Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,010 --> 00:00:33,513
[panting]
2
00:00:40,728 --> 00:00:43,147
[grunts, panting]
3
00:01:03,459 --> 00:01:05,461
[crows cawing]
4
00:01:20,393 --> 00:01:21,769
[child 1] Hans.
5
00:01:33,865 --> 00:01:34,949
[sighs]
6
00:01:45,585 --> 00:01:46,794
Amerikaner!
7
00:01:47,629 --> 00:01:49,547
- [child 2] Amerikaner!
- [child 1] Amerikaner!
8
00:01:50,673 --> 00:01:51,799
Amerikaner!
9
00:01:52,425 --> 00:01:53,676
[child 3] Amerikaner!
10
00:01:56,095 --> 00:01:57,513
[in German] He has a gun.
11
00:01:57,513 --> 00:01:58,598
Amerikaner!
12
00:01:59,390 --> 00:02:01,935
There's an American. He has a gun--
13
00:02:01,935 --> 00:02:03,937
Get in the house and call the police.
14
00:02:05,647 --> 00:02:07,023
Go, go, go!
15
00:02:20,703 --> 00:02:21,704
[exhaling deeply]
16
00:02:39,305 --> 00:02:40,223
Amerikaner!
17
00:02:42,016 --> 00:02:43,643
[farmer 1] We don't want to kill you.
18
00:02:58,616 --> 00:03:00,326
We don't want to kill you.
19
00:03:01,744 --> 00:03:03,246
[gunshot]
20
00:03:08,459 --> 00:03:09,460
Amerikaner?
21
00:03:36,571 --> 00:03:38,114
[Bucky breathes shakily]
22
00:04:13,441 --> 00:04:14,817
- [gun clicks]
- [gasps]
23
00:04:18,112 --> 00:04:19,864
[breathes shakily]
24
00:04:20,657 --> 00:04:22,200
[in English] For you, the war's over.
25
00:06:58,773 --> 00:07:01,818
{\an8}[Crosby]
When a crew went down, they disappeared.
26
00:07:04,028 --> 00:07:06,239
{\an8}No more than four months at Thorpe Abbotts
27
00:07:06,239 --> 00:07:10,326
{\an8}until 32 of the 35 original crews
were among the missing.
28
00:07:11,911 --> 00:07:13,830
We did not talk about such crews.
29
00:07:17,709 --> 00:07:20,378
[Crosby] Those of us who continued
to fly mission after mission
30
00:07:20,378 --> 00:07:22,422
had to tiptoe around their ghosts.
31
00:07:24,424 --> 00:07:26,175
Some of the men were coming undone.
32
00:07:26,676 --> 00:07:30,263
They'd seen too many planes blow up in
front of them and too many friends killed.
33
00:07:31,681 --> 00:07:36,144
Some people drank. Some people fought.
Some people slept around.
34
00:07:37,520 --> 00:07:39,564
If you got a chance to forget,
you took it.
35
00:07:40,773 --> 00:07:44,027
Me? I was heading to Oxford University.
36
00:07:44,652 --> 00:07:46,404
Bubbles's death hit me pretty hard,
37
00:07:46,404 --> 00:07:49,324
and Colonel Harding thought it would
be good for me to represent the 100th
38
00:07:49,324 --> 00:07:51,492
at a conference between
the Allied nations.
39
00:07:52,076 --> 00:07:55,538
{\an8}So he signed me up, and I was happy to go.
40
00:07:55,538 --> 00:07:57,332
{\an8}Have you ever been to Oxford, Captain?
41
00:07:57,332 --> 00:07:59,876
{\an8}Uh, no. But I'm excited to be here.
42
00:08:00,793 --> 00:08:04,172
Well, you may not have the time
to see much of it on this trip.
43
00:08:04,172 --> 00:08:07,050
Between the lectures
and the social events planned,
44
00:08:07,050 --> 00:08:09,761
it's very unlikely you'll have
a moment to step off campus.
45
00:08:10,511 --> 00:08:11,596
We're just through here.
46
00:08:16,559 --> 00:08:20,104
There'll be representatives from nearly
all the Allied countries and territories.
47
00:08:20,104 --> 00:08:22,106
You're sure to meet
some fascinating people.
48
00:08:23,775 --> 00:08:26,653
It arrived for you two days ago.
I hope it's nothing urgent.
49
00:08:27,403 --> 00:08:29,155
My wife. [chuckles]
50
00:08:29,155 --> 00:08:33,200
She, uh, couldn't stand the idea of
a week going by without sending a letter.
51
00:08:33,952 --> 00:08:34,953
How thoughtful.
52
00:08:35,495 --> 00:08:39,916
Oh, uh, has "sub-altern" A.M. Wesgate
arrived yet? My roommate?
53
00:08:39,916 --> 00:08:43,002
Not until tomorrow, I believe.
And we call them "subalterns."
54
00:08:43,836 --> 00:08:46,005
-"Subbleturn."
- Subalterns.
55
00:08:49,217 --> 00:08:52,595
Right.
Well, James, thank you for the tour.
56
00:08:52,595 --> 00:08:55,139
Of course. Have a good night, sir.
Enjoy the conference.
57
00:08:55,139 --> 00:08:56,224
Mm-hmm.
58
00:09:03,106 --> 00:09:04,524
[imitating James] "Subaltern."
59
00:09:07,527 --> 00:09:08,528
"Subalterns."
60
00:09:17,871 --> 00:09:18,872
[sighs]
61
00:09:39,893 --> 00:09:42,520
[Crosby]
Münster was only Rosie's third mission,
62
00:09:42,520 --> 00:09:44,647
but it was so horrific
that Colonel Harding
63
00:09:44,647 --> 00:09:46,858
ordered Lieutenant Rosenthal and his crew
64
00:09:46,858 --> 00:09:50,403
to spend a week of R & R
at a place we called the flak house.
65
00:09:51,112 --> 00:09:52,113
They got horses.
66
00:09:53,364 --> 00:09:54,574
You ride horses, Rosie?
67
00:09:55,325 --> 00:09:57,535
Jews from Brooklyn don't ride horses.
68
00:09:58,411 --> 00:10:00,038
[chuckles]
69
00:10:03,166 --> 00:10:06,002
[soldiers whistling, chuckling] Wow.
70
00:10:06,002 --> 00:10:07,962
- [cyclist 1] Morning. Hello.
- [soldiers] Ladies. Ma'am.
71
00:10:08,463 --> 00:10:10,381
- [cyclist 2] Hello.
- Oh, look out. Here comes the cavalry.
72
00:10:10,381 --> 00:10:11,674
[officers chucking]
73
00:10:11,674 --> 00:10:13,468
[host] Welcome to Coombe House.
74
00:10:13,968 --> 00:10:17,597
We have all the sports and activities
you could ask for, all right here.
75
00:10:17,597 --> 00:10:22,185
There's tennis, bicycles, volleyball,
croquet, riding with hounds.
76
00:10:22,727 --> 00:10:26,022
And if it rains,
because this is England... [chuckles]
77
00:10:26,022 --> 00:10:29,442
...there's billiards, cards, chess,
and badminton in the ballroom.
78
00:10:29,442 --> 00:10:31,945
Relaxation is the order of the day here.
79
00:10:32,946 --> 00:10:35,156
Michael, can you show these men
to their rooms?
80
00:10:35,156 --> 00:10:36,491
[Michael] Of course, ma'am.
81
00:10:37,325 --> 00:10:38,409
Right this way, gentlemen.
82
00:10:39,869 --> 00:10:40,870
Francy?
83
00:10:42,288 --> 00:10:43,957
How long do I have to be here?
