Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,770 --> 00:00:12,575
And what a beautiful
day we've got here at
2
00:00:12,587 --> 00:00:14,620
Bratwich, for this year's
British strong print,
3
00:00:15,020 --> 00:00:16,540
as the cars are several on the grid.
4
00:01:53,328 --> 00:01:55,143
20 minutes.
5
00:01:59,942 --> 00:02:02,653
General, good evening, Mr. Sickles.
6
00:02:04,014 --> 00:02:05,810
Still drinking scotch,
General?
7
00:02:05,934 --> 00:02:07,100
Yes, thank you.
8
00:02:07,514 --> 00:02:08,760
Ice, water?
9
00:02:09,208 --> 00:02:10,701
No water, please.
10
00:02:12,727 --> 00:02:14,513
Delacroix, I suppose.
11
00:02:15,568 --> 00:02:17,020
It's a fake.
12
00:02:17,440 --> 00:02:18,997
But obviously...
13
00:02:21,520 --> 00:02:25,112
It amazes me always how well CIA
14
00:02:25,192 --> 00:02:27,805
...is provided.
Nothing for its own personnel.
15
00:02:29,230 --> 00:02:30,570
Nice, isn't it?
16
00:02:31,730 --> 00:02:36,113
Here in Lebanon, I'm supposed to be the
executive of an American oil company.
17
00:02:36,520 --> 00:02:37,520
I have to live like one.
18
00:02:37,633 --> 00:02:40,664
At the expense of your
taxpayer, of course.
19
00:02:42,113 --> 00:02:47,135
Every time we meet, you give me
that same Marxist bullshit, comrade.
20
00:02:47,952 --> 00:02:51,010
Who pays for that expensive
uniform and all the
21
00:02:51,291 --> 00:02:52,664
scrambled eggs?
22
00:02:52,930 --> 00:02:55,760
Never mind, let's just leave politics
and the politicians, shall we,
23
00:02:55,800 --> 00:02:57,720
get out with their own
little business together?
24
00:03:04,900 --> 00:03:06,510
Number 26 on the list.
25
00:03:08,163 --> 00:03:09,690
Terrible accident.
26
00:03:10,366 --> 00:03:12,097
Body burnt beyond recognition.
27
00:03:12,550 --> 00:03:14,413
He was not a very good driver.
28
00:03:15,424 --> 00:03:17,890
Too bad we can't just
patch him off someplace.
29
00:03:18,164 --> 00:03:22,715
Where they will write books,
how they hate it being spies.
30
00:03:22,880 --> 00:03:23,880
I said it was too bad.
31
00:03:25,873 --> 00:03:28,236
It's my turn to choose one of
your people, right?
32
00:03:28,296 --> 00:03:29,296
Go ahead.
33
00:03:29,696 --> 00:03:31,330
Colonel Andrea.
34
00:03:32,070 --> 00:03:33,070
No.
35
00:03:33,769 --> 00:03:39,029
We want Mr. Gabriel Lee.
36
00:03:42,169 --> 00:03:43,895
He's not even on the list.
37
00:03:44,880 --> 00:03:45,880
He is now.
38
00:03:46,802 --> 00:03:48,290
We want Lee.
39
00:03:48,441 --> 00:03:50,760
He can't still be that important of a KGB.
40
00:03:50,761 --> 00:03:54,824
Well, obviously he is still
that important to the CIA.
41
00:03:54,984 --> 00:03:57,137
Purpose of your visit, Mr. Lee.
42
00:03:57,984 --> 00:03:59,340
Tourists.
43
00:04:01,340 --> 00:04:03,590
Welcome to Israel. Shalom.
44
00:04:04,244 --> 00:04:05,500
Shalom.
45
00:04:06,280 --> 00:04:08,116
Then you will just go to ground,
46
00:04:08,336 --> 00:04:11,280
and that would prove most
embarrassing to all of us.
47
00:04:11,553 --> 00:04:14,847
Then if you put Sam Lucas
on the meat end of the hook.
48
00:04:15,158 --> 00:04:17,218
Jerusalem.
Let's open this up.
49
00:04:24,479 --> 00:04:25,840
Secret agents.
50
00:04:26,227 --> 00:04:27,585
Double agents.
51
00:04:27,779 --> 00:04:29,320
Traitors, turncoats.
52
00:04:29,940 --> 00:04:31,300
These are now all obsolete.
53
00:04:32,040 --> 00:04:34,442
All you've got to do
is work out the details.
54
00:04:34,980 --> 00:04:36,689
If he arrives to Lucas,
55
00:04:37,606 --> 00:04:40,859
then you understand what I may have to do.
56
00:04:41,560 --> 00:04:46,980
Just make sure Gabriel Lee will
never be able to write his memoirs.
57
00:04:47,840 --> 00:04:48,880
Where is the man
from?
58
00:04:49,208 --> 00:04:50,648
To the right.
59
00:04:51,213 --> 00:04:52,213
Thank you.
60
00:04:52,427 --> 00:04:53,427
Salah.
61
00:05:12,953 --> 00:05:14,700
Sam Lucas.
62
00:05:17,000 --> 00:05:19,587
He's waiting for you in room 401.
63
00:05:23,350 --> 00:05:26,384
The money he asked for is in there.
64
00:06:25,320 --> 00:06:27,053
What's the matter?
65
00:06:43,168 --> 00:06:44,889
Colonel Benjamin.
66
00:06:45,076 --> 00:06:46,280
Israeli security.
67
00:06:46,502 --> 00:06:47,840
Alexic Orange.
68
00:06:47,927 --> 00:06:49,589
Trade mission of Romania.
69
00:06:51,840 --> 00:06:52,840
Of course.
70
00:06:53,180 --> 00:06:54,180
Of course.
71
00:06:55,849 --> 00:06:57,639
I know what you're dealing with.
72
00:06:58,470 --> 00:07:00,320
And who you are.
73
00:07:01,791 --> 00:07:03,340
General Cassian.
74
00:07:19,236 --> 00:07:21,116
You're wanted in the manager's suite.
75
00:07:27,473 --> 00:07:29,566
You were just about five minutes ago.
76
00:07:30,443 --> 00:07:33,886
No, I haven't seen...
Ah, he's just coming in.
77
00:07:34,467 --> 00:07:35,719
I'll call you back.
78
00:07:36,903 --> 00:07:38,838
Since when are you managing your turtles?
79
00:07:39,131 --> 00:07:40,659
I've missed you, Moshe.
80
00:07:41,800 --> 00:07:42,800
I bet.
81
00:07:43,340 --> 00:07:44,965
Sorry about all that out there.
82
00:07:45,220 --> 00:07:46,220
Yes.
83
00:07:47,099 --> 00:07:49,465
Uh, would you excuse us, Lieutenant?
84
00:07:52,870 --> 00:07:54,599
Mr. Cassian, Mr. Ferrell.
85
00:08:03,128 --> 00:08:04,623
What were you doing here?
86
00:08:04,775 --> 00:08:06,245
Did your control fully win?
87
00:08:06,333 --> 00:08:07,631
You know he didn't.
88
00:08:08,410 --> 00:08:10,153
We received information
89
00:08:10,180 --> 00:08:12,986
that Gabriel Lee was coming out of Moscow.
90
00:08:14,186 --> 00:08:15,706
Was that him out there?
91
00:08:15,766 --> 00:08:16,766
Yeah.
92
00:08:16,999 --> 00:08:18,358
Why were you here?
93
00:08:18,990 --> 00:08:22,812
We received information there would
be a terrorist operation here tonight.
94
00:08:23,560 --> 00:08:24,560
Of course.
95
00:08:25,484 --> 00:08:27,654
That accounts for the explosion.
96
00:08:28,443 --> 00:08:29,950
I don't think so.
97
00:08:30,320 --> 00:08:31,320
No, why not?
98
00:08:31,360 --> 00:08:32,360
You.
99
00:08:32,821 --> 00:08:34,140
Oh, come on.
100
00:08:34,433 --> 00:08:36,981
And your opposite number in KGB.
101
00:08:37,453 --> 00:08:38,453
Cassian?
102
00:08:38,706 --> 00:08:40,119
Come on, please.
103
00:08:40,287 --> 00:08:41,240
No little steps,
104
00:08:41,365 --> 00:08:43,198
but it will harm Mr. Sickles.
105
00:08:45,920 --> 00:08:46,920
All right.
106
00:08:47,365 --> 00:08:49,106
Now, what about Gabriel Lee, huh?
107
00:08:49,580 --> 00:08:51,046
Yes, what about him?
108
00:08:51,519 --> 00:08:53,108
If that bomb was meant for him,
109
00:08:53,522 --> 00:08:55,722
it means that the Russians
are trying to eliminate him.
110
00:08:56,322 --> 00:08:58,478
And we would like them to succeed.
111
00:08:59,018 --> 00:09:01,199
So if you can find him...
112
00:09:02,440 --> 00:09:05,017
This is my country, Mr. Sickles.
113
00:09:05,517 --> 00:09:08,153
Not yours, or the Russians.
114
00:09:08,426 --> 00:09:09,855
Oh, really?
115
00:09:10,920 --> 00:09:14,082
That's why I'm asking for your cooperation.
116
00:09:14,446 --> 00:09:17,451
Whatever the game is, please.
117
00:09:17,991 --> 00:09:19,380
Do not play it here.
118
00:09:19,750 --> 00:09:21,688
I'm sorry, Moshe. I have no other choice.
119
00:09:21,913 --> 00:09:24,427
Don't play it here, Sid.
120
00:09:25,881 --> 00:09:28,280
Would you like to check
that out with your control?
121
00:09:30,129 --> 00:09:32,768
A child was killed in
your games, Mr. Sickles.
122
00:09:32,906 --> 00:09:34,914
Well, at least she wasn't Jewish.
123
00:09:35,511 --> 00:09:38,046
And it was Cassian's game, not mine.
124
00:09:38,940 --> 00:09:40,182
A little girl.
125
00:09:40,357 --> 00:09:41,535
A human life!
126
00:09:41,560 --> 00:09:42,700
All right, all right, cool.
127
00:09:42,860 --> 00:09:43,860
Take it easy.
128
00:09:44,100 --> 00:09:46,032
You're absolutely right, of course.
129
00:09:49,020 --> 00:09:50,020
Now...
130
00:09:50,130 --> 00:09:51,130
Now, what about Lee?
131
00:09:51,600 --> 00:09:53,981
He's got a friend here, Sam Lucas.
132
00:09:54,277 --> 00:09:55,857
Can you put a tap on
his phone?
133
00:09:56,060 --> 00:09:57,060
Now?
134
00:09:59,160 --> 00:10:01,380
Why don't you come
back to bed, do you worry?
135
00:10:03,280 --> 00:10:04,919
Who says I'm worrying?
136
00:10:06,080 --> 00:10:07,080
You do.
137
00:10:07,452 --> 00:10:09,566
No, I'm just having a little belt.
138
00:10:28,160 --> 00:10:29,160
You want something?
139
00:10:31,366 --> 00:10:33,007
I thought that's what we were discussing.
140
00:10:34,793 --> 00:10:35,793
Eric!
141
00:10:36,038 --> 00:10:37,626
Thanks, but no thanks.
142
00:10:41,356 --> 00:10:44,705
If memory serves me correctly,
143
00:10:45,666 --> 00:10:47,816
that's to have and have not.
144
00:10:48,497 --> 00:10:49,830
1948.
145
00:10:50,502 --> 00:10:52,640
Memory does not serve you correctly.
146
00:10:52,990 --> 00:10:54,890
Well, what happened to the
old clock memory?
147
00:10:55,523 --> 00:10:56,563
That was.
148
00:10:57,311 --> 00:10:58,311
If you want
149
00:10:58,970 --> 00:10:59,970
anything, just whistle.
150
00:11:00,445 --> 00:11:02,330
You're always kidding me.
151
00:11:03,250 --> 00:11:04,250
You wait a minute.
152
00:11:06,701 --> 00:11:08,650
That's another fifty, you owe me.
153
00:11:14,569 --> 00:11:16,609
I'll put it on your pillow...
