All language subtitles for Les.rivières.pourpres.S02E08.La.Lignée.de.Verre.Part.02.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,960 --> 00:01:16,920 My poor darling. 2 00:01:18,680 --> 00:01:21,040 How you must have suffered. 3 00:01:21,520 --> 00:01:22,960 Yes. 4 00:02:10,200 --> 00:02:14,120 THE CRIMSON RIVERS THE GLASS LINEAGE 5 00:02:30,400 --> 00:02:32,120 Here you go. - Thanks. 6 00:02:32,320 --> 00:02:34,280 So, do I get something now? 7 00:02:34,960 --> 00:02:37,680 What's wrong with you? What is this? 8 00:02:37,880 --> 00:02:39,800 What you asked for. - No it isn't! 9 00:02:40,000 --> 00:02:42,640 It is! - No, you've made a mistake! 10 00:02:42,840 --> 00:02:45,040 You asked me to compare your DNA... 11 00:02:45,240 --> 00:02:47,480 This is impossible! - I just did my job. 12 00:02:47,680 --> 00:02:49,640 You made a mistake! - What's going on? 13 00:02:49,840 --> 00:02:51,920 It's impossible! - What's going on? 14 00:02:53,400 --> 00:02:55,680 What the hell? - Camille! 15 00:02:58,880 --> 00:03:02,160 Who are you? - I'm a... friend. 16 00:03:02,360 --> 00:03:05,280 A geneticist. She asked me to run a DNA comparison. 17 00:03:05,480 --> 00:03:07,840 And? - No match! 18 00:03:08,040 --> 00:03:10,200 The samples aren't related? - Nope. 19 00:03:10,440 --> 00:03:12,280 Zero similarities. 20 00:03:14,760 --> 00:03:17,400 Why? Should there have been? - Don't worry. 21 00:03:24,160 --> 00:03:25,600 Camille. 22 00:03:26,360 --> 00:03:28,040 It's not possible. 23 00:03:28,240 --> 00:03:31,080 Give me that. - It's not possible, damn it! 24 00:03:48,880 --> 00:03:51,280 There must be a logical explanation. 25 00:03:51,480 --> 00:03:53,880 The DNA analysis should have been clear. 26 00:03:54,080 --> 00:03:56,200 Michel must have made a mistake. 27 00:03:56,400 --> 00:03:58,920 He ran the tests twice. He's sure. 28 00:03:59,120 --> 00:04:01,360 So the sample was contaminated. 29 00:04:04,080 --> 00:04:06,480 Have you considered the alternative? 30 00:04:06,680 --> 00:04:08,960 That the Monferville boy isn't Leo? 31 00:04:09,200 --> 00:04:10,720 Seriously? - What? 32 00:04:11,000 --> 00:04:14,440 I may not have raised him, but I recognize my own son! 33 00:04:21,440 --> 00:04:23,960 You're hard work, Camille, you know that? 34 00:04:25,440 --> 00:04:26,760 I'll talk to Gaillard. 35 00:04:31,680 --> 00:04:33,360 What the hell's going on? 36 00:04:33,560 --> 00:04:36,360 Caroline de Monferville just called! - I'm sorry. 37 00:04:36,560 --> 00:04:38,880 I told you to keep her under control! 38 00:04:39,120 --> 00:04:40,880 It won't happen again. - Right. 39 00:04:41,080 --> 00:04:42,960 You're leaving. - No I'm not. 40 00:04:43,200 --> 00:04:47,320 Not before I've caught the bastards who just put me in hospital. 41 00:04:47,560 --> 00:04:49,200 Where are we? - Lolo? 42 00:04:49,400 --> 00:04:51,360 We're on it. - Right, we're on it. 43 00:04:51,560 --> 00:04:53,000 Good. 44 00:04:54,080 --> 00:04:56,960 Does "simul et singulis" mean anything to you? 45 00:04:57,200 --> 00:04:59,520 Where did you find this? - At the crater. 46 00:04:59,720 --> 00:05:03,120 In a cabin close to where little Herminien was abducted. 47 00:05:03,320 --> 00:05:06,080 It means "be together and be oneself". 48 00:05:06,520 --> 00:05:09,680 A 17th century motto of the Comédie-Française. 49 00:05:09,880 --> 00:05:12,520 So? - So, it also features in a comic book. 50 00:05:12,720 --> 00:05:14,760 One that was popular around 2010. 51 00:05:14,960 --> 00:05:17,720 Something kids back then could have been into. 52 00:05:18,280 --> 00:05:20,240 I don't follow. 53 00:05:20,440 --> 00:05:24,280 What school was Herminien in? - Saint Francis of Assisi. 54 00:05:24,520 --> 00:05:26,320 Well, whenever you're ready. 55 00:05:30,760 --> 00:05:31,760 Shit. 56 00:05:37,360 --> 00:05:39,640 Do you want to see a particular student? 57 00:05:39,840 --> 00:05:43,120 No, I want to know if you've replaced your desks recently. 