All language subtitles for Mimicry_Freaks_Shugo_Fujii_2019_eng_subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,126 --> 00:02:46,177 Daddy… 2 00:02:46,209 --> 00:02:47,350 Ren… 3 00:02:54,334 --> 00:02:55,417 I caught it. 4 00:02:55,476 --> 00:02:56,892 How did we got here? 5 00:02:59,500 --> 00:03:00,709 Where the fuck are we? 6 00:03:02,792 --> 00:03:05,192 Why didn't you wake me up? 7 00:03:05,316 --> 00:03:06,910 This is fucked up. 8 00:03:07,334 --> 00:03:08,500 Calm down! 9 00:03:26,167 --> 00:03:28,167 I'm sorry, Sir. 10 00:03:31,609 --> 00:03:33,183 Listen, Fuma. 11 00:03:34,607 --> 00:03:36,207 Haste makes waste. 12 00:03:46,001 --> 00:03:48,075 What's wrong? 13 00:03:55,875 --> 00:03:58,918 Open your mouth. 14 00:04:01,126 --> 00:04:05,159 Let me check if you have any cavities. 15 00:04:19,917 --> 00:04:21,992 Stick your tongue out. 16 00:04:22,209 --> 00:04:23,742 Please stop… 17 00:04:26,209 --> 00:04:27,734 Please stop… 18 00:04:28,750 --> 00:04:30,250 Stop it! 19 00:04:53,709 --> 00:04:56,376 Ren… 20 00:05:08,167 --> 00:05:09,709 Somebody help us! 21 00:05:12,001 --> 00:05:14,025 Wait here. I'll get some help. 22 00:05:34,084 --> 00:05:35,334 Hey, you ok? 23 00:05:35,625 --> 00:05:36,542 Please help! 24 00:05:36,834 --> 00:05:37,500 Calm down. 25 00:05:37,792 --> 00:05:38,834 Please help! 26 00:05:39,334 --> 00:05:43,342 Do you have any ID? What is your name? 27 00:05:44,466 --> 00:05:46,466 Fuma Maruyama. 28 00:06:00,875 --> 00:06:07,709 -Where is the wedding? -In the forest, it's got an amazing view. 29 00:06:09,334 --> 00:06:11,418 Value Price Wedding Only $3000. 30 00:06:11,500 --> 00:06:14,700 Why is it so cheap? Is it because of the earthquake? 31 00:06:15,024 --> 00:06:18,224 Yes, it's part of the plan to revitalize the town. 32 00:06:18,251 --> 00:06:21,809 Tourism decreased due to a meltdown at the nuclear power plant nearby. 33 00:06:21,833 --> 00:06:23,333 I wasn't talking to you. 34 00:06:23,534 --> 00:06:24,950 Sorry, Sir. 35 00:06:26,625 --> 00:06:30,701 Father, Toru is an anti-nuclear power activist. 36 00:06:31,225 --> 00:06:36,825 Is that why you're marrying here? 37 00:06:36,892 --> 00:06:44,851 ­Yes, Sir. That's the least I can do to… ­Hello, it's me. Pick us up with a helicopter. 38 00:06:45,492 --> 00:06:48,492 ­Give me the address. ­A helicopter? 39 00:06:48,517 --> 00:06:53,559 ­Father, please listen to me for a moment. ­I'll call you back. 40 00:06:56,992 --> 00:07:00,099 -You told me you wouldn't waste my time. -No, I won't. 41 00:07:00,250 --> 00:07:06,025 -How can you live without the unclear power plants, kid. -…without? 42 00:07:06,084 --> 00:07:10,792 Yes. Tell me your thoughts, kid. 43 00:07:13,251 --> 00:07:18,009 What I believe in… NO NUKE! NO NUKE! 44 00:07:20,334 --> 00:07:25,359 Listen, kid. The nuclear power plants provides jobs, money, and social security. 45 00:07:25,625 --> 00:07:29,717 That's 1000 times more helpful than what you do. 46 00:07:29,767 --> 00:07:31,667 -Don't you agree? -Absolutely. 