84
00:10:43,957 --> 00:10:45,875
I'm afraid that's not my department,
Robert.
85
00:10:45,875 --> 00:10:48,211
Really, it was up to your CO
when he sent you here.
86
00:10:50,547 --> 00:10:53,841
But that's something you can discuss
with Dr. Huston.
87
00:10:54,926 --> 00:10:57,262
We have baths here and hot water.
88
00:10:57,804 --> 00:11:00,056
Take advantage while you can is my advice.
89
00:11:02,183 --> 00:11:04,769
[train rattling]
90
00:11:07,897 --> 00:11:12,318
- [banging]
- [train brakes screeching]
91
00:11:21,703 --> 00:11:23,162
[guards speaking German]
92
00:11:23,872 --> 00:11:33,381
[speaking German]
93
00:11:34,549 --> 00:11:35,842
[in English] Where you from?
94
00:11:37,886 --> 00:11:40,346
381st. We fly together.
95
00:11:41,306 --> 00:11:42,307
You?
96
00:11:42,974 --> 00:11:43,975
100th.
97
00:11:44,726 --> 00:11:47,270
When we get a chance,
you think you can run on that ankle?
98
00:11:48,980 --> 00:11:51,232
- [prisoner] I don't think so.
- [speaking German]
99
00:12:00,533 --> 00:12:01,492
[speaking German]
100
00:12:04,996 --> 00:12:07,749
[guards speaking German]
101
00:12:10,418 --> 00:12:12,003
[in English] Think our boys did this?
102
00:12:12,503 --> 00:12:15,632
Looks like it just happened. RAF.
103
00:12:16,925 --> 00:12:20,094
Shit.
Brits actually hit something for once.
104
00:12:21,721 --> 00:12:25,516
[guard speaking German]
105
00:12:26,267 --> 00:12:27,685
[Bucky] All right, all right, all right.
106
00:12:28,895 --> 00:12:30,730
[guards speaking German]
107
00:12:31,689 --> 00:12:34,484
[citizens screaming, crying]
108
00:12:43,409 --> 00:12:45,328
[citizen screams]
109
00:12:48,164 --> 00:12:49,165
[coughing]
110
00:12:54,504 --> 00:12:55,672
[citizen 2 shushing]
111
00:12:55,672 --> 00:12:59,259
- [sobbing]
- [baby screaming, crying]
112
00:13:22,782 --> 00:13:24,242
[in German] What's going on here?
113
00:13:24,242 --> 00:13:25,743
What are they doing here?
114
00:13:25,743 --> 00:13:27,203
Americans.
115
00:13:28,705 --> 00:13:29,789
Terror flyers!
116
00:13:29,789 --> 00:13:33,835
[citizens clamoring, shouting]
117
00:13:42,468 --> 00:13:44,470
[clamoring, shouting continues]
118
00:13:47,557 --> 00:13:49,309
Damn Americans!
119
00:13:49,309 --> 00:13:50,894
You bastards!
120
00:13:50,894 --> 00:13:53,438
[shouting in German]
121
00:13:54,689 --> 00:13:56,024
[shouting in German]
122
00:13:58,109 --> 00:13:59,152
[shouting in German]
123
00:13:59,152 --> 00:14:00,528
[in English] It's okay, it's okay.
124
00:14:02,822 --> 00:14:04,199
Guards! Back up!
125
00:14:04,199 --> 00:14:07,160
[citizens shouting in German]
126
00:14:07,744 --> 00:14:09,078
[in English] Keep your shirt on.
127
00:14:09,787 --> 00:14:11,915
[shouting continues]
128
00:14:15,752 --> 00:14:19,088
Hey, stop! Don't protect them!
What are you doing?
129
00:14:19,088 --> 00:14:21,299
- Let them fend for themselves!
- [in English] Guards! Guards!
130
00:14:22,217 --> 00:14:23,593
[grunts]
131
00:14:23,593 --> 00:14:24,969
Hey! [stammers] Whoa! Whoa!
132
00:14:26,054 --> 00:14:27,388
[both grunting]
133
00:14:28,598 --> 00:14:29,724
[grunting, shouting]
134
00:14:33,770 --> 00:14:34,771
[screams]
135
00:14:39,150 --> 00:14:40,151
[grunts]
136
00:14:43,404 --> 00:14:45,281
[clamoring]
137
00:14:57,877 --> 00:14:59,337
- [gun clicking]
- [groans]
138
00:14:59,337 --> 00:15:01,214
[speaking German]
139
00:15:04,884 --> 00:15:06,052
[shouts]
140
00:15:17,063 --> 00:15:18,815
- Doctor Huston?
- Mmm.
141
00:15:19,607 --> 00:15:20,817
May I come in?
142
00:15:20,817 --> 00:15:21,943
Yeah, come in, come in.
143
00:15:23,528 --> 00:15:24,529
Um-- Robert Rosenthal.
144
00:15:25,029 --> 00:15:26,281
Yes.
145
00:15:27,699 --> 00:15:30,201
- How did you sleep last night?
- Fine.
146
00:15:31,494 --> 00:15:33,037
Can be a strange adjustment.
147
00:15:33,037 --> 00:15:35,206
Most men need a-- a day or two.
148
00:15:35,206 --> 00:15:38,418
Uh, well, that's actually what I wanted
to talk to you about. Uh...
149
00:15:39,794 --> 00:15:42,630
I don't think this, uh,
environment is helpful for me.
150
00:15:44,048 --> 00:15:45,425
I'd like to return to base.
151
00:15:49,262 --> 00:15:50,847
[sighs]
152
00:15:52,849 --> 00:15:54,642
Why do you think your CO sent you here?
153
00:15:54,642 --> 00:15:55,852
What did he say to you?
154
00:15:55,852 --> 00:15:57,520
No, I'm curious what you think.
155
00:16:00,106 --> 00:16:01,733
There was a mission to Münster.
156
00:16:02,275 --> 00:16:03,610
It was rough, but I'm fine.
157
00:16:05,695 --> 00:16:07,530
Three missions in your first three days.
158
00:16:08,615 --> 00:16:10,742
120 men dead in one afternoon.
159
00:16:11,242 --> 00:16:13,661
And I wasn't one of them. I'm fine.
160
00:16:14,162 --> 00:16:17,540
Hmm. That's the third time
you've used that word, "fine."
161
00:16:20,668 --> 00:16:22,295
You're not gonna let me leave, are you?
162
00:16:22,795 --> 00:16:23,796
[chuckles]
163
00:16:24,297 --> 00:16:26,716
Sure I am. In five days.
164
00:16:31,846 --> 00:16:32,847
Thank you, Doctor.
165
00:16:35,308 --> 00:16:36,726
[blustering]
166
00:16:50,406 --> 00:16:54,953
[mumbling]
"Who art in heaven, hallowed be thy name...
167
00:16:57,956 --> 00:17:01,376
Thy kingdom come, thy will be done...
168
00:17:03,836 --> 00:17:05,754
on Earth as it is in heaven,
169
00:17:07,173 --> 00:17:10,842
- for thine is the kingdom and the power--"
- [shushes]
170
00:17:11,886 --> 00:17:14,806
[driver, in German] I'm looking for
a place to bury these dogs.
171
00:17:14,806 --> 00:17:17,475
[prisoner, in English]
"And lead us not into temptation...
172
00:17:18,935 --> 00:17:20,144
but deliver us from evil..."
173
00:17:20,144 --> 00:17:21,646
[in German] One of them is still alive.
174
00:17:22,230 --> 00:17:24,273
- [in English] "Our Father...
- [in German] Finish him off.
