All language subtitles for Mystery.On.Monster.Island.1981.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:43,627 --> 00:00:45,587 Pe aici. 4 00:02:17,220 --> 00:02:19,348 Acolo jos. 5 00:02:39,701 --> 00:02:41,620 Eric. 6 00:02:51,797 --> 00:02:54,424 Aur! Suntem bogati! Bogat! 7 00:02:54,716 --> 00:02:56,843 Aur! 8 00:02:57,135 --> 00:02:59,096 - Aur. - Aur! 9 00:02:59,388 --> 00:03:01,098 Aur. 10 00:03:01,390 --> 00:03:03,266 - Aur! - Am găsit-o. 11 00:03:03,558 --> 00:03:07,562 - Erau nebuni să creadă că îl pot păcăli pe Taskinar. - Putem produce mai mult. Mult mai mult! 12 00:03:17,280 --> 00:03:20,659 O să mori și tu. Nu-mi vei lua aurul. 13 00:03:24,246 --> 00:03:26,164 Ține pușca. 14 00:03:58,989 --> 00:04:01,742 Aurul meu este al meu! 15 00:04:03,368 --> 00:04:05,704 Prinde-mă de braț. SUS! 16 00:05:02,761 --> 00:05:05,096 Coborâți pânzele! 17 00:06:01,570 --> 00:06:04,239 Intrați. 18 00:06:11,371 --> 00:06:14,249 Domnule, Birling este aici. 19 00:06:22,799 --> 00:06:24,593 Croft și Stanton? 20 00:06:24,885 --> 00:06:27,512 Sunt toți morți. 21 00:06:27,804 --> 00:06:30,223 Flint și Eric de asemenea. 22 00:06:30,515 --> 00:06:32,851 Le-ai gasit? Ai găsit depozitele? 23 00:06:40,984 --> 00:06:44,029 Ai văzut aurul? Spune-mi. 24 00:06:47,365 --> 00:06:49,284 Ai gasit-o. 25 00:06:50,702 --> 00:06:54,623 Un depozit de aur, aproape pur. 26 00:06:55,790 --> 00:06:57,709 În sfârșit, va fi al meu. 27 00:06:59,920 --> 00:07:03,298 Nu, nu acum, prostule. Nu mai este timp pentru căutare. 28 00:07:03,590 --> 00:07:07,385 Spune-mi unde l-ai văzut. Spune-mi! Unde? 29 00:07:09,179 --> 00:07:11,723 Pune-l pe picioare. 30 00:07:16,102 --> 00:07:19,981 îngropat. Pierdut. 31 00:07:21,232 --> 00:07:23,151 Nătărău prost. 32 00:07:23,443 --> 00:07:26,321 Faceți cursul spre San Francisco. 33 00:07:26,613 --> 00:07:28,573 Dar voi reveni. 34 00:07:28,865 --> 00:07:31,409 Nimeni nu-mi va lua aurul acela. 35 00:07:53,932 --> 00:07:56,434 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu! 36 00:07:56,726 --> 00:07:58,853 Nu ești un țăran care calcă struguri, draga mea. 37 00:07:59,145 --> 00:08:03,024 Ești o pană, plutind pe o adiere blândă. 38 00:08:03,316 --> 00:08:05,527 - O pană? - Exact. 39 00:08:05,819 --> 00:08:07,862 Acum, uită-te la asta. 40 00:08:08,154 --> 00:08:10,490 Unu doi. 41 00:08:10,782 --> 00:08:12,492 Unu doi. 42 00:08:12,784 --> 00:08:15,996 Plutește, plutește, plutește. Plutește, plutește, plutește. 43 00:08:16,287 --> 00:08:19,833 Unu doi trei patru. 44 00:08:20,125 --> 00:08:23,336 Plutește, plutește, plutește. Plutește, plutește, plutește. 45 00:08:23,628 --> 00:08:26,798 Unu doi trei patru. 46 00:08:59,622 --> 00:09:01,583 Hmm. 47 00:09:01,875 --> 00:09:03,918 Nu din nou, Jeff! 48 00:09:04,210 --> 00:09:05,920 Nu te plânge, Meg. 49 00:09:06,212 --> 00:09:08,840 La urma urmei, te-am salvat de la cursurile plictisitoare ale lui Tartelett. 50 00:09:10,258 --> 00:09:13,678 Domnule Morgan, știți foarte bine că mă numesc Artelett... 51 00:09:13,970 --> 00:09:18,349 Thomas Artelett, nu Tartelett, deoarece insisti să mă suni. 52 00:09:18,641 --> 00:09:22,854 Și faptul că nu vrei să mergi la cursurile mele nu înseamnă că sunt plictisitoare... 53 00:09:23,146 --> 00:09:25,356 dar că tu, tinere, ești un prost. 54 00:09:25,648 --> 00:09:27,400 - Nu e amuzant, Jeff. 55 00:09:27,692 --> 00:09:29,486 Ai fi putut să ucizi pe cineva. 56 00:09:29,778 --> 00:09:31,988 Nu voi mai tolera comportamentul tău. 57 00:09:32,280 --> 00:09:35,825 Voi duce personal această chestiune unchiului dumneavoastră, domnule Kolclerup. 58 00:09:36,117 --> 00:09:39,579 $1,200,000. 59 00:09:39,871 --> 00:09:44,167 O insulă întreagă pentru doar 1.200.000 USD? 60 00:09:44,459 --> 00:09:46,169 Nimeni nu va oferi mai mult? 61 00:09:46,461 --> 00:09:48,671 O insulă cu pășuni de primă clasă și păduri... 62 00:09:48,963 --> 00:09:51,633 râuri de apă dulce și fără animale sălbatice. 63 00:09:53,259 --> 00:09:56,012 Există taverne celebre acolo? 64 00:09:58,139 --> 00:10:02,352 Văd că nimeni nu vrea să profite de acest chilipir, o dată în viață. 65 00:10:02,644 --> 00:10:04,354 In regula, atunci... 66 00:10:04,646 --> 00:10:08,691 1.200.000 USD mergând o dată. 67 00:10:11,027 --> 00:10:13,279 Merg de două ori. 68 00:10:13,571 --> 00:10:16,324 $ 1,300,000. 69 00:10:16,616 --> 00:10:19,702 Domnul a spus 1.300.000. 70 00:10:19,994 --> 00:10:23,456 Dar Spencer Island valorează mult mai mult. Continuați să licitați, domnilor. 71 00:10:23,748 --> 00:10:26,167 Va oferi cineva 1.400.000? 72 00:10:26,459 --> 00:10:28,503 $1,400,000. 73 00:10:28,795 --> 00:10:32,257 Aud 1.500.000? 74 00:10:32,549 --> 00:10:34,384 1,500,000. 75 00:10:34,676 --> 00:10:36,386 Insula merită, domnilor. 76 00:10:36,678 --> 00:10:38,471 1,600,000. 77 00:10:38,763 --> 00:10:40,890 1,700,000. 78 00:10:41,182 --> 00:10:43,226 1,800,000. 79 00:10:43,518 --> 00:10:46,312 1,900,000. 80 00:10:46,604 --> 00:10:50,400 Doua milioane. 81 00:10:50,692 --> 00:10:53,153 Două milioane și jumătate. 82 00:10:57,574 --> 00:11:00,118 Cinci milioane. 83 00:11:07,417 --> 00:11:10,211 Vândut domnului William T. Kolderup... 84 00:11:10,503 --> 00:11:13,798 pentru suma de cinci milioane de dolari. 85 00:11:20,555 --> 00:11:25,476 Acum, Jeff, săptămâna viitoare dau o petrecere mare. Stii de ce? 86 00:11:25,768 --> 00:11:28,897 Pentru a anunța oficial logodna ta cu Meg. 87 00:11:30,440 --> 00:11:32,275 Ce? E ceva în neregulă? 88 00:11:32,567 --> 00:11:34,277 Nu pari deloc fericit. 89 00:11:34,569 --> 00:11:36,571 Unchiule William, trebuie să înțelegi. 90 00:11:36,863 --> 00:11:40,575 Înțelege ce? Nu vrei ca Meg să-ți fie soție? 91 00:11:40,867 --> 00:11:43,077 Sigur că da. O iubesc pe Meg. 92 00:11:43,369 --> 00:11:46,664 Dar înainte de a mă căsători, vreau să-mi arăt propria valoare ca persoană. 93 00:11:46,956 --> 00:11:50,710 Vreau să călătoresc și să văd lumea. Nu ai făcut la fel? 94 00:11:51,002 --> 00:11:54,923 Lucrurile au fost destul de diferite când tatăl tău și cu mine am venit în această țară. 95 00:11:55,215 --> 00:11:57,842 Dar vrei mai multă aventură decât să-mi conduc afacerea? 96 00:11:58,134 --> 00:12:01,721 Ai spus-o, unchiule William, e a ta. Ce am făcut ca să merit toate astea? 97 00:12:02,013 --> 00:12:04,224 Oh, dar asta e o prostie, Jeff. 98 00:12:04,515 --> 00:12:09,062 Vei deveni bărbat indiferent. Vei călători pentru că afacerea mea ar cere să faci asta. 99 00:12:09,354 --> 00:12:11,022 Dar acum trebuie să te căsătorești. 100 00:12:11,314 --> 00:12:13,024 Dă-mi un an, unchiule William. Doar un an. 101 00:12:13,316 --> 00:12:15,777 E suficient, Jeff. Îți spun, o să te căsătorești. 102 00:12:16,069 --> 00:12:18,029 Nu insista, unchiule William. 103 00:12:18,321 --> 00:12:21,449 Nu vreau să-l forțezi pe Jeff să facă ceva ce el nu vrea să facă. 104 00:12:21,741 --> 00:12:24,869 Foarte bine atunci. Amândoi v-ați hotărât. 105 00:12:25,161 --> 00:12:29,290 Vei avea aventura ta, Jeff, și la bordul propriei mele nave. 106 00:12:29,582 --> 00:12:34,337 Vă pot asigura că va fi o călătorie pe care nu o veți uita niciodată. 107 00:12:38,007 --> 00:12:41,469 Oh. Mă bucur că v-am găsit pe toți împreună. 108 00:12:43,596 --> 00:12:46,641 Domnule Kolderup, nu vreau să vă deranjez, domnule... 109 00:12:46,933 --> 00:12:50,979 dar trebuie să vă vorbesc foarte serios despre conduita nepotului dumneavoastră. 110 00:12:51,271 --> 00:12:53,022 Suntem total incompatibili. 111 00:12:53,314 --> 00:12:57,193 El uraste cursurile mele, el uraste numele meu, el ma uraste. 112 00:12:57,485 --> 00:13:00,905 Domnule Artelett, ați sosit într-un moment cel mai oportun. 113 00:13:01,197 --> 00:13:04,033 Tocmai spuneam că ești pe cale să faci o călătorie în jurul lumii. 