All language subtitles for Maryland.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-NOGRP[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,203 --> 00:01:11,403 Oh, God. 2 00:01:52,686 --> 00:01:55,006 Morning. Hey. There you go. 3 00:01:55,006 --> 00:01:56,446 Ta. 4 00:02:01,087 --> 00:02:03,967 Mol, phone. I'm not at the Ivy. 5 00:02:03,967 --> 00:02:05,647 Oi, lip! 6 00:02:05,647 --> 00:02:08,007 Fancy a curry tonight, Bec? Oh, yeah, please. 7 00:02:08,007 --> 00:02:10,487 Woke up dreaming of a bhuna. A midweek curry? 8 00:02:10,487 --> 00:02:12,567 Fitting some lights at the Queen's Head, Saturday. 9 00:02:12,567 --> 00:02:13,807 That'll pay for it. 10 00:02:16,688 --> 00:02:18,568 You need to switch it back on when you do that. 11 00:02:18,568 --> 00:02:20,888 I'm not going to school. 12 00:02:20,888 --> 00:02:22,368 Molly, we spoke about this. 13 00:02:23,448 --> 00:02:25,368 Jim. You've got school. 14 00:02:25,368 --> 00:02:27,288 01632? Where's that? 15 00:02:28,928 --> 00:02:30,328 Hello? 16 00:02:31,929 --> 00:02:33,129 Yeah. 17 00:02:46,490 --> 00:02:49,010 Can I just check your dressing? 18 00:02:53,410 --> 00:02:54,570 Hm. 19 00:02:55,530 --> 00:02:57,890 Ever had your boobs weighed? 20 00:02:57,890 --> 00:03:00,690 No. Why? 21 00:03:00,691 --> 00:03:01,891 When we were kids, you'd say, 22 00:03:01,891 --> 00:03:03,571 "Have you ever had your boobs weighed?" 23 00:03:03,571 --> 00:03:07,251 And then pretend to... "Wahey!" 24 00:03:09,091 --> 00:03:10,251 It's a joke. 25 00:03:12,131 --> 00:03:13,571 You're good to go. 26 00:03:15,331 --> 00:03:19,491 Take paracetamol and apply a cold compress if it gets sore. 27 00:03:20,572 --> 00:03:23,732 Results in five to seven days. ROSALINE SIGHS 28 00:03:25,412 --> 00:03:27,212 Try to distract yourself. 29 00:03:28,292 --> 00:03:30,972 This is not my first time at the rodeo. 30 00:03:35,693 --> 00:03:36,813 Sorry. 31 00:03:46,894 --> 00:03:48,854 I'll call her back. 32 00:03:59,654 --> 00:04:01,384 'I don't understand.' 33 00:04:01,375 --> 00:04:02,575 No, neither do I. 34 00:04:02,575 --> 00:04:05,295 She FaceTimed Lauren yesterday, said she was in Wales. 35 00:04:06,975 --> 00:04:09,935 What... What was she doing on the Isle of Man? 36 00:04:12,175 --> 00:04:13,895 I mean, it can't be her. 37 00:04:13,895 --> 00:04:16,775 'The police have sent you those photos. It's... 38 00:04:18,096 --> 00:04:20,016 'Well, it's definitely Mum's stuff. 39 00:04:22,136 --> 00:04:23,176 'What's Dad said?' 40 00:04:23,176 --> 00:04:25,056 I don't know. I couldn't get in touch with him. 41 00:04:25,056 --> 00:04:28,296 'Neither could the police. That's... That's why they called me.' 42 00:04:28,296 --> 00:04:32,296 Do you mean he doesn't know yet? 'No, I just rang you.' 43 00:04:32,297 --> 00:04:33,737 Well, he needs telling. 44 00:04:33,737 --> 00:04:36,857 I know he needs telling, Rosaline. 45 00:04:36,857 --> 00:04:38,337 'Well, I'm 200 miles away, Becca.' 46 00:04:38,337 --> 00:04:40,017 I can't do it over the phone. 47 00:04:41,017 --> 00:04:44,377 'I know. I'll go round.' 48 00:04:46,898 --> 00:04:50,338 They want us to ID the body. 'There?' 49 00:04:50,338 --> 00:04:52,858 Yes, Rosaline. There. 50 00:04:57,898 --> 00:05:02,058 I called her phone. It just... It just rang out. 51 00:05:10,819 --> 00:05:11,939 Dad? 52 00:05:30,900 --> 00:05:33,260 Dad? Hello, love. 53 00:05:35,901 --> 00:05:37,301 What's up? 54 00:05:38,501 --> 00:05:39,621 It's Mum. 55 00:05:43,581 --> 00:05:47,821 Well... Well, they can't be sure, can they? 56 00:05:49,022 --> 00:05:51,902 They can? Well, they want us to... 57 00:05:53,022 --> 00:05:54,622 ..identify the body. 58 00:05:58,342 --> 00:05:59,502 Dad? 59 00:06:19,384 --> 00:06:20,624 Did you know that Mum 60 00:06:20,624 --> 00:06:22,664 wasn't at the caravan in Wales with Maureen? 61 00:06:22,664 --> 00:06:23,904 No. 62 00:06:25,304 --> 00:06:28,224 But did they change their plans for some reason? 63 00:06:28,224 --> 00:06:29,944 No, no. 64 00:06:32,545 --> 00:06:34,945 Did Mum say she was going to the Isle of Man? 65 00:06:36,385 --> 00:06:37,425 I don't know. 66 00:06:38,465 --> 00:06:41,545 I'm sorry. This is all too... 67 00:06:45,105 --> 00:06:46,225 I'll book the flights. 68 00:06:46,225 --> 00:06:48,425 You don't have to worry about any arrangements. 69 00:06:49,946 --> 00:06:51,266 I can't go. 70 00:06:53,506 --> 00:06:55,066 I can't go there. 