Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,404 --> 00:00:29,989
- [Carny Barker] Ladies and gentlemen--
4
00:00:30,198 --> 00:00:33,243
- [Announcer] Throughout America
in the early 20th century,
5
00:00:33,451 --> 00:00:37,497
circus carnivals crisscrossed
the continental United States.
6
00:00:38,373 --> 00:00:42,252
Carny barkers hawked and
baited a curious public
7
00:00:42,460 --> 00:00:45,463
to come see the sideshow freaks.
8
00:00:45,672 --> 00:00:48,132
There was everything, from the Fat Lady
9
00:00:48,341 --> 00:00:50,385
to the Wild Man of Borneo.
10
00:00:51,344 --> 00:00:55,473
But, of all the bizarre acts,
the strangest was The Geek.
11
00:00:57,517 --> 00:01:00,979
The Geek was a man so down
on his luck he'd do anything
12
00:01:01,187 --> 00:01:02,480
for a drink.
13
00:01:02,689 --> 00:01:05,191
But, to earn that shot of cheap whiskey,
14
00:01:05,400 --> 00:01:08,403
he had to bite the head off a live chicken
15
00:01:08,611 --> 00:01:12,991
and drink its blood in
front of a stunned audience.
16
00:01:13,199 --> 00:01:15,827
The Geek, an American phenomenon.
17
00:01:28,214 --> 00:01:29,841
- [Man In Front] The
Geek's in here you guys.
18
00:01:30,049 --> 00:01:32,969
Come on, come on, let's go in here.
19
00:01:33,177 --> 00:01:35,263
We're right there you guys.
20
00:01:59,871 --> 00:02:01,914
- Geek, geek, geek, geek.
21
00:02:05,460 --> 00:02:08,504
- [Crowd] Come on Geek, come on Geek.
22
00:02:21,934 --> 00:02:22,644
- Come on, Geek.
23
00:02:22,852 --> 00:02:23,478
Hey, Geek.
24
00:02:23,686 --> 00:02:24,604
Come on, Geek.
25
00:02:24,812 --> 00:02:25,521
Hey, Geek.
26
00:02:34,739 --> 00:02:35,698
Come on, Geek, come on, Geek.
27
00:02:35,907 --> 00:02:36,616
Hey, Geek.
28
00:02:51,673 --> 00:02:53,591
Eat him, come on, Geek.
29
00:02:53,800 --> 00:02:55,009
- Come on, Geek.
30
00:02:58,179 --> 00:03:01,349
- Come on, Geek, come on, Geek.
31
00:03:01,557 --> 00:03:02,350
- Oh, shit.
32
00:04:10,293 --> 00:04:11,085
- Luther!
33
00:04:14,088 --> 00:04:16,716
Luther, Luther, you little turd.
34
00:04:19,135 --> 00:04:21,262
I'm gonna beat you bloody.
35
00:04:23,264 --> 00:04:25,099
- [Announcer] Luther is the story
36
00:04:25,308 --> 00:04:27,477
of a different kind of Geek.
37
00:05:54,063 --> 00:05:55,648
- Next case.
38
00:05:55,857 --> 00:05:57,567
State prisoner 879632,
39
00:06:00,236 --> 00:06:01,279
Luther Watts.
40
00:06:04,073 --> 00:06:07,827
- Gentlemen, I feel strongly
about this particular case.
41
00:06:08,035 --> 00:06:10,329
Based on my panel's interview
at Dixon Correctional
42
00:06:10,538 --> 00:06:14,208
with the prisoner, I
must press for parole.
43
00:06:14,417 --> 00:06:15,585
- Why?
44
00:06:15,793 --> 00:06:17,211
Why in this case?
45
00:06:17,420 --> 00:06:19,922
- Because Luther Watts is a
model prisoner and has been
46
00:06:20,131 --> 00:06:22,550
since incarceration 20 years ago.
47
00:06:22,758 --> 00:06:25,386
His institutional adjustment
has been remarkable
48
00:06:25,595 --> 00:06:26,804
given his childhood.
49
00:06:27,013 --> 00:06:28,848
- Jesus H. Christ.
50
00:06:29,056 --> 00:06:30,016
What hogwash.
51
00:06:31,851 --> 00:06:34,979
- I feel Luther has more than
paid his debt to society.
52
00:06:35,187 --> 00:06:36,188
- Debt?
