Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,960 --> 00:01:16,920
My poor darling.
2
00:01:18,680 --> 00:01:21,040
How you must have suffered.
3
00:01:21,520 --> 00:01:22,960
Yes.
4
00:02:10,200 --> 00:02:14,120
THE CRIMSON RIVERS
THE GLASS LINEAGE
5
00:02:30,400 --> 00:02:32,120
Here you go.
- Thanks.
6
00:02:32,320 --> 00:02:34,280
So, do I get something now?
7
00:02:34,960 --> 00:02:37,680
What's wrong with you? What is this?
8
00:02:37,880 --> 00:02:39,800
What you asked for.
- No it isn't!
9
00:02:40,000 --> 00:02:42,640
It is!
- No, you've made a mistake!
10
00:02:42,840 --> 00:02:45,040
You asked me to compare your DNA...
11
00:02:45,240 --> 00:02:47,480
This is impossible!
- I just did my job.
12
00:02:47,680 --> 00:02:49,640
You made a mistake!
- What's going on?
13
00:02:49,840 --> 00:02:51,920
It's impossible!
- What's going on?
14
00:02:53,400 --> 00:02:55,680
What the hell?
- Camille!
15
00:02:58,880 --> 00:03:02,160
Who are you?
- I'm a... friend.
16
00:03:02,360 --> 00:03:05,280
A geneticist.
She asked me to run a DNA comparison.
17
00:03:05,480 --> 00:03:07,840
And?
- No match!
18
00:03:08,040 --> 00:03:10,200
The samples aren't related?
- Nope.
19
00:03:10,440 --> 00:03:12,280
Zero similarities.
20
00:03:14,760 --> 00:03:17,400
Why? Should there have been?
- Don't worry.
21
00:03:24,160 --> 00:03:25,600
Camille.
22
00:03:26,360 --> 00:03:28,040
It's not possible.
23
00:03:28,240 --> 00:03:31,080
Give me that.
- It's not possible, damn it!
24
00:03:48,880 --> 00:03:51,280
There must be a logical explanation.
25
00:03:51,480 --> 00:03:53,880
The DNA analysis
should have been clear.
26
00:03:54,080 --> 00:03:56,200
Michel must have made a mistake.
27
00:03:56,400 --> 00:03:58,920
He ran the tests twice. He's sure.
28
00:03:59,120 --> 00:04:01,360
So the sample was contaminated.
29
00:04:04,080 --> 00:04:06,480
Have you considered the alternative?
30
00:04:06,680 --> 00:04:08,960
That the Monferville boy isn't Leo?
31
00:04:09,200 --> 00:04:10,720
Seriously?
- What?
32
00:04:11,000 --> 00:04:14,440
I may not have raised him,
but I recognize my own son!
33
00:04:21,440 --> 00:04:23,960
You're hard work, Camille,
you know that?
34
00:04:25,440 --> 00:04:26,760
I'll talk to Gaillard.
35
00:04:31,680 --> 00:04:33,360
What the hell's going on?
36
00:04:33,560 --> 00:04:36,360
Caroline de Monferville just called!
- I'm sorry.
37
00:04:36,560 --> 00:04:38,880
I told you to keep her under control!
38
00:04:39,120 --> 00:04:40,880
It won't happen again.
- Right.
39
00:04:41,080 --> 00:04:42,960
You're leaving.
- No I'm not.
40
00:04:43,200 --> 00:04:47,320
Not before I've caught the bastards
who just put me in hospital.
41
00:04:47,560 --> 00:04:49,200
Where are we?
- Lolo?
42
00:04:49,400 --> 00:04:51,360
We're on it.
- Right, we're on it.
43
00:04:51,560 --> 00:04:53,000
Good.
44
00:04:54,080 --> 00:04:56,960
Does "simul et singulis"
mean anything to you?
45
00:04:57,200 --> 00:04:59,520
Where did you find this?
- At the crater.
46
00:04:59,720 --> 00:05:03,120
In a cabin close to where
little Herminien was abducted.
47
00:05:03,320 --> 00:05:06,080
It means "be together and be oneself".
48
00:05:06,520 --> 00:05:09,680
A 17th century motto
of the Comédie-Française.
49
00:05:09,880 --> 00:05:12,520
So?
- So, it also features in a comic book.
50
00:05:12,720 --> 00:05:14,760
One that was popular around 2010.
51
00:05:14,960 --> 00:05:17,720
Something kids back then
could have been into.
52
00:05:18,280 --> 00:05:20,240
I don't follow.
53
00:05:20,440 --> 00:05:24,280
What school was Herminien in?
- Saint Francis of Assisi.
54
00:05:24,520 --> 00:05:26,320
Well, whenever you're ready.
55
00:05:30,760 --> 00:05:31,760
Shit.
56
00:05:37,360 --> 00:05:39,640
Do you want to see
a particular student?
57
00:05:39,840 --> 00:05:43,120
No, I want to know
if you've replaced your desks recently.
58
00:05:43,360 --> 00:05:45,600
Our desks?
- Your desks, yes.
59
00:05:45,800 --> 00:05:48,800
Yes, we renovated three years ago. Why?
60
00:05:49,320 --> 00:05:52,240
Have the toilets been repainted, too?