71 00:07:04,747 --> 00:07:06,467 I'll make you a cup of tea. 72 00:07:16,867 --> 00:07:18,827 You're only going for a few days. 73 00:07:21,228 --> 00:07:24,148 Got shoes? yeah. 74 00:07:24,148 --> 00:07:27,188 And you're gonna wear your trainers on the plane, yeah? Mm-hm. 75 00:07:27,188 --> 00:07:29,828 I can't leave your grandad like this. 76 00:07:29,828 --> 00:07:34,868 He's gonna be fine. Don't worry. Why won't he go with you? 77 00:07:34,869 --> 00:07:36,269 He said he wasn't able. 78 00:07:36,269 --> 00:07:38,789 Are you ready? Yeah, nearly. 79 00:07:39,789 --> 00:07:40,949 Here, I'll do it. 80 00:07:46,309 --> 00:07:48,749 Stay on top of Mol. Jim? 81 00:07:48,750 --> 00:07:50,950 You've got to lay off her, Bec. She's a teenager. 82 00:07:50,950 --> 00:07:52,150 She just has her moments. 83 00:07:52,150 --> 00:07:54,110 Being excluded from school's quite a moment. 84 00:07:54,110 --> 00:07:57,310 Listen, I'll call you if I need anything. 85 00:08:01,030 --> 00:08:03,030 What was your mum doing over there? I don't know. 86 00:08:03,031 --> 00:08:05,111 She was always with Dad or Maureen. 87 00:08:05,111 --> 00:08:07,191 Maybe this time she just took herself off on her own. 88 00:08:07,191 --> 00:08:11,071 Why would me mum be on her own? Dunno. Maybe they had a row. 89 00:08:11,071 --> 00:08:13,431 Me mum and dad have never had an argument in their lives. 90 00:08:13,431 --> 00:08:15,711 You don't know what people get up to behind closed doors. 91 00:08:18,032 --> 00:08:21,472 Thanks. 92 00:08:21,472 --> 00:08:24,232 You all right? Hey. You come here. 93 00:08:44,273 --> 00:08:46,273 I thought I'd come and hear from the horse's mouth 94 00:08:46,273 --> 00:08:48,353 what's being omitted from the tender. 95 00:08:48,354 --> 00:08:50,394 There's a little thing known as the World Wide Web. 96 00:08:50,394 --> 00:08:52,114 I'll send it over later. 97 00:09:02,635 --> 00:09:04,435 You need to leave, Nick. It's not a good time. 98 00:09:04,435 --> 00:09:07,395 No, it's always a good time. My mum's just died. 99 00:09:10,515 --> 00:09:12,715 Oh, shit. 100 00:09:14,355 --> 00:09:16,555 I'm... I'm sorry. 101 00:09:17,756 --> 00:09:19,356 that's, 102 00:09:22,156 --> 00:09:24,756 Yeah, when... when my gran died, it was really bad. 103 00:09:27,876 --> 00:09:29,596 Right. I'll, 104 00:09:31,196 --> 00:09:33,876 ..I'll go. 105 00:09:57,918 --> 00:09:59,238 Hey. Hiya. 106 00:10:05,679 --> 00:10:07,719 Thanks for sorting the tickets. 107 00:10:08,839 --> 00:10:10,839 'This is the final boarding call 108 00:10:10,839 --> 00:10:13,959 'for passengers boarding flight 211 to Liverpool.' 109 00:10:18,120 --> 00:10:20,720 Got new hair? It's been like this an age. 110 00:10:22,960 --> 00:10:25,600 How's Jim and the kids? Oh, he's good, yeah. 111 00:10:25,600 --> 00:10:28,240 And... how's work? Work. 112 00:10:28,240 --> 00:10:30,000 Hello, ladies. Hi. 113 00:10:32,200 --> 00:10:33,400 Yes, Nick? 114 00:10:35,281 --> 00:10:37,161 Yeah, all right. Send it over. I'll take a look. 115 00:10:38,321 --> 00:10:40,561 Little holiday, is it? No. 116 00:10:40,561 --> 00:10:42,801 Right, I can look at both at the same time. 117 00:10:42,801 --> 00:10:44,521 You know, send the one with the amendment 118 00:10:44,521 --> 00:10:47,041 and then the second one... Just here for family reasons. 119 00:10:53,962 --> 00:10:56,322 How'd they get your phone number? 120 00:10:56,322 --> 00:11:01,762 I'm a next of kin. And Dad is, too. Mm. 121 00:11:01,762 --> 00:11:04,642 It's just easier cos I see 'em all. 122 00:11:06,043 --> 00:11:07,883 And only cos you're in London. 123 00:11:12,363 --> 00:11:13,443 No, thanks. 124 00:11:15,523 --> 00:11:18,483 I called her friends, Maureen and Elaine. 125 00:11:18,484 --> 00:11:22,564 I just left messages. I haven't heard back from them yet. 126 00:11:22,564 --> 00:11:23,804 Well, call 'em again. 127 00:11:23,804 --> 00:11:27,004 Oh. OK, yeah, I'll call them again, shall I? 128 00:11:27,004 --> 00:11:29,404 If you don't want to do the ringing round, I'll do it. 129 00:11:29,404 --> 00:11:31,684 ladies, we... 130 00:11:31,684 --> 00:11:33,854 we're just coming up to the Fairy Bridge. 131 00:11:33,845 --> 00:11:36,605 You'll have to say hello to the fairies, otherwise... 132 00:11:37,565 --> 00:11:40,205 ..bad luck, like. Ready? 133 00:11:40,205 --> 00:11:42,045 Three, two, one. 134 00:11:42,045 --> 00:11:43,685 BECCA AND DRIVER: Hello, fairies. 135 00:11:53,086 --> 00:11:55,246 Whereabouts on Westmoreland Road do you want? 136 00:11:55,246 --> 00:11:57,606 Yeah, it's the mortuary. Our mum has died. 137 00:11:59,166 --> 00:12:02,166 Oh. Oh, I'm sorry. 138 00:12:10,607 --> 00:12:12,007 I'm Detective Ian Quayle. 139 00:12:12,007 --> 00:12:15,207 I'm the Coroner's Officer. We spoke. 