58 00:05:43,360 --> 00:05:45,600 Our desks? - Your desks, yes. 59 00:05:45,800 --> 00:05:48,800 Yes, we renovated three years ago. Why? 60 00:05:49,320 --> 00:05:52,240 Have the toilets been repainted, too? - Of course! 61 00:05:52,440 --> 00:05:55,080 Hygiene is of the highest priority here. 62 00:05:55,280 --> 00:05:57,480 What are you looking for, exactly? 63 00:05:57,680 --> 00:06:00,480 Something that hasn't changed in over a decade. 64 00:06:07,600 --> 00:06:10,800 I was a student here myself, before becoming director. 65 00:06:11,000 --> 00:06:14,040 These lockers were here even then. Can you imagine! 66 00:06:16,760 --> 00:06:19,520 May I ask what you're looking for, exactly? 67 00:06:30,640 --> 00:06:32,080 This. 68 00:06:43,800 --> 00:06:45,360 And this. 69 00:06:45,840 --> 00:06:48,120 I'm sorry, I don't understand. 70 00:06:49,320 --> 00:06:52,960 Can you tell me who had these lockers from 2012 t0 2013? 71 00:06:57,160 --> 00:06:58,720 Follow me. 72 00:07:18,080 --> 00:07:19,520 Mom! 73 00:07:20,960 --> 00:07:22,480 Mom! 74 00:07:22,680 --> 00:07:24,120 Mom! 75 00:07:26,080 --> 00:07:27,520 Mom! 76 00:07:40,280 --> 00:07:41,840 Mom! 77 00:07:48,480 --> 00:07:50,040 Mom! 78 00:08:21,760 --> 00:08:23,800 Hello? - Michel, I'm at the hotel. 79 00:08:24,000 --> 00:08:27,280 Can you come get me? I need you. - Okay. I'm on my way. 80 00:08:27,480 --> 00:08:28,920 Okay. 81 00:08:40,280 --> 00:08:42,480 Do you remember these three students? 82 00:08:42,680 --> 00:08:44,400 Yes, unfortunately. 83 00:08:46,880 --> 00:08:48,320 Thanks. 84 00:08:49,840 --> 00:08:51,240 Unfortunately? 85 00:08:51,440 --> 00:08:54,000 Six years ago, we launched a social scheme 86 00:08:54,200 --> 00:08:57,560 and took in some students from more modest backgrounds. 87 00:08:59,040 --> 00:09:00,360 And they screwed up? 88 00:09:01,240 --> 00:09:03,560 I wouldn't put it quite like that. 89 00:09:03,760 --> 00:09:07,720 But yes, basically. These three were so bad they were expelled. 90 00:09:09,320 --> 00:09:14,040 Do they still live around here? - I've heard they live in a caravan. 91 00:09:14,240 --> 00:09:16,400 Close to the crater. 92 00:09:17,560 --> 00:09:20,800 Were they ever suspects in the Monferville kidnapping? 93 00:09:21,000 --> 00:09:22,520 Not that I know of. 94 00:09:22,720 --> 00:09:26,400 They were wild, but they were just 17-year-old kids. 95 00:09:28,840 --> 00:09:30,000 Sure. 96 00:09:50,720 --> 00:09:52,200 Shit. 97 00:10:13,920 --> 00:10:15,360 Hey! 98 00:10:31,400 --> 00:10:32,840 Shit! 99 00:11:11,360 --> 00:11:13,960 What are we doing? - Waiting. 100 00:11:14,640 --> 00:11:16,720 Okay. Waiting for what? 101 00:11:17,600 --> 00:11:19,440 For something to happen. 102 00:11:20,360 --> 00:11:21,800 Right. 103 00:11:30,360 --> 00:11:32,320 Room service! 104 00:11:36,160 --> 00:11:39,440 Looks like someone's hungover today! 105 00:11:43,040 --> 00:11:44,600 Open up. 106 00:11:46,960 --> 00:11:50,120 Why did you lock me in? - Security, my darling. 107 00:11:51,080 --> 00:11:53,520 Security? What are you afraid of? 108 00:11:55,000 --> 00:11:57,920 When you were little, you were always running away. 109 00:11:58,120 --> 00:12:01,320 Constantly disappearing and coming back. 110 00:12:02,400 --> 00:12:04,280 Then one day, you never came back. 111 00:12:07,600 --> 00:12:10,000 Do you think I'd let that happen again? 112 00:12:10,640 --> 00:12:12,080 Drink. 113 00:12:53,440 --> 00:12:55,240 "For the first time your mouth. 114 00:12:55,880 --> 00:12:57,680 For the first time your voice 115 00:12:58,400 --> 00:13:02,200 It is always the first time When your dress casually touches me." 116 00:13:03,000 --> 00:13:04,440 Aragon. 117 00:13:05,440 --> 00:13:07,000 Do you like poetry? 118 00:13:16,960 --> 00:13:18,400 Movement. 119 00:13:20,000 --> 00:13:21,560 Come on! 120 00:13:46,320 --> 00:13:48,120 Wait, pull over. 121 00:13:55,040 --> 00:13:57,720 Nice, a chauffeur and everything! 122 00:14:12,800 --> 00:14:15,520 What's that? - Shit, she gave her a bag! 123 00:14:21,680 --> 00:14:23,360 This is so exciting! 124 00:14:23,600 --> 00:14:26,280 Okay, let's go. - I should wait a moment. 