- Of course!
61
00:05:52,440 --> 00:05:55,080
Hygiene is of
the highest priority here.
62
00:05:55,280 --> 00:05:57,480
What are you looking for, exactly?
63
00:05:57,680 --> 00:06:00,480
Something that hasn't changed
in over a decade.
64
00:06:07,600 --> 00:06:10,800
I was a student here myself,
before becoming director.
65
00:06:11,000 --> 00:06:14,040
These lockers were here even then.
Can you imagine!
66
00:06:16,760 --> 00:06:19,520
May I ask what you're looking for,
exactly?
67
00:06:30,640 --> 00:06:32,080
This.
68
00:06:43,800 --> 00:06:45,360
And this.
69
00:06:45,840 --> 00:06:48,120
I'm sorry, I don't understand.
70
00:06:49,320 --> 00:06:52,960
Can you tell me who had these lockers
from 2012 t0 2013?
71
00:06:57,160 --> 00:06:58,720
Follow me.
72
00:07:18,080 --> 00:07:19,520
Mom!
73
00:07:20,960 --> 00:07:22,480
Mom!
74
00:07:22,680 --> 00:07:24,120
Mom!
75
00:07:26,080 --> 00:07:27,520
Mom!
76
00:07:40,280 --> 00:07:41,840
Mom!
77
00:07:48,480 --> 00:07:50,040
Mom!
78
00:08:21,760 --> 00:08:23,800
Hello?
- Michel, I'm at the hotel.
79
00:08:24,000 --> 00:08:27,280
Can you come get me? I need you.
- Okay. I'm on my way.
80
00:08:27,480 --> 00:08:28,920
Okay.
81
00:08:40,280 --> 00:08:42,480
Do you remember these three students?
82
00:08:42,680 --> 00:08:44,400
Yes, unfortunately.
83
00:08:46,880 --> 00:08:48,320
Thanks.
84
00:08:49,840 --> 00:08:51,240
Unfortunately?
85
00:08:51,440 --> 00:08:54,000
Six years ago,
we launched a social scheme
86
00:08:54,200 --> 00:08:57,560
and took in some students
from more modest backgrounds.
87
00:08:59,040 --> 00:09:00,360
And they screwed up?
88
00:09:01,240 --> 00:09:03,560
I wouldn't put it quite like that.
89
00:09:03,760 --> 00:09:07,720
But yes, basically. These three
were so bad they were expelled.
90
00:09:09,320 --> 00:09:14,040
Do they still live around here?
- I've heard they live in a caravan.
91
00:09:14,240 --> 00:09:16,400
Close to the crater.
92
00:09:17,560 --> 00:09:20,800
Were they ever suspects
in the Monferville kidnapping?
93
00:09:21,000 --> 00:09:22,520
Not that I know of.
94
00:09:22,720 --> 00:09:26,400
They were wild,
but they were just 17-year-old kids.
95
00:09:28,840 --> 00:09:30,000
Sure.
96
00:09:50,720 --> 00:09:52,200
Shit.
97
00:10:13,920 --> 00:10:15,360
Hey!
98
00:10:31,400 --> 00:10:32,840
Shit!
99
00:11:11,360 --> 00:11:13,960
What are we doing?
- Waiting.
100
00:11:14,640 --> 00:11:16,720
Okay. Waiting for what?
101
00:11:17,600 --> 00:11:19,440
For something to happen.
102
00:11:20,360 --> 00:11:21,800
Right.
103
00:11:30,360 --> 00:11:32,320
Room service!
104
00:11:36,160 --> 00:11:39,440
Looks like someone's hungover today!
105
00:11:43,040 --> 00:11:44,600
Open up.
106
00:11:46,960 --> 00:11:50,120
Why did you lock me in?
- Security, my darling.
107
00:11:51,080 --> 00:11:53,520
Security? What are you afraid of?
108
00:11:55,000 --> 00:11:57,920
When you were little,
you were always running away.
109
00:11:58,120 --> 00:12:01,320
Constantly disappearing
and coming back.
110
00:12:02,400 --> 00:12:04,280
Then one day, you never came back.
111
00:12:07,600 --> 00:12:10,000
Do you think I'd let that happen again?
112
00:12:10,640 --> 00:12:12,080
Drink.
113
00:12:53,440 --> 00:12:55,240
"For the first time your mouth.
114
00:12:55,880 --> 00:12:57,680
For the first time your voice
115
00:12:58,400 --> 00:13:02,200
It is always the first time
When your dress casually touches me."
116
00:13:03,000 --> 00:13:04,440
Aragon.
117
00:13:05,440 --> 00:13:07,000
Do you like poetry?
118
00:13:16,960 --> 00:13:18,400
Movement.
119
00:13:20,000 --> 00:13:21,560
Come on!
120
00:13:46,320 --> 00:13:48,120
Wait, pull over.
121
00:13:55,040 --> 00:13:57,720
Nice, a chauffeur and everything!
122
00:14:12,800 --> 00:14:15,520
What's that?
- Shit, she gave her a bag!
123
00:14:21,680 --> 00:14:23,360
This is so exciting!
124
00:14:23,600 --> 00:14:26,280
Okay, let's go.
