --> 00:11:44,600 That gypsy costume's here somewhere. 255 00:11:44,630 --> 00:11:47,110 Wow. Ooh! 256 00:11:47,140 --> 00:11:48,150 Oh, boy. 257 00:11:48,640 --> 00:11:50,110 Oh, here it is. 258 00:11:50,140 --> 00:11:51,610 Oh! 259 00:11:51,640 --> 00:11:54,110 Here's the sash and some beads. 260 00:11:54,140 --> 00:11:56,110 Gypsies always wear beads. 261 00:11:56,140 --> 00:11:58,150 I've had my class to a Halloween party 262 00:11:58,180 --> 00:11:59,620 ever since I can remember. 263 00:11:59,650 --> 00:12:01,620 I just love Halloween, don't you? 264 00:12:01,650 --> 00:12:04,620 Yeah, I love Halloween, too, but I've never been to a party. 265 00:12:04,650 --> 00:12:06,120 You haven't? Mm-mm. 266 00:12:06,150 --> 00:12:08,630 Wow, I sure am glad Tim Plunkett's moved away 267 00:12:08,660 --> 00:12:10,130 so I don't have to invite him. 268 00:12:10,160 --> 00:12:11,660 So am I. 269 00:12:11,690 --> 00:12:13,130 He's a big oaf, that's what he is, 270 00:12:13,160 --> 00:12:16,130 scaring you the way he did in the woods that time. 271 00:12:16,160 --> 00:12:18,670 I'm not even scared of the woods anymore, now that he's gone. 272 00:12:19,170 --> 00:12:22,140 (grunting) 273 00:12:22,170 --> 00:12:23,640 * Da-da, da-da * 274 00:12:23,670 --> 00:12:25,640 * Dada, da-da-da-dant * 275 00:12:25,670 --> 00:12:27,650 * Dada, da-da da-dant * 276 00:12:27,680 --> 00:12:29,680 (laughs) 277 00:12:31,180 --> 00:12:32,180 (gasps) 278 00:12:32,680 --> 00:12:33,650 It's so naked. 279 00:12:33,680 --> 00:12:34,690 (laughs) 280 00:12:34,720 --> 00:12:36,180 (laughs) 281 00:12:37,190 --> 00:12:40,160 Well don't you look nice. 282 00:12:40,190 --> 00:12:42,160 Thank you, Mrs. Leland. 283 00:12:42,190 --> 00:12:44,160 She thinks people will say it's too naked. 284 00:12:44,190 --> 00:12:45,130 Nonsense. 285 00:12:45,160 --> 00:12:47,670 Evil to him who evil thinketh. 286 00:12:47,700 --> 00:12:51,170 Oh, this costume does bring back memories. 287 00:12:51,200 --> 00:12:53,170 All four of my married daughters wore it 288 00:12:53,200 --> 00:12:55,170 at some time or another. 289 00:12:55,200 --> 00:12:56,170 Here, you two. 290 00:12:56,200 --> 00:12:57,710 You better take it back to the attic. 291 00:12:58,210 --> 00:12:59,180 Party begins at 8:00 sharp. 292 00:12:59,210 --> 00:13:00,710 And you've got to eat your dinner yet. 293 00:13:01,210 --> 00:13:02,180 Alice can't eat with us. 294 00:13:02,210 --> 00:13:03,680 Why not? 295 00:13:03,710 --> 00:13:05,710 My Aunt Mildred wouldn't want me to. 296 00:13:06,210 --> 00:13:07,720 Oh. Well... 297 00:13:09,220 --> 00:13:12,190 Here, wait a minute. 298 00:13:12,220 --> 00:13:15,720 No self-respecting gypsy will ever wear braids. 299 00:13:16,220 --> 00:13:18,200 Come on. (mutters) 300 00:13:18,230 --> 00:13:20,200 Down at the dresser. 301 00:13:20,230 --> 00:13:21,670 Here now. 302 00:13:21,700 --> 00:13:23,700 Oh, what lovely thick hair you've got. 303 00:13:23,730 --> 00:13:26,700 It's a shame to keep it braided. 304 00:13:26,730 --> 00:13:29,210 But my Aunt Mildred likes it braided. 305 00:13:29,240 --> 00:13:32,210 Well, do you think that just once she'd mind 306 00:13:32,240 --> 00:13:34,710 if-if maybe we put it up like this 307 00:13:34,740 --> 00:13:36,710 with a ribbon? 308 00:13:36,740 --> 00:13:38,720 Or... 309 00:13:38,750 --> 00:13:40,220 down with a ribbon. 