125 00:14:26,480 --> 00:14:28,160 Go! - I'll be spotted! 126 00:14:35,600 --> 00:14:36,720 PHARMACY 127 00:14:36,920 --> 00:14:38,320 Stop. - What? 128 00:14:38,560 --> 00:14:40,440 Stop! - Wait, I'll pull over! 129 00:14:49,800 --> 00:14:52,240 You just handed over a package. What was it? 130 00:14:52,920 --> 00:14:54,560 But... 131 00:14:54,760 --> 00:14:58,160 I have a duty to my patients... - And I have a duty to society. 132 00:14:58,360 --> 00:15:00,160 Shut up and tell me. - Excuse me? 133 00:15:00,400 --> 00:15:03,120 We can do this the easy way or the hard way. 134 00:15:03,320 --> 00:15:04,480 Leave 135 00:15:08,120 --> 00:15:11,360 You want me to bring a team of cops to flip the place? 136 00:15:11,600 --> 00:15:14,480 What do you want? - The Monferville prescription. 137 00:15:14,680 --> 00:15:17,920 The name of the medicine you prescribe. Give it to me now. 138 00:15:18,120 --> 00:15:20,440 Otherwise I'll flip this place on my own. 139 00:15:28,160 --> 00:15:29,720 Doctor Nemours. 140 00:15:32,680 --> 00:15:35,640 What's ciclosporin? - An immunosuppressant. 141 00:15:36,360 --> 00:15:39,840 What does it treat? - Nothing. It suppresses antibodies. 142 00:15:43,520 --> 00:15:45,480 For after an organ transplant? 143 00:15:46,560 --> 00:15:48,160 Exactly. 144 00:15:58,200 --> 00:16:00,160 Camille, wait! Camille! 145 00:16:03,960 --> 00:16:05,760 For god's sake! 146 00:16:08,560 --> 00:16:10,080 She's unbelievable! 147 00:16:14,360 --> 00:16:16,280 How did you lose these idiots? 148 00:16:16,480 --> 00:16:18,560 We interviewed the entire school. 149 00:16:18,760 --> 00:16:20,840 Everyone had a solid alibi. 150 00:16:21,040 --> 00:16:23,880 We found nothing. - That's exactly the problem. 151 00:16:24,920 --> 00:16:27,200 I'm sure it was them who attacked me. 152 00:16:27,400 --> 00:16:29,280 They'd never attack a cop. 153 00:16:29,520 --> 00:16:32,240 It's not like I have "cop" written on my face! 154 00:16:33,400 --> 00:16:35,480 That's what you think. 155 00:16:37,480 --> 00:16:38,920 You idiot. 156 00:16:39,160 --> 00:16:40,680 There they are. 157 00:16:40,920 --> 00:16:43,120 Hey! Bring out the meat! 158 00:16:50,760 --> 00:16:52,400 Get off me! 159 00:16:52,600 --> 00:16:54,040 Shit! 160 00:16:58,480 --> 00:17:00,200 Don't move! 161 00:17:10,280 --> 00:17:12,840 Stop! Stop! 162 00:17:13,080 --> 00:17:15,520 You play Russian Roulette? - It's automatic! 163 00:17:15,760 --> 00:17:18,440 Even more fun. Go ahead, I'm listening. 164 00:17:18,680 --> 00:17:20,800 I'm listening. - Okay, it was us! 165 00:17:21,040 --> 00:17:22,720 What? - That attacked you. 166 00:17:22,960 --> 00:17:25,040 We don't like being messed with! 167 00:17:25,280 --> 00:17:26,920 Oh no? - No. 168 00:17:27,160 --> 00:17:30,200 Well you're not so tough now you're all alone, huh? 169 00:17:30,440 --> 00:17:33,560 Come on. On your knees, you little bitch. 170 00:17:34,480 --> 00:17:36,480 Hands behind your head! - Stop, sir! 171 00:17:36,680 --> 00:17:38,840 "Stop, sir"? 172 00:17:39,640 --> 00:17:41,160 Alright, I'll stop. 173 00:17:41,920 --> 00:17:43,560 What's in this piece of junk? 174 00:17:43,800 --> 00:17:45,440 Huh? - Nothing! 175 00:17:45,680 --> 00:17:47,600 There's nothing. - Yeah, right. 176 00:17:51,520 --> 00:17:54,480 Christ, it smells like rotting dogs in here! 177 00:17:59,640 --> 00:18:01,440 Well, well. 178 00:18:02,440 --> 00:18:05,240 "The miraculous return of Herminien Monferville." 179 00:18:05,440 --> 00:18:07,720 "End of a nightmare for the Monfervilles" 180 00:18:08,360 --> 00:18:10,360 This an interest of yours? 181 00:18:10,560 --> 00:18:13,120 I don't know. - You don't know? 182 00:18:13,320 --> 00:18:15,400 We use it to wipe our asses. - Yeah? 183 00:18:16,720 --> 00:18:18,680 Yeah, sure. 184 00:18:20,720 --> 00:18:22,400 Shall we go again? - Stop! 185 00:18:22,600 --> 00:18:25,080 Stop what? Listen, I'm crazy, alright? 186 00:18:25,280 --> 00:18:27,920 Your partner's nuts! - This is his method. 