All language subtitles for Le.Sursis-The.Sell-Out.1976.DUAL.DVDRip.X264+Repack.VF-Newsgroups sub ret 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,770 --> 00:00:12,575 And what a beautiful day we've got here at 2 00:00:12,587 --> 00:00:14,620 Bratwich, for this year's British strong print, 3 00:00:15,020 --> 00:00:16,540 as the cars are several on the grid. 4 00:01:53,328 --> 00:01:55,143 20 minutes. 5 00:01:59,942 --> 00:02:02,653 General, good evening, Mr. Sickles. 6 00:02:04,014 --> 00:02:05,810 Still drinking scotch, General? 7 00:02:05,934 --> 00:02:07,100 Yes, thank you. 8 00:02:07,514 --> 00:02:08,760 Ice, water? 9 00:02:09,208 --> 00:02:10,701 No water, please. 10 00:02:12,727 --> 00:02:14,513 Delacroix, I suppose. 11 00:02:15,568 --> 00:02:17,020 It's a fake. 12 00:02:17,440 --> 00:02:18,997 But obviously... 13 00:02:21,520 --> 00:02:25,112 It amazes me always how well CIA 14 00:02:25,192 --> 00:02:27,805 ...is provided. Nothing for its own personnel. 15 00:02:29,230 --> 00:02:30,570 Nice, isn't it? 16 00:02:31,730 --> 00:02:36,113 Here in Lebanon, I'm supposed to be the executive of an American oil company. 17 00:02:36,520 --> 00:02:37,520 I have to live like one. 18 00:02:37,633 --> 00:02:40,664 At the expense of your taxpayer, of course. 19 00:02:42,113 --> 00:02:47,135 Every time we meet, you give me that same Marxist bullshit, comrade. 20 00:02:47,952 --> 00:02:51,010 Who pays for that expensive uniform and all the 21 00:02:51,291 --> 00:02:52,664 scrambled eggs? 22 00:02:52,930 --> 00:02:55,760 Never mind, let's just leave politics and the politicians, shall we, 23 00:02:55,800 --> 00:02:57,720 get out with their own little business together? 24 00:03:04,900 --> 00:03:06,510 Number 26 on the list. 25 00:03:08,163 --> 00:03:09,690 Terrible accident. 26 00:03:10,366 --> 00:03:12,097 Body burnt beyond recognition. 27 00:03:12,550 --> 00:03:14,413 He was not a very good driver. 28 00:03:15,424 --> 00:03:17,890 Too bad we can't just patch him off someplace. 29 00:03:18,164 --> 00:03:22,715 Where they will write books, how they hate it being spies. 30 00:03:22,880 --> 00:03:23,880 I said it was too bad. 31 00:03:25,873 --> 00:03:28,236 It's my turn to choose one of your people, right? 32 00:03:28,296 --> 00:03:29,296 Go ahead. 33 00:03:29,696 --> 00:03:31,330 Colonel Andrea. 34 00:03:32,070 --> 00:03:33,070 No. 35 00:03:33,769 --> 00:03:39,029 We want Mr. Gabriel Lee. 36 00:03:42,169 --> 00:03:43,895 He's not even on the list. 37 00:03:44,880 --> 00:03:45,880 He is now. 38 00:03:46,802 --> 00:03:48,290 We want Lee. 39 00:03:48,441 --> 00:03:50,760 He can't still be that important of a KGB. 40 00:03:50,761 --> 00:03:54,824 Well, obviously he is still that important to the CIA. 41 00:03:54,984 --> 00:03:57,137 Purpose of your visit, Mr. Lee. 42 00:03:57,984 --> 00:03:59,340 Tourists. 43 00:04:01,340 --> 00:04:03,590 Welcome to Israel. Shalom. 44 00:04:04,244 --> 00:04:05,500 Shalom. 45 00:04:06,280 --> 00:04:08,116 Then you will just go to ground, 46 00:04:08,336 --> 00:04:11,280 and that would prove most embarrassing to all of us. 47 00:04:11,553 --> 00:04:14,847 Then if you put Sam Lucas on the meat end of the hook. 48 00:04:15,158 --> 00:04:17,218 Jerusalem. Let's open this up. 49 00:04:24,479 --> 00:04:25,840 Secret agents. 50 00:04:26,227 --> 00:04:27,585 Double agents. 51 00:04:27,779 --> 00:04:29,320 Traitors, turncoats. 52 00:04:29,940 --> 00:04:31,300 These are now all obsolete. 53 00:04:32,040 --> 00:04:34,442 All you've got to do is work out the details. 54 00:04:34,980 --> 00:04:36,689 If he arrives to Lucas, 55 00:04:37,606 --> 00:04:40,859 then you understand what I may have to do. 56 00:04:41,560 --> 00:04:46,980 Just make sure Gabriel Lee will never be able to write his memoirs. 57 00:04:47,840 --> 00:04:48,880 Where is the man from? 58 00:04:49,208 --> 00:04:50,648 To the right. 59 00:04:51,213 --> 00:04:52,213 Thank you. 60 00:04:52,427 --> 00:04:53,427 Salah. 61 00:05:12,953 --> 00:05:14,700 Sam Lucas. 62 00:05:17,000 --> 00:05:19,587 He's waiting for you in room 401. 63 00:05:23,350 --> 00:05:26,384 The money he asked for is in there. 64 00:06:25,320 --> 00:06:27,053 What's the matter? 65 00:06:43,168 --> 00:06:44,889 Colonel Benjamin. 66 00:06:45,076 --> 00:06:46,280 Israeli security. 67 00:06:46,502 --> 00:06:47,840 Alexic Orange. 68 00:06:47,927 --> 00:06:49,589 Trade mission of Romania. 69 00:06:51,840 --> 00:06:52,840 Of course. 70 00:06:53,180 --> 00:06:54,180 Of course. 71 00:06:55,849 --> 00:06:57,639 I know what you're dealing with. 72 00:06:58,470 --> 00:07:00,320 And who you are. 73 00:07:01,791 --> 00:07:03,340 General Cassian. 74 00:07:19,236 --> 00:07:21,116 You're wanted in the manager's suite. 75 00:07:27,473 --> 00:07:29,566 You were just about five minutes ago. 76 00:07:30,443 --> 00:07:33,886 No, I haven't seen... Ah, he's just coming in. 77 00:07:34,467 --> 00:07:35,719 I'll call you back. 78 00:07:36,903 --> 00:07:38,838 Since when are you managing your turtles? 79 00:07:39,131 --> 00:07:40,659 I've missed you, Moshe. 80 00:07:41,800 --> 00:07:42,800 I bet. 81 00:07:43,340 --> 00:07:44,965 Sorry about all that out there. 82 00:07:45,220 --> 00:07:46,220 Yes. 83 00:07:47,099 --> 00:07:49,465 Uh, would you excuse us, Lieutenant? 84 00:07:52,870 --> 00:07:54,599 Mr. Cassian, Mr. Ferrell. 85 00:08:03,128 --> 00:08:04,623 What were you doing here? 86 00:08:04,775 --> 00:08:06,245 Did your control fully win? 87 00:08:06,333 --> 00:08:07,631 You know he didn't. 88 00:08:08,410 --> 00:08:10,153 We received information 89 00:08:10,180 --> 00:08:12,986 that Gabriel Lee was coming out of Moscow. 90 00:08:14,186 --> 00:08:15,706 Was that him out there? 91 00:08:15,766 --> 00:08:16,766 Yeah. 92 00:08:16,999 --> 00:08:18,358 Why were you here? 93 00:08:18,990 --> 00:08:22,812 We received information there would be a terrorist operation here tonight. 94 00:08:23,560 --> 00:08:24,560 Of course. 95 00:08:25,484 --> 00:08:27,654 That accounts for the explosion. 96 00:08:28,443 --> 00:08:29,950 I don't think so. 97 00:08:30,320 --> 00:08:31,320 No, why not? 98 00:08:31,360 --> 00:08:32,360 You. 99 00:08:32,821 --> 00:08:34,140 Oh, come on. 100 00:08:34,433 --> 00:08:36,981 And your opposite number in KGB. 101 00:08:37,453 --> 00:08:38,453 Cassian? 102 00:08:38,706 --> 00:08:40,119 Come on, please. 103 00:08:40,287 --> 00:08:41,240 No little steps, 104 00:08:41,365 --> 00:08:43,198 but it will harm Mr. Sickles. 105 00:08:45,920 --> 00:08:46,920 All right. 106 00:08:47,365 --> 00:08:49,106 Now, what about Gabriel Lee, huh? 107 00:08:49,580 --> 00:08:51,046 Yes, what about him? 108 00:08:51,519 --> 00:08:53,108 If that bomb was meant for him, 109 00:08:53,522 --> 00:08:55,722 it means that the Russians are trying to eliminate him. 110 00:08:56,322 --> 00:08:58,478 And we would like them to succeed. 111 00:08:59,018 --> 00:09:01,199 So if you can find him... 112 00:09:02,440 --> 00:09:05,017 This is my country, Mr. Sickles. 113 00:09:05,517 --> 00:09:08,153 Not yours, or the Russians. 114 00:09:08,426 --> 00:09:09,855 Oh, really? 115 00:09:10,920 --> 00:09:14,082 That's why I'm asking for your cooperation. 116 00:09:14,446 --> 00:09:17,451 Whatever the game is, please. 117 00:09:17,991 --> 00:09:19,380 Do not play it here. 118 00:09:19,750 --> 00:09:21,688 I'm sorry, Moshe. I have no other choice. 119 00:09:21,913 --> 00:09:24,427 Don't play it here, Sid. 120 00:09:25,881 --> 00:09:28,280 Would you like to check that out with your control? 121 00:09:30,129 --> 00:09:32,768 A child was killed in your games, Mr. Sickles. 122 00:09:32,906 --> 00:09:34,914 Well, at least she wasn't Jewish. 123 00:09:35,511 --> 00:09:38,046 And it was Cassian's game, not mine. 124 00:09:38,940 --> 00:09:40,182 A little girl. 125 00:09:40,357 --> 00:09:41,535 A human life! 126 00:09:41,560 --> 00:09:42,700 All right, all right, cool. 127 00:09:42,860 --> 00:09:43,860 Take it easy. 128 00:09:44,100 --> 00:09:46,032 You're absolutely right, of course. 129 00:09:49,020 --> 00:09:50,020 Now... 130 00:09:50,130 --> 00:09:51,130 Now, what about Lee? 131 00:09:51,600 --> 00:09:53,981 He's got a friend here, Sam Lucas. 132 00:09:54,277 --> 00:09:55,857 Can you put a tap on his phone? 133 00:09:56,060 --> 00:09:57,060 Now? 134 00:09:59,160 --> 00:10:01,380 Why don't you come back to bed, do you worry? 