Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,988 --> 00:00:06,821
Gledali ste�
2
00:00:06,905 --> 00:00:10,113
Rolandovo tijelo danas je
prona�eno u kanalizaciji.
3
00:00:12,113 --> 00:00:13,988
Mo�da su ga napali ovisnici.
4
00:00:14,071 --> 00:00:15,405
Nije ostalo mnogo od njega.
5
00:00:15,821 --> 00:00:18,780
Navodno je sa sobom imao drogu.
6
00:00:18,863 --> 00:00:20,863
Analgetik va�eg oca povezan je
7
00:00:20,946 --> 00:00:23,238
s nekoliko ubojstava.
8
00:00:23,321 --> 00:00:24,613
Sigurno ste prekr�ili brojne protokole
9
00:00:24,696 --> 00:00:25,946
pokazav�i mi to.
10
00:00:26,030 --> 00:00:27,738
To je sve �to �elite re�i?
11
00:00:27,821 --> 00:00:29,238
Gotovi smo.
12
00:00:29,321 --> 00:00:30,613
Brinem se za Chrisa.
13
00:00:30,696 --> 00:00:31,988
On je moj, Claire.
14
00:00:32,071 --> 00:00:35,196
Ja sam ga stvorio.
-Ono �to radim ne mo�e se poni�titi.
15
00:00:36,196 --> 00:00:38,905
Peter, ne mo�e� to raditi.
Zna� to. Razmisli.
16
00:00:38,988 --> 00:00:40,238
Htjela si ga ubiti.
17
00:00:40,321 --> 00:00:42,321
Preopasno je.
18
00:00:56,613 --> 00:00:58,613
Zdravo. Je li ti mama kod ku�e?
19
00:00:58,905 --> 00:00:59,821
Ona je policajka.
20
00:01:00,196 --> 00:01:01,321
Nisam to pitao.
21
00:01:01,738 --> 00:01:04,196
Neka vrata budu zaklju�ana
dok si sam kod ku�e.
22
00:01:04,280 --> 00:01:05,946
U redu.
-Dobro.
23
00:01:06,030 --> 00:01:07,405
Shvatio sam.
24
00:01:07,488 --> 00:01:09,363
�ena na �elu.
25
00:01:09,446 --> 00:01:11,446
Kako si shvatio?
-Nisam ja. Naomi je.
26
00:01:11,530 --> 00:01:12,988
Mislila sam da ti se svi�a.
27
00:01:13,071 --> 00:01:14,655
Ona je inspektorica u Ubojstvima.
28
00:01:14,738 --> 00:01:17,696
Stalo joj je do mene.
-Nije ti majka!
29
00:01:17,780 --> 00:01:19,780
Majka ti je umrla da bi ti �ivjela.
30
00:01:20,446 --> 00:01:22,238
�ao mi je
31
00:01:22,321 --> 00:01:26,196
zbog onoga �to sam rekao.
Dao bih sve da to povu�em.
32
00:01:57,405 --> 00:01:58,946
Trebali ste me poslu�ati.
33
00:01:59,030 --> 00:02:01,696
Rekao sam vam
da Bog ima plan za va�u k�er,
34
00:02:01,780 --> 00:02:05,405
ali vi ste odlu�ili da je va� plan
da je izlije�ite�
35
00:02:06,280 --> 00:02:08,280
va�niji.
36
00:02:08,738 --> 00:02:10,738
�to sam trebao?
37
00:02:11,530 --> 00:02:13,530
Pustiti da moje dijete pati?
38
00:02:14,988 --> 00:02:16,988
On jest.
39
00:02:17,613 --> 00:02:19,613
Zanima me,
40
00:02:20,446 --> 00:02:22,696
�to ste mislili da �e se dogoditi
41
00:02:22,780 --> 00:02:24,780
kad ste pokucali na ona vrata?
42
00:02:25,696 --> 00:02:29,238
Mislili ste da �e re�i:
�Naravno, rado �emo vam pomo�i.�
43
00:02:30,071 --> 00:02:32,946
Ti su ljudi brutalni ubojice.
44
00:02:33,030 --> 00:02:35,030
Ba� poput vas.
45
00:02:36,821 --> 00:02:39,488
Dao sam vam priliku da okajete grijehe.
46
00:02:40,321 --> 00:02:43,821
Sad je vrijeme da platite za njih.
47
00:02:43,905 --> 00:02:45,905
Probudi se.
48
00:02:52,988 --> 00:02:55,196
Postavit �u ti pitanja.
49
00:02:56,238 --> 00:02:57,780
Ako ka�e� istinu,
50
00:02:58,155 --> 00:03:01,113
mo�da iza�e� odavde �iv.
51
00:03:03,821 --> 00:03:05,821
Kimni glavom ako razumije�.
52
00:03:12,405 --> 00:03:17,571
NEKA U�E ONAJ PRAVI
53
00:03:19,905 --> 00:03:21,905
Trebao bi oti�i ku�i spavati.
54
00:03:23,530 --> 00:03:25,530
�eli� da odem?
55
00:03:27,238 --> 00:03:29,238
Ne.
56
00:03:30,530 --> 00:03:32,530
Onda �u ostati.
57
00:03:33,488 --> 00:03:37,155
Samo se moram u�uljati natrag
prije no �to mi se mama probudi.
58
00:03:43,988 --> 00:03:45,988
Za�to ti mobitel to radi?
59
00:03:48,946 --> 00:03:50,946
Govorna po�ta.
60
00:03:51,488 --> 00:03:53,488
Od tate.
61
00:03:53,655 --> 00:03:55,655
Ho�e� li je poslu�ati?
62
00:04:00,488 --> 00:04:02,488
Mo�da te zvao da se ispri�a.
63
00:04:04,696 --> 00:04:06,696
Nije bitno.
64
00:04:12,280 --> 00:04:13,530
Oko �ega ste se posva�ali?
65
00:04:13,613 --> 00:04:16,196
Ne smije� zaboraviti stvarnost
jer ti se svidio de�ko.
66
00:04:16,280 --> 00:04:18,530
Volim ga.
-Jesi li luda?
67
00:04:18,613 --> 00:04:21,113
Zna� li koliko sam ljudi ubio
da ti donesem ve�eru?
68
00:04:21,196 --> 00:04:23,405
Majka ti je umrla da bi ti mogla �ivjeti!
69
00:04:26,988 --> 00:04:28,988
Ne pitaj me to.
70
00:04:31,530 --> 00:04:33,530
Pa�
71
00:04:34,155 --> 00:04:36,155
Siguran sam da, �to je god rekao,
72
00:04:38,113 --> 00:04:40,113
nije to zbilja mislio.
73
00:04:41,738 --> 00:04:43,738
Je.
74
00:04:44,780 --> 00:04:46,780
Ljudi ka�u da mu�enje ne pali.