187 00:18:28,160 --> 00:18:30,440 I'm crazy, alright! - Okay! It was us! 188 00:18:30,680 --> 00:18:32,560 What was? - Herminien! Stop! 189 00:18:32,800 --> 00:18:34,360 We kidnapped Herminien. 190 00:18:34,600 --> 00:18:37,320 In the car! Tell us everything at the station. 191 00:19:42,200 --> 00:19:44,240 Who are you? 192 00:19:44,440 --> 00:19:46,040 Doctor Nemours? 193 00:19:46,240 --> 00:19:47,800 Oh, no. 194 00:19:48,000 --> 00:19:50,760 I don't practice, I'm retired. - Yes. 195 00:19:50,960 --> 00:19:54,960 But two days ago you wrote a prescription for the Monfervilles. 196 00:19:59,160 --> 00:20:00,840 Get the hell out. 197 00:20:09,120 --> 00:20:12,440 So, the Monfervilles and ciclosporin. Can you explain? 198 00:20:14,080 --> 00:20:16,120 Don't bother, I won't talk. 199 00:20:19,120 --> 00:20:22,160 Have you heard about Herminien's return? 200 00:20:25,720 --> 00:20:29,160 Everyone has. - But it's not Herminien. It's my son. 201 00:20:29,880 --> 00:20:31,960 His name is Léo. 202 00:20:32,600 --> 00:20:35,560 So I don't give a shit about the law or procedure. 203 00:20:37,320 --> 00:20:39,880 What are the Monfervilles doing with my son? 204 00:20:41,960 --> 00:20:44,920 I don't know. - Why did you prescribe ciclosporin? 205 00:20:47,400 --> 00:20:49,600 I won't violate confidentiality. 206 00:20:49,840 --> 00:20:51,960 Do they want to steal my son's organs? 207 00:20:52,160 --> 00:20:55,720 Certainly not. - Then what the hell are they doing? 208 00:20:55,960 --> 00:20:57,520 Okay, okay! 209 00:20:59,160 --> 00:21:01,360 I'll show you. 210 00:21:04,360 --> 00:21:06,160 What are you doing? 211 00:21:07,080 --> 00:21:09,320 Get the hell out. Now! - Okay, okay! 212 00:21:09,560 --> 00:21:11,680 Leave. - I'll get more people. 213 00:21:11,880 --> 00:21:14,080 Then we'll come back. 214 00:21:16,080 --> 00:21:18,640 I wouldn't waste your time. 215 00:21:20,160 --> 00:21:21,880 What are you doing? Wait! 216 00:21:52,720 --> 00:21:55,880 Do you never answer your phone? Where were you? 217 00:21:57,160 --> 00:22:00,520 What's that look? What happened? - Nothing, it's okay. 218 00:22:02,280 --> 00:22:03,840 Who's that? 219 00:22:05,200 --> 00:22:07,120 One of the shits that attacked me. 220 00:22:07,320 --> 00:22:10,840 And was very likely involved in Herminien's kidnapping. 221 00:22:13,080 --> 00:22:15,440 So, the kidnapping... 222 00:22:16,360 --> 00:22:18,240 Was it planned? 223 00:22:18,440 --> 00:22:20,160 Not at all. 224 00:22:21,400 --> 00:22:25,400 We found him hanging out all alone up at the crater, and... 225 00:22:26,880 --> 00:22:29,360 He pissed us off, this filthy rich kid. 226 00:22:42,040 --> 00:22:44,000 Why didn't you demand a ransom? 227 00:22:45,080 --> 00:22:47,040 We did! 50,000 euros. 228 00:22:47,280 --> 00:22:50,800 They didn't pay, so you killed the kid? - No way! 229 00:22:51,000 --> 00:22:54,080 We didn't kill anyone! Anyway, they coughed up. 230 00:22:54,320 --> 00:22:56,840 If the family paid, why didn't you let him go? 231 00:22:57,080 --> 00:23:00,000 We did! We let the poof go! - The what? 232 00:23:00,800 --> 00:23:03,480 The... The kid. We let him go! 233 00:27:00,800 --> 00:27:03,640 The little shit's story confirms your hunch. 234 00:27:04,280 --> 00:27:07,560 The Monfervilles used the abduction to get rid of their son. 235 00:27:07,760 --> 00:27:09,400 The question is why. 236 00:27:12,760 --> 00:27:14,920 I always thought it was an accident. 237 00:27:15,120 --> 00:27:18,680 A fight between brothers that got out of hand, or something. 238 00:27:20,120 --> 00:27:24,240 But if our thug's telling the truth, we're dealing with something else. 239 00:27:25,160 --> 00:27:27,240 That means they needed a... 240 00:27:30,000 --> 00:27:31,400 Mom... - Hello? 241 00:27:31,600 --> 00:27:33,640 Mom, I messed up. Help me. - Léo? 242 00:27:33,880 --> 00:27:36,680 You have to come get me. They're sick! 243 00:27:36,880 --> 00:27:39,480 They're crazy. I don't know... 244 00:27:39,720 --> 00:27:41,800 Léo, what's going on? 245 00:27:42,720 --> 00:27:45,680 Léo calm down, talk to me! What are they doing? 