114 00:13:04,325 --> 00:13:06,160 OMS? Eu, domnule? 115 00:13:06,452 --> 00:13:09,831 Da, tu, dragul meu profesor. Nu ai venit să te plângi de nepotul meu? 116 00:13:10,123 --> 00:13:15,670 Acum cred că un an alături de el cu cursuri intensive ar putea rezolva problema. 117 00:13:15,962 --> 00:13:19,340 Se decide atunci. Îl vei însoți în călătoria lui. 118 00:13:19,632 --> 00:13:23,303 Pregătește-ți lucrurile și voi face aranjamentele necesare. 119 00:13:23,594 --> 00:13:26,514 Vei pleca în 72 de ore. 120 00:13:42,280 --> 00:13:44,991 Aceasta nu este o navă. Este arca lui Noe. 121 00:13:46,534 --> 00:13:48,828 Încet înainte. 122 00:13:50,288 --> 00:13:53,041 Pa, Meg! Pa, unchiule William! 123 00:13:53,333 --> 00:13:56,336 Ai grijă, Jeff. La revedere, profesore. 124 00:13:56,627 --> 00:13:59,297 Și amintiți-vă, domnișoară Meg, gândiți-vă la pene. 125 00:13:59,589 --> 00:14:02,592 Plutește, plutește, plutește! 126 00:14:02,884 --> 00:14:04,927 Mult succes, băiete! 127 00:14:15,938 --> 00:14:19,233 Nu-ți face griji, Meg. O să fie bine. 128 00:14:19,525 --> 00:14:22,320 Aș vrea să cred asta, dar... 129 00:14:22,612 --> 00:14:24,822 Dar ce? 130 00:14:25,114 --> 00:14:29,619 Am sentimentul teribil că nu-l voi mai vedea niciodată pe Jeff. 131 00:14:34,082 --> 00:14:36,459 Dacă aș fi în locul tău, mi-aș pune vesta de salvare. 132 00:14:36,751 --> 00:14:39,462 Nici măcar nu vreau să mă gândesc la pericolele care ne așteaptă. 133 00:15:24,507 --> 00:15:26,426 Au! 134 00:15:26,717 --> 00:15:28,469 Ooh! 135 00:15:32,348 --> 00:15:34,976 Au! Scoate-mă de aici! 136 00:15:35,268 --> 00:15:36,978 Ce se intampla acolo? 137 00:15:37,270 --> 00:15:39,522 Ajuta-l. Şi tu. 138 00:15:49,532 --> 00:15:52,660 - Cine e? - Se pare că avem un clandestin, căpitane. 139 00:15:54,745 --> 00:15:57,123 Ce faci pe nava mea? 140 00:15:57,415 --> 00:16:00,543 Onorabil căpitan, mizerabilul chinez cere mult iertare. 141 00:16:00,835 --> 00:16:03,045 Te-am întrebat, ce faci pe nava mea? 142 00:16:03,337 --> 00:16:05,298 Mizerabilul chinez vrea să meargă acasă. 143 00:16:05,590 --> 00:16:07,341 Acasă'? 144 00:16:07,633 --> 00:16:09,343 Spre China'? 145 00:16:09,635 --> 00:16:11,262 - Aruncă-l la rechini! - Nu poţi! 146 00:16:11,554 --> 00:16:15,266 Bineinteles ca pot. Acest om este un clandestin și pot să-l arunc în mare. 147 00:16:15,558 --> 00:16:17,268 - Aruncă-l peste bord! - Nu! 148 00:16:17,560 --> 00:16:20,771 Căpitane, ca reprezentant al unchiului meu, proprietarul acestei nave... 149 00:16:21,063 --> 00:16:22,857 Îți interzic să-i faci rău acestui om. 150 00:16:23,149 --> 00:16:25,735 Tu interzici? 151 00:16:26,027 --> 00:16:30,406 Acesta nu este San Francisco, tinere. Unchiul tău nu comandă aici. 152 00:16:30,698 --> 00:16:35,703 Iată, eu sunt legea și doar eu pot decide ce să fac cu acest nenorocit de clandestin. 153 00:16:35,995 --> 00:16:39,582 Fac apel la tine ca om cu conștiință. Căpitane, te rog să nu faci asta. 154 00:16:42,585 --> 00:16:46,714 Du-l la bucătărie. Lasă-l să lucreze pentru trecerea lui. 155 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 Mulțumesc, onorabil căpitan. Mulțumesc! 156 00:16:51,427 --> 00:16:55,723 Oh, domnule, acest chinez mizerabil este foarte recunoscător. 157 00:16:56,015 --> 00:16:58,726 - O zi va face mare favoare. - Mulțumesc. 158 00:16:59,018 --> 00:17:01,646 - Eşti foarte neîndemânatic. - Pe mine? Neîndemânatic? 159 00:17:01,938 --> 00:17:05,942 Da. Dacă ai ști să mergi drept, nu mă vei descoperi. 160 00:17:08,110 --> 00:17:10,571 Neîndemânatic, într-adevăr. 161 00:17:17,745 --> 00:17:20,498 Ceva despre această navă nu-mi place deloc. 162 00:17:21,624 --> 00:17:23,918 Mai ales acel nenorocit chinez. 163 00:17:24,210 --> 00:17:28,798 Ai observat cum îmi servește întotdeauna cele mai mici porții la ora mesei? 164 00:17:30,174 --> 00:17:33,052 Și acei marinari – maniere înfricoșătoare la masă. 165 00:17:33,344 --> 00:17:36,430 Și în ceea ce privește căpitanul, ei bine, nu sunt sigur de... 166 00:17:36,722 --> 00:17:39,934 Bună ziua, căpitane. O zi frumoasa, nu-i asa? 167 00:17:40,226 --> 00:17:43,145 Ar trebui să vă întoarceți în cabane. O ceață densă se apropie de navă. 168 00:17:43,437 --> 00:17:47,525 De ce, tocmai asta spuneam acum o clipă, nu, domnule Morgan? 169 00:17:47,817 --> 00:17:50,152 Ar trebui să intrăm imediat înăuntru. 170 00:18:01,831 --> 00:18:03,165 domnule Morgan! 171 00:18:03,457 --> 00:18:05,251 domnule Morgan! 172 00:18:05,543 --> 00:18:08,087 Trezeşte-te! Trezeşte-te! 173 00:18:08,379 --> 00:18:12,133 - Ce se întâmplă? - Grăbește-te. Nava, e în flăcări! 174 00:18:13,426 --> 00:18:15,636 Ia-ți vesta de salvare. Hai și tu. 175 00:18:18,556 --> 00:18:21,392 Eu plec de aici. Nu vezi fumul? 176 00:18:21,684 --> 00:18:23,728 Așteptați-mă! 177 00:18:29,191 --> 00:18:32,111 Căpitan! Căpitane, ești acolo? 178 00:18:32,403 --> 00:18:35,656 - Nu înțeleg. - Ar fi putut să ne avertizeze înainte de a pleca! 179 00:18:35,948 --> 00:18:37,700 Nu, nu, un căpitan nu își abandonează niciodată nava. 180 00:18:37,992 --> 00:18:42,288 Ei bine, nu știu despre un căpitan adevărat, dar criminalul care comandă această navă, ei bine... 181 00:18:42,580 --> 00:18:44,665 Poate că sunt dedesubt încercând să stingă focul. 182 00:18:47,668 --> 00:18:49,587 Căpitan! 183 00:18:50,838 --> 00:18:52,590 Nu are rost să cauți în continuare. 184 00:18:52,882 --> 00:18:56,010 Ei au plecat, iar eu merg și eu! Această navă se scufundă! 185 00:18:56,302 --> 00:18:58,429 - Mergând unde? - Acasă. Ma duc acasa. 186 00:18:58,721 --> 00:19:01,974 - Trebuie să ajungem la o barcă de salvare. - Bine, hai să ne întoarcem pe punte. 187 00:19:04,518 --> 00:19:07,897 Probabil că nu am putut vedea pe nimeni din cauza ceții. 188 00:19:10,941 --> 00:19:12,860 Ah! 189 00:19:14,153 --> 00:19:17,323 Nava în pericol, și iată-i, beți. 190 00:19:17,615 --> 00:19:19,450 Oh, chiar aşa! 191 00:19:25,539 --> 00:19:28,793 Huh. Un echipaj pe care unchiul tău l-a angajat. 192 00:19:29,085 --> 00:19:31,420 Ofiţer. 193 00:19:31,712 --> 00:19:34,632 Oh! E mort! Oh! 194 00:19:34,924 --> 00:19:37,301 Oh! 195 00:19:43,724 --> 00:19:45,518 Toți sunt morți. 196 00:19:45,810 --> 00:19:48,062 - Și nava este în flăcări. - Trebuie să facem ceva. 197 00:19:48,354 --> 00:19:50,314 Oh, fugi! 198 00:20:00,157 --> 00:20:01,992 Haide. Aici. 199 00:20:21,887 --> 00:20:24,306 Baricade cealaltă uşă! 200 00:20:24,598 --> 00:20:26,392 huh? 201 00:20:46,996 --> 00:20:49,999 Profesor! 202 00:20:53,502 --> 00:20:55,421 Oh nu! Oh! Aaah! Oh! Aaah! 203 00:20:55,713 --> 00:20:58,924 Nu Nu! Nu vioara! 204 00:21:00,301 --> 00:21:02,553 Aoleu! 205 00:21:25,618 --> 00:21:27,995 Ce facem acum? 206 00:21:28,287 --> 00:21:30,164 Aștepta. 207 00:21:35,085 --> 00:21:38,839 Oh. Mi-aș descurca cu o băutură tare. 208 00:21:54,438 --> 00:21:58,400 Ei bine, măcar suntem în siguranță aici pentru o vreme. 209 00:22:03,697 --> 00:22:08,202 Aaah, nu! 210 00:22:09,787 --> 00:22:12,915 Oh nu! pe! 211 00:22:16,710 --> 00:22:18,546 Oh! Oh nu! Merge! 212 00:22:39,733 --> 00:22:41,527 - A sari. - Nu pot. 213 00:22:41,819 --> 00:22:43,779 - Profesore, sari. - Nu pot! 214 00:22:44,071 --> 00:22:48,284 Nu avem de ales. Nava e pe cale să explodeze. A sari! 215 00:23:06,051 --> 00:23:08,387 Profesor! 216 00:23:08,679 --> 00:23:10,514 Profesor! 217 00:25:25,649 --> 00:25:28,152 Artelett! 218 00:25:28,444 --> 00:25:32,740 - Eu sunt Tartelett! - Știu. Știu. Nu ești o prăjitură. 219 00:25:33,032 --> 00:25:34,908 Trezeşte-te. Ești salvat. 220 00:25:35,200 --> 00:25:37,202 Oh! Acei monștri îngrozitori. 221 00:25:37,494 --> 00:25:40,122 Nu-ți fie frică. Suntem în siguranță. 