Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,013 --> 00:00:07,138
Gledali ste Neka u�e onaj pravi...
2
00:00:07,221 --> 00:00:10,013
Ne znam kako da vam zahvalim.
3
00:00:10,096 --> 00:00:13,471
Na svemu. Ti i Eleanor
u�inili ste ovu ve�er...
4
00:00:13,930 --> 00:00:15,930
savr�enom.
5
00:00:16,513 --> 00:00:18,846
Kad bude� spreman, ja �u biti ovdje.
6
00:00:20,471 --> 00:00:21,888
Neobi�no je
7
00:00:21,971 --> 00:00:22,971
odjednom se na�i u paklu.
8
00:00:23,388 --> 00:00:25,388
Brzo sam nau�io dvije stvari.
9
00:00:25,721 --> 00:00:27,971
Prva je da smisli� kako pobje�i.
10
00:00:28,055 --> 00:00:30,721
A druga?
-Da prona�e� ljude
11
00:00:30,805 --> 00:00:32,805
koji �e s tobom u�i u mrak.
12
00:00:33,055 --> 00:00:36,055
Ono �to se danas dogodilo Daisy
zna�i da sam na pravom putu.
13
00:00:36,346 --> 00:00:38,888
Ali ne mogu se i dalje
baviti studijama na �ivotinjama.
14
00:00:38,971 --> 00:00:40,721
Napravi mi ljudskog subjekta
15
00:00:40,805 --> 00:00:42,805
za eksperimentiranje.
16
00:00:45,388 --> 00:00:48,471
Ellie bi do sutra mogla umrijeti.
17
00:00:48,555 --> 00:00:51,263
Ako ne dobije pravi obrok.
18
00:00:52,180 --> 00:00:53,513
�to je?
19
00:00:53,596 --> 00:00:54,721
Mo�da je jo� dobra.
20
00:00:55,096 --> 00:00:56,305
�ao mi je.
21
00:00:57,055 --> 00:00:58,930
Istra�it �u
22
00:00:59,013 --> 00:01:00,388
svaki trag.
23
00:01:00,680 --> 00:01:03,596
Na�i �u odgovore. I kunem se Bogom,
24
00:01:03,805 --> 00:01:08,013
ne�u stati dok nam se na�a k�i ne vrati.
25
00:01:08,096 --> 00:01:09,305
Dobro.
-Dobro?
26
00:01:09,388 --> 00:01:11,388
Dobro.
27
00:01:23,555 --> 00:01:24,513
�uo sam...
28
00:01:25,471 --> 00:01:28,555
tisu�e ispovijedi u svom �ivotu.
29
00:01:30,180 --> 00:01:32,763
Nijedna nije bila poput ove. Ova je...
30
00:01:37,138 --> 00:01:39,138
Posebna pri�a.
31
00:01:39,930 --> 00:01:41,096
Ne vjerujete mi?
32
00:01:41,846 --> 00:01:43,846
Bilo bi mnogo lak�e da ne vjerujem.
33
00:01:46,805 --> 00:01:48,805
Ne znam za vas,
34
00:01:50,430 --> 00:01:52,430
ali ja bih mogao ne�to popiti.
35
00:02:33,305 --> 00:02:35,305
Za�to ste do�li?
36
00:02:38,263 --> 00:02:40,263
Ne mo�ete dobiti Bo�ju milost.
37
00:02:41,346 --> 00:02:42,388
Znam to.
38
00:02:42,471 --> 00:02:46,430
Ne mo�ete dobiti oprost
ako i dalje namjeravate ubijati.
39
00:02:48,180 --> 00:02:51,013
Prestat �u ubijati
kad moja k�i bude izlije�ena.
40
00:02:52,096 --> 00:02:54,096
Bog ne funkcionira tako.
41
00:02:54,221 --> 00:02:55,471
Onda jebe� Boga.
42
00:02:55,555 --> 00:02:57,555
To je rekao on, a ne ja.
43
00:02:57,888 --> 00:02:59,888
Vama je ovo smije�no?
44
00:02:59,971 --> 00:03:01,013
Ne, nije.
45
00:03:01,805 --> 00:03:05,221
Elizabeth je cijeli �ivot lije�ila bolesne
46
00:03:06,596 --> 00:03:08,596
i slavila Ga.
47
00:03:10,221 --> 00:03:12,221
Eleanor je bila klinka,
48
00:03:12,430 --> 00:03:14,430
nevino dijete.
49
00:03:15,138 --> 00:03:18,430
�ime su ovo zaslu�ile?
50
00:03:23,846 --> 00:03:26,471
�ao mi je zbog va�e �ene.
51
00:03:29,930 --> 00:03:31,930
Na�in na koji ste je opisali...
52
00:03:33,388 --> 00:03:35,388
To je ljubav, Bog.
53
00:03:36,305 --> 00:03:37,930
I shva�am da ste ljutiti.
54
00:03:38,013 --> 00:03:39,638
Ma dajte.
55
00:03:39,721 --> 00:03:42,305
Ali niste ljutiti na Boga,
nego na svoju �enu.
56
00:03:42,721 --> 00:03:44,721
�to ste rekli?
57
00:03:44,805 --> 00:03:46,346
Zarobila vas je.
58
00:03:46,555 --> 00:03:47,763
Pazite �to govorite.
59
00:03:47,846 --> 00:03:48,805
Ili �to?
60
00:03:49,555 --> 00:03:51,930
Bojim se Bo�jeg gnjeva, ne va�eg.
61
00:03:53,055 --> 00:03:54,513
Prije deset godina obe�ali ste joj
62
00:03:54,596 --> 00:03:56,721
da ne�ete stati
dok va�a k�i ne bude izlije�ena.
63
00:03:56,805 --> 00:04:00,221
Deset godina vas to obe�anje ve�e,
64
00:04:00,471 --> 00:04:04,180
a koliko primje�ujem,
donijelo je vama, va�oj k�eri
65
00:04:04,263 --> 00:04:07,513
i svima s kojima se susretnete samo bol.
66
00:04:12,763 --> 00:04:14,763
Za�to mi to govorite?
67
00:04:16,430 --> 00:04:18,430
Jer poku�avam spasiti va�u du�u.
68
00:04:21,305 --> 00:04:23,805
Va�e �ene vi�e nema,
va�eg starog �ivota vi�e nema.
69
00:04:23,888 --> 00:04:25,888
Shva�am da �elite izlije�iti svoju k�er.
70
00:04:28,596 --> 00:04:30,763
Ali mo�da Bog ima drugi plan.
71
00:04:39,055 --> 00:04:41,263
NEKA U�E ONAJ PRAVI
72
00:04:51,971 --> 00:04:53,971
Budi se.
73
00:05:17,263 --> 00:05:19,263
O, da, leti.
74
00:05:22,513 --> 00:05:24,513
�to sad?
75
00:05:25,471 --> 00:05:27,471
Sad kre�emo.
76
00:05:29,013 --> 00:05:31,513
Ovaj virus napreduje iznimno brzo,
77
00:05:32,388 --> 00:05:34,388
pa moramo dr�ati tempo.
78
00:05:35,596 --> 00:05:37,138
Poku�at �u otkriti
79
00:05:37,221 --> 00:05:39,596
gdje to�no u mozgu nastaje
80
00:05:40,846 --> 00:05:42,846
i kako se �iri.
81
00:06:10,471 --> 00:06:12,680
Najbolje da ode�.
Ovo �e biti dosta intenzivno.
82
00:06:13,180 --> 00:06:16,388
Ne... �elim vidjeti.