47 00:07:32,269 --> 00:07:36,686 Don't drag my daughter into your life. 48 00:08:22,667 --> 00:08:24,834 Hey! Watch out! Pull over! 49 00:08:28,167 --> 00:08:32,750 -Don't open! -Please help! 50 00:08:35,334 --> 00:08:38,418 I told you I need a help for my son! 51 00:08:40,001 --> 00:08:42,875 ­“…Please come in?” -Yes? 52 00:08:43,376 --> 00:08:49,117 “Verifying the identity of Fuma Maruyama's…death...” 53 00:08:49,141 --> 00:08:50,417 Come again? 54 00:08:50,418 --> 00:08:53,542 -“Fuma Maruyama, the death row prisoner...” -Death row prisoner? 55 00:08:54,709 --> 00:08:58,667 ­“Confirmed that he was executed 5 years ago” 56 00:09:12,983 --> 00:09:14,275 Ren! 57 00:09:15,751 --> 00:09:16,784 Ren! 58 00:09:19,508 --> 00:09:20,808 REN! 59 00:09:47,809 --> 00:09:49,851 Hey, why do you run? 60 00:10:54,500 --> 00:11:00,125 -Why did you open the door? -I thought the man needed help. 61 00:11:02,809 --> 00:11:04,867 So what do you do for a living? 62 00:11:05,891 --> 00:11:09,391 Like she said, I'm an anti-nuclear power plant activist. 63 00:11:09,875 --> 00:11:15,392 -He meant your job. -I'm helping my father's construction work. 64 00:11:16,309 --> 00:11:21,892 -Can you guarantee my daughter's life? -Of course, Sir. 65 00:11:22,625 --> 00:11:25,625 I'm not talking about some $200,000 a year. 66 00:11:25,701 --> 00:11:30,201 But rich enough to have your own jet. That's our life. 67 00:11:34,399 --> 00:11:36,399 Come and work at my company 68 00:11:37,823 --> 00:11:40,823 to see if you're capable to be my daughter's partner or not. 69 00:11:50,934 --> 00:11:57,100 -Well, are we almost there? -Yes, I believe so. 70 00:11:58,975 --> 00:12:00,600 ­…what's wrong? 71 00:12:10,851 --> 00:12:12,517 ­…what's wrong? 72 00:12:21,517 --> 00:12:24,517 ­Well, my cell has no service. 73 00:12:27,475 --> 00:12:30,309 -What are you gonna do? -I'm sorry, sir. 74 00:13:08,392 --> 00:13:11,267 I told you to clean it up! 75 00:13:13,851 --> 00:13:19,517 Why are you looking at me like that? Say “I'm sorry”, god damn it! 76 00:14:13,875 --> 00:14:14,875 Ren… 77 00:14:26,600 --> 00:14:29,434 I'm glad you're OK. 78 00:14:33,084 --> 00:14:36,084 What it happened in the woods was an accident. 79 00:14:37,251 --> 00:14:41,792 Don't you get it? That was a fucking accident. 80 00:14:42,692 --> 00:14:44,192 That was an accident. 81 00:14:51,492 --> 00:14:54,492 It... wasn't on purpose. 82 00:14:55,216 --> 00:14:57,216 It was an accident... 83 00:14:58,540 --> 00:15:01,540 that you dislocated your arm. 84 00:15:06,509 --> 00:15:08,509 Listen. 85 00:15:10,433 --> 00:15:12,433 You don't understand, do you? 86 00:15:13,500 --> 00:15:14,750 Are you sure? 87 00:15:25,517 --> 00:15:26,575 Idiot! 88 00:15:27,609 --> 00:15:29,609 Shut up! 89 00:15:30,133 --> 00:15:33,133 Don't put your arm around me while I'm smoking. 90 00:15:38,842 --> 00:15:41,634 Are you blaming it on me? 91 00:15:43,609 --> 00:15:45,609 Apologize! 