135 00:10:03,280 --> 00:10:04,919 Who says I'm worrying? 136 00:10:06,080 --> 00:10:07,080 You do. 137 00:10:07,452 --> 00:10:09,566 No, I'm just having a little belt. 138 00:10:28,160 --> 00:10:29,160 You want something? 139 00:10:31,366 --> 00:10:33,007 I thought that's what we were discussing. 140 00:10:34,793 --> 00:10:35,793 Eric! 141 00:10:36,038 --> 00:10:37,626 Thanks, but no thanks. 142 00:10:41,356 --> 00:10:44,705 If memory serves me correctly, 143 00:10:45,666 --> 00:10:47,816 that's to have and have not. 144 00:10:48,497 --> 00:10:49,830 1948. 145 00:10:50,502 --> 00:10:52,640 Memory does not serve you correctly. 146 00:10:52,990 --> 00:10:54,890 Well, what happened to the old clock memory? 147 00:10:55,523 --> 00:10:56,563 That was. 148 00:10:57,311 --> 00:10:58,311 If you want 149 00:10:58,970 --> 00:10:59,970 anything, just whistle. 150 00:11:00,445 --> 00:11:02,330 You're always kidding me. 151 00:11:03,250 --> 00:11:04,250 You wait a minute. 152 00:11:06,701 --> 00:11:08,650 That's another fifty, you owe me. 153 00:11:14,569 --> 00:11:16,609 I'll put it on your pillow... 154 00:11:17,501 --> 00:11:18,910 before I leave. 155 00:11:18,990 --> 00:11:19,990 Hmm. 156 00:11:33,673 --> 00:11:35,060 I love you, Sam. 157 00:11:42,400 --> 00:11:43,400 Goddamn. 158 00:11:49,763 --> 00:11:51,613 Don't go away. 159 00:11:58,660 --> 00:11:59,660 Hello. 160 00:11:59,685 --> 00:12:00,685 Sam. 161 00:12:01,009 --> 00:12:02,480 This is Gabriel. 162 00:12:03,040 --> 00:12:04,040 Who? 163 00:12:04,100 --> 00:12:05,753 Gabriel Lee, you remember? 164 00:12:06,100 --> 00:12:08,526 The only Gabriel I know is in Moscow. 165 00:12:09,394 --> 00:12:11,916 He's in Jerusalem now and he needs your help, baby. 166 00:12:11,940 --> 00:12:13,465 Do you know what time it is? 167 00:12:13,759 --> 00:12:15,303 Listen, shut the time. 168 00:12:15,483 --> 00:12:16,660 Well, call me in the morning. 169 00:12:16,710 --> 00:12:17,710 Sam. 170 00:12:18,320 --> 00:12:20,836 I do not know whether I'm going to be alive in the morning. 171 00:12:20,860 --> 00:12:21,860 You got that? 172 00:12:21,885 --> 00:12:23,120 I can't help, Gabe. 173 00:12:23,145 --> 00:12:24,700 I'm not in the business anymore. 174 00:12:25,139 --> 00:12:26,400 Yeah, that's what I heard. 175 00:12:29,007 --> 00:12:30,007 Sam. 176 00:12:30,032 --> 00:12:31,360 Oh, hell, where are you? 177 00:12:32,766 --> 00:12:33,766 Right. 178 00:12:34,704 --> 00:12:36,150 All right, stay there. 179 00:12:36,220 --> 00:12:37,545 I'll be driving a blue sedan. 180 00:12:37,570 --> 00:12:38,650 It'll be about ten minutes. 181 00:12:42,124 --> 00:12:43,702 He says he's in trouble. 182 00:12:44,239 --> 00:12:45,973 Why did he come here? 183 00:12:46,961 --> 00:12:49,137 Claims he's down for killing. 184 00:13:23,083 --> 00:13:24,978 Gabriel! 185 00:13:56,220 --> 00:13:57,778 Looking for someone? 186 00:14:13,750 --> 00:14:15,110 You really are out of it. 187 00:14:16,530 --> 00:14:17,970 I could have dropped you so easy. 188 00:14:20,010 --> 00:14:21,010 Come on. 189 00:14:24,430 --> 00:14:25,430 Come on. 190 00:14:36,396 --> 00:14:39,309 There was a news flash about a bomb incident. 191 00:14:39,334 --> 00:14:41,110 Just wondered where you fitted in. 192 00:14:43,329 --> 00:14:44,529 We could have asked. 193 00:14:45,490 --> 00:14:46,490 Yeah. 194 00:14:48,930 --> 00:14:50,389 You planted? 195 00:14:50,510 --> 00:14:51,510 Hell no. 196 00:14:52,824 --> 00:14:54,210 It was me. 197 00:14:54,330 --> 00:14:55,730 They were trying to blow to pieces. 198 00:15:06,290 --> 00:15:07,580 Who was it? 199 00:15:08,580 --> 00:15:11,328 JGB has gone to me personally all the way from Moscow. 200 00:15:11,640 --> 00:15:12,640 Which one? 201 00:15:13,340 --> 00:15:14,340 Because Jan. 202 00:15:14,740 --> 00:15:15,740 Oh, that's paranoid. 203 00:15:15,980 --> 00:15:16,980 You work for him. 204 00:15:17,920 --> 00:15:19,340 Anyway, why go to all that trouble? 205 00:15:20,440 --> 00:15:21,440 Sam. 206 00:15:21,786 --> 00:15:22,786 What? 207 00:15:24,660 --> 00:15:26,580 That's one of the questions I wanted to ask you. 208 00:15:27,319 --> 00:15:28,319 Why me? 209 00:15:28,886 --> 00:15:29,886 Forget it. 210 00:15:32,966 --> 00:15:33,966 Hey. 211 00:15:42,744 --> 00:15:45,738 Hey, Sam, you really bought yourself some class, baby? 212 00:15:46,438 --> 00:15:48,706 Well, that's my business now. 213 00:15:49,247 --> 00:15:50,790 Antiquities. 214 00:15:51,440 --> 00:15:52,440 Yeah, she's beautiful. 215 00:15:52,626 --> 00:15:53,626 Yeah. 216 00:15:59,159 --> 00:16:00,860 Jesus Christ. 217 00:16:01,680 --> 00:16:02,680 You sold me out, Papa. 218 00:16:03,060 --> 00:16:04,080 You son of a bitch! 219 00:16:04,360 --> 00:16:06,440 You really sold my ass out. 220 00:16:06,540 --> 00:16:08,100 God damn it, you're really paranoid. 221 00:16:08,220 --> 00:16:08,920 Now, you listen to me. 222 00:16:09,000 --> 00:16:12,240 There's only one guy I'd go 10 miles outside of Moscow for, and that's you right. 223 00:16:12,923 --> 00:16:15,860 Now, they said you had a list for sale, but only to me right. 224 00:16:15,861 --> 00:16:16,941 What are you talking about? 225 00:16:17,020 --> 00:16:18,076 I saw the letter you wrote. 226 00:16:18,100 --> 00:16:19,100 It was in your cipher. 227 00:16:20,035 --> 00:16:23,140 I'll bring a printout on all the latest CI agents in Syria and Jerusalem. 228 00:16:23,360 --> 00:16:24,360 I told you I was out. 229 00:16:24,460 --> 00:16:25,460 How the hell would I get home? 230 00:16:25,461 --> 00:16:26,901 How the hell are you going to do it? 231 00:16:27,510 --> 00:16:28,576 I'll tell you how you're going to do it. 232 00:16:28,600 --> 00:16:31,600 For a quarter of a million dollars, Sam, that's how you are going to do it. 233 00:16:31,677 --> 00:16:32,840 A quarter of a million? 234 00:16:33,397 --> 00:16:35,260 Oh, boy, they're good. 235 00:16:35,673 --> 00:16:37,080 They're very good. 236 00:16:37,365 --> 00:16:39,076 And a quarter of a million, that's a nice touch. 237 00:16:39,100 --> 00:16:41,180 That's what they gave you for going over, wasn't it? 238 00:16:45,048 --> 00:16:46,943 We're talking about you, Sam. 239 00:16:47,534 --> 00:16:49,336 Okay, pal. 240 00:16:50,199 --> 00:16:52,540 We'll talk about me. 241 00:16:55,064 --> 00:17:01,224 After you defected, Sibyl's kicked my ass out. 242 00:17:01,940 --> 00:17:04,293 He thought I warned you he was closing in. 243 00:17:04,420 --> 00:17:07,678 Hell, I was more surprised than they were that you were a double agent. 244 00:17:07,703 --> 00:17:08,940 Sam! 245 00:17:11,491 --> 00:17:15,672 That a quarter of a million dollars for you was supposed to be in the briefcase. 246 00:17:16,471 --> 00:17:19,040 And the briefcase was the bomb that nearly blew my ass off. 247 00:17:19,065 --> 00:17:20,265 And you bought it, didn't you? 248 00:17:20,300 --> 00:17:23,340 You bought the whole phony story because it made you feel good. 249 00:17:23,426 --> 00:17:24,146 Why don't you shut up? 250 00:17:24,178 --> 00:17:27,251 It made you feel better if I pulled it, Gabriel, too, huh? 251 00:17:29,037 --> 00:17:30,930 Okay, I told them it wasn't your style. 252 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 But you bought it. 253 00:17:32,110 --> 00:17:35,126 You came running to see Papa do the traitor number. 254 00:17:35,640 --> 00:17:38,799 While I had the offers, maybe I should have taken them. 255 00:17:42,435 --> 00:17:45,233 Now, why don't you just get the hell out of here? 256 00:17:50,211 --> 00:17:54,522 You know, Papa, when you are right, you're right. 257 00:17:55,159 --> 00:17:58,430 Well, well, well, look at you. 258 00:17:58,838 --> 00:18:00,430 All right, out of the blue. 259 00:18:05,019 --> 00:18:06,590 Casablanca. 260 00:18:06,879 --> 00:18:08,370 9-8-42. 261 00:18:10,044 --> 00:18:11,663 The thing in purple. 262 00:18:16,129 --> 00:18:18,452 Only that's not how the line goes, Sam. 263 00:18:19,460 --> 00:18:24,160 I'll give you 24 hours for old time's sake. 264 00:18:25,235 --> 00:18:27,660 Tomorrow night, hot or cold. 265 00:18:28,820 --> 00:18:30,240 You move on. 266 00:18:31,020 --> 00:18:32,020 Very good. 267 00:19:41,002 --> 00:19:43,564 Here's Saffron's address. 268 00:19:48,670 --> 00:19:50,577 There's a local cop back down there. 269 00:19:50,785 --> 00:19:53,037 Yeah, probably one out back, too. 270 00:19:55,120 --> 00:19:56,120 Yeah. 271 00:19:57,529 --> 00:19:59,779 Deb'll buy you some clothes. 