83
00:06:44,013 --> 00:06:46,013
Gdje si to nau�ila?
84
00:06:47,013 --> 00:06:49,013
Ovo?
85
00:06:51,388 --> 00:06:53,388
Nikad nisam napravila ni�ta sli�no.
86
00:08:02,305 --> 00:08:04,430
GLEDATI KAKO RASTE
NAJVE�A JE RADOST MOG �IVOTA.
87
00:08:04,513 --> 00:08:06,513
UVIJEK �U BITI UZ TEBE. MAMA
88
00:08:13,055 --> 00:08:15,055
Eleanor?
89
00:08:15,263 --> 00:08:17,263
�to radi�? Je li sve u redu?
90
00:08:20,096 --> 00:08:21,138
Oprostite...
91
00:08:22,013 --> 00:08:24,013
Samo sam gledala...
92
00:08:24,680 --> 00:08:26,680
�to je bilo?
93
00:08:58,263 --> 00:09:00,263
Isaiah te potajno uveo ovamo, zar ne?
94
00:09:02,055 --> 00:09:02,930
Da.
95
00:09:03,555 --> 00:09:05,555
Mo�e� do�i kad god �eli�
96
00:09:06,096 --> 00:09:08,721
ako me prvo pita�.
97
00:09:09,680 --> 00:09:12,388
Tvoj �e se tata brinuti
ako vidi da te nema.
98
00:09:13,596 --> 00:09:15,596
Iza�ao je.
99
00:09:16,471 --> 00:09:18,096
U �etnju.
100
00:09:18,263 --> 00:09:20,555
Navikao je biti budan dokasno
zbog posla...
101
00:09:23,513 --> 00:09:25,930
Ba� je fora �to ste napravili ovo Isaiji.
102
00:09:27,055 --> 00:09:29,513
Drago mi je
103
00:09:29,596 --> 00:09:31,680
�to barem netko to cijeni.
104
00:09:48,846 --> 00:09:50,513
Tad sam bila trudna �etiri mjeseca.
105
00:09:50,596 --> 00:09:52,596
Vidi li se?
106
00:09:54,096 --> 00:09:57,471
Nije lako pro�i policijsku akademiju
uz jutarnje mu�nine.
107
00:09:57,888 --> 00:10:01,138
Povratila sam odmah
nakon utrke s preponama.
108
00:10:01,221 --> 00:10:02,721
Bilo me je tako sram.
109
00:10:02,930 --> 00:10:06,263
A onda je povratio i neki tip.
110
00:10:06,596 --> 00:10:09,180
Pitala sam se koje je njegovo opravdanje.
111
00:10:11,888 --> 00:10:13,263
�ene su ja�e od mu�karaca.
112
00:10:13,805 --> 00:10:15,805
To je jednostavno tako.
113
00:10:18,138 --> 00:10:20,138
Volite li biti policajka?
114
00:10:23,138 --> 00:10:26,513
Da, kad imam osje�aj da poma�em ljudima.
115
00:10:28,013 --> 00:10:30,013
Da, ali nije li to opasno?
116
00:10:30,430 --> 00:10:31,638
Ponekad.
117
00:10:32,221 --> 00:10:34,221
Ali znam se �uvati.
118
00:10:35,430 --> 00:10:36,763
Kako ste to nau�ili?
119
00:10:37,346 --> 00:10:39,346
Tijekom godina prakse.
120
00:10:41,888 --> 00:10:42,846
Zapravo,
121
00:10:42,930 --> 00:10:44,846
sutra u teretani
122
00:10:44,930 --> 00:10:46,263
dr�im te�aj samoobrane.
123
00:10:46,680 --> 00:10:48,763
�eli� li do�i?
124
00:10:49,388 --> 00:10:51,721
Ako tvoj tata odobri.
125
00:10:51,805 --> 00:10:54,180
Po�inje u 20 pa �e� biti vani dokasna.
126
00:10:54,971 --> 00:10:56,971
Nema veze.
127
00:11:06,930 --> 00:11:07,846
Ellie?
128
00:11:08,221 --> 00:11:10,638
U�i u stan
kako bismo tvoj tata i ja razgovarali.
129
00:11:18,263 --> 00:11:22,055
�ini se da su djeca odlu�ila
da �e Ellie tajno prespavati kod nas.
130
00:11:23,055 --> 00:11:24,055
Kod vas?
131
00:11:24,263 --> 00:11:26,263
Razgovarat �u s Isaijom,
132
00:11:26,305 --> 00:11:28,305
ali mislim da je bezopasno.
133
00:11:28,430 --> 00:11:30,721
Samo nisu bili spremni
da velika no� zavr�i.
134
00:11:34,763 --> 00:11:37,638
Eleanor je rekla da si oti�ao u �etnju.
135
00:11:41,513 --> 00:11:45,138
Bio sam u crkvi.
136
00:11:47,096 --> 00:11:49,596
Sino�, to jest, ve�eras,
137
00:11:50,930 --> 00:11:54,638
vratila su mi se neka sje�anja.
138
00:11:56,680 --> 00:11:59,138
Oprosti �to sam se pona�ao �udno nakon...
139
00:11:59,221 --> 00:12:01,846
U redu je. Razumijem.
140
00:12:05,346 --> 00:12:07,346
Mo�da
141
00:12:07,638 --> 00:12:08,971
bih se mogao iskupiti
142
00:12:09,138 --> 00:12:11,138
ve�erom sutra nave�er?
143
00:12:11,805 --> 00:12:14,013
Na�a djeca imaju ne�to posebno
144
00:12:14,305 --> 00:12:17,430
i ja se ne �elim isprije�iti tome.
145
00:12:17,638 --> 00:12:18,846
Onda se sla�emo.
146
00:12:19,555 --> 00:12:22,138
Ma �to bilo, oni su na prvom mjestu.
147
00:12:24,388 --> 00:12:26,180
Pozvala sam Eleanor
148
00:12:26,263 --> 00:12:28,555
na te�aj koji dr�im sutra nave�er.
149
00:12:29,013 --> 00:12:30,596
Uz tvoje dopu�tenje, naravno.
150
00:12:30,971 --> 00:12:32,971
Kad je te�aj?
151
00:12:33,138 --> 00:12:34,221
U 20 sati.
152
00:12:34,680 --> 00:12:36,680
Onda neka ve�era bude u 17.
153
00:12:56,013 --> 00:12:58,013
U redu je.
154
00:13:01,763 --> 00:13:03,763
Bio si jako dobar.
155
00:13:07,013 --> 00:13:09,013
Gdje sam?
156
00:13:09,305 --> 00:13:10,555
Ovo je moja ku�a.
157
00:13:10,805 --> 00:13:13,513
Mislim... Ovo je labos moje sestre,
158
00:13:13,596 --> 00:13:15,763
ali mi �ivimo ovdje.
159
00:13:17,388 --> 00:13:18,555
Ja...
160
00:13:18,638 --> 00:13:20,638
Znam. Jezivo, zar ne?
161
00:13:23,138 --> 00:13:25,138
�ao mi je zbog fiksatora.
162
00:13:25,263 --> 00:13:26,888
On je zbog tvoje sigurnosti. Ti...
163
00:13:27,138 --> 00:13:29,138
Chris.
164
00:13:29,805 --> 00:13:31,805
Molim?
165
00:13:33,555 --> 00:13:35,555
Zovem se Chris.
166
00:13:39,721 --> 00:13:41,721
Dobro.