75
00:04:50,113 --> 00:04:52,696
Ali to ovisi o izvedbi.
76
00:04:53,696 --> 00:04:57,821
Molim vas, moram razgovarati
s Claire Logan.
77
00:04:57,905 --> 00:04:59,905
Uskoro �emo do�i do nje.
78
00:05:01,738 --> 00:05:03,738
Ali sada,
79
00:05:04,238 --> 00:05:06,238
imam osje�aj kao da mi ne�to taji�.
80
00:05:06,363 --> 00:05:08,071
Kad smo se pro�li put vidjeli,
81
00:05:08,155 --> 00:05:09,655
pojavio si se pred mojim radnim mjestom
82
00:05:09,738 --> 00:05:11,238
tvrde�i da si voza�.
83
00:05:11,405 --> 00:05:13,405
Poslao sam prijatelja,
84
00:05:14,488 --> 00:05:16,488
svog suborca,
85
00:05:17,196 --> 00:05:18,446
da te provjeri.
86
00:05:18,530 --> 00:05:20,530
I zavr�io je u kanalizaciji.
87
00:05:22,321 --> 00:05:24,321
Netko ga je�
88
00:05:24,863 --> 00:05:25,988
ostavio ondje.
89
00:05:26,613 --> 00:05:28,613
Mo�e� li to vjerovati?
90
00:05:28,821 --> 00:05:30,821
Nakon �to ga je raskomadao.
91
00:05:32,821 --> 00:05:33,738
Da.
92
00:05:34,280 --> 00:05:36,280
Bio je i Cyrusov suborac.
93
00:05:42,946 --> 00:05:44,946
Preklinjem te.
94
00:05:45,446 --> 00:05:48,780
Mora� me pustiti
da razgovaram s Claire Logan.
95
00:05:49,113 --> 00:05:50,696
Re�i �u joj sve.
96
00:05:50,780 --> 00:05:53,613
Ne. �ekaj. Molim te, ne!
97
00:05:53,696 --> 00:05:54,863
Pas mater!
98
00:05:54,946 --> 00:05:56,696
Pas mater!
99
00:05:56,780 --> 00:05:58,488
Jebote!
100
00:05:58,780 --> 00:06:01,655
Mislim da sam bio jasan.
101
00:06:01,863 --> 00:06:03,238
Ja postavljam pitanja.
102
00:06:03,321 --> 00:06:05,030
Ti odgovara� na njih.
103
00:06:05,113 --> 00:06:07,280
Jesi li policajac?
-Ne.
104
00:06:07,821 --> 00:06:09,821
Otkud poznaje� inspektoricu Naomi Cole?
105
00:06:12,446 --> 00:06:14,446
Koga?
106
00:06:14,613 --> 00:06:16,488
Ne.
107
00:06:16,571 --> 00:06:18,571
Ona mi je susjeda.
108
00:06:19,613 --> 00:06:21,613
Ali�
109
00:06:22,446 --> 00:06:24,446
Jedva je poznajem.
110
00:06:24,863 --> 00:06:26,863
Samo �ivimo u istoj zgradi.
111
00:06:27,280 --> 00:06:29,280
Ima li djece?
112
00:06:30,113 --> 00:06:32,488
Ta inspektorica stvara probleme meni
113
00:06:32,571 --> 00:06:34,863
i ljudima do kojih mi je stalo.
114
00:06:34,946 --> 00:06:36,946
Moram znati mogu li utjecati na nju.
115
00:06:37,280 --> 00:06:40,030
Ne znam ima li djece.
116
00:06:40,113 --> 00:06:41,988
Nema veze s time
117
00:06:42,071 --> 00:06:44,238
za�to ja tra�im Claire Logan.
118
00:06:44,321 --> 00:06:45,821
Kao �to sam rekao,
119
00:06:45,905 --> 00:06:47,905
jedva je poznajem.
120
00:06:48,363 --> 00:06:50,446
Samo �ivite u istoj zgradi.
121
00:06:50,530 --> 00:06:52,530
Da.
122
00:06:54,405 --> 00:06:56,405
Koji je stan tvoj?
123
00:06:59,030 --> 00:07:01,905
Koji je stan
124
00:07:02,613 --> 00:07:04,613
tvoj?
125
00:07:12,113 --> 00:07:14,113
Rekao sam ti da mu�enje
mo�e biti u�inkovito.
126
00:07:15,655 --> 00:07:16,905
Znam da je poznaje�.
127
00:07:17,488 --> 00:07:18,946
Znam da poznaje� njezinog sina.
128
00:07:19,030 --> 00:07:21,030
Znam da �ivi� u stanu do njezinog.
129
00:07:22,030 --> 00:07:24,030
Samo me zanimalo �ivi� li sam.
130
00:07:26,030 --> 00:07:28,530
A ti si mi upravo rekao
da netko �ivi s tobom.
131
00:07:28,613 --> 00:07:29,571
Ne.
132
00:07:29,655 --> 00:07:31,738
I da ti je vi�e stalo do te osobe
133
00:07:31,821 --> 00:07:33,571
nego do toga �to �e biti s tobom.
-Ne,
134
00:07:33,655 --> 00:07:35,196
ne.
135
00:07:35,280 --> 00:07:36,988
Nisam ti ni�ta rekao.
136
00:07:37,071 --> 00:07:39,071
Nije samo izvi�anje, nego i otmica.
137
00:07:39,113 --> 00:07:40,821
Najvjerojatnije �ene ili djeteta.
138
00:07:40,905 --> 00:07:43,446
Dovedite ih u skladi�te, �ive.
139
00:07:44,738 --> 00:07:46,488
Imao si klju�eve sa sobom
kad sam te udario.
140
00:07:46,571 --> 00:07:48,446
Moji su de�ki ve� pred tvojom zgradom.
141
00:07:48,530 --> 00:07:50,530
Jebote�
142
00:07:53,196 --> 00:07:55,196
Poslu�aj.
143
00:07:58,905 --> 00:08:00,905
Moj tata je napravio
144
00:08:02,363 --> 00:08:03,571
mnogo gre�aka,
145
00:08:03,655 --> 00:08:05,655
ali�
146
00:08:08,571 --> 00:08:10,571
Dao bih sve da �ujem njegov glas.
147
00:08:20,405 --> 00:08:22,405
Ho�e li se brzo vratiti?
148
00:08:23,946 --> 00:08:25,946
Ne znam.
149
00:08:26,613 --> 00:08:29,530
Ne �elim da se naljuti jer sam ovdje.
150
00:08:31,071 --> 00:08:33,071
Ve� je ljutit.
151
00:08:34,696 --> 00:08:36,696
Rekla sam mu da zna� za mene.
152
00:08:38,196 --> 00:08:40,196
Za�to?
153
00:08:41,696 --> 00:08:43,863
Jer je rekao da
154
00:08:43,946 --> 00:08:45,946
ti se ne bi svi�ala
da zna� �to sam zapravo.