272 00:20:00,596 --> 00:20:03,286 I guess you know his size, don't you? 273 00:20:07,360 --> 00:20:09,320 Saffron runs a kosher restaurant. 274 00:20:09,500 --> 00:20:10,500 You can stay there. 275 00:20:11,460 --> 00:20:12,460 I helped him out once. 276 00:20:12,603 --> 00:20:15,165 He's about as trustworthy as anyone I can think of. 277 00:20:15,882 --> 00:20:17,955 Well, I'm going back to the shop. 278 00:20:17,980 --> 00:20:18,769 Sure. 279 00:20:19,200 --> 00:20:20,200 Oh, Sam. 280 00:20:20,860 --> 00:20:21,860 Yeah. 281 00:20:22,800 --> 00:20:23,800 Thanks. 282 00:20:24,429 --> 00:20:27,172 You may be in more trouble than you think. 283 00:20:29,623 --> 00:20:31,247 Thanks, but no thanks. 284 00:20:31,956 --> 00:20:34,993 Any idea why Casian tried to kill you? 285 00:20:35,858 --> 00:20:38,140 Yeah, he probably didn't want to pay me anymore. 286 00:20:38,418 --> 00:20:39,720 Well, eat good. 287 00:20:39,960 --> 00:20:40,960 I'll see you later. 288 00:20:59,640 --> 00:21:00,640 Is he out of it? 289 00:21:00,999 --> 00:21:03,113 I mean, really out of it? 290 00:21:06,690 --> 00:21:08,930 Is that so difficult for you to believe? 291 00:21:10,410 --> 00:21:11,506 Well, as a matter of fact, it is. 292 00:21:11,530 --> 00:21:14,476 Yeah, this is not the kind of business that people let you get out of, so it's... 293 00:21:14,500 --> 00:21:15,937 He's out, Gabe. 294 00:21:16,790 --> 00:21:17,790 Well, I'm glad. 295 00:21:19,210 --> 00:21:20,210 I am. 296 00:21:27,340 --> 00:21:28,340 For both of you. 297 00:21:31,510 --> 00:21:32,940 That's very nice of you. 298 00:21:40,290 --> 00:21:41,976 I wish the hell you checked with me before 299 00:21:41,988 --> 00:21:43,970 setting off a ton of nitro in a friendly country. 300 00:21:45,125 --> 00:21:46,125 To whom, friendly? 301 00:21:46,150 --> 00:21:47,430 Let's not get into that. 302 00:21:47,685 --> 00:21:48,590 Hello, Brandon. 303 00:21:48,871 --> 00:21:50,150 Hello, Harry. 304 00:21:50,590 --> 00:21:52,284 There's supposed to be a detente going on 305 00:21:52,296 --> 00:21:54,637 between your government of mine, morph and on. 306 00:21:55,290 --> 00:21:58,190 My control have decided... Good to see you, Harry. 307 00:21:58,215 --> 00:21:59,390 Ron. 308 00:22:00,130 --> 00:22:03,248 My control have decided it should appear to be Arab 309 00:22:03,260 --> 00:22:06,390 protest against Israeli occupation of the old city. 310 00:22:07,330 --> 00:22:08,030 Oh, that's great. 311 00:22:08,230 --> 00:22:11,246 Eliminate Gabriel and stir up a little more trouble in Jerusalem at the same time. 312 00:22:11,270 --> 00:22:12,270 That's brilliant. 313 00:22:12,353 --> 00:22:14,996 How much does he know about you and I in New York? 314 00:22:16,702 --> 00:22:17,702 Some. 315 00:22:19,470 --> 00:22:20,470 Not everything. 316 00:22:21,992 --> 00:22:24,310 Well, it's best, isn't it? 317 00:22:24,898 --> 00:22:27,576 I mean for both of you. 318 00:22:29,010 --> 00:22:30,010 Yeah. 319 00:22:50,080 --> 00:22:51,080 Come on. 320 00:22:52,400 --> 00:22:53,440 You look so peaceful. 321 00:23:01,300 --> 00:23:02,300 Yeah. 322 00:23:04,540 --> 00:23:06,160 So deceptively peaceful. 323 00:23:10,717 --> 00:23:11,685 Hey, come on. 324 00:23:11,710 --> 00:23:14,590 You're not going to blame me for this whole Arab-Israeli thing, are you? 325 00:23:14,703 --> 00:23:15,890 No. 326 00:23:17,780 --> 00:23:19,220 I'm not going to blame you for that. 327 00:23:23,080 --> 00:23:24,340 Never issues again. 328 00:23:26,890 --> 00:23:28,260 Nothing is ever your fault. 329 00:23:29,700 --> 00:23:30,900 So what about Lee? 330 00:23:31,213 --> 00:23:33,813 My contacts in Israel are very limited. 331 00:23:34,327 --> 00:23:38,780 More so since this unfortunate encounter with Benjamin. 332 00:23:40,333 --> 00:23:43,220 I did not expect that he would know me. 333 00:23:45,180 --> 00:23:47,415 You've got fans all over the world, comrade. 334 00:23:47,853 --> 00:23:48,853 Shukran. 335 00:23:50,400 --> 00:23:53,971 I told you to put a tap on Sam Lucas' telephone so 336 00:23:53,983 --> 00:23:57,780 if Gabriel tries to contact him, we'll know about it. 337 00:23:58,440 --> 00:23:59,800 Harry, I have to go. 338 00:23:59,960 --> 00:24:01,140 Oh, I'm sorry, darling. 339 00:24:02,180 --> 00:24:02,620 See you soon. 340 00:24:02,621 --> 00:24:03,340 I hope so. 341 00:24:03,380 --> 00:24:04,380 Bye-bye. 342 00:24:06,685 --> 00:24:07,685 What about Lucas? 343 00:24:08,680 --> 00:24:09,680 He's out. 344 00:24:10,460 --> 00:24:12,660 I saw to that when he let Gabriel defect to you. 345 00:24:12,771 --> 00:24:13,326 No, no. 346 00:24:13,404 --> 00:24:14,713 What I mean is... Not again. 347 00:24:15,138 --> 00:24:16,440 I've forgotten my bag. 348 00:24:18,080 --> 00:24:19,860 What I mean is he's expendable. 349 00:24:20,300 --> 00:24:20,720 Bye now. 350 00:24:20,960 --> 00:24:21,960 Bye. 351 00:24:22,200 --> 00:24:23,200 As far as I'm concerned. 352 00:24:33,440 --> 00:24:36,710 When you left, I cracked up into a million little pieces. 353 00:24:37,755 --> 00:24:40,190 He moved in and he put me back together again. 354 00:24:42,450 --> 00:24:43,450 Okay. 355 00:24:45,720 --> 00:24:48,690 Tonight I'll leave, but tomorrow will be like... 356 00:24:48,940 --> 00:24:50,210 like yesterday before I came. 357 00:24:51,130 --> 00:24:52,130 Yeah. 358 00:24:54,110 --> 00:24:56,690 I'll get you a shirt, some pants, and a jacket. 359 00:24:57,770 --> 00:24:58,150 No tie. 360 00:24:58,740 --> 00:25:00,746 They don't wear them here. It'll make you conspicuous. 361 00:25:00,770 --> 00:25:01,770 What, like grease? 362 00:25:02,530 --> 00:25:04,050 Only they don't button the top button. 363 00:25:09,260 --> 00:25:10,460 Aren't you gonna wish me luck? 364 00:25:13,833 --> 00:25:14,833 Goodbye, Gabe. 365 00:25:15,370 --> 00:25:17,811 Well, he's still your Gabriel Lee comrade. 366 00:25:18,190 --> 00:25:19,660 It is being taken care of. 367 00:25:20,093 --> 00:25:20,831 How? 368 00:25:21,200 --> 00:25:24,340 I suggest what you know the less about it, the better. 369 00:25:25,320 --> 00:25:29,920 After all, Gabriel and Sam Lucas are old friends of yours. 370 00:25:30,860 --> 00:25:34,640 How many old friends have you taken care of, old friend? 371 00:25:35,520 --> 00:25:38,800 As many as I have had to, to stay alive. 372 00:25:40,295 --> 00:25:41,640 I'm sending the Dutchman. 373 00:26:00,130 --> 00:26:01,150 Hey, I'm back here. 374 00:26:05,490 --> 00:26:07,406 Sam, there's some men outside in the Blue Mercedes. 375 00:26:07,430 --> 00:26:08,630 They're checking out the shop. 376 00:26:09,670 --> 00:26:11,266 Well, now, you're a little jumpy, aren't you? No, I'm not. 377 00:26:11,290 --> 00:26:13,490 They check me out, too. 378 00:26:14,150 --> 00:26:15,150 I don't blame them. 379 00:26:16,390 --> 00:26:17,870 Come on, Sam, I don't mean like that. 380 00:26:18,390 --> 00:26:20,266 When I spotted them, they looked the other way. 381 00:26:20,290 --> 00:26:21,290 So, what's that mean? 382 00:26:22,610 --> 00:26:24,410 It means that they're not birdwatching, sir. 383 00:26:26,850 --> 00:26:28,210 Honey, you're dreaming up the street. 384 00:26:28,211 --> 00:26:30,330 This is the one. I tell you what. 385 00:26:31,055 --> 00:26:32,390 You go home and fix lunch. 386 00:26:32,810 --> 00:26:34,770 I'll be there by the time you make the sound. 387 00:26:35,070 --> 00:26:36,070 Okie dokie. 388 00:26:36,810 --> 00:26:37,810 Be right with you, sir. 389 00:26:46,750 --> 00:26:48,730 Well, nobody here but us camels. 390 00:26:49,550 --> 00:26:50,770 I didn't imagine it, Sam. 391 00:26:51,350 --> 00:26:52,350 Come on. 392 00:26:53,750 --> 00:26:54,790 It's not the same anymore. 393 00:26:55,020 --> 00:26:56,580 It's not the same since he's been back. 394 00:26:57,650 --> 00:26:59,610 Please don't forget what it was like in New York. 395 00:26:59,650 --> 00:27:00,650 How can I? 396 00:27:01,670 --> 00:27:03,070 Are you sure you're out of it, Sam? 397 00:27:03,150 --> 00:27:04,510 With a loud clank. 398 00:27:04,930 --> 00:27:05,930 Is that the truth? 399 00:27:06,170 --> 00:27:07,170 Now, come on. 400 00:27:07,770 --> 00:27:08,770 You know it is. 401 00:27:10,370 --> 00:27:11,370 Sorry. 402 00:27:12,736 --> 00:27:13,850 Don't be long again. 