140 00:12:15,207 --> 00:12:17,327 That was me. 141 00:12:17,327 --> 00:12:19,647 Do you know what happened to her? Can we just get on with it? 142 00:12:19,648 --> 00:12:21,648 Well, how did she die? Was it a heart attack or...? 143 00:12:21,648 --> 00:12:24,368 I can answer any questions once identification has taken place. 144 00:12:29,448 --> 00:12:31,008 Oh, it's just straight ahead. 145 00:13:33,252 --> 00:13:35,452 Oh, Mum. 146 00:13:44,693 --> 00:13:45,973 Oh. 147 00:14:02,814 --> 00:14:04,744 There was a cut to the back of her head 148 00:14:04,735 --> 00:14:06,855 that is consistent with the way she fell. 149 00:14:06,855 --> 00:14:10,095 But there will be a postmortem to establish cause of death. 150 00:14:11,055 --> 00:14:13,215 How long will that take? 151 00:14:13,215 --> 00:14:17,455 it could take up to ten days. Will you be repatriating? 152 00:14:17,455 --> 00:14:18,695 Of course. 153 00:14:20,736 --> 00:14:24,056 How long was she on the beach before she was found? 154 00:14:24,056 --> 00:14:28,136 Not long at all, we don't think. She was meeting a friend for a walk. 155 00:14:28,136 --> 00:14:29,976 She had a friend here? 156 00:14:31,136 --> 00:14:34,216 He found her. He said they walked the beach most days. 157 00:14:35,297 --> 00:14:38,857 most days? No, she's, 158 00:14:38,857 --> 00:14:42,617 She sent me pictures from just this week. 159 00:14:42,617 --> 00:14:48,297 one from Manchester, then Wales, another one in Wales. 160 00:14:48,297 --> 00:14:49,737 Have you got any? May I? 161 00:14:49,738 --> 00:14:50,978 Er... 162 00:14:52,538 --> 00:14:56,018 That's not Wales. That's here. Peel. 163 00:14:57,978 --> 00:15:00,698 Why would she pretend not to be here? 164 00:15:00,698 --> 00:15:03,178 Can we talk to this friend? 165 00:15:03,178 --> 00:15:05,298 His number's in the office. Just a sec. 166 00:15:09,659 --> 00:15:12,219 Oh, Dad. I'll call him when we're done. 167 00:15:18,019 --> 00:15:19,499 That's her bag. 168 00:15:25,420 --> 00:15:28,340 That's his number. Pete Ribeiro. 169 00:15:28,340 --> 00:15:30,860 He said we could pass it on to you. Thanks. 170 00:15:34,780 --> 00:15:37,100 And the address of where she was staying. 171 00:15:40,741 --> 00:15:44,541 Bayview House. Is that... Is that near? 172 00:15:44,541 --> 00:15:47,821 Five or six miles. A drive down the coast. 173 00:15:47,821 --> 00:15:50,301 I'll forward you the number for repatriation. 174 00:15:50,302 --> 00:15:52,742 Thank you. Is that it? 175 00:15:54,062 --> 00:15:55,422 thank you for your help. 176 00:15:55,422 --> 00:15:58,502 If anything else comes up, give either of us a call. 177 00:15:58,502 --> 00:16:01,502 No, she... We've just been told that our mother was here, 178 00:16:01,502 --> 00:16:03,742 and we didn't know. 179 00:16:03,742 --> 00:16:06,462 Is that not weird to you? I'm really sorry. 180 00:16:06,463 --> 00:16:10,743 The Coroner's role is to establish how, what's, when and where, 181 00:16:10,743 --> 00:16:12,103 not why. 182 00:16:12,103 --> 00:16:14,103 Well, maybe you should stick "why" on the list. 183 00:16:21,024 --> 00:16:23,224 Becca, as far as they're concerned, 184 00:16:23,224 --> 00:16:25,584 she's just a woman who went for a walk and died. 185 00:16:53,826 --> 00:16:57,786 Oh. Just leave it. What are we hoping to find? 186 00:16:57,786 --> 00:16:59,466 It'll just be photos she's sent you. 187 00:16:59,466 --> 00:17:01,746 She was pretending we're in Wales, for whatever reason. 188 00:17:01,746 --> 00:17:03,506 You don't wanna know what she was doing here 189 00:17:03,506 --> 00:17:04,706 and why she didn't tell us? 190 00:17:04,706 --> 00:17:06,146 Not massively, no. 191 00:17:06,147 --> 00:17:09,507 Wh...? Because you've got to get back to work? 192 00:17:09,507 --> 00:17:11,947 No, because I don't like picking at scabs. 193 00:17:11,947 --> 00:17:13,787 Yes, you do. 194 00:17:13,787 --> 00:17:15,547 Fine, right. I like picking at scabs. 195 00:17:15,547 --> 00:17:18,147 No, I mean, you want to know the same way that I want to know. 196 00:17:18,147 --> 00:17:20,627 You wanna know because you don't like that you don't know. 197 00:17:20,628 --> 00:17:23,188 What I want is to sort out getting Mum home 198 00:17:23,188 --> 00:17:25,068 and organising the funeral, OK? 199 00:17:25,068 --> 00:17:26,908 And that's what I want, too. 200 00:17:26,908 --> 00:17:30,028 Well, we're agreeing, then. That isn't agreeing. 201 00:17:31,428 --> 00:17:34,548 Shall we agree to disagree? I'd rather agree to agree. 