53
00:06:36,397 --> 00:06:38,441
Is that like taxes, Ms. Butler?
54
00:06:38,649 --> 00:06:39,692
- Very clever.
55
00:06:40,568 --> 00:06:42,820
But, we're talking about a man's life.
56
00:06:43,029 --> 00:06:45,072
What about the three people he murdered?
57
00:06:45,281 --> 00:06:47,617
Has he paid off his debt to them?
58
00:06:47,825 --> 00:06:49,243
- That really isn't the issue.
59
00:06:49,452 --> 00:06:52,038
We are trying rehabilitate prisoners.
60
00:06:52,246 --> 00:06:53,748
Luther wants a second chance.
61
00:06:53,956 --> 00:06:55,166
- And, the victim's
families, has he paid off
62
00:06:55,374 --> 00:06:57,168
his debt to them, Ms. Butler?
63
00:06:57,376 --> 00:06:59,003
- That was 25 years ago.
64
00:06:59,211 --> 00:07:01,088
Luther was just a teenage boy.
65
00:07:01,297 --> 00:07:03,341
- Bullshit, he's a killer.
66
00:07:04,342 --> 00:07:07,553
I know it, you know it, we all know it.
67
00:07:10,181 --> 00:07:12,975
- Watts has been a model prisoner.
68
00:07:13,893 --> 00:07:16,562
His institutional
adjustment is remarkable.
69
00:07:16,771 --> 00:07:20,149
In fact, in the background
file from Menard Psychiatric
70
00:07:20,358 --> 00:07:20,983
it states--
71
00:07:21,192 --> 00:07:24,070
- Jason, we've all read the reports.
72
00:07:25,988 --> 00:07:26,781
- Sorry.
73
00:07:28,532 --> 00:07:32,286
- Seems to me the question is
do we let this Watts character
74
00:07:32,495 --> 00:07:34,538
back out into the real world?
75
00:07:34,747 --> 00:07:36,374
- Yes, I think we do.
76
00:07:37,416 --> 00:07:38,584
- You're really convinced of this?
77
00:07:38,793 --> 00:07:41,462
- Luther Watts has earned
the right to a second chance.
78
00:07:41,671 --> 00:07:45,633
- You know what the guards
79
00:07:45,841 --> 00:07:48,344
used to call Old Luther?
80
00:07:48,552 --> 00:07:50,763
The Geek, 'cause he
liked to bite his victims
81
00:07:50,972 --> 00:07:54,684
on the neck and watch 'em bleed to death.
82
00:07:54,892 --> 00:07:57,812
- Human beings have
the capacity to change.
83
00:07:58,020 --> 00:08:00,815
You will admit that much Mr. Walsh?
84
00:08:02,441 --> 00:08:05,277
- Should've hung the bastard
when I had the chance.
85
00:08:05,486 --> 00:08:06,529
- You're disgusting.
86
00:08:06,737 --> 00:08:09,198
I don't know how you ever
got appointed to this board.
87
00:08:09,407 --> 00:08:11,325
- Up yours, bleeding heart bitch.
88
00:08:11,534 --> 00:08:13,744
- Please, please.
- All right, Walsh.
89
00:08:13,953 --> 00:08:16,831
There's no need for that kinda talk.
90
00:08:20,418 --> 00:08:22,586
- I suggest we bring state prisoner
91
00:08:22,795 --> 00:08:24,088
879632 to a vote.
92
00:08:27,550 --> 00:08:29,093
- I vote for parole.
93
00:08:29,301 --> 00:08:30,011
- Against.
94
00:08:33,055 --> 00:08:33,848
- Against.
95
00:08:38,561 --> 00:08:39,520
- Uh, I vote
96
00:08:44,900 --> 00:08:45,693
uh, for.
97
00:08:52,408 --> 00:08:54,785
The board votes 3-2 in favor.
98
00:08:56,078 --> 00:09:00,708
Parole granted.
99
00:09:00,916 --> 00:09:03,544
Next case, state prisoner 524391.
100
00:10:37,346 --> 00:10:39,265
- You gonna pay for these?
101
00:10:45,312 --> 00:10:47,731
Listen buddy, you better
get out of the store
102
00:10:47,940 --> 00:10:50,943
or we're gonna call the cops.
103
00:10:51,152 --> 00:10:53,821
Billy, call the police right now.
104
00:10:54,029 --> 00:10:56,949
I'm gonna escort this
gentleman out of the store.