92 00:15:46,433 --> 00:15:48,433 Don't you blame it on me. 93 00:15:56,984 --> 00:15:58,400 Stop it. Hey… 94 00:23:11,734 --> 00:23:14,399 -Hey, give me a hand. -Thank you. 95 00:23:15,517 --> 00:23:17,726 -Are you OK? -Thank you. 96 00:23:18,692 --> 00:23:20,692 We're almost there. 97 00:23:23,016 --> 00:23:26,016 What's that? 98 00:23:32,592 --> 00:23:35,592 That's a restricted area of the nuclear power plant. 99 00:23:35,916 --> 00:23:38,416 And we have to go through it? 100 00:23:38,476 --> 00:23:42,975 It's a shortcut to the wedding hall. 101 00:23:42,999 --> 00:23:44,999 We're not going in, period. 102 00:23:49,350 --> 00:23:53,892 ­OK…then…why don't you stay put, and I'll go get help? 103 00:23:53,900 --> 00:23:55,900 Here? 104 00:23:57,351 --> 00:24:01,399 Why don't we wait in a house there? 105 00:24:03,423 --> 00:24:05,423 That's a great idea. 106 00:24:06,467 --> 00:24:08,509 Then I'll be right back. 107 00:24:51,809 --> 00:24:53,309 “Surrogacy Record” 108 00:24:53,534 --> 00:24:55,201 “Clone serial number” 109 00:25:02,800 --> 00:25:06,301 “Defective and eliminated” 110 00:25:38,725 --> 00:25:39,809 Hello? 111 00:25:41,534 --> 00:25:43,534 Nobody lives here? 112 00:25:58,576 --> 00:25:59,992 I'm coming in. 113 00:26:26,992 --> 00:26:28,492 What's wrong? 114 00:26:31,075 --> 00:26:34,075 Oww, bees! bees! 115 00:26:34,551 --> 00:26:38,559 Calm down. You must behave like a CEO. 116 00:26:40,025 --> 00:26:42,150 ­It's only a bee… 117 00:28:21,051 --> 00:28:22,218 ­What the hell… 118 00:28:47,634 --> 00:28:52,134 We were notified that he was close to dying from abdominal injuries. 119 00:28:53,259 --> 00:28:58,384 -We're from the Child Guidance Center… -My son is being bullied at school. 120 00:29:05,859 --> 00:29:07,359 Fuma... 121 00:29:08,583 --> 00:29:11,583 can you tell us who is bullying you? 122 00:29:15,101 --> 00:29:17,518 Tell me the truth. 123 00:29:18,942 --> 00:29:21,942 -Please leave us. -Answer it! 124 00:29:29,400 --> 00:29:30,950 My friend. 125 00:29:32,734 --> 00:29:36,609 You're gonna get killed if you don't tell us a truth! 126 00:29:37,975 --> 00:29:39,184 Listen to me! 127 00:29:46,126 --> 00:29:47,226 Who are you? 128 00:29:47,250 --> 00:29:50,750 Don't think. Don't you wanna help your son? 129 00:29:52,442 --> 00:29:57,442 My son was holding a baseball bat. I didn't wanna hurt him. 130 00:29:57,800 --> 00:30:01,659 We don't have time. They will exterminate Ren. 131 00:30:03,492 --> 00:30:06,826 -What? -We can track him by the GPS in his body. 132 00:30:09,659 --> 00:30:11,825 Only you can save Ren. 133 00:30:32,599 --> 00:30:34,725 You should wear this. 134 00:30:41,201 --> 00:30:44,201 You OK with this? 135 00:30:53,992 --> 00:30:57,992 -Why this magazine? -Well… 136 00:31:00,825 --> 00:31:02,367 ­...I'm sick. 137 00:31:04,159 --> 00:31:09,834 -Everyone starts to worry if father loses weight. -Is that bad? 138 00:31:13,201 --> 00:31:16,217 I have 900 people to feed. I must stay strong. 