154
00:11:17,501 --> 00:11:18,910
before I leave.
155
00:11:18,990 --> 00:11:19,990
Hmm.
156
00:11:33,673 --> 00:11:35,060
I love you, Sam.
157
00:11:42,400 --> 00:11:43,400
Goddamn.
158
00:11:49,763 --> 00:11:51,613
Don't go away.
159
00:11:58,660 --> 00:11:59,660
Hello.
160
00:11:59,685 --> 00:12:00,685
Sam.
161
00:12:01,009 --> 00:12:02,480
This is Gabriel.
162
00:12:03,040 --> 00:12:04,040
Who?
163
00:12:04,100 --> 00:12:05,753
Gabriel Lee, you remember?
164
00:12:06,100 --> 00:12:08,526
The only Gabriel I know is in Moscow.
165
00:12:09,394 --> 00:12:11,916
He's in Jerusalem now and
he needs your help, baby.
166
00:12:11,940 --> 00:12:13,465
Do you know what time it is?
167
00:12:13,759 --> 00:12:15,303
Listen, shut the time.
168
00:12:15,483 --> 00:12:16,660
Well, call me in the morning.
169
00:12:16,710 --> 00:12:17,710
Sam.
170
00:12:18,320 --> 00:12:20,836
I do not know whether I'm
going to be alive in the morning.
171
00:12:20,860 --> 00:12:21,860
You got that?
172
00:12:21,885 --> 00:12:23,120
I can't help, Gabe.
173
00:12:23,145 --> 00:12:24,700
I'm not in the business anymore.
174
00:12:25,139 --> 00:12:26,400
Yeah, that's what I heard.
175
00:12:29,007 --> 00:12:30,007
Sam.
176
00:12:30,032 --> 00:12:31,360
Oh, hell, where are you?
177
00:12:32,766 --> 00:12:33,766
Right.
178
00:12:34,704 --> 00:12:36,150
All right, stay there.
179
00:12:36,220 --> 00:12:37,545
I'll be driving a blue sedan.
180
00:12:37,570 --> 00:12:38,650
It'll be about ten minutes.
181
00:12:42,124 --> 00:12:43,702
He says he's in trouble.
182
00:12:44,239 --> 00:12:45,973
Why did he come here?
183
00:12:46,961 --> 00:12:49,137
Claims he's down for killing.
184
00:13:23,083 --> 00:13:24,978
Gabriel!
185
00:13:56,220 --> 00:13:57,778
Looking for someone?
186
00:14:13,750 --> 00:14:15,110
You really are out of it.
187
00:14:16,530 --> 00:14:17,970
I could have dropped you so easy.
188
00:14:20,010 --> 00:14:21,010
Come on.
189
00:14:24,430 --> 00:14:25,430
Come on.
190
00:14:36,396 --> 00:14:39,309
There was a news flash
about a bomb incident.
191
00:14:39,334 --> 00:14:41,110
Just wondered where you fitted in.
192
00:14:43,329 --> 00:14:44,529
We could have asked.
193
00:14:45,490 --> 00:14:46,490
Yeah.
194
00:14:48,930 --> 00:14:50,389
You planted?
195
00:14:50,510 --> 00:14:51,510
Hell no.
196
00:14:52,824 --> 00:14:54,210
It was me.
197
00:14:54,330 --> 00:14:55,730
They were trying to blow to pieces.
198
00:15:06,290 --> 00:15:07,580
Who was it?
199
00:15:08,580 --> 00:15:11,328
JGB has gone to me personally
all the way from Moscow.
200
00:15:11,640 --> 00:15:12,640
Which one?
201
00:15:13,340 --> 00:15:14,340
Because Jan.
202
00:15:14,740 --> 00:15:15,740
Oh, that's paranoid.
203
00:15:15,980 --> 00:15:16,980
You work for him.
204
00:15:17,920 --> 00:15:19,340
Anyway, why go to all that trouble?
205
00:15:20,440 --> 00:15:21,440
Sam.
206
00:15:21,786 --> 00:15:22,786
What?
207
00:15:24,660 --> 00:15:26,580
That's one of the questions
I wanted to ask you.
208
00:15:27,319 --> 00:15:28,319
Why me?
209
00:15:28,886 --> 00:15:29,886
Forget it.
210
00:15:32,966 --> 00:15:33,966
Hey.
211
00:15:42,744 --> 00:15:45,738
Hey, Sam, you really bought
yourself some class, baby?
212
00:15:46,438 --> 00:15:48,706
Well, that's my business now.
213
00:15:49,247 --> 00:15:50,790
Antiquities.
214
00:15:51,440 --> 00:15:52,440
Yeah, she's beautiful.
215
00:15:52,626 --> 00:15:53,626
Yeah.
216
00:15:59,159 --> 00:16:00,860
Jesus Christ.
217
00:16:01,680 --> 00:16:02,680
You sold me out, Papa.
218
00:16:03,060 --> 00:16:04,080
You son of a bitch!
219
00:16:04,360 --> 00:16:06,440
You really sold my ass out.
220
00:16:06,540 --> 00:16:08,100
God damn it, you're really paranoid.
221
00:16:08,220 --> 00:16:08,920
Now, you listen to me.
222
00:16:09,000 --> 00:16:12,240
There's only one guy I'd go 10 miles
outside of Moscow for, and that's you right.
223
00:16:12,923 --> 00:16:15,860
Now, they said you had a list
for sale, but only to me right.
224
00:16:15,861 --> 00:16:16,941
What are you talking about?
225
00:16:17,020 --> 00:16:18,076
I saw the letter you wrote.
226
00:16:18,100 --> 00:16:19,100
It was in your cipher.
227
00:16:20,035 --> 00:16:23,140
I'll bring a printout on all the latest
CI agents in Syria and Jerusalem.
228
00:16:23,360 --> 00:16:24,360
I told you I was out.
229
00:16:24,460 --> 00:16:25,460
How the hell would I get home?
230
00:16:25,461 --> 00:16:26,901
How the hell are you going to do it?
231
00:16:27,510 --> 00:16:28,576
I'll tell you how you're going to do it.
232
00:16:28,600 --> 00:16:31,600
For a quarter of a million dollars,
Sam, that's how you are going to do it.
233
00:16:31,677 --> 00:16:32,840
A quarter of a million?
234
00:16:33,397 --> 00:16:35,260
Oh, boy, they're good.
235
00:16:35,673 --> 00:16:37,080
They're very good.
236
00:16:37,365 --> 00:16:39,076
And a quarter of a
million, that's a nice touch.
237
00:16:39,100 --> 00:16:41,180
That's what they gave
you for going over, wasn't it?
238
00:16:45,048 --> 00:16:46,943
We're talking about you, Sam.
239
00:16:47,534 --> 00:16:49,336
Okay, pal.
240
00:16:50,199 --> 00:16:52,540
We'll talk about me.
241
00:16:55,064 --> 00:17:01,224
After you defected,
Sibyl's kicked my ass out.
242
00:17:01,940 --> 00:17:04,293
He thought I warned you he was closing in.
243
00:17:04,420 --> 00:17:07,678
Hell, I was more surprised than they
were that you were a double agent.
244
00:17:07,703 --> 00:17:08,940
Sam!
245
00:17:11,491 --> 00:17:15,672
That a quarter of a million dollars for
you was supposed to be in the briefcase.
246
00:17:16,471 --> 00:17:19,040
And the briefcase was the
bomb that nearly blew my ass off.
247
00:17:19,065 --> 00:17:20,265
And you bought it, didn't you?
248
00:17:20,300 --> 00:17:23,340
You bought the whole phony
story because it made you feel good.
249
00:17:23,426 --> 00:17:24,146
Why don't you shut up?
250
00:17:24,178 --> 00:17:27,251
It made you feel better if I
pulled it, Gabriel, too, huh?
251
00:17:29,037 --> 00:17:30,930
Okay, I told them it wasn't your style.
252
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
But you bought it.
253
00:17:32,110 --> 00:17:35,126
You came running to see
Papa do the traitor number.
254
00:17:35,640 --> 00:17:38,799
While I had the offers, maybe
I should have taken them.
255
00:17:42,435 --> 00:17:45,233
Now, why don't you just
get the hell out of here?
256
00:17:50,211 --> 00:17:54,522
You know, Papa, when
you are right, you're right.
257
00:17:55,159 --> 00:17:58,430
Well, well, well, look at you.
258
00:17:58,838 --> 00:18:00,430
All right, out of the blue.
259
00:18:05,019 --> 00:18:06,590
Casablanca.
260
00:18:06,879 --> 00:18:08,370
9-8-42.
261
00:18:10,044 --> 00:18:11,663
The thing in purple.
262
00:18:16,129 --> 00:18:18,452
Only that's not how the line goes, Sam.
263
00:18:19,460 --> 00:18:24,160
I'll give you 24 hours for old time's sake.
264
00:18:25,235 --> 00:18:27,660
Tomorrow night, hot or cold.
265
00:18:28,820 --> 00:18:30,240
You move on.
266
00:18:31,020 --> 00:18:32,020
Very good.
267
00:19:41,002 --> 00:19:43,564
Here's Saffron's address.
268
00:19:48,670 --> 00:19:50,577
There's a local cop back down there.
269
00:19:50,785 --> 00:19:53,037
Yeah, probably one out back, too.
270
00:19:55,120 --> 00:19:56,120
Yeah.
271
00:19:57,529 --> 00:19:59,779
Deb'll buy you some clothes.
272
00:20:00,596 --> 00:20:03,286
I guess you know his size, don't you?
273
00:20:07,360 --> 00:20:09,320
Saffron runs a kosher restaurant.
274
00:20:09,500 --> 00:20:10,500
You can stay there.
275
00:20:11,460 --> 00:20:12,460
I helped him out once.
276
00:20:12,603 --> 00:20:15,165
He's about as trustworthy
as anyone I can think of.
277
00:20:15,882 --> 00:20:17,955
Well, I'm going back to the shop.
278
00:20:17,980 --> 00:20:18,769
Sure.
279
00:20:19,200 --> 00:20:20,200
Oh, Sam.
280
00:20:20,860 --> 00:20:21,860
Yeah.
281
00:20:22,800 --> 00:20:23,800
Thanks.
282
00:20:24,429 --> 00:20:27,172
You may be in more trouble than you think.
283
00:20:29,623 --> 00:20:31,247
Thanks, but no thanks.
284
00:20:31,956 --> 00:20:34,993
Any idea why Casian tried to kill you?
285
00:20:35,858 --> 00:20:38,140
Yeah, he probably didn't
want to pay me anymore.
286
00:20:38,418 --> 00:20:39,720
Well, eat good.
287
00:20:39,960 --> 00:20:40,960
I'll see you later.
288
00:20:59,640 --> 00:21:00,640
Is he out of it?
289
00:21:00,999 --> 00:21:03,113
I mean, really out of it?
290
00:21:06,690 --> 00:21:08,930
Is that so difficult for you to believe?
291
00:21:10,410 --> 00:21:11,506
Well, as a matter of fact, it is.
292
00:21:11,530 --> 00:21:14,476
Yeah, this is not the kind of business
that people let you get out of, so it's...
293
00:21:14,500 --> 00:21:15,937
He's out, Gabe.
294
00:21:16,790 --> 00:21:17,790
Well, I'm glad.
295
00:21:19,210 --> 00:21:20,210
I am.
296
00:21:27,340 --> 00:21:28,340
For both of you.
297
00:21:31,510 --> 00:21:32,940
That's very nice of you.
298
00:21:40,290 --> 00:21:41,976
I wish the hell you
checked with me before
299
00:21:41,988 --> 00:21:43,970
setting off a ton of nitro
in a friendly country.
300
00:21:45,125 --> 00:21:46,125
To whom, friendly?
301
00:21:46,150 --> 00:21:47,430
Let's not get into that.
302
00:21:47,685 --> 00:21:48,590
Hello, Brandon.
303
00:21:48,871 --> 00:21:50,150
Hello, Harry.
304
00:21:50,590 --> 00:21:52,284
There's supposed to
be a detente going on
305
00:21:52,296 --> 00:21:54,637
between your government
of mine, morph and on.