155
00:08:48,321 --> 00:08:50,321
To je tata. Ostani ovdje.
156
00:09:28,405 --> 00:09:30,405
To nije moj tata.
157
00:10:28,280 --> 00:10:29,155
Da?
158
00:10:29,238 --> 00:10:31,238
�ini se da zbilja �ivi s nekim.
159
00:10:31,696 --> 00:10:33,280
Samo je jedan krevet, ali u kupaonici
160
00:10:33,363 --> 00:10:34,821
su neke �enske stvari i�
161
00:10:34,905 --> 00:10:37,363
fotografija njega sa �enom i djevoj�icom.
162
00:10:37,446 --> 00:10:39,488
Je li progovorio?
163
00:10:39,571 --> 00:10:41,571
Da, tek smo po�eli.
164
00:10:41,613 --> 00:10:44,530
Tip je samotnjak ili tako ne�to
165
00:10:44,613 --> 00:10:46,905
jer su mu zavjese zalijepljene za zid.
166
00:10:55,196 --> 00:10:57,571
Za�to �eli� razgovarati s Claire Logan?
167
00:10:59,071 --> 00:11:01,655
Jer znam �to je njezin brat.
168
00:11:02,738 --> 00:11:04,738
I ona �e htjeti razgovarati sa mnom.
169
00:11:32,488 --> 00:11:34,488
Bok, mali.
170
00:11:43,613 --> 00:11:45,613
Eleanor!
171
00:12:30,821 --> 00:12:32,821
Jesi li dobro?
172
00:12:36,196 --> 00:12:38,196
�ao mi je, Claire.
173
00:12:41,405 --> 00:12:42,446
Trebao sam te poslu�ati.
174
00:12:43,155 --> 00:12:45,155
Imala si pravo. Uvijek ima� pravo.
175
00:12:45,863 --> 00:12:47,863
Nisam mislio da �e te htjeti ozlijediti.
176
00:12:48,030 --> 00:12:50,030
Odabrao si njega umjesto mene.
177
00:12:59,655 --> 00:13:01,655
�to si u�inio s�
178
00:13:03,113 --> 00:13:05,113
Chrisom?
179
00:13:05,946 --> 00:13:07,946
Ja�
180
00:13:08,155 --> 00:13:10,155
Ostavio sam ga u labosu.
181
00:13:12,238 --> 00:13:13,071
�to?
182
00:13:13,863 --> 00:13:16,238
Rekla si da �eli� napraviti
neke eksperimente nakon smrti.
183
00:13:24,571 --> 00:13:26,571
Dosta mi je, Pete.
184
00:13:27,321 --> 00:13:29,405
Dobro.
185
00:13:31,196 --> 00:13:33,196
Ako ti ne smeta, ja bih ga
186
00:13:34,030 --> 00:13:35,280
zakopao u dvori�tu.
187
00:13:35,363 --> 00:13:38,571
Sljede�i se put ne�u vezati.
188
00:13:38,655 --> 00:13:40,655
Obe�avam.
-Ne�e biti sljede�eg puta.
189
00:13:41,821 --> 00:13:43,821
Rekla sam da mi je dosta.
190
00:13:52,488 --> 00:13:53,988
Probudit �e se za 20-ak minuta.
191
00:13:54,488 --> 00:13:56,488
�to �e� u�initi s njim?
192
00:13:58,155 --> 00:14:00,405
Ne znam. Trebam trenutak da smislim.
193
00:14:06,113 --> 00:14:07,238
Ne�e� ga valjda ubiti,
194
00:14:07,655 --> 00:14:08,530
zar ne?
-Ne.
195
00:14:09,113 --> 00:14:10,530
Ne znam.
-Eleanor.
196
00:14:10,613 --> 00:14:12,030
Ne znam.
-Rekla si da nikad
197
00:14:12,113 --> 00:14:14,113
nisi ubila nekoga.
-I nisam!
198
00:14:21,280 --> 00:14:23,280
Ubija li tvoj tata?
199
00:14:28,113 --> 00:14:29,488
Tako dolazi� do krvi.
200
00:14:29,821 --> 00:14:31,946
Da ne ubija, bila bih mrtva.
201
00:14:32,863 --> 00:14:34,863
Znam da si mislio da je fora
202
00:14:34,946 --> 00:14:37,446
�to sam to �to jesam.
203
00:14:38,821 --> 00:14:40,821
Ali nije.
204
00:14:41,446 --> 00:14:43,613
No�na je mora i moram �ivjeti
205
00:14:43,696 --> 00:14:45,696
znaju�i da sam uni�tila tatin �ivot.
206
00:14:45,946 --> 00:14:47,946
Pa�
207
00:14:48,113 --> 00:14:50,113
moj si spasila.
208
00:14:50,571 --> 00:14:51,613
Zbog mene si u opasnosti.
209
00:14:51,696 --> 00:14:53,696
Do�ao je zbog mene.
210
00:14:54,530 --> 00:14:56,530
Da, ali�
211
00:14:57,280 --> 00:14:58,821
nije rije� samo o njemu.
212
00:14:58,905 --> 00:15:01,488
Znam da si ti Abelu slomila prst.
213
00:15:03,155 --> 00:15:05,155
Nikad me ne bi prestao maltretirati.
214
00:15:08,113 --> 00:15:10,113
Da ga ti nisi natjerala.
215
00:15:30,238 --> 00:15:31,530
Ovo su tatini klju�evi.
216
00:15:31,613 --> 00:15:32,821
Mora� odmah oti�i ku�i.
217
00:15:32,905 --> 00:15:34,280
Ne �elim te ostaviti samu.
218
00:15:34,363 --> 00:15:35,530
U redu je.
219
00:15:35,613 --> 00:15:37,613
Sad znam �to trebam.
220
00:15:37,655 --> 00:15:39,655
Spasit �e� tatu, zar ne?
221
00:15:40,488 --> 00:15:42,488
Poku�at �u.
222
00:15:43,196 --> 00:15:44,530
Mo�da ti mogu pomo�i.
223
00:15:45,030 --> 00:15:47,030
Ne mo�e�. Mora� i�i.
224
00:15:57,571 --> 00:15:59,571
Eleanor?
225
00:16:04,905 --> 00:16:06,905
Volim te.
226
00:16:25,530 --> 00:16:26,488
Moram i�i.
227
00:16:26,571 --> 00:16:28,571
Brzo se vra�am.
-Hej.
228
00:16:29,363 --> 00:16:31,363
Taj je �upak zbilja ubio Rolanda?
229
00:16:32,613 --> 00:16:33,696
Mogao bi jo� biti koristan.
230
00:16:33,780 --> 00:16:35,780
Nemoj ga ubiti.
231
00:17:05,946 --> 00:17:07,946
Dobio sam zapovijed da te ne ubijem.