105
00:10:57,158 --> 00:10:58,284
Come on, buddy.
106
00:11:06,041 --> 00:11:07,751
- Do you mind if I get in front of you?
107
00:11:07,960 --> 00:11:09,003
- No, go on.
108
00:11:09,211 --> 00:11:10,254
- You're sure?
109
00:11:14,300 --> 00:11:16,010
My mom's always forgetting something.
110
00:11:16,218 --> 00:11:18,179
I'm the one who gets stuck.
111
00:11:18,387 --> 00:11:20,431
- Hey, moms aren't so bad.
112
00:11:23,017 --> 00:11:24,810
Oh, I forgot the pop.
113
00:11:25,019 --> 00:11:26,061
Watch my cart.
114
00:11:28,147 --> 00:11:31,442
- Moms are a real pain in the ass.
115
00:11:31,650 --> 00:11:33,444
- [Dispatcher] FD car 101 to Stirling.
116
00:11:33,652 --> 00:11:35,529
Cancel 1010 at Krogers Supermarket.
117
00:11:35,738 --> 00:11:36,447
Code 1060.
118
00:12:56,735 --> 00:12:57,736
- What's going on?
119
00:13:13,460 --> 00:13:15,337
- [Dispatcher] 1010 in
progress, Kroger parking lot.
120
00:13:15,546 --> 00:13:16,422
Handle 1039.
121
00:13:50,497 --> 00:13:53,292
- [Officer] Coming through,
people, move, back up, back up.
122
00:13:53,500 --> 00:13:54,793
Come on, back up.
123
00:18:59,890 --> 00:19:00,849
- Oh oh, no.
124
00:20:23,515 --> 00:20:24,307
- No.
125
00:20:30,272 --> 00:20:31,732
You don't want me.
126
00:20:33,567 --> 00:20:34,776
Don't touch me.
127
00:22:42,404 --> 00:22:45,365
- [Beth] Sure feels good to be home.
128
00:22:55,959 --> 00:22:57,085
Mom, I'm home.
129
00:23:00,714 --> 00:23:01,506
Watch out.
130
00:23:02,549 --> 00:23:04,676
- That's nice, real homey.
131
00:23:05,677 --> 00:23:07,554
- Oh, I bet my mom forgot her keys.
132
00:23:07,762 --> 00:23:10,432
She's always forgetting
something since my dad died.
133
00:23:10,640 --> 00:23:11,308
Hey Mom!
134
00:23:12,475 --> 00:23:13,768
Is anybody home?
135
00:23:18,690 --> 00:23:21,860
You know, it's been four
months since I've seen her.
136
00:23:22,068 --> 00:23:25,322
- Come on, you're a big time college girl.
137
00:23:25,530 --> 00:23:28,325
- Maybe she went with
Jim to look at the corn.
138
00:23:28,533 --> 00:23:30,827
Oh, he's the guy who works our farm.
139
00:23:31,036 --> 00:23:32,412
- I'm thirsty.
140
00:23:32,621 --> 00:23:35,040
- Would you like a pop or something?
141
00:23:35,248 --> 00:23:36,416
- [Rob] Or something.
142
00:23:36,625 --> 00:23:37,334
- Maybe.
143
00:23:41,129 --> 00:23:44,382
- Hey, you like banana splits, right?
144
00:23:44,591 --> 00:23:45,800
- I'm on a diet.
145
00:23:48,136 --> 00:23:49,095
- You creep!
146
00:23:50,096 --> 00:23:52,557
God, now I gotta go take a shower.
147
00:23:52,766 --> 00:23:55,143
- [Rob] Great, I'll be right back.
148
00:25:57,974 --> 00:25:59,684
- [Rob] Beth.
149
00:25:59,893 --> 00:26:00,935
- I'm in here.
150
00:26:35,762 --> 00:26:37,514
Relax, relax.
151
00:27:27,272 --> 00:27:28,064
- Hey!
152
00:27:32,360 --> 00:27:35,655
- Don't forget to wash behind your ears.
153
00:29:49,622 --> 00:29:51,499
Don't stop, don't stop.
154
00:29:54,252 --> 00:29:55,044
- Damn!
155
00:29:56,921 --> 00:29:59,465
- [Beth] Rob, what is going on?
156
00:30:00,633 --> 00:30:03,011
- Someone's stealing my bike.
157
00:30:04,721 --> 00:30:06,139
- Who's out there?