202 00:17:47,749 --> 00:17:50,069 Everything all right in there? Not fallen in? 203 00:17:59,190 --> 00:18:00,390 'All right, babe?' 204 00:18:00,390 --> 00:18:01,830 'Hey.' 205 00:18:01,830 --> 00:18:03,910 Mol's a bit upset about your mum. 206 00:18:03,910 --> 00:18:06,030 'Oh, get her to call me.' 207 00:18:06,031 --> 00:18:08,271 Poor Mol. She loved Mum. 208 00:18:10,271 --> 00:18:11,991 It was pretty awful earlier. 209 00:18:11,991 --> 00:18:15,431 'Oh, I don't believe this!' What? 210 00:18:15,431 --> 00:18:18,551 The washing machine's not drained. All the clothes are... 211 00:18:18,551 --> 00:18:20,271 'sopping wet. 212 00:18:20,271 --> 00:18:22,871 'Listen, I'm gonna have to go and sort this. 213 00:18:22,872 --> 00:18:25,792 'I'm so sorry, love. I'll call you back.' 214 00:18:25,792 --> 00:18:27,832 Yeah. Yeah, OK. 215 00:18:27,832 --> 00:18:30,192 Yeah. To the moon. To the moon. 216 00:18:31,472 --> 00:18:32,592 Oh, Jim? 217 00:18:33,712 --> 00:18:35,712 Would you check on Dad for me? 218 00:18:35,712 --> 00:18:37,392 'Yeah. Yeah, of course I will.' Bye. 219 00:18:38,833 --> 00:18:42,433 Everything OK? Yeah. Mol's a bit... 220 00:18:43,673 --> 00:18:45,473 I think Jim's stressed. 221 00:18:46,513 --> 00:18:48,233 Mum told me about what happened at school. 222 00:18:48,233 --> 00:18:50,513 I think they came down hard on her. 223 00:18:50,513 --> 00:18:53,273 Oh, well, I don't. 224 00:18:53,274 --> 00:18:56,074 Well, vaping. It's not crack, is it? It's not the vaping. 225 00:18:56,074 --> 00:18:58,194 It's the kids that vape that's the problem. 226 00:18:58,194 --> 00:19:00,234 Anyway, I'm not talking about that with you. 227 00:19:13,435 --> 00:19:14,795 Get your coat on. 228 00:19:31,916 --> 00:19:33,716 Where do you think they found her? 229 00:19:36,997 --> 00:19:38,077 What does it matter? 230 00:19:39,597 --> 00:19:42,277 I just hate thinking of her here on her own. 231 00:20:12,839 --> 00:20:16,679 Bumper catch today. Oh, you know me, I like 'em big. 232 00:20:22,280 --> 00:20:23,840 You weren't lying. 233 00:20:37,681 --> 00:20:39,281 Hello, Dad? 234 00:20:39,281 --> 00:20:40,321 'Hello?' 235 00:20:41,961 --> 00:20:44,081 Dad, I just wanna ask you what Mum was saying to you 236 00:20:44,081 --> 00:20:45,801 about being in Wales. 237 00:20:45,801 --> 00:20:48,241 ' Becca, look, I'm busy now, love.' 238 00:20:48,241 --> 00:20:51,681 Oh, OK. It's just, well, it's important, cos... 239 00:20:51,681 --> 00:20:54,641 Well, we know she was here and not just yesterday. 240 00:20:54,642 --> 00:20:57,682 'We don't know why. When did she leave, Dad? 241 00:20:57,682 --> 00:20:59,242 'When did you last see her?' 242 00:20:59,242 --> 00:21:03,242 Last week. Right, I will talk to you about this later. 243 00:21:03,242 --> 00:21:05,522 Well... Hi, Dad. 244 00:21:05,522 --> 00:21:08,322 Look, I'm in the process of sorting repatriation. 245 00:21:08,323 --> 00:21:10,843 So if you know which funeral director's you're using? 246 00:21:10,843 --> 00:21:12,683 Or we could sort that, if you prefer. 247 00:21:12,683 --> 00:21:15,163 The one on the main drag in Urmston. 248 00:21:15,163 --> 00:21:16,443 They seem professional. 249 00:21:16,443 --> 00:21:18,203 'Let me know if you need me to do anything.' 250 00:21:18,203 --> 00:21:20,323 I will, love, I will. 251 00:21:20,323 --> 00:21:21,363 'Bye, Dad.' 252 00:21:22,764 --> 00:21:24,724 I just... I wanted to talk to him. 253 00:21:24,724 --> 00:21:27,124 Yeah, he clearly didn't wanna talk to you, not about that. 254 00:21:27,124 --> 00:21:29,124 No. He couldn't get me off the phone quick enough. 255 00:21:29,124 --> 00:21:31,244 Well, maybe he knew something wasn't right. 256 00:21:31,244 --> 00:21:34,204 That's why he didn't come. No, he would've said. 257 00:21:34,204 --> 00:21:35,404 Would he? 258 00:21:38,725 --> 00:21:40,885 Shall we just go to this place she was staying 259 00:21:40,885 --> 00:21:44,885 and see if they know anything, if she left anything? 260 00:21:44,885 --> 00:21:46,045 Yeah, OK. 261 00:21:50,925 --> 00:21:52,605 Hey. Hello, ladies. 262 00:21:52,606 --> 00:21:55,526 Are you the only person on the island with a taxi licence? 263 00:21:55,526 --> 00:21:57,006 Who said I had a licence? 264 00:22:38,449 --> 00:22:40,769 Is this a house? It's not a B&B? 265 00:22:42,089 --> 00:22:44,169 An old lady used to live up here years ago. 266 00:22:45,209 --> 00:22:47,169 Me dad sold her a sheepdog. 267 00:22:47,169 --> 00:22:49,649 Well, that is fascinating (!) 268 00:22:49,649 --> 00:22:51,969 It's cash only, I'm afraid. 269 00:22:53,010 --> 00:22:54,170 What is this, the ark? 270 00:22:54,170 --> 00:22:56,850 Don't get your jetpack stuck in the door on the way out, eh? 271 00:22:56,850 --> 00:22:59,490 I didn't mean to be rude. Oh, I think we both know you did. 272 00:23:00,490 --> 00:23:01,850 Well, how do I pay, then? 273 00:23:03,610 --> 00:23:05,050 You owe me a pint. 274 00:23:09,091 --> 00:23:10,371 Thank you. 275 00:23:28,572 --> 00:23:29,972 Hello? 