175
00:17:24,273 --> 00:17:27,068
[prisoner mumbling]
"Who art in heaven, hallowed be Thy name
176
00:17:27,068 --> 00:17:28,528
Thy kingdom come--"
177
00:17:28,528 --> 00:17:30,238
[mumbling stops]
178
00:17:30,238 --> 00:17:32,574
[driver] Klaus. I found a spot.
179
00:17:33,491 --> 00:17:34,951
[Klaus] Good. I'm coming.
180
00:17:44,377 --> 00:17:45,378
[grunts]
181
00:17:47,338 --> 00:17:48,798
[driver] Get digging. Help me.
182
00:17:48,798 --> 00:17:50,633
[Klaus speaking German]
183
00:17:51,801 --> 00:17:52,802
[Bucky grunts]
184
00:17:57,390 --> 00:17:58,391
[grunts]
185
00:18:05,064 --> 00:18:06,065
[sighs]
186
00:18:10,236 --> 00:18:11,946
[driver] Hey, look one's getting away.
187
00:18:13,531 --> 00:18:15,950
[Klaus] Let him go! He won't get far!
188
00:18:31,633 --> 00:18:37,764
Freedom of the individual against
the arbitrary authority of a tyrant.
189
00:18:38,431 --> 00:18:40,058
This is what the Magna Carta,
190
00:18:40,058 --> 00:18:42,894
or the Great Charter of Freedoms,
laid the foundation for.
191
00:18:43,394 --> 00:18:47,815
Signed in 1215, it is
an important symbol of liberty even today.
192
00:18:48,942 --> 00:18:52,403
Of course,
it took you Yanks more than 500 years
193
00:18:52,403 --> 00:18:55,365
for your founding fathers
to produce a similar bit of paper.
194
00:18:56,407 --> 00:18:58,952
And now we find in wartime that
our collective...
195
00:18:58,952 --> 00:19:02,038
Yeah, maybe if we weren't under
the tyranny of your king for 500 years,
196
00:19:02,038 --> 00:19:04,082
we could have popped it out sooner.
[sighs]
197
00:19:04,999 --> 00:19:06,960
[speaker]
We must be rigorous in our examinations
198
00:19:06,960 --> 00:19:11,256
of previous conflicts and
the resolutions of those conflicts.
199
00:19:30,942 --> 00:19:31,943
[chuckles]
200
00:19:34,988 --> 00:19:35,989
[sighs]
201
00:19:36,948 --> 00:19:39,367
[imitates Spencer Tracy]
"It's nice to have a little fire.
202
00:19:40,285 --> 00:19:42,120
It gets cold up there."
203
00:19:44,163 --> 00:19:45,957
- Captain Crosby, I presume?
- [normal] Oh, my God.
204
00:19:45,957 --> 00:19:48,585
Oh, don't worry. I've seen men in much...
[chuckles] ...less, Captain.
205
00:19:48,585 --> 00:19:50,503
Big family, small house, few doors.
206
00:19:51,170 --> 00:19:52,839
[stammers] And you are?
207
00:19:52,839 --> 00:19:55,091
Subaltern Wesgate, your roommate.
208
00:19:56,509 --> 00:19:57,886
- [sighs]
- Oh, dear.
209
00:19:58,469 --> 00:20:01,598
- You expected a man, didn't you?
- No, no, I didn't-- I just-- It was--
210
00:20:02,432 --> 00:20:03,433
[inhales sharply]
211
00:20:04,309 --> 00:20:07,395
Yes. I did. [stammers]
I'm sorry. I expected a man.
212
00:20:07,395 --> 00:20:11,691
The ATS encourage us to conceal
our feminine names, hence A.M. Wesgate.
213
00:20:11,691 --> 00:20:14,319
The A is for Alessandra--
Sandra for short--
214
00:20:14,319 --> 00:20:16,905
and the M is for a middle name
I shall take to the grave.
215
00:20:18,406 --> 00:20:21,868
- We should report this to the bursar.
- Well, I'm not bothered if you're not.
216
00:20:21,868 --> 00:20:23,203
I can see that you're married.
217
00:20:23,703 --> 00:20:25,455
- [chuckles]
- Hopefully your wife trained you
218
00:20:25,455 --> 00:20:27,498
- to leave the toilet seat down.
- [chuckles]
219
00:20:28,291 --> 00:20:31,794
Oh. In the mirror,
was that Tracy or Gable?
220
00:20:34,047 --> 00:20:35,048
It was Tracy.
221
00:20:36,633 --> 00:20:39,177
Oh. I would've thought Gable.
222
00:20:53,900 --> 00:20:57,278
[breathes deeply]
223
00:20:59,906 --> 00:21:02,700
[croquet players laughing, chattering]
224
00:21:07,539 --> 00:21:08,581
Oh!
225
00:21:10,667 --> 00:21:12,085
[player 1] Get it out in front.
226
00:21:24,722 --> 00:21:28,851
[bombardier sniffling, crying]
227
00:21:39,153 --> 00:21:41,155
[sobbing]
228
00:21:57,881 --> 00:21:58,882
[crow caws]
229
00:22:06,180 --> 00:22:08,558
[footsteps approaching]
230
00:22:23,573 --> 00:22:24,824
[police officer speaking German]
231
00:22:26,576 --> 00:22:27,869
Come on. Get up.
232
00:22:50,058 --> 00:22:52,143
[camp guard speaking German]
233
00:23:01,861 --> 00:23:03,738
[British officer]
This chap turned to me and he said,
234
00:23:03,738 --> 00:23:06,157
"You know, sir, there are three problems
with these bloody Americans."
235
00:23:06,157 --> 00:23:07,534
Excuse my language.
236
00:23:07,534 --> 00:23:10,954
He said, "They're oversexed, overpaid,
and over here."
237
00:23:10,954 --> 00:23:13,164
[people laughing]
238
00:23:13,164 --> 00:23:14,666
[Sandra] Ah, Captain Crosby.
239
00:23:14,666 --> 00:23:17,544
What is it the Yanks say
the trouble with we Britons is?
240
00:23:20,505 --> 00:23:22,507
- Uh--
- That's okay. I remember now.
241
00:23:22,507 --> 00:23:26,469
We are undersexed, underpaid,
and under Eisenhower.
242
00:23:26,469 --> 00:23:28,471
[all chuckling]
243
00:23:28,471 --> 00:23:31,599
You Americans are a bit zestier
in your approach to the opposite sex.
244
00:23:32,850 --> 00:23:36,062
As young men, we would never have
dreamt of trying to tup a debutante.
245
00:23:36,062 --> 00:23:39,023
We turned to chambermaids
and barmaids for our excitement.
246
00:23:39,023 --> 00:23:41,860
These Americans coming over
would invite a duchess to bed
247
00:23:41,860 --> 00:23:43,528
before even taking her to dinner.
248
00:23:43,528 --> 00:23:46,656
I must respectfully challenge you on that.
249
00:23:46,656 --> 00:23:50,743
Chambermaids and barmaids feel they have
no right to say no to their employers,
250
00:23:51,327 --> 00:23:53,997
but American men
are persistent regardless of class.
251
00:23:53,997 --> 00:23:57,584
And forgive my language, but they'll
pretty much "tup" anything that moves.
252
00:23:57,584 --> 00:23:59,627
- [chuckles]
- [chuckles, clears throat]
253
00:24:00,211 --> 00:24:01,212
[scoffs]
254
00:24:02,297 --> 00:24:04,048
It's beyond how you treat our women.
255
00:24:04,048 --> 00:24:06,050
It's your spitting in the streets,
256
00:24:06,050 --> 00:24:09,220
getting sloshed, brawling in our pubs.