167
00:13:43,680 --> 00:13:45,971
Htio sam re�i da mora� nositi fiksator
168
00:13:46,055 --> 00:13:48,055
dok moja sestra ne zavr�i.
169
00:13:51,930 --> 00:13:53,930
Mogu li dobiti malo...
170
00:13:54,055 --> 00:13:56,471
vode?
171
00:14:01,721 --> 00:14:03,721
Ne, vi�e ne pije� vodu.
172
00:14:18,180 --> 00:14:20,180
Vode?
173
00:14:22,596 --> 00:14:24,596
Hvala.
174
00:14:25,263 --> 00:14:27,263
�to je to?
175
00:14:29,471 --> 00:14:31,471
Sekvenator DNK-a.
176
00:14:32,555 --> 00:14:34,555
Kako funkcionira?
177
00:14:35,763 --> 00:14:37,763
Ne znam.
178
00:14:40,055 --> 00:14:42,096
Moj mentor na Stanfordu dobio je Nobela,
179
00:14:42,180 --> 00:14:44,346
a zvao ih je �znanstvenim ure�ajima�.
180
00:14:44,555 --> 00:14:45,471
Ali...
181
00:14:46,430 --> 00:14:48,721
mo�e sekvencionirati genom, za �to su nam
182
00:14:48,805 --> 00:14:50,971
nekad bile potrebne godine
i to u samo nekoliko sati.
183
00:14:52,596 --> 00:14:56,513
�to ti govori?
184
00:14:59,138 --> 00:15:01,138
Volim gledati kako radi�.
185
00:15:06,513 --> 00:15:08,721
Utvr�ujem osnovu, a onda �u primijeniti
186
00:15:08,805 --> 00:15:11,096
vezivo nukleinske kiseline na kojem radim.
187
00:15:12,721 --> 00:15:14,721
Zbog kojeg je Daisy dobila menstruaciju.
188
00:15:17,096 --> 00:15:20,263
Mogu�e je da lijek
ponovno pokrene normalno starenje
189
00:15:20,346 --> 00:15:22,388
kod ljudi, ali i...
190
00:15:22,638 --> 00:15:24,638
Da zezne ne�to drugo?
191
00:15:26,971 --> 00:15:28,971
Bolje njemu nego Peteru, zar ne?
192
00:15:47,638 --> 00:15:50,513
Ben me �eka dolje pa �urim,
193
00:15:50,596 --> 00:15:53,721
ali razgovarat �emo o onome sino�.
194
00:15:54,388 --> 00:15:55,388
Dobro.
195
00:15:55,471 --> 00:15:57,471
Eleanor se ne smije u�uljati
bez mog znanja.
196
00:15:57,555 --> 00:15:58,971
Znam.
-Zna�, dje�ak tvojih godina
197
00:15:59,055 --> 00:16:00,680
spava s djevojkom.
198
00:16:00,763 --> 00:16:03,805
Nisam to trebao u�initi
i sad sam vjerojatno u kazni.
199
00:16:04,055 --> 00:16:06,055
Razumijem.
200
00:16:07,805 --> 00:16:09,805
Za�to se onda smije�i�?
201
00:16:09,971 --> 00:16:11,971
Ide� na spoj s g. Markom.
202
00:16:22,263 --> 00:16:24,263
Voda je straga.
203
00:16:25,346 --> 00:16:27,346
Sigurno ima� dovoljno?
204
00:16:27,763 --> 00:16:30,471
Idemo na izlet. Moramo imati vode.
205
00:16:30,555 --> 00:16:32,555
Zna� da idemo samo do Long Islanda?
206
00:16:32,680 --> 00:16:34,680
Tako je. Ovisno o gu�vi,
207
00:16:34,763 --> 00:16:37,680
mogli bismo putovati izme�u
45 minuta i �est sati.
208
00:16:40,471 --> 00:16:41,596
Ima� druga�iju frizuru?
209
00:16:41,971 --> 00:16:43,971
�uti i vozi.
210
00:16:56,388 --> 00:16:57,513
Ide� nekamo?
211
00:16:57,971 --> 00:16:59,971
Bok.
212
00:17:04,138 --> 00:17:05,221
To �e� odjenuti?
213
00:17:05,846 --> 00:17:07,846
�to ne valja?
214
00:17:08,555 --> 00:17:10,805
Nije ba� otmjeno.
215
00:17:11,305 --> 00:17:12,596
Ne volim otmjeno.
216
00:17:13,221 --> 00:17:15,221
Mo�da ona voli.
217
00:17:15,305 --> 00:17:17,305
Sino� ste nas �pijunirali.
218
00:17:21,555 --> 00:17:23,555
Do�i.
219
00:17:26,221 --> 00:17:28,930
Da,
220
00:17:29,013 --> 00:17:33,305
vodim Isaijinu mamu, g�u Cole...
221
00:17:33,388 --> 00:17:34,263
Naomi.
222
00:17:34,971 --> 00:17:36,971
Da, Naomi,
223
00:17:37,596 --> 00:17:41,430
na ve�eru prije va�eg te�aja.
224
00:17:41,763 --> 00:17:43,763
Kao �to smo razgovarali,
225
00:17:44,180 --> 00:17:47,096
mogla bi imati informacije
koje bi nam mogle pomo�i.
226
00:17:50,638 --> 00:17:52,638
Zato ide� s njom na spoj?
227
00:17:53,013 --> 00:17:55,430
Ne znam bih li to nazvao spojem...
228
00:17:55,513 --> 00:17:57,721
Samo je iskori�tava�?
229
00:17:57,805 --> 00:17:59,888
Ne.
230
00:18:01,596 --> 00:18:02,680
Mislila sam da ti se svi�a.
231
00:18:02,763 --> 00:18:04,763
Svi�a mi se.
232
00:18:06,305 --> 00:18:08,305
Svi�a mi se.
233
00:18:10,055 --> 00:18:12,055
U redu je.
234
00:18:12,305 --> 00:18:14,305
�to?
235
00:18:14,930 --> 00:18:16,930
Da bude� sretan.
236
00:18:19,763 --> 00:18:22,305
Srce, ne poku�avam zamijeniti mamu.
237
00:18:23,888 --> 00:18:25,888
Znam,
238
00:18:26,430 --> 00:18:28,430
ali i mama bi htjela da bude� sretan.
239
00:18:46,555 --> 00:18:48,555
Hej.
240
00:18:48,805 --> 00:18:53,221
Hej. Puno radi� na njemu?
241
00:18:53,846 --> 00:18:55,846
Kao �to sam rekla, moram biti brza.
242
00:18:56,596 --> 00:18:58,596
Mo�emo li razgovarati u tvojoj sobi?
243
00:18:59,638 --> 00:19:00,846
Smijemo li ga ostaviti samog?
244
00:19:00,930 --> 00:19:02,930
Samo nakratko.
245
00:19:12,346 --> 00:19:14,346
Ne �elim da vi�e provodi� vrijeme s...
246
00:19:15,013 --> 00:19:17,305
Chrisom. Tako se zove.
247
00:19:18,680 --> 00:19:20,888
O tome govorim.
Previ�e si se zbli�io s njim.
248
00:19:21,346 --> 00:19:22,721
Previ�e za �to?
249
00:19:22,805 --> 00:19:24,971
Claire, mora� do�i gore.
250
00:19:25,055 --> 00:19:27,055
Daj mi trenutak.
-Odmah.
251
00:19:29,763 --> 00:19:31,138
Peter, ozbiljna sam.
252
00:19:31,596 --> 00:19:33,596
Da vi�e nisi razgovarao s njim.