158
00:30:10,601 --> 00:30:12,103
- [Rob] Where are my pants?
159
00:30:12,312 --> 00:30:13,021
- Rob!
160
00:30:17,275 --> 00:30:18,860
- Hey, that's my bike!
161
00:30:42,842 --> 00:30:43,634
Damn!
162
00:31:41,818 --> 00:31:43,778
- [Hilary] Please, help.
163
00:31:50,118 --> 00:31:52,829
Help me.
164
00:32:07,844 --> 00:32:08,636
- Mom!
165
00:32:09,720 --> 00:32:11,180
What happened?
166
00:32:11,389 --> 00:32:12,932
Who did this to you?
167
00:32:15,435 --> 00:32:16,394
God, oh Mom.
168
00:32:19,689 --> 00:32:21,315
- Oh thank you, God.
169
00:32:24,026 --> 00:32:26,070
Quick, quick, untie these.
170
00:32:26,279 --> 00:32:26,904
Get these things off me, quick.
171
00:32:27,113 --> 00:32:30,116
- Mom, Mom, listen, it's okay, Rob's here.
172
00:32:30,324 --> 00:32:31,200
- Listen to me, Beth.
173
00:32:31,409 --> 00:32:33,494
Untie these knots.
174
00:32:33,703 --> 00:32:34,328
Beth.
175
00:32:34,537 --> 00:32:35,580
- Okay.
176
00:32:35,788 --> 00:32:36,539
- [Hilary] Beth, do you hear me?
177
00:32:36,747 --> 00:32:37,457
- Yes!
178
00:32:38,374 --> 00:32:40,918
- [Hilary] Quickly, oh.
179
00:32:41,127 --> 00:32:41,836
- I can't.
180
00:32:43,629 --> 00:32:45,923
I can't get 'em.
- Hurry, hurry, honey,
181
00:32:46,132 --> 00:32:46,841
come on.
182
00:32:51,387 --> 00:32:52,889
- I can't budge it.
183
00:32:53,097 --> 00:32:54,140
- [Hilary] Come on, baby.
184
00:32:54,348 --> 00:32:55,641
- It won't budge.
185
00:33:01,689 --> 00:33:02,690
- The gag, the gag.
186
00:33:02,899 --> 00:33:04,400
Put the gag back in my mouth.
187
00:33:04,609 --> 00:33:06,486
Beth, put the gag on me.
188
00:33:07,487 --> 00:33:09,363
God damn it, put the...
189
00:33:26,130 --> 00:33:28,591
Come on, quick.
- I'm doing it.
190
00:33:32,803 --> 00:33:33,679
- Now hide.
191
00:37:25,286 --> 00:37:26,203
- Hey Mister!
192
00:37:37,131 --> 00:37:38,424
- It was an accident.
193
00:37:39,425 --> 00:37:41,886
God, he jumped up out of nowhere.
194
00:37:42,094 --> 00:37:43,095
Are you crazy?
195
00:39:38,460 --> 00:39:39,253
- Oh God.
196
00:39:45,593 --> 00:39:46,343
Oh God.
197
00:39:47,887 --> 00:39:49,263
Beth, Beth, Beth!
198
00:39:53,809 --> 00:39:56,020
Beth, Beth, snap out of it.
199
00:39:57,271 --> 00:39:58,772
Beth!
200
00:39:58,981 --> 00:40:00,691
I need you to help me.
201
00:40:01,692 --> 00:40:04,945
Beth snap out of it!
202
00:40:05,154 --> 00:40:07,740
Beth, I need you to help me.
203
00:40:07,948 --> 00:40:09,074
Do you hear me?
204
00:40:10,701 --> 00:40:12,870
He's gone, he's gone
for now, do you hear me?
205
00:40:13,078 --> 00:40:17,416
That bastard is gone,
but he could come back.
206
00:40:17,625 --> 00:40:19,043
Do you know what I'm saying?
207
00:40:19,251 --> 00:40:20,878
- Mommy, is Rob dead?
208
00:40:21,962 --> 00:40:23,380
- I'm sure he's okay.
209
00:40:23,589 --> 00:40:25,382
- But, he had on Rob's boots.
210
00:40:25,591 --> 00:40:28,135
- We can't help Rob unless I get free.
211
00:40:28,344 --> 00:40:29,803
Beth, get downstairs.