139 00:31:16,241 --> 00:31:19,241 Well, it's 4000 employees if you include the factory in China. 140 00:31:24,867 --> 00:31:29,534 Don't worry. You'll find your own way to run the company. 141 00:31:29,659 --> 00:31:33,259 Well, I found this and you might wanna use it. 142 00:31:33,618 --> 00:31:36,534 Hope it works. Here it is 143 00:31:38,659 --> 00:31:39,825 It works. 144 00:31:43,326 --> 00:31:44,742 I guess nobody lives here. 145 00:31:44,909 --> 00:31:49,075 Of course not. This is a restricted area of the power plant. 146 00:31:49,700 --> 00:31:53,776 -Toru, I'm afraid of the dark. -I'll go find the circuit breaker. 147 00:31:54,075 --> 00:32:00,118 -I'm starting to worry about our wedding planner. -You go find Miss Shinkai. I'll go find the circuit breaker. 148 00:32:03,742 --> 00:32:06,284 I'll be back in 15 minutes. 149 00:32:14,242 --> 00:32:15,618 I'll go with you. 150 00:33:46,201 --> 00:33:50,492 Couldn't you come up with a better lie than “I'm sick”. 151 00:34:00,034 --> 00:34:05,867 -Hey! Too loud! -That asshole is gonna refuse the marriage, Mom. 152 00:34:05,950 --> 00:34:11,618 We're gonna make him pay a compensation. 153 00:34:12,367 --> 00:34:14,117 -How much, Mom? -$100,000 154 00:34:14,534 --> 00:34:15,734 $100,000!! 155 00:34:16,558 --> 00:34:20,558 -Well that's only a start to settle at $10,000, as usual. 156 00:34:21,909 --> 00:34:24,984 -You got it? -How's my grey hair? 157 00:34:43,909 --> 00:34:46,034 What the hell? 158 00:34:47,767 --> 00:34:49,183 Miss Shinkai! 159 00:36:26,634 --> 00:36:30,759 -Did you hear something? -Look what you did. 160 00:36:45,434 --> 00:36:47,475 December 14th, 1975 161 00:36:49,767 --> 00:36:53,100 Fuma Maruyama -Isn't this a new guy over there? 162 00:36:55,324 --> 00:36:59,524 Death sentence to a child abuse murderer known as a “Devil for children” 163 00:36:59,692 --> 00:37:02,467 A death row convict? 164 00:37:07,892 --> 00:37:09,267 Who is it? 165 00:37:45,859 --> 00:37:49,234 Are you a fucking fugitive? 166 00:37:54,518 --> 00:38:02,184 I need to know if you were with HIM all day long or not? 167 00:38:02,476 --> 00:38:07,184 What are you talking about? I was with YOU all this time. 168 00:38:07,476 --> 00:38:11,600 I'm not talking about YOU. They should had been with Ren. 169 00:38:12,101 --> 00:38:13,767 Ren is here? 170 00:38:14,683 --> 00:38:16,434 Ren! REN! 171 00:38:20,975 --> 00:38:22,184 Wait... 172 00:38:36,351 --> 00:38:38,184 Help me… Help me… 173 00:38:42,850 --> 00:38:44,518 Give me a hand. 174 00:39:33,059 --> 00:39:34,142 Fuma! 175 00:39:38,850 --> 00:39:41,683 How many times I told you not to go out! 176 00:39:50,059 --> 00:39:53,767 I'll never give you my son! I'll never give you my son! 177 00:39:55,101 --> 00:39:58,292 Take this fucker out of here. 178 00:41:14,242 --> 00:41:16,742 -That crazy bitch… -What? 179 00:41:19,934 --> 00:41:23,934 She remembers me but I don't. 180 00:41:27,858 --> 00:41:30,458 What are you talking about? 