232
00:17:08,905 --> 00:17:10,905
Ali�
233
00:17:11,155 --> 00:17:13,155
obe�avam�
234
00:17:14,488 --> 00:17:16,488
da �e� po�eljeti da si mrtav.
235
00:17:18,738 --> 00:17:20,863
Mo�da �e� imati dijete.
236
00:17:21,530 --> 00:17:23,530
I�
237
00:17:23,821 --> 00:17:25,821
Do�ivjeti radost
238
00:17:26,155 --> 00:17:28,155
kakvu ne mo�e� ni pojmiti.
239
00:17:28,655 --> 00:17:30,655
I onda �e� razumjeti.
240
00:17:32,613 --> 00:17:34,905
Sretniji sam i ponosniji na tebe
241
00:17:36,113 --> 00:17:38,113
no �to �e� ikad znati.
242
00:17:38,988 --> 00:17:40,988
Nema toga
243
00:17:41,071 --> 00:17:43,071
�to ne bih u�inio za tebe.
244
00:17:45,113 --> 00:17:47,113
I sad i zauvijek.
245
00:17:54,905 --> 00:17:56,905
Gdje dr�ite mog tatu?
246
00:17:57,696 --> 00:17:59,696
Ti si me zasko�ila?
247
00:17:59,988 --> 00:18:01,280
Ti si samo dijete.
248
00:18:01,363 --> 00:18:04,030
Gdje dr�ite mog tatu?
249
00:18:05,446 --> 00:18:07,446
Bolje ti je da me pusti�.
250
00:18:09,238 --> 00:18:10,405
Odmah.
251
00:18:10,488 --> 00:18:12,488
Moja ekipa zna gdje sam.
252
00:18:12,530 --> 00:18:14,530
Kad do�u ovamo� Hej.
253
00:18:15,030 --> 00:18:17,030
Uperi ga nekamo drugamo.
254
00:18:17,071 --> 00:18:19,071
Ne zna� se njime ni koristiti.
255
00:18:24,071 --> 00:18:26,071
Gledam televiziju.
256
00:18:27,780 --> 00:18:29,780
Kako si do�ao ovamo? Ima� auto?
257
00:18:31,071 --> 00:18:33,071
Da.
258
00:18:36,238 --> 00:18:38,280
Hej, polako.
259
00:18:38,363 --> 00:18:40,363
Polako.
260
00:18:40,530 --> 00:18:42,905
Oslobodit �u te da me odvede� tati.
261
00:18:43,738 --> 00:18:46,446
Ako poku�a� i�ta,
ishod ti se ne�e svidjeti.
262
00:18:48,446 --> 00:18:50,446
Claire?
263
00:18:51,363 --> 00:18:53,363
Claire!
264
00:18:53,946 --> 00:18:55,946
Hvala Bogu.
265
00:18:57,071 --> 00:18:59,321
�to se dogodilo?
-Subjekt kojeg smo zarazili�
266
00:19:00,571 --> 00:19:02,571
Peter ga je pustio i gotovo me ubio.
267
00:19:02,863 --> 00:19:05,446
Bo�e. Trebao sam biti ovdje.
268
00:19:05,530 --> 00:19:07,530
Ali nisi.
269
00:19:08,071 --> 00:19:10,571
Ali i dalje imam posao i �ivot
270
00:19:10,655 --> 00:19:12,863
kojima se mogu vratiti�
-Claire, slu�aj.
271
00:19:13,071 --> 00:19:15,071
�ao mi je �to te ostavljam
samog sa svim ovim.
272
00:19:15,613 --> 00:19:16,988
Zbilja mi je �ao.
-Claire.
273
00:19:17,071 --> 00:19:18,321
Ne mo�e� me odgovoriti.
274
00:19:18,405 --> 00:19:20,405
Prona�ao sam jo� jednog vampira.
275
00:19:22,155 --> 00:19:24,155
Jedan tip�
276
00:19:24,196 --> 00:19:27,113
Mislio sam da �eli na� posao,
ali zapravo�
277
00:19:28,071 --> 00:19:30,071
Mislim da �titi drugog vampira.
278
00:19:30,988 --> 00:19:32,988
Zna za Petera.
279
00:19:33,113 --> 00:19:35,113
I zna za tebe.
280
00:19:50,363 --> 00:19:52,363
�teta �to Eleanor nije ovdje.
281
00:19:54,030 --> 00:19:54,863
�teta
282
00:19:55,613 --> 00:19:57,613
�to sva ta krv propada.
283
00:19:58,863 --> 00:20:00,863
Gdje je onaj tip?
284
00:20:00,946 --> 00:20:02,321
Na pu�-pauzi.
285
00:20:02,405 --> 00:20:04,196
Sve ga je to mu�enje izmorilo.
286
00:20:04,280 --> 00:20:06,280
Sme�e jedno.
287
00:20:06,863 --> 00:20:08,155
Je li to �to ti je u�inio toliko druga�ije
288
00:20:08,238 --> 00:20:09,696
od onoga �to si ti �inio drugima?
289
00:20:10,196 --> 00:20:11,571
Nikad nisam radio ovo.
290
00:20:11,655 --> 00:20:13,530
Oca onog dje�aka vezao si za stolac,
291
00:20:13,613 --> 00:20:15,613
stavio mu selotejp preko usta
292
00:20:15,655 --> 00:20:17,321
i nakon �to je preklinjao da vidi sina,
293
00:20:17,405 --> 00:20:19,405
prerezao si mu grkljan.
294
00:20:21,863 --> 00:20:23,113
I unato� tome,
295
00:20:23,196 --> 00:20:25,863
unato� svemu �to si u�inio,
296
00:20:27,571 --> 00:20:28,946
Bog �e ti svejedno oprostiti.
297
00:20:29,030 --> 00:20:31,030
Treba ti samo
298
00:20:31,530 --> 00:20:33,155
biti zbilja �ao.
299
00:20:33,238 --> 00:20:35,155
I je. �ao mi je.
300
00:20:35,238 --> 00:20:37,821
Onda mu se zakuni
da nikad vi�e ne�e� ubiti.
301
00:20:37,905 --> 00:20:39,905
Ne mogu.
302
00:20:40,280 --> 00:20:42,280
Prihvati situaciju.
303
00:20:42,405 --> 00:20:45,113
Obojica znamo da ne�e�
iz ove prostorije iza�i �iv.
304
00:20:45,196 --> 00:20:47,196
Nije bitno.
305
00:20:47,530 --> 00:20:49,196
Ne mogu to obe�ati.
306
00:20:49,280 --> 00:20:51,405
Iako �e te to stajati du�e.
307
00:20:52,780 --> 00:20:55,780
Pobrinuo sam se da Eleanorina du�a
ostane �ista.
308
00:20:57,571 --> 00:20:59,571
To je dovoljno.