310 00:13:40,250 --> 00:13:41,720 Yeah. Oh, that'll look nice. 311 00:13:41,750 --> 00:13:42,720 Shall we try it? 312 00:13:42,750 --> 00:13:44,220 Come on. All right. 313 00:13:44,250 --> 00:13:46,250 All right, let's take the braids out. 314 00:13:53,760 --> 00:13:56,730 Always going up there. 315 00:13:56,760 --> 00:13:58,770 Spending the night. 316 00:14:01,270 --> 00:14:04,210 Sashaying back here like... 317 00:14:04,240 --> 00:14:06,710 like Miss know-it-all. 318 00:14:06,740 --> 00:14:09,210 "Miss Leland has such pretty hair!" 319 00:14:09,240 --> 00:14:11,250 (laughs) 320 00:14:15,750 --> 00:14:19,720 I guess if anybody in the world knew what I know about that brat 321 00:14:19,750 --> 00:14:23,230 they wouldn't think she was so wonderful... 322 00:14:23,260 --> 00:14:24,260 the devil. 323 00:14:25,260 --> 00:14:27,260 The devil. 324 00:14:30,230 --> 00:14:31,740 Hmm. 325 00:14:31,770 --> 00:14:33,740 I thought Pa'd be back. 326 00:14:33,770 --> 00:14:35,740 You know he had to go to Porterville 327 00:14:35,770 --> 00:14:37,770 to do some business with your friend Mr. Leland. 328 00:14:39,270 --> 00:14:40,750 I have to go now. 329 00:14:40,780 --> 00:14:42,580 I have to be there by 8:00. 330 00:14:42,610 --> 00:14:44,450 Let me see your costume. 331 00:14:46,450 --> 00:14:49,420 Well, come on, little girl. 332 00:14:49,450 --> 00:14:50,920 Take off your coat. 333 00:14:50,950 --> 00:14:52,950 (beads jingling) 334 00:14:55,960 --> 00:14:57,930 Well... 335 00:14:57,960 --> 00:15:00,430 you ought to be ashamed. 336 00:15:00,460 --> 00:15:02,430 Lucky your pa isn't here. 337 00:15:02,460 --> 00:15:05,440 Mrs. Leland said both her daughters have worn this. 338 00:15:05,470 --> 00:15:06,940 Oh? 339 00:15:06,970 --> 00:15:09,940 Well, I wouldn't accept such a castoff rag. 340 00:15:09,970 --> 00:15:11,440 But then I don't go chasing people 341 00:15:11,470 --> 00:15:13,440 just 'cause they're rich. 342 00:15:13,470 --> 00:15:15,450 Oh, that's not the reason Patty's my friend 343 00:15:15,480 --> 00:15:17,480 and you know it. 344 00:15:18,480 --> 00:15:20,450 I have to go now. 345 00:15:20,480 --> 00:15:22,450 Oh, no, you don't, not in that. 346 00:15:22,480 --> 00:15:23,960 But it's a costume party 347 00:15:23,990 --> 00:15:24,960 and I don't have anything else. 348 00:15:24,990 --> 00:15:26,960 Well, then you won't be able to go. 349 00:15:26,990 --> 00:15:28,960 You go on upstairs and get out of that 350 00:15:28,990 --> 00:15:30,960 and get into something decent. 351 00:15:30,990 --> 00:15:32,460 Your father'd never forgive me if... 352 00:15:32,490 --> 00:15:35,470 if I let you go out in that thing. 353 00:15:35,500 --> 00:15:37,970 My father? 354 00:15:38,000 --> 00:15:40,970 Not my father... it's you! 355 00:15:41,000 --> 00:15:42,970 You don't want me to go over to Patty's 356 00:15:43,000 --> 00:15:45,980 because I have a happy time and nothing bad happens, 357 00:15:46,010 --> 00:15:48,480 and you want it to happen. 358 00:15:48,510 --> 00:15:50,980 You do your very best to make it happen. 359 00:15:51,010 --> 00:15:52,980 You ungrateful thing! 360 00:15:53,010 --> 00:15:54,490 Look at you. 361 00:15:54,520 --> 00:15:56,020 Look at your hair going down your back. 362 00:15:56,520 --> 00:15:57,990 You're half-naked. You're a jezebel. 