257
00:24:10,680 --> 00:24:13,182
Perhaps if you simply taught your chaps
a little moral discipline,
258
00:24:13,182 --> 00:24:16,185
they wouldn't always act as if
they're away from home for the first time,
259
00:24:16,185 --> 00:24:17,270
living it up.
260
00:24:19,314 --> 00:24:21,107
Well, with respect, sir,
261
00:24:21,774 --> 00:24:24,694
each day could be their last chance
to live it up.
262
00:24:26,321 --> 00:24:30,116
So, I won't be giving them a lecture
before they go on their weekend pass.
263
00:24:33,453 --> 00:24:36,122
[Sandra] You're not cocky enough
to be pilot, but you are a captain.
264
00:24:36,122 --> 00:24:40,251
So, what? Navigator? Bombardier?
265
00:24:40,251 --> 00:24:42,337
Navigator. [chuckles]
266
00:24:42,337 --> 00:24:46,007
Uh, what exactly do you do,
Subaltern Wesgate?
267
00:24:47,967 --> 00:24:49,594
Promise not to tell anyone?
268
00:24:51,971 --> 00:24:53,056
I pinkie swear.
269
00:24:53,056 --> 00:24:54,891
Not entirely sure what that means
270
00:24:54,891 --> 00:24:56,434
- but sounds official.
- [chuckles]
271
00:24:57,727 --> 00:24:58,811
I'm a punter.
272
00:24:59,646 --> 00:25:00,647
A punter?
273
00:25:01,523 --> 00:25:02,649
- Right.
- Mmm.
274
00:25:03,525 --> 00:25:04,442
What's that?
275
00:25:07,028 --> 00:25:09,948
Been punting since my days at Cambridge.
276
00:25:11,032 --> 00:25:12,033
Oh, really?
277
00:25:12,909 --> 00:25:15,453
- You went to... [whispers] ...Cambridge?
- [chuckles]
278
00:25:15,453 --> 00:25:18,873
They don't give actual degrees
to women though, if you can believe it.
279
00:25:19,582 --> 00:25:22,418
What did you study?
Besides, uh, punting, of course.
280
00:25:22,418 --> 00:25:24,796
Oh, no, that's it. We're very specialized.
281
00:25:24,796 --> 00:25:28,174
- [punter grunts, shouts]
- [boat passenger] Oh, be careful!
282
00:25:29,467 --> 00:25:31,261
- Uh...
- Oh, dear. [chuckles]
283
00:25:31,261 --> 00:25:33,221
- Are you all right?
- [groans] I'm all right.
284
00:25:33,221 --> 00:25:36,766
Amateurs.
Took me years to master the pole.
285
00:25:37,308 --> 00:25:38,935
It's all in the wrists, lad.
286
00:25:39,435 --> 00:25:40,853
- [punter groans]
- [chuckles]
287
00:25:40,853 --> 00:25:43,064
You've never actually punted before,
have you?
288
00:25:43,898 --> 00:25:45,024
What gave me away?
289
00:25:46,734 --> 00:25:48,403
You're a terrible liar. [chuckles]
290
00:25:48,403 --> 00:25:51,447
[chuckles] Mmm. Well, give me time.
291
00:25:51,447 --> 00:25:53,783
I'll get better. Promise.
292
00:25:54,659 --> 00:25:56,160
That's not a good thing.
293
00:25:57,412 --> 00:25:58,830
[owl hooting]
294
00:26:05,253 --> 00:26:09,173
[breathing deeply]
295
00:26:16,639 --> 00:26:18,933
[big band music playing]
296
00:26:37,660 --> 00:26:39,579
I see you're still sleeping well.
297
00:26:39,579 --> 00:26:41,831
You said it takes a day or two to adjust.
298
00:26:42,916 --> 00:26:44,125
What's your excuse?
299
00:26:45,084 --> 00:26:46,628
Doctors can't have nightmares?
300
00:26:47,128 --> 00:26:48,129
Sure.
301
00:26:49,005 --> 00:26:50,006
Why not?
302
00:27:05,480 --> 00:27:07,023
You got some good stuff here.
303
00:27:07,690 --> 00:27:10,026
- You mind if I put something on?
- Oh, have at it.
304
00:27:10,652 --> 00:27:11,653
Don't know much about music.
305
00:27:11,653 --> 00:27:13,363
I'm just working my way
through the collection.
306
00:27:13,363 --> 00:27:17,283
Oh, this... this is what you're missing.
307
00:27:18,409 --> 00:27:19,869
[Dr. Huston] You play?
308
00:27:19,869 --> 00:27:21,829
[Rosenthal] No. Can't play a note.
309
00:27:24,624 --> 00:27:26,876
Mother and sister got
all the musical talent,
310
00:27:28,503 --> 00:27:30,088
but I know what sounds good.
311
00:27:39,764 --> 00:27:41,933
[jazz playing]
312
00:27:44,269 --> 00:27:46,020
Where you stationed, Doc?
313
00:27:46,020 --> 00:27:49,190
Norfolk.
I'm a flight surgeon with the 96th.
314
00:27:50,441 --> 00:27:52,277
Your group was on the Bremen raid with us.
315
00:27:53,778 --> 00:27:55,113
We lost three forts.
316
00:27:56,447 --> 00:27:57,782
That was your first mission?
317
00:27:59,742 --> 00:28:01,119
Lost a good friend.
318
00:28:02,245 --> 00:28:03,496
His first mission too.
319
00:28:05,331 --> 00:28:06,499
This war... [sighs]
320
00:28:07,542 --> 00:28:09,502
Human beings weren't meant
to behave this way.
321
00:28:14,883 --> 00:28:16,926
- You disagree?
- No.
322
00:28:18,261 --> 00:28:21,973
But you see people
being persecuted, subjugated,
323
00:28:21,973 --> 00:28:24,225
you have to do something, right?
324
00:28:25,476 --> 00:28:27,729
They can't fight for themselves, can they?
325
00:28:28,730 --> 00:28:29,731
So, what do we do?
326
00:28:29,731 --> 00:28:32,358
No, you're right.
We had to do something, and...
327
00:28:34,444 --> 00:28:35,445
here we are.
328
00:28:35,445 --> 00:28:39,199
No, no. This? This, right here?
329
00:28:39,199 --> 00:28:41,659
This is exactly what you don't do.
330
00:28:43,661 --> 00:28:48,124
Croquet.
Riding with hounds, whatever that is.
331
00:28:48,124 --> 00:28:49,334
It's foxhunting.
332
00:28:49,834 --> 00:28:51,461
You don't go foxhunting.
333
00:28:52,462 --> 00:28:56,382
And you don't go talking about it.
You don't go crying about it.
334
00:28:56,382 --> 00:29:00,261
You get back in the seat,
and you finish the damn job.
335
00:29:06,059 --> 00:29:07,227
[sighs]
336
00:29:14,359 --> 00:29:17,153
I was in a rhythm, you know?
337
00:29:18,404 --> 00:29:22,450
Three days, three missions,
three wheels down. Boom, boom, boom.
338
00:29:24,577 --> 00:29:26,246
It's like Gene Krupa.
339
00:29:27,413 --> 00:29:31,626
You don't stop Gene Krupa
in the middle of a drum solo, do you?
340
00:29:31,626 --> 00:29:33,670
- [chuckles]
- But two weeks later
341
00:29:33,670 --> 00:29:38,466
ask him to dip right back in where he
left off without missing a beat, do you?
342
00:29:40,760 --> 00:29:42,262
Maybe not. But, uh,
343
00:29:43,304 --> 00:29:46,558
Gene Krupa's gotta think about
more than keeping his own rhythm.