309
00:21:01,238 --> 00:21:03,238
�to �e biti kad tebe ne bude?
310
00:21:04,821 --> 00:21:07,030
Morat �e sama donijeti odluku.
311
00:21:08,196 --> 00:21:11,155
Sagrije�iti ili umrijeti od gladi.
312
00:21:12,863 --> 00:21:14,655
To je njezin izbor.
313
00:21:14,738 --> 00:21:16,446
Nije trebao biti tvoj.
314
00:21:16,530 --> 00:21:18,405
Ona je samo dijete.
-Koje je ro�eno
315
00:21:18,488 --> 00:21:20,613
prije 22 godine.
316
00:21:21,280 --> 00:21:23,280
Prije no �to umre�,
317
00:21:24,405 --> 00:21:26,446
poku�aj je vidjeti,
318
00:21:26,530 --> 00:21:28,530
barem jednom,
319
00:21:29,321 --> 00:21:31,321
onakvom kakva zbilja jest.
320
00:21:34,030 --> 00:21:36,030
Molit �u se za tebe.
321
00:21:39,988 --> 00:21:41,988
Bok.
322
00:21:58,863 --> 00:22:01,238
Pretpostavljam da se napunila.
323
00:22:10,613 --> 00:22:14,196
PODSJETNIK
PRE�IVLJAVANJE: 30 MINUTA
324
00:22:16,821 --> 00:22:18,821
Jesmo li blizu?
325
00:22:19,030 --> 00:22:21,030
Vrlo blizu.
326
00:22:22,196 --> 00:22:24,196
Za�to? Premi�lja� se?
327
00:22:28,363 --> 00:22:29,905
Zna�, �ini me napetim
328
00:22:29,988 --> 00:22:31,988
to �to tako dugo upire� pi�tolj u mene.
329
00:22:32,488 --> 00:22:34,488
�to ako ti prst sklizne?
330
00:22:36,363 --> 00:22:37,946
Zbilja si posebna, zna�?
331
00:22:38,030 --> 00:22:40,696
Ima� mnogo potencijala.
332
00:22:40,780 --> 00:22:43,071
Ali re�i �u ti �to nema�.
333
00:22:45,363 --> 00:22:47,196
Nisi ubojica.
334
00:22:47,280 --> 00:22:49,280
Ne �eli� biti osoba
335
00:22:49,321 --> 00:22:51,113
koja mo�e povu�i obara�.
336
00:22:51,196 --> 00:22:52,613
Dobro?
337
00:22:52,696 --> 00:22:55,655
Spusti taj pi�tolj�
338
00:22:55,738 --> 00:22:56,946
Jebote!
339
00:22:57,030 --> 00:22:59,030
Spustit �u ga ako budem htjela.
340
00:22:59,363 --> 00:23:01,363
Ni ne treba mi.
341
00:23:07,196 --> 00:23:09,196
�to ti je s o�ima?
342
00:23:14,613 --> 00:23:16,613
Samo vozi.
343
00:23:18,530 --> 00:23:19,946
Otkud taj tip zna za Petera?
344
00:23:20,030 --> 00:23:21,738
To trebamo saznati.
345
00:23:21,821 --> 00:23:23,113
Ima veze s onom murjakinjom.
346
00:23:23,196 --> 00:23:24,113
Murjakinjom?
347
00:23:24,196 --> 00:23:25,321
Da.
348
00:23:25,780 --> 00:23:27,780
Mislila sam da si�
349
00:23:28,446 --> 00:23:29,321
Da si to rije�io.
350
00:23:29,405 --> 00:23:31,405
Ho�u.
351
00:23:31,446 --> 00:23:33,446
Prvo ovaj tip, onda ona.
352
00:23:34,280 --> 00:23:36,571
Za�to misli� da �titi vampira?
353
00:23:36,655 --> 00:23:38,655
Znam takve tipove.
354
00:23:47,488 --> 00:23:49,196
To bi moglo biti korisno.
355
00:23:49,280 --> 00:23:51,321
�ini se da ostaje�.
356
00:23:53,196 --> 00:23:55,196
Ne znam.
357
00:24:06,155 --> 00:24:07,280
Mama?
358
00:24:08,071 --> 00:24:10,280
Gdje si? �to je bilo?
359
00:24:14,280 --> 00:24:16,280
I dalje se moli� svaku ve�er?
360
00:24:21,238 --> 00:24:22,363
Jesi li�
361
00:24:22,863 --> 00:24:24,030
Jesi li imao no�u moru?
362
00:24:24,780 --> 00:24:26,780
Ne.
363
00:24:29,155 --> 00:24:31,988
Neko se vrijeme nisam molila.
364
00:24:33,655 --> 00:24:35,655
Je li ti se �inilo�
365
00:24:38,196 --> 00:24:40,196
kao da Bog ne slu�a?
366
00:24:46,196 --> 00:24:48,196
�to je bilo?
367
00:24:51,196 --> 00:24:53,530
Ne �elim to raditi ako nema smisla.
368
00:24:55,946 --> 00:24:57,946
Ne znam�
369
00:24:58,405 --> 00:25:00,405
slu�a li Bog.
370
00:25:00,863 --> 00:25:03,530
Molila sam se kad sam mislila�
371
00:25:04,863 --> 00:25:06,863
da mi ni�ta drugo ne preostaje.
372
00:25:07,446 --> 00:25:09,446
I ti se sada tako osje�a�?
373
00:25:50,488 --> 00:25:52,488
Unutra je.
374
00:25:56,030 --> 00:25:58,030
Sigurno to �eli�?
375
00:25:59,363 --> 00:26:01,363
Jo� stigne� pobje�i.
376
00:26:05,738 --> 00:26:07,738
Izlazi.
377
00:26:31,238 --> 00:26:33,363
Molim te, pazi na Eleanor.
378
00:26:36,988 --> 00:26:39,280
Molim te, pazi na Eleanor.
379
00:26:52,821 --> 00:26:54,821
Tata!
380
00:26:57,196 --> 00:27:00,280
Ne, molim te!
381
00:27:00,863 --> 00:27:01,946
Donesi u�e.
382
00:27:02,030 --> 00:27:04,321
Daj! Nemoj joj nauditi! Pusti je!
383
00:27:04,405 --> 00:27:07,321
�to ste mu u�inili?
-Re�i �u ti sve �to �eli�.
384
00:27:07,738 --> 00:27:10,488
Molim te, pusti je. Ona je samo dijete.
385
00:27:26,488 --> 00:27:27,905
Ne!
386
00:27:27,988 --> 00:27:29,988
Pazi, Ellie!
387
00:27:31,238 --> 00:27:35,946
�koji boravi u sjeni Svemo�noga.
388
00:27:36,030 --> 00:27:38,863
Govorit �u ovako Gospodu:
�Ti si uto�i�te moje i branik moj,
389
00:27:38,946 --> 00:27:40,946
Bog moj, u kojega se uzdam!�
390
00:27:47,530 --> 00:27:49,530
Ellie?