363 00:15:58,020 --> 00:15:59,490 That's what you are, a jezebel. 364 00:15:59,520 --> 00:16:01,490 Let go of me! 365 00:16:01,520 --> 00:16:02,990 You're no good. 366 00:16:03,020 --> 00:16:04,500 You're no good. You're chasing after boys. 367 00:16:04,530 --> 00:16:06,000 You're just like your ma. 368 00:16:06,030 --> 00:16:07,500 That's what you are... you're just like your ma. 369 00:16:07,530 --> 00:16:09,500 Don't you dare talk about my ma! 370 00:16:09,530 --> 00:16:10,500 Those big eyes of hers, 371 00:16:10,530 --> 00:16:12,000 those-those tempting ways... 372 00:16:12,030 --> 00:16:14,010 driving you pa half mad to marry her. 373 00:16:14,040 --> 00:16:16,010 Dirty, filthy! 374 00:16:16,040 --> 00:16:18,040 You shut your mouth! 375 00:16:22,040 --> 00:16:24,020 Just like your ma. 376 00:16:24,050 --> 00:16:25,520 Dirty. 377 00:16:25,550 --> 00:16:27,520 No good. 378 00:16:27,550 --> 00:16:29,520 No good. You come back here! 379 00:16:29,550 --> 00:16:32,520 You devil! 380 00:16:32,550 --> 00:16:34,560 You witch! 381 00:16:36,560 --> 00:16:39,560 (sobbing) 382 00:16:42,060 --> 00:16:44,060 (crying): Oh, God. 383 00:16:47,940 --> 00:16:49,800 (beads jangling) 384 00:17:04,290 --> 00:17:05,800 (yelps) 385 00:17:06,320 --> 00:17:07,820 (crying) 386 00:17:26,540 --> 00:17:28,540 (panting) 387 00:17:33,310 --> 00:17:35,320 (sniffling) 388 00:17:38,820 --> 00:17:40,790 Alice. 389 00:17:40,820 --> 00:17:41,790 I-I've been waiting for you. 390 00:17:41,820 --> 00:17:43,790 Come on... Don't, Timmy! 391 00:17:43,820 --> 00:17:44,800 Don't! Wait... 392 00:17:44,830 --> 00:17:46,760 Don't, Timmy! 393 00:17:46,790 --> 00:17:47,800 (screaming) 394 00:17:47,830 --> 00:17:49,800 No! Don't! 395 00:17:49,830 --> 00:17:51,300 Don't! 396 00:17:51,330 --> 00:17:53,300 (screaming) 397 00:17:53,330 --> 00:17:55,340 (crying): No! 398 00:17:59,340 --> 00:18:00,840 ALICE (crying): Don't! 399 00:18:01,840 --> 00:18:05,850 (crying) 400 00:18:07,850 --> 00:18:09,650 (screaming) 401 00:18:09,680 --> 00:18:11,790 (shrieking) 402 00:18:23,860 --> 00:18:25,870 (crying) 403 00:18:38,880 --> 00:18:40,380 (sobbing) 404 00:18:45,390 --> 00:18:48,360 I don't know. 405 00:18:48,390 --> 00:18:51,360 I don't know what makes her set fires. 406 00:18:51,390 --> 00:18:53,390 We've tried so hard to stop her. 407 00:18:55,400 --> 00:18:56,400 Where's Alice? 408 00:18:56,900 --> 00:18:57,870 They told me what happened. 409 00:18:57,900 --> 00:18:59,870 Where is she? She's probably hiding someplace 410 00:18:59,900 --> 00:19:02,340 till things calm down. 411 00:19:02,370 --> 00:19:04,380 Your sister's been telling me the facts 412 00:19:04,410 --> 00:19:06,880 about your daughter, and high time. 413 00:19:06,910 --> 00:19:08,380 Why didn't you tell me 414 00:19:08,410 --> 00:19:10,380 that she's been setting fires since she was 11? 415 00:19:10,410 --> 00:19:12,380 Mildred... I had to, Will. 416 00:19:12,410 --> 00:19:14,890 That poor boy with his hands and arms all burned 417 00:19:14,920 --> 00:19:16,390 from putting out the fire. 418 00:19:16,420 --> 00:19:18,390 If he hadn't, the shack would've burned clear to the ground. 419 00:19:18,420 --> 00:19:21,390 The woods would have all burned down. 420 00:19:21,420 --> 00:19:23,860 Mildred, what are we gonna do? 421 00:19:23,890 --> 00:19:26,900 She's gonna have to be put away, Mr. Denning. 