276 00:23:36,892 --> 00:23:38,852 Rosaline, what you doing? Hello? 277 00:23:41,053 --> 00:23:43,013 Well, look, there's no-one home. Let's just go. 278 00:23:48,133 --> 00:23:49,453 Stop it! 279 00:23:53,374 --> 00:23:54,894 Well, we're not opening it. 280 00:23:57,814 --> 00:23:58,894 Shit... 281 00:24:01,054 --> 00:24:02,814 Get off. Come on. 282 00:24:08,735 --> 00:24:09,895 Ros... 283 00:24:29,336 --> 00:24:30,656 Oh, my God... 284 00:25:52,341 --> 00:25:53,781 There's a load of junk down there. 285 00:26:37,944 --> 00:26:39,834 Who are all these people? 286 00:26:41,065 --> 00:26:42,905 She must have been here ages. 287 00:26:42,905 --> 00:26:44,345 She can't have been. 288 00:26:44,345 --> 00:26:46,625 Well, it doesn't look to me like she met this lot last week 289 00:26:46,625 --> 00:26:49,345 and just popped to Boots and had the pictures developed. 290 00:26:49,345 --> 00:26:51,545 And look at her hair in this one. It's brown. 291 00:26:51,545 --> 00:26:53,225 It's been years since she's had it brown. 292 00:26:53,225 --> 00:26:55,465 Right, this is ridiculous. I'm calling Maureen. 293 00:26:55,466 --> 00:26:58,106 We've left her a message. She'll call us back when she's ready. 294 00:26:59,266 --> 00:27:02,346 Mum clearly wasn't with her, so maybe she's avoiding us. I would. 295 00:27:07,266 --> 00:27:09,546 Were Mum and Dad all right? 296 00:27:09,547 --> 00:27:10,787 Yeah. 297 00:27:12,627 --> 00:27:14,747 Well, yeah. Well, I think so. 298 00:27:15,747 --> 00:27:16,987 How often did you see her? 299 00:27:18,267 --> 00:27:23,067 Every couple of weeks. But... I mean, we've been busy. 300 00:27:23,067 --> 00:27:25,187 But... But we spoke, though. 301 00:27:26,308 --> 00:27:28,148 So she could've been here and not told you? 302 00:27:38,508 --> 00:27:42,468 All right, Richard? I, uh, I've brought you these. 303 00:27:44,109 --> 00:27:46,429 Oh, thank you. 304 00:27:48,309 --> 00:27:52,109 I... I can help you put 'em away. Oh, no, no, no. 305 00:27:52,109 --> 00:27:53,789 I'm fine, thanks, Jim. 306 00:27:55,070 --> 00:27:58,030 Anything else that you think you'll need, or...? 307 00:27:58,030 --> 00:27:59,950 No, not really. 308 00:28:02,430 --> 00:28:04,510 Look, Richard. 309 00:28:04,510 --> 00:28:09,390 Look, I... I'm really sorry. Gutted, in fact. We all are. 310 00:28:09,391 --> 00:28:14,191 Yeah, well, you know... can't be helped. 311 00:28:29,152 --> 00:28:31,792 She's double-folding tin foil. 312 00:28:31,792 --> 00:28:35,712 Making a lovely life for herself, pretending she's in bloody Anglesey. 313 00:28:35,712 --> 00:28:37,992 OK, good. 314 00:28:39,272 --> 00:28:40,992 Well, shall we call this Pete bloke again? 315 00:28:40,993 --> 00:28:43,553 Yeah. Let's call this Pete bloke again. 316 00:28:46,033 --> 00:28:49,633 What's his second name? Ribeiro. 317 00:28:57,354 --> 00:29:01,394 No, no answer. I've got his address. 318 00:29:03,554 --> 00:29:05,634 You'd have no real need for the internet, would you? 319 00:29:08,074 --> 00:29:11,564 Ah. I've left you a number of messages. 320 00:29:11,555 --> 00:29:14,315 Oh. Well, you know I never listen to voicemails. 321 00:29:18,475 --> 00:29:21,035 Mary's daughters are here on the island. 322 00:29:22,475 --> 00:29:26,395 I'll go say hi. That's it? You'll go say hi? 323 00:29:26,396 --> 00:29:30,316 What do you want me to say? Perhaps some respect? 324 00:29:30,316 --> 00:29:31,796 Oh, I get it. 325 00:29:31,796 --> 00:29:34,116 You want me to do full-out Queen Victoria. 326 00:29:34,116 --> 00:29:35,996 Hundred years of mourning. Where is my veil? 327 00:29:35,996 --> 00:29:37,916 They're her daughters, Cathy. 328 00:29:37,916 --> 00:29:40,436 I just wanna know what we should tell them. 329 00:29:40,437 --> 00:29:41,957 You do whatever you think is best. 330 00:29:43,037 --> 00:29:44,557 What are you gonna say? 331 00:29:44,557 --> 00:29:46,317 I'll cross that bridge when I come to it. 332 00:30:25,920 --> 00:30:30,800 Hello... Becca and Rosaline. 333 00:30:31,920 --> 00:30:34,440 I've heard all about you. Please come... 334 00:30:34,440 --> 00:30:36,720 Well, we haven't heard about you. 335 00:30:37,800 --> 00:30:40,200 How long have you known Mum? How long has she been here? 336 00:30:41,441 --> 00:30:43,601 Well, I... 337 00:30:43,601 --> 00:30:47,081 I first met your mum at the writing group that she ran. 338 00:30:47,081 --> 00:30:49,361 Mum ran a writing group? So you found her? 339 00:30:49,361 --> 00:30:55,201 Yes. I'd, I'd gone to meet her for a walk. 340 00:30:55,201 --> 00:30:57,041 How well did you know her? 341 00:30:59,242 --> 00:31:00,362 Your mother... 