391
00:27:50,155 --> 00:27:52,155
Ellie, srce?
392
00:28:03,780 --> 00:28:05,780
Jesi li dobro, tata?
393
00:28:07,821 --> 00:28:09,863
Krvari�.
394
00:28:13,821 --> 00:28:15,821
Nije moja.
395
00:28:22,196 --> 00:28:23,905
�to se doga�a?
396
00:28:23,988 --> 00:28:25,988
Netko je ostavio otvorena vrata.
397
00:28:30,363 --> 00:28:32,530
�ekaj ovdje. Zaklju�aj vrata.
398
00:28:32,613 --> 00:28:34,113
Pritaji se. Dobro?
399
00:28:34,196 --> 00:28:36,196
Budi oprezan.
400
00:28:52,738 --> 00:28:54,738
Ostani na mjestu.
401
00:28:58,571 --> 00:29:01,738
Polako se okreni.
402
00:29:03,280 --> 00:29:05,613
Hajde.
-Nemoj.
403
00:29:07,696 --> 00:29:09,696
Okreni se ili �u ti ubiti oca.
404
00:29:18,280 --> 00:29:20,613
Bacit �u ti lisi�ine.
405
00:29:30,280 --> 00:29:32,280
Molim te, nemoj.
406
00:29:35,238 --> 00:29:37,238
Stavi si ih.
407
00:29:38,655 --> 00:29:40,655
Hajde.
408
00:30:12,113 --> 00:30:15,321
Ellie, ne. Ja sam.
409
00:30:16,738 --> 00:30:18,863
Elle, ljubavi.
410
00:30:21,363 --> 00:30:23,530
�ekaj.
411
00:31:13,780 --> 00:31:15,946
Matthew.
412
00:31:18,238 --> 00:31:20,238
Matthew.
413
00:32:04,780 --> 00:32:05,905
PORU�NIK �ELI RAZGOVARATI
414
00:32:05,988 --> 00:32:07,988
Sranje.
415
00:32:13,030 --> 00:32:13,863
Gospodine.
416
00:32:14,571 --> 00:32:17,321
Prije no �to i�ta ka�ete, neka bude jasno
417
00:32:17,405 --> 00:32:19,738
da sam za svaku neugodnost s g�om Logan
418
00:32:19,821 --> 00:32:21,405
u potpunosti ja kriva.
419
00:32:21,696 --> 00:32:23,571
Ben nije imao veze s time.
420
00:32:23,655 --> 00:32:26,530
Ako je potrebna disciplinska mjera,
421
00:32:26,613 --> 00:32:29,030
trebala bi se odnositi isklju�ivo na mene.
422
00:32:29,530 --> 00:32:31,530
O �emu govori�?
423
00:32:36,780 --> 00:32:37,696
Debra Harper.
424
00:32:37,780 --> 00:32:39,780
Iz Interpola.
425
00:32:39,821 --> 00:32:41,238
Naomi Cole.
426
00:32:41,321 --> 00:32:43,321
Izmijenite informacije.
427
00:32:47,488 --> 00:32:50,030
�to ste to govorili
o maltretiranju svjedokinje?
428
00:32:50,113 --> 00:32:52,113
Bogata bjelkinja.
429
00:32:52,446 --> 00:32:54,655
Bila sam sigurna da se �alila.
430
00:32:54,738 --> 00:32:56,988
Na ovakvom poslu mora� sam tra�iti zabavu.
431
00:32:58,071 --> 00:33:01,905
Predali ste otiske
sa �etona anonimnih alkoholi�ara
432
00:33:01,988 --> 00:33:06,030
s navodnog mjesta zlo�ina,
ali nijedan drugi dokaz.
433
00:33:06,988 --> 00:33:08,988
Tako je.
434
00:33:09,655 --> 00:33:11,655
Za�to ste odlu�ili ondje tra�iti?
435
00:33:11,738 --> 00:33:15,196
Ondje je nestao
netko povezan s dilanjem droge.
436
00:33:19,155 --> 00:33:20,196
Moj biv�i mu�.
437
00:33:21,155 --> 00:33:22,238
Shva�am.
438
00:33:22,946 --> 00:33:25,363
Ja sam na auto svog biv�eg
stavila lokator.
439
00:33:25,446 --> 00:33:27,780
Zato mi je biv�i.
440
00:33:27,863 --> 00:33:29,863
I dalje se ne zna gdje je?
441
00:33:31,946 --> 00:33:33,946
Ispalo je
442
00:33:33,988 --> 00:33:36,613
da je drugi par otisaka sa �etona
443
00:33:37,405 --> 00:33:39,946
povezan s dvama
nerije�enim ubojstvima u Kanadi.
444
00:33:41,030 --> 00:33:42,863
Jedno odmah izvan Montreala.
445
00:33:42,946 --> 00:33:45,488
Drugo u Manitobi.
446
00:33:48,196 --> 00:33:51,905
Pretpostavljam da biste
htjeli vidjeti te dosjee.
447
00:33:53,988 --> 00:33:56,238
A ja da biste vi htjeli vidjeti moj.
448
00:33:56,321 --> 00:34:01,113
Ta dva ubojstva
udaljena su 2000 kilometara.
449
00:34:03,238 --> 00:34:04,655
Tip mnogo putuje.
450
00:34:04,988 --> 00:34:06,571
Za�to mislite da je mu�ko?
451
00:34:06,655 --> 00:34:08,321
Budimo realne, uvijek je.
452
00:34:08,405 --> 00:34:10,988
Tko su �rtve?
453
00:34:11,071 --> 00:34:13,613
Tu pri�a postaje zanimljiva.
454
00:34:14,446 --> 00:34:17,821
Obojica su
registrirani seksualni prijestupnici.
455
00:34:18,696 --> 00:34:19,655
U�inite si uslugu
456
00:34:19,738 --> 00:34:22,405
i nemojte pogledati
�to su im prona�li na ra�unalima.
457
00:34:26,863 --> 00:34:28,863
Moj je mu��
458
00:34:29,946 --> 00:34:33,655
Bio je mnogo toga,
ali nije bio seksualni prijestupnik.
459
00:34:36,363 --> 00:34:39,446
Tra�imo osvetnika?
460
00:34:39,530 --> 00:34:43,321
Ili kompulzivnog serijskog ubojicu.
461
00:34:43,405 --> 00:34:45,321
Jer�
462
00:34:45,405 --> 00:34:46,946
Evo u �emu je stvar:
463
00:34:47,280 --> 00:34:50,738
obojica ovih bolesnika
umrla su zbog prerezane karotide,
464
00:34:51,071 --> 00:34:53,946
ali nisu samo iskrvarili.
465
00:34:54,238 --> 00:34:56,238
Krv im je iscije�ena.