403 00:27:13,870 --> 00:27:14,870 No, I won't. 404 00:27:16,250 --> 00:27:17,250 Deb? 405 00:27:22,040 --> 00:27:23,810 How does it feel seeing him again? 406 00:27:24,800 --> 00:27:25,950 You're my whole world, Sam. 407 00:27:26,540 --> 00:27:27,830 There's no room for anyone else. 408 00:27:28,679 --> 00:27:31,492 If there was, I hope you'll tell us both, ok? 409 00:27:31,659 --> 00:27:32,593 Yeah. 410 00:27:32,870 --> 00:27:33,870 I'll see you. 411 00:27:33,958 --> 00:27:34,898 Bye. 412 00:27:34,923 --> 00:27:35,923 Bye. 413 00:27:36,550 --> 00:27:37,550 Bye. 414 00:27:50,260 --> 00:27:51,690 Hold it. 415 00:27:52,210 --> 00:27:53,570 It's worth two thousand dollars. 416 00:27:54,190 --> 00:27:55,190 Not that much. 417 00:27:56,160 --> 00:27:58,810 I thought I'd bring back something for my wife. 418 00:28:00,510 --> 00:28:02,270 It's Mary Pricely. 419 00:28:03,050 --> 00:28:05,070 Well, the Dutchman. 420 00:28:06,610 --> 00:28:07,610 She's very lovely. 421 00:28:08,870 --> 00:28:09,870 Very young lady. 422 00:28:10,890 --> 00:28:12,030 Very lovely. 423 00:28:13,410 --> 00:28:14,410 Very fragile. 424 00:28:21,725 --> 00:28:23,170 You son of a bitch. 425 00:28:23,730 --> 00:28:25,610 Where is Gabriel, me? 426 00:28:26,500 --> 00:28:27,850 How the hell would I know? 427 00:28:28,190 --> 00:28:29,190 He's in Jerusalem. 428 00:28:29,290 --> 00:28:30,290 Really? 429 00:28:30,540 --> 00:28:33,990 Well, if he is here, you ought to know I'd be the last person he'd come to. 430 00:28:34,470 --> 00:28:35,470 But he's here. 431 00:28:36,240 --> 00:28:37,330 I'm closing for lunch. 432 00:28:38,190 --> 00:28:39,190 Oh, good. 433 00:28:39,860 --> 00:28:42,350 You can take this home with you. 434 00:28:43,610 --> 00:28:44,610 Please. 435 00:28:46,350 --> 00:28:47,690 Oh, don't worry. 436 00:28:47,950 --> 00:28:50,730 It won't go bang this time. 437 00:28:52,350 --> 00:28:54,870 My people want to make a deal with Gabriel. 438 00:28:55,570 --> 00:29:01,930 A safe journey to Hong Kong and nothing to do except discuss his previous employers. 439 00:29:02,310 --> 00:29:03,310 Now hold the phone. 440 00:29:03,350 --> 00:29:04,590 We're not on the same team. 441 00:29:04,890 --> 00:29:06,270 In fact, I'm on no team. 442 00:29:08,050 --> 00:29:09,430 That would be very bad. 443 00:29:09,590 --> 00:29:13,130 So why don't you take that goddamn thing and blow the hell out of here? 444 00:29:14,670 --> 00:29:19,163 I'm the King David with the Dutch team 445 00:29:19,188 --> 00:29:23,463 in the International Bridge Tournament. 446 00:29:23,790 --> 00:29:24,790 Bridge? 447 00:29:25,020 --> 00:29:26,110 Number two in the team. 448 00:29:26,750 --> 00:29:27,750 How interesting. 449 00:29:28,090 --> 00:29:30,790 It means I have to be away from home. 450 00:29:30,937 --> 00:29:31,863 Great deal. 451 00:29:31,977 --> 00:29:34,330 That's to all Dutchmen. 452 00:29:36,006 --> 00:29:38,178 Aren't you forgetting something? 453 00:29:39,100 --> 00:29:43,670 I'm sorry, but there is only an initial payment in it to show thee our good faith. 454 00:29:44,770 --> 00:29:45,770 Can I give you a lift? 455 00:29:45,943 --> 00:29:46,812 No, thanks. 456 00:29:46,836 --> 00:29:47,836 You're too stupid. 457 00:29:47,963 --> 00:29:51,230 Carrying this around Jerusalem is asking to get stopped and searched. 458 00:29:51,430 --> 00:29:53,370 Or didn't you hear about the bomb going off? 459 00:29:53,890 --> 00:29:55,670 But I am not carrying it. 460 00:29:56,150 --> 00:29:57,150 Am I? Gabe. 461 00:30:05,754 --> 00:30:07,659 Yeah. 462 00:30:08,766 --> 00:30:09,766 Gabe. 463 00:30:12,586 --> 00:30:15,013 Bloody Gabe. 464 00:30:16,760 --> 00:30:18,020 Oh, you're so happy. 465 00:30:18,560 --> 00:30:21,440 Then he crashes it and the whole thing falls apart. 466 00:30:21,760 --> 00:30:23,280 It's all right, honey. It's all right. 467 00:30:23,980 --> 00:30:24,980 Sickle's cold. 468 00:30:26,080 --> 00:30:27,080 Sickle's? 469 00:30:28,116 --> 00:30:29,180 Yes, that's right. 470 00:30:29,181 --> 00:30:30,181 We're not in Jerusalem. 471 00:30:32,040 --> 00:30:33,160 He didn't say. 472 00:30:33,780 --> 00:30:36,140 That's the one thing he didn't say. 473 00:30:40,220 --> 00:30:41,660 He can't touch us here. 474 00:30:44,160 --> 00:30:45,160 He can't. 475 00:30:47,645 --> 00:30:49,700 Are you gonna bet your life on it? 476 00:30:51,280 --> 00:30:52,280 What did he say? 477 00:30:53,080 --> 00:30:54,260 He wants Gabriel. 478 00:30:55,660 --> 00:30:57,300 A bad luck job. 479 00:30:58,260 --> 00:31:00,620 Thank God knows what he wants to do with us. 480 00:31:00,960 --> 00:31:02,520 And he can do it, Sam. 481 00:31:03,210 --> 00:31:04,520 You want me to turn Gabe over? 482 00:31:04,920 --> 00:31:07,060 You're goddamn right I do! 483 00:31:08,220 --> 00:31:10,100 I couldn't turn him over if I wanted to. 484 00:31:10,101 --> 00:31:11,680 You don't want to! 485 00:31:11,880 --> 00:31:15,320 How could you be a bother me if you let them kill your son? 486 00:31:15,460 --> 00:31:18,860 Only God can do that and you're not God, Sam. 487 00:31:19,720 --> 00:31:21,260 And Gabe's not Jesus. 488 00:31:23,565 --> 00:31:25,420 Besides what you've got the wrong religion. 489 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 Now come on. 490 00:32:07,637 --> 00:32:09,757 And what is so funny, please? 491 00:32:09,864 --> 00:32:11,255 Oh, nothing. 492 00:32:11,503 --> 00:32:14,930 It's just that I was expecting somebody a little different. 493 00:32:15,655 --> 00:32:18,130 Why do you hold a gun in your hand? Are you in trouble? 494 00:32:18,223 --> 00:32:19,998 No, no, no trouble. 495 00:32:20,165 --> 00:32:21,250 Are you Sam Lucas? 496 00:32:21,510 --> 00:32:22,510 Yeah, I am. 497 00:32:22,770 --> 00:32:23,770 Then this is for you. 498 00:32:24,130 --> 00:32:26,150 Oh, thank you very much. 499 00:32:26,630 --> 00:32:28,510 Just a minute here. I've got something for you. 500 00:32:28,910 --> 00:32:31,564 I have already been paid for my work today. 501 00:32:31,589 --> 00:32:32,589 Shalom. 502 00:32:32,770 --> 00:32:35,482 Oh, well, shalom. 503 00:32:50,630 --> 00:32:51,630 It's from Gabe. 504 00:33:46,487 --> 00:33:48,479 What the hell are you doing? 505 00:33:51,120 --> 00:33:53,160 The food at your friend's restaurant must be great. 506 00:33:54,080 --> 00:33:55,080 Yeah, it's good. 507 00:33:55,820 --> 00:33:56,820 Yeah? 508 00:33:57,790 --> 00:34:00,020 An Israeli secret policeman eats lunch there. 509 00:34:00,860 --> 00:34:01,860 Oh, that's Benjamin. 510 00:34:03,250 --> 00:34:05,260 He's not police, he's Israeli security. 511 00:34:07,450 --> 00:34:08,690 And you call that a safe house? 512 00:34:09,240 --> 00:34:10,340 Come on, take it easy. 513 00:34:24,360 --> 00:34:25,460 Who's the prayer for? 514 00:34:25,710 --> 00:34:28,360 The God of the CIA or KGB. 515 00:34:34,730 --> 00:34:36,470 Well, it can't do any harm, can it? 516 00:34:37,570 --> 00:34:38,570 I wouldn't know. 517 00:34:40,130 --> 00:34:42,250 I'm a Jew by definition, not religion. 518 00:34:43,430 --> 00:34:45,490 There's a briefcase back in the apartment. 519 00:34:45,830 --> 00:34:48,650 It's supposed to be a down payment, a debriefing session. 520 00:34:50,540 --> 00:34:51,910 Who runs the tape recorders? 521 00:34:52,335 --> 00:34:54,375 I don't know, but they'll get you out to Hong Kong. 522 00:34:56,025 --> 00:34:58,070 Maybe the Chinese would like to hear you sing. 523 00:34:59,150 --> 00:35:01,871 You're not trying to buy your ticket home with my skin on you, baby. 524 00:35:02,390 --> 00:35:03,390 I could be. 525 00:35:03,790 --> 00:35:04,790 Sand? 526 00:35:05,700 --> 00:35:06,981 Don't make jokes like that, hmm? 527 00:35:11,390 --> 00:35:13,630 No sense making it easy for the local cops. 528 00:35:14,530 --> 00:35:16,450 They may not know you, but they know me. 529 00:35:17,750 --> 00:35:19,710 That'll take you to the street back of the house. 530 00:35:19,850 --> 00:35:22,450 The police stakeout will be in his car this time of night. 531 00:35:22,670 --> 00:35:23,670 Use the fire escape. 532 00:35:23,950 --> 00:35:24,950 I'll see you later. 533 00:35:41,200 --> 00:35:42,540 Mr. Luca? 534 00:35:46,340 --> 00:35:48,760 When you mean asks if you've had dinner yet? 535 00:35:49,960 --> 00:35:51,780 As a matter of fact, I haven't. 536 00:35:53,500 --> 00:35:54,500 Follow me. 537 00:35:56,670 --> 00:35:59,280 You're gonna kill yourself fast eating all that fat. 538 00:36:00,420 --> 00:36:01,420 I am not in a hurry. 