342 00:31:02,002 --> 00:31:03,922 ..she was a good friend to me. 343 00:31:03,922 --> 00:31:06,002 She never mentioned you. Were you having an affair? 344 00:31:06,002 --> 00:31:07,122 My God, Rosaline! 345 00:31:07,122 --> 00:31:09,722 He said he went for a walk. I'm just asking. 346 00:31:09,722 --> 00:31:11,202 Sorry. 347 00:31:11,203 --> 00:31:13,323 I'm sorry. I can't do this right now. 348 00:31:13,323 --> 00:31:15,643 Well, how often was she here? Would you please just leave? 349 00:31:15,643 --> 00:31:18,443 Could we talk tomorrow, maybe? Yeah, yeah. Fine, fine. 350 00:31:22,363 --> 00:31:24,403 Why would you go straight to affair? 351 00:31:24,403 --> 00:31:25,483 Yeah, well, sorry. 352 00:31:25,484 --> 00:31:28,004 Just thought I'd mention any potential elephants in the room. 353 00:31:28,004 --> 00:31:31,244 Why has there got to be an elephant? She wouldn't do that. 354 00:31:31,244 --> 00:31:33,644 Well, we didn't know Mum would be hanging pictures on a wall 355 00:31:33,644 --> 00:31:35,804 in the Isle of Man till two days ago. 356 00:31:48,645 --> 00:31:50,605 "Pass me my readers, Richard." 357 00:31:53,365 --> 00:31:55,205 Remember when they shared one pair of glasses 358 00:31:55,205 --> 00:31:56,325 for about five years? 359 00:31:56,326 --> 00:31:59,166 Yeah. You marched them both to the optician, didn't you? 360 00:31:59,166 --> 00:32:00,686 Yes, I did. 361 00:32:00,686 --> 00:32:03,526 And Mum memorised the bottom line. 362 00:32:03,526 --> 00:32:06,646 The optician saw her come in and switched the cards round. 363 00:32:06,646 --> 00:32:08,206 She got herself in such a flap. 364 00:32:08,206 --> 00:32:11,326 She needed bloody jam jars, not readers. 365 00:32:12,607 --> 00:32:13,927 Did she tell you that? 366 00:32:15,407 --> 00:32:17,207 No. You told me when you were staying with me. 367 00:32:18,767 --> 00:32:19,887 Oh, yeah. 368 00:32:25,727 --> 00:32:30,047 Oh, look. "Dear Mrs Ward, thank you for your time today. 369 00:32:30,048 --> 00:32:31,688 "If there's anything else you require, 370 00:32:31,688 --> 00:32:34,448 "do not hesitate to contact us." 371 00:32:34,448 --> 00:32:36,128 It's from a solicitor's. 372 00:32:37,088 --> 00:32:38,328 I'll call them. 373 00:32:40,528 --> 00:32:43,488 It's her perfume. 374 00:32:46,449 --> 00:32:47,569 Oh, God. 375 00:32:47,569 --> 00:32:50,169 If you wanna go back, I can sort stuff here. 376 00:32:50,169 --> 00:32:52,289 No, I don't want to leave you here. I'm just... 377 00:32:52,289 --> 00:32:54,929 I'm... 378 00:33:33,012 --> 00:33:35,092 Ros. Hey. 379 00:33:37,572 --> 00:33:42,212 Huh! Remember this? You taught me how to do this. 380 00:33:42,213 --> 00:33:44,373 Oh! 381 00:33:44,373 --> 00:33:46,173 OK. Argh! 382 00:33:47,453 --> 00:33:50,253 Argh! Oh, she's lost her touch! 383 00:33:50,253 --> 00:33:52,093 My feet aren't as sweaty as yours. 384 00:33:52,093 --> 00:33:53,373 It's nothing to do with the fact 385 00:33:53,373 --> 00:33:55,533 that I'm the best wall climber in the family? 386 00:33:55,533 --> 00:33:58,173 Oh, are ya? Are ya? 387 00:33:58,174 --> 00:34:00,574 No, no, don't you dare! No, not the fanny! 388 00:34:00,574 --> 00:34:01,774 Wah! 389 00:34:03,854 --> 00:34:06,814 Ha! 390 00:34:06,814 --> 00:34:09,894 Stop! 391 00:34:09,894 --> 00:34:12,544 I'm gonna wee myself! 392 00:34:16,975 --> 00:34:19,255 Oh, God. 393 00:34:23,695 --> 00:34:25,215 Where'd you get this? 394 00:34:25,215 --> 00:34:28,575 Uh... Uh... 395 00:34:28,576 --> 00:34:30,376 It's Mum's necklace. 396 00:34:30,376 --> 00:34:33,376 That she never took off. Where'd you get it from? 397 00:34:35,216 --> 00:34:36,296 She wore this every day. 398 00:34:36,296 --> 00:34:37,936 It's not yours to just squirrel away. 399 00:34:37,936 --> 00:34:40,256 What are you bothered for? It's from Argos. 400 00:34:40,256 --> 00:34:41,776 Are you for real? 401 00:34:41,777 --> 00:34:44,497 I bought the first one for Mother's Day when I was 12. 402 00:34:44,497 --> 00:34:47,777 Yeah. And I bought the second one. Yeah, I took you on the bus to town. 403 00:34:47,777 --> 00:34:50,337 It's not yours to just have, but you don't think like that. 404 00:34:50,337 --> 00:34:51,897 What does that mean? It means you think 405 00:34:51,897 --> 00:34:54,097 you and Mum were tight, so you get to take what you want. 406 00:34:54,097 --> 00:34:56,697 No, I don't. Yes, you do. 407 00:34:56,698 --> 00:35:00,698 Where's all this coming from? Are you joking? 