253
00:19:41,263 --> 00:19:43,263
Nosi� �minku?
254
00:19:43,346 --> 00:19:45,471
Ne. Daj me ostavi na miru.
255
00:19:46,055 --> 00:19:49,013
Ka�em ti, ne�to je na tebi druga�ije.
256
00:19:52,138 --> 00:19:53,346
Smije�i� se.
257
00:19:53,430 --> 00:19:55,430
To je to.
-Daj �uti.
258
00:19:55,930 --> 00:19:59,846
Dobar dan, gospo�o. Mi smo inspektori
njujor�ke policije. Slobodno u�emo?
259
00:20:00,305 --> 00:20:01,513
O �emu je rije�?
260
00:20:01,805 --> 00:20:04,096
Niste pod istragom.
261
00:20:04,180 --> 00:20:07,971
Samo poku�avamo skupiti informacije.
262
00:20:08,055 --> 00:20:09,221
Kakve informacije?
263
00:20:09,763 --> 00:20:11,388
Istra�ujemo novu uli�nu drogu
264
00:20:11,471 --> 00:20:14,055
povezanu s nizom ubojstava.
265
00:20:14,846 --> 00:20:15,721
Ubojstava?
266
00:20:15,805 --> 00:20:17,805
Da. Mi smo iz Ubojstava.
267
00:20:18,305 --> 00:20:20,846
Laboratorijska analiza pokazala je
268
00:20:20,930 --> 00:20:23,721
da je mitigan, analgetik
koji je tvrtka va�eg oca...
269
00:20:23,805 --> 00:20:25,263
Znam �to je to.
270
00:20:25,596 --> 00:20:29,013
Va�an je dio novog spoja.
271
00:20:30,013 --> 00:20:32,763
Ne razumijem. AKL je odavno bankrotirao.
272
00:20:32,846 --> 00:20:34,555
Likvidiran je.
-Znam.
273
00:20:34,638 --> 00:20:37,013
A moj je otac mrtav, pa...
-Stvar je u tome
274
00:20:37,096 --> 00:20:41,721
�to je jedna od posljednjih �rtava
za koju mislimo da je bio diler
275
00:20:42,471 --> 00:20:46,013
bio �lan specijalne jedinice
stacionirane u Afganistanu
276
00:20:46,096 --> 00:20:50,888
pod zapovjedni�tvom Matthewa Deana.
277
00:20:51,763 --> 00:20:52,638
Ispada
278
00:20:52,721 --> 00:20:56,180
da je taj Matthew Dean
bio zadu�en za sigurnost u AKL-u
279
00:20:56,555 --> 00:20:59,263
i godinama radio
kao osobni tjelohranitelj va�eg oca.
280
00:21:00,096 --> 00:21:02,180
Samo malo.
281
00:21:02,680 --> 00:21:06,555
Do�li ste skroz ovamo razgovarati
o biv�em kolegi iz vojske
282
00:21:06,638 --> 00:21:08,638
biv�eg zaposlenika mojeg preminulog oca?
283
00:21:08,971 --> 00:21:11,971
Mislili smo da mo�da imate
pristup starim dosjeima zaposlenika.
284
00:21:12,055 --> 00:21:13,638
Otac i ja nismo razgovarali.
285
00:21:14,013 --> 00:21:16,055
�ivite u njegovoj ku�i.
286
00:21:16,388 --> 00:21:17,930
Zapravo, ovo je moja ku�a.
287
00:21:18,013 --> 00:21:20,013
Ostavio vam ju je?
-Tako je.
288
00:21:20,221 --> 00:21:22,263
Iako niste razgovarali?
289
00:21:25,221 --> 00:21:27,221
Za�to ste vi to�no ovdje?
290
00:21:28,596 --> 00:21:29,763
Kao �to smo rekli,
291
00:21:30,055 --> 00:21:33,846
analgetik va�eg oca
povezan je s nekoliko ubojstava.
292
00:21:33,930 --> 00:21:37,221
Analgetik mojeg oca
uni�tio je stotine tisu�a �ivota.
293
00:21:37,430 --> 00:21:39,430
I godinama nikoga nije bilo briga.
294
00:21:40,513 --> 00:21:42,513
Gdje ste tada bili?
295
00:21:42,638 --> 00:21:45,055
Za�to tada niste uhitili Arthura Logana?
296
00:21:45,721 --> 00:21:48,388
Mo�da jer njegove �rtve
nisu izgledale ovako.
297
00:21:59,971 --> 00:22:01,971
Na temelju reakcije va�eg partnera
298
00:22:02,888 --> 00:22:04,263
pretpostavljam da ste time
299
00:22:04,346 --> 00:22:05,805
prekr�ili brojne protokole.
300
00:22:06,346 --> 00:22:08,346
To je sve �to �elite re�i?
301
00:22:09,721 --> 00:22:11,721
Ne znam �to da vam ka�em.
302
00:22:12,721 --> 00:22:16,513
Vjerojatno je neki labos u isto�noj Europi
kopirao formulu
303
00:22:16,596 --> 00:22:19,263
lijeka mojeg oca i kombinirao je
304
00:22:19,346 --> 00:22:21,346
s tko zna �ime.
305
00:22:23,221 --> 00:22:24,471
Ako imate jo� pitanja,
306
00:22:24,555 --> 00:22:26,555
mo�ete se obratiti
odvjetniku moje obitelji.
307
00:22:35,221 --> 00:22:37,221
Sjebani smo.
308
00:22:53,971 --> 00:22:56,055
Upomo�!
309
00:23:07,805 --> 00:23:09,805
Upomo�!
310
00:23:22,263 --> 00:23:24,930
Hej. Mora� prestati s time.
311
00:23:28,055 --> 00:23:30,346
Bol... Boli...
312
00:23:30,596 --> 00:23:33,055
Boli me...
313
00:23:33,138 --> 00:23:35,138
Znam.
314
00:23:36,680 --> 00:23:38,680
Mora� to ignorirati.
315
00:23:39,180 --> 00:23:42,638
Ne mogu.
316
00:23:43,388 --> 00:23:45,513
Hej. Slu�aj.
317
00:23:46,096 --> 00:23:47,138
Tvoji zubi.
318
00:23:47,763 --> 00:23:50,971
Dobro? Sve se pomi�e.
319
00:23:51,055 --> 00:23:53,055
U�asno boli, znam.
320
00:23:54,555 --> 00:23:56,555
Ali prestane.
321
00:23:59,388 --> 00:24:01,388
Ima� sre�e, zna�?
322
00:24:03,763 --> 00:24:04,638
Molim?
323
00:24:05,180 --> 00:24:07,420
Kad se to dogodilo meni,
nitko nije imao pojma �to je to.
324
00:24:08,263 --> 00:24:09,138
Samo je bilo...
325
00:24:10,096 --> 00:24:12,096
Bilo je stra�no.
326
00:24:13,888 --> 00:24:15,888
Vidi.
327
00:24:18,930 --> 00:24:20,930
Mora� me pustiti.
328
00:24:21,680 --> 00:24:23,680
Pustiti?
329
00:24:24,471 --> 00:24:26,263
Molim te.
330
00:24:26,346 --> 00:24:28,180
Zbilja me sjebala.
331
00:24:28,305 --> 00:24:30,305
Ne.
332
00:24:33,180 --> 00:24:35,180
Lezi.
333
00:24:35,721 --> 00:24:37,721
Dobro?
334
00:24:43,263 --> 00:24:44,305
Claire je genijalka.