539 00:36:01,550 --> 00:36:05,000 It's not, uh... I don't have any time for dinner. 540 00:36:10,580 --> 00:36:11,580 See you later. 541 00:36:16,420 --> 00:36:19,440 All right, now, why the stakeout and the tap on my phone? 542 00:36:21,520 --> 00:36:23,100 Where are you in all this? 543 00:36:23,520 --> 00:36:24,620 Do I have to be anyplace? 544 00:36:24,960 --> 00:36:28,520 Yes. The world doesn't let you stand aside, not here, certainly. 545 00:36:29,500 --> 00:36:32,340 Gabriel Lee was, uh, your protege. 546 00:36:32,720 --> 00:36:34,120 That was a long time ago. 547 00:36:35,140 --> 00:36:38,300 I don't want my country used like a garbage dump. 548 00:36:38,613 --> 00:36:39,613 Where is Lee? 549 00:36:39,651 --> 00:36:40,664 In Moscow. 550 00:36:40,689 --> 00:36:41,675 Don't be insulted. 551 00:36:41,700 --> 00:36:43,166 And don't ask stupid questions. 552 00:36:43,246 --> 00:36:45,884 I've made inquiries about this, Mary. It brings disaster. 553 00:36:45,909 --> 00:36:46,909 Who doesn't? 554 00:36:47,225 --> 00:36:48,771 You lied to us, Sam. 555 00:36:49,390 --> 00:36:51,075 You lied to me all along. You lied. 556 00:36:51,100 --> 00:36:52,794 What the hell are you talking about? 557 00:36:52,920 --> 00:36:57,300 I've been instructed by my control to give you a message from your controller. 558 00:36:57,540 --> 00:36:58,820 I don't have a controller. 559 00:36:59,060 --> 00:37:01,260 Sickness instructs you to keep in contact with Lee. 560 00:37:01,440 --> 00:37:02,800 Sickles, that son of a bitch. 561 00:37:02,801 --> 00:37:06,120 You will have new orders within 24 hours as to how Lee is to be handed. 562 00:37:06,160 --> 00:37:07,160 Now, wait a minute. 563 00:37:08,640 --> 00:37:10,140 I am not operative. 564 00:37:10,830 --> 00:37:13,060 I haven't been operative since I came here. 565 00:37:13,460 --> 00:37:14,780 And I believed you. 566 00:37:15,120 --> 00:37:16,120 Well, it's true. 567 00:37:21,150 --> 00:37:22,210 I'll convert him out. 568 00:37:22,730 --> 00:37:24,670 You're talking with your mouth full. 569 00:37:32,700 --> 00:37:33,960 I can get him out. 570 00:37:35,800 --> 00:37:40,200 Neither my control or your Sickles will know who did it. 571 00:37:45,250 --> 00:37:47,480 Well, can you fix protection for Debra and me? 572 00:37:47,840 --> 00:37:48,840 No. 573 00:37:48,900 --> 00:37:49,900 Why? 574 00:37:52,470 --> 00:37:54,300 You think I'm still involved, don't you? 575 00:37:55,740 --> 00:37:58,120 And that's exactly what Sickles wants you to think. 576 00:38:01,520 --> 00:38:02,540 Yeah, so that's it, then. 577 00:38:04,400 --> 00:38:05,400 Doing Debra round. 578 00:38:06,660 --> 00:38:07,660 Perhaps later. 579 00:38:08,200 --> 00:38:09,640 Now, don't you be insulting. 580 00:38:10,945 --> 00:38:11,980 There is no later. 581 00:38:13,000 --> 00:38:15,020 If Lee gets out, Debra and I are dead. 582 00:38:15,500 --> 00:38:18,320 If he does not, other people will be slaughtered. 583 00:38:19,490 --> 00:38:21,100 You and I, we are paid to take the risk. 584 00:38:21,340 --> 00:38:22,720 Not me, not anymore. 585 00:38:23,280 --> 00:38:24,280 And not Debra. 586 00:38:26,650 --> 00:38:30,120 Mustn't be pleasant to have Debra round. 587 00:38:31,600 --> 00:38:32,600 Good night. 588 00:38:32,820 --> 00:38:33,820 The same hour. 589 00:38:35,450 --> 00:38:38,340 I'm sorry, I shouldn't have said that. 590 00:38:39,000 --> 00:38:40,360 Meet me here tomorrow morning, 11. 591 00:38:40,820 --> 00:38:43,460 In the meanwhile, I see what can be done to protect you and Debra. 592 00:38:46,340 --> 00:38:48,220 If you cooperate about Gabriel Lee. 593 00:38:57,500 --> 00:38:58,788 What can I do? 594 00:38:58,813 --> 00:38:59,455 Can I? 595 00:38:59,480 --> 00:39:01,459 You must have been, you must have been. 596 00:39:01,853 --> 00:39:02,853 Sam. 597 00:39:03,013 --> 00:39:04,040 Yeah? 598 00:39:04,380 --> 00:39:06,760 Sam, about the friend you sent to me. 599 00:39:07,460 --> 00:39:10,640 I didn't think it's necessary to say anything to Benjamin. 600 00:39:11,220 --> 00:39:12,125 Thanks, Hype. 601 00:39:12,285 --> 00:39:13,075 Can I help? 602 00:39:13,100 --> 00:39:14,100 No, thank you. 603 00:39:14,440 --> 00:39:15,040 Are you sure? 604 00:39:15,065 --> 00:39:16,065 I'm sure. 605 00:39:16,320 --> 00:39:18,138 Why make my trouble your trouble? 606 00:39:18,820 --> 00:39:19,820 I need a reason. 607 00:39:20,660 --> 00:39:21,660 Good night. 608 00:39:21,920 --> 00:39:22,920 Good night. 609 00:39:25,030 --> 00:39:27,880 Boy's listening, she's a muffin board. 610 00:39:28,730 --> 00:39:30,560 Singing his muffin song. 611 00:39:32,340 --> 00:39:34,740 Off's a tree, true bird, bold and brave. 612 00:39:36,060 --> 00:39:38,160 Till he dares his hands to try. 613 00:39:39,520 --> 00:39:41,920 And they all set out to capture him. 614 00:39:42,500 --> 00:39:44,100 The wife along your boy. 615 00:39:45,160 --> 00:39:46,160 Shut up! 616 00:39:46,460 --> 00:39:49,300 Sorens are in the king's name's eyes. 617 00:39:50,280 --> 00:39:53,500 Sorens are in the king's name's eyes. 618 00:39:53,501 --> 00:39:54,501 Stop saying! 619 00:39:55,145 --> 00:39:58,220 We are a Sorens are in the king's name's eyes. 620 00:39:58,360 --> 00:40:01,280 Sorens are in the king's name's eyes. 621 00:40:01,400 --> 00:40:03,000 Why are you doing this? 622 00:40:03,250 --> 00:40:05,320 And the boy is alone, you boy. 623 00:40:06,150 --> 00:40:09,220 Oh, that is how they capture him. 624 00:40:09,240 --> 00:40:10,240 Shut up! 625 00:40:18,960 --> 00:40:20,460 Don't think it's Sam. 626 00:40:22,340 --> 00:40:25,000 The boy is alone, you boy. 627 00:40:36,080 --> 00:40:37,400 Don't tell me the memory hurts. 628 00:40:39,200 --> 00:40:40,200 You hurt. 629 00:40:44,470 --> 00:40:45,490 Yes, you! 630 00:40:53,780 --> 00:40:55,310 I see I remember you... 631 00:40:59,270 --> 00:40:59,790 ...saying... 632 00:41:00,040 --> 00:41:01,310 ...when you went away... 633 00:41:03,630 --> 00:41:05,310 ...he was there... 634 00:41:07,110 --> 00:41:08,471 ...to pick up the bits and pieces. 635 00:41:12,740 --> 00:41:14,901 I don't think you even bothered to change your sheets. 636 00:41:19,960 --> 00:41:21,721 Are you trying to tell me you're in Los Ham? 637 00:41:25,590 --> 00:41:27,260 Is that what you're trying to tell me? 638 00:41:35,700 --> 00:41:39,680 You will bite out of me. 639 00:41:40,400 --> 00:41:41,520 You bastard! 640 00:41:43,220 --> 00:41:46,460 You hurt people and you don't give a damn! 641 00:42:02,400 --> 00:42:03,160 You know what they need? 642 00:42:03,161 --> 00:42:04,161 Ah! 643 00:42:23,550 --> 00:42:25,590 The briefcase contained a double charge... 644 00:42:25,591 --> 00:42:27,870 ...and a highly sophisticated trigger mechanism. 645 00:42:31,850 --> 00:42:33,750 Acid timer to eliminate sound. 646 00:42:36,105 --> 00:42:38,570 Break the capsule and the acid starts to operate. 647 00:42:38,990 --> 00:42:40,390 How long would it take to go off? 648 00:42:40,790 --> 00:42:46,131 Two minutes, two hours, two days... ...depending upon the strength of the acid. 649 00:42:50,970 --> 00:42:54,930 There was also a very lovely booby trap mechanism. 650 00:42:55,390 --> 00:42:55,590 Under lock? Uh-uh. 651 00:42:56,110 --> 00:42:57,530 I'm one of the hinges... 652 00:42:58,730 --> 00:43:00,290 ...activated by trying to unscrew it. 653 00:43:01,070 --> 00:43:02,070 Much more dangerous. 654 00:43:02,430 --> 00:43:05,190 After all, luck triggers everybody knows about. 655 00:43:38,419 --> 00:43:42,958 Hey! Is this a private game or can anybody play? 656 00:43:44,086 --> 00:43:45,960 Huh? Oh, sure. 657 00:44:12,820 --> 00:44:15,340 The happy safe cracker. 658 00:44:23,170 --> 00:44:24,170 Goddamn it. 659 00:44:24,490 --> 00:44:26,000 Like a bowl in a China shop. 660 00:44:34,130 --> 00:44:35,130 Be careful. 661 00:44:36,230 --> 00:44:37,230 It gets all good, bubba. 662 00:44:42,770 --> 00:44:43,770 Now take it easy. 663 00:45:08,080 --> 00:45:10,980 Well, as the man said, no bang. 664 00:45:12,680 --> 00:45:13,680 Which man? 665 00:45:14,133 --> 00:45:15,620 The Dutchman. 666 00:45:17,380 --> 00:45:18,680 Selling to the Chinese? 667 00:45:19,030 --> 00:45:20,766 He works for anybody. 668 00:45:21,960 --> 00:45:23,760 Yeah, that's what worries me. 669 00:45:27,890 --> 00:45:30,011 Hey, this could be the answer to your prayers, bubba. 