222 00:25:43,292 --> 00:25:46,045 - E solidă? - Oh, este pământ. 223 00:25:46,336 --> 00:25:49,089 - Nu se va scufunda? - Nu, nu se va scufunda. 224 00:25:49,381 --> 00:25:53,260 Este solid. 225 00:25:54,344 --> 00:25:56,263 Nu se va scufunda. 226 00:25:58,223 --> 00:26:01,351 Dar, uh, ce pământ este acesta? Unde-Unde suntem? 227 00:26:01,643 --> 00:26:04,605 - Nu știu. - Nu contează. 228 00:26:04,897 --> 00:26:06,899 Vom găsi un restaurant bun. Mi-e foame. 229 00:26:07,191 --> 00:26:10,069 Și mai târziu îi vom trimite o telegramă unchiului tău... 230 00:26:10,360 --> 00:26:12,654 uh, pentru a aranja un pasaj. 231 00:26:12,946 --> 00:26:15,532 - Atunci mâine... - Avem animalele. 232 00:26:15,824 --> 00:26:20,079 - Acum cred că ar trebui să căutăm supraviețuitori. - Supraviețuitori? 233 00:26:20,370 --> 00:26:24,291 - S-a scufundat nava? - Cazanele au explodat. 234 00:26:24,583 --> 00:26:27,711 Oh. Trebuie să fi leșinat. 235 00:26:28,003 --> 00:26:29,963 Tot ce îmi amintesc este că am căzut în apă și- și- 236 00:26:30,255 --> 00:26:31,965 și toți acei monștri oribili! 237 00:26:32,257 --> 00:26:34,301 Nu ne-au urmărit, nu-i așa? 238 00:26:34,593 --> 00:26:37,846 Să plecăm de aici. M-aș simți mai în siguranță. 239 00:27:51,587 --> 00:27:53,422 Să verificăm peștera. 240 00:27:53,714 --> 00:27:56,133 - Ești sigur că e în siguranță? - Nu. 241 00:27:56,425 --> 00:27:59,970 Mulțumesc. Asta mă face să mă simt mult mai bine. 242 00:28:03,807 --> 00:28:06,393 Aoleu. Oh. 243 00:28:10,105 --> 00:28:12,482 Ce chestii. 244 00:28:45,474 --> 00:28:48,894 Cred că ar trebui să găsim o altă peșteră. 245 00:28:54,650 --> 00:28:56,276 Ai grijă! 246 00:28:59,863 --> 00:29:01,657 Profesore, ai grijă! 247 00:29:01,949 --> 00:29:06,245 Ajutor! Ajutor! Ajutor! Ajutor! 248 00:29:08,914 --> 00:29:11,541 Monștrii! Această insula este plină de monștri! 249 00:29:11,833 --> 00:29:14,670 Haide. Haide, Artelett. Trebuie să investigăm peștera. 250 00:29:14,962 --> 00:29:19,383 Nu, mulțumesc. Oh nu. Eu stau chiar aici. 251 00:29:21,677 --> 00:29:24,846 Nu Nu. Asteapta te rog. 252 00:29:31,228 --> 00:29:33,522 Nu-mi place deloc asta. 253 00:29:57,129 --> 00:29:59,631 Monștri! 254 00:30:01,425 --> 00:30:04,553 Uite ce au făcut monștrii. 255 00:30:04,845 --> 00:30:07,306 - Sau canibali. - Canibali? 256 00:30:07,597 --> 00:30:10,058 De ce a trebuit vreodată să părăsim San Francisco? 257 00:30:10,350 --> 00:30:12,102 Probabil că asta s-a întâmplat cu mult timp în urmă. 258 00:30:12,394 --> 00:30:16,398 O să petrecem noaptea aici, iar mâine, dacă nu ne place, vom găsi ceva mai bun. 259 00:31:03,945 --> 00:31:06,490 Nimic? 260 00:31:08,325 --> 00:31:11,244 Nu face asta! 261 00:31:11,536 --> 00:31:14,706 Vă rog să mă avertizați cu privire la abordarea dvs. data viitoare. 262 00:31:16,708 --> 00:31:18,585 Și, nu, nimic. 263 00:31:18,877 --> 00:31:23,465 Această afacere de a freca bețișoare trebuie să fie o invenție a lui Jules Verne. Hmm. 264 00:31:23,757 --> 00:31:27,969 Uite. Vedea'? Tot ce primești sunt calusuri pe palmele mâinilor tale. 265 00:31:29,763 --> 00:31:32,307 - Ce sunt acelea? - Masa de pranz. 266 00:31:32,599 --> 00:31:35,143 Nu vorbesti serios? 267 00:31:35,435 --> 00:31:38,605 Nu ai de gând să mănânci asta crud? 268 00:31:38,897 --> 00:31:42,526 Crude, dar sunt foarte bune. 269 00:31:44,236 --> 00:31:48,281 Mai întâi își aruncă hainele, apoi mănâncă lucrurile crude. 270 00:31:48,573 --> 00:31:51,785 O să ajungi să te transformi într-un sălbatic - un canibal. 271 00:31:52,077 --> 00:31:54,496 Nici stomacul meu, nici demnitatea mea... 272 00:31:54,788 --> 00:31:57,874 îmi va permite să-ți urmez exemplul. 273 00:31:58,166 --> 00:32:01,545 În regulă. Mă duc să văd dacă îți găsesc niște fructe. 274 00:32:01,837 --> 00:32:04,256 Și îmbracă-te, te rog. 275 00:32:04,548 --> 00:32:07,801 Nu se știe niciodată pe cine s-ar putea găsi pe parcurs. 276 00:32:23,525 --> 00:32:26,027 Mmm. Hmm. 277 00:32:29,448 --> 00:32:31,366 Mmm. 278 00:32:37,497 --> 00:32:39,916 Mmm. Mmm. 279 00:33:09,779 --> 00:33:13,783 Profesor! Profesor! 280 00:33:17,704 --> 00:33:19,956 Mai e cineva pe insulă! 281 00:33:20,248 --> 00:33:22,792 Să mergem. Altcineva a fost salvat. 282 00:33:23,084 --> 00:33:25,962 Și-Și-Și dacă sunt sălbatici, sau poate chiar canibali? 283 00:33:26,254 --> 00:33:28,632 Eu nu cred acest lucru. Poate altcineva a naufragiat aici. 284 00:33:28,924 --> 00:33:30,675 Trebuie doar să ne asumăm acest risc. 285 00:33:30,967 --> 00:33:33,053 Dar, uh- Oh, dragă. 286 00:33:33,345 --> 00:33:35,430 Nu prea vreau să merg. 287 00:33:43,688 --> 00:33:46,566 Nu un semn de foc. 288 00:33:46,858 --> 00:33:48,735 Sunt sigur că fumul a venit de aici. 289 00:33:49,027 --> 00:33:52,155 Mai bine nu am găsit nimic. Sunt sigur că erau canibali. 290 00:33:52,447 --> 00:33:54,991 Este destul de clar. Odată ce pleci din San Francisco... 291 00:33:55,283 --> 00:33:57,661 tot ce găsești sunt monștri și canibali. 292 00:33:57,953 --> 00:34:01,748 Ca să nu mai vorbim de incendiu și-și-și naufragiu și-și- 293 00:34:02,040 --> 00:34:04,918 Oh! AU! Ooh! 294 00:34:05,210 --> 00:34:07,295 Vezi'? Canibali! 295 00:34:07,587 --> 00:34:10,840 Canibalii mănâncă oameni. Ei nu-i îngroapă. 296 00:34:13,760 --> 00:34:17,097 Profesore, încetinește! Te vei răni! 297 00:34:31,486 --> 00:34:34,114 Bună durere. Ce-i asta? 298 00:34:40,787 --> 00:34:44,708 Nu-mi place. Nu cred că ar trebui să intrăm acolo. 299 00:35:03,602 --> 00:35:06,896 - Un fierăstrău. - Nu? Oh, da, da, da. 300 00:35:08,398 --> 00:35:12,235 Uite ce avem aici. 301 00:35:35,508 --> 00:35:38,094 Cimpanzeu. 302 00:35:38,386 --> 00:35:40,388 Pun pariu că ai fost responsabil pentru asta. 303 00:35:40,680 --> 00:35:43,099 Dacă ar putea vorbi, s-ar putea să ne spună cine a aprins focul. 304 00:35:43,391 --> 00:35:45,435 Nu m-ar surprinde să aflu că a făcut-o. 305 00:35:45,727 --> 00:35:48,813 Hmm. Adică, uită-te la el. Are chip de piroman. 306 00:35:49,105 --> 00:35:51,608 Un portbagaj. 307 00:35:51,900 --> 00:35:53,735 Nu vreau chestia aia. 308 00:35:58,281 --> 00:36:00,450 ceruri bune. Huh. 309 00:36:00,742 --> 00:36:03,745 Uita-te la asta. Destul de splendid, nu-i așa? 310 00:36:04,037 --> 00:36:07,749 Oh. Minunat. Și, o, o schimbare de haine. 311 00:36:08,041 --> 00:36:09,751 Uită-te la asta. 312 00:36:10,043 --> 00:36:12,712 Oh, acum-acum nu îndrepta chestia aia spre mine. Poate fi încărcat. 313 00:36:14,214 --> 00:36:16,216 Cum e? 314 00:36:16,508 --> 00:36:19,427 Absolut splendid, dragă. Dar uite ce am găsit. 315 00:36:19,719 --> 00:36:23,098 Hei? Ce zici de asta? 316 00:36:44,619 --> 00:36:46,621 Hei! ai vioarea mea- 317 00:36:46,913 --> 00:36:50,291 Vioară! Dă-mi vioara înapoi! 318 00:36:59,509 --> 00:37:01,344 Pune aia jos! 319 00:38:06,242 --> 00:38:09,496 Mmm. Haide. Mmm. 320 00:39:01,172 --> 00:39:05,885 Acum, omulețul meu, acum trebuie să avem o lecție de maniere... 321 00:39:06,177 --> 00:39:07,887 maniere la masă, adică. 322 00:39:08,179 --> 00:39:09,931 Acum iată ceaiul tău. 323 00:39:10,223 --> 00:39:11,891 Ei bine- 324 00:39:12,183 --> 00:39:13,935 Deci, oricum nu prea rău. 325 00:39:14,227 --> 00:39:16,855 Dar așa o facem în cele mai bune cercuri. 326 00:39:17,146 --> 00:39:19,482 Hmm. Hmm. 327 00:39:19,774 --> 00:39:21,860 Trebuie să aveți multă răbdare. 328 00:39:22,151 --> 00:39:26,531 În orice caz, învață mai repede decât soția acelui bancher din San Francisco. Hmm. 329 00:39:26,823 --> 00:39:29,659 Ah, San Francisco. 330 00:39:29,951 --> 00:39:32,078 Ce oraș frumos. 331 00:39:35,665 --> 00:39:40,003 Mă întreb, ne vom întoarce vreodată la San Francisco? 332 00:41:27,610 --> 00:41:31,447 Nu Nu. Nu. Nu. Nu. Uh, postura ta este greșită. 