335
00:24:44,638 --> 00:24:47,971
To su samo va�ni eksperimenti.
336
00:24:50,180 --> 00:24:53,805
Molim te. Moram i�i.
337
00:24:53,888 --> 00:24:55,888
Ne govori.
338
00:25:09,138 --> 00:25:11,971
Shvatio sam da sam trebao pitati
voli� li burgere.
339
00:25:12,555 --> 00:25:14,596
To je vi�e-manje sve �to nude.
340
00:25:15,221 --> 00:25:18,388
Razli�ite vrste burgera?
341
00:25:19,263 --> 00:25:21,263
Ne ba�.
342
00:25:26,638 --> 00:25:28,638
Hvala.
343
00:25:34,596 --> 00:25:35,471
Jesi dobro?
344
00:25:35,680 --> 00:25:37,513
Rekla sam ti da su burgeri u redu.
345
00:25:37,596 --> 00:25:40,888
Ovo nije bilo kakav burger.
346
00:25:42,221 --> 00:25:44,555
Trik je u tome da ih jede� nad pomfritom
347
00:25:44,680 --> 00:25:46,680
kako bi sav umak padao po njima.
348
00:25:51,596 --> 00:25:53,846
Re�i �e� mi i kako da pijem pivo?
349
00:25:54,805 --> 00:25:56,805
Oprosti.
350
00:26:03,430 --> 00:26:05,430
Zar ne?
351
00:26:07,638 --> 00:26:09,638
Kakvo je ovo mjesto?
352
00:26:10,138 --> 00:26:14,013
Ovo me mjesto hranilo godinama.
353
00:26:15,138 --> 00:26:16,388
Moj prijatelj Zeke i ja...
354
00:26:16,471 --> 00:26:18,471
Tip za kojeg sad radi�?
-Da.
355
00:26:20,055 --> 00:26:23,263
Radili smo u kuhinji francuskog restorana
356
00:26:23,596 --> 00:26:24,763
nedaleko odavde.
357
00:26:25,388 --> 00:26:28,513
Tada su se svi kuhari nalazili ovdje.
358
00:26:28,596 --> 00:26:30,263
Na burgerima?
-Da. Naravno.
359
00:26:30,430 --> 00:26:32,430
To je...
360
00:26:32,596 --> 00:26:34,471
bit svega.
361
00:26:34,555 --> 00:26:36,555
Pogoditi savr�enu kombinaciju.
362
00:26:36,846 --> 00:26:39,971
Pet ili 50 sastojaka, nije bitno.
363
00:26:40,971 --> 00:26:44,555
Samo mora� znati �to mo�e� napraviti.
364
00:26:46,430 --> 00:26:48,430
U tome je trik.
365
00:26:53,513 --> 00:26:55,513
�to je?
366
00:26:57,471 --> 00:26:58,555
Samo sam razmi�ljala.
367
00:26:58,638 --> 00:27:01,013
Sigurno je lijepo imati posao
368
00:27:01,096 --> 00:27:05,305
na kojem si nagra�en
kad napravi� ne�to kako treba.
369
00:27:10,346 --> 00:27:11,513
Te�ak dan na poslu?
370
00:27:11,805 --> 00:27:13,805
Da, ali...
371
00:27:17,138 --> 00:27:19,555
�eli� razgovarati o ne�emu drugome?
372
00:27:21,096 --> 00:27:23,096
Na primjer?
373
00:27:23,346 --> 00:27:26,888
O tome za�to vi�e ne pjeva�.
374
00:27:29,388 --> 00:27:31,971
Kako ono ka�u u Poslanici Korin�anima?
375
00:27:33,305 --> 00:27:35,055
Do�e vrijeme
376
00:27:35,138 --> 00:27:37,138
da se okani� djetinjarija?
377
00:27:37,305 --> 00:27:41,680
U tvom pjevanju nema ni�ega djetinjastog.
378
00:27:47,388 --> 00:27:51,263
Nadam se da to nije zvu�alo kao previ�e...
379
00:27:51,346 --> 00:27:53,346
Agresivno o�ijukanje?
380
00:27:53,596 --> 00:27:55,055
Ovo mi zbilja ne ide.
381
00:27:55,138 --> 00:27:57,138
�to?
382
00:27:57,555 --> 00:27:59,555
Intimnost.
383
00:28:00,555 --> 00:28:04,096
Eto. Upotrijebio sam rije� �intimnost�.
384
00:28:04,263 --> 00:28:07,263
Ja sam upravo citirala Bibliju.
385
00:28:07,346 --> 00:28:10,846
Ni ja ne rasturam.
386
00:28:12,846 --> 00:28:17,430
Dugo nisam bio na spoju.
387
00:28:17,680 --> 00:28:20,013
A ovo je to?
388
00:28:21,430 --> 00:28:23,430
�ovje�e.
389
00:28:30,388 --> 00:28:32,763
Dugo nisam bila sretna.
390
00:28:34,638 --> 00:28:36,638
Ni ja.
391
00:28:37,346 --> 00:28:39,346
Sino� jesam.
392
00:28:41,138 --> 00:28:43,138
I ja.
393
00:28:50,221 --> 00:28:53,305
Oprosti ako sam donijela �udnu energiju.
394
00:28:53,388 --> 00:28:54,971
U redu je.
395
00:28:55,055 --> 00:28:57,055
Ali...
396
00:28:57,138 --> 00:29:00,138
Ne �elim u detalje, ali...
397
00:29:02,013 --> 00:29:04,013
To na poslu.
398
00:29:04,638 --> 00:29:07,180
Sigurna sam da �e me suspendirati.
399
00:29:08,638 --> 00:29:11,180
Zbilja?
-Da.
400
00:29:11,805 --> 00:29:15,638
Nenajavljena sam do�la
na vrata vile �eni na Long Islandu.
401
00:29:16,013 --> 00:29:18,096
I zna� �to? Treba� vidjeti tu vilu.
402
00:29:18,221 --> 00:29:20,221
Znala sam
403
00:29:20,680 --> 00:29:23,638
da farmaceutska industrija zara�uje,
404
00:29:23,888 --> 00:29:26,471
ali Bo�e mili.
405
00:29:26,555 --> 00:29:31,013
Ta �ena proizvodi lijekove?
406
00:29:32,680 --> 00:29:34,680
Ne, njezin je otac proizvodio.
407
00:29:35,721 --> 00:29:36,805
I iskreno,
408
00:29:37,513 --> 00:29:40,763
vjerojatno sam pretjerala.
409
00:29:40,846 --> 00:29:43,513
Ali pobogu, ljudi umiru.
410
00:29:44,013 --> 00:29:47,513
A ta se �ena pona�a kao da je ona �rtva.
411
00:29:47,596 --> 00:29:50,055
Jebeni bogata�i.
412
00:29:57,721 --> 00:29:59,721
Hvala �to si me saslu�ao.
413
00:30:06,930 --> 00:30:07,888
Kasne.
414
00:30:08,513 --> 00:30:10,513
To zna�i da spoj ide dobro, zar ne?
415
00:30:11,805 --> 00:30:14,388
Hej, �to ako se tvoj tata
416
00:30:14,471 --> 00:30:16,680
i moja mama vjen�aju?
417
00:30:18,221 --> 00:30:20,221
Ne ve�eras, nego
418
00:30:20,846 --> 00:30:21,846
jednog dana.
419
00:30:22,805 --> 00:30:24,805
Bismo li onda bili brat i sestra?
420
00:30:26,346 --> 00:30:28,346
Bili bismo obitelj.