670 00:45:31,330 --> 00:45:33,731 We implode a small sample of the best currency in the world. 671 00:45:34,740 --> 00:45:35,740 It never devalues. 672 00:45:36,060 --> 00:45:38,560 The rest worth a million dollars in the open market... 673 00:45:38,561 --> 00:45:41,100 ...will be given to you in any country you name... 674 00:45:41,650 --> 00:45:44,520 ...on the successful conclusion of your trip. 675 00:45:44,640 --> 00:45:45,640 Let's see it. 676 00:45:53,920 --> 00:45:54,920 It's good junk. 677 00:45:56,460 --> 00:46:00,001 All we gotta do is to wait for the contact... ...and I'll be out of your life. 678 00:46:01,170 --> 00:46:03,420 I wish to hell you were out of my life now. 679 00:46:04,460 --> 00:46:06,620 Don't worry, bubba. They need a solid upright citizen... 680 00:46:06,621 --> 00:46:09,221 ...like you to act as go-between, so don't shit your pants, baby. 681 00:46:13,460 --> 00:46:16,411 Oh, uh... Unless you know where we can get this tested... 682 00:46:16,585 --> 00:46:19,060 ...you should get some sleep, bubba... ...'cause you can marry old man. 683 00:46:28,210 --> 00:46:29,210 Sam. 684 00:46:33,790 --> 00:46:34,970 I do need your help. 685 00:46:44,880 --> 00:46:45,880 I missed you. 686 00:46:47,400 --> 00:46:48,400 Did you? 687 00:46:51,483 --> 00:46:53,053 When you go. 688 00:46:53,852 --> 00:46:55,416 ...you go alone. 689 00:46:56,960 --> 00:46:57,960 Yeah. 690 00:46:58,400 --> 00:46:59,400 As always. 691 00:47:00,620 --> 00:47:01,620 Lucas. 692 00:47:02,040 --> 00:47:03,040 Sam Lucas. 693 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 Was he here? 694 00:47:05,880 --> 00:47:07,460 He comes here every Sunday. 695 00:47:08,800 --> 00:47:09,800 Are you the police? 696 00:47:10,340 --> 00:47:11,340 Does it matter? 697 00:47:11,800 --> 00:47:12,800 Who are you? 698 00:47:13,620 --> 00:47:14,700 He was with another man. 699 00:47:16,570 --> 00:47:17,570 What did they talk about? 700 00:47:18,100 --> 00:47:20,020 Do you think I listened to every conversation? 701 00:47:20,860 --> 00:47:21,860 I would go crazy. 702 00:47:23,220 --> 00:47:24,220 They ate in here. 703 00:47:25,520 --> 00:47:26,520 Yes. 704 00:47:26,840 --> 00:47:27,840 Maybe. 705 00:47:28,555 --> 00:47:29,555 I was busy. 706 00:47:32,230 --> 00:47:33,240 What is that? 707 00:47:49,160 --> 00:47:51,540 What did he say? 708 00:48:04,672 --> 00:48:06,260 You hurt her. 709 00:48:07,390 --> 00:48:09,350 You even frightened her more. 710 00:48:10,750 --> 00:48:13,610 I will see both of you in hell. 711 00:48:17,090 --> 00:48:18,390 Doctor, I... 712 00:48:19,410 --> 00:48:20,410 I... 713 00:48:21,850 --> 00:48:22,850 I... 714 00:49:24,107 --> 00:49:27,279 I... Two men. They were questioning Zafran about us. 715 00:49:27,553 --> 00:49:28,559 Damn shame. 716 00:49:28,840 --> 00:49:29,840 Yes, a shame. 717 00:49:30,100 --> 00:49:32,580 And there will be more like this if you don't give me Gabriel. 718 00:49:34,200 --> 00:49:36,640 Well, if I had him to give, I'd give him the sickles. 719 00:49:37,140 --> 00:49:38,360 Sam, you're women's. 720 00:49:39,260 --> 00:49:40,260 That is the problem. 721 00:49:41,220 --> 00:49:42,960 Trying to protect your friend is foolish. 722 00:49:43,940 --> 00:49:46,260 Old friends from the past are not always the best friends. 723 00:49:47,890 --> 00:49:49,300 Give me Gabriel Lee. 724 00:50:09,670 --> 00:50:11,760 It doesn't come any better. 725 00:50:12,960 --> 00:50:14,260 Where does Sam come into this? 726 00:50:16,250 --> 00:50:17,360 He certainly fooled me. 727 00:50:19,260 --> 00:50:20,560 His dear father's big. 728 00:50:21,950 --> 00:50:23,111 Can I be of any further help? 729 00:50:24,860 --> 00:50:26,880 I can get the top price for you. 730 00:50:27,970 --> 00:50:30,160 Oh, you'd have to see yourself. I have a class. 731 00:50:41,380 --> 00:50:43,110 Tell Sam I'll expect to hear from him. 732 00:50:43,895 --> 00:50:45,770 I'd hate it if you went to anybody else. 733 00:50:53,420 --> 00:50:56,000 Come on, children. Come along, places. 734 00:50:57,140 --> 00:50:58,360 Gabriel didn't do that. 735 00:51:09,580 --> 00:51:10,580 Be careful now. 736 00:52:01,610 --> 00:52:04,830 The one thing missing was somebody taking pictures of the obituary column. 737 00:52:05,320 --> 00:52:07,110 Well, we both knew it could be risky. 738 00:52:07,840 --> 00:52:09,790 We knew you'd have to check out the junk. 739 00:52:10,230 --> 00:52:11,590 Yeah, I mean, you were, I'd do it. 740 00:52:11,719 --> 00:52:15,979 Well, that teacher's the only reliable chemist in the city that we could deal with. 741 00:52:18,360 --> 00:52:19,930 How long have we known each other, Sam? 742 00:52:20,740 --> 00:52:22,270 I don't know. 743 00:52:23,110 --> 00:52:24,770 15, 16 years. 744 00:52:28,950 --> 00:52:29,950 That long, huh? 745 00:52:30,850 --> 00:52:31,850 Yep. 746 00:52:32,370 --> 00:52:33,510 You know something? 747 00:52:34,510 --> 00:52:35,510 What? 748 00:52:36,060 --> 00:52:40,170 The one person in the whole world that I'd hate to see get hurt is you. 749 00:52:41,510 --> 00:52:43,631 But you've got to look at it from where I'm standing. 750 00:52:44,390 --> 00:52:45,910 That's what I'm trying to do. 751 00:52:46,570 --> 00:52:47,570 Yeah. 752 00:52:49,270 --> 00:52:51,231 I guess we both got decisions to make, then, huh? Yeah. 753 00:52:52,460 --> 00:52:54,510 I guess we do. 754 00:52:56,250 --> 00:52:58,731 And mine is whether or not I'm going to have to kill you, Sam. 755 00:53:24,200 --> 00:53:25,200 No way, Papa. 756 00:53:26,580 --> 00:53:27,580 No way. 757 00:53:28,930 --> 00:53:31,076 Both times I'm hit, you're stuck on the outside of it. 758 00:53:31,100 --> 00:53:33,660 I just brought you the offer you didn't have to buy. 759 00:53:34,880 --> 00:53:35,880 I have any alternatives? 760 00:53:36,060 --> 00:53:37,240 Yeah. 761 00:53:37,346 --> 00:53:39,266 Turn yourself into the embassy. 762 00:53:39,873 --> 00:53:41,474 Oh, yeah, you'd like that, wouldn't you? 763 00:53:42,500 --> 00:53:43,500 So would Sickles. 764 00:53:45,320 --> 00:53:46,320 Congratulations. 765 00:53:47,440 --> 00:53:48,520 Moscow thinks you're clean. 766 00:53:48,740 --> 00:53:49,740 I am. 767 00:53:50,140 --> 00:53:52,180 Then don't you read me the pledge of allegiance. 768 00:53:52,780 --> 00:53:55,020 Look, I just want you out alive. 769 00:53:56,115 --> 00:53:57,380 Dead would be too easy. 770 00:53:59,060 --> 00:54:00,100 Sickles isn't running you? 771 00:54:00,260 --> 00:54:01,260 Nope. 772 00:54:01,700 --> 00:54:02,700 I can believe it. 773 00:54:03,100 --> 00:54:04,880 I really don't care what you believe. 774 00:54:06,060 --> 00:54:10,320 So if you're going to shoot, do it before I take that gun and shove it up your ass. 775 00:54:21,290 --> 00:54:22,420 You make it tough, pal. 776 00:54:23,760 --> 00:54:24,760 It is tough, Sam. 777 00:54:26,150 --> 00:54:27,880 You make it tough trying to help. 778 00:54:42,060 --> 00:54:43,580 Is Sam here? 779 00:54:48,060 --> 00:54:49,060 No. 780 00:55:04,020 --> 00:55:05,580 I'll tell him you stop by. 781 00:55:13,130 --> 00:55:14,810 Double dealt any good pre-translating. 782 00:55:24,200 --> 00:55:25,860 That's a funny remark. 783 00:55:29,790 --> 00:55:30,790 You're not laughing. 784 00:55:33,190 --> 00:55:34,190 Where's Gabriel? 785 00:55:35,756 --> 00:55:37,090 I don't know. 786 00:55:38,510 --> 00:55:40,530 A lot of people seem to think I know, so you're 787 00:55:40,542 --> 00:55:42,530 going to have to stand at the end of the line. 788 00:55:44,270 --> 00:55:50,470 He was at the English school, but now he's gone? 789 00:55:53,140 --> 00:55:54,140 Is he with Sam? 790 00:55:55,800 --> 00:55:57,310 How the hell should I know? 791 00:56:06,970 --> 00:56:07,970 You don't scream. 792 00:56:09,370 --> 00:56:11,130 The shock generates too much adrenaline. 793 00:56:14,120 --> 00:56:15,950 Is this how you get your kicks? 794 00:56:23,150 --> 00:56:24,150 No. 795 00:56:28,830 --> 00:56:29,830 They made an agreement. 796 00:56:31,310 --> 00:56:33,090 Cape makes the contact and keeps moving. 797 00:56:34,855 --> 00:56:37,350 I'm sorry, but I don't believe you. 798 00:56:37,675 --> 00:56:40,190 Well, that's too goddamn bad because that's the truth. 799 00:56:41,910 --> 00:56:45,570 And if Cape escapes, my orders are to kill you. 800 00:56:47,150 --> 00:56:48,150 And so? 801 00:56:50,130 --> 00:56:51,651 Why don't you leave your phone number? 