344
00:29:46,558 --> 00:29:50,979
He's responsible for the rhythm
of his whole band, isn't he?
345
00:29:58,528 --> 00:30:00,488
Never had it without rocks before.
[chuckles]
346
00:30:00,488 --> 00:30:04,284
[chuckles] In Scotland, we believe
whiskey should never be diluted.
347
00:30:05,326 --> 00:30:08,329
- Cheers. Okay. [chuckles]
- Cheers. [chuckles]
348
00:30:09,831 --> 00:30:12,834
Big family. [coughs] If you
don't polish it off, someone else will.
349
00:30:13,543 --> 00:30:16,087
You, uh, keep in touch with your family?
350
00:30:16,087 --> 00:30:18,631
[sighs] I'm terrible at writing letters.
351
00:30:18,631 --> 00:30:20,174
I visit when I can.
352
00:30:20,925 --> 00:30:22,886
Geographically speaking,
they're much closer than yours.
353
00:30:22,886 --> 00:30:25,972
But they still feel very,
very far away sometimes.
354
00:30:25,972 --> 00:30:29,058
Right. There's just so much
we can't tell them, you know?
355
00:30:29,559 --> 00:30:30,476
Because we're not allowed,
356
00:30:30,476 --> 00:30:33,104
- and because even if--
- How could they possibly understand?
357
00:30:39,611 --> 00:30:41,779
Uh-uh, just-- [stammers] just go easy.
[chuckles]
358
00:30:41,779 --> 00:30:44,282
- I'm not much of a drinker. [chuckles]
- [chuckles]
359
00:30:44,282 --> 00:30:47,619
Last time, I ended up on the floor
of a hotel room with no boots.
360
00:30:47,619 --> 00:30:48,828
Oh, do tell.
361
00:30:49,329 --> 00:30:54,375
[groans] Yeah. Well, we were in London...
[sighs] ...on a weekend pass,
362
00:30:54,375 --> 00:30:58,213
and Bubbles invented this game
with quarters and boots.
363
00:30:59,172 --> 00:31:02,133
And basically, I ended up
with no quarters and no boots.
364
00:31:02,133 --> 00:31:03,885
[chuckling]
365
00:31:03,885 --> 00:31:05,094
[chuckles] I mean-- Well, look.
366
00:31:05,094 --> 00:31:07,805
From there,
the story gets a little blurry.
367
00:31:08,473 --> 00:31:13,603
But the last thing I remember is
spewing in the bathroom with Bubbles,
368
00:31:14,270 --> 00:31:15,939
and there was only one toilet.
369
00:31:15,939 --> 00:31:18,191
Ugh, sounds very romantic.
370
00:31:18,191 --> 00:31:21,069
- Maybe I should just move this over here.
- [chuckles]
371
00:31:21,069 --> 00:31:24,197
Is Bubbles a lady of the night?
372
00:31:24,864 --> 00:31:27,075
No, no, no, that's my best friend.
373
00:31:27,867 --> 00:31:30,828
Bubbles is just a... [stammers] ...nickname.
374
00:31:30,828 --> 00:31:35,208
Well, what we all need in life is someone
to heave with, shoulder to shoulder.
375
00:31:35,208 --> 00:31:36,626
- Hmm.
- He must be a good friend.
376
00:31:36,626 --> 00:31:38,169
Ah, he was, yeah.
377
00:31:40,463 --> 00:31:42,090
He went down last week.
378
00:31:46,094 --> 00:31:49,389
- I'm so sorry.
- Ah, that's why they sent me here.
379
00:31:50,473 --> 00:31:51,683
Give me a little time away.
380
00:32:03,862 --> 00:32:05,238
It was my fault.
381
00:32:08,116 --> 00:32:09,158
How so?
382
00:32:10,034 --> 00:32:13,329
I replaced Bubbles as group navigator.
383
00:32:15,540 --> 00:32:17,166
If he had been there to plan the missions,
384
00:32:17,166 --> 00:32:19,502
then maybe all those planes
wouldn't have went down.
385
00:32:21,254 --> 00:32:22,797
Maybe Bubbles would still be here and--
386
00:32:22,797 --> 00:32:23,882
No.
387
00:32:25,216 --> 00:32:29,554
Your friend was on that plane
for one reason and one reason only:
388
00:32:30,513 --> 00:32:35,101
Because Adolf Hitler and his gang of thugs
decided they should rule the world.
389
00:32:36,144 --> 00:32:37,145
That's it.
390
00:32:38,313 --> 00:32:41,274
That's the only reason
anybody dies in this war.
391
00:32:45,069 --> 00:32:47,572
[inhales sharply, sighs]
392
00:32:56,831 --> 00:33:00,335
Well, it's... [exhales sharply]
...been quite a day. [chuckles]
393
00:33:00,335 --> 00:33:01,419
[chuckles]
394
00:33:04,923 --> 00:33:06,841
- Should we call it a night?
- Mmm. [chuckles]
395
00:33:18,019 --> 00:33:20,188
[breathes deeply]
396
00:33:27,362 --> 00:33:28,363
[door closes]
397
00:33:29,781 --> 00:33:31,157
[knocks on door]
398
00:33:31,157 --> 00:33:32,283
[interrogator speaking German]
399
00:33:36,120 --> 00:33:37,664
Major Egan, come in.
400
00:33:40,708 --> 00:33:43,294
I am your interrogator,
Lieutenant Haussmann.
401
00:33:44,504 --> 00:33:45,838
Please, sit.
402
00:33:50,927 --> 00:33:52,387
Can I pour you a whiskey?
403
00:33:54,180 --> 00:33:55,181
Thanks.
404
00:34:09,988 --> 00:34:12,198
Here's, uh, mud in your eye.
405
00:34:12,782 --> 00:34:14,075
I don't know that one.
406
00:34:15,118 --> 00:34:16,995
Here's mud in your eye.
407
00:34:22,499 --> 00:34:25,920
So... [sighs] ...where shall we begin?
408
00:34:26,671 --> 00:34:31,258
How about I was in a town and, um,
someone shot four of the guys with me.
409
00:34:31,258 --> 00:34:32,718
Oh, my God. What town?
410
00:34:32,718 --> 00:34:34,512
-"Rüssheim," something. I don't know--
- Rüsselsheim.
411
00:34:34,512 --> 00:34:37,098
That's tragic.
I will add it to the report.
412
00:34:38,516 --> 00:34:41,436
Your colleagues, the ones who were killed,
if you give me their names and rank,
413
00:34:41,436 --> 00:34:43,688
- I can pass it on to--
- I don't know their names.
414
00:34:44,439 --> 00:34:45,689
We just happened to be put together.
415
00:34:45,689 --> 00:34:49,318
Look, I appreciate the drink and, um,
would really appreciate a thicker blanket,
416
00:34:49,318 --> 00:34:52,113
but as far as
what you're gonna get from me,
417
00:34:52,113 --> 00:34:54,157
- it's gonna be name, rank, and serial--
- And serial number.
418
00:34:54,157 --> 00:34:57,285
Yours is O-399510.
419
00:34:58,036 --> 00:34:59,495
Yes, I already know that.
420
00:35:00,288 --> 00:35:05,210
I also know you were born
in Manitowoc, Wisconsin.
421
00:35:06,211 --> 00:35:07,295
Married?
422
00:35:10,298 --> 00:35:11,883
From what I hear, definitely not.
423
00:35:14,052 --> 00:35:16,221
Squadron, 418th.
424
00:35:17,222 --> 00:35:19,015
Group, the 100th Bomber Group.