421
00:30:33,555 --> 00:30:34,971
Upravo dolaze taksijem.
422
00:30:35,096 --> 00:30:36,138
Na�i �u se s tvojom mamom dolje
423
00:30:36,221 --> 00:30:37,555
da ne zakasnimo na te�aj.
424
00:30:38,013 --> 00:30:39,221
Ispitat �u sve.
425
00:30:39,305 --> 00:30:41,305
Nemoj da bude o�ito.
426
00:30:51,305 --> 00:30:53,305
Hej, zaboravila si jaknu.
427
00:30:58,930 --> 00:31:00,930
Bok.
428
00:31:02,555 --> 00:31:04,555
�etrdeset dva.
429
00:31:05,763 --> 00:31:06,680
Ti tu �ivi�?
430
00:31:07,596 --> 00:31:08,513
Je li ti majka kod ku�e?
431
00:31:09,471 --> 00:31:10,346
Za�to?
432
00:31:11,096 --> 00:31:12,513
Zaposlenik sam zgrade.
433
00:31:12,596 --> 00:31:14,638
Provjeravam curi li.
434
00:31:14,721 --> 00:31:16,721
Susjed iznad vas
ostavio je vodu da te�e...
435
00:31:18,305 --> 00:31:20,305
Ne.
-Sigurno?
436
00:31:20,471 --> 00:31:23,471
Ponekad se vidi samo tamna mrlja.
437
00:31:28,305 --> 00:31:30,305
Je li kod ku�e?
438
00:31:31,055 --> 00:31:33,055
Ona je policajka.
439
00:31:33,305 --> 00:31:35,305
Nisam te to pitao.
440
00:31:36,721 --> 00:31:37,596
Izlazi�?
441
00:31:38,555 --> 00:31:40,638
Mislim da si ostavio otklju�ana vrata.
442
00:31:41,430 --> 00:31:43,430
Prijateljica je zaboravila jaknu.
443
00:31:46,721 --> 00:31:48,721
Bolje joj je odnesi.
444
00:31:49,305 --> 00:31:51,305
Vani je hladno.
445
00:31:57,763 --> 00:31:59,513
G. Mark.
-Bok, kompa.
446
00:31:59,596 --> 00:32:01,596
Donio sam ti ve�eru.
-Da...
447
00:32:02,596 --> 00:32:03,680
Jesi li dobro?
448
00:32:04,388 --> 00:32:05,596
�to...
449
00:32:05,680 --> 00:32:08,055
Ja...
-�to je bilo?
450
00:32:16,971 --> 00:32:18,263
Jesi li vidio kako ulazi?
451
00:32:18,846 --> 00:32:20,846
Ne.
452
00:32:39,721 --> 00:32:41,721
Rekao je da radi za zgradu?
453
00:32:42,221 --> 00:32:45,680
Da. I spomenuo je curenje vode.
454
00:33:08,971 --> 00:33:10,971
Ostani ondje.
455
00:33:33,888 --> 00:33:36,763
Sad ovdje nema nikoga.
456
00:33:37,555 --> 00:33:41,430
Neka vrata budu zaklju�ana
kad si sam kod ku�e.
457
00:33:41,555 --> 00:33:42,430
U redu.
458
00:33:42,513 --> 00:33:44,680
Ako i�ta treba�,
459
00:33:44,763 --> 00:33:46,055
ja sam u stanu pored.
460
00:33:46,221 --> 00:33:49,221
Dobro. Hvala, g. Mark.
-Ni�ta.
461
00:33:49,888 --> 00:33:51,888
Dobar tek.
-Hvala.
462
00:34:02,555 --> 00:34:03,971
�eli� vidjeti ne�to nevjerojatno?
463
00:34:04,471 --> 00:34:06,471
Zna� da nisam �treber poput tebe.
464
00:34:06,971 --> 00:34:08,971
Do�i.
465
00:34:11,721 --> 00:34:13,721
Tra�im polimorfizme,
466
00:34:13,763 --> 00:34:17,055
nasumi�ne promjene u sekvenci genoma.
467
00:34:17,180 --> 00:34:20,055
A s novim bi ih virusom
trebalo biti mnogo,
468
00:34:20,138 --> 00:34:23,263
ali tvoje sekvence i njegove
469
00:34:23,888 --> 00:34:25,888
gotovo su identi�ne.
470
00:34:27,013 --> 00:34:29,013
Dakle, mi smo isti?
471
00:34:29,263 --> 00:34:30,388
Ne. Ne shva�a�.
472
00:34:30,471 --> 00:34:31,471
To nije normalno.
473
00:34:31,971 --> 00:34:34,763
To zna�i da taj soj postoji jako dugo.
474
00:34:36,180 --> 00:34:37,930
Kao da je ono �to te ugrizlo
475
00:34:38,013 --> 00:34:40,013
staro stotinama godina.
476
00:34:43,180 --> 00:34:45,180
�to je?
477
00:34:45,263 --> 00:34:47,263
Brinem se za Chrisa.
478
00:34:48,971 --> 00:34:49,971
Peter.
479
00:34:50,055 --> 00:34:52,055
Mislim da ga jako boli.
480
00:34:52,346 --> 00:34:54,346
Naravno da ga...
481
00:34:54,930 --> 00:34:56,513
Stvorili smo ga
jer moram napraviti neke stvari
482
00:34:56,596 --> 00:34:58,596
koje ne mo�emo napraviti tebi.
483
00:34:58,638 --> 00:35:00,638
A te stvari bole.
484
00:35:01,471 --> 00:35:03,471
Da bismo prona�li lijek?
-Tako je.
485
00:35:04,888 --> 00:35:07,013
Dobro, ali kad ga na�e�,
ho�e� li izlije�iti i Chrisa?
486
00:35:08,388 --> 00:35:11,721
Moram li te podsje�ati
da si ga ranije htio pojesti?
487
00:35:11,805 --> 00:35:13,388
Ne razumije�. On je...
488
00:35:13,471 --> 00:35:15,471
�to? Tvoj prijatelj?
489
00:35:20,346 --> 00:35:22,346
�to je?
490
00:35:24,471 --> 00:35:26,471
On je moj, Claire.
491
00:35:27,138 --> 00:35:28,180
Ja sam ga stvorio.
492
00:35:28,430 --> 00:35:30,596
Ne mogu to objasniti bolje,
493
00:35:30,680 --> 00:35:32,971
ali sad je moj.
-Malo me pla�i�.
494
00:35:33,388 --> 00:35:36,096
�elim ga nahraniti pravim obrokom.
495
00:35:36,180 --> 00:35:37,805
Peter, ne.
-Umrijet �e od gladi.
496
00:35:37,888 --> 00:35:38,805
Ne�e.
497
00:35:38,888 --> 00:35:39,846
Claire, ne razumije�...
498
00:35:39,930 --> 00:35:40,971
Ne�e umrijeti od gladi jer...
499
00:35:41,680 --> 00:35:43,680
ne�e pre�ivjeti toliko dugo.
500
00:35:44,805 --> 00:35:46,805
Molim?
501
00:35:48,971 --> 00:35:50,971
Nisam neurokirurginja.
502
00:35:51,180 --> 00:35:53,388
To �to radim je nepovratno.
503
00:35:54,263 --> 00:35:56,471
Ne mogu ga ozdraviti �ak ni da �elim.
504
00:35:57,096 --> 00:35:59,096
Jedino �to ostaje je...
505
00:35:59,180 --> 00:36:01,263
�to?
-Autopsija.
506
00:36:06,138 --> 00:36:08,138
�ao mi je. Mislila sam da shva�a�.