246 00:27:45,920 --> 00:27:48,480 They give me shots, meds, but I don't know... 247 00:28:48,600 --> 00:28:50,320 What is he doing here? 248 00:28:50,520 --> 00:28:52,320 What have you done now? 249 00:28:53,720 --> 00:28:55,000 Go! 250 00:28:55,200 --> 00:28:57,000 Get out of my sight! 251 00:29:22,440 --> 00:29:24,040 Can you move? 252 00:29:30,280 --> 00:29:31,680 Well, 253 00:29:31,880 --> 00:29:33,760 were you trying to escape? 254 00:29:50,160 --> 00:29:52,960 You don't taste like Monferville yet. 255 00:30:07,720 --> 00:30:10,840 Back to your cell! 256 00:30:12,840 --> 00:30:15,800 You will not disobey me! 257 00:30:16,760 --> 00:30:18,360 Take him back. 258 00:30:39,280 --> 00:30:41,840 I'll ask you nicely now, let me in. 259 00:30:43,560 --> 00:30:46,120 Do you understand me? 260 00:30:46,320 --> 00:30:47,840 Let me in! 261 00:30:48,080 --> 00:30:50,960 She's a pain in the ass. Hey! Calm down! Let him go! 262 00:30:51,160 --> 00:30:53,160 It's okay! - It's not okay. 263 00:30:53,400 --> 00:30:54,520 Shit! 264 00:30:56,440 --> 00:30:58,520 I'll handle it. - Calm her down! 265 00:30:58,720 --> 00:31:01,080 You calm down. Get in! 266 00:31:04,680 --> 00:31:06,480 Seriously. 267 00:31:20,240 --> 00:31:22,080 Get out. - What, you're firing me? 268 00:31:22,280 --> 00:31:24,000 I said get out! 269 00:31:24,200 --> 00:31:26,960 I want to hear you out first. 270 00:31:27,160 --> 00:31:30,000 We've got a lot to talk about, don't you think? 271 00:31:50,960 --> 00:31:55,000 When were you going to tell me? - It was too busy at the station. 272 00:31:55,200 --> 00:31:57,280 Then I got Léo's call. - A suicide... 273 00:31:57,480 --> 00:32:00,240 Do you have any idea... - No one knows I was there! 274 00:32:00,480 --> 00:32:03,560 The pharmacist? You think Gaillard's an idiot? 275 00:32:04,240 --> 00:32:07,520 Listen, it's sad and all, but I really don't give a shit. 276 00:32:07,720 --> 00:32:10,280 I just want Léo out. - What are you thinking? 277 00:32:10,520 --> 00:32:13,080 Rescue by force. - I mean the Monfervilles! 278 00:32:15,080 --> 00:32:17,720 What do you think they're up to? - I don't know! 279 00:32:17,960 --> 00:32:20,920 You take cyclosporine during an organ transplant! 280 00:32:21,120 --> 00:32:23,000 What are they doing to Léo? 281 00:32:23,200 --> 00:32:24,160 Christ! 282 00:32:26,080 --> 00:32:27,800 It's okay, come here. 283 00:32:28,000 --> 00:32:30,280 We'll get him out of there, okay? 284 00:32:33,680 --> 00:32:35,880 What are you doing with that kid? 285 00:32:36,960 --> 00:32:38,400 Herminien? 286 00:32:41,600 --> 00:32:43,360 Caroline, 287 00:32:43,560 --> 00:32:46,560 you and I both know that Herminien is no longer alive. 288 00:32:47,800 --> 00:32:51,080 That's what you've always claimed yet never proved. 289 00:32:56,120 --> 00:32:58,640 Don't you think it's time to move on? 290 00:33:00,400 --> 00:33:02,080 I'll ask you again. 291 00:33:03,040 --> 00:33:05,720 What are you doing with that kid? 292 00:33:06,640 --> 00:33:08,200 Taking care of him. 293 00:33:10,720 --> 00:33:12,960 You know his mother's a cop? 294 00:33:13,160 --> 00:33:15,400 And not the kind to give up. - And you? 295 00:33:15,640 --> 00:33:18,360 Did you know she's already run a DNA test? 296 00:33:18,560 --> 00:33:20,320 You didn't know? 297 00:33:21,160 --> 00:33:23,160 Ask her for the results. 298 00:33:29,440 --> 00:33:32,160 A gift! So you can compare my DNA 299 00:33:32,400 --> 00:33:34,960 with that of "Herminien". 300 00:33:37,360 --> 00:33:40,000 Then you'll see I'm not lying to you. 301 00:33:51,440 --> 00:33:53,720 Camille, call me! I'm at the hospital. 302 00:33:53,960 --> 00:33:55,640 I need my van. 303 00:33:57,680 --> 00:33:59,120 Hello. 304 00:34:01,200 --> 00:34:03,360 It's not a good idea to pose as a cop. 305 00:34:04,280 --> 00:34:06,280 Technically, I did nothing wrong. 306 00:34:06,480 --> 00:34:10,240 It was a favor for Camille. - That woman's a danger to society! 