333 00:41:31,739 --> 00:41:33,491 Indrepta. 334 00:41:33,783 --> 00:41:36,786 Gândește-te la pene. Plutește, plutește, plutește. 335 00:41:50,049 --> 00:41:51,884 Profesor. 336 00:41:52,176 --> 00:41:53,886 - Liniște. Ei sunt aici. - OMS? 337 00:41:54,178 --> 00:41:56,472 - Canibalii! - Oh. Canibalii. 338 00:41:56,764 --> 00:41:59,142 Canibali? Aștepta. 339 00:42:03,646 --> 00:42:05,690 - N-ar fi mai bine să ne ascundem? - Ascunderea unde? 340 00:42:05,982 --> 00:42:07,734 - Aici. - Uite, faci ce vrei... 341 00:42:08,026 --> 00:42:11,112 dar scheletele aceia dinăuntru probabil au crezut că acesta este o bună ascunzătoare. 342 00:42:11,404 --> 00:42:14,907 Uite. De ce să-i provoci? Poate pur și simplu vor pleca. 343 00:42:41,726 --> 00:42:45,563 Nu știu de ce ești îngrijorat. Canibalii mănâncă oameni, nu maimuțe. 344 00:42:45,855 --> 00:42:47,607 Oh. Acum de ce a trebuit să spun asta? 345 00:42:51,944 --> 00:42:54,530 Dezertor. 346 00:44:34,088 --> 00:44:37,175 Te simți bine? 347 00:44:43,890 --> 00:44:45,683 Ai văzut cum i-am făcut să fugă? 348 00:44:45,975 --> 00:44:48,686 Acești-Acești canibali nu sunt decât niște lași. 349 00:44:48,978 --> 00:44:51,063 E bine, profesore. 350 00:44:51,355 --> 00:44:54,901 Oh. Acesta trebuie să fie modul lui de a strânge mâna. 351 00:44:55,193 --> 00:44:57,653 Eu sunt prietenul tău. 352 00:44:57,945 --> 00:45:00,198 Desigur. 353 00:45:13,836 --> 00:45:15,630 Înțelegi ce a spus? 354 00:45:15,922 --> 00:45:19,342 Niciun cuvant. Dar cred că vrea să fie slujitorul meu. 355 00:45:19,634 --> 00:45:23,304 Foarte bine. Voi fi stăpânul tău. Numele meu este Artelett. 356 00:45:23,596 --> 00:45:26,766 Numele meu este Artelett. 357 00:45:27,058 --> 00:45:28,935 A intelege? Hmm. 358 00:45:29,227 --> 00:45:32,230 El este Jefferson. 359 00:45:32,521 --> 00:45:34,565 Uh, și, Oh, da. 360 00:45:34,857 --> 00:45:37,693 Acesta este expertul nostru în ecologie. 361 00:45:37,985 --> 00:45:40,905 Și tu. 362 00:45:41,197 --> 00:45:43,616 Cum te numești? 363 00:45:43,908 --> 00:45:46,410 Tu. 364 00:45:46,702 --> 00:45:49,622 Nu Nu NU. Nu tu. 365 00:45:50,748 --> 00:45:53,334 - Cum te numești? - Tu... 366 00:45:53,626 --> 00:45:55,962 - Carefinotu. - Ah! 367 00:45:56,254 --> 00:45:58,589 Numele lui este Carefinotu. Nu e rău pentru un sălbatic. 368 00:45:58,881 --> 00:46:00,925 Hmm. Uh, și eu. 369 00:46:01,217 --> 00:46:02,927 eu? 370 00:46:03,219 --> 00:46:05,096 eu... 371 00:46:05,388 --> 00:46:07,640 „Tartălă”. 372 00:46:07,932 --> 00:46:10,434 Nu sunt un tort. Prost. 373 00:46:10,726 --> 00:46:12,937 Ah! 374 00:46:13,229 --> 00:46:15,273 Prost! Prost! 375 00:46:15,564 --> 00:46:18,859 - Oh. Nu există nicio cale. Renunț. - Hai, domnule profesor. Să mergem. Haide. 376 00:46:35,543 --> 00:46:38,087 Maestre Jeff, nu crezi asta, um- 377 00:46:38,379 --> 00:46:41,424 - Că ceea ce? - Că Carefinotu ar putea fi un canibal? 378 00:46:41,716 --> 00:46:46,220 - Da. Este posibil. - Este? Oh, ești așa o mângâiere pentru mine. 379 00:46:52,810 --> 00:46:56,147 - Ce a fost asta? - Un alt monstru. Ce altceva? 380 00:46:59,817 --> 00:47:02,611 - Ce a spus el? - Mă tem că vrea să spună că îi este foame. 381 00:47:02,903 --> 00:47:04,613 Foame'? Ți-e foame? 382 00:47:04,905 --> 00:47:08,242 Cred că îi este foarte foame și are ceva mare în minte. 383 00:47:08,534 --> 00:47:11,245 Ceva despre atât de mare. 384 00:47:11,537 --> 00:47:14,123 Va sfârși prin a ne mușca. Vei vedea. 385 00:47:14,415 --> 00:47:17,501 Ce incerci sa spui? 386 00:47:31,057 --> 00:47:34,894 Haide. Să mergem. 387 00:47:44,278 --> 00:47:46,197 Haide. 388 00:47:54,622 --> 00:47:56,499 Ajutor! 389 00:47:59,377 --> 00:48:02,296 Oh! Aaah! Nu! 390 00:48:02,588 --> 00:48:04,924 Nu! Ajutor! Maestre Jeff! 391 00:48:22,733 --> 00:48:24,652 Există o peșteră! 392 00:49:07,319 --> 00:49:09,655 Este rănit. Putem scăpa acum. 393 00:49:14,034 --> 00:49:16,912 Să vedem dacă există altă cale de ieșire. 394 00:49:18,164 --> 00:49:20,249 Chiar trebuie să scăpăm de această insulă nenorocită! 395 00:49:20,541 --> 00:49:23,002 De îndată ce putem. Între timp trebuie să ne fortificăm peștera. 396 00:49:30,301 --> 00:49:32,970 Oh tu esti. 397 00:49:33,262 --> 00:49:35,306 E prea tarziu. Emoția s-a terminat. 398 00:49:39,768 --> 00:49:41,562 Inga. N19893- 399 00:49:48,235 --> 00:49:50,321 Drat. Prea mult ingaga pentru mine. 400 00:49:50,613 --> 00:49:53,324 Ai putea să-mi dai o ingaga mai brichetă? 401 00:50:51,966 --> 00:50:54,301 Ajutor! Ajutor! Ajutor! 402 00:51:00,975 --> 00:51:02,977 Nu Nu. Nu Nu. 403 00:51:03,269 --> 00:51:06,063 iti arat eu. Dreapta? 404 00:51:07,147 --> 00:51:08,649 Oh! 405 00:51:16,448 --> 00:51:18,993 Haide. 406 00:51:20,452 --> 00:51:22,288 Unu, doi, trei. 407 00:51:22,580 --> 00:51:24,915 Unu, doi, trei. 408 00:51:25,207 --> 00:51:27,668 Plutește, plutește, plutește. 409 00:51:30,045 --> 00:51:33,632 Unu, doi, trei. 410 00:51:33,924 --> 00:51:37,136 Nu crezi că ar fi o idee bună să cobori și să ajuți la împingere? 411 00:51:37,428 --> 00:51:40,472 Cineva trebuie să supravegheze operațiunea. S-ar putea să eșuăm. 412 00:51:40,764 --> 00:51:44,226 Suntem eșuați. Cum ai vrea să preiau supravegherea? 413 00:51:44,518 --> 00:51:48,230 Ești tânăr și puternic. am intelect... 414 00:51:48,522 --> 00:51:51,108 și, prin urmare, sunt mai bine pregătit să fac supravegherea. 415 00:51:51,400 --> 00:51:53,986 Acum vino. Nu vrem să pierdem ritmul. 416 00:51:54,278 --> 00:51:56,238 Unu doi. 417 00:51:56,530 --> 00:51:59,199 - Oh! Aaah. - Plutește, plutește, plutește! 418 00:52:02,202 --> 00:52:04,538 Ar fi bine să ne întoarcem în peșteră. 419 00:52:04,830 --> 00:52:06,540 Furtuna e pe cale să se spargă. 420 00:52:06,832 --> 00:52:10,044 Dar Maestre Jeff, trebuie să încercăm barca. 421 00:52:10,336 --> 00:52:13,464 Nu uita. Singura noastră mântuire este marea. 422 00:52:13,756 --> 00:52:16,592 Acum, vino. Redirecţiona. 423 00:52:16,884 --> 00:52:20,846 Este un monstru! Ajutor! Ajutor! 424 00:52:21,138 --> 00:52:24,224 Ajutor! Ajutor! Ajutor! Monștri! 425 00:52:36,195 --> 00:52:39,031 Profesor! 426 00:52:39,323 --> 00:52:43,160 - Profesore, întoarce-te! - Oh! 427 00:52:44,286 --> 00:52:46,163 Ajutor! Sunt mai mulți! 428 00:52:46,455 --> 00:52:49,375 Ajutor! 429 00:52:49,667 --> 00:52:52,753 Ajutor! 430 00:53:09,937 --> 00:53:11,897 Ia asta, negru! 431 00:53:22,324 --> 00:53:25,577 Spre stânci! 432 00:53:33,127 --> 00:53:35,754 Există o peșteră. Uite! O pestera! 433 00:53:38,132 --> 00:53:40,551 Nu te opri! Alerga! 434 00:53:46,265 --> 00:53:48,183 Aoleu. 435 00:54:44,364 --> 00:54:45,824 La! Aaah! 436 00:54:46,116 --> 00:54:47,242 Alerga! 437 00:54:53,373 --> 00:54:55,209 Nu există nicio cale de ieșire de aici. 438 00:54:55,501 --> 00:54:57,211 Ei bine, nu ai idei? 439 00:54:57,503 --> 00:54:59,838 - Da. Încearcă să te rogi! - Oh, pur și simplu îmi plac răspunsurile tale! 440 00:55:02,382 --> 00:55:05,969 O minune! 441 00:55:23,445 --> 00:55:25,280 Dacă ai putea dansa mai bine... 442 00:55:25,572 --> 00:55:27,491 ai fi doar perfect. 443 00:55:29,618 --> 00:55:31,328 Carefinotu, sus! 444 00:55:31,620 --> 00:55:33,664 Carefiinotu! 445 00:55:37,793 --> 00:55:39,962 Haide. 446 00:55:41,255 --> 00:55:44,925 Bine făcut. 447 00:55:49,429 --> 00:55:51,348 A tăia funia. 448 00:55:53,934 --> 00:55:56,144 Nu are sens. Toți acești monștri... 449 00:55:56,436 --> 00:55:58,188 iar gloanțele nici nu le-au făcut rău. 450 00:55:58,480 --> 00:56:01,233 Ai dreptate. Totul este foarte ciudat. Ce se va întâmpla cu noi în continuare? 451 00:56:01,525 --> 00:56:03,777 Furtuna. 452 00:56:04,069 --> 00:56:08,490 Oh ce păcat. Abia începeam să mă bucur. 