306
00:21:55,290 --> 00:21:58,190
My control have decided...
Good to see you, Harry.
307
00:21:58,215 --> 00:21:59,390
Ron.
308
00:22:00,130 --> 00:22:03,248
My control have decided
it should appear to be Arab
309
00:22:03,260 --> 00:22:06,390
protest against Israeli
occupation of the old city.
310
00:22:07,330 --> 00:22:08,030
Oh, that's great.
311
00:22:08,230 --> 00:22:11,246
Eliminate Gabriel and stir up a little
more trouble in Jerusalem at the same time.
312
00:22:11,270 --> 00:22:12,270
That's brilliant.
313
00:22:12,353 --> 00:22:14,996
How much does he know about
you and I in New York?
314
00:22:16,702 --> 00:22:17,702
Some.
315
00:22:19,470 --> 00:22:20,470
Not everything.
316
00:22:21,992 --> 00:22:24,310
Well, it's best, isn't it?
317
00:22:24,898 --> 00:22:27,576
I mean for both of you.
318
00:22:29,010 --> 00:22:30,010
Yeah.
319
00:22:50,080 --> 00:22:51,080
Come on.
320
00:22:52,400 --> 00:22:53,440
You look so peaceful.
321
00:23:01,300 --> 00:23:02,300
Yeah.
322
00:23:04,540 --> 00:23:06,160
So deceptively peaceful.
323
00:23:10,717 --> 00:23:11,685
Hey, come on.
324
00:23:11,710 --> 00:23:14,590
You're not going to blame me for
this whole Arab-Israeli thing, are you?
325
00:23:14,703 --> 00:23:15,890
No.
326
00:23:17,780 --> 00:23:19,220
I'm not going to blame you for that.
327
00:23:23,080 --> 00:23:24,340
Never issues again.
328
00:23:26,890 --> 00:23:28,260
Nothing is ever your fault.
329
00:23:29,700 --> 00:23:30,900
So what about Lee?
330
00:23:31,213 --> 00:23:33,813
My contacts in Israel are very limited.
331
00:23:34,327 --> 00:23:38,780
More so since this unfortunate
encounter with Benjamin.
332
00:23:40,333 --> 00:23:43,220
I did not expect that he would know me.
333
00:23:45,180 --> 00:23:47,415
You've got fans all
over the world, comrade.
334
00:23:47,853 --> 00:23:48,853
Shukran.
335
00:23:50,400 --> 00:23:53,971
I told you to put a tap on
Sam Lucas' telephone so
336
00:23:53,983 --> 00:23:57,780
if Gabriel tries to contact
him, we'll know about it.
337
00:23:58,440 --> 00:23:59,800
Harry, I have to go.
338
00:23:59,960 --> 00:24:01,140
Oh, I'm sorry, darling.
339
00:24:02,180 --> 00:24:02,620
See you soon.
340
00:24:02,621 --> 00:24:03,340
I hope so.
341
00:24:03,380 --> 00:24:04,380
Bye-bye.
342
00:24:06,685 --> 00:24:07,685
What about Lucas?
343
00:24:08,680 --> 00:24:09,680
He's out.
344
00:24:10,460 --> 00:24:12,660
I saw to that when he
let Gabriel defect to you.
345
00:24:12,771 --> 00:24:13,326
No, no.
346
00:24:13,404 --> 00:24:14,713
What I mean is... Not again.
347
00:24:15,138 --> 00:24:16,440
I've forgotten my bag.
348
00:24:18,080 --> 00:24:19,860
What I mean is he's expendable.
349
00:24:20,300 --> 00:24:20,720
Bye now.
350
00:24:20,960 --> 00:24:21,960
Bye.
351
00:24:22,200 --> 00:24:23,200
As far as I'm concerned.
352
00:24:33,440 --> 00:24:36,710
When you left, I cracked
up into a million little pieces.
353
00:24:37,755 --> 00:24:40,190
He moved in and he put
me back together again.
354
00:24:42,450 --> 00:24:43,450
Okay.
355
00:24:45,720 --> 00:24:48,690
Tonight I'll leave, but
tomorrow will be like...
356
00:24:48,940 --> 00:24:50,210
like yesterday before I came.
357
00:24:51,130 --> 00:24:52,130
Yeah.
358
00:24:54,110 --> 00:24:56,690
I'll get you a shirt,
some pants, and a jacket.
359
00:24:57,770 --> 00:24:58,150
No tie.
360
00:24:58,740 --> 00:25:00,746
They don't wear them here.
It'll make you conspicuous.
361
00:25:00,770 --> 00:25:01,770
What, like grease?
362
00:25:02,530 --> 00:25:04,050
Only they don't button the top button.
363
00:25:09,260 --> 00:25:10,460
Aren't you gonna wish
me luck?
364
00:25:13,833 --> 00:25:14,833
Goodbye, Gabe.
365
00:25:15,370 --> 00:25:17,811
Well, he's still your Gabriel Lee comrade.
366
00:25:18,190 --> 00:25:19,660
It is being taken care of.
367
00:25:20,093 --> 00:25:20,831
How?
368
00:25:21,200 --> 00:25:24,340
I suggest what you know
the less about it, the better.
369
00:25:25,320 --> 00:25:29,920
After all, Gabriel and Sam
Lucas are old friends of yours.
370
00:25:30,860 --> 00:25:34,640
How many old friends have
you taken care of, old friend?
371
00:25:35,520 --> 00:25:38,800
As many as I have had to, to stay alive.
372
00:25:40,295 --> 00:25:41,640
I'm sending the Dutchman.
373
00:26:00,130 --> 00:26:01,150
Hey, I'm back here.
374
00:26:05,490 --> 00:26:07,406
Sam, there's some men
outside in the Blue Mercedes.
375
00:26:07,430 --> 00:26:08,630
They're checking out the shop.
376
00:26:09,670 --> 00:26:11,266
Well, now, you're a little
jumpy, aren't you? No, I'm not.
377
00:26:11,290 --> 00:26:13,490
They check me out, too.
378
00:26:14,150 --> 00:26:15,150
I don't blame them.
379
00:26:16,390 --> 00:26:17,870
Come on, Sam, I don't mean like that.
380
00:26:18,390 --> 00:26:20,266
When I spotted them,
they looked the other way.
381
00:26:20,290 --> 00:26:21,290
So, what's that mean?
382
00:26:22,610 --> 00:26:24,410
It means that they're
not birdwatching, sir.
383
00:26:26,850 --> 00:26:28,210
Honey, you're dreaming up the street.
384
00:26:28,211 --> 00:26:30,330
This is the one. I tell you what.
385
00:26:31,055 --> 00:26:32,390
You go home and fix lunch.
386
00:26:32,810 --> 00:26:34,770
I'll be there by the time
you make the sound.
387
00:26:35,070 --> 00:26:36,070
Okie dokie.
388
00:26:36,810 --> 00:26:37,810
Be right with you, sir.
389
00:26:46,750 --> 00:26:48,730
Well, nobody here but us camels.
390
00:26:49,550 --> 00:26:50,770
I didn't imagine it, Sam.
391
00:26:51,350 --> 00:26:52,350
Come on.
392
00:26:53,750 --> 00:26:54,790
It's not the same anymore.
393
00:26:55,020 --> 00:26:56,580
It's not the same since he's been back.
394
00:26:57,650 --> 00:26:59,610
Please don't forget what
it was like in New York.
395
00:26:59,650 --> 00:27:00,650
How can I?
396
00:27:01,670 --> 00:27:03,070
Are you sure you're out of it, Sam?
397
00:27:03,150 --> 00:27:04,510
With a loud clank.
398
00:27:04,930 --> 00:27:05,930
Is that the truth?
399
00:27:06,170 --> 00:27:07,170
Now, come on.
400
00:27:07,770 --> 00:27:08,770
You know it is.
401
00:27:10,370 --> 00:27:11,370
Sorry.
402
00:27:12,736 --> 00:27:13,850
Don't be long again.
403
00:27:13,870 --> 00:27:14,870
No, I won't.
404
00:27:16,250 --> 00:27:17,250
Deb?
405
00:27:22,040 --> 00:27:23,810
How does it feel seeing him again?
406
00:27:24,800 --> 00:27:25,950
You're my whole world, Sam.
407
00:27:26,540 --> 00:27:27,830
There's no room for anyone else.
408
00:27:28,679 --> 00:27:31,492
If there was, I hope you'll
tell us both, ok?
409
00:27:31,659 --> 00:27:32,593
Yeah.
410
00:27:32,870 --> 00:27:33,870
I'll see you.
411
00:27:33,958 --> 00:27:34,898
Bye.
412
00:27:34,923 --> 00:27:35,923
Bye.
413
00:27:36,550 --> 00:27:37,550
Bye.
414
00:27:50,260 --> 00:27:51,690
Hold it.
415
00:27:52,210 --> 00:27:53,570
It's worth two thousand dollars.
416
00:27:54,190 --> 00:27:55,190
Not that much.
417
00:27:56,160 --> 00:27:58,810
I thought I'd bring back
something for my wife.
418
00:28:00,510 --> 00:28:02,270
It's Mary Pricely.
419
00:28:03,050 --> 00:28:05,070
Well, the Dutchman.
420
00:28:06,610 --> 00:28:07,610
She's very lovely.
421
00:28:08,870 --> 00:28:09,870
Very young lady.
422
00:28:10,890 --> 00:28:12,030
Very lovely.
423
00:28:13,410 --> 00:28:14,410
Very fragile.
424
00:28:21,725 --> 00:28:23,170
You son of a bitch.
425
00:28:23,730 --> 00:28:25,610
Where is Gabriel, me?
426
00:28:26,500 --> 00:28:27,850
How the hell would I know?
427
00:28:28,190 --> 00:28:29,190
He's in Jerusalem.
428
00:28:29,290 --> 00:28:30,290
Really?
429
00:28:30,540 --> 00:28:33,990
Well, if he is here, you ought to know
I'd be the last person he'd come to.
430
00:28:34,470 --> 00:28:35,470
But he's here.
431
00:28:36,240 --> 00:28:37,330
I'm closing for lunch.
432
00:28:38,190 --> 00:28:39,190
Oh, good.
433
00:28:39,860 --> 00:28:42,350
You can take this home with you.
434
00:28:43,610 --> 00:28:44,610
Please.
435
00:28:46,350 --> 00:28:47,690
Oh, don't worry.
436
00:28:47,950 --> 00:28:50,730
It won't go bang this time.
437
00:28:52,350 --> 00:28:54,870
My people want to make a deal with Gabriel.
438
00:28:55,570 --> 00:29:01,930
A safe journey to Hong Kong and nothing to
do except discuss his previous employers.
439
00:29:02,310 --> 00:29:03,310
Now hold the phone.
440
00:29:03,350 --> 00:29:04,590
We're not on the same team.
441
00:29:04,890 --> 00:29:06,270
In fact, I'm on no team.
442
00:29:08,050 --> 00:29:09,430
That would be very bad.
443
00:29:09,590 --> 00:29:13,130
So why don't you take that goddamn
thing and blow the hell out of here?
444
00:29:14,670 --> 00:29:19,163
I'm the King David
with the Dutch team
445
00:29:19,188 --> 00:29:23,463
in the International
Bridge Tournament.
446
00:29:23,790 --> 00:29:24,790
Bridge?
447
00:29:25,020 --> 00:29:26,110
Number two in the team.
448
00:29:26,750 --> 00:29:27,750
How interesting.
449
00:29:28,090 --> 00:29:30,790
It means I have to be away from home.
450
00:29:30,937 --> 00:29:31,863
Great deal.
451
00:29:31,977 --> 00:29:34,330
That's to all Dutchmen.
452
00:29:36,006 --> 00:29:38,178
Aren't you forgetting something?
453
00:29:39,100 --> 00:29:43,670
I'm sorry, but there is only an initial
payment in it to show thee our good faith.
454
00:29:44,770 --> 00:29:45,770
Can I give you
a lift?
455
00:29:45,943 --> 00:29:46,812
No, thanks.