307 00:34:10,800 --> 00:34:12,880 But don't worry, I'll forgive it. 308 00:34:13,080 --> 00:34:15,160 If you do me a favor in return. 309 00:34:17,160 --> 00:34:18,320 Hop to it. 310 00:34:30,720 --> 00:34:32,280 Will you be okay? 311 00:34:33,400 --> 00:34:36,560 I know how we can find another doctor with information. 312 00:34:37,400 --> 00:34:40,960 This family's rolling in it. They must have life insurance. 313 00:34:41,160 --> 00:34:44,640 Which means they had check-ups. We can trace the contracts. 314 00:34:49,560 --> 00:34:52,160 I'll send in a team for your suicide, 315 00:34:52,360 --> 00:34:54,960 but you two are going back to Paris right now. 316 00:34:55,160 --> 00:34:58,160 I wouldn't do that. We have enough to reopen the case. 317 00:34:58,400 --> 00:35:01,120 Yeah? You intimidate a pharmacist, 318 00:35:01,320 --> 00:35:04,800 violate patient confidentiality, push a doctor to suicide. 319 00:35:05,000 --> 00:35:07,320 All for what? A prescription! 320 00:35:07,560 --> 00:35:09,160 Explain! 321 00:35:09,360 --> 00:35:12,760 Camille has an interesting idea... - No, thank you. 322 00:35:12,960 --> 00:35:14,960 This family must have life insurance. 323 00:35:15,160 --> 00:35:17,000 Which means medical records. 324 00:35:17,200 --> 00:35:20,120 The problem is, you really think I'm an idiot. 325 00:35:20,320 --> 00:35:23,040 That was the first thing I thought of. 326 00:35:23,240 --> 00:35:26,320 The Monfervilles never took out life insurance. 327 00:35:26,560 --> 00:35:29,520 That makes no sense. - Can I finish? 328 00:35:30,080 --> 00:35:32,480 They never took it out 329 00:35:32,680 --> 00:35:34,480 because it was always refused. 330 00:35:34,760 --> 00:35:36,120 Why? 331 00:35:36,640 --> 00:35:39,320 Something was wrong, we never found out what. 332 00:35:40,040 --> 00:35:42,840 We never got authorization to dig any further. 333 00:35:43,040 --> 00:35:45,960 So we don't know why. Yes? Wait. 334 00:35:46,200 --> 00:35:47,920 Yes. Go ahead. 335 00:35:48,160 --> 00:35:50,480 Really? You're sure? 336 00:35:51,120 --> 00:35:53,240 Okay, I'll be right over. 337 00:36:21,440 --> 00:36:23,040 My little Léo. 338 00:36:24,880 --> 00:36:26,680 Why are you calling me that? 339 00:36:26,880 --> 00:36:29,640 Shh. It's our little secret! 340 00:36:31,040 --> 00:36:32,720 What's going on here? 341 00:36:33,240 --> 00:36:35,280 Why are you treating me like this? 342 00:36:37,360 --> 00:36:38,920 Don't worry. 343 00:36:41,280 --> 00:36:43,840 Soon, none of it will matter. 344 00:36:52,280 --> 00:36:54,760 No. No, wait! 345 00:37:15,560 --> 00:37:18,040 Hello. I have a meeting with Dr Mirveau. 346 00:37:18,240 --> 00:37:20,440 Down the hall in the projection room. 347 00:37:20,640 --> 00:37:22,080 Thanks. 348 00:37:27,400 --> 00:37:31,680 ... to investigate the fracture of the anterior skull base, 349 00:37:31,880 --> 00:37:34,840 with a fracture of the orbital floor. 350 00:37:35,040 --> 00:37:37,640 Left temporal fracture... 351 00:37:38,360 --> 00:37:40,160 Dr Mirveau? - Yes? 352 00:37:40,360 --> 00:37:42,440 We're here about the Monfervilles. 353 00:37:42,880 --> 00:37:45,720 You examined them a little over ten years ago. 354 00:37:45,920 --> 00:37:49,200 I remember. They are the most famous family in the region. 355 00:37:50,040 --> 00:37:51,880 We'll keep this simple, Doctor. 356 00:37:52,120 --> 00:37:55,840 Either you cooperate, or I shall be forced to apply more... 357 00:37:56,040 --> 00:37:58,280 expeditious methods. 358 00:37:59,480 --> 00:38:01,800 Are you sure you're cops? - Yes, we are. 359 00:38:02,000 --> 00:38:06,280 And cops are always right. So if I had to break a kneecap, 360 00:38:06,480 --> 00:38:09,360 I would find a perfectly acceptable explanation. 361 00:38:10,880 --> 00:38:13,160 Hopefully that won't be necessary! 362 00:38:13,760 --> 00:38:15,160 Hopefully. 363 00:38:16,720 --> 00:38:18,600 The kid's a Monferville? 364 00:38:20,080 --> 00:38:22,920 That's impossible! - Let me explain. 365 00:38:23,120 --> 00:38:25,840 The DNA of the boy and the mom isn't just similar, 366 00:38:26,040 --> 00:38:28,440 It's the same! - Yeah, I get it. So what? 367 00:38:28,680 --> 00:38:30,360 So that's what's impossible! 