- I should wait a moment.
125
00:14:26,480 --> 00:14:28,160
Go!
- I'll be spotted!
126
00:14:35,600 --> 00:14:36,720
PHARMACY
127
00:14:36,920 --> 00:14:38,320
Stop.
- What?
128
00:14:38,560 --> 00:14:40,440
Stop!
- Wait, I'll pull over!
129
00:14:49,800 --> 00:14:52,240
You just handed over a package.
What was it?
130
00:14:52,920 --> 00:14:54,560
But...
131
00:14:54,760 --> 00:14:58,160
I have a duty to my patients...
- And I have a duty to society.
132
00:14:58,360 --> 00:15:00,160
Shut up and tell me.
- Excuse me?
133
00:15:00,400 --> 00:15:03,120
We can do this the easy way
or the hard way.
134
00:15:03,320 --> 00:15:04,480
Leave
135
00:15:08,120 --> 00:15:11,360
You want me to bring a team of cops
to flip the place?
136
00:15:11,600 --> 00:15:14,480
What do you want?
- The Monferville prescription.
137
00:15:14,680 --> 00:15:17,920
The name of the medicine you prescribe.
Give it to me now.
138
00:15:18,120 --> 00:15:20,440
Otherwise I'll flip this place
on my own.
139
00:15:28,160 --> 00:15:29,720
Doctor Nemours.
140
00:15:32,680 --> 00:15:35,640
What's ciclosporin?
- An immunosuppressant.
141
00:15:36,360 --> 00:15:39,840
What does it treat?
- Nothing. It suppresses antibodies.
142
00:15:43,520 --> 00:15:45,480
For after an organ transplant?
143
00:15:46,560 --> 00:15:48,160
Exactly.
144
00:15:58,200 --> 00:16:00,160
Camille, wait! Camille!
145
00:16:03,960 --> 00:16:05,760
For god's sake!
146
00:16:08,560 --> 00:16:10,080
She's unbelievable!
147
00:16:14,360 --> 00:16:16,280
How did you lose these idiots?
148
00:16:16,480 --> 00:16:18,560
We interviewed the entire school.
149
00:16:18,760 --> 00:16:20,840
Everyone had a solid alibi.
150
00:16:21,040 --> 00:16:23,880
We found nothing.
- That's exactly the problem.
151
00:16:24,920 --> 00:16:27,200
I'm sure it was them who attacked me.
152
00:16:27,400 --> 00:16:29,280
They'd never attack a cop.
153
00:16:29,520 --> 00:16:32,240
It's not like I have "cop"
written on my face!
154
00:16:33,400 --> 00:16:35,480
That's what you think.
155
00:16:37,480 --> 00:16:38,920
You idiot.
156
00:16:39,160 --> 00:16:40,680
There they are.
157
00:16:40,920 --> 00:16:43,120
Hey! Bring out the meat!
158
00:16:50,760 --> 00:16:52,400
Get off me!
159
00:16:52,600 --> 00:16:54,040
Shit!
160
00:16:58,480 --> 00:17:00,200
Don't move!
161
00:17:10,280 --> 00:17:12,840
Stop! Stop!
162
00:17:13,080 --> 00:17:15,520
You play Russian Roulette?
- It's automatic!
163
00:17:15,760 --> 00:17:18,440
Even more fun.
Go ahead, I'm listening.
164
00:17:18,680 --> 00:17:20,800
I'm listening.
- Okay, it was us!
165
00:17:21,040 --> 00:17:22,720
What?
- That attacked you.
166
00:17:22,960 --> 00:17:25,040
We don't like being messed with!
167
00:17:25,280 --> 00:17:26,920
Oh no?
- No.
168
00:17:27,160 --> 00:17:30,200
Well you're not so tough
now you're all alone, huh?
169
00:17:30,440 --> 00:17:33,560
Come on.
On your knees, you little bitch.
170
00:17:34,480 --> 00:17:36,480
Hands behind your head!
- Stop, sir!
171
00:17:36,680 --> 00:17:38,840
"Stop, sir"?
172
00:17:39,640 --> 00:17:41,160
Alright, I'll stop.
173
00:17:41,920 --> 00:17:43,560
What's in this piece of junk?
174
00:17:43,800 --> 00:17:45,440
Huh?
- Nothing!
175
00:17:45,680 --> 00:17:47,600
There's nothing.
- Yeah, right.
176
00:17:51,520 --> 00:17:54,480
Christ, it smells
like rotting dogs in here!
177
00:17:59,640 --> 00:18:01,440
Well, well.
178
00:18:02,440 --> 00:18:05,240
"The miraculous return
of Herminien Monferville."
179
00:18:05,440 --> 00:18:07,720
"End of a nightmare
for the Monfervilles"
180
00:18:08,360 --> 00:18:10,360
This an interest of yours?
181
00:18:10,560 --> 00:18:13,120
I don't know.
- You don't know?
182
00:18:13,320 --> 00:18:15,400
We use it to wipe our asses.
- Yeah?
183
00:18:16,720 --> 00:18:18,680
Yeah, sure.
184
00:18:20,720 --> 00:18:22,400
Shall we go again?
- Stop!