422 00:19:26,930 --> 00:19:28,900 She says she goes blank. 423 00:19:28,930 --> 00:19:30,900 Maybe she doesn't know. 424 00:19:30,930 --> 00:19:31,900 What do you mean, "goes blank"? 425 00:19:31,930 --> 00:19:32,900 MILDRED: She says that 426 00:19:32,930 --> 00:19:34,410 just to make you feel sorry for her. 427 00:19:34,440 --> 00:19:36,450 She knows what she's doing. 428 00:19:39,440 --> 00:19:40,910 Will... 429 00:19:40,940 --> 00:19:42,910 Will, I feel just as bad as you do, 430 00:19:42,940 --> 00:19:45,920 but we've got to face it. 431 00:19:45,950 --> 00:19:49,350 She's dangerous, and she'll get worse. 432 00:20:07,270 --> 00:20:09,240 (groaning) 433 00:20:09,270 --> 00:20:11,240 (sobbing) 434 00:20:32,660 --> 00:20:36,160 (screaming) 435 00:20:40,200 --> 00:20:42,170 Don't... 436 00:20:42,700 --> 00:20:45,670 But I don't do it on purpose, Aunt Mil. 437 00:20:47,170 --> 00:20:48,710 You know I don't. 438 00:20:49,210 --> 00:20:51,710 You make it happen. 439 00:20:52,210 --> 00:20:53,710 You want it to. 440 00:20:54,220 --> 00:20:55,730 Make what happen, Alice? 441 00:20:56,220 --> 00:20:57,490 Make what happen? 442 00:20:57,520 --> 00:21:00,290 Don't, Aunt Mil! 443 00:21:00,320 --> 00:21:01,690 Don't! 444 00:21:01,990 --> 00:21:03,390 Don't what, Alice? 445 00:21:03,690 --> 00:21:05,260 Don't... 446 00:21:05,760 --> 00:21:08,200 tear up my dress. 447 00:21:08,700 --> 00:21:10,230 (heavy breathing) 448 00:21:10,260 --> 00:21:11,570 Don't you dare. 449 00:21:11,830 --> 00:21:13,400 What is it, Doctor? 450 00:21:13,900 --> 00:21:16,400 She's badly disturbed, badly frightened. 451 00:21:16,900 --> 00:21:17,900 About the fire? 452 00:21:18,410 --> 00:21:20,170 Something deeper than that. 453 00:21:20,370 --> 00:21:21,940 Don't you dare! 454 00:21:22,380 --> 00:21:23,350 (crying) 455 00:21:23,380 --> 00:21:24,910 Don't what, Alice? 456 00:21:25,450 --> 00:21:26,880 Don't dare what? 457 00:21:26,910 --> 00:21:28,920 Ma's not dirty. 458 00:21:28,950 --> 00:21:29,950 Don't you dare! 459 00:21:30,450 --> 00:21:31,220 Alice! 460 00:21:31,250 --> 00:21:34,020 You called Ma dirty. 461 00:21:34,050 --> 00:21:37,390 Don't you dare. 462 00:21:39,190 --> 00:21:40,660 Miss Denning, 463 00:21:40,690 --> 00:21:42,670 will you stand at the foot of the couch, 464 00:21:42,700 --> 00:21:45,700 so she can see you when she wakes up? 465 00:21:52,710 --> 00:21:54,710 Say something to her. 466 00:21:56,710 --> 00:21:58,620 Alice... 467 00:21:58,650 --> 00:22:00,550 wake up, dear. 468 00:22:00,580 --> 00:22:02,550 Alice? 469 00:22:02,920 --> 00:22:05,490 Alice... 470 00:22:05,920 --> 00:22:07,960 Go away. 471 00:22:07,990 --> 00:22:09,830 Go away. 472 00:22:09,860 --> 00:22:11,730 Alice, sweetheart, 473 00:22:11,760 --> 00:22:13,190 it's Aunt Mildred. 474 00:22:13,560 --> 00:22:16,130 You said bad things about Ma. 475 00:22:16,600 --> 00:22:18,400 Go away. 476 00:22:18,430 --> 00:22:19,200 Poor child, 477 00:22:19,700 --> 00:22:20,640 she doesn't know what she's saying. 478 00:22:20,670 --> 00:22:24,040 You said it on purpose, to upset me, 479 00:22:24,070 --> 00:22:26,540 because that's when it happens, 480 00:22:26,570 --> 00:22:28,480 and you want it to happen. 481 00:22:28,510 --> 00:22:29,710 Don't talk crazy. 482 00:22:29,940 --> 00:22:31,450 I won't live here anymore! 