408 00:35:00,698 --> 00:35:02,898 Oh, my God. Because we looked after you? 409 00:35:02,898 --> 00:35:05,178 Oh, you two and your fucking cult of caring. 410 00:35:05,178 --> 00:35:06,898 What? 411 00:35:06,898 --> 00:35:09,938 "Oh, don't take me back there. I can't cope with my sick daughter. 412 00:35:09,938 --> 00:35:11,538 "It was so traumatic for me." 413 00:35:11,538 --> 00:35:13,058 So you take over, and Mum's all, 414 00:35:13,059 --> 00:35:15,139 "Becca, you've done such a great job." 415 00:35:15,139 --> 00:35:16,339 It wasn't like that. 416 00:35:16,339 --> 00:35:17,979 Well, no-one asked you to look after me. 417 00:35:17,979 --> 00:35:19,619 No, I know they didn't. No-one needed to. 418 00:35:19,619 --> 00:35:22,619 Cos you're such a saint. No, because I'm your sister. 419 00:35:22,619 --> 00:35:24,339 Well, next time, don't fucking bother. 420 00:35:49,821 --> 00:35:52,821 Hey. How you doing? Ah, you know. 421 00:35:52,821 --> 00:35:56,301 Yeah. Yeah, I do. OK, just one minute. 422 00:36:22,703 --> 00:36:23,783 Here you go. 423 00:36:23,783 --> 00:36:25,223 Oh, thanks very much. Here you are. 424 00:36:25,223 --> 00:36:28,623 Now, listen, you call me if you need anything, right? 425 00:36:28,624 --> 00:36:30,184 All right? Yeah, yep. 426 00:36:43,105 --> 00:36:45,625 Sorry. It took me a while to locate the file. 427 00:36:45,625 --> 00:36:49,185 So... the house at Bayview was your mother's. 428 00:36:50,905 --> 00:36:54,265 As in she owned it? It's all here. 429 00:36:54,265 --> 00:36:56,465 We haven't got any money in our family. 430 00:36:57,786 --> 00:36:59,826 And she's given instruction 431 00:36:59,826 --> 00:37:03,866 for it to be left to Rosaline Ward and Becca Hall in trust. 432 00:37:05,226 --> 00:37:09,466 It says it is for the betterment of the women of the family. 433 00:37:09,466 --> 00:37:10,626 What does that mean? 434 00:37:12,066 --> 00:37:13,506 That's all it says. 435 00:37:14,587 --> 00:37:17,387 What does "trust" mean? Well, a trust is... 436 00:37:17,387 --> 00:37:18,667 It means we can't sell it. 437 00:37:25,387 --> 00:37:26,827 Look what we could've won. 438 00:37:28,028 --> 00:37:29,868 No change out of a million. 439 00:37:31,388 --> 00:37:33,428 That's the first thing you think of doing? 440 00:37:33,428 --> 00:37:35,748 Looking up the price? Don't give me that. 441 00:37:35,748 --> 00:37:38,108 What you gonna do? Give it to the local cats' home? 442 00:37:40,828 --> 00:37:44,108 Anyway, it doesn't matter. We can't sell the thing. 443 00:37:53,229 --> 00:37:54,629 Who the fuck was she? 444 00:37:56,749 --> 00:37:59,069 Well, she was Mum. Yeah, but who was that? 445 00:38:00,630 --> 00:38:02,470 Cos that's not the woman who... 446 00:38:02,470 --> 00:38:05,430 let Dad tell his stories while she laughed politely. 447 00:38:05,430 --> 00:38:08,270 Or was bothered about what people thought of her. 448 00:38:08,270 --> 00:38:11,430 Or went bright red if she even told a white lie. 449 00:38:13,271 --> 00:38:16,831 Well, maybe this is all so big she couldn't tell us. 450 00:38:16,831 --> 00:38:18,671 Or maybe she was just massively selfish 451 00:38:18,671 --> 00:38:20,031 and we hadn't realised. 452 00:38:29,832 --> 00:38:32,192 Hello. Rosaline, Becca. 453 00:38:33,272 --> 00:38:36,432 I am so sorry for your loss. 454 00:38:36,432 --> 00:38:38,472 Pete called me. 455 00:38:40,112 --> 00:38:42,112 I'm Cathy. I'm a dear friend of your mother's. 456 00:38:47,433 --> 00:38:50,673 Must have been a terrible shock. Thank you. 457 00:38:50,673 --> 00:38:53,593 Hoo, she'll never be dead while you're alive. 458 00:38:53,593 --> 00:38:55,273 You have the exact same nose. 459 00:38:57,753 --> 00:39:00,393 Well, let's have at it. 460 00:39:02,154 --> 00:39:04,314 I'm sorry your mother was so closed off 461 00:39:04,314 --> 00:39:06,514 about her experience here. 462 00:39:06,514 --> 00:39:08,034 That's one way of putting it. 463 00:39:08,034 --> 00:39:11,554 Another way of putting it is I was no fan of her dishonesty. 464 00:39:11,554 --> 00:39:13,804 I like things out in the open. 465 00:39:13,795 --> 00:39:16,475 I told her, "Just rip off the band-aid. 466 00:39:16,475 --> 00:39:20,395 "Call your father. Call the girls." And I'm sure she meant to. 467 00:39:20,395 --> 00:39:23,075 So what WAS she doing here? 468 00:39:23,075 --> 00:39:25,675 She was looking for her mother. 469 00:39:26,715 --> 00:39:30,995 Gran? She died... 20 years ago? 470 00:39:32,356 --> 00:39:35,076 Her real mother. Your mom was adopted. 471 00:39:38,436 --> 00:39:40,796 no, she wasn't. 472 00:39:41,876 --> 00:39:44,116 And she found her. Her mother. 