181 00:41:38,467 --> 00:41:39,883 Mom! 182 00:41:57,250 --> 00:42:03,501 I know I can cure your violent temper by abusing kids. 183 00:42:05,609 --> 00:42:08,734 I've done with brushing your teeth. 184 00:42:14,042 --> 00:42:15,834 What's going on? 185 00:42:20,059 --> 00:42:24,309 Get me out of this! What's this? 186 00:42:29,892 --> 00:42:35,725 If I keep giving you the cyclic GMP, you will remain erect. 187 00:42:36,101 --> 00:42:39,226 Hey, hey, what are you doing? 188 00:42:39,934 --> 00:42:43,142 Spinal Injection 189 00:42:47,392 --> 00:42:50,592 What are you putting in my back? Please stop. 190 00:43:15,309 --> 00:43:21,184 It hurts. What's this? Oh, no. Oh, no… 191 00:43:23,267 --> 00:43:26,042 We gonna start without the Vaseline. OK? 192 00:43:28,125 --> 00:43:30,125 Hope it works this time. 193 00:43:38,042 --> 00:43:41,767 YES! I made it! It's working! 194 00:43:57,092 --> 00:44:00,551 I'm sorry that I became infertile and can't bare children. 195 00:44:10,225 --> 00:44:14,225 But now we can have many babies 196 00:44:14,749 --> 00:44:18,249 and you can kill as many as you want. 197 00:45:13,283 --> 00:45:15,159 Who the fuck are you? 198 00:47:44,434 --> 00:47:46,059 Take it out… 199 00:47:52,226 --> 00:47:57,683 Take it out! Take it out! 200 00:47:59,518 --> 00:48:02,600 No! No! No! Ouch, ouch! 201 00:48:43,492 --> 00:48:48,142 This bitch is a surrogate mother of disposable clones. 202 00:48:49,501 --> 00:48:52,751 She took a disposable baby and escaped from our lab. 203 00:48:52,751 --> 00:48:54,001 Surrogacy delivery contract. 204 00:48:54,101 --> 00:48:56,576 A restricted area is the best place to hide a kid. 205 00:48:57,300 --> 00:49:01,009 Why are you mumbling? 206 00:49:01,083 --> 00:49:07,417 -We have to go. -Hold on… 207 00:49:09,000 --> 00:49:11,542 Mom! 208 00:49:12,609 --> 00:49:14,817 Mom! 209 00:49:29,192 --> 00:49:30,818 Wait for me. 210 00:51:04,126 --> 00:51:05,418 Give it to me. 211 00:51:17,850 --> 00:51:20,309 That's enough. That's enough! 212 00:51:25,409 --> 00:51:28,726 Why is there a hatchet in his face? 213 00:51:28,750 --> 00:51:31,250 This is the one we tied up. 214 00:51:33,375 --> 00:51:35,292 How could he have attacked us? 215 00:51:36,551 --> 00:51:44,100 -There must be another one‥. -What? There can't be two of them. 216 00:51:53,209 --> 00:51:54,918 Hey… 217 00:53:33,242 --> 00:53:36,784 I need to stop the bleeding. 218 00:53:43,900 --> 00:53:47,609 -What the hell was that? -Shut the fuck up! 219 00:53:47,650 --> 00:53:49,734 ­You saw his fucking face! 220 00:53:50,084 --> 00:53:54,084 That's Ren, he's a mimic. 221 00:53:56,024 --> 00:53:58,424 What are you talking about? 222 00:53:58,459 --> 00:54:01,992 Insects mimic their predators to stay alive. 223 00:54:02,016 --> 00:54:06,016 A fly can look like a spider and frogs can mimic snakes. 