185
00:18:22,600 --> 00:18:25,080
Stop what? Listen, I'm crazy, alright?
186
00:18:25,280 --> 00:18:27,920
Your partner's nuts!
- This is his method.
187
00:18:28,160 --> 00:18:30,440
I'm crazy, alright!
- Okay! It was us!
188
00:18:30,680 --> 00:18:32,560
What was?
- Herminien! Stop!
189
00:18:32,800 --> 00:18:34,360
We kidnapped Herminien.
190
00:18:34,600 --> 00:18:37,320
In the car!
Tell us everything at the station.
191
00:19:42,200 --> 00:19:44,240
Who are you?
192
00:19:44,440 --> 00:19:46,040
Doctor Nemours?
193
00:19:46,240 --> 00:19:47,800
Oh, no.
194
00:19:48,000 --> 00:19:50,760
I don't practice, I'm retired.
- Yes.
195
00:19:50,960 --> 00:19:54,960
But two days ago you wrote a
prescription for the Monfervilles.
196
00:19:59,160 --> 00:20:00,840
Get the hell out.
197
00:20:09,120 --> 00:20:12,440
So, the Monfervilles and ciclosporin.
Can you explain?
198
00:20:14,080 --> 00:20:16,120
Don't bother, I won't talk.
199
00:20:19,120 --> 00:20:22,160
Have you heard
about Herminien's return?
200
00:20:25,720 --> 00:20:29,160
Everyone has.
- But it's not Herminien. It's my son.
201
00:20:29,880 --> 00:20:31,960
His name is Léo.
202
00:20:32,600 --> 00:20:35,560
So I don't give a shit
about the law or procedure.
203
00:20:37,320 --> 00:20:39,880
What are the Monfervilles doing
with my son?
204
00:20:41,960 --> 00:20:44,920
I don't know.
- Why did you prescribe ciclosporin?
205
00:20:47,400 --> 00:20:49,600
I won't violate confidentiality.
206
00:20:49,840 --> 00:20:51,960
Do they want to steal my son's organs?
207
00:20:52,160 --> 00:20:55,720
Certainly not.
- Then what the hell are they doing?
208
00:20:55,960 --> 00:20:57,520
Okay, okay!
209
00:20:59,160 --> 00:21:01,360
I'll show you.
210
00:21:04,360 --> 00:21:06,160
What are you doing?
211
00:21:07,080 --> 00:21:09,320
Get the hell out. Now!
- Okay, okay!
212
00:21:09,560 --> 00:21:11,680
Leave.
- I'll get more people.
213
00:21:11,880 --> 00:21:14,080
Then we'll come back.
214
00:21:16,080 --> 00:21:18,640
I wouldn't waste your time.
215
00:21:20,160 --> 00:21:21,880
What are you doing? Wait!
216
00:21:52,720 --> 00:21:55,880
Do you never answer your phone?
Where were you?
217
00:21:57,160 --> 00:22:00,520
What's that look? What happened?
- Nothing, it's okay.
218
00:22:02,280 --> 00:22:03,840
Who's that?
219
00:22:05,200 --> 00:22:07,120
One of the shits that attacked me.
220
00:22:07,320 --> 00:22:10,840
And was very likely involved
in Herminien's kidnapping.
221
00:22:13,080 --> 00:22:15,440
So, the kidnapping...
222
00:22:16,360 --> 00:22:18,240
Was it planned?
223
00:22:18,440 --> 00:22:20,160
Not at all.
224
00:22:21,400 --> 00:22:25,400
We found him hanging out all alone
up at the crater, and...
225
00:22:26,880 --> 00:22:29,360
He pissed us off, this filthy rich kid.
226
00:22:42,040 --> 00:22:44,000
Why didn't you demand a ransom?
227
00:22:45,080 --> 00:22:47,040
We did! 50,000 euros.
228
00:22:47,280 --> 00:22:50,800
They didn't pay, so you killed the kid?
- No way!
229
00:22:51,000 --> 00:22:54,080
We didn't kill anyone!
Anyway, they coughed up.
230
00:22:54,320 --> 00:22:56,840
If the family paid,
why didn't you let him go?
231
00:22:57,080 --> 00:23:00,000
We did! We let the poof go!
- The what?
232
00:23:00,800 --> 00:23:03,480
The... The kid. We let him go!
233
00:27:00,800 --> 00:27:03,640
The little shit's story
confirms your hunch.
234
00:27:04,280 --> 00:27:07,560
The Monfervilles used the abduction
to get rid of their son.
235
00:27:07,760 --> 00:27:09,400
The question is why.
236
00:27:12,760 --> 00:27:14,920
I always thought it was an accident.
237
00:27:15,120 --> 00:27:18,680
A fight between brothers
that got out of hand, or something.
238
00:27:20,120 --> 00:27:24,240
But if our thug's telling the truth,
we're dealing with something else.
239
00:27:25,160 --> 00:27:27,240
That means they needed a...
240
00:27:30,000 --> 00:27:31,400
Mom...
- Hello?
241
00:27:31,600 --> 00:27:33,640
Mom, I messed up. Help me.
- Léo?
242
00:27:33,880 --> 00:27:36,680
You have to come get me. They're sick!