212
00:40:30,012 --> 00:40:31,931
Get the scissors out of the closet,
213
00:40:32,139 --> 00:40:34,767
anything to cut these things off.
214
00:40:36,310 --> 00:40:37,770
Hurry up, damn it!
215
00:41:10,594 --> 00:41:11,971
Did you find 'em?
216
00:41:13,222 --> 00:41:14,014
- No!
217
00:41:50,092 --> 00:41:51,135
- [Rob] Beth!
218
00:41:52,803 --> 00:41:53,595
- Rob?
219
00:42:00,894 --> 00:42:02,938
No, oh no don't hurt him.
220
00:42:04,732 --> 00:42:06,525
- [Rob] Beth, help me!
221
00:42:08,027 --> 00:42:10,404
- Beth, you can't leave me.
222
00:42:10,612 --> 00:42:11,572
Don't leave me like this.
223
00:42:14,033 --> 00:42:15,826
- Oh God, Mom, I'm sorry.
224
00:42:16,035 --> 00:42:17,661
I'm gonna try to stall him.
225
00:42:17,870 --> 00:42:18,787
I'm coming!
226
00:42:18,996 --> 00:42:20,664
- No Beth, come back here.
227
00:42:20,873 --> 00:42:21,874
Beth.
228
00:42:22,082 --> 00:42:23,250
Beth, come back here.
229
00:42:37,765 --> 00:42:40,309
- [Rob] Beth, are you in there?
230
00:42:44,104 --> 00:42:46,648
- Rob?
231
00:42:49,109 --> 00:42:49,985
Please don't.
232
00:42:50,194 --> 00:42:50,819
Rob?
233
00:42:51,028 --> 00:42:52,237
- [Rob] Help me.
234
00:43:33,362 --> 00:43:34,655
Who is this guy?
235
00:43:35,697 --> 00:43:36,907
- I don't know.
236
00:43:45,040 --> 00:43:47,084
- Hey, you speak English?
237
00:43:55,425 --> 00:43:56,677
You know, English.
238
00:43:56,885 --> 00:43:59,346
Like what the fuck is going on?
239
00:44:08,355 --> 00:44:10,858
Jesus, he looks like a chicken.
240
00:44:12,901 --> 00:44:14,027
This is crazy.
241
00:44:41,221 --> 00:44:42,181
- [Beth] No!
242
00:45:04,369 --> 00:45:06,163
- [Officer] Hello in there.
243
00:45:12,127 --> 00:45:13,420
- Just a minute.
244
00:45:29,019 --> 00:45:32,648
- Ma'am, you left the
lights on to your car.
245
00:45:35,943 --> 00:45:37,945
Is everything okay?
246
00:45:38,153 --> 00:45:40,322
- Um yeah, I'm fine, thanks.
247
00:45:42,950 --> 00:45:47,579
- [Officer] Jim Giles asked
me to look in on Mrs. Lawson.
248
00:45:47,788 --> 00:45:49,373
She your mother?
249
00:45:49,581 --> 00:45:52,542
- Hmm, oh yeah, Mrs. Lawson's my mom.
250
00:45:57,172 --> 00:45:58,548
- You alone here?
251
00:46:01,510 --> 00:46:04,012
- Um, yeah, I mean, no.
252
00:46:04,221 --> 00:46:06,682
Really, everything's all right.
253
00:46:10,519 --> 00:46:14,147
Truth is, I just broke
up with my boyfriend,
254
00:46:15,399 --> 00:46:17,943
so I'm just a little messed up.
255
00:46:22,447 --> 00:46:24,825
Mr. Giles, he works our farm.
256
00:46:25,701 --> 00:46:27,577
- Yeah, when I told
Jim about Luther Watts,
257
00:46:27,786 --> 00:46:29,579
he asked me to stop by.
258
00:46:31,832 --> 00:46:33,625
Is your phone working?
259
00:46:33,834 --> 00:46:35,335
- Sure, I mean, I think so.
260
00:46:35,544 --> 00:46:37,045
- Yeah, well maybe I should check.
261
00:46:37,254 --> 00:46:39,464
- Um, no, really, it's okay.
262
00:46:41,508 --> 00:46:43,302
My mom's taking a nap.
263
00:46:46,638 --> 00:46:48,265
Who is Luther Watts?
264
00:46:50,017 --> 00:46:51,852
- Paroled killer.
265
00:46:52,060 --> 00:46:55,522
There's a two-state
alarm out for his arrest.