456
00:29:46,836 --> 00:29:47,836
You're too stupid.
457
00:29:47,963 --> 00:29:51,230
Carrying this around Jerusalem is
asking to get stopped and searched.
458
00:29:51,430 --> 00:29:53,370
Or didn't you hear
about the bomb going off?
459
00:29:53,890 --> 00:29:55,670
But I am not carrying it.
460
00:29:56,150 --> 00:29:57,150
Am I? Gabe.
461
00:30:05,754 --> 00:30:07,659
Yeah.
462
00:30:08,766 --> 00:30:09,766
Gabe.
463
00:30:12,586 --> 00:30:15,013
Bloody Gabe.
464
00:30:16,760 --> 00:30:18,020
Oh, you're so happy.
465
00:30:18,560 --> 00:30:21,440
Then he crashes it and
the whole thing falls apart.
466
00:30:21,760 --> 00:30:23,280
It's all right, honey. It's all right.
467
00:30:23,980 --> 00:30:24,980
Sickle's cold.
468
00:30:26,080 --> 00:30:27,080
Sickle's?
469
00:30:28,116 --> 00:30:29,180
Yes, that's right.
470
00:30:29,181 --> 00:30:30,181
We're not in Jerusalem.
471
00:30:32,040 --> 00:30:33,160
He didn't say.
472
00:30:33,780 --> 00:30:36,140
That's the one thing he didn't say.
473
00:30:40,220 --> 00:30:41,660
He can't touch us here.
474
00:30:44,160 --> 00:30:45,160
He can't.
475
00:30:47,645 --> 00:30:49,700
Are you gonna bet your life on it?
476
00:30:51,280 --> 00:30:52,280
What did he say?
477
00:30:53,080 --> 00:30:54,260
He wants Gabriel.
478
00:30:55,660 --> 00:30:57,300
A bad luck job.
479
00:30:58,260 --> 00:31:00,620
Thank God knows what
he wants to do with us.
480
00:31:00,960 --> 00:31:02,520
And he can do it, Sam.
481
00:31:03,210 --> 00:31:04,520
You want me to turn Gabe over?
482
00:31:04,920 --> 00:31:07,060
You're goddamn right I do!
483
00:31:08,220 --> 00:31:10,100
I couldn't turn him over if I wanted to.
484
00:31:10,101 --> 00:31:11,680
You don't want to!
485
00:31:11,880 --> 00:31:15,320
How could you be a bother
me if you let them kill your son?
486
00:31:15,460 --> 00:31:18,860
Only God can do that
and you're not God, Sam.
487
00:31:19,720 --> 00:31:21,260
And Gabe's not Jesus.
488
00:31:23,565 --> 00:31:25,420
Besides what you've got the wrong religion.
489
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
Now come on.
490
00:32:07,637 --> 00:32:09,757
And what is so funny,
please?
491
00:32:09,864 --> 00:32:11,255
Oh, nothing.
492
00:32:11,503 --> 00:32:14,930
It's just that I was expecting
somebody a little different.
493
00:32:15,655 --> 00:32:18,130
Why do you hold a gun in your hand?
Are you in trouble?
494
00:32:18,223 --> 00:32:19,998
No, no, no trouble.
495
00:32:20,165 --> 00:32:21,250
Are you Sam Lucas?
496
00:32:21,510 --> 00:32:22,510
Yeah, I am.
497
00:32:22,770 --> 00:32:23,770
Then this is for you.
498
00:32:24,130 --> 00:32:26,150
Oh, thank you very much.
499
00:32:26,630 --> 00:32:28,510
Just a minute here.
I've got something for you.
500
00:32:28,910 --> 00:32:31,564
I have already been paid for my work today.
501
00:32:31,589 --> 00:32:32,589
Shalom.
502
00:32:32,770 --> 00:32:35,482
Oh, well, shalom.
503
00:32:50,630 --> 00:32:51,630
It's from Gabe.
504
00:33:46,487 --> 00:33:48,479
What the hell are you doing?
505
00:33:51,120 --> 00:33:53,160
The food at your friend's
restaurant must be great.
506
00:33:54,080 --> 00:33:55,080
Yeah, it's good.
507
00:33:55,820 --> 00:33:56,820
Yeah?
508
00:33:57,790 --> 00:34:00,020
An Israeli secret
policeman eats lunch there.
509
00:34:00,860 --> 00:34:01,860
Oh, that's Benjamin.
510
00:34:03,250 --> 00:34:05,260
He's not police, he's Israeli security.
511
00:34:07,450 --> 00:34:08,690
And you call that a safe house?
512
00:34:09,240 --> 00:34:10,340
Come on, take it easy.
513
00:34:24,360 --> 00:34:25,460
Who's the prayer for?
514
00:34:25,710 --> 00:34:28,360
The God of the CIA or KGB.
515
00:34:34,730 --> 00:34:36,470
Well, it can't do any harm, can it?
516
00:34:37,570 --> 00:34:38,570
I wouldn't know.
517
00:34:40,130 --> 00:34:42,250
I'm a Jew by definition, not religion.
518
00:34:43,430 --> 00:34:45,490
There's a briefcase back in the apartment.
519
00:34:45,830 --> 00:34:48,650
It's supposed to be a down
payment, a debriefing session.
520
00:34:50,540 --> 00:34:51,910
Who runs the tape recorders?
521
00:34:52,335 --> 00:34:54,375
I don't know, but they'll
get you out to Hong Kong.
522
00:34:56,025 --> 00:34:58,070
Maybe the Chinese
would like to hear you sing.
523
00:34:59,150 --> 00:35:01,871
You're not trying to buy your ticket
home with my skin on you, baby.
524
00:35:02,390 --> 00:35:03,390
I could be.
525
00:35:03,790 --> 00:35:04,790
Sand?
526
00:35:05,700 --> 00:35:06,981
Don't make jokes like that, hmm?
527
00:35:11,390 --> 00:35:13,630
No sense making it easy for the local cops.
528
00:35:14,530 --> 00:35:16,450
They may not know you, but they know me.
529
00:35:17,750 --> 00:35:19,710
That'll take you to the
street back of the house.
530
00:35:19,850 --> 00:35:22,450
The police stakeout will be
in his car this time of night.
531
00:35:22,670 --> 00:35:23,670
Use the fire escape.
532
00:35:23,950 --> 00:35:24,950
I'll see you later.
533
00:35:41,200 --> 00:35:42,540
Mr. Luca?
534
00:35:46,340 --> 00:35:48,760
When you mean asks
if you've had dinner yet?
535
00:35:49,960 --> 00:35:51,780
As a matter of fact, I haven't.
536
00:35:53,500 --> 00:35:54,500
Follow me.
537
00:35:56,670 --> 00:35:59,280
You're gonna kill yourself
fast eating all that fat.
538
00:36:00,420 --> 00:36:01,420
I am not in a hurry.
539
00:36:01,550 --> 00:36:05,000
It's not, uh... I don't
have any time for dinner.
540
00:36:10,580 --> 00:36:11,580
See you later.
541
00:36:16,420 --> 00:36:19,440
All right, now, why the stakeout
and the tap on my phone?
542
00:36:21,520 --> 00:36:23,100
Where are you in all this?
543
00:36:23,520 --> 00:36:24,620
Do I have to be anyplace?
544
00:36:24,960 --> 00:36:28,520
Yes. The world doesn't let you
stand aside, not here, certainly.
545
00:36:29,500 --> 00:36:32,340
Gabriel Lee was, uh, your protege.
546
00:36:32,720 --> 00:36:34,120
That was a long time ago.
547
00:36:35,140 --> 00:36:38,300
I don't want my country
used like a garbage dump.
548
00:36:38,613 --> 00:36:39,613
Where is Lee?
549
00:36:39,651 --> 00:36:40,664
In Moscow.
550
00:36:40,689 --> 00:36:41,675
Don't be insulted.
551
00:36:41,700 --> 00:36:43,166
And don't ask stupid questions.
552
00:36:43,246 --> 00:36:45,884
I've made inquiries about this, Mary.
It brings disaster.
553
00:36:45,909 --> 00:36:46,909
Who doesn't?
554
00:36:47,225 --> 00:36:48,771
You lied to us, Sam.
555
00:36:49,390 --> 00:36:51,075
You lied to me all along.
You lied.
556
00:36:51,100 --> 00:36:52,794
What the hell are you talking about?
557
00:36:52,920 --> 00:36:57,300
I've been instructed by my control to
give you a message from your controller.
558
00:36:57,540 --> 00:36:58,820
I don't have a controller.
559
00:36:59,060 --> 00:37:01,260
Sickness instructs you to
keep in contact with Lee.
560
00:37:01,440 --> 00:37:02,800
Sickles, that son of a bitch.
561
00:37:02,801 --> 00:37:06,120
You will have new orders within 24
hours as to how Lee is to be handed.
562
00:37:06,160 --> 00:37:07,160
Now, wait a minute.
563
00:37:08,640 --> 00:37:10,140
I am not operative.
564
00:37:10,830 --> 00:37:13,060
I haven't been operative since I came here.
565
00:37:13,460 --> 00:37:14,780
And I believed you.
566
00:37:15,120 --> 00:37:16,120
Well, it's true.
567
00:37:21,150 --> 00:37:22,210
I'll convert him out.
568
00:37:22,730 --> 00:37:24,670
You're talking with your mouth full.
569
00:37:32,700 --> 00:37:33,960
I can get him out.
570
00:37:35,800 --> 00:37:40,200
Neither my control or your
Sickles will know who did it.
571
00:37:45,250 --> 00:37:47,480
Well, can you fix protection
for Debra and me?
572
00:37:47,840 --> 00:37:48,840
No.
573
00:37:48,900 --> 00:37:49,900
Why?
574
00:37:52,470 --> 00:37:54,300
You think I'm still involved, don't you?
575
00:37:55,740 --> 00:37:58,120
And that's exactly what
Sickles wants you to think.
576
00:38:01,520 --> 00:38:02,540
Yeah, so that's it, then.
577
00:38:04,400 --> 00:38:05,400
Doing Debra round.
578
00:38:06,660 --> 00:38:07,660
Perhaps later.
579
00:38:08,200 --> 00:38:09,640
Now, don't you be insulting.
580
00:38:10,945 --> 00:38:11,980
There is no later.
581
00:38:13,000 --> 00:38:15,020
If Lee gets out, Debra and I are dead.
582
00:38:15,500 --> 00:38:18,320
If he does not, other
people will be slaughtered.
583
00:38:19,490 --> 00:38:21,100
You and I, we are paid to take the risk.
584
00:38:21,340 --> 00:38:22,720
Not me, not anymore.
585
00:38:23,280 --> 00:38:24,280
And not Debra.
586
00:38:26,650 --> 00:38:30,120
Mustn't be pleasant to have Debra round.
587
00:38:31,600 --> 00:38:32,600
Good night.
588
00:38:32,820 --> 00:38:33,820
The same hour.
589
00:38:35,450 --> 00:38:38,340
I'm sorry, I shouldn't have said that.
590
00:38:39,000 --> 00:38:40,360
Meet me here tomorrow morning, 11.
591
00:38:40,820 --> 00:38:43,460
In the meanwhile, I see what can
be done to protect you and Debra.
592
00:38:46,340 --> 00:38:48,220
If you cooperate about Gabriel Lee.
593
00:38:57,500 --> 00:38:58,788
What can I do?
594
00:38:58,813 --> 00:38:59,455
Can I?
595
00:38:59,480 --> 00:39:01,459
You must have been, you must have been.
596
00:39:01,853 --> 00:39:02,853
Sam.
597
00:39:03,013 --> 00:39:04,040
Yeah?
598
00:39:04,380 --> 00:39:06,760
Sam, about the friend you sent to me.
599
00:39:07,460 --> 00:39:10,640
I didn't think it's necessary
to say anything to Benjamin.
600
00:39:11,220 --> 00:39:12,125
Thanks, Hype.
601
00:39:12,285 --> 00:39:13,075
Can I help?
602
00:39:13,100 --> 00:39:14,100
No, thank you.
603
00:39:14,440 --> 00:39:15,040
Are you sure?