H for Heavy.
425
00:35:19,015 --> 00:35:20,767
Headquartered at Thorpe Abbotts.
426
00:35:29,484 --> 00:35:31,653
Are you a baseball fan, Major?
427
00:35:33,988 --> 00:35:36,032
Certainly that's not a national secret.
428
00:35:37,158 --> 00:35:38,159
Cigarette?
429
00:35:46,751 --> 00:35:49,420
Sorry they are not as good
as your American brands.
430
00:35:50,880 --> 00:35:54,050
Lucky Strike is my personal preference.
431
00:35:57,387 --> 00:35:59,347
Baseball is still
a bit of a mystery to me,
432
00:36:00,807 --> 00:36:06,563
with all the sticks and bases,
running in circles.
433
00:36:07,772 --> 00:36:10,108
There was the big championship last week,
wasn't there?
434
00:36:10,108 --> 00:36:11,359
Yeah, the World Series.
435
00:36:11,359 --> 00:36:13,319
Yes, the World Series.
436
00:36:13,820 --> 00:36:16,656
The New York Yankees versus
the St. Louis Cardinals.
437
00:36:16,656 --> 00:36:18,157
A rematch, yes?
438
00:36:18,157 --> 00:36:21,035
We were up two games to one
when I went down.
439
00:36:21,911 --> 00:36:23,371
So you are a Yankees fan?
440
00:36:24,956 --> 00:36:27,125
Would you like to know
the outcome of the World Series?
441
00:36:36,134 --> 00:36:38,553
Was Buck Cleven a Yankees fan?
442
00:36:41,014 --> 00:36:42,307
No? Yes?
443
00:36:44,976 --> 00:36:46,477
I hear he was quite a flyer.
444
00:36:48,521 --> 00:36:51,524
I read of his exploits
in the Regensburg attack.
445
00:36:53,693 --> 00:36:55,695
He was your friend, wasn't he?
446
00:37:00,158 --> 00:37:02,619
It seems we're shooting down
all the good pilots.
447
00:37:06,289 --> 00:37:11,211
Did you know that on your Münster attack,
only one of your planes returned?
448
00:37:15,632 --> 00:37:16,633
One.
449
00:37:20,803 --> 00:37:22,388
But back to you, Major Egan.
450
00:37:24,390 --> 00:37:29,103
I regret to inform you that you are,
as you say, in a bit of a pickle.
451
00:37:32,023 --> 00:37:34,817
We know you were originally apprehended
near Ostbevern...
452
00:37:36,986 --> 00:37:40,114
but we don't have you in any record
as a crew member
453
00:37:40,114 --> 00:37:42,158
on any of the planes
from the Münster attack.
454
00:37:44,702 --> 00:37:47,080
The Gestapo would say
that makes you a spy.
455
00:37:47,664 --> 00:37:49,123
They would be mistaken.
456
00:37:49,749 --> 00:37:54,212
One thing I can tell you, Major,
the Gestapo is never mistaken.
457
00:37:59,842 --> 00:38:05,014
So, I need verification of your group,
your squadron, and your plane
458
00:38:05,932 --> 00:38:09,978
so that I can confirm to them
that you are indeed what you say you are.
459
00:38:09,978 --> 00:38:13,147
[breathes deeply]
460
00:38:15,108 --> 00:38:17,193
John Egan. Major.
461
00:38:18,653 --> 00:38:23,575
O-399510.
462
00:38:24,200 --> 00:38:30,331
Major... [inhales sharply] ...may I say
that you're not doing yourself any favors?
463
00:38:32,125 --> 00:38:34,252
The Gestapo, they are different than me.
464
00:38:34,252 --> 00:38:38,172
Me, I'm like you: A flyer, a man of honor.
465
00:38:40,592 --> 00:38:44,554
And I can understand things in a way
that perhaps my colleagues
466
00:38:44,554 --> 00:38:47,640
from the highly indoctrinated
security forces might not.
467
00:38:52,770 --> 00:38:56,149
I'd like to talk to you
about Buck Cleven, John...
468
00:38:58,985 --> 00:39:00,862
but I'd like you to talk to me as well.
469
00:39:03,489 --> 00:39:07,994
The number of replacement B-17s expected
at Thorpe Abbotts next week, for example.
470
00:39:10,830 --> 00:39:17,629
John Egan. Major. O-399510.
471
00:39:23,551 --> 00:39:24,552
I see.
472
00:39:32,560 --> 00:39:33,811
[lock clicking]
473
00:39:35,605 --> 00:39:37,357
[breathing heavily]
474
00:39:39,859 --> 00:39:41,110
[groaning]
475
00:40:11,015 --> 00:40:12,308
[inhales sharply]
476
00:40:14,727 --> 00:40:15,812
Coffee?
477
00:40:16,813 --> 00:40:21,025
I would love some coffee.
[chuckles, sighs]
478
00:40:21,025 --> 00:40:22,610
Just don't tell anyone.
479
00:40:24,654 --> 00:40:26,990
I can't bring all the boys
breakfast in bed now.
480
00:40:28,783 --> 00:40:30,243
I'll take it to the grave.
481
00:40:30,827 --> 00:40:32,370
I'm glad you slept.
482
00:40:42,422 --> 00:40:45,341
[laughing, chattering]
483
00:40:46,301 --> 00:40:49,971
[boater] Fighters, 12:00.
Take 'em out, Pappy! Let's go!
484
00:40:55,935 --> 00:41:01,191
[boaters clamoring, shouting]
Open fire! Open fire!
485
00:41:08,698 --> 00:41:10,742
[guards shouting in German, clamoring]
486
00:41:21,836 --> 00:41:23,838
[shouting in German]
487
00:41:23,838 --> 00:41:25,340
[guards speaking German]
488
00:41:46,402 --> 00:41:48,071
[speaking German]
489
00:41:58,248 --> 00:42:01,167
[people on train shouting, crying]
490
00:42:18,434 --> 00:42:20,436
[shouting, crying continues]
491
00:42:26,067 --> 00:42:32,115
In! Now! In! In!
492
00:42:34,409 --> 00:42:36,703
- Up.
- [shouts in German]
493
00:42:37,245 --> 00:42:39,372
[dogs barking]
494
00:42:40,832 --> 00:42:44,919
[German sergeant]
Get in! Now! [shouting in German]
495
00:42:46,671 --> 00:42:50,091
[Bucky] Let's go, let's go. Quick.
Come on. Come on.
496
00:42:50,091 --> 00:42:52,093
[shouting in German]
497
00:43:05,023 --> 00:43:06,524
[train departs]
498
00:43:12,864 --> 00:43:15,992
[Crosby] I can't get over everything
in this town being so old.
499
00:43:16,659 --> 00:43:19,913
You know, the state I'm from was
founded in 1846.
500
00:43:20,413 --> 00:43:21,456
It isn't even a hundred yet.
501
00:43:21,456 --> 00:43:24,042
- What state is that?
- Iowa.
502
00:43:24,042 --> 00:43:25,168
- Iowa.
- Mm-hmm.
503
00:43:25,168 --> 00:43:28,087
Well, surely something
was there before 1846.
504
00:43:28,087 --> 00:43:29,631
Nothing that's still standing.
505
00:43:30,215 --> 00:43:32,800
Yes, well, we will see
what's still standing here
506
00:43:32,800 --> 00:43:34,510
when this mess is all said and done.
507
00:43:37,013 --> 00:43:40,433
Now, is there a reason you won't tell me
where you're stationed or what you do?