243
00:27:36,880 --> 00:27:39,480
They're crazy. I don't know...
244
00:27:39,720 --> 00:27:41,800
Léo, what's going on?
245
00:27:42,720 --> 00:27:45,680
Léo calm down, talk to me!
What are they doing?
246
00:27:45,920 --> 00:27:48,480
They give me shots, meds,
but I don't know...
247
00:28:48,600 --> 00:28:50,320
What is he doing here?
248
00:28:50,520 --> 00:28:52,320
What have you done now?
249
00:28:53,720 --> 00:28:55,000
Go!
250
00:28:55,200 --> 00:28:57,000
Get out of my sight!
251
00:29:22,440 --> 00:29:24,040
Can you move?
252
00:29:30,280 --> 00:29:31,680
Well,
253
00:29:31,880 --> 00:29:33,760
were you trying to escape?
254
00:29:50,160 --> 00:29:52,960
You don't taste like Monferville yet.
255
00:30:07,720 --> 00:30:10,840
Back to your cell!
256
00:30:12,840 --> 00:30:15,800
You will not disobey me!
257
00:30:16,760 --> 00:30:18,360
Take him back.
258
00:30:39,280 --> 00:30:41,840
I'll ask you nicely now, let me in.
259
00:30:43,560 --> 00:30:46,120
Do you understand me?
260
00:30:46,320 --> 00:30:47,840
Let me in!
261
00:30:48,080 --> 00:30:50,960
She's a pain in the ass.
Hey! Calm down! Let him go!
262
00:30:51,160 --> 00:30:53,160
It's okay!
- It's not okay.
263
00:30:53,400 --> 00:30:54,520
Shit!
264
00:30:56,440 --> 00:30:58,520
I'll handle it.
- Calm her down!
265
00:30:58,720 --> 00:31:01,080
You calm down. Get in!
266
00:31:04,680 --> 00:31:06,480
Seriously.
267
00:31:20,240 --> 00:31:22,080
Get out.
- What, you're firing me?
268
00:31:22,280 --> 00:31:24,000
I said get out!
269
00:31:24,200 --> 00:31:26,960
I want to hear you out first.
270
00:31:27,160 --> 00:31:30,000
We've got a lot to talk about,
don't you think?
271
00:31:50,960 --> 00:31:55,000
When were you going to tell me?
- It was too busy at the station.
272
00:31:55,200 --> 00:31:57,280
Then I got Léo's call.
- A suicide...
273
00:31:57,480 --> 00:32:00,240
Do you have any idea...
- No one knows I was there!
274
00:32:00,480 --> 00:32:03,560
The pharmacist?
You think Gaillard's an idiot?
275
00:32:04,240 --> 00:32:07,520
Listen, it's sad and all,
but I really don't give a shit.
276
00:32:07,720 --> 00:32:10,280
I just want Léo out.
- What are you thinking?
277
00:32:10,520 --> 00:32:13,080
Rescue by force.
- I mean the Monfervilles!
278
00:32:15,080 --> 00:32:17,720
What do you think they're up to?
- I don't know!
279
00:32:17,960 --> 00:32:20,920
You take cyclosporine
during an organ transplant!
280
00:32:21,120 --> 00:32:23,000
What are they doing to Léo?
281
00:32:23,200 --> 00:32:24,160
Christ!
282
00:32:26,080 --> 00:32:27,800
It's okay, come here.
283
00:32:28,000 --> 00:32:30,280
We'll get him out of there, okay?
284
00:32:33,680 --> 00:32:35,880
What are you doing with that kid?
285
00:32:36,960 --> 00:32:38,400
Herminien?
286
00:32:41,600 --> 00:32:43,360
Caroline,
287
00:32:43,560 --> 00:32:46,560
you and I both know
that Herminien is no longer alive.
288
00:32:47,800 --> 00:32:51,080
That's what you've always claimed
yet never proved.
289
00:32:56,120 --> 00:32:58,640
Don't you think it's time to move on?
290
00:33:00,400 --> 00:33:02,080
I'll ask you again.
291
00:33:03,040 --> 00:33:05,720
What are you doing with that kid?
292
00:33:06,640 --> 00:33:08,200
Taking care of him.
293
00:33:10,720 --> 00:33:12,960
You know his mother's a cop?
294
00:33:13,160 --> 00:33:15,400
And not the kind to give up.
- And you?
295
00:33:15,640 --> 00:33:18,360
Did you know
she's already run a DNA test?
296
00:33:18,560 --> 00:33:20,320
You didn't know?
297
00:33:21,160 --> 00:33:23,160
Ask her for the results.
298
00:33:29,440 --> 00:33:32,160
A gift! So you can compare my DNA
299
00:33:32,400 --> 00:33:34,960
with that of "Herminien".
300
00:33:37,360 --> 00:33:40,000
Then you'll see I'm not lying to you.
301
00:33:51,440 --> 00:33:53,720
Camille, call me! I'm at the hospital.
302
00:33:53,960 --> 00:33:55,640
I need my van.
303
00:33:57,680 --> 00:33:59,120
Hello.
304
00:34:01,200 --> 00:34:03,360
It's not a good idea to pose as a cop.