466
00:34:59,113 --> 00:35:01,113
A sad se pojavio u New Yorku.
467
00:35:01,613 --> 00:35:02,863
Ako djeluje godinama
468
00:35:02,946 --> 00:35:04,696
u raznim podru�jima,
469
00:35:04,780 --> 00:35:07,821
kladim se u odrezak da ima jo� �rtava.
470
00:35:08,571 --> 00:35:11,030
Trebali bismo provjeriti
stare nestale osobe.
471
00:35:11,238 --> 00:35:12,988
Druge mu�karce koji odgovaraju profilu.
472
00:35:13,071 --> 00:35:14,405
Ja sam za, ako ste vi.
473
00:35:14,488 --> 00:35:16,988
Mo�ete ve�eras ostati du�e?
-Da.
474
00:35:17,071 --> 00:35:19,071
Mo�emo li razgovarati?
475
00:35:19,530 --> 00:35:22,613
Idem na automat.
476
00:35:27,780 --> 00:35:29,321
Razgovarao sam s poru�nikom.
477
00:35:29,405 --> 00:35:31,738
Misli da smo skrenuli s puta.
478
00:35:31,821 --> 00:35:33,571
Shva�am.
479
00:35:33,655 --> 00:35:35,655
Misli da nisam objektivna.
480
00:35:40,571 --> 00:35:41,655
Ne�u stati.
481
00:35:42,488 --> 00:35:43,863
Nije me briga ako dobijem otkaz,
482
00:35:43,946 --> 00:35:45,280
ali bit �e me ako dobije� ti.
483
00:35:45,738 --> 00:35:46,863
Zato �u tebe izostaviti.
484
00:35:47,155 --> 00:35:48,238
Nema� pojma �to radim.
485
00:35:48,321 --> 00:35:49,488
Shva�a�?
486
00:35:49,571 --> 00:35:51,196
Imam osje�aj kao da te napu�tam.
487
00:35:51,280 --> 00:35:52,571
Bit �u dobro.
488
00:35:52,655 --> 00:35:54,321
Interpol �e mi dati pokri�e.
489
00:35:54,405 --> 00:35:56,113
Ne radi ni�ta glupo.
490
00:35:56,196 --> 00:35:59,988
Mo�da nisam objektivna, ali nisam glupa.
491
00:36:09,488 --> 00:36:12,738
Idi prije no �to se po�eli� izgrliti.
492
00:36:21,696 --> 00:36:23,696
Trebalo bi zacijeliti
493
00:36:24,696 --> 00:36:27,363
ako ne dobije� infekciju.
494
00:36:28,071 --> 00:36:30,071
�ula sam razgovor na mobitelu.
495
00:36:32,780 --> 00:36:34,780
Sa strikom Zekeom?
496
00:36:34,905 --> 00:36:36,113
Da.
497
00:36:36,196 --> 00:36:39,321
Pomo�i �e nam.
-Voljela bih da ne mora.
498
00:36:40,863 --> 00:36:42,321
Ve� smo mu uni�tili �ivot.
499
00:36:42,405 --> 00:36:44,613
Nalazimo se na opasnom mjestu.
500
00:36:44,696 --> 00:36:48,030
Ostavili smo tri trupla
501
00:36:48,113 --> 00:36:50,571
i pregr�t dokaza.
502
00:36:51,821 --> 00:36:53,821
Zna�i li to da moramo bje�ati?
503
00:36:57,571 --> 00:36:58,738
A Claire Logan?
504
00:36:58,821 --> 00:37:01,030
Za sada �emo to morati zaboraviti.
505
00:37:01,113 --> 00:37:03,113
Ali to je�
-Ne, draga.
506
00:37:03,155 --> 00:37:04,071
Mi�
507
00:37:05,113 --> 00:37:08,655
smo upravo ubili troje njezinih ljudi.
508
00:37:19,530 --> 00:37:21,530
Tata?
-Da?
509
00:37:22,780 --> 00:37:24,905
Otkako smo do�li ku�i,
nisi me nijednom pogledao.
510
00:37:28,655 --> 00:37:30,655
Srami� li me se?
511
00:37:31,821 --> 00:37:32,946
Ne, srce.
512
00:37:33,655 --> 00:37:35,655
Boji� li me se?
513
00:37:36,363 --> 00:37:38,363
Sramim se sebe.
514
00:37:39,446 --> 00:37:41,446
Ja sam kriv �to si to morala u�initi.
515
00:37:41,905 --> 00:37:44,030
Ja sam kriva �to ti mora� ubijati.
516
00:37:44,113 --> 00:37:46,113
Ne.
517
00:37:46,988 --> 00:37:48,988
Ni za �to nisi ti kriva.
518
00:37:49,446 --> 00:37:50,363
�uje�?
519
00:37:51,238 --> 00:37:54,363
Mo�emo oti�i u crkvu na putu iz grada.
520
00:37:57,363 --> 00:37:59,363
Jedan sve�enik zna za tebe.
521
00:38:00,988 --> 00:38:02,571
Rekao si nekome za mene?
522
00:38:02,655 --> 00:38:05,280
On je sve�enik. Za�ti�eno je.
523
00:38:05,780 --> 00:38:08,030
A naljutio si se jer sam rekla Isaiji.
524
00:38:08,113 --> 00:38:10,363
Ne, nikad ne�e nikome re�i.
525
00:38:10,446 --> 00:38:12,655
Ne�e ni Isaiah.
-Slu�aj me.
526
00:38:12,738 --> 00:38:15,405
Za�ti�eno je svetim zavjetom.
527
00:38:15,738 --> 00:38:17,738
To je ispovjedna tajna.
528
00:38:17,821 --> 00:38:20,863
Mo�e� mu re�i sve �to si napravila.
529
00:38:21,196 --> 00:38:23,530
Dat �e ti pokoru i�
530
00:38:24,988 --> 00:38:26,696
tvoja �e du�a opet mo�i biti �ista.
531
00:38:26,946 --> 00:38:29,030
Mo�da mi nije stalo da budem �ista.
532
00:38:37,780 --> 00:38:38,696
Ne misli� tako.
533
00:38:39,363 --> 00:38:40,488
Spasila sam ti �ivot.
534
00:38:40,571 --> 00:38:42,571
Trebala bih se osje�ati lo�e?
535
00:38:43,738 --> 00:38:44,696
Da nisam�
536
00:38:45,321 --> 00:38:47,321
to �to jesam,
537
00:38:47,863 --> 00:38:48,863
ne bih to mogla.
538
00:38:48,946 --> 00:38:50,946
Odlazimo u sumrak.
539
00:38:51,613 --> 00:38:53,613
Spakiraj se.
540
00:38:54,280 --> 00:38:55,821
Moram se pozdraviti s Isaijom.
541
00:38:55,905 --> 00:38:58,571
Srce�
-Tata, moram.