508
00:43:41,643 --> 00:43:45,313
Yes. And if I wanted
to think about work tonight, Captain,
509
00:43:45,313 --> 00:43:47,899
I would have gone to sherry hour
with Professor Goodhart.
510
00:43:47,899 --> 00:43:49,025
[both chuckle]
511
00:43:50,235 --> 00:43:51,528
Looks like a party.
512
00:43:52,111 --> 00:43:53,488
Shall we investigate?
513
00:43:54,572 --> 00:43:56,199
- Yeah. Yes.
- Uh, yes?
514
00:43:56,199 --> 00:43:57,534
[both chuckling]
515
00:43:58,243 --> 00:44:00,578
[partygoers chattering, laughing]
516
00:44:04,165 --> 00:44:06,084
[shouts] Come on, come on, come on.
517
00:44:09,379 --> 00:44:11,381
{\an8}[partygoers cheering]
518
00:44:23,851 --> 00:44:25,937
- [chattering continues]
- [partygoer 1] Ooh, I love this song.
519
00:44:33,778 --> 00:44:35,989
Come on, Charlie. Join us.
520
00:44:35,989 --> 00:44:38,575
[singer] Thank you.
Thanks for supporting our cause.
521
00:44:43,705 --> 00:44:46,499
[announcer]
Ladies and gentlemen, Miss Ella Walsh.
522
00:44:46,499 --> 00:44:48,459
[applauding]
523
00:44:51,462 --> 00:44:54,507
[singer]
♪ There's a great and a bloody fight ♪
524
00:44:54,507 --> 00:44:58,136
♪ 'Round this whole world tonight ♪
525
00:44:58,136 --> 00:44:59,846
♪ The battle... ♪
526
00:44:59,846 --> 00:45:01,055
To Bubbles?
527
00:45:01,055 --> 00:45:03,141
♪ ...The bombs and shrapnel reign ♪
528
00:45:03,725 --> 00:45:04,851
To Bubbles.
529
00:45:04,851 --> 00:45:09,564
♪ Hitler told the world around
He would tear our union down ♪
530
00:45:10,273 --> 00:45:14,861
♪ But our union's gonna
Break them slavery chains ♪
531
00:45:15,945 --> 00:45:21,784
♪ I walked up on a mountain
In the middle of the sky ♪
532
00:45:21,784 --> 00:45:27,248
♪ Could see every farm and every town ♪
533
00:45:27,248 --> 00:45:33,630
♪ I could see all the people
In this whole wide world ♪
534
00:45:33,630 --> 00:45:39,552
♪ That's the union that'll
Tear the fascists down, down, down ♪
535
00:45:39,552 --> 00:45:43,348
♪ That's the union
That'll tear the fascists down ♪
536
00:45:43,348 --> 00:45:45,350
- [indistinct shouting]
- [dogs barking]
537
00:45:45,350 --> 00:45:50,772
♪ I walked up on a mountain
In the middle of the sky ♪
538
00:45:50,772 --> 00:45:52,315
[shouting continues indistinctly]
539
00:45:52,315 --> 00:45:56,819
♪ Could see every farm and every town ♪
540
00:45:56,819 --> 00:46:02,867
♪ I could see all the people
In this whole wide world ♪
541
00:46:02,867 --> 00:46:07,205
♪ That's the union
That'll tear the fascists down ♪
542
00:46:08,122 --> 00:46:14,128
♪ So I thank the Soviets
And the mighty Chinese vets ♪
543
00:46:14,128 --> 00:46:18,883
♪ The Allies the whole wide world around ♪
544
00:46:19,551 --> 00:46:25,598
♪ To the battling British, thanks
You can have ten million Yanks ♪
545
00:46:25,598 --> 00:46:32,397
♪ If it takes 'em to tear
The fascists down, down, down ♪
546
00:46:32,397 --> 00:46:37,151
♪ If it takes 'em
To tear the fascists down ♪
547
00:46:37,151 --> 00:46:39,404
- [chattering]
- [chuckles]
548
00:46:40,196 --> 00:46:43,283
[chuckles]
Well, I, uh-- I guess this is good night.
549
00:46:45,535 --> 00:46:48,580
Uh, you're-- Are you not coming in?
[chuckles]
550
00:46:49,289 --> 00:46:51,165
Did you forget that we're roommates?
551
00:46:51,165 --> 00:46:54,752
Oh, yeah.
You know, I think I did actually.
552
00:46:54,752 --> 00:46:57,046
Subaltern,
we've been scouring the college for you.
553
00:46:58,464 --> 00:46:59,382
An urgent message.
554
00:47:04,262 --> 00:47:05,263
[Crosby] What is it?
555
00:47:06,764 --> 00:47:07,807
I have to leave.
556
00:47:08,892 --> 00:47:11,060
- What, now?
- Indeed. Uh...
557
00:47:13,229 --> 00:47:16,316
Next time you're in London, ring me.
558
00:47:18,234 --> 00:47:19,319
We'll go dancing.
559
00:47:20,862 --> 00:47:22,906
If you're lucky,
I might even teach you to punt.
560
00:47:24,574 --> 00:47:26,242
You know, I hear it's all in the wrists.
561
00:47:31,372 --> 00:47:32,373
What about your things?
562
00:47:32,999 --> 00:47:34,792
Oh, they'll send them.
563
00:47:34,792 --> 00:47:36,336
That's not your bicycle.
564
00:47:36,336 --> 00:47:38,671
Well, I'm borrowing it.
565
00:47:40,256 --> 00:47:41,591
Fortunes of war.
566
00:47:41,591 --> 00:47:42,967
Don't you sleep?
567
00:47:42,967 --> 00:47:44,385
After we win!
568
00:47:45,053 --> 00:47:46,554
- [bicycle bell ringing]
- [chuckles]
569
00:47:50,225 --> 00:47:51,226
[sighs]
570
00:47:55,230 --> 00:47:57,982
[laughing]
571
00:47:57,982 --> 00:47:59,859
- [Milburn] There he is.
- [Pappy] Hey. [chuckles]
572
00:47:59,859 --> 00:48:02,028
Well, to what do we owe this honor?
573
00:48:02,028 --> 00:48:06,157
We're almost out of this joint
and, uh, I'm after your cash.
574
00:48:06,157 --> 00:48:07,325
- [Ronald] Oh, wow.
- Ooh, Rosie.
575
00:48:07,325 --> 00:48:08,243
[Pappy] Big spender.
576
00:48:08,243 --> 00:48:10,036
Hey, this is the guy
I was telling you about.
577
00:48:10,036 --> 00:48:11,412
Is he telling stories again?
578
00:48:11,412 --> 00:48:12,914
Yeah, I've got a story.
579
00:48:13,706 --> 00:48:15,750
Our last mission over Münster.
580
00:48:16,626 --> 00:48:21,798
One by one, we see everybody go down
until we're the last bird in the sky.
581
00:48:22,340 --> 00:48:23,550
Sitting ducks.
582
00:48:24,300 --> 00:48:27,053
We know they're coming for us
any fucking second.
583
00:48:27,929 --> 00:48:29,180
And then we hear it.
584
00:48:29,681 --> 00:48:32,183
[humming "The Chant"]
585
00:48:32,183 --> 00:48:33,101
[imitates trumpets]
586
00:48:33,101 --> 00:48:34,978
[chuckling]
587
00:48:34,978 --> 00:48:36,855
[humming continues]
588
00:48:36,855 --> 00:48:38,731
[imitates trumpets]
589
00:48:38,731 --> 00:48:40,024
Is that what I sound like?
590
00:48:40,525 --> 00:48:43,486
We're about to get our balls
blown off when this guy here,
591
00:48:43,486 --> 00:48:47,198
this crazy bastard,
starts humming Artie Shaw.