305
00:34:04,280 --> 00:34:06,280
Technically, I did nothing wrong.
306
00:34:06,480 --> 00:34:10,240
It was a favor for Camille.
- That woman's a danger to society!
307
00:34:10,800 --> 00:34:12,880
But don't worry, I'll forgive it.
308
00:34:13,080 --> 00:34:15,160
If you do me a favor in return.
309
00:34:17,160 --> 00:34:18,320
Hop to it.
310
00:34:30,720 --> 00:34:32,280
Will you be okay?
311
00:34:33,400 --> 00:34:36,560
I know how we can find
another doctor with information.
312
00:34:37,400 --> 00:34:40,960
This family's rolling in it.
They must have life insurance.
313
00:34:41,160 --> 00:34:44,640
Which means they had check-ups.
We can trace the contracts.
314
00:34:49,560 --> 00:34:52,160
I'll send in a team for your suicide,
315
00:34:52,360 --> 00:34:54,960
but you two
are going back to Paris right now.
316
00:34:55,160 --> 00:34:58,160
I wouldn't do that.
We have enough to reopen the case.
317
00:34:58,400 --> 00:35:01,120
Yeah? You intimidate a pharmacist,
318
00:35:01,320 --> 00:35:04,800
violate patient confidentiality,
push a doctor to suicide.
319
00:35:05,000 --> 00:35:07,320
All for what? A prescription!
320
00:35:07,560 --> 00:35:09,160
Explain!
321
00:35:09,360 --> 00:35:12,760
Camille has an interesting idea...
- No, thank you.
322
00:35:12,960 --> 00:35:14,960
This family must have life insurance.
323
00:35:15,160 --> 00:35:17,000
Which means medical records.
324
00:35:17,200 --> 00:35:20,120
The problem is,
you really think I'm an idiot.
325
00:35:20,320 --> 00:35:23,040
That was the first thing I thought of.
326
00:35:23,240 --> 00:35:26,320
The Monfervilles
never took out life insurance.
327
00:35:26,560 --> 00:35:29,520
That makes no sense.
- Can I finish?
328
00:35:30,080 --> 00:35:32,480
They never took it out
329
00:35:32,680 --> 00:35:34,480
because it was always refused.
330
00:35:34,760 --> 00:35:36,120
Why?
331
00:35:36,640 --> 00:35:39,320
Something was wrong,
we never found out what.
332
00:35:40,040 --> 00:35:42,840
We never got authorization
to dig any further.
333
00:35:43,040 --> 00:35:45,960
So we don't know why.
Yes? Wait.
334
00:35:46,200 --> 00:35:47,920
Yes. Go ahead.
335
00:35:48,160 --> 00:35:50,480
Really? You're sure?
336
00:35:51,120 --> 00:35:53,240
Okay, I'll be right over.
337
00:36:21,440 --> 00:36:23,040
My little Léo.
338
00:36:24,880 --> 00:36:26,680
Why are you calling me that?
339
00:36:26,880 --> 00:36:29,640
Shh. It's our little secret!
340
00:36:31,040 --> 00:36:32,720
What's going on here?
341
00:36:33,240 --> 00:36:35,280
Why are you treating me like this?
342
00:36:37,360 --> 00:36:38,920
Don't worry.
343
00:36:41,280 --> 00:36:43,840
Soon, none of it will matter.
344
00:36:52,280 --> 00:36:54,760
No. No, wait!
345
00:37:15,560 --> 00:37:18,040
Hello. I have a meeting
with Dr Mirveau.
346
00:37:18,240 --> 00:37:20,440
Down the hall in the projection room.
347
00:37:20,640 --> 00:37:22,080
Thanks.
348
00:37:27,400 --> 00:37:31,680
... to investigate the fracture
of the anterior skull base,
349
00:37:31,880 --> 00:37:34,840
with a fracture of the orbital floor.
350
00:37:35,040 --> 00:37:37,640
Left temporal fracture...
351
00:37:38,360 --> 00:37:40,160
Dr Mirveau?
- Yes?
352
00:37:40,360 --> 00:37:42,440
We're here about the Monfervilles.
353
00:37:42,880 --> 00:37:45,720
You examined them
a little over ten years ago.
354
00:37:45,920 --> 00:37:49,200
I remember. They are
the most famous family in the region.
355
00:37:50,040 --> 00:37:51,880
We'll keep this simple, Doctor.
356
00:37:52,120 --> 00:37:55,840
Either you cooperate,
or I shall be forced to apply more...
357
00:37:56,040 --> 00:37:58,280
expeditious methods.
358
00:37:59,480 --> 00:38:01,800
Are you sure you're cops?
- Yes, we are.
359
00:38:02,000 --> 00:38:06,280
And cops are always right.
So if I had to break a kneecap,
360
00:38:06,480 --> 00:38:09,360
I would find
a perfectly acceptable explanation.
361
00:38:10,880 --> 00:38:13,160
Hopefully that won't be necessary!
362
00:38:13,760 --> 00:38:15,160
Hopefully.
363
00:38:16,720 --> 00:38:18,600
The kid's a Monferville?
364
00:38:20,080 --> 00:38:22,920
That's impossible!
- Let me explain.