604
00:39:15,065 --> 00:39:16,065
I'm sure.
605
00:39:16,320 --> 00:39:18,138
Why make my trouble your trouble?
606
00:39:18,820 --> 00:39:19,820
I need a reason.
607
00:39:20,660 --> 00:39:21,660
Good night.
608
00:39:21,920 --> 00:39:22,920
Good night.
609
00:39:25,030 --> 00:39:27,880
Boy's listening, she's a muffin board.
610
00:39:28,730 --> 00:39:30,560
Singing his muffin song.
611
00:39:32,340 --> 00:39:34,740
Off's a tree, true bird, bold and brave.
612
00:39:36,060 --> 00:39:38,160
Till he dares his hands to try.
613
00:39:39,520 --> 00:39:41,920
And they all set out to capture him.
614
00:39:42,500 --> 00:39:44,100
The wife along your boy.
615
00:39:45,160 --> 00:39:46,160
Shut up!
616
00:39:46,460 --> 00:39:49,300
Sorens are in the king's name's eyes.
617
00:39:50,280 --> 00:39:53,500
Sorens are in the king's name's eyes.
618
00:39:53,501 --> 00:39:54,501
Stop saying!
619
00:39:55,145 --> 00:39:58,220
We are a Sorens are in
the king's name's eyes.
620
00:39:58,360 --> 00:40:01,280
Sorens are in the king's name's eyes.
621
00:40:01,400 --> 00:40:03,000
Why are you doing this?
622
00:40:03,250 --> 00:40:05,320
And the boy is alone, you boy.
623
00:40:06,150 --> 00:40:09,220
Oh, that is how they capture him.
624
00:40:09,240 --> 00:40:10,240
Shut up!
625
00:40:18,960 --> 00:40:20,460
Don't think it's Sam.
626
00:40:22,340 --> 00:40:25,000
The boy is alone, you boy.
627
00:40:36,080 --> 00:40:37,400
Don't tell me the memory hurts.
628
00:40:39,200 --> 00:40:40,200
You hurt.
629
00:40:44,470 --> 00:40:45,490
Yes, you!
630
00:40:53,780 --> 00:40:55,310
I see I remember you...
631
00:40:59,270 --> 00:40:59,790
...saying...
632
00:41:00,040 --> 00:41:01,310
...when you went away...
633
00:41:03,630 --> 00:41:05,310
...he was there...
634
00:41:07,110 --> 00:41:08,471
...to pick up the bits and pieces.
635
00:41:12,740 --> 00:41:14,901
I don't think you even
bothered to change your sheets.
636
00:41:19,960 --> 00:41:21,721
Are you trying to tell
me you're in Los Ham?
637
00:41:25,590 --> 00:41:27,260
Is that what you're trying to tell me?
638
00:41:35,700 --> 00:41:39,680
You will bite out of me.
639
00:41:40,400 --> 00:41:41,520
You bastard!
640
00:41:43,220 --> 00:41:46,460
You hurt people and you don't give a damn!
641
00:42:02,400 --> 00:42:03,160
You know what they need?
642
00:42:03,161 --> 00:42:04,161
Ah!
643
00:42:23,550 --> 00:42:25,590
The briefcase contained a double charge...
644
00:42:25,591 --> 00:42:27,870
...and a highly sophisticated
trigger mechanism.
645
00:42:31,850 --> 00:42:33,750
Acid timer to eliminate sound.
646
00:42:36,105 --> 00:42:38,570
Break the capsule and
the acid starts to operate.
647
00:42:38,990 --> 00:42:40,390
How long would it take to go off?
648
00:42:40,790 --> 00:42:46,131
Two minutes, two hours, two days...
...depending upon the strength of the acid.
649
00:42:50,970 --> 00:42:54,930
There was also a very
lovely booby trap mechanism.
650
00:42:55,390 --> 00:42:55,590
Under lock? Uh-uh.
651
00:42:56,110 --> 00:42:57,530
I'm one of the hinges...
652
00:42:58,730 --> 00:43:00,290
...activated by trying to unscrew it.
653
00:43:01,070 --> 00:43:02,070
Much more dangerous.
654
00:43:02,430 --> 00:43:05,190
After all, luck triggers
everybody knows about.
655
00:43:38,419 --> 00:43:42,958
Hey! Is this a private game or
can anybody play?
656
00:43:44,086 --> 00:43:45,960
Huh? Oh, sure.
657
00:44:12,820 --> 00:44:15,340
The happy safe cracker.
658
00:44:23,170 --> 00:44:24,170
Goddamn it.
659
00:44:24,490 --> 00:44:26,000
Like a bowl in a China shop.
660
00:44:34,130 --> 00:44:35,130
Be careful.
661
00:44:36,230 --> 00:44:37,230
It gets all good, bubba.
662
00:44:42,770 --> 00:44:43,770
Now take it easy.
663
00:45:08,080 --> 00:45:10,980
Well, as the man said, no bang.
664
00:45:12,680 --> 00:45:13,680
Which man?
665
00:45:14,133 --> 00:45:15,620
The Dutchman.
666
00:45:17,380 --> 00:45:18,680
Selling to the Chinese?
667
00:45:19,030 --> 00:45:20,766
He works for anybody.
668
00:45:21,960 --> 00:45:23,760
Yeah, that's what worries me.
669
00:45:27,890 --> 00:45:30,011
Hey, this could be the
answer to your prayers, bubba.
670
00:45:31,330 --> 00:45:33,731
We implode a small sample of
the best currency in the world.
671
00:45:34,740 --> 00:45:35,740
It never devalues.
672
00:45:36,060 --> 00:45:38,560
The rest worth a million
dollars in the open market...
673
00:45:38,561 --> 00:45:41,100
...will be given to you in
any country you name...
674
00:45:41,650 --> 00:45:44,520
...on the successful
conclusion of your trip.
675
00:45:44,640 --> 00:45:45,640
Let's see it.
676
00:45:53,920 --> 00:45:54,920
It's good junk.
677
00:45:56,460 --> 00:46:00,001
All we gotta do is to wait for the
contact... ...and I'll be out of your life.
678
00:46:01,170 --> 00:46:03,420
I wish to hell you were out of my life now.
679
00:46:04,460 --> 00:46:06,620
Don't worry, bubba.
They need a solid upright citizen...
680
00:46:06,621 --> 00:46:09,221
...like you to act as go-between,
so don't shit your pants, baby.
681
00:46:13,460 --> 00:46:16,411
Oh, uh... Unless you know
where we can get this tested...
682
00:46:16,585 --> 00:46:19,060
...you should get some sleep,
bubba... ...'cause you can marry old man.
683
00:46:28,210 --> 00:46:29,210
Sam.
684
00:46:33,790 --> 00:46:34,970
I do need your help.
685
00:46:44,880 --> 00:46:45,880
I missed you.
686
00:46:47,400 --> 00:46:48,400
Did you?
687
00:46:51,483 --> 00:46:53,053
When you go.
688
00:46:53,852 --> 00:46:55,416
...you go alone.
689
00:46:56,960 --> 00:46:57,960
Yeah.
690
00:46:58,400 --> 00:46:59,400
As always.
691
00:47:00,620 --> 00:47:01,620
Lucas.
692
00:47:02,040 --> 00:47:03,040
Sam Lucas.
693
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
Was he here?
694
00:47:05,880 --> 00:47:07,460
He comes here every Sunday.
695
00:47:08,800 --> 00:47:09,800
Are you the police?
696
00:47:10,340 --> 00:47:11,340
Does it matter?
697
00:47:11,800 --> 00:47:12,800
Who are you?
698
00:47:13,620 --> 00:47:14,700
He was with another man.
699
00:47:16,570 --> 00:47:17,570
What did they talk about?
700
00:47:18,100 --> 00:47:20,020
Do you think I listened
to every conversation?
701
00:47:20,860 --> 00:47:21,860
I would go crazy.
702
00:47:23,220 --> 00:47:24,220
They ate in here.
703
00:47:25,520 --> 00:47:26,520
Yes.
704
00:47:26,840 --> 00:47:27,840
Maybe.
705
00:47:28,555 --> 00:47:29,555
I was busy.
706
00:47:32,230 --> 00:47:33,240
What is that?
707
00:47:49,160 --> 00:47:51,540
What did he say?
708
00:48:04,672 --> 00:48:06,260
You hurt her.
709
00:48:07,390 --> 00:48:09,350
You even frightened her more.
710
00:48:10,750 --> 00:48:13,610
I will see both of you in hell.
711
00:48:17,090 --> 00:48:18,390
Doctor, I...
712
00:48:19,410 --> 00:48:20,410
I...
713
00:48:21,850 --> 00:48:22,850
I...
714
00:49:24,107 --> 00:49:27,279
I... Two men. They were
questioning Zafran about us.
715
00:49:27,553 --> 00:49:28,559
Damn shame.
716
00:49:28,840 --> 00:49:29,840
Yes, a shame.
717
00:49:30,100 --> 00:49:32,580
And there will be more like
this if you don't give me Gabriel.
718
00:49:34,200 --> 00:49:36,640
Well, if I had him to give,
I'd give him the sickles.
719
00:49:37,140 --> 00:49:38,360
Sam, you're women's.
720
00:49:39,260 --> 00:49:40,260
That is the problem.
721
00:49:41,220 --> 00:49:42,960
Trying to protect your friend is foolish.
722
00:49:43,940 --> 00:49:46,260
Old friends from the past
are not always the best friends.
723
00:49:47,890 --> 00:49:49,300
Give me Gabriel Lee.
724
00:50:09,670 --> 00:50:11,760
It doesn't come any better.
725
00:50:12,960 --> 00:50:14,260
Where does Sam come into this?
726
00:50:16,250 --> 00:50:17,360
He certainly fooled me.
727
00:50:19,260 --> 00:50:20,560
His dear father's big.
728
00:50:21,950 --> 00:50:23,111
Can I be of any further help?
729
00:50:24,860 --> 00:50:26,880
I can get the top price for you.
730
00:50:27,970 --> 00:50:30,160
Oh, you'd have to see yourself.
I have a class.
731
00:50:41,380 --> 00:50:43,110
Tell Sam I'll expect to hear from him.
732
00:50:43,895 --> 00:50:45,770
I'd hate it if you went to anybody else.
733
00:50:53,420 --> 00:50:56,000
Come on, children. Come along, places.
734
00:50:57,140 --> 00:50:58,360
Gabriel didn't do that.
735
00:51:09,580 --> 00:51:10,580
Be careful now.
736
00:52:01,610 --> 00:52:04,830
The one thing missing was somebody
taking pictures of the obituary column.
737
00:52:05,320 --> 00:52:07,110
Well, we both knew it could be risky.
738
00:52:07,840 --> 00:52:09,790
We knew you'd have to check out the junk.
739
00:52:10,230 --> 00:52:11,590
Yeah, I mean, you were, I'd do it.
740
00:52:11,719 --> 00:52:15,979
Well, that teacher's the only reliable
chemist in the city that we could deal with.
741
00:52:18,360 --> 00:52:19,930
How long have we known
each other, Sam?
742
00:52:20,740 --> 00:52:22,270
I don't know.
743
00:52:23,110 --> 00:52:24,770
15, 16 years.
744
00:52:28,950 --> 00:52:29,950
That long, huh?
745
00:52:30,850 --> 00:52:31,850
Yep.
746
00:52:32,370 --> 00:52:33,510
You know something?
747
00:52:34,510 --> 00:52:35,510
What?
748
00:52:36,060 --> 00:52:40,170
The one person in the whole world
that I'd hate to see get hurt is you.
749
00:52:41,510 --> 00:52:43,631
But you've got to look at
it from where I'm standing.
750
00:52:44,390 --> 00:52:45,910
That's what I'm trying to do.
751
00:52:46,570 --> 00:52:47,570
Yeah.
752
00:52:49,270 --> 00:52:51,231
I guess we both got decisions
to make, then, huh? Yeah.
753
00:52:52,460 --> 00:52:54,510
I guess we do.
754
00:52:56,250 --> 00:52:58,731
And mine is whether or not I'm
going to have to kill you, Sam.