802 00:57:02,980 --> 00:57:03,980 Gabe? 803 00:57:05,109 --> 00:57:06,640 Here. 804 00:57:15,435 --> 00:57:17,080 Benjamin says he can get you out. 805 00:57:18,960 --> 00:57:19,960 In a box. 806 00:57:20,200 --> 00:57:21,200 Out safely. 807 00:57:22,120 --> 00:57:23,120 Why? 808 00:57:23,215 --> 00:57:27,600 Between you, Sickles and Kaz, and too many innocent bystanders get hurt. 809 00:57:28,160 --> 00:57:29,160 And you? 810 00:57:29,710 --> 00:57:30,710 You glottal load. 811 00:57:33,520 --> 00:57:37,040 Sam, Debra's not worth it, I promise you. 812 00:57:38,220 --> 00:57:39,820 Are you going to take the offer or not? 813 00:57:40,250 --> 00:57:41,400 Oh, it's a hard sell, huh? 814 00:57:41,426 --> 00:57:42,426 Yeah. 815 00:57:47,370 --> 00:57:48,370 Okay. 816 00:57:49,730 --> 00:57:50,851 Where do I make the contact? 817 00:57:53,710 --> 00:57:54,710 Here's his phone. 818 00:57:55,650 --> 00:57:57,171 Calling. He'll arrange for the pickup. 819 00:58:01,000 --> 00:58:03,500 Uh, excuse me, uh... 820 00:58:03,625 --> 00:58:06,840 I believe that's my gun you were going to shoot me with. 821 00:58:37,760 --> 00:58:38,760 What's that for? 822 00:58:40,990 --> 00:58:42,860 I was so afraid something had happened to you. 823 00:58:44,200 --> 00:58:45,200 No. 824 00:58:47,230 --> 00:58:49,120 Just tying up some bruisins. 825 00:58:50,720 --> 00:58:51,720 David. 826 00:58:52,460 --> 00:58:53,460 Yep. 827 00:58:55,290 --> 00:58:56,340 He gets out tonight. 828 00:58:57,720 --> 00:58:58,720 Benjamin. 829 00:58:59,100 --> 00:59:01,060 Wrong, Sam. 830 00:59:02,065 --> 00:59:04,840 Wrong! Pick up that phone and call Sickles and turn him over! 831 00:59:05,580 --> 00:59:06,580 No. 832 00:59:09,380 --> 00:59:10,860 You think he wouldn't do it to you? 833 00:59:11,200 --> 00:59:12,220 I don't know, baby. 834 00:59:12,935 --> 00:59:14,180 But you've done it before! Not anymore. 835 00:59:14,730 --> 00:59:16,700 The world's too lonely. 836 00:59:16,701 --> 00:59:19,820 You really are looking for a cross, aren't you? 837 00:59:38,910 --> 00:59:39,910 Are you coming home? 838 00:59:41,150 --> 00:59:42,390 I'll probably work late. 839 00:59:53,380 --> 00:59:54,380 Not too late, okay? 840 01:00:36,450 --> 01:00:41,040 That too fruity. 841 01:00:43,980 --> 01:00:45,160 Hey, hey, hey! 842 01:00:45,880 --> 01:00:46,880 Is that you? 843 01:00:49,500 --> 01:00:50,500 Benjamin! 844 01:00:51,100 --> 01:00:52,100 Yes? 845 01:00:54,340 --> 01:00:55,820 Sam says you went with the help! 846 01:00:57,965 --> 01:00:59,460 That's why we're here, isn't it? 847 01:01:00,695 --> 01:01:02,220 Yeah, well, why should I trust you? 848 01:01:03,280 --> 01:01:04,361 What are your alternatives? 849 01:01:06,850 --> 01:01:08,900 Well, I could, uh... 850 01:01:10,210 --> 01:01:11,700 I could just disappear, couldn't I? 851 01:01:12,990 --> 01:01:14,160 Sickles wants you dead. 852 01:01:15,460 --> 01:01:16,460 Cassian wants you dead. 853 01:01:17,720 --> 01:01:18,720 And you? 854 01:01:20,220 --> 01:01:23,040 I... I want you out of Israel tonight. 855 01:01:24,720 --> 01:01:27,680 I don't give a shit what happens to you after that. 856 01:01:32,120 --> 01:01:33,700 I can trust that, ma'am. 857 01:01:35,030 --> 01:01:36,500 An ambulance is just outside. 858 01:01:37,960 --> 01:01:39,201 You will be taken to the coast. 859 01:01:40,520 --> 01:01:41,600 A boat will pick you up. 860 01:01:42,580 --> 01:01:43,900 To Turkey, Greece... 861 01:01:44,720 --> 01:01:45,720 What's up to you? 862 01:01:46,120 --> 01:01:47,640 Please leave your gun, Mr. Lee. 863 01:01:52,360 --> 01:01:53,861 Uh... Mr. Benjamin... 864 01:01:57,680 --> 01:01:59,340 I haven't got one to contribute. 865 01:02:01,780 --> 01:02:03,900 I was going to borrow Sam's. 866 01:02:07,870 --> 01:02:09,630 But I thought he maybe... 867 01:02:10,710 --> 01:02:12,630 Maybe he needed it. 868 01:02:44,960 --> 01:02:46,680 Put your hands on the ambulance. 869 01:03:26,270 --> 01:03:27,270 Lee! 870 01:03:28,790 --> 01:03:30,010 Don't take me! 871 01:03:55,275 --> 01:04:37,050 If you move, you'll have a hole in your throat. 872 01:04:39,030 --> 01:04:40,030 Now drive. 873 01:06:00,100 --> 01:06:01,100 Good evening. 874 01:06:01,800 --> 01:06:04,960 Well, bridge game's over, huh? 875 01:06:30,120 --> 01:06:32,400 Ah... Where did you learn your business? 876 01:06:33,820 --> 01:06:34,820 Buchenwald? 877 01:06:35,060 --> 01:06:39,040 He tried to take Gabriel Lee away from us. 878 01:06:39,810 --> 01:06:40,940 What are you talking about? 879 01:06:42,160 --> 01:06:43,800 I said, what are you talking about? 880 01:06:44,860 --> 01:06:45,860 No. 881 01:06:47,270 --> 01:06:48,290 You didn't know? 882 01:06:48,700 --> 01:06:49,810 He's working with us. 883 01:06:50,780 --> 01:06:53,350 He's the CIA Israeli security contact. 884 01:06:53,690 --> 01:06:54,110 Not anymore? 885 01:06:54,530 --> 01:06:55,530 Check with Sickles. 886 01:06:55,750 --> 01:06:56,750 I have. 887 01:06:57,250 --> 01:06:57,750 Impressive. 888 01:06:57,751 --> 01:06:59,670 Oh, I forgot to tell you. 889 01:07:00,745 --> 01:07:05,550 Your new instructions are to turn Gabriel Lee over to me for terminating. 890 01:07:06,510 --> 01:07:07,510 Uh-huh. 891 01:07:08,050 --> 01:07:09,050 What about him? 892 01:07:09,530 --> 01:07:10,670 He won't bother you anymore. 893 01:07:11,260 --> 01:07:14,670 You touch him, Israeli security will squeeze this city dry. 894 01:07:15,250 --> 01:07:17,670 Did you ever think he might be one of Cassian's men? 895 01:07:18,480 --> 01:07:19,480 He isn't. 896 01:07:19,850 --> 01:07:23,490 The contract for Gabriel's killing comes from both sides. 897 01:07:30,980 --> 01:07:32,350 Now, wait a minute, Dutchman. 898 01:07:32,490 --> 01:07:33,790 They'll tie me in on this. 899 01:07:34,030 --> 01:07:35,690 Then I'll never be able to find Lee. 900 01:07:37,190 --> 01:07:38,190 Don't do it! 901 01:07:38,610 --> 01:07:38,990 Dammit! 902 01:07:39,310 --> 01:07:39,550 Don't! 903 01:07:40,030 --> 01:07:41,030 Don't do it! 904 01:07:47,530 --> 01:07:49,430 Take a good look, Sam. 905 01:08:09,040 --> 01:08:10,040 I'm sorry. 906 01:08:25,860 --> 01:08:27,440 You son of a bitch. 907 01:08:28,700 --> 01:08:30,740 The only thing you can do for him is to pray. 908 01:08:31,580 --> 01:08:32,580 Shut up! 909 01:08:34,210 --> 01:08:35,320 And show some respect. 910 01:08:48,530 --> 01:08:49,610 Give it to Gabriel, please. 911 01:08:53,030 --> 01:08:56,230 I want this gun to be found in his pocket with his body. 912 01:08:57,530 --> 01:08:59,290 Gabriel Lee kills Benjamin. 913 01:09:00,940 --> 01:09:03,130 Gabriel Lee shows up. 914 01:09:04,970 --> 01:09:05,970 Dead. 915 01:09:07,210 --> 01:09:08,210 For the gun. 916 01:09:09,470 --> 01:09:10,470 Case closed. 917 01:09:12,870 --> 01:09:13,870 Both cases. 918 01:09:15,380 --> 01:09:17,381 And please try not to make any more mistakes, Sam. 919 01:09:18,650 --> 01:09:19,270 They are ill. 920 01:09:19,480 --> 01:09:20,950 Actually, you can't afford. 921 01:09:44,940 --> 01:09:46,100 I'll be at the hotel. 922 01:09:47,650 --> 01:09:49,600 Call me there with time and place. 923 01:10:16,630 --> 01:10:17,630 What happened to you? 924 01:10:44,550 --> 01:10:45,550 Benjamin's dead. 925 01:10:52,480 --> 01:10:55,600 I watched a friend get his head blown off because of you. 926 01:10:57,640 --> 01:10:58,640 Dead. 927 01:10:59,970 --> 01:11:01,800 Because of you, you bastard. 928 01:11:02,580 --> 01:11:03,580 Not me, Sam. 929 01:11:04,540 --> 01:11:05,540 Not me, baby. 930 01:11:05,710 --> 01:11:07,720 He trusted me and you screwed up. 931 01:11:08,035 --> 01:11:09,396 What the hell are you doing alive? 932 01:11:09,420 --> 01:11:10,780 All right, I apologize for living. 933 01:11:11,060 --> 01:11:12,460 And don't give me your smart-ass crap. 934 01:11:12,480 --> 01:11:14,116 You grabbed me the minute I came in, Sam. 935 01:11:14,140 --> 01:11:15,320 You wouldn't even let me go to the bathroom. 936 01:11:15,321 --> 01:11:16,240 All right, I screwed up. 937 01:11:16,265 --> 01:11:17,000 I tell you how. 938 01:11:17,025 --> 01:11:17,615 How? 939 01:11:17,640 --> 01:11:18,560 Get him out, Sam. Get him out now. 940 01:11:18,561 --> 01:11:20,673 I screwed up because I didn't tell you about her. 941 01:11:20,845 --> 01:11:22,840 I knew what she was and I hoped she had changed. 