365
00:38:23,120 --> 00:38:25,840
The DNA of the boy and the mom
isn't just similar,
366
00:38:26,040 --> 00:38:28,440
It's the same!
- Yeah, I get it. So what?
367
00:38:28,680 --> 00:38:30,360
So that's what's impossible!
368
00:38:30,560 --> 00:38:33,120
Now I need to do further tests.
- Why?
369
00:38:33,320 --> 00:38:36,120
Is there a possible explanation?
- Yes.
370
00:38:36,320 --> 00:38:38,840
The only way
to share someone's exact DNA
371
00:38:39,040 --> 00:38:41,320
is to share bone marrow cells.
372
00:38:44,240 --> 00:38:46,040
I don't get it.
373
00:38:46,240 --> 00:38:48,200
DNA is produced by bone marrow.
374
00:38:48,400 --> 00:38:51,240
If you transfer
your stem cells to another,
375
00:38:51,440 --> 00:38:53,800
they will eventually share your DNA.
376
00:38:54,000 --> 00:38:57,320
But you have to be in the same family?
- No.
377
00:38:57,520 --> 00:39:01,680
Not if you take an immunosuppressant
to prevent rejection.
378
00:39:02,680 --> 00:39:05,400
Like ciclosporin?
- Yes, like ciclosporin.
379
00:39:05,600 --> 00:39:07,560
Or something similar, because...
380
00:39:25,600 --> 00:39:27,040
Caroline!
381
00:39:30,560 --> 00:39:32,640
What are you doing with Léo?
382
00:39:33,600 --> 00:39:36,680
You're giving him cell transplants
to change his DNA?
383
00:39:38,840 --> 00:39:40,880
You've been lying from the start.
384
00:40:13,600 --> 00:40:16,240
I rejected their application back then.
385
00:40:16,440 --> 00:40:18,400
We couldn't insure them.
386
00:40:18,920 --> 00:40:20,360
Why not?
387
00:40:20,560 --> 00:40:22,320
Because they're dying.
388
00:40:23,400 --> 00:40:27,800
The Monfervilles suffer
from a terminal genetic disease.
389
00:40:29,120 --> 00:40:32,440
Their cells are crystallizing
and will one day shatter,
390
00:40:32,640 --> 00:40:34,720
causing irreversible degeneration.
391
00:40:35,200 --> 00:40:37,960
We call such families
a "glass lineage".
392
00:40:39,800 --> 00:40:41,880
A glass lineage?
- Yes.
393
00:40:42,400 --> 00:40:45,840
And they're all affected?
- Strangely no, not the youngest.
394
00:40:46,040 --> 00:40:48,560
He was spared.
- Herminien?
395
00:40:48,840 --> 00:40:51,640
Herminien, yes.
He inherited his dad's genes.
396
00:40:51,880 --> 00:40:53,880
Who was perfectly healthy.
397
00:40:54,600 --> 00:40:57,200
What happened to the father?
398
00:40:57,400 --> 00:40:58,880
The poor man.
399
00:40:59,080 --> 00:41:02,240
He had a breakdown
following his son's abduction
400
00:41:02,440 --> 00:41:04,680
and hanged himself a few months later.
401
00:41:06,160 --> 00:41:09,560
I remember the family
was suspected of killing that kid.
402
00:41:09,760 --> 00:41:11,120
That's absurd.
403
00:41:11,360 --> 00:41:12,840
Why?
404
00:41:13,040 --> 00:41:15,920
You don't kill the goose
that lays the golden egg.
405
00:41:16,120 --> 00:41:18,520
Herminien could have saved them all.
406
00:41:19,480 --> 00:41:23,040
By regularly injecting
the kid's stem cells,
407
00:41:24,040 --> 00:41:27,800
the family transformed their DNA
and stayed alive.
408
00:41:34,720 --> 00:41:37,560
So they killed Herminien
for his bone marrow.
409
00:41:37,760 --> 00:41:40,560
Their genetic capital.
- And froze it, maybe?
410
00:41:40,800 --> 00:41:44,080
Without Gaillard, we're dead.
We need the prosecutor.
411
00:41:44,280 --> 00:41:47,760
No time. I've got a better idea.
- That's what I feared.
412
00:41:51,800 --> 00:41:55,160
Is Gaillard here?
- No. He left earlier this afternoon.
413
00:41:55,360 --> 00:41:57,320
We're here to ask a favor.
414
00:41:57,560 --> 00:42:00,280
I'm not joking. Can you help us out?
415
00:42:00,480 --> 00:42:02,760
Cop to cop. Let's be nice.
416
00:42:04,640 --> 00:42:06,920
We're looking for a heroin dealer.
417
00:42:07,520 --> 00:42:09,200
A heroin dealer?
418
00:42:09,960 --> 00:42:11,800
It's not on the streets.
419
00:42:13,280 --> 00:42:16,320
No one's moving it.
- Except Louis Monferville.
420
00:42:17,080 --> 00:42:19,440
We need to know who's supplying him.
421
00:42:19,640 --> 00:42:21,920
Right. I bet I know who it is.
422
00:42:22,840 --> 00:42:25,280
He's known around here
as the "White Wolf".