592
00:48:47,198 --> 00:48:48,825
- [chuckling]
- Out of the blue.
593
00:48:48,825 --> 00:48:51,452
And it was the strangest thing.
594
00:48:51,452 --> 00:48:54,789
But I gotta say,
hearing his voice over the radio,
595
00:48:55,498 --> 00:48:59,210
that was the first time that
I didn't feel scared shitless.
596
00:48:59,210 --> 00:49:02,672
Even though he'd clearly
lost his fucking marbles.
597
00:49:02,672 --> 00:49:04,215
[chuckles]
598
00:49:05,258 --> 00:49:08,595
I knew that I wasn't alone.
599
00:49:14,601 --> 00:49:15,935
None of us were.
600
00:49:22,066 --> 00:49:23,860
[humming continues]
601
00:49:23,860 --> 00:49:25,695
Oh, come on. Who's dealing?
602
00:49:25,695 --> 00:49:28,156
[soldier 1]
Let me tell you about our last mission.
603
00:49:28,156 --> 00:49:32,994
We were in this shot-up fort,
limping over the channel on two engines.
604
00:49:33,953 --> 00:49:38,708
Someone on the plane radios the tower,
"Hello, Lazy Fox.
605
00:49:38,708 --> 00:49:42,629
This is G for George, calling Lazy Fox.
606
00:49:43,296 --> 00:49:46,925
Will you give us landing instructions,
please? Pilot"--
607
00:49:46,925 --> 00:49:48,968
"And copilot are dead.
608
00:49:49,844 --> 00:49:51,512
Two engines feathered.
609
00:49:51,512 --> 00:49:54,599
Fire in the radio room.
Vertical stabilizers gone.
610
00:49:55,558 --> 00:49:58,937
No flaps, no brakes, no chutes.
611
00:49:59,562 --> 00:50:01,022
Bombardier flying the ship.
612
00:50:01,564 --> 00:50:03,274
Will you give me landing instructions?"
613
00:50:04,108 --> 00:50:06,569
So, the tower hears all of this,
614
00:50:07,362 --> 00:50:08,905
they put their heads together
and they think.
615
00:50:08,905 --> 00:50:10,949
And they think as fast as they can
because this thing
616
00:50:10,949 --> 00:50:13,409
wasn't going to be staying up in the air
for very much longer.
617
00:50:14,619 --> 00:50:17,497
Flying control officer
is thinking and thinking
618
00:50:18,164 --> 00:50:19,916
until he finally figures it out.
619
00:50:20,959 --> 00:50:25,755
Picks up the radio and says,
"I hear you, G for George.
620
00:50:25,755 --> 00:50:27,382
Now here are your instructions.
621
00:50:28,174 --> 00:50:30,009
Repeat slowly after me:
622
00:50:32,345 --> 00:50:37,684
Our Father, who art in heaven...
[chuckles] ...hallowed be thy"--
623
00:50:37,684 --> 00:50:39,519
- [soldier 1] Please.
- Ah, you wanna hear it again. Come on.
624
00:50:39,519 --> 00:50:41,646
[Douglass] We don't wanna hear it again,
so why don't you drop it?
625
00:50:41,646 --> 00:50:42,730
[Milburn] You heard it before?
626
00:50:42,730 --> 00:50:44,566
- [Douglass] Heard it a million times.
- [chuckles]
627
00:50:48,695 --> 00:50:50,905
[Crosby]
We told each other all kinds of stories.
628
00:50:52,115 --> 00:50:53,408
Some of them were true.
629
00:50:54,200 --> 00:50:55,368
Most were not.
630
00:50:56,995 --> 00:50:58,079
It didn't matter.
631
00:51:00,164 --> 00:51:05,253
Tall tales, music, laughter,
good Irish whiskey...
632
00:51:08,506 --> 00:51:11,175
We all needed something to
help us climb back into that plane
633
00:51:11,175 --> 00:51:12,510
and do it all again.
634
00:51:58,806 --> 00:51:59,933
[sighs]
635
00:52:00,475 --> 00:52:02,060
[ground crew, soldiers chattering]
636
00:52:14,948 --> 00:52:16,032
[breathes deeply]
637
00:52:16,032 --> 00:52:18,493
[tapping rhythmically]
638
00:52:20,912 --> 00:52:24,457
[rhythmic drumming]
639
00:52:26,876 --> 00:52:29,546
[jazz music playing]
640
00:52:37,971 --> 00:52:39,222
{\an8}[guard speaking German]
641
00:52:40,139 --> 00:52:42,767
[alarm blaring]
642
00:52:42,767 --> 00:52:45,395
- [guard 2 speaking German]
- [prisoners clamoring]
643
00:52:46,271 --> 00:52:47,981
- [prisoner 1] Johnny! John!
- [prisoner 2] Egan!
644
00:52:48,648 --> 00:52:52,527
- [prisoner 1] Hey, Johnny! John!
- [clamoring continues]
645
00:52:59,742 --> 00:53:02,620
Jimmy! Jimmy, did Frankie make it?
646
00:53:02,620 --> 00:53:05,373
[prisoner 3] Bucky! Bucky! Over here!
647
00:53:05,373 --> 00:53:07,709
Bucky! Over here! Over here!
648
00:53:07,709 --> 00:53:09,168
Crank!
649
00:53:09,168 --> 00:53:11,462
You made it! [laughs]
650
00:53:11,462 --> 00:53:13,381
Murph! [chuckles]
651
00:53:14,048 --> 00:53:15,049
Glen!
652
00:53:15,049 --> 00:53:16,634
[prisoner 4] What about O'Neill?
653
00:53:16,634 --> 00:53:18,887
Hey! Any of you know if Buck made it?
654
00:53:18,887 --> 00:53:20,179
What?
655
00:53:20,179 --> 00:53:22,849
- I said if Buck--
- [Buck] John Egan! Your 2:00.
656
00:53:33,276 --> 00:53:34,861
What took you so long?
657
00:53:44,037 --> 00:53:46,664
[prisoner 5]
Welcome to Stalag Luft III, boys.
658
00:53:46,664 --> 00:53:49,918
Where you're gonna spend
the best years of your wives.
659
00:54:26,037 --> 00:54:28,498
[Bucky] What do you say if you and I,
we made our move?
660
00:54:28,498 --> 00:54:30,667
My plan is to get home
to Marge in one piece.
661
00:54:30,667 --> 00:54:32,877
Well, you'd die here in one piece.
662
00:54:32,877 --> 00:54:34,754
- Hey, hey! Whoa, whoa!
- That what you wanna do?
663
00:54:39,801 --> 00:54:42,011
[newcaster] ...while Allied troops remain
pinned down on the beaches.
664
00:54:42,011 --> 00:54:44,305
Morning, gentlemen.
I'm Captain Robert Rosenthal.
665
00:54:44,305 --> 00:54:45,473
Welcome to the 100th.
666
00:54:45,473 --> 00:54:47,934
[Jack] Rosie's the best pilot
I've ever seen fly a B-17.
667
00:54:47,934 --> 00:54:51,980
You pray to God you can fly half as
good as him, you might make it to 25 too.
668
00:54:51,980 --> 00:54:54,065
[siren wailing]
669
00:54:57,068 --> 00:54:58,653
They don't care if they kill us all,
do they?
670
00:54:59,529 --> 00:55:03,658
{\an8}It'll be good for you to show
the new guys that 25 can really get done.
671
00:55:06,578 --> 00:55:07,620
[grunts]
672
00:55:07,620 --> 00:55:11,791
[guard speaking German]
48851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.