368 00:38:30,560 --> 00:38:33,120 Now I need to do further tests. - Why? 369 00:38:33,320 --> 00:38:36,120 Is there a possible explanation? - Yes. 370 00:38:36,320 --> 00:38:38,840 The only way to share someone's exact DNA 371 00:38:39,040 --> 00:38:41,320 is to share bone marrow cells. 372 00:38:44,240 --> 00:38:46,040 I don't get it. 373 00:38:46,240 --> 00:38:48,200 DNA is produced by bone marrow. 374 00:38:48,400 --> 00:38:51,240 If you transfer your stem cells to another, 375 00:38:51,440 --> 00:38:53,800 they will eventually share your DNA. 376 00:38:54,000 --> 00:38:57,320 But you have to be in the same family? - No. 377 00:38:57,520 --> 00:39:01,680 Not if you take an immunosuppressant to prevent rejection. 378 00:39:02,680 --> 00:39:05,400 Like ciclosporin? - Yes, like ciclosporin. 379 00:39:05,600 --> 00:39:07,560 Or something similar, because... 380 00:39:25,600 --> 00:39:27,040 Caroline! 381 00:39:30,560 --> 00:39:32,640 What are you doing with Léo? 382 00:39:33,600 --> 00:39:36,680 You're giving him cell transplants to change his DNA? 383 00:39:38,840 --> 00:39:40,880 You've been lying from the start. 384 00:40:13,600 --> 00:40:16,240 I rejected their application back then. 385 00:40:16,440 --> 00:40:18,400 We couldn't insure them. 386 00:40:18,920 --> 00:40:20,360 Why not? 387 00:40:20,560 --> 00:40:22,320 Because they're dying. 388 00:40:23,400 --> 00:40:27,800 The Monfervilles suffer from a terminal genetic disease. 389 00:40:29,120 --> 00:40:32,440 Their cells are crystallizing and will one day shatter, 390 00:40:32,640 --> 00:40:34,720 causing irreversible degeneration. 391 00:40:35,200 --> 00:40:37,960 We call such families a "glass lineage". 392 00:40:39,800 --> 00:40:41,880 A glass lineage? - Yes. 393 00:40:42,400 --> 00:40:45,840 And they're all affected? - Strangely no, not the youngest. 394 00:40:46,040 --> 00:40:48,560 He was spared. - Herminien? 395 00:40:48,840 --> 00:40:51,640 Herminien, yes. He inherited his dad's genes. 396 00:40:51,880 --> 00:40:53,880 Who was perfectly healthy. 397 00:40:54,600 --> 00:40:57,200 What happened to the father? 398 00:40:57,400 --> 00:40:58,880 The poor man. 399 00:40:59,080 --> 00:41:02,240 He had a breakdown following his son's abduction 400 00:41:02,440 --> 00:41:04,680 and hanged himself a few months later. 401 00:41:06,160 --> 00:41:09,560 I remember the family was suspected of killing that kid. 402 00:41:09,760 --> 00:41:11,120 That's absurd. 403 00:41:11,360 --> 00:41:12,840 Why? 404 00:41:13,040 --> 00:41:15,920 You don't kill the goose that lays the golden egg. 405 00:41:16,120 --> 00:41:18,520 Herminien could have saved them all. 406 00:41:19,480 --> 00:41:23,040 By regularly injecting the kid's stem cells, 407 00:41:24,040 --> 00:41:27,800 the family transformed their DNA and stayed alive. 408 00:41:34,720 --> 00:41:37,560 So they killed Herminien for his bone marrow. 409 00:41:37,760 --> 00:41:40,560 Their genetic capital. - And froze it, maybe? 410 00:41:40,800 --> 00:41:44,080 Without Gaillard, we're dead. We need the prosecutor. 411 00:41:44,280 --> 00:41:47,760 No time. I've got a better idea. - That's what I feared. 412 00:41:51,800 --> 00:41:55,160 Is Gaillard here? - No. He left earlier this afternoon. 413 00:41:55,360 --> 00:41:57,320 We're here to ask a favor. 414 00:41:57,560 --> 00:42:00,280 I'm not joking. Can you help us out? 415 00:42:00,480 --> 00:42:02,760 Cop to cop. Let's be nice. 416 00:42:04,640 --> 00:42:06,920 We're looking for a heroin dealer. 417 00:42:07,520 --> 00:42:09,200 A heroin dealer? 418 00:42:09,960 --> 00:42:11,800 It's not on the streets. 419 00:42:13,280 --> 00:42:16,320 No one's moving it. - Except Louis Monferville. 420 00:42:17,080 --> 00:42:19,440 We need to know who's supplying him. 421 00:42:19,640 --> 00:42:21,920 Right. I bet I know who it is. 422 00:42:22,840 --> 00:42:25,280 He's known around here as the "White Wolf". 