507
00:36:10,388 --> 00:36:12,388
Ne. �ini se da nisam shva�ao.
508
00:36:13,805 --> 00:36:15,805
Ali sad shva�am.
509
00:36:17,638 --> 00:36:19,638
Sigurno?
510
00:36:21,221 --> 00:36:23,221
Da, shva�am.
511
00:36:23,513 --> 00:36:25,513
Shva�am.
512
00:36:39,721 --> 00:36:41,721
FARMACEUTSKA INDUSTRIJA
LONG ISLAND PREMINULI
513
00:36:45,471 --> 00:36:47,680
ARTHUR LOGAN, OSNIVA� AKL PHARME,
UMRO U 65. GODINI
514
00:36:57,555 --> 00:37:01,971
SMRT SINA PETERA 2013.
515
00:37:05,596 --> 00:37:06,596
Mogu li vam pomo�i?
516
00:37:06,888 --> 00:37:08,888
Ovaj se �ovjek raspituje o Peteru.
517
00:37:10,805 --> 00:37:12,805
Na�a je obitelj bila jasna.
518
00:37:13,430 --> 00:37:15,763
�elimo imati privatnost dok tugujemo.
519
00:37:20,388 --> 00:37:23,096
PETER LOGAN IMAO JE 15 GODINA
520
00:37:51,388 --> 00:37:53,388
Izgledam bespomo�no, zar ne?
521
00:37:53,805 --> 00:37:56,680
Te�i je i sna�niji od mene, gu�i me,
522
00:37:56,763 --> 00:37:59,763
�to zna�i da imam osam sekundi
prije no �to se onesvijestim.
523
00:38:00,221 --> 00:38:02,221
Evo �to �u u�initi.
524
00:38:04,471 --> 00:38:06,638
I onda ga dokraj�ite. Shva�ate?
525
00:38:07,638 --> 00:38:10,221
U parove. Poku�ajte.
526
00:38:12,305 --> 00:38:14,305
Do�i.
527
00:38:17,430 --> 00:38:21,013
Dok su oni zaposleni,
pokazat �u ti osnove.
528
00:38:21,555 --> 00:38:23,555
Maknimo ti kosu.
529
00:38:28,971 --> 00:38:30,971
Dobro. Slobodno te primim za zape��e?
530
00:38:31,138 --> 00:38:32,221
Dobro.
531
00:38:32,971 --> 00:38:36,013
Ako netko �eli napasti �enu ili dijete,
532
00:38:36,346 --> 00:38:37,930
vjerojatno �e ovako po�eti.
533
00:38:38,305 --> 00:38:40,305
Jer ne misle da smo prijetnja.
534
00:38:40,680 --> 00:38:43,846
Ako se �eli� osloboditi,
mora� razmi�ljati strate�ki.
535
00:38:44,388 --> 00:38:45,555
Ra�iri noge.
536
00:38:45,846 --> 00:38:48,680
Gdje mi je slaba to�ka?
537
00:38:49,513 --> 00:38:50,388
Tako je.
538
00:38:50,471 --> 00:38:53,596
Okreni tanki, ko��ati dio zape��a
539
00:38:53,680 --> 00:38:55,888
dok ne bude usporedan s time.
540
00:38:57,888 --> 00:39:00,305
Lijepo. Zna� �to?
541
00:39:00,680 --> 00:39:04,971
Jimmy? Pokazat �u ti naprednu verziju.
542
00:39:12,221 --> 00:39:13,180
Vidi� �to sam u�inila?
543
00:39:13,805 --> 00:39:15,805
�eli� poku�ati?
544
00:39:19,221 --> 00:39:22,263
Okret i lakat.
545
00:39:23,305 --> 00:39:25,305
Dobro, do�i.
546
00:39:26,096 --> 00:39:28,096
Evo u �emu je stvar.
547
00:39:28,680 --> 00:39:32,096
Ako te itko ikad napadne,
548
00:39:32,846 --> 00:39:34,846
nemaj milosti prema njemu.
549
00:39:35,388 --> 00:39:37,388
Razumije�?
550
00:39:37,430 --> 00:39:39,430
Udari ga u slabu to�ku,
551
00:39:39,513 --> 00:39:41,930
u oko, jaja.
552
00:39:42,138 --> 00:39:46,471
Nije sramota u�initi
sve �to mora� da bi pre�ivio.
553
00:39:47,263 --> 00:39:48,305
Dobro?
554
00:39:48,930 --> 00:39:51,180
Vidim da si sna�nija
555
00:39:51,263 --> 00:39:53,263
no �to ljudi misle.
556
00:39:53,680 --> 00:39:55,680
Zato ovog puta...
557
00:39:57,055 --> 00:39:59,055
�elim da ga
558
00:39:59,138 --> 00:40:01,471
udari� u lice
559
00:40:02,055 --> 00:40:03,430
�to ja�e mo�e�.
560
00:40:03,846 --> 00:40:05,846
Dobro?
561
00:40:17,471 --> 00:40:19,471
Jesi li znala da to mo�e�?
562
00:40:21,471 --> 00:40:23,596
Ne ba�.
563
00:40:39,346 --> 00:40:41,805
Ellie? Srce?
564
00:40:43,971 --> 00:40:45,221
Ne�e� mi vjerovati.
565
00:40:45,971 --> 00:40:47,221
Shvatio sam.
566
00:40:47,971 --> 00:40:49,971
�to?
567
00:40:50,221 --> 00:40:52,221
To.
568
00:40:52,305 --> 00:40:54,971
To. Tko je ona.
569
00:40:55,638 --> 00:40:56,888
O �emu govori�?
570
00:40:56,971 --> 00:40:58,971
�ena na �elu.
571
00:40:59,180 --> 00:41:00,138
Molim?
572
00:41:00,513 --> 00:41:02,513
Droge koju tra�imo.
573
00:41:03,471 --> 00:41:06,596
Ozbiljno?
-Zove se Claire Logan.
574
00:41:06,930 --> 00:41:09,138
Znanstvenica je. I slu�aj ovo.
575
00:41:09,971 --> 00:41:14,555
Brat joj je navodno umro
prije deset godina.
576
00:41:15,596 --> 00:41:18,846
Bo�e!
-Znam. To je to, srce.
577
00:41:18,930 --> 00:41:20,430
Kako si to shvatio?
578
00:41:20,513 --> 00:41:22,971
Nisam. Naomi je.
-Molim?
579
00:41:23,263 --> 00:41:26,388
Da. Oti�la je onamo
kako bi istra�ila tu �enu.
580
00:41:26,805 --> 00:41:28,013
�ekaj. Rekla ti je to?
581
00:41:28,138 --> 00:41:30,888
Ne ba� tim rije�ima,
582
00:41:31,096 --> 00:41:34,180
ali... Rekla je dovoljno
da zbrojim dva i dva.
583
00:41:34,471 --> 00:41:35,930
Mislila sam da si rekao da ti se svi�a.
584
00:41:36,013 --> 00:41:38,388
Svi�a mi se, ali to nije bitno.
585
00:41:38,471 --> 00:41:39,638
Nije bitno?
586
00:41:40,471 --> 00:41:41,555
Ellie, ovo je...
587
00:41:41,638 --> 00:41:43,721
Nikad nismo bili ovako blizu.
588
00:41:44,096 --> 00:41:46,138
Govorim o lijeku.
589
00:41:46,430 --> 00:41:48,513
Zbog njih i �elim biti izlije�ena.
590
00:41:50,555 --> 00:41:51,513
Molim?