453 00:59:29,733 --> 00:59:31,651 Foc! Haide! Să iesim de aici! 454 00:59:33,987 --> 00:59:36,740 Haide! Rapid! 455 00:59:38,200 --> 00:59:40,994 Foc'? Ce foc? Nu e nimic în neregulă cu focul. 456 00:59:42,412 --> 00:59:44,206 Foc! Oh, ceruri bune! 457 00:59:44,498 --> 00:59:46,249 Oh, cerurile mele. Oh, ceruri bune! 458 00:59:46,541 --> 00:59:50,087 Oh, Oh! Ajutor! Foc! 459 01:00:03,767 --> 01:00:05,769 Ce loc ciudat, nepământean. 460 01:00:17,447 --> 01:00:20,033 - Ce e acel zgomot? - Nu știu. 461 01:00:20,325 --> 01:00:22,160 - Ei bine, să ne întoarcem. - Nu. 462 01:00:22,452 --> 01:00:24,579 Acum că suntem aici, haideți să explorăm peștera în mod corespunzător. 463 01:00:24,871 --> 01:00:27,833 Oh, știi ce a făcut curiozitatea: a ucis pisica! 464 01:00:30,335 --> 01:00:32,796 Ce-i asta atunci? 465 01:00:39,219 --> 01:00:42,681 Nu există sfârșit pentru acești monștri! 466 01:00:57,028 --> 01:01:01,032 Oh. Oh nu. Oh nu! 467 01:01:07,497 --> 01:01:09,541 Nu! 468 01:01:28,977 --> 01:01:31,271 Trebuie să fi pătruns într-o altă peșteră. 469 01:01:31,563 --> 01:01:34,399 Toate mi se par la fel. 470 01:01:39,863 --> 01:01:41,615 Aur! 471 01:01:41,907 --> 01:01:44,367 Ai spus "aur"? 472 01:01:44,659 --> 01:01:47,037 Da. Este aur! 473 01:01:47,329 --> 01:01:49,497 Aur? 474 01:01:52,751 --> 01:01:55,045 Este aur! 475 01:01:56,588 --> 01:01:59,507 W-Suntem bogați! Suntem bogați! 476 01:02:01,343 --> 01:02:03,470 Suntem morți! 477 01:02:03,762 --> 01:02:06,139 Trage, pentru numele lui Dumnezeu! Trage! 478 01:02:06,431 --> 01:02:09,434 Aaah! Nu! Eu plec de aici! 479 01:02:09,726 --> 01:02:11,853 Să iesim de aici! 480 01:02:28,078 --> 01:02:30,413 Ajutor! Ajutor! 481 01:02:30,705 --> 01:02:33,124 Artelett! Artelett! 482 01:02:33,416 --> 01:02:35,627 Scoate-mă de aici! Oh! 483 01:02:39,839 --> 01:02:41,716 Ajutor! 484 01:02:49,683 --> 01:02:52,602 - Oh! - Nu vezi? Suntem în siguranță. 485 01:02:52,894 --> 01:02:55,021 Aha, înțeleg! 486 01:02:55,313 --> 01:02:57,232 Nu, eu nu! Nu văd nimic. 487 01:02:57,524 --> 01:02:59,234 - Lumina. - Nu? 488 01:02:59,526 --> 01:03:01,236 Aceasta-Această fântână duce la mare. 489 01:03:01,528 --> 01:03:03,363 Ce-i cu asta? 490 01:03:10,578 --> 01:03:12,497 Urmați-mă. 491 01:03:42,485 --> 01:03:45,363 O, creatură oribilă! 492 01:03:45,655 --> 01:03:48,825 Fugi! Fugi! 493 01:03:59,794 --> 01:04:02,380 - O nava. O nava! - Unde? 494 01:04:07,469 --> 01:04:10,430 Oh, nu are rost! Piesă inutilă de artilerie. 495 01:04:10,722 --> 01:04:12,766 Trebuie să facem ceva pentru a le atrage atenția. 496 01:04:13,058 --> 01:04:15,643 Un foc de tabără. Să facem un foc de tabără. 497 01:04:15,935 --> 01:04:17,771 Rapid! 498 01:04:23,234 --> 01:04:26,446 Și chibriturile. Voi primi chibriturile. 499 01:04:26,738 --> 01:04:28,823 Oh, sunt ude, la naiba! Sunt ude! 500 01:04:29,115 --> 01:04:32,911 - Barca. Să luăm barca. La barcă. - Dreapta. 501 01:04:40,460 --> 01:04:43,254 |- Nu înțeleg! 502 01:04:43,546 --> 01:04:46,049 De ce? Cum'? 503 01:04:47,217 --> 01:04:50,720 Hei! Nu pleca! Hei! 504 01:04:51,012 --> 01:04:53,264 Hei! Întoarce-te! 505 01:04:53,556 --> 01:04:57,227 Nu pleca! Hei! 506 01:04:57,519 --> 01:05:01,189 Hei! Hei! 507 01:05:01,481 --> 01:05:05,777 Întoarce-te! Nu pleca! Hei! 508 01:05:07,070 --> 01:05:09,572 Oh nu! Hei! 509 01:05:16,079 --> 01:05:17,997 Întoarce-te! 510 01:05:30,468 --> 01:05:33,304 Înveselește-te, profesore. Te voi scoate de aici. Vei vedea. 511 01:05:33,596 --> 01:05:35,849 Nu, nu voi vedea! 512 01:05:36,141 --> 01:05:38,059 Toți vom muri pe această insulă! 513 01:05:38,351 --> 01:05:40,270 Și totul este vina ta! 514 01:05:40,562 --> 01:05:43,106 Nu ești decât un copil răsfățat! 515 01:05:43,398 --> 01:05:46,818 Este foarte bine pentru tine să ai aceste vise infantile... 516 01:05:47,110 --> 01:05:48,820 de aventură și eroism... 517 01:05:49,112 --> 01:05:51,156 dar de ce ar trebui să mă implic? 518 01:05:51,448 --> 01:05:57,203 Dacă nu ai fi tu, nu m-aș afla în această situație îngrozitoare! 519 01:05:59,581 --> 01:06:01,458 Îmi pare rău. 520 01:06:52,342 --> 01:06:56,638 Dacă nu aș fi atât de epuizat, mi-aș da seama cât de foame îmi era. 521 01:06:56,930 --> 01:06:59,933 Trebuie să mergem mai departe. Aici nu există adăpost. 522 01:07:00,225 --> 01:07:04,354 Nici un alt pas! |- |-Mi-e foame! Mi-e foame! 523 01:07:04,646 --> 01:07:09,275 Bine. Tu odihnește-te. Vom inspecta zona și vom încerca să vă găsim ceva de mâncare. 524 01:07:15,990 --> 01:07:20,119 Oh. Ce nu aș da pentru o cină drăguță cu curcan. 525 01:08:21,180 --> 01:08:23,099 Curcan blestemat! 526 01:08:37,155 --> 01:08:39,282 Ajutor! Ajutor! 527 01:08:39,574 --> 01:08:41,951 Criminal! 528 01:08:42,243 --> 01:08:43,953 Asasin! 529 01:08:44,245 --> 01:08:48,166 În regulă. În regulă! 530 01:08:48,458 --> 01:08:50,668 Aha! Te-am prins! 531 01:08:50,960 --> 01:08:53,212 Ajutor! 532 01:08:55,590 --> 01:08:58,176 Ajutor! Monstru! 533 01:08:58,468 --> 01:09:00,720 Th-Curcanul! Curcanul! 534 01:09:01,012 --> 01:09:04,932 - Ce curcan? Aici. - Curcanul. M-Monstru curcan. 535 01:09:07,185 --> 01:09:10,563 - Candidole. - O, adacandibolu tatăl tău! 536 01:09:10,855 --> 01:09:13,775 A fost un curcan enorm! La fel de mare. 537 01:09:14,067 --> 01:09:17,028 - Păi așa! - Bine. Să mergem să vedem acest curcan. 538 01:09:17,320 --> 01:09:20,531 Era cel puțin la fel de mare. Enorm! 539 01:10:11,124 --> 01:10:12,959 Cine eşti tu? 540 01:10:13,251 --> 01:10:16,379 Oh, domnule. Nu o să mă rănești? 541 01:10:16,671 --> 01:10:20,508 - Nu mă vei răni, nu-i așa? - Te-a rănit'? Mi-ar plăcea să văd pe cineva încercând. 542 01:10:20,800 --> 01:10:23,052 Numele meu este Dominique Blanchard. 543 01:10:23,344 --> 01:10:24,887 Nava cu care navigam... 544 01:10:25,179 --> 01:10:27,765 Oh, domnule, a fost distrus acum peste un an. 545 01:10:28,057 --> 01:10:30,184 Și asta? Despre ce este vorba? 546 01:10:31,310 --> 01:10:33,104 Am făcut-o pentru a-i speria pe sălbatici. 547 01:10:33,396 --> 01:10:35,231 Sunt canibali. Bărbați foarte răi. 548 01:10:35,523 --> 01:10:37,734 Oh, da, domnule. Foarte rău. 549 01:10:38,025 --> 01:10:40,194 Am fost singură multă vreme. Au mai fost doi... 550 01:10:40,486 --> 01:10:43,990 - dar într-o zi pur și simplu au dispărut. - Canibalii, fără îndoială. 551 01:10:44,282 --> 01:10:46,492 Oh, da, domnule. Ce oribil. 552 01:10:46,784 --> 01:10:48,786 Sunt lucruri groaznice pe această insulă. 553 01:10:49,078 --> 01:10:54,167 Oh! Ce dreptate ai. Dar, mademoiselle, acum nu ai de ce să te temi. 554 01:10:54,459 --> 01:10:57,503 Dă-mi voie să mă prezint. Thomas Artelett... 555 01:10:57,795 --> 01:11:00,548 profesor de elocuție și comportament social. 556 01:11:02,592 --> 01:11:04,552 Oh. Dle Morgan, elevul meu. 557 01:11:04,844 --> 01:11:08,514 El este într-un turneu educațional. Uh, Carefinotu, servitorul meu. 558 01:11:10,475 --> 01:11:13,436 Vă rog. Mademoiselle. 559 01:11:13,728 --> 01:11:16,105 Avem vreme frumoasă, nu-i așa, mademoiselle? 560 01:11:17,356 --> 01:11:19,150 Sunteți din Paris, mademoiselle... 561 01:11:19,442 --> 01:11:22,403 - sau doar din Franta? - De la Paris, domnule „Tartelett”. 562 01:11:22,695 --> 01:11:25,406 T. Artelett, domnișoară... 563 01:11:25,698 --> 01:11:28,618 de la Artelett din Orleans, înrudit cu Lafayette. 564 01:11:28,910 --> 01:11:30,828 T. Artelett. 565 01:11:50,932 --> 01:11:54,101 Și atunci doamna de La Rossitier mi-a spus... 566 01:11:54,393 --> 01:11:57,063 — Domnule Artelett, sunteți cel mai bun dansator pe care l-am cunoscut vreodată. 567 01:11:57,355 --> 01:11:59,732 Și ea a spus-o ca să audă toată lumea, știi. 568 01:12:00,024 --> 01:12:03,110 - Iertare, domnule. Pe aici. - Oh. După tine, mademoiselle. 569 01:12:10,993 --> 01:12:14,372 Domnilor, aceasta este casa mea umilă. 