542
00:39:00,363 --> 00:39:02,363
Dobro.
543
00:39:09,238 --> 00:39:11,238
Znala sam da ovo ne�e potrajati.
544
00:39:12,280 --> 00:39:14,280
�ao mi je.
545
00:39:15,613 --> 00:39:17,613
Htio sam da ovaj put bude druga�ije.
546
00:39:20,280 --> 00:39:22,280
I bilo je.
547
00:39:30,863 --> 00:39:32,613
�to ti se dogodilo?
-Re�i �u ti sve,
548
00:39:32,696 --> 00:39:34,696
ali prvo moramo ne�to razjasniti.
549
00:39:35,071 --> 00:39:37,780
Ako me ikad vi�e izda�, odlazim zauvijek.
550
00:39:37,988 --> 00:39:39,988
Razumije�?
551
00:39:42,363 --> 00:39:44,363
Da, razumijem.
552
00:39:46,321 --> 00:39:48,321
Matthew je mrtav.
553
00:39:48,530 --> 00:39:50,280
Dao je svoj �ivot za nas,
554
00:39:50,363 --> 00:39:52,613
i to kako bi ti dobio priliku da ozdravi�.
555
00:39:53,071 --> 00:39:55,071
Koncentriraj se
556
00:39:56,655 --> 00:39:59,155
i napravi to�no �to ka�em.
557
00:40:03,113 --> 00:40:04,196
Halo?
558
00:40:04,446 --> 00:40:06,946
Bok. Ja sam.
559
00:40:07,030 --> 00:40:09,696
Moram raditi dokasna. Mo�e li
560
00:40:09,780 --> 00:40:12,280
Isaiah ve�eras biti kod vas?
561
00:40:13,196 --> 00:40:14,488
Ili mo�ete svi
562
00:40:14,738 --> 00:40:16,238
do�i k meni.
563
00:40:16,655 --> 00:40:18,905
Poznaje� moju kuhinju bolje nego ja.
564
00:40:19,696 --> 00:40:21,696
Ve�eras ne�emo biti ovdje.
565
00:40:22,613 --> 00:40:23,696
U redu.
566
00:40:24,530 --> 00:40:26,946
Ellie i ja moramo odmah oti�i.
567
00:40:27,196 --> 00:40:28,321
Imamo�
568
00:40:28,405 --> 00:40:30,821
obiteljski problem u Meksiku.
569
00:40:31,988 --> 00:40:33,988
Kad se vra�ate?
570
00:40:35,113 --> 00:40:37,530
Mislim da se ne�emo vratiti.
571
00:40:39,321 --> 00:40:41,780
Bilo je iznenada.
572
00:40:41,863 --> 00:40:43,863
�ao mi je.
573
00:40:44,280 --> 00:40:45,530
Jeste li rekli Isaiji?
574
00:40:45,613 --> 00:40:48,155
Ellie mu upravo govori.
575
00:40:51,321 --> 00:40:53,571
Ho�e� li me nazvati
576
00:40:53,655 --> 00:40:55,655
0kad stignete?
577
00:40:56,155 --> 00:40:58,321
Da znam da ste dobro.
578
00:40:59,405 --> 00:41:01,405
Naravno. Moram i�i.
579
00:41:02,488 --> 00:41:04,488
0Zbogom.
580
00:41:24,405 --> 00:41:25,488
De�ko?
581
00:41:25,905 --> 00:41:27,905
Ne.
582
00:41:30,196 --> 00:41:32,196
Ne znam �to mi je.
583
00:41:39,905 --> 00:41:43,280
Mogu li ove dosjee ve�eras uzeti ku�i?
584
00:41:45,321 --> 00:41:47,738
Morat �u oti�i prije no �to budemo gotove.
585
00:41:50,321 --> 00:41:52,321
Naravno.
586
00:41:57,238 --> 00:42:01,488
JESI TU?
587
00:42:10,655 --> 00:42:12,655
NA�EMO SE VANI?
588
00:42:24,446 --> 00:42:26,446
Brinuo sam se za tebe.
589
00:42:31,030 --> 00:42:33,030
�to ti je bilo s rukom?
590
00:42:34,988 --> 00:42:36,988
Opekla sam se.
591
00:42:37,196 --> 00:42:39,196
U redu je.
592
00:42:53,363 --> 00:42:54,946
Ne mora� mi re�i �to se dogodilo
593
00:42:55,030 --> 00:42:57,030
ako ne �eli�.
594
00:43:01,738 --> 00:43:03,738
Spasila si svog tatu.
595
00:43:08,655 --> 00:43:10,655
Samo je to bitno.
596
00:43:13,030 --> 00:43:15,030
Moramo oti�i.
597
00:43:16,405 --> 00:43:19,363
Ali ne zauvijek.
598
00:43:19,446 --> 00:43:22,363
Da, zauvijek.
599
00:43:28,071 --> 00:43:30,530
Ali i dalje mo�emo stalno razgovarati.
600
00:43:30,863 --> 00:43:32,738
Ja �u na�i na�in da do�em k tebi,
601
00:43:32,821 --> 00:43:34,821
a�
-Ne.
602
00:43:40,780 --> 00:43:41,821
Za�to?
603
00:43:42,113 --> 00:43:44,113
Jer ne mo�e� biti siguran.
604
00:43:45,738 --> 00:43:47,196
Uz nas nikad ne�e� biti siguran.
605
00:43:47,280 --> 00:43:49,280
Ako ti se i�ta dogodi,
606
00:43:49,530 --> 00:43:51,530
ne bih mogla to pre�ivjeti.
607
00:43:55,321 --> 00:43:58,530
Odrasti i zaboravi na mene.
608
00:43:59,155 --> 00:44:00,738
Dobro?
609
00:44:00,821 --> 00:44:02,155
�elim da bude� sretan.
610
00:44:02,571 --> 00:44:05,155
Nikad te ne�u zaboraviti
i nikad ne�u biti sretan bez tebe.
611
00:44:05,238 --> 00:44:07,613
Ho�e�. Imat �e� normalan �ivot.
612
00:44:07,696 --> 00:44:09,488
Nitko ti ne�e prijetiti pi�toljem.
613
00:44:09,571 --> 00:44:11,571
Ne �elim normalan �ivot.
614
00:44:14,946 --> 00:44:17,238
Ne bi to rekao da zna� kako je to.
615
00:44:36,405 --> 00:44:38,405
I ja tebe volim.
616
00:45:16,946 --> 00:45:18,946
Spremna?
617
00:45:22,280 --> 00:45:24,280
Dobro. Idemo.
618
00:45:45,780 --> 00:45:48,363
Mislim da ste me tra�ili.
619
00:45:50,071 --> 00:45:52,071
Titlovi: Kristina Deskar
620
00:45:55,071 --> 00:45:59,071
Preuzeto sa www.titlovi.com40337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.