423 00:42:25,480 --> 00:42:27,720 His real name's Mr Richard. 424 00:42:28,320 --> 00:42:30,800 But he's not really a dealer. 425 00:42:31,000 --> 00:42:34,600 More of an old junkie, the type that got stuck in the 70s. 426 00:42:35,080 --> 00:42:37,080 Where can we find this Mr Richard? 427 00:43:09,440 --> 00:43:12,720 Call Louis-Geoffroy and tell him you're coming over. 428 00:43:13,560 --> 00:43:15,480 Oh, that's funny! 429 00:43:15,680 --> 00:43:17,680 He just called me! 430 00:43:17,920 --> 00:43:21,440 As you see, I'm finishing my beer before heading over there. 431 00:43:21,640 --> 00:43:24,120 Well you're in luck. We can give you a lift. 432 00:43:24,320 --> 00:43:26,680 That's not necessary. - We insist. 433 00:43:26,880 --> 00:43:28,520 Finish your beer. 434 00:43:34,720 --> 00:43:37,920 What the hell, Richard? I've been waiting for hours. 435 00:43:39,080 --> 00:43:41,120 Richard, what's this? - Shut up. 436 00:43:41,320 --> 00:43:43,400 What are you doing? - Get out of here. 437 00:43:44,200 --> 00:43:47,000 Tell me where Herminien is and I'll give you this. 438 00:43:47,200 --> 00:43:49,160 Which one? 439 00:43:49,400 --> 00:43:51,480 Which one? You want to talk about that? 440 00:43:54,760 --> 00:43:56,480 Fine, come on. 441 00:45:12,040 --> 00:45:15,440 We've kept him in an artificial coma for six years. 442 00:45:19,040 --> 00:45:21,480 To take his cells? - Exactly! 443 00:45:27,080 --> 00:45:30,360 Louis-Geoffroy, his gun! Or I'll shoot this moron. 444 00:45:30,560 --> 00:45:32,000 Sorry. 445 00:45:44,920 --> 00:45:46,360 Thanks. 446 00:45:48,680 --> 00:45:50,400 I love you, Mother. 447 00:45:53,440 --> 00:45:56,480 Look at him. Our Sleeping Beauty. 448 00:45:57,160 --> 00:46:00,240 Our life source. - Why all this? 449 00:46:01,680 --> 00:46:03,840 Why not use legal cell transplants? 450 00:46:04,040 --> 00:46:06,040 Why steal this kid's life? 451 00:46:07,640 --> 00:46:09,120 It's complicated. 452 00:46:09,320 --> 00:46:11,600 Herminien was elusive. 453 00:46:11,800 --> 00:46:15,720 We could never rely on him. Always disappearing, running away. 454 00:46:15,920 --> 00:46:18,080 It was simply too risky. 455 00:46:18,640 --> 00:46:20,960 So the kidnapping came at the right time? 456 00:46:21,160 --> 00:46:24,480 Yes. Just like your son came at the right time! 457 00:46:24,920 --> 00:46:29,040 A gift from heaven to finally clear our family's name for good. 458 00:46:29,840 --> 00:46:33,960 All we had to do was inject him with Herminien's cells 459 00:46:34,640 --> 00:46:36,520 to obtain DNA proof. 460 00:46:41,960 --> 00:46:43,400 So... 461 00:46:44,040 --> 00:46:46,240 it's time to say goodbye. 462 00:46:47,560 --> 00:46:50,560 You know the cost of killing two cops? - Three! 463 00:46:52,160 --> 00:46:55,400 Don't forget about poor Gaillard. 464 00:46:58,360 --> 00:47:01,960 The Monfervilles will make any sacrifice necessary. 465 00:47:33,200 --> 00:47:34,680 Mother! 466 00:47:37,200 --> 00:47:39,160 Are you okay? - Mom. 467 00:48:21,800 --> 00:48:24,480 Hang in there, buddy. Stay with me. 468 00:48:25,360 --> 00:48:27,000 You'll be okay. 469 00:48:27,760 --> 00:48:29,400 You'll be okay. 470 00:48:32,160 --> 00:48:34,800 Yes, this is Niémans. 471 00:48:35,000 --> 00:48:38,080 Send paramedics to the Monferville estate right now. 472 00:48:38,280 --> 00:48:40,360 A colleague needs assistance. 473 00:48:40,560 --> 00:48:42,120 Thank you. 474 00:48:45,600 --> 00:48:47,240 You'll be okay. 475 00:48:48,880 --> 00:48:50,000 Hey! 476 00:49:18,360 --> 00:49:21,360 We're catching the 11 a.m. train. What will you do? 477 00:49:22,720 --> 00:49:26,160 I don't know. I might stay. I've got some holiday left. 478 00:49:26,360 --> 00:49:27,800 Here? 479 00:49:28,520 --> 00:49:30,760 It's not all bad, right? 480 00:49:31,680 --> 00:49:33,440 What do you think? 481 00:49:33,640 --> 00:49:35,520 Alright, see you around. 482 00:49:35,720 --> 00:49:38,240 Look after your mom. Safe travels. 483 00:49:38,440 --> 00:49:40,040 Thanks. 34787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.