755
00:53:24,200 --> 00:53:25,200
No way, Papa.
756
00:53:26,580 --> 00:53:27,580
No way.
757
00:53:28,930 --> 00:53:31,076
Both times I'm hit, you're
stuck on the outside of it.
758
00:53:31,100 --> 00:53:33,660
I just brought you the
offer you didn't have to buy.
759
00:53:34,880 --> 00:53:35,880
I have any alternatives?
760
00:53:36,060 --> 00:53:37,240
Yeah.
761
00:53:37,346 --> 00:53:39,266
Turn yourself into the embassy.
762
00:53:39,873 --> 00:53:41,474
Oh, yeah, you'd like that, wouldn't you?
763
00:53:42,500 --> 00:53:43,500
So would Sickles.
764
00:53:45,320 --> 00:53:46,320
Congratulations.
765
00:53:47,440 --> 00:53:48,520
Moscow thinks you're clean.
766
00:53:48,740 --> 00:53:49,740
I am.
767
00:53:50,140 --> 00:53:52,180
Then don't you read me
the pledge of allegiance.
768
00:53:52,780 --> 00:53:55,020
Look, I just want you out alive.
769
00:53:56,115 --> 00:53:57,380
Dead would be too easy.
770
00:53:59,060 --> 00:54:00,100
Sickles isn't running you?
771
00:54:00,260 --> 00:54:01,260
Nope.
772
00:54:01,700 --> 00:54:02,700
I can believe it.
773
00:54:03,100 --> 00:54:04,880
I really don't care what you believe.
774
00:54:06,060 --> 00:54:10,320
So if you're going to shoot, do it before
I take that gun and shove it up your ass.
775
00:54:21,290 --> 00:54:22,420
You make it tough, pal.
776
00:54:23,760 --> 00:54:24,760
It is tough, Sam.
777
00:54:26,150 --> 00:54:27,880
You make it tough trying to help.
778
00:54:42,060 --> 00:54:43,580
Is Sam here?
779
00:54:48,060 --> 00:54:49,060
No.
780
00:55:04,020 --> 00:55:05,580
I'll tell him you stop by.
781
00:55:13,130 --> 00:55:14,810
Double dealt any good pre-translating.
782
00:55:24,200 --> 00:55:25,860
That's a funny remark.
783
00:55:29,790 --> 00:55:30,790
You're not laughing.
784
00:55:33,190 --> 00:55:34,190
Where's Gabriel?
785
00:55:35,756 --> 00:55:37,090
I don't know.
786
00:55:38,510 --> 00:55:40,530
A lot of people seem
to think I know, so you're
787
00:55:40,542 --> 00:55:42,530
going to have to stand
at the end of the line.
788
00:55:44,270 --> 00:55:50,470
He was at the English
school, but now he's gone?
789
00:55:53,140 --> 00:55:54,140
Is he with Sam?
790
00:55:55,800 --> 00:55:57,310
How the hell should I know?
791
00:56:06,970 --> 00:56:07,970
You don't scream.
792
00:56:09,370 --> 00:56:11,130
The shock generates too much adrenaline.
793
00:56:14,120 --> 00:56:15,950
Is this how you get your kicks?
794
00:56:23,150 --> 00:56:24,150
No.
795
00:56:28,830 --> 00:56:29,830
They made an agreement.
796
00:56:31,310 --> 00:56:33,090
Cape makes the contact and keeps moving.
797
00:56:34,855 --> 00:56:37,350
I'm sorry, but I don't believe you.
798
00:56:37,675 --> 00:56:40,190
Well, that's too goddamn
bad because that's the truth.
799
00:56:41,910 --> 00:56:45,570
And if Cape escapes,
my orders are to kill you.
800
00:56:47,150 --> 00:56:48,150
And so?
801
00:56:50,130 --> 00:56:51,651
Why don't you leave your
phone number?
802
00:57:02,980 --> 00:57:03,980
Gabe?
803
00:57:05,109 --> 00:57:06,640
Here.
804
00:57:15,435 --> 00:57:17,080
Benjamin says he can get you out.
805
00:57:18,960 --> 00:57:19,960
In a box.
806
00:57:20,200 --> 00:57:21,200
Out safely.
807
00:57:22,120 --> 00:57:23,120
Why?
808
00:57:23,215 --> 00:57:27,600
Between you, Sickles and Kaz, and
too many innocent bystanders get hurt.
809
00:57:28,160 --> 00:57:29,160
And you?
810
00:57:29,710 --> 00:57:30,710
You glottal load.
811
00:57:33,520 --> 00:57:37,040
Sam, Debra's not worth it, I promise you.
812
00:57:38,220 --> 00:57:39,820
Are you going to take the offer or not?
813
00:57:40,250 --> 00:57:41,400
Oh, it's a hard sell, huh?
814
00:57:41,426 --> 00:57:42,426
Yeah.
815
00:57:47,370 --> 00:57:48,370
Okay.
816
00:57:49,730 --> 00:57:50,851
Where do I make the contact?
817
00:57:53,710 --> 00:57:54,710
Here's his phone.
818
00:57:55,650 --> 00:57:57,171
Calling. He'll arrange for the pickup.
819
00:58:01,000 --> 00:58:03,500
Uh, excuse me, uh...
820
00:58:03,625 --> 00:58:06,840
I believe that's my gun you
were going to shoot me with.
821
00:58:37,760 --> 00:58:38,760
What's that for?
822
00:58:40,990 --> 00:58:42,860
I was so afraid something
had happened to you.
823
00:58:44,200 --> 00:58:45,200
No.
824
00:58:47,230 --> 00:58:49,120
Just tying up some bruisins.
825
00:58:50,720 --> 00:58:51,720
David.
826
00:58:52,460 --> 00:58:53,460
Yep.
827
00:58:55,290 --> 00:58:56,340
He gets out tonight.
828
00:58:57,720 --> 00:58:58,720
Benjamin.
829
00:58:59,100 --> 00:59:01,060
Wrong, Sam.
830
00:59:02,065 --> 00:59:04,840
Wrong! Pick up that phone and
call Sickles and turn him over!
831
00:59:05,580 --> 00:59:06,580
No.
832
00:59:09,380 --> 00:59:10,860
You think he wouldn't do it to you?
833
00:59:11,200 --> 00:59:12,220
I don't know, baby.
834
00:59:12,935 --> 00:59:14,180
But you've done it
before! Not anymore.
835
00:59:14,730 --> 00:59:16,700
The world's too lonely.
836
00:59:16,701 --> 00:59:19,820
You really are looking
for a cross, aren't you?
837
00:59:38,910 --> 00:59:39,910
Are you coming home?
838
00:59:41,150 --> 00:59:42,390
I'll probably work late.
839
00:59:53,380 --> 00:59:54,380
Not too late, okay?
840
01:00:36,450 --> 01:00:41,040
That too fruity.
841
01:00:43,980 --> 01:00:45,160
Hey, hey, hey!
842
01:00:45,880 --> 01:00:46,880
Is that you?
843
01:00:49,500 --> 01:00:50,500
Benjamin!
844
01:00:51,100 --> 01:00:52,100
Yes?
845
01:00:54,340 --> 01:00:55,820
Sam says you went with the help!
846
01:00:57,965 --> 01:00:59,460
That's why we're here, isn't it?
847
01:01:00,695 --> 01:01:02,220
Yeah, well, why should I trust you?
848
01:01:03,280 --> 01:01:04,361
What are your alternatives?
849
01:01:06,850 --> 01:01:08,900
Well, I could, uh...
850
01:01:10,210 --> 01:01:11,700
I could just disappear, couldn't I?
851
01:01:12,990 --> 01:01:14,160
Sickles wants you dead.
852
01:01:15,460 --> 01:01:16,460
Cassian wants you dead.
853
01:01:17,720 --> 01:01:18,720
And you?
854
01:01:20,220 --> 01:01:23,040
I... I want you out
of Israel tonight.
855
01:01:24,720 --> 01:01:27,680
I don't give a shit what
happens to you after that.
856
01:01:32,120 --> 01:01:33,700
I can trust that, ma'am.
857
01:01:35,030 --> 01:01:36,500
An ambulance is just outside.
858
01:01:37,960 --> 01:01:39,201
You will be taken to the coast.
859
01:01:40,520 --> 01:01:41,600
A boat will pick you up.
860
01:01:42,580 --> 01:01:43,900
To Turkey, Greece...
861
01:01:44,720 --> 01:01:45,720
What's up to you?
862
01:01:46,120 --> 01:01:47,640
Please leave your gun, Mr. Lee.
863
01:01:52,360 --> 01:01:53,861
Uh... Mr. Benjamin...
864
01:01:57,680 --> 01:01:59,340
I haven't got one to contribute.
865
01:02:01,780 --> 01:02:03,900
I was going to borrow Sam's.
866
01:02:07,870 --> 01:02:09,630
But I thought he maybe...
867
01:02:10,710 --> 01:02:12,630
Maybe he needed it.
868
01:02:44,960 --> 01:02:46,680
Put your hands on the ambulance.
869
01:03:26,270 --> 01:03:27,270
Lee!
870
01:03:28,790 --> 01:03:30,010
Don't take me!
871
01:03:55,275 --> 01:04:37,050
If you move, you'll have
a hole in your throat.
872
01:04:39,030 --> 01:04:40,030
Now drive.
873
01:06:00,100 --> 01:06:01,100
Good evening.
874
01:06:01,800 --> 01:06:04,960
Well, bridge game's over, huh?
875
01:06:30,120 --> 01:06:32,400
Ah... Where did you
learn your business?
876
01:06:33,820 --> 01:06:34,820
Buchenwald?
877
01:06:35,060 --> 01:06:39,040
He tried to take Gabriel Lee away from us.
878
01:06:39,810 --> 01:06:40,940
What are you talking about?
879
01:06:42,160 --> 01:06:43,800
I said, what are you talking about?
880
01:06:44,860 --> 01:06:45,860
No.
881
01:06:47,270 --> 01:06:48,290
You didn't know?
882
01:06:48,700 --> 01:06:49,810
He's working with us.
883
01:06:50,780 --> 01:06:53,350
He's the CIA Israeli security contact.
884
01:06:53,690 --> 01:06:54,110
Not anymore?
885
01:06:54,530 --> 01:06:55,530
Check with Sickles.
886
01:06:55,750 --> 01:06:56,750
I have.
887
01:06:57,250 --> 01:06:57,750
Impressive.
888
01:06:57,751 --> 01:06:59,670
Oh, I forgot to tell you.
889
01:07:00,745 --> 01:07:05,550
Your new instructions are to turn
Gabriel Lee over to me for terminating.
890
01:07:06,510 --> 01:07:07,510
Uh-huh.
891
01:07:08,050 --> 01:07:09,050
What about him?
892
01:07:09,530 --> 01:07:10,670
He won't bother you anymore.
893
01:07:11,260 --> 01:07:14,670
You touch him, Israeli security
will squeeze this city dry.
894
01:07:15,250 --> 01:07:17,670
Did you ever think he might be
one of Cassian's men?
895
01:07:18,480 --> 01:07:19,480
He isn't.
896
01:07:19,850 --> 01:07:23,490
The contract for Gabriel's
killing comes from both sides.
897
01:07:30,980 --> 01:07:32,350
Now, wait a minute, Dutchman.
898
01:07:32,490 --> 01:07:33,790
They'll tie me in on this.
899
01:07:34,030 --> 01:07:35,690
Then I'll never be able to find Lee.
900
01:07:37,190 --> 01:07:38,190
Don't do it!
901
01:07:38,610 --> 01:07:38,990
Dammit!
902
01:07:39,310 --> 01:07:39,550
Don't!
903
01:07:40,030 --> 01:07:41,030
Don't do it!
904
01:07:47,530 --> 01:07:49,430
Take a good look, Sam.
905
01:08:09,040 --> 01:08:10,040
I'm sorry.
906
01:08:25,860 --> 01:08:27,440
You son of a bitch.
907
01:08:28,700 --> 01:08:30,740
The only thing you
can do for him is to pray.
908
01:08:31,580 --> 01:08:32,580
Shut up!