591
00:41:51,596 --> 00:41:53,638
Jer kad ozdravim, mo�emo biti obitelj.
592
00:41:54,346 --> 00:41:56,346
Kad ozdravi�,
593
00:41:57,013 --> 00:41:59,180
vi�e se nikad ne�emo mo�i vidjeti s njima.
594
00:41:59,596 --> 00:42:01,596
O �emu govori�?
595
00:42:02,221 --> 00:42:04,221
Ona je inspektorica Ubojstava.
596
00:42:04,430 --> 00:42:06,596
Ne smije� zaboraviti stvarnost
jer ti se svidio dje�ak.
597
00:42:06,680 --> 00:42:09,346
Volim ga.
-To samo misli�.
598
00:42:09,430 --> 00:42:11,430
I on voli mene.
599
00:42:12,221 --> 00:42:14,221
Ne poznaje te.
600
00:42:17,513 --> 00:42:21,096
Da, poznaje me.
601
00:42:24,221 --> 00:42:26,221
�to si rekla?
602
00:42:26,680 --> 00:42:28,680
Prihva�a me takvu kakva jesam.
603
00:42:29,471 --> 00:42:30,680
Kad si mu rekla?
604
00:42:30,971 --> 00:42:32,971
Prije vi�e tjedana.
605
00:42:33,805 --> 00:42:35,221
Moj Bo�e.
606
00:42:35,388 --> 00:42:37,846
I nikad me ne�e razotkriti.
607
00:42:37,930 --> 00:42:39,388
Gdje ti je bila pamet?
608
00:42:39,471 --> 00:42:41,555
Morala sam biti iskrena.
-Iskrena?
609
00:42:42,346 --> 00:42:45,055
Prema njemu mo�e� biti iskrena,
ali prema meni ne?
610
00:42:45,346 --> 00:42:48,013
I sad on mora lagati vlastitoj majici
611
00:42:48,096 --> 00:42:49,638
da bi ti mogla biti iskrena?
612
00:42:49,721 --> 00:42:52,888
Mislim da bi Naomi razumjela.
-Zar si luda?
613
00:42:52,971 --> 00:42:55,888
Zna� li koliko sam ljudi ubio
da ti donesem ve�eru?
614
00:42:56,346 --> 00:42:58,555
Razumjela bi?
-Stalo joj je do nas.
615
00:42:58,763 --> 00:43:00,471
Ellie!
-Stalo joj je do mene!
616
00:43:00,555 --> 00:43:02,555
Nije ti jebena majka!
617
00:43:02,805 --> 00:43:04,805
Majka ti je umrla da bi ti mogla �ivjeti!
618
00:43:17,013 --> 00:43:19,013
Sranje!
619
00:44:01,513 --> 00:44:03,888
Moja sestra je gore. Moramo biti tiho.
620
00:44:17,680 --> 00:44:20,596
Pobjegni �to dalje mo�e�
prije no �to Sunce iza�e.
621
00:44:22,388 --> 00:44:24,513
Zatim se sakrij na neko tamno mjesto.
622
00:44:24,596 --> 00:44:27,138
To je jako bitno. Bez sun�eve svjetlosti.
623
00:44:27,388 --> 00:44:29,430
Peter, ne smije� to raditi. Zna� to.
624
00:44:29,513 --> 00:44:31,513
Razmisli.
625
00:44:35,263 --> 00:44:37,013
Ne. Ne mije�aj se, Claire!
626
00:44:37,096 --> 00:44:39,096
Ovo te se ne ti�e!
627
00:44:39,138 --> 00:44:42,346
Postoji samo jedno rje�enje, Peter.
628
00:44:43,388 --> 00:44:47,055
Mora� odvesti Chrisa
629
00:44:47,763 --> 00:44:50,263
natrag u labos, dobro?
630
00:44:50,763 --> 00:44:52,763
Ne!
631
00:44:52,888 --> 00:44:54,888
Vidi,
632
00:44:55,596 --> 00:44:57,888
ne razmi�lja� razborito, ne vidi�...
633
00:44:57,971 --> 00:44:59,388
Prestani mi govoriti �to mislim!
634
00:44:59,471 --> 00:45:01,471
Peter...
-Ne! Prestani se pona�ati
635
00:45:01,513 --> 00:45:03,055
kao da sam problem koji treba� rije�iti.
636
00:45:03,138 --> 00:45:05,138
Nije...
637
00:45:07,513 --> 00:45:09,805
Nema �anse da pre�ivi vani.
638
00:45:10,805 --> 00:45:12,805
Zna� to.
639
00:45:13,513 --> 00:45:15,513
Preopasno je.
640
00:45:16,596 --> 00:45:18,596
Opasno?
641
00:45:18,805 --> 00:45:19,888
Htjela si ga ubiti.
642
00:45:20,763 --> 00:45:22,763
Za nas. Peter.
643
00:45:24,013 --> 00:45:26,721
Preopasno je za nas.
644
00:45:34,346 --> 00:45:36,346
Peter?
645
00:46:16,263 --> 00:46:18,263
BO�E, USLI�I VAPAJ MOJ
I �UJ MOLITVU MOJU.
646
00:46:18,305 --> 00:46:19,930
S KRAJA ZEMLJE VI�EM K TEBI
KLONUTIM SRCEM;
647
00:46:20,013 --> 00:46:22,430
NA HRIDINU, �TO MI JE
ODVE� VISOKA, IZVEDI ME!
648
00:47:06,430 --> 00:47:08,430
Ellie, srce...
649
00:47:10,471 --> 00:47:13,346
�ao mi je zbog onoga �to sam rekao.
650
00:47:15,888 --> 00:47:18,346
Dao bih sve da mogu to povu�i.
651
00:47:20,805 --> 00:47:23,471
Jednog dana, kad bude� izlije�ena,
652
00:47:24,055 --> 00:47:26,346
mo�da �e� imati dijete
653
00:47:26,805 --> 00:47:28,805
i...
654
00:47:29,305 --> 00:47:31,305
do�ivjet �e� radost
655
00:47:31,680 --> 00:47:33,721
kakvu ne mo�e� ni pojmiti.
656
00:47:34,138 --> 00:47:36,138
I onda �e� razumjeti.
657
00:47:38,096 --> 00:47:40,346
Sretniji sam i ponosniji na tebe
658
00:47:41,471 --> 00:47:43,471
no �to �e� ikad znati.
659
00:47:44,388 --> 00:47:47,930
Nema toga �to ne bih u�inio za tebe.
660
00:47:50,346 --> 00:47:52,346
I sad i zauvijek.
661
00:48:03,055 --> 00:48:04,013
Jesi li ondje?
662
00:48:04,846 --> 00:48:06,846
�uo sam da ti je tata iza�ao.
663
00:48:19,346 --> 00:48:21,346
Hej.
664
00:48:21,388 --> 00:48:23,721
Ve�eras se ne mogu dru�iti.
665
00:48:23,846 --> 00:48:25,846
Dobro.
666
00:48:27,013 --> 00:48:29,013
Reci mi �to je tvoj tata rekao o spoju.
667
00:48:29,430 --> 00:48:31,721
Nikad nisam vidio svoju mamu ovako sretnu.
668
00:48:38,471 --> 00:48:40,471
Jesi dobro?
669
00:49:59,138 --> 00:50:02,138
Ja �u te
670
00:50:02,221 --> 00:50:04,346
rastrgati!
671
00:50:07,346 --> 00:50:11,346
Preuzeto sa www.titlovi.com44377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.