570 01:12:14,664 --> 01:12:18,376 Vă rog, puneți-vă confortabil. 571 01:12:18,668 --> 01:12:21,420 Dar, mademoiselle, este foarte șic. 572 01:12:21,712 --> 01:12:23,506 Mainile sus! 573 01:12:23,798 --> 01:12:25,800 Oh! Domnule, scuze. 574 01:12:26,092 --> 01:12:28,886 Va trebui să ierți pătrunjel. E foarte prost antrenata. 575 01:12:29,178 --> 01:12:30,930 Taci! 576 01:12:31,222 --> 01:12:33,432 - Oh, |- Înțeleg. - Pătrunjel... 577 01:12:33,724 --> 01:12:36,143 may I present Monsieur Artelett? 578 01:12:36,435 --> 01:12:39,188 - Încântat. - Tartaleta. Tartaleta. 579 01:12:39,480 --> 01:12:41,858 Artelett! 580 01:12:42,149 --> 01:12:44,610 Numele meu este Thomas Artelett... 581 01:12:44,902 --> 01:12:47,947 si nu sunt o placinta. 582 01:12:48,239 --> 01:12:51,909 Apropo de asta... vreau să spun că trebuie să-ți fie foame, presupun. 583 01:12:52,201 --> 01:12:54,912 - Păi... - Uh, foame. Ravenous- ca un lup. 584 01:12:55,204 --> 01:12:57,206 Uh, vă cer scuze. 585 01:12:57,498 --> 01:13:00,877 Te rog așează-te. O sa ma fac confortabil... 586 01:13:01,168 --> 01:13:03,045 și imediat îți voi repara ceva. 587 01:13:03,337 --> 01:13:05,381 Multumesc, domnisoara. 588 01:13:10,928 --> 01:13:12,763 Ia-ti mainile! 589 01:13:36,162 --> 01:13:39,415 - Praf de pușcă. - Dacă vrei ceva... 590 01:13:39,707 --> 01:13:42,835 orice - trebuie doar să-l ceri. 591 01:13:59,393 --> 01:14:01,854 - Bucătărie franceză minunată. - Merci, domnule. 592 01:14:02,146 --> 01:14:04,607 Pui cu nuci. Delicios! 593 01:14:10,988 --> 01:14:13,199 - Ce piatră frumoasă. - Este aur. 594 01:14:13,491 --> 01:14:15,868 - Aur? - Avem multe. 595 01:14:17,828 --> 01:14:20,498 Uh, adică în bancă, desigur. 596 01:14:22,249 --> 01:14:25,419 Ei bine, să vă spun adevărul, asta e tot ce avem. 597 01:14:25,711 --> 01:14:28,214 Și știi ce spun eu? 598 01:14:28,506 --> 01:14:31,676 Eu zic că nici măcar nu este real. 599 01:14:31,968 --> 01:14:33,970 Fără valoare. 600 01:14:34,261 --> 01:14:38,182 Nu contează pentru mine dacă nu are valoare. E atât de frumos. 601 01:14:38,474 --> 01:14:41,602 - Pot să-l păstrez? - Ei bine. 602 01:14:41,894 --> 01:14:45,398 Da, desigur. B-Dar doar pentru o vreme. Doar pentru puțin timp. 603 01:14:45,690 --> 01:14:48,859 Este amul nostru, um, noroc. Înţelegi. 604 01:14:49,151 --> 01:14:50,945 Văd că ai niște puști. 605 01:14:51,237 --> 01:14:54,365 Da, dar nu-mi sunt de folos. Nu știu să trag. 606 01:14:58,911 --> 01:15:01,831 Oh. Un fonograf. 607 01:15:03,582 --> 01:15:05,459 A fost un cadou de la bietul meu tată. 608 01:15:05,751 --> 01:15:09,380 Unul dintre puținele lucruri pe care am reușit să le salvez de la naufragiu. 609 01:15:09,672 --> 01:15:11,382 Și înregistrări. 610 01:15:11,674 --> 01:15:15,344 - Ador muzica. - O, aceste artificii mecanice! 611 01:15:15,636 --> 01:15:17,471 Ce păcat că mi s-a spart vioara. 612 01:15:17,763 --> 01:15:20,182 - Ai ragtime. Se poate? - Desigur. 613 01:15:24,395 --> 01:15:27,732 - Îți place să dansezi? - Ei bine, adevărul este că nu... 614 01:15:28,024 --> 01:15:29,859 Îmi place să dansez. 615 01:15:31,986 --> 01:15:33,904 Monsieur Artelett. 616 01:15:36,866 --> 01:15:39,910 Ai fi atât de amabil să începi fonograful? 617 01:15:40,202 --> 01:15:42,163 Oh. III- Vad. 618 01:15:42,455 --> 01:15:44,665 Da. Desigur. 619 01:15:46,625 --> 01:15:49,712 Haide. Este ușor. 620 01:15:50,004 --> 01:15:51,839 Vei vedea. 621 01:16:02,808 --> 01:16:05,269 Numiți asta dans? 622 01:16:09,273 --> 01:16:10,441 Mainile sus! 623 01:16:27,208 --> 01:16:30,086 You like, Monsieur Artelett? 624 01:16:59,073 --> 01:17:00,950 Scoală-te. 625 01:17:04,578 --> 01:17:07,540 ' Bweymen! - Taci! 626 01:17:09,959 --> 01:17:12,253 Oh! Oh, bietul meu patrunjel! Oh! 627 01:17:12,545 --> 01:17:16,340 Taci. Dacă cineva se mișcă, va fi următorul care îl va primi. 628 01:17:22,888 --> 01:17:25,224 - Unde l-ai găsit'? - Nu știu. 629 01:17:25,516 --> 01:17:27,518 Ce ar trebui să fi găsit? 630 01:17:27,810 --> 01:17:31,480 Aurul este al meu. Sunt singura persoană care știe de unde a venit aurul. 631 01:17:31,772 --> 01:17:34,024 În acest caz, îmi răspundeți. 632 01:17:34,316 --> 01:17:36,318 - Unde l-ai găsit'? - Nu este treaba ta. 633 01:17:36,610 --> 01:17:40,322 Dacă nu-mi spui, toți mor. 634 01:17:40,614 --> 01:17:43,617 Dacă ne ucizi, nu vei ști niciodată unde am găsit aurul. 635 01:17:43,909 --> 01:17:45,619 Oh, vom afla. 636 01:17:45,911 --> 01:17:48,455 Când termin cu tine, mă vei implora să ascult. 637 01:17:49,915 --> 01:17:51,834 Ia-i de aici. 638 01:18:13,814 --> 01:18:17,651 Te rog, Jeff! Spune-le ce vor să știe. 639 01:18:17,943 --> 01:18:20,279 - E un sfat bun. - Niciodată! 640 01:18:20,571 --> 01:18:22,406 Vom vedea. 641 01:18:23,741 --> 01:18:26,035 Las-o în pace! Ea nu știe nimic! 642 01:18:26,327 --> 01:18:29,079 - Dar tu faci. - Jeff! 643 01:18:29,371 --> 01:18:31,373 - Nu! - Atunci vorbeste. 644 01:18:32,791 --> 01:18:34,710 În regulă. 645 01:18:39,632 --> 01:18:42,051 L-am găsit în vulcan. 646 01:18:42,343 --> 01:18:45,596 Într-un mic crater în stânga deschiderii principale. 647 01:18:45,888 --> 01:18:48,766 Nu ai fi suficient de prost ca să mă minți, nu-i așa? 648 01:18:49,058 --> 01:18:51,602 Aururile la vedere. Va fi ușor de găsit. 649 01:18:51,894 --> 01:18:53,854 Voi pleca acum. 650 01:18:54,146 --> 01:18:56,273 Dacă m-ai mințit, vei muri. 651 01:18:57,733 --> 01:19:00,110 Rămâi aici și urmărește-i. 652 01:19:21,799 --> 01:19:23,884 De ce i-ai mințit? 653 01:19:24,176 --> 01:19:26,470 Când se întorc, ne vor prăji. 654 01:19:26,762 --> 01:19:30,015 - Trebuia să câștigăm timp. - De ce? 655 01:19:30,307 --> 01:19:32,101 E mai bine să le spui adevărul. 656 01:19:32,393 --> 01:19:34,979 Nimeni nu le va spune adevărul. A intelege'? 657 01:19:35,271 --> 01:19:37,439 Ne vor ucide doar după ce vor ști unde este aurul. 658 01:19:37,731 --> 01:19:39,775 Nu sunt atât de sigur de asta. 659 01:19:40,067 --> 01:19:42,194 Am văzut ce s-a întâmplat cu papagalul. 660 01:20:05,050 --> 01:20:08,012 Ce a fost asta? 661 01:20:08,304 --> 01:20:10,639 Vulcanul erupe. Eu plec de aici. 662 01:20:10,931 --> 01:20:12,850 Aștepta. Aștepta. 663 01:20:16,145 --> 01:20:18,022 - Bine făcut. - Ce se întâmplă? 664 01:20:22,192 --> 01:20:24,320 Oh! Înțeleg! Ce se întâmplă? 665 01:20:24,611 --> 01:20:27,531 Înapoi la peștera lui Dominique. Avem arme acolo. 666 01:20:31,869 --> 01:20:34,580 Marca! 667 01:20:42,087 --> 01:20:45,466 - Unde sunt'? - Nu știu. Cineva m-a lovit. 668 01:20:45,758 --> 01:20:48,052 Idiot. 669 01:20:50,721 --> 01:20:54,641 - Unde este muniția? - Imi pare foarte rau. Muniția a dispărut. 670 01:20:56,101 --> 01:20:57,853 Praful de pușcă. 671 01:20:58,145 --> 01:21:00,272 Ne vor-ne vor prinde oricum. 672 01:21:00,564 --> 01:21:03,609 Ne vom întoarce în peșteră. Acolo cel puțin avem apărarea. 673 01:21:16,872 --> 01:21:18,665 Să mergem. 674 01:21:18,957 --> 01:21:20,667 Grabă. Haide. 675 01:21:20,959 --> 01:21:24,338 Și nu te întoarce. 676 01:21:25,547 --> 01:21:27,466 ticălosule! 677 01:21:36,475 --> 01:21:38,310 Ține-l. 678 01:21:38,602 --> 01:21:41,522 Ține-l. 679 01:21:41,814 --> 01:21:44,608 Și din nou. Asta este. 680 01:21:44,900 --> 01:21:47,236 Asta este. 681 01:21:53,992 --> 01:21:56,036 Nu cred că vor ataca în seara asta... 682 01:21:56,328 --> 01:21:58,038 dar va trebui să urcăm o gardă. 683 01:21:58,330 --> 01:22:00,666 Oh, în seara asta, mâine. Ce mai conteaza? 684 01:22:00,958 --> 01:22:03,669 Apărările sunt aproape intacte. 685 01:22:03,961 --> 01:22:05,671 Ne ocupăm de ele. 686 01:22:05,963 --> 01:22:07,798 Nu vreau să vorbesc pe loc, dar... 687 01:22:08,090 --> 01:22:10,426 nu ar fi mai bine să le spunem unde este aurul? 