909
01:08:34,210 --> 01:08:35,320
And show some respect.
910
01:08:48,530 --> 01:08:49,610
Give it to Gabriel, please.
911
01:08:53,030 --> 01:08:56,230
I want this gun to be found
in his pocket with his body.
912
01:08:57,530 --> 01:08:59,290
Gabriel Lee kills Benjamin.
913
01:09:00,940 --> 01:09:03,130
Gabriel Lee shows up.
914
01:09:04,970 --> 01:09:05,970
Dead.
915
01:09:07,210 --> 01:09:08,210
For the gun.
916
01:09:09,470 --> 01:09:10,470
Case closed.
917
01:09:12,870 --> 01:09:13,870
Both cases.
918
01:09:15,380 --> 01:09:17,381
And please try not to make
any more mistakes, Sam.
919
01:09:18,650 --> 01:09:19,270
They are ill.
920
01:09:19,480 --> 01:09:20,950
Actually, you can't afford.
921
01:09:44,940 --> 01:09:46,100
I'll be at the hotel.
922
01:09:47,650 --> 01:09:49,600
Call me there with time and place.
923
01:10:16,630 --> 01:10:17,630
What happened to you?
924
01:10:44,550 --> 01:10:45,550
Benjamin's dead.
925
01:10:52,480 --> 01:10:55,600
I watched a friend get his
head blown off because of you.
926
01:10:57,640 --> 01:10:58,640
Dead.
927
01:10:59,970 --> 01:11:01,800
Because of you, you bastard.
928
01:11:02,580 --> 01:11:03,580
Not me, Sam.
929
01:11:04,540 --> 01:11:05,540
Not me, baby.
930
01:11:05,710 --> 01:11:07,720
He trusted me and you screwed up.
931
01:11:08,035 --> 01:11:09,396
What the hell are you doing alive?
932
01:11:09,420 --> 01:11:10,780
All right, I apologize for living.
933
01:11:11,060 --> 01:11:12,460
And don't give me your smart-ass crap.
934
01:11:12,480 --> 01:11:14,116
You grabbed me the minute I came in, Sam.
935
01:11:14,140 --> 01:11:15,320
You wouldn't even let
me go to the bathroom.
936
01:11:15,321 --> 01:11:16,240
All right, I screwed up.
937
01:11:16,265 --> 01:11:17,000
I tell you how.
938
01:11:17,025 --> 01:11:17,615
How?
939
01:11:17,640 --> 01:11:18,560
Get him out, Sam. Get him out now.
940
01:11:18,561 --> 01:11:20,673
I screwed up because I
didn't tell you about her.
941
01:11:20,845 --> 01:11:22,840
I knew what she was and
I hoped she had changed.
942
01:11:23,120 --> 01:11:25,560
I hoped she wasn't a
cold-ass bed-hopping whore.
943
01:11:25,740 --> 01:11:27,501
Is that why you slept with
her last night?
944
01:11:27,526 --> 01:11:28,286
Oh, come on.
945
01:11:28,460 --> 01:11:29,906
I didn't, Sam.
946
01:11:38,860 --> 01:11:40,920
My orders are to set
you up for the Dutchman.
947
01:11:41,080 --> 01:11:42,620
The contract comes from both sides.
948
01:11:51,710 --> 01:11:52,710
Are you gonna do it?
949
01:11:54,280 --> 01:11:55,280
I don't know yet.
950
01:12:00,215 --> 01:12:02,216
Come on, Sam, let's get
out of here together, huh?
951
01:12:03,660 --> 01:12:04,660
I mean, you could do it.
952
01:12:05,890 --> 01:12:07,310
You stay here and you're dead, man.
953
01:12:12,180 --> 01:12:13,640
All right, the three of us go out.
954
01:12:15,100 --> 01:12:16,100
No way.
955
01:12:16,890 --> 01:12:17,900
Then no deal.
956
01:12:18,860 --> 01:12:19,860
Get out, Gabriel.
957
01:12:20,560 --> 01:12:21,800
Get out and leave us alone.
958
01:12:22,000 --> 01:12:23,020
How far would I get, huh?
959
01:12:24,350 --> 01:12:26,231
You got the Dutchman
down there waiting for me?
960
01:12:28,260 --> 01:12:29,701
You still don't see it, Sam, do you?
961
01:12:30,240 --> 01:12:32,660
It's right there in front of
you and you refuse to see it.
962
01:12:33,635 --> 01:12:36,156
Now, how many people knew
about the meeting with Benjamin, huh?
963
01:12:36,500 --> 01:12:41,440
There was you, there was him, and
there was me, and it was her, right?
964
01:12:41,570 --> 01:12:43,240
They picked you up. They followed you.
965
01:12:43,241 --> 01:12:46,080
If they had done that, I
would never have gotten there.
966
01:12:48,220 --> 01:12:49,220
It was one of us.
967
01:12:50,560 --> 01:12:51,800
Because Benjamin was clean.
968
01:12:53,400 --> 01:12:54,400
Now, is it you, Sam?
969
01:12:54,425 --> 01:12:55,945
What the hell difference does it make?
970
01:12:56,160 --> 01:12:57,240
No, it wasn't you, Sam.
971
01:12:58,000 --> 01:12:59,000
And it wasn't me.
972
01:12:59,060 --> 01:13:01,180
No, I might be a lot of
things, but I'm not suicidal.
973
01:13:02,670 --> 01:13:03,911
So that leaves one person, huh?
974
01:13:04,640 --> 01:13:05,640
One.
975
01:13:06,200 --> 01:13:07,200
The lady.
976
01:13:20,100 --> 01:13:21,100
All right.
977
01:13:22,360 --> 01:13:23,360
Why not?
978
01:13:25,045 --> 01:13:27,640
It doesn't make any
sense in letting him go.
979
01:13:30,830 --> 01:13:33,460
Oh, God, Sam, I'm
so tired of living in fear.
980
01:13:35,350 --> 01:13:38,200
And you promised me when
we came here, it would be over.
981
01:13:38,720 --> 01:13:41,560
And then bloody Gabriel comes in.
982
01:13:42,240 --> 01:13:44,100
He kicks you in the teeth in New York.
983
01:13:44,200 --> 01:13:45,800
He leaves me hanging out in the breeze.
984
01:13:46,380 --> 01:13:49,260
And the minute he's in
trouble, you turn the other cheek.
985
01:13:49,800 --> 01:13:52,060
And don't tell me I got the wrong religion,
986
01:13:52,061 --> 01:13:54,840
because whatever religion
you've got, Sam, is crazy.
987
01:14:00,980 --> 01:14:03,760
Nobody's looking for the Messiah, Sam.
988
01:14:06,390 --> 01:14:07,390
What about Judas?
989
01:14:10,740 --> 01:14:13,821
Who do you suppose arranged for the
deal for me to go across to the Russians?
990
01:14:14,860 --> 01:14:18,560
And all of a sudden, when
I'm ready, she's not there.
991
01:14:18,740 --> 01:14:19,740
You left me.
992
01:14:21,920 --> 01:14:24,420
Do you suppose when you
retired that they'd forget you?
993
01:14:26,670 --> 01:14:29,560
Sam, they said a walking
tape recorder along with you.
994
01:14:34,220 --> 01:14:36,980
Oh, shit, why does it always
have to be me that tells you?
995
01:14:39,236 --> 01:14:40,643
Sam,
996
01:14:41,890 --> 01:14:44,330
each month, a little tape recorded
997
01:14:44,817 --> 01:14:47,023
report wound up
998
01:14:47,397 --> 01:14:49,490
on Sickles' desk.
999
01:14:50,320 --> 01:14:51,400
You can't know that.
1000
01:14:51,760 --> 01:14:53,000
I can know that!
1001
01:14:54,790 --> 01:14:55,980
Because of a duplicate.
1002
01:14:57,480 --> 01:15:02,080
Of that tape report was
sent to us in Moscow.
1003
01:15:04,450 --> 01:15:07,740
Sam, she sold you out to both sides.
1004
01:15:44,430 --> 01:15:45,530
Sam, I'm sorry.
1005
01:16:02,745 --> 01:16:04,640
Check in with your friend Sickles.
1006
01:16:04,940 --> 01:16:06,600
It's for both of us, Sam.
1007
01:16:07,580 --> 01:16:10,166
I told you, you're
my whole life!
1008
01:16:10,726 --> 01:16:12,312
Yeah.
1009
01:16:18,010 --> 01:16:20,590
So Sickles offered you a
deal, and you took it, huh?
1010
01:16:21,590 --> 01:16:23,910
Climb into bed with him
if you have to, he says.
1011
01:16:23,930 --> 01:16:24,950
I love you!
1012
01:16:28,650 --> 01:16:33,270
Do you think they would have
ever let you go any other way?
1013
01:16:33,450 --> 01:16:34,990
I'd like to have had the choice.
1014
01:16:36,355 --> 01:16:38,150
What the hell are you?
1015
01:16:38,151 --> 01:16:41,450
Did I make love to you
like a tape recorder?
1016
01:16:42,310 --> 01:16:43,850
Go on, admit it, did I?
1017
01:16:44,390 --> 01:16:48,490
So who did I hurt, Sam,
except maybe your ego?
1018
01:16:51,450 --> 01:16:52,650
Benjamin, that's who it hurt.
1019
01:16:53,370 --> 01:16:56,090
The two agents who got
in Gabe's way in New York.
1020
01:16:56,670 --> 01:16:59,210
The little girl, grown up at the hotel,
1021
01:16:59,790 --> 01:17:03,150
and the kid smashed up by your
friend's Mercedes after they killed Zafran.
1022
01:17:03,570 --> 01:17:04,570
That's who it hurt.
1023
01:17:04,910 --> 01:17:07,090
How is that supposed to
know they killed Benjamin?
1024
01:17:07,091 --> 01:17:08,550
They've got to hold me crazy!
1025
01:17:09,030 --> 01:17:10,050
We're all crazy!
1026
01:17:11,150 --> 01:17:13,990
Doubling, tripling, selling each other out,
1027
01:17:14,520 --> 01:17:17,130
telling ourselves it's all part of the day.
1028
01:17:17,990 --> 01:17:23,370
It's a noble profession,
protecting our national security.
1029
01:17:24,930 --> 01:17:25,930
Shit!
1030
01:17:29,010 --> 01:17:30,010
You...
1031
01:17:30,840 --> 01:17:31,970
You bought and sold me.
1032
01:17:33,010 --> 01:17:35,650
And God knows how many of us.
1033
01:17:38,050 --> 01:17:39,050
For no more.
1034
01:17:39,780 --> 01:17:41,990
Oh, no, Sam, no!
1035
01:17:43,050 --> 01:17:45,650
Sam, if I do call Sickles, he'll
be over here with the Marines.
1036
01:17:46,030 --> 01:17:46,290
No more.
1037
01:17:46,710 --> 01:17:47,990
Oh, Sam, no, please!
1038
01:17:48,590 --> 01:17:49,790
Oh, call Sickles, I'll tell him!
1039
01:17:49,810 --> 01:17:50,990
Get back, you bitch!
1040
01:17:51,430 --> 01:17:53,650
I'll tell him that you've
got to sell out, Gabriel,
1041
01:17:54,230 --> 01:17:59,130
and that you've got to meet
him, and I'll tell him anything, Sam.
1042
01:17:59,970 --> 01:18:00,970
Please!
1043
01:18:02,030 --> 01:18:05,690
The only time in my life
I've ever been frightened
1044
01:18:06,040 --> 01:18:07,610
was when I was with you.
1045
01:18:38,660 --> 01:18:39,870
You never would have done it.
1046
01:18:42,190 --> 01:18:43,190
You never would.
1047
01:18:45,780 --> 01:18:46,780
And it had to be done.
1048
01:18:50,220 --> 01:18:52,330
Sam, I really taught you, didn't I?
1049
01:18:57,110 --> 01:18:58,740
Oh, I'm sorry, easy.
1050
01:18:59,940 --> 01:19:03,860
Do you think Sam will do it?
1051
01:19:05,060 --> 01:19:06,940
I think she'll get him to do it.