266
00:46:55,731 --> 00:47:00,277
Look, I don't wanna
frighten you or your mother.
267
00:47:00,485 --> 00:47:04,531
It's just that this Watts
character is extremely dangerous.
268
00:47:05,907 --> 00:47:07,200
Just be careful.
269
00:47:09,286 --> 00:47:12,289
- I'll tell my mom when she wakes up.
270
00:47:21,923 --> 00:47:22,716
Don't go.
271
00:47:27,179 --> 00:47:29,806
Could I get you a cup of coffee?
272
00:47:30,682 --> 00:47:32,392
- I'm on duty, ma'am.
273
00:47:35,645 --> 00:47:38,273
My name's Edwards, Mark Edwards.
274
00:47:41,234 --> 00:47:43,362
Don't forget those lights.
275
00:49:03,608 --> 00:49:05,360
- No please,.
276
00:49:11,283 --> 00:49:12,409
Don't hurt me!
277
00:49:26,840 --> 00:49:27,632
No.
278
00:49:35,515 --> 00:49:36,892
Mom, Mom help me.
279
00:49:43,064 --> 00:49:43,857
Stop.
280
00:51:41,308 --> 00:51:42,100
- No, no.
281
00:51:46,730 --> 00:51:49,024
Oh.
282
00:51:56,114 --> 00:51:56,906
Beth.
283
00:51:58,575 --> 00:51:59,743
- Mommy?
284
00:51:59,951 --> 00:52:01,411
- [Hilary] Oh Beth.
285
00:52:19,554 --> 00:52:22,932
Oh Beth, no, no.
286
00:52:28,146 --> 00:52:28,938
Oh God.
287
00:52:42,035 --> 00:52:43,828
- I thought I'd come back
for that cup of coffee.
288
00:52:44,037 --> 00:52:45,497
- Oh please help me, you've gotta help me.
289
00:52:45,705 --> 00:52:47,791
This maniac just killed my daughter.
290
00:52:47,999 --> 00:52:48,625
Please help me.
291
00:52:48,833 --> 00:52:51,044
- Okay, okay, calm down.
292
00:52:51,252 --> 00:52:52,087
- That's right, you kill him.
293
00:52:52,295 --> 00:52:53,421
You just kill that son of a bitch.
294
00:52:53,630 --> 00:52:55,215
- Hey, hey, take it easy.
295
00:52:55,423 --> 00:52:57,384
- Just promise me, promise
me that you'll kill him.
296
00:52:57,592 --> 00:52:58,301
- Shut up.
297
00:53:00,845 --> 00:53:01,805
- [Hilary] Oh no.
298
00:53:02,013 --> 00:53:05,642
- Just show me where he
is, I'll do the rest.
299
00:53:38,091 --> 00:53:38,883
Damn!
300
00:54:34,147 --> 00:54:37,525
Freeze!
301
00:55:16,898 --> 00:55:18,107
Son of a bitch!
302
00:56:05,697 --> 00:56:06,489
Telephone?
303
00:56:08,908 --> 00:56:11,119
Wait, the keys to your car.
304
00:56:57,123 --> 00:56:58,333
Battery's dead.
305
00:57:01,753 --> 00:57:05,214
Okay, we'll go inside and we wait him out.
306
00:57:06,132 --> 00:57:09,177
Morning's soon enough to go for help.
307
00:57:22,690 --> 00:57:24,734
Get the lights out there.
308
00:57:38,998 --> 00:57:40,875
You got a gun in there?
309
00:57:43,544 --> 00:57:45,672
Don't be afraid to use it.
310
00:57:51,177 --> 00:57:53,179
- Don't leave me.
311
00:57:53,388 --> 00:57:54,430
Oh God.
312
00:57:54,639 --> 00:57:58,685
- Lock the doors, you hear,
and stay put till I get back.
313
01:00:35,591 --> 01:00:39,011
Oh shit!
314
01:01:15,131 --> 01:01:17,008
All right, chicken man.
315
01:01:18,301 --> 01:01:21,429
Colonel Sanders wants to fry your ass.
316
01:04:13,392 --> 01:04:15,936
Come on, come on, chicken shit.
317
01:04:17,480 --> 01:04:19,357
Buck, buck, buck, buck.
318
01:08:30,691 --> 01:08:31,483
Damn it.
319
01:09:31,126 --> 01:09:31,919
Damn!
19525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.