688 01:22:10,717 --> 01:22:14,555 Cred că același lucru. La ce ne va folosi aurul dacă suntem morți? 689 01:22:14,847 --> 01:22:17,307 Ne vor ucide cu siguranță odată ce vor ști unde este aurul. 690 01:22:17,599 --> 01:22:20,102 Trebuie să le arătăm că nu ne este frică de luptă. 691 01:22:21,186 --> 01:22:24,398 Foarte bine atunci. Daca luptam trebuie... 692 01:22:24,690 --> 01:22:26,942 - atunci vom lupta! - Om bun. 693 01:22:28,026 --> 01:22:31,071 Și dacă este moarul nostru de loto... 694 01:22:32,239 --> 01:22:34,158 atunci să murim bine. 695 01:22:36,869 --> 01:22:38,912 Hei! Așteptați-mă! 696 01:22:57,139 --> 01:23:00,559 Nu te gândești să mă împuști. 697 01:23:00,851 --> 01:23:04,229 - Ar trebui să încerci să dormi. - Trebuie să-ți țin companie. 698 01:23:04,521 --> 01:23:06,231 Nu-ți place compania mea? 699 01:23:06,523 --> 01:23:10,027 - Nu am spus asta. - Nu fi supărat pe mine, te rog. 700 01:23:13,071 --> 01:23:15,657 Ea este frumoasa? 701 01:23:15,949 --> 01:23:20,787 - OMS? - Fata la care te gândești mereu când te uiți la mine. 702 01:23:21,079 --> 01:23:24,333 - Nu știu despre ce vorbești. - Bineînţeles că ştii. 703 01:23:24,625 --> 01:23:27,085 Și e în regulă. Numai- 704 01:23:27,377 --> 01:23:29,922 Doar ce? 705 01:23:30,214 --> 01:23:32,049 Sunt gelos pe ea. 706 01:23:37,763 --> 01:23:39,640 E o noapte rece. 707 01:23:43,977 --> 01:23:46,188 Numele ei este Meg... 708 01:23:46,480 --> 01:23:48,315 și o iubesc foarte mult. 709 01:23:49,816 --> 01:23:51,693 Este o doamnă foarte norocoasă. 710 01:24:30,816 --> 01:24:32,276 Nu trage! 711 01:24:32,568 --> 01:24:34,278 Amintește-ți că le vreau în viață! 712 01:24:36,989 --> 01:24:40,409 - Ramai aici. - Păgânii! Păgânii! 713 01:24:42,619 --> 01:24:46,081 The-The, um- Uh, the-the- Scuză-mă. Păgânii - sunt - sunt aici. 714 01:24:46,373 --> 01:24:48,709 Îmbracă-te. 715 01:24:50,752 --> 01:24:53,005 Pistolul. 716 01:25:37,674 --> 01:25:40,344 Haideți, lașilor. Dupa ei! 717 01:25:40,636 --> 01:25:42,846 Ajutați-mă, idioților! Ajutați-mă! 718 01:26:01,281 --> 01:26:03,450 Dă-mi asta înapoi. 719 01:26:04,660 --> 01:26:06,870 Idiotilor! Ajutați-mă! 720 01:26:28,600 --> 01:26:31,228 Scoate-mă de aici! Nu vezi că nu mă pot mișca? 721 01:26:31,520 --> 01:26:33,814 Ridicați poarta asta, proștilor! 722 01:26:36,983 --> 01:26:38,902 Rapid! 723 01:26:40,404 --> 01:26:41,947 Ajutați-mă! Ajutați-mă! 724 01:26:42,239 --> 01:26:44,157 Carefinotu, stai. 725 01:26:44,449 --> 01:26:48,745 Haide. Leagă-l. Apăsați- Apăsați împotriva acestui lucru. Haide. Grăbiţi-vă. 726 01:26:50,747 --> 01:26:53,166 Ține minte, îi vreau în viață! 727 01:26:57,921 --> 01:26:59,840 Haide. 728 01:27:13,562 --> 01:27:15,689 Nu suntem în siguranță aici. Ar fi bine să ne întoarcem în peșteră. 729 01:27:15,981 --> 01:27:19,568 Oh nu. Oh nu. Nu mă mai întorc acolo. 730 01:27:19,860 --> 01:27:22,988 Uite, avem o șansă. Aici nu avem nimic. Haide! 731 01:27:24,614 --> 01:27:26,783 Pirații afară și-și monștri înăuntru. 732 01:27:27,075 --> 01:27:29,536 Nu prea știu ce se întâmplă. 733 01:27:36,585 --> 01:27:38,837 Ia lampa. Lampa! 734 01:27:45,802 --> 01:27:48,305 Merge. 735 01:27:57,481 --> 01:27:59,900 - Grăbește-te. Pulberea va exploda. - Ce? Oh. 736 01:28:02,152 --> 01:28:03,320 O bombă! 737 01:28:09,451 --> 01:28:12,496 - Oh, Dumnezeule. - Haide. Nu e timp de pierdut. 738 01:28:13,663 --> 01:28:15,457 Ei vor plăti pentru asta. 739 01:28:15,749 --> 01:28:18,335 Când îmi vor spune unde este aurul, îi voi omorî eu! 740 01:28:18,627 --> 01:28:20,504 Scoală-te! 741 01:29:01,211 --> 01:29:03,880 - Hai, domnule profesor. - Oh eu- 742 01:29:04,172 --> 01:29:05,715 eu- eu- 743 01:29:06,007 --> 01:29:08,051 |- Nu cred că pot. 744 01:29:08,343 --> 01:29:10,387 Este ușor. A sari! 745 01:29:10,679 --> 01:29:12,347 Nu Nu NU. Nu. 746 01:29:20,397 --> 01:29:23,066 În sfârșit l-am găsit. 747 01:29:24,943 --> 01:29:26,778 Foc. Nu mai am nevoie de ele. 748 01:29:27,070 --> 01:29:29,406 - Trage pentru a ucide. - Și fata? 749 01:29:29,698 --> 01:29:32,325 Da. Nici ea nu ar trebui să știe unde este aurul. 750 01:29:32,617 --> 01:29:34,035 Haide, profesore. 751 01:29:34,327 --> 01:29:37,122 Ce mai astepti'? Omoara-i! 752 01:30:01,938 --> 01:30:03,815 Ține-ți focul. 753 01:30:04,107 --> 01:30:05,942 Oricum nu pot scăpa. 754 01:30:15,869 --> 01:30:18,371 Mai repede. Trebuie să-i prindem. 755 01:30:31,176 --> 01:30:33,094 Te simți bine? 756 01:30:53,365 --> 01:30:57,243 Asta i-a oprit. Suntem în siguranță pentru moment. 757 01:30:57,535 --> 01:30:59,412 Dacă nu există nicio ieșire? 758 01:31:03,208 --> 01:31:06,753 - Vom încerca așa. - Nu? Oh. 759 01:31:07,045 --> 01:31:10,632 Grăbiţi-vă. Trebuie să scăpăm de ei, oricum putem. 760 01:31:14,678 --> 01:31:17,639 - Oh. Capul meu. - Profesore, ești bine? 761 01:31:17,931 --> 01:31:20,141 - Oh. - Haide. Grăbiţi-vă. 762 01:31:20,433 --> 01:31:22,268 Rapid! Haide. 763 01:31:35,198 --> 01:31:37,158 Haide! Să urcăm pe munte! 764 01:31:46,418 --> 01:31:49,546 - Să intrăm mai departe. - Nu pot continua. eu- 765 01:31:49,838 --> 01:31:52,132 Este inutil. Ne vor ucide oricum. 766 01:31:54,009 --> 01:31:56,136 Dacă unchiul tău nu ajunge aici curând, am terminat. 767 01:32:00,181 --> 01:32:02,142 Nu înțeleg. 768 01:32:02,434 --> 01:32:06,438 - Cine eşti tu'? - Mă numesc Higby, din San Francisco. 769 01:32:06,730 --> 01:32:10,025 - Higby? - Da. Sunt un actor profesionist angajat de unchiul tău. 770 01:32:10,316 --> 01:32:14,070 - Ce legătură are unchiul meu cu toate astea? - A fost ideea lui. 771 01:32:14,362 --> 01:32:17,073 Ce zici de canibalii care aveau să te sacrifice pe plajă? 772 01:32:17,365 --> 01:32:20,702 - Erau membri ai grupului meu de teatru. - Dar monştrii? 773 01:32:20,994 --> 01:32:22,912 Unchiul tău le-a cumpărat pe toate de la domnul Rosegarden... 774 01:32:23,204 --> 01:32:24,914 celebrul producător de jucării din San Francisco. 775 01:32:25,206 --> 01:32:27,292 Presupun că unchiul meu a trimis și cufărul. 776 01:32:28,960 --> 01:32:32,547 A fost un cadou... de la domnișoara Meg. 777 01:32:43,224 --> 01:32:45,393 Și tu'? 778 01:32:45,685 --> 01:32:48,521 - Cine ești tu cu adevărat? - Am naufragiat... 779 01:32:48,813 --> 01:32:51,858 și eu sunt cine am spus că sunt - Dominique Blanchard. 780 01:32:52,150 --> 01:32:56,071 Și poate cineva să-mi spună ce se întâmplă aici? 781 01:32:56,362 --> 01:32:58,364 - De ce unchiul meu a făcut asta? - Nu știu. 782 01:32:58,656 --> 01:33:00,825 Acesta este ceva ce va trebui să-l întrebi personal. 783 01:33:01,117 --> 01:33:03,411 Și acei bărbați care ne urmăresc... 784 01:33:03,703 --> 01:33:05,622 fac și ei parte din această glumă proastă? 785 01:33:05,914 --> 01:33:08,750 Când i-am văzut prima dată, am crezut că domnul Kolderup... 786 01:33:09,042 --> 01:33:11,878 adăugase oameni noi piesei fără să știu. 787 01:33:12,170 --> 01:33:14,798 Dar am decis curând că nu glumesc. 788 01:33:15,090 --> 01:33:16,800 Așa că am decis să-l sfătuiesc pe unchiul tău. 789 01:33:17,092 --> 01:33:19,677 - Îl sfătuieşti? Cum'? - Vulcanul. 790 01:33:19,969 --> 01:33:24,766 Când v-au luat prizonieri, m-am dus să dau semnalul pentru o explozie a vulcanului. 791 01:33:25,058 --> 01:33:29,395 A fost semnalul convenit pentru ca unchiul tău să poată veni dacă se întâmplă ceva. 792 01:33:29,687 --> 01:33:33,483 - Dar nu a venit. - Hmm. Nici măcar vulcanul nu era real. 793 01:33:33,775 --> 01:33:36,569 N-aș fi deloc surprins dacă acel nenorocit cimpanzeu... 794 01:33:36,861 --> 01:33:38,905 nu era Buffalo Bill deghizat. 795 01:33:39,197 --> 01:33:40,949 O nava! 796 01:33:42,367 --> 01:33:44,119 Este Visul! Este Visul! 