1052
01:19:09,360 --> 01:19:12,060
He'll pick peculiar places to meet.
1053
01:19:13,410 --> 01:19:15,740
It's the best way I know
how to beat travel fatigue.
1054
01:19:24,920 --> 01:19:26,280
Look, I told you!
1055
01:19:46,220 --> 01:19:49,140
You always were a chumpy one, Harry.
1056
01:19:57,680 --> 01:20:00,420
Hell, you worried us.
1057
01:20:02,900 --> 01:20:03,900
Which thing, sir?
1058
01:20:05,760 --> 01:20:06,760
Getting religion.
1059
01:20:09,200 --> 01:20:11,520
You know, I would have
filled the end of the top on the...
1060
01:20:12,750 --> 01:20:13,820
control, I wasn't sure.
1061
01:20:17,880 --> 01:20:20,080
Must be lonely on the outside looking in.
1062
01:20:22,980 --> 01:20:24,520
Spying Gabriel from the cold.
1063
01:20:30,573 --> 01:20:32,120
Spying Gabriel?
1064
01:20:32,553 --> 01:20:34,080
Mm-hmm.
1065
01:20:35,360 --> 01:20:37,246
See the Dutchman
right there?
1066
01:20:38,353 --> 01:20:39,660
Yeah.
1067
01:20:45,860 --> 01:20:47,520
Good to see you, Sam.
1068
01:20:56,570 --> 01:20:57,750
Looking for somebody?
1069
01:21:00,010 --> 01:21:01,010
Me?
1070
01:21:06,160 --> 01:21:08,870
You stupid, stupid son of a bitch.
1071
01:21:09,820 --> 01:21:12,130
It must be lonely on the inside.
1072
01:21:15,210 --> 01:21:16,290
I made that up.
1073
01:21:34,140 --> 01:21:35,340
Now put it away.
1074
01:21:36,390 --> 01:21:38,400
Why all the theatricals?
1075
01:21:38,880 --> 01:21:41,420
I'm putting Benjamin's
death where it belongs.
1076
01:21:42,880 --> 01:21:43,880
Take it.
1077
01:21:49,270 --> 01:21:50,270
Take it.
1078
01:22:01,210 --> 01:22:02,210
After you, Harry.
1079
01:22:20,360 --> 01:22:21,800
Hey, stop it!
1080
01:22:22,400 --> 01:22:23,400
What are you doing?
1081
01:22:23,840 --> 01:22:25,100
Hey, this is New York.
1082
01:22:27,060 --> 01:22:28,060
It's fun enough.
1083
01:22:28,540 --> 01:22:32,100
Who the hell do you clowns
think you're going?
1084
01:22:33,280 --> 01:22:34,280
Jordan.
1085
01:22:35,580 --> 01:22:37,440
You really think you'll
make it?
1086
01:22:38,380 --> 01:22:39,380
We'd better.
1087
01:22:40,560 --> 01:22:42,380
You're our exes, Harry.
1088
01:22:42,820 --> 01:22:44,460
Sure hate to have anything happen to you.
1089
01:22:46,340 --> 01:22:48,220
Can I ask you to do that?
1090
01:22:50,040 --> 01:22:51,580
How many of you don't say that?
1091
01:22:54,260 --> 01:22:56,300
22 of you, 23 of you, 25 of you.
1092
01:22:56,301 --> 01:22:59,140
What's the matter with
you?
1093
01:23:01,400 --> 01:23:02,660
A image of you.
1094
01:23:03,420 --> 01:23:04,120
What do you mean?
1095
01:23:04,121 --> 01:23:06,101
You know, the question
is... You're a Piece of shit!
1096
01:23:06,860 --> 01:23:13,360
Well, you're actually a piece of shit.
1097
01:24:10,629 --> 01:24:13,379
You crazy bastard! Cut him off!
1098
01:25:48,830 --> 01:25:52,890
What the fuck was he
trying to prove back there?
1099
01:25:54,130 --> 01:25:55,130
Huh?
1100
01:25:55,670 --> 01:25:57,090
He's Benjamin's assistant.
1101
01:25:58,530 --> 01:25:59,530
And friend.
1102
01:26:06,650 --> 01:26:08,630
Who else did the Dutchman kill?
1103
01:26:08,631 --> 01:26:09,631
Harry?
1104
01:26:11,070 --> 01:26:13,090
There was a racing driver.
1105
01:26:16,110 --> 01:26:17,950
One of yours, wasn't it?
1106
01:26:18,270 --> 01:26:20,850
That's more your style, a long-range kill.
1107
01:26:21,990 --> 01:26:24,910
And what about the Russian KGB and Cyprus?
1108
01:26:26,030 --> 01:26:27,870
And Gene Kline in Mexico?
1109
01:26:28,730 --> 01:26:30,330
Big losses, both sides.
1110
01:26:31,670 --> 01:26:32,730
Too bad about you.
1111
01:26:33,410 --> 01:26:34,410
Yeah.
1112
01:26:35,770 --> 01:26:37,910
I'm beginning to worry about you, Harry.
1113
01:26:39,590 --> 01:26:41,390
You can let me out of here. I'll walk back.
1114
01:26:41,990 --> 01:26:45,630
What happens to us if
you're on Cassian's laundry
1115
01:26:45,631 --> 01:26:47,450
list and he's waiting
for you over in Jordan?
1116
01:26:49,730 --> 01:26:51,510
Or maybe I made a deal with him.
1117
01:26:52,350 --> 01:26:55,090
You, in exchange for our safe exit.
1118
01:26:57,670 --> 01:26:58,670
Wanna, Harry?
1119
01:26:59,090 --> 01:27:01,410
You sent Gabriel to me, not control.
1120
01:27:03,290 --> 01:27:04,125
You.
1121
01:27:04,150 --> 01:27:07,303
I wouldn't send an asthmatic
mask to you for disposal.
1122
01:27:08,150 --> 01:27:11,270
We could even up a few personal
scores on the way to Armageddon.
1123
01:27:12,390 --> 01:27:15,550
And what the hell if some old
friends die at the side of the road?
1124
01:27:39,320 --> 01:27:41,020
Listen, I need to take a leak, too.
1125
01:27:41,820 --> 01:27:42,820
Harry.
1126
01:27:43,200 --> 01:27:44,200
Yeah?
1127
01:27:45,380 --> 01:27:46,621
Listen to your pants,
will you?
1128
01:28:04,187 --> 01:28:05,813
Road blocking.
1129
01:28:07,050 --> 01:28:08,050
Yeah.
1130
01:28:08,559 --> 01:28:12,036
And I'll be one on every
goat track from here on.
1131
01:28:15,600 --> 01:28:16,600
Time to talk a deal.
1132
01:28:22,150 --> 01:28:23,150
What do we do now?
1133
01:28:23,640 --> 01:28:24,880
Stay under cover. It'll start.
1134
01:28:26,750 --> 01:28:29,600
Then across the desert
to the Jordanian border.
1135
01:28:32,580 --> 01:28:34,420
Ten out of ten for effort.
1136
01:28:34,940 --> 01:28:35,940
Shut up, Harry.
1137
01:29:15,070 --> 01:29:17,410
Tell me, Sam, how much
more desert is there out there?
1138
01:29:17,790 --> 01:29:19,910
About eight, nine miles to the border.
1139
01:29:35,985 --> 01:29:37,000
What the hell hit us?
1140
01:29:37,591 --> 01:29:39,180
Desert patrol.
1141
01:30:07,430 --> 01:30:09,190
They must really love you, Harry.
1142
01:30:10,170 --> 01:30:11,650
They could have blown us all to hell.
1143
01:30:16,670 --> 01:30:19,170
Stay where you are, Mr. Lucas.
1144
01:30:19,675 --> 01:30:21,614
Sam? I repeat.
1145
01:30:21,969 --> 01:30:25,451
Stay where you are... How's
your chance to be a dead hero?
1146
01:30:26,150 --> 01:30:27,550
Please step out of the car.
1147
01:32:47,160 --> 01:32:49,180
They tried to warn us.
1148
01:32:50,960 --> 01:32:52,020
We're in a minefield.
1149
01:32:59,150 --> 01:33:00,270
Let's go home.
1150
01:33:15,390 --> 01:33:16,630
You are in a lightning.
1151
01:33:42,660 --> 01:33:43,660
Hey, you know
something?
1152
01:33:45,520 --> 01:33:46,520
It's funny.
1153
01:33:47,900 --> 01:33:50,381
This reminds me of the story
of the Virgin on her first night.
1154
01:33:51,220 --> 01:33:53,020
I don't remember the
punchline, but she says,
1155
01:33:53,480 --> 01:33:54,480
Does it hurt?
1156
01:33:54,900 --> 01:33:56,500
You won't even hear the bang.
1157
01:33:57,920 --> 01:33:59,500
Hey, that's the punchline.
1158
01:34:03,420 --> 01:34:04,720
Here comes the cavalry.
1159
01:34:13,860 --> 01:34:15,140
Oh, the hell with it.
1160
01:36:55,300 --> 01:36:56,300
Sam?
1161
01:37:00,500 --> 01:37:01,500
Sam?
1162
01:37:05,150 --> 01:37:06,150
Sam.
1163
01:37:20,330 --> 01:37:21,330
Sam?
1164
01:37:21,630 --> 01:37:24,550
Lieutenant, you let it get a little wild.
1165
01:37:25,230 --> 01:37:26,230
Shut up.
1166
01:37:26,345 --> 01:37:27,710
Listen, I need some help with Sam.
1167
01:37:29,330 --> 01:37:31,291
Will somebody give me some
help with Sam, please?
1168
01:37:32,350 --> 01:37:33,350
He's dead.
1169
01:37:49,805 --> 01:37:51,326
Who's it going to be next, Lieutenant?
1170
01:37:54,410 --> 01:37:56,530
I said, who's it going
to be next, Lieutenant?
1171
01:38:00,180 --> 01:38:01,180
Me?
1172
01:38:03,080 --> 01:38:04,080
Huh?
1173
01:38:08,180 --> 01:38:09,500
Because if it's going to be me,
1174
01:38:11,430 --> 01:38:16,000
you are going to make a lot
of very important people happy.
1175
01:38:19,820 --> 01:38:22,120
You, him, all three of you,
1176
01:38:22,700 --> 01:38:23,940
nothing could make me happier.
1177
01:38:25,880 --> 01:38:27,561
if I thought I could solve a single thing.
1178
01:38:29,280 --> 01:38:30,840
And if you had the nerve, boy,
1179
01:38:33,190 --> 01:38:35,020
I have the nerve, Mr.
1180
01:38:36,620 --> 01:38:37,620
Lee, and the right.
1181
01:38:37,800 --> 01:38:40,120
Cool it, Lieutenant. Just cool it.
1182
01:38:42,535 --> 01:38:43,560
We don't need your kind,
1183
01:38:43,760 --> 01:38:45,560
using our country for your own playground.
1184
01:38:47,550 --> 01:38:48,940
We don't take death so lightly.
1185
01:38:50,610 --> 01:38:51,731
It's too close to our lives.
1186
01:38:52,650 --> 01:38:55,721
Not just something cheap we buy
and sell secondhand the way you do.
1187
01:38:56,740 --> 01:38:57,740
Captain?
1188
01:38:57,880 --> 01:38:58,880
Yes?
1189
01:39:00,030 --> 01:39:02,780
I believe the Lieutenant is on
the wrong side of the border.
1190
01:39:03,380 --> 01:39:05,140
I'll take Mr. Sickles out of my country.
1191
01:39:07,070 --> 01:39:10,780
I'm sure General Castrian will
want to return to his home also.
1192
01:39:12,170 --> 01:39:13,170
What about him?
1193
01:39:13,980 --> 01:39:16,300
It is still our Gabriel Lee.
1194
01:39:23,403 --> 01:39:24,910
How are we?
1195
01:39:25,750 --> 01:39:26,750
Yeah.
1196
01:39:29,770 --> 01:39:31,371
You're going to look great,
1197
01:39:32,628 --> 01:39:35,280
explaining this to the
Congressional Committee.
81357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.