483 00:22:32,010 --> 00:22:32,510 It's your home. 484 00:22:32,950 --> 00:22:34,420 No! Not since my ma left! 485 00:22:34,450 --> 00:22:36,390 Not since you came! Shh! 486 00:22:36,420 --> 00:22:38,260 Shh, Alice. 487 00:22:38,290 --> 00:22:40,090 Alice, baby, shh. 488 00:22:40,120 --> 00:22:41,560 No! Don't touch me. 489 00:22:41,590 --> 00:22:42,790 Alice... Don't touch me! 490 00:22:43,090 --> 00:22:45,630 You made it happen again! 491 00:22:47,630 --> 00:22:50,630 (sobbing): You made it happen! 492 00:22:58,310 --> 00:22:59,870 (panting) 493 00:23:05,450 --> 00:23:07,420 It just started... 494 00:23:07,450 --> 00:23:09,420 by itself! 495 00:23:09,450 --> 00:23:11,420 The fire just started. 496 00:23:11,450 --> 00:23:12,320 Not by itself. 497 00:23:12,620 --> 00:23:13,690 Because of her. 498 00:23:14,190 --> 00:23:14,690 There's a devil in her. 499 00:23:15,160 --> 00:23:16,160 She's a witch. 500 00:23:16,190 --> 00:23:17,660 I've known it all along. 501 00:23:17,690 --> 00:23:20,560 I've known the fires started by themselves, from her. 502 00:23:20,590 --> 00:23:22,470 You knew? 503 00:23:22,500 --> 00:23:24,270 Why didn't you tell me the truth? 504 00:23:24,300 --> 00:23:25,940 From her, from the devil in her. 505 00:23:25,970 --> 00:23:28,110 The devil's not in Alice, Miss Denning. 506 00:23:28,140 --> 00:23:28,940 You're lying. 507 00:23:28,970 --> 00:23:30,240 She's a witch. 508 00:23:33,010 --> 00:23:35,010 (crying) 509 00:23:36,010 --> 00:23:38,950 I saw it. I saw it. 510 00:23:38,980 --> 00:23:40,850 We all did. 511 00:23:40,880 --> 00:23:42,620 What is it? 512 00:23:42,850 --> 00:23:44,420 I don't know. 513 00:23:44,920 --> 00:23:46,420 I don't know. 514 00:23:49,090 --> 00:23:51,560 Nobody really knows. 515 00:23:52,090 --> 00:23:54,590 But Alice was not an isolated case. 516 00:23:55,100 --> 00:23:57,070 There have been others. 517 00:23:57,100 --> 00:24:00,570 The ability to induce spontaneous combustion 518 00:24:00,600 --> 00:24:04,540 may be a survival of a power from ancient times. 519 00:24:04,570 --> 00:24:08,050 Then it would have been called a miracle of great value... 520 00:24:08,080 --> 00:24:11,580 for the worship of fire 521 00:24:11,610 --> 00:24:14,550 stems from man's earliest beginnings. 522 00:24:14,580 --> 00:24:16,590 Well, at least that's a theory. 523 00:24:16,620 --> 00:24:19,590 I can tell you some facts about Alice herself, however. 524 00:24:19,620 --> 00:24:23,060 Today she is happily married with grown children of her own 525 00:24:23,090 --> 00:24:25,100 and her power... 526 00:24:25,130 --> 00:24:28,100 a power she certainly never wanted... 527 00:24:28,130 --> 00:24:31,100 disappeared when she felt secure 528 00:24:31,130 --> 00:24:33,600 when she knew she was loved. 529 00:24:33,630 --> 00:24:36,640 In a moment, a program note about next week. 530 00:24:41,110 --> 00:24:44,110 Of all the souvenirs of World War II, 531 00:24:44,140 --> 00:24:46,150 this wrench is perhaps the weirdest. 532 00:24:46,650 --> 00:24:48,620 In fact, it's the star of next week's journey 533 00:24:48,650 --> 00:24:50,590 into the world of the unknown... 534 00:24:50,620 --> 00:24:52,620 supported by a submarine crew 535 00:24:52,650 --> 00:24:55,660 who waited for death at 40 fathoms. 35495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.