797 01:33:44,410 --> 01:33:46,079 Știam că unchiul tău nu ne va dezamăgi. 798 01:33:46,371 --> 01:33:48,164 Haide. Să mergem! 799 01:33:54,838 --> 01:33:57,006 Ajutor! Ajutor! Ajutor! 800 01:33:57,298 --> 01:33:59,717 Pleacă de aici! Aaah! 801 01:34:02,345 --> 01:34:04,722 Deci tu ești, micuțul dezertor. 802 01:34:05,014 --> 01:34:08,726 De ce vii mereu când e prea târziu? 803 01:34:09,018 --> 01:34:10,854 Haide, profesore. Nu avem timp de vorbit. 804 01:34:14,524 --> 01:34:16,734 O familie. 805 01:34:31,583 --> 01:34:33,710 Am înțeles. 806 01:34:37,547 --> 01:34:40,049 Și Carefinotu. 807 01:34:43,261 --> 01:34:44,846 And Monsieur Artelett. 808 01:34:47,557 --> 01:34:51,144 Haide. Să mergem. Pa. 809 01:34:53,563 --> 01:34:55,273 La revedere. 810 01:34:55,565 --> 01:34:58,276 La revedere, draga mea. 811 01:35:08,786 --> 01:35:12,665 Ei bine, la revedere, prietene. Si multumesc. 812 01:35:12,957 --> 01:35:15,835 Și mult noroc. Da? 813 01:35:16,127 --> 01:35:18,630 La revedere. 814 01:35:19,756 --> 01:35:22,050 Pa! Pa. 815 01:35:34,771 --> 01:35:36,314 Jeff! 816 01:35:38,024 --> 01:35:41,194 - Pe mine! - Jeff! 817 01:35:41,486 --> 01:35:43,238 Jeff! 818 01:35:43,529 --> 01:35:45,031 Da! 819 01:35:45,323 --> 01:35:47,116 Jeff! 820 01:35:57,085 --> 01:35:59,963 Vino în brațele mele, băiete. 821 01:36:04,884 --> 01:36:06,761 domnisoara Meg. 822 01:36:07,053 --> 01:36:08,763 Bună, profesore. 823 01:36:09,055 --> 01:36:11,266 Ce mai faci? 824 01:36:11,557 --> 01:36:14,018 - Te-ai distrat'? - Unchiul William. 825 01:36:14,310 --> 01:36:16,729 - Deci ți-a spus Higby. - Tot. 826 01:36:17,021 --> 01:36:19,315 - Și acum ești supărat pe mine'? - La ce te astepti? 827 01:36:19,607 --> 01:36:22,318 M-ai păcălit și ai făcut o glumă din tot ceea ce este important pentru mine. 828 01:36:22,610 --> 01:36:24,737 - Asta crezi că am făcut'? - Da. 829 01:36:25,029 --> 01:36:26,864 Niciuna dintre aventurile tale nu-ți este de folos'? 830 01:36:27,156 --> 01:36:30,368 Vrei să spui că nu ai avut ocazia să-ți descoperi adevărata valoare? 831 01:36:30,660 --> 01:36:33,204 - Nu asta e ideea și știi asta. - Acum ascultă-mă. 832 01:36:33,496 --> 01:36:36,165 Nu știai că pericolele de pe această insulă sunt false. 833 01:36:36,457 --> 01:36:38,668 Te-ai comportat ca și cum ai fi cu adevărat în pericol. 834 01:36:38,960 --> 01:36:42,964 Trebuie să înțelegi, Jeff, este o măsură reală a valorii unui bărbat... 835 01:36:43,256 --> 01:36:46,342 pentru a vedea cum reacționează în situații de viață sau de moarte. 836 01:36:46,634 --> 01:36:51,681 Lupta pentru supraviețuire este testul maxim la care poate fi supus un bărbat. 837 01:36:51,973 --> 01:36:54,684 - Dar m-ai păcălit. - Ei bine, ce altceva as putea face? 838 01:36:54,976 --> 01:36:58,104 Tu și Meg sunteți singurii din această lume care contează cu adevărat pentru mine. 839 01:36:58,396 --> 01:37:00,857 Nu aș putea să vă las viețile în pericol. Nu în pericol real. 840 01:37:01,149 --> 01:37:03,609 În pericol real? 841 01:37:03,901 --> 01:37:05,737 Ah, profesor Artelett. Și ce mai faci'? 842 01:37:07,989 --> 01:37:10,950 Am impresia că nu ți-a plăcut Spencer Island. 843 01:37:11,242 --> 01:37:14,912 Domnule Kolderup, cu greu vă puteți aștepta să am o afinitate... 844 01:37:15,204 --> 01:37:17,790 cu monștri, canibali și arme de foc! 845 01:37:18,082 --> 01:37:21,836 Arme de foc? Dar toate cartușele erau goale. Complet inofensiv. 846 01:37:22,128 --> 01:37:23,838 Inofensiv'? Într-adevăr? 847 01:37:24,130 --> 01:37:26,799 Atunci ce este, mă rog, asta? 848 01:37:30,970 --> 01:37:33,598 Știi ceva despre asta? 849 01:37:33,890 --> 01:37:35,558 Domnul. Kolderup... 850 01:37:35,850 --> 01:37:38,853 nu le poți spune acelor delincvenți să nu mai țipe? 851 01:37:39,145 --> 01:37:41,856 - Căpitane, ce se întâmplă? - Nu știu. 852 01:38:09,717 --> 01:38:12,220 - Ridica-ti mainile. - Cine eşti tu? 853 01:38:12,512 --> 01:38:14,722 Taci și ridică mâinile. 854 01:38:17,600 --> 01:38:21,396 - Taskinar! - Așa e, Kolderup. 855 01:38:21,687 --> 01:38:24,273 Acum ridică mâinile înainte să-ți explod creierul. 856 01:38:24,565 --> 01:38:27,443 - De ce faci asta? - Nu poți ghici? 857 01:38:27,735 --> 01:38:30,405 Tu, cel mai bogat om din America. 858 01:38:30,696 --> 01:38:32,865 - Aurul. - Exact. 859 01:38:33,157 --> 01:38:34,867 - Ce aur? - Aurul meu. 860 01:38:35,159 --> 01:38:37,620 Aurul pe care l-ai luat de la mine când ai cumpărat insula. 861 01:38:37,912 --> 01:38:40,915 Voi fi cel mai bogat om din America. 862 01:38:41,207 --> 01:38:43,126 Păcat că niciunul dintre voi nu va trăi ca să-l vadă. 863 01:38:43,418 --> 01:38:46,796 - Ai ieşit din minţi. - Leagă-le. 864 01:38:50,716 --> 01:38:52,593 O singură mișcare falsă din oricine și el moare. 865 01:38:52,885 --> 01:38:56,931 Spune-le să arunce armele acum! 866 01:38:57,223 --> 01:39:01,436 Lasă-l să plece, Jeff. Dacă nu o faci, dragul tău de aici va muri. 867 01:39:01,727 --> 01:39:03,104 Nu blufez, Jeff. 868 01:39:04,272 --> 01:39:06,232 Bună treabă, Rosie. 869 01:39:06,524 --> 01:39:08,693 Știam că pot avea încredere în tine. 870 01:39:08,985 --> 01:39:12,196 Rosie? Atunci nu ești francez? 871 01:39:12,488 --> 01:39:14,740 Nu, nu sunt francez. 872 01:39:15,032 --> 01:39:16,742 Nu m-ai înșelat nicio clipă. 873 01:39:17,034 --> 01:39:19,328 Cunosc o aventurieră vulgară când văd una. 874 01:39:19,620 --> 01:39:23,040 - Chiar nu crezi că vei scăpa cu asta. - Cine o să mă oprească? 875 01:39:23,332 --> 01:39:26,836 Când vă scufundăm nava și vă aruncăm trupurile rechinilor... 876 01:39:27,128 --> 01:39:29,589 nimeni nu va ști vreodată ce s-a întâmplat pe Insula Monștrilor. 877 01:39:37,472 --> 01:39:39,307 Pregătește-te să tragi. 878 01:39:39,599 --> 01:39:41,267 Gata. 879 01:39:41,559 --> 01:39:43,311 Scop. 880 01:39:46,856 --> 01:39:48,316 ACUM! 881 01:40:48,125 --> 01:40:50,169 Taskinar! El scapă! 882 01:40:54,423 --> 01:40:56,842 Oh, nu, nu. Ia asta. 883 01:40:59,387 --> 01:41:01,222 Îngheţa! 884 01:41:05,810 --> 01:41:08,854 Ridică mâinile. 885 01:41:16,737 --> 01:41:18,322 Chinezul! 886 01:41:21,242 --> 01:41:23,202 - Bravo, Meg. - Jeff! 887 01:41:36,173 --> 01:41:38,009 Ești sigur că vrei să te întorci? 888 01:41:38,301 --> 01:41:39,552 Absolut sigur. 889 01:41:39,844 --> 01:41:42,388 Dar încă nu ați făcut călătoria în jurul lumii. 890 01:41:42,680 --> 01:41:44,432 Dar experiențele tale? 891 01:41:44,724 --> 01:41:46,976 Nu vreau să merg niciodată nicăieri fără tine, Meg. 892 01:41:47,268 --> 01:41:49,812 Cat despre experiente, ei bine... 893 01:41:50,104 --> 01:41:51,939 multumesc Monster Island... 894 01:41:52,231 --> 01:41:54,442 Am avut destule ca să-mi reziste destul de mult. 895 01:42:05,286 --> 01:42:07,121 Pune-le împreună. 896 01:42:07,413 --> 01:42:09,290 Sosirea mea oportună, da? 897 01:42:09,582 --> 01:42:11,584 - Nu-mi spune că și el... - Oh, da. 898 01:42:11,876 --> 01:42:15,254 Seng Vou este un expert în explozibili din San Francisco. 899 01:42:15,546 --> 01:42:17,965 El a fost cel care a simulat explozia Visului... 900 01:42:18,257 --> 01:42:20,176 și erupțiile vulcanului. 901 01:42:20,468 --> 01:42:22,261 Am făcut explozii mari. 902 01:42:22,553 --> 01:42:24,263 Nu a fost chiar foarte bine. 903 01:42:24,555 --> 01:42:27,350 - Știam că erupția vulcanului nu a fost autentică. - Hmph! 904 01:42:27,642 --> 01:42:29,560 În regulă. Să mergem. 905 01:42:29,852 --> 01:42:32,313 - Gata de navigare, domnule. - Mulţumesc, căpitane. 906 01:42:46,410 --> 01:42:50,498 Ei bine, un lucru pot spune despre șederea noastră aici... 907 01:42:50,790 --> 01:42:52,124 nimic sau nimeni... 908 01:42:52,416 --> 01:42:54,835 mă va mai speria vreodată.67472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.