224 00:54:10,134 --> 00:54:13,534 40 years ago, 225 00:54:15,258 --> 00:54:19,258 a mimicry gene was discovered in human DNA. 226 00:54:21,567 --> 00:54:22,867 I don't get it… 227 00:54:22,891 --> 00:54:29,091 We only use 30% of our brain and a mimicry gene is hidden in the other 70%. 228 00:54:30,551 --> 00:54:32,092 What did you do to Ren? 229 00:54:33,259 --> 00:54:35,467 What did you do to Ren? 230 00:54:35,483 --> 00:54:37,083 Let's go. 231 00:54:37,107 --> 00:54:40,607 Right. Let's run as fast as we can. 232 00:54:40,617 --> 00:54:43,459 -No way. He can't run. -Let's go. 233 00:54:44,626 --> 00:54:47,126 -I'll be back with help. -Take me with you. 234 00:54:47,200 --> 00:54:49,100 -You stay.. -Shut up, bitch! 235 00:54:49,167 --> 00:54:52,584 -You can't run. -Take me with you. I can run! 236 00:54:52,626 --> 00:54:55,167 Don't take him with us. 237 00:54:56,267 --> 00:55:00,767 -Leave me alone. -Whatever, let's go! 238 00:55:29,209 --> 00:55:32,976 Once we're outside, run as fast as you can. 239 00:55:37,184 --> 00:55:38,809 What the fuck… 240 00:55:41,467 --> 00:55:43,092 Toru! Why? 241 00:55:48,184 --> 00:55:51,967 -Open it! -You'll leave me behind once we go out, won't you? 242 00:55:52,009 --> 00:55:54,275 Calm down and give that to me. 243 00:55:54,299 --> 00:55:58,299 You don't wanna die, do you? That thing is somewhere outside. 244 00:55:59,601 --> 00:56:00,709 Let her in! 245 00:56:00,751 --> 00:56:08,125 Please let me in. Masunobu! Open the fucking door! Masunobu! 246 00:56:16,817 --> 00:56:22,775 ­Toru, please let me in! Please! 247 00:58:09,701 --> 00:58:12,701 Value Price Wedding Only $3000. 248 00:59:01,018 --> 00:59:03,517 "This is police emergency line, who am I speaking with?" 249 00:59:04,234 --> 00:59:11,976 “Hello? This is an emergency line, if you don't reply, I'll have to hang up” 250 00:59:24,059 --> 00:59:25,059 You… 251 00:59:27,867 --> 00:59:29,575 -You motherfucker! -Stop it! 252 01:00:40,642 --> 01:00:45,142 Wait, wait, wait! Which way did we came from? 253 01:00:51,776 --> 01:00:52,776 This way… 254 01:01:06,792 --> 01:01:10,500 Hey, pull me out of here. Just pull me out! 255 01:01:13,018 --> 01:01:14,518 Pull me out! 256 01:01:17,676 --> 01:01:19,592 Pull! 257 01:01:23,851 --> 01:01:26,809 Hey, don't quit. One more time! 258 01:01:49,501 --> 01:01:51,459 What are you doing? Pull it. 259 01:02:35,026 --> 01:02:36,509 Hold my mom! 260 01:02:38,959 --> 01:02:40,167 Mom! 261 01:02:56,717 --> 01:02:57,759 Help me out! 262 01:03:04,784 --> 01:03:07,909 Hey, please wait… 263 01:03:34,934 --> 01:03:41,517 ­No..no… I don't wanna die… 264 01:04:42,200 --> 01:04:44,200 No! Don't get close to me! 265 01:04:47,434 --> 01:04:50,767 ­Calm down. It's Fuma! 266 01:04:55,101 --> 01:04:57,101 Where are they? 267 01:05:09,550 --> 01:05:13,550 Dad…I hit the jackpot! 268 01:05:15,574 --> 01:05:21,074 She is a rich chick that doesn't need worry about money… 269 01:05:22,517 --> 01:05:26,917 Welcome to Mars…. This is lactic acid bacteria… 270 01:05:27,009 --> 01:05:28,259 What's going on? 271 01:05:29,042 --> 01:05:31,334 It's dead… 272 01:05:54,509 --> 01:05:57,251 It was abandoned in front of the hospital. 