423
00:42:25,480 --> 00:42:27,720
His real name's Mr Richard.
424
00:42:28,320 --> 00:42:30,800
But he's not really a dealer.
425
00:42:31,000 --> 00:42:34,600
More of an old junkie,
the type that got stuck in the 70s.
426
00:42:35,080 --> 00:42:37,080
Where can we find this Mr Richard?
427
00:43:09,440 --> 00:43:12,720
Call Louis-Geoffroy
and tell him you're coming over.
428
00:43:13,560 --> 00:43:15,480
Oh, that's funny!
429
00:43:15,680 --> 00:43:17,680
He just called me!
430
00:43:17,920 --> 00:43:21,440
As you see, I'm finishing my beer
before heading over there.
431
00:43:21,640 --> 00:43:24,120
Well you're in luck.
We can give you a lift.
432
00:43:24,320 --> 00:43:26,680
That's not necessary.
- We insist.
433
00:43:26,880 --> 00:43:28,520
Finish your beer.
434
00:43:34,720 --> 00:43:37,920
What the hell, Richard?
I've been waiting for hours.
435
00:43:39,080 --> 00:43:41,120
Richard, what's this?
- Shut up.
436
00:43:41,320 --> 00:43:43,400
What are you doing?
- Get out of here.
437
00:43:44,200 --> 00:43:47,000
Tell me where Herminien is
and I'll give you this.
438
00:43:47,200 --> 00:43:49,160
Which one?
439
00:43:49,400 --> 00:43:51,480
Which one? You want to talk about that?
440
00:43:54,760 --> 00:43:56,480
Fine, come on.
441
00:45:12,040 --> 00:45:15,440
We've kept him in an artificial coma
for six years.
442
00:45:19,040 --> 00:45:21,480
To take his cells?
- Exactly!
443
00:45:27,080 --> 00:45:30,360
Louis-Geoffroy, his gun!
Or I'll shoot this moron.
444
00:45:30,560 --> 00:45:32,000
Sorry.
445
00:45:44,920 --> 00:45:46,360
Thanks.
446
00:45:48,680 --> 00:45:50,400
I love you, Mother.
447
00:45:53,440 --> 00:45:56,480
Look at him. Our Sleeping Beauty.
448
00:45:57,160 --> 00:46:00,240
Our life source.
- Why all this?
449
00:46:01,680 --> 00:46:03,840
Why not use legal cell transplants?
450
00:46:04,040 --> 00:46:06,040
Why steal this kid's life?
451
00:46:07,640 --> 00:46:09,120
It's complicated.
452
00:46:09,320 --> 00:46:11,600
Herminien was elusive.
453
00:46:11,800 --> 00:46:15,720
We could never rely on him.
Always disappearing, running away.
454
00:46:15,920 --> 00:46:18,080
It was simply too risky.
455
00:46:18,640 --> 00:46:20,960
So the kidnapping
came at the right time?
456
00:46:21,160 --> 00:46:24,480
Yes. Just like your son
came at the right time!
457
00:46:24,920 --> 00:46:29,040
A gift from heaven to finally
clear our family's name for good.
458
00:46:29,840 --> 00:46:33,960
All we had to do was inject him
with Herminien's cells
459
00:46:34,640 --> 00:46:36,520
to obtain DNA proof.
460
00:46:41,960 --> 00:46:43,400
So...
461
00:46:44,040 --> 00:46:46,240
it's time to say goodbye.
462
00:46:47,560 --> 00:46:50,560
You know the cost of killing two cops?
- Three!
463
00:46:52,160 --> 00:46:55,400
Don't forget about poor Gaillard.
464
00:46:58,360 --> 00:47:01,960
The Monfervilles
will make any sacrifice necessary.
465
00:47:33,200 --> 00:47:34,680
Mother!
466
00:47:37,200 --> 00:47:39,160
Are you okay?
- Mom.
467
00:48:21,800 --> 00:48:24,480
Hang in there, buddy. Stay with me.
468
00:48:25,360 --> 00:48:27,000
You'll be okay.
469
00:48:27,760 --> 00:48:29,400
You'll be okay.
470
00:48:32,160 --> 00:48:34,800
Yes, this is Niémans.
471
00:48:35,000 --> 00:48:38,080
Send paramedics
to the Monferville estate right now.
472
00:48:38,280 --> 00:48:40,360
A colleague needs assistance.
473
00:48:40,560 --> 00:48:42,120
Thank you.
474
00:48:45,600 --> 00:48:47,240
You'll be okay.
475
00:48:48,880 --> 00:48:50,000
Hey!
476
00:49:18,360 --> 00:49:21,360
We're catching the 11 a.m. train.
What will you do?
477
00:49:22,720 --> 00:49:26,160
I don't know. I might stay.
I've got some holiday left.
478
00:49:26,360 --> 00:49:27,800
Here?
479
00:49:28,520 --> 00:49:30,760
It's not all bad, right?
480
00:49:31,680 --> 00:49:33,440
What do you think?
481
00:49:33,640 --> 00:49:35,520
Alright, see you around.
482
00:49:35,720 --> 00:49:38,240
Look after your mom. Safe travels.
483
00:49:38,440 --> 00:49:40,040
Thanks.
34787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.