473 00:39:45,597 --> 00:39:47,237 Joan Corrigan. 474 00:39:47,237 --> 00:39:49,477 Oh, wait. Wait just one minute. I'll be right back. 475 00:40:00,198 --> 00:40:01,758 There they are. 476 00:40:05,478 --> 00:40:08,718 Joan had your mother just at the end of World War Two. 477 00:40:08,718 --> 00:40:11,958 She'd fallen in love with a German Jewish musician 478 00:40:11,958 --> 00:40:14,878 who was in an internment camp nearby. 479 00:40:14,879 --> 00:40:17,759 And, well... it was a whole thing, 480 00:40:17,759 --> 00:40:20,439 and they wouldn't let her keep the baby. 481 00:40:21,959 --> 00:40:23,839 Did she ever say anything to you about this? 482 00:40:23,839 --> 00:40:25,839 No, she didn't. 483 00:40:27,879 --> 00:40:29,159 This is Joan's house. 484 00:40:30,480 --> 00:40:32,440 She left it to your mother when she died. 485 00:40:33,760 --> 00:40:37,240 Well, I think you have a lot to process. 486 00:40:37,240 --> 00:40:39,160 Sorry. When was all this? 487 00:40:39,160 --> 00:40:44,720 Oh, um, 2015. Yeah, 2015. What? 488 00:40:44,721 --> 00:40:48,801 Sorry. She... She's been coming here for eight years? 489 00:40:51,161 --> 00:40:54,041 Becca? What, I didn't... 490 00:40:54,041 --> 00:40:56,561 We-We knew nothing about this, cos she... 491 00:40:56,561 --> 00:40:59,441 she was at home with Dad, and then she would be with me. 492 00:40:59,442 --> 00:41:01,602 Do you think your mother was a people pleaser? 493 00:41:03,162 --> 00:41:08,602 I mean... she waited until your grandmother in Manchester died 494 00:41:08,602 --> 00:41:10,642 before she even started looking for her mother. 495 00:41:10,642 --> 00:41:13,202 So she came here, found her. 496 00:41:14,363 --> 00:41:17,683 And it was great to get to know her, 497 00:41:17,683 --> 00:41:21,083 but she felt disloyalty to you two. 498 00:41:21,083 --> 00:41:22,723 And also, when you found out, 499 00:41:22,723 --> 00:41:25,243 you'd find out that she'd been lying. 500 00:41:25,243 --> 00:41:26,483 That's not an excuse. 501 00:41:26,483 --> 00:41:28,403 Oh, I'm right there with you, honey. 502 00:41:28,403 --> 00:41:31,563 Look, look, I'll just give you girls some time. 503 00:41:35,844 --> 00:41:37,484 ..here's my number. 504 00:41:37,484 --> 00:41:39,364 Please, if you need anything... 505 00:41:40,484 --> 00:41:42,524 Could I just use your bathroom? 506 00:41:42,524 --> 00:41:44,174 Yeah. Sure. Thank you. 507 00:42:16,167 --> 00:42:18,727 Well, you know how to reach me. 508 00:42:34,008 --> 00:42:36,288 This is all bullshit. 509 00:42:39,768 --> 00:42:41,088 I need you to see something. 510 00:42:54,009 --> 00:42:56,569 Do you know how many Sunday dinners I've made? 511 00:42:58,489 --> 00:43:04,249 Or... how many times I've popped to Aldi for some bits? 512 00:43:04,250 --> 00:43:07,490 Or the trips I've done to Dunelm Mill? 513 00:43:07,490 --> 00:43:09,290 You're not... And the amount of inane drivel 514 00:43:09,290 --> 00:43:12,530 I've had talked in my ear by Mum about neighbours 515 00:43:12,530 --> 00:43:14,650 or Dad's gout or the... 516 00:43:14,651 --> 00:43:17,971 the stent that so-and-so had to put in down the road. 517 00:43:17,971 --> 00:43:20,491 And not once has she mentioned any of this. 518 00:43:22,491 --> 00:43:25,971 I get it, Becca. She lied to us. No, no, Rosaline, she lied to me! 519 00:43:28,251 --> 00:43:29,891 Oh, there she is. She lied to you. 520 00:43:47,373 --> 00:43:48,533 Found these. 521 00:43:53,133 --> 00:43:56,853 I'll have a Vimto Martini straight up, thanks. Hold the olive. 522 00:44:02,334 --> 00:44:06,374 Urgh. Argh. It's disgusting. 523 00:44:06,374 --> 00:44:07,894 Oh, God! 524 00:44:09,974 --> 00:44:11,974 Do you think she sat here and thought, 525 00:44:11,974 --> 00:44:16,064 "Oh, the girls would love it here. Best not tell 'em."? 526 00:44:20,175 --> 00:44:21,695 I miss you, you know. 527 00:44:24,055 --> 00:44:25,295 No, you don't. 528 00:44:26,335 --> 00:44:28,095 Oh, OK. I don't, then. 529 00:44:32,216 --> 00:44:35,176 Can you believe our grandparents aren't our grandparents? 530 00:44:39,256 --> 00:44:42,456 Yeah, it would've been handy to know she was adopted. 531 00:44:44,656 --> 00:44:47,136 Medically speaking, maybe. 532 00:45:01,618 --> 00:45:03,018 Should we just stay here tonight? 533 00:45:04,338 --> 00:45:05,378 Yeah. 534 00:45:12,738 --> 00:45:15,778 I'll sleep in the spare bed. It's not made up. 535 00:45:18,139 --> 00:45:19,939 Shall we top and tail? 536 00:46:15,502 --> 00:46:17,542 Subtitles by accessibility@itv.com39768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.