273 01:05:59,696 --> 01:06:01,109 Poor dog. 274 01:06:05,983 --> 01:06:07,983 It's yours. 275 01:06:08,067 --> 01:06:10,117 Are you sure? 276 01:06:10,509 --> 01:06:14,092 I don't think they let me out. 277 01:06:14,516 --> 01:06:18,467 So he'll take care of you. 278 01:06:22,734 --> 01:06:24,734 Give it to me. 279 01:06:29,167 --> 01:06:30,667 Don't you think it's cute? 280 01:06:31,183 --> 01:06:34,684 -Are you sure it's cute? -Yes, it's so so cute. 281 01:06:58,417 --> 01:07:00,042 ­It's dead… 282 01:07:19,918 --> 01:07:23,801 -What did you do to my son? -Don't be sentimental, he is an orphan. 283 01:07:24,642 --> 01:07:26,750 Don't bullshit me. 284 01:07:27,574 --> 01:07:30,774 You only have memories of your father, right? 285 01:07:31,792 --> 01:07:37,292 He was chosen to be your son in the experiments, but he is NOT your son! 286 01:07:41,525 --> 01:07:44,442 -What did you do to my son? -YOU did. 287 01:07:46,134 --> 01:07:53,126 You unleashed that kid's evolution, you are his natural enemy. Only you, the “devil of children”, could achieve this. 288 01:07:55,825 --> 01:08:03,326 Ren mimics insects. Whenever he feels fear, he transforms into a predator. 289 01:08:17,584 --> 01:08:18,584 Hey! 290 01:08:20,334 --> 01:08:21,334 Hey! 291 01:08:26,026 --> 01:08:27,026 Hey! 292 01:08:28,667 --> 01:08:29,667 Hey! 293 01:08:47,001 --> 01:08:48,001 Fuma… 294 01:08:54,234 --> 01:08:55,399 Fuma… 295 01:09:09,901 --> 01:09:10,901 Ren! 296 01:09:44,225 --> 01:09:45,225 Ren! 297 01:11:06,950 --> 01:11:08,659 Daddy? 298 01:11:30,292 --> 01:11:31,625 Stop it… 299 01:11:33,600 --> 01:11:35,850 Don't make me do this! 300 01:11:40,367 --> 01:11:43,742 Stop! Stop it! No more! 301 01:11:45,251 --> 01:11:49,209 What the fuck are you looking at? Don't get close to me! 302 01:11:51,783 --> 01:11:54,451 Don't make me do this! 303 01:12:07,001 --> 01:12:14,209 Finally, we've succeeded, Minister. No, all the praise belongs to you, Sir. 304 01:12:15,692 --> 01:12:20,609 Evolution only happens when going through realistic experiences. 305 01:12:21,833 --> 01:12:24,333 It has proven our theory. 306 01:12:25,457 --> 01:12:28,457 It's a natural feat. 307 01:12:31,559 --> 01:12:33,559 Thank you, Sir. 308 01:12:35,884 --> 01:12:37,884 ­…I'll see you tonight. 309 01:12:41,267 --> 01:12:45,392 Doctor, was that from the Ministry? 310 01:12:46,425 --> 01:12:51,425 -Dissect Ren alive. -Alive? 311 01:12:52,667 --> 01:12:55,667 What's the point in dissecting the dead body? 312 01:13:40,492 --> 01:13:42,492 Fear this and show me what you got. 313 01:14:35,559 --> 01:14:37,859 Wait for me. 314 01:17:46,934 --> 01:17:48,184 Hold right there. 315 01:17:50,617 --> 01:17:54,617 Kid…Where is your mom or dad? 316 01:17:59,809 --> 01:18:01,309 Can you tell me your name? 22415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.