942 01:11:23,120 --> 01:11:25,560 I hoped she wasn't a cold-ass bed-hopping whore. 943 01:11:25,740 --> 01:11:27,501 Is that why you slept with her last night? 944 01:11:27,526 --> 01:11:28,286 Oh, come on. 945 01:11:28,460 --> 01:11:29,906 I didn't, Sam. 946 01:11:38,860 --> 01:11:40,920 My orders are to set you up for the Dutchman. 947 01:11:41,080 --> 01:11:42,620 The contract comes from both sides. 948 01:11:51,710 --> 01:11:52,710 Are you gonna do it? 949 01:11:54,280 --> 01:11:55,280 I don't know yet. 950 01:12:00,215 --> 01:12:02,216 Come on, Sam, let's get out of here together, huh? 951 01:12:03,660 --> 01:12:04,660 I mean, you could do it. 952 01:12:05,890 --> 01:12:07,310 You stay here and you're dead, man. 953 01:12:12,180 --> 01:12:13,640 All right, the three of us go out. 954 01:12:15,100 --> 01:12:16,100 No way. 955 01:12:16,890 --> 01:12:17,900 Then no deal. 956 01:12:18,860 --> 01:12:19,860 Get out, Gabriel. 957 01:12:20,560 --> 01:12:21,800 Get out and leave us alone. 958 01:12:22,000 --> 01:12:23,020 How far would I get, huh? 959 01:12:24,350 --> 01:12:26,231 You got the Dutchman down there waiting for me? 960 01:12:28,260 --> 01:12:29,701 You still don't see it, Sam, do you? 961 01:12:30,240 --> 01:12:32,660 It's right there in front of you and you refuse to see it. 962 01:12:33,635 --> 01:12:36,156 Now, how many people knew about the meeting with Benjamin, huh? 963 01:12:36,500 --> 01:12:41,440 There was you, there was him, and there was me, and it was her, right? 964 01:12:41,570 --> 01:12:43,240 They picked you up. They followed you. 965 01:12:43,241 --> 01:12:46,080 If they had done that, I would never have gotten there. 966 01:12:48,220 --> 01:12:49,220 It was one of us. 967 01:12:50,560 --> 01:12:51,800 Because Benjamin was clean. 968 01:12:53,400 --> 01:12:54,400 Now, is it you, Sam? 969 01:12:54,425 --> 01:12:55,945 What the hell difference does it make? 970 01:12:56,160 --> 01:12:57,240 No, it wasn't you, Sam. 971 01:12:58,000 --> 01:12:59,000 And it wasn't me. 972 01:12:59,060 --> 01:13:01,180 No, I might be a lot of things, but I'm not suicidal. 973 01:13:02,670 --> 01:13:03,911 So that leaves one person, huh? 974 01:13:04,640 --> 01:13:05,640 One. 975 01:13:06,200 --> 01:13:07,200 The lady. 976 01:13:20,100 --> 01:13:21,100 All right. 977 01:13:22,360 --> 01:13:23,360 Why not? 978 01:13:25,045 --> 01:13:27,640 It doesn't make any sense in letting him go. 979 01:13:30,830 --> 01:13:33,460 Oh, God, Sam, I'm so tired of living in fear. 980 01:13:35,350 --> 01:13:38,200 And you promised me when we came here, it would be over. 981 01:13:38,720 --> 01:13:41,560 And then bloody Gabriel comes in. 982 01:13:42,240 --> 01:13:44,100 He kicks you in the teeth in New York. 983 01:13:44,200 --> 01:13:45,800 He leaves me hanging out in the breeze. 984 01:13:46,380 --> 01:13:49,260 And the minute he's in trouble, you turn the other cheek. 985 01:13:49,800 --> 01:13:52,060 And don't tell me I got the wrong religion, 986 01:13:52,061 --> 01:13:54,840 because whatever religion you've got, Sam, is crazy. 987 01:14:00,980 --> 01:14:03,760 Nobody's looking for the Messiah, Sam. 988 01:14:06,390 --> 01:14:07,390 What about Judas? 989 01:14:10,740 --> 01:14:13,821 Who do you suppose arranged for the deal for me to go across to the Russians? 990 01:14:14,860 --> 01:14:18,560 And all of a sudden, when I'm ready, she's not there. 991 01:14:18,740 --> 01:14:19,740 You left me. 992 01:14:21,920 --> 01:14:24,420 Do you suppose when you retired that they'd forget you? 993 01:14:26,670 --> 01:14:29,560 Sam, they said a walking tape recorder along with you. 994 01:14:34,220 --> 01:14:36,980 Oh, shit, why does it always have to be me that tells you? 995 01:14:39,236 --> 01:14:40,643 Sam, 996 01:14:41,890 --> 01:14:44,330 each month, a little tape recorded 997 01:14:44,817 --> 01:14:47,023 report wound up 998 01:14:47,397 --> 01:14:49,490 on Sickles' desk. 999 01:14:50,320 --> 01:14:51,400 You can't know that. 1000 01:14:51,760 --> 01:14:53,000 I can know that! 1001 01:14:54,790 --> 01:14:55,980 Because of a duplicate. 1002 01:14:57,480 --> 01:15:02,080 Of that tape report was sent to us in Moscow. 1003 01:15:04,450 --> 01:15:07,740 Sam, she sold you out to both sides. 1004 01:15:44,430 --> 01:15:45,530 Sam, I'm sorry. 1005 01:16:02,745 --> 01:16:04,640 Check in with your friend Sickles. 1006 01:16:04,940 --> 01:16:06,600 It's for both of us, Sam. 1007 01:16:07,580 --> 01:16:10,166 I told you, you're my whole life! 1008 01:16:10,726 --> 01:16:12,312 Yeah. 1009 01:16:18,010 --> 01:16:20,590 So Sickles offered you a deal, and you took it, huh? 1010 01:16:21,590 --> 01:16:23,910 Climb into bed with him if you have to, he says. 1011 01:16:23,930 --> 01:16:24,950 I love you! 1012 01:16:28,650 --> 01:16:33,270 Do you think they would have ever let you go any other way? 1013 01:16:33,450 --> 01:16:34,990 I'd like to have had the choice. 1014 01:16:36,355 --> 01:16:38,150 What the hell are you? 1015 01:16:38,151 --> 01:16:41,450 Did I make love to you like a tape recorder? 1016 01:16:42,310 --> 01:16:43,850 Go on, admit it, did I? 1017 01:16:44,390 --> 01:16:48,490 So who did I hurt, Sam, except maybe your ego? 1018 01:16:51,450 --> 01:16:52,650 Benjamin, that's who it hurt. 1019 01:16:53,370 --> 01:16:56,090 The two agents who got in Gabe's way in New York. 1020 01:16:56,670 --> 01:16:59,210 The little girl, grown up at the hotel, 1021 01:16:59,790 --> 01:17:03,150 and the kid smashed up by your friend's Mercedes after they killed Zafran. 1022 01:17:03,570 --> 01:17:04,570 That's who it hurt. 1023 01:17:04,910 --> 01:17:07,090 How is that supposed to know they killed Benjamin? 1024 01:17:07,091 --> 01:17:08,550 They've got to hold me crazy! 1025 01:17:09,030 --> 01:17:10,050 We're all crazy! 1026 01:17:11,150 --> 01:17:13,990 Doubling, tripling, selling each other out, 1027 01:17:14,520 --> 01:17:17,130 telling ourselves it's all part of the day. 1028 01:17:17,990 --> 01:17:23,370 It's a noble profession, protecting our national security. 1029 01:17:24,930 --> 01:17:25,930 Shit! 1030 01:17:29,010 --> 01:17:30,010 You... 1031 01:17:30,840 --> 01:17:31,970 You bought and sold me. 1032 01:17:33,010 --> 01:17:35,650 And God knows how many of us. 1033 01:17:38,050 --> 01:17:39,050 For no more. 1034 01:17:39,780 --> 01:17:41,990 Oh, no, Sam, no! 1035 01:17:43,050 --> 01:17:45,650 Sam, if I do call Sickles, he'll be over here with the Marines. 1036 01:17:46,030 --> 01:17:46,290 No more. 1037 01:17:46,710 --> 01:17:47,990 Oh, Sam, no, please! 1038 01:17:48,590 --> 01:17:49,790 Oh, call Sickles, I'll tell him! 1039 01:17:49,810 --> 01:17:50,990 Get back, you bitch! 1040 01:17:51,430 --> 01:17:53,650 I'll tell him that you've got to sell out, Gabriel, 1041 01:17:54,230 --> 01:17:59,130 and that you've got to meet him, and I'll tell him anything, Sam. 1042 01:17:59,970 --> 01:18:00,970 Please! 1043 01:18:02,030 --> 01:18:05,690 The only time in my life I've ever been frightened 1044 01:18:06,040 --> 01:18:07,610 was when I was with you. 1045 01:18:38,660 --> 01:18:39,870 You never would have done it. 1046 01:18:42,190 --> 01:18:43,190 You never would. 1047 01:18:45,780 --> 01:18:46,780 And it had to be done. 1048 01:18:50,220 --> 01:18:52,330 Sam, I really taught you, didn't I? 1049 01:18:57,110 --> 01:18:58,740 Oh, I'm sorry, easy. 1050 01:18:59,940 --> 01:19:03,860 Do you think Sam will do it? 1051 01:19:05,060 --> 01:19:06,940 I think she'll get him to do it. 1052 01:19:09,360 --> 01:19:12,060 He'll pick peculiar places to meet. 1053 01:19:13,410 --> 01:19:15,740 It's the best way I know how to beat travel fatigue. 1054 01:19:24,920 --> 01:19:26,280 Look, I told you! 1055 01:19:46,220 --> 01:19:49,140 You always were a chumpy one, Harry. 1056 01:19:57,680 --> 01:20:00,420 Hell, you worried us. 1057 01:20:02,900 --> 01:20:03,900 Which thing, sir? 1058 01:20:05,760 --> 01:20:06,760 Getting religion. 1059 01:20:09,200 --> 01:20:11,520 You know, I would have filled the end of the top on the... 1060 01:20:12,750 --> 01:20:13,820 control, I wasn't sure. 1061 01:20:17,880 --> 01:20:20,080 Must be lonely on the outside looking in. 1062 01:20:22,980 --> 01:20:24,520 Spying Gabriel from the cold. 1063 01:20:30,573 --> 01:20:32,120 Spying Gabriel? 1064 01:20:32,553 --> 01:20:34,080 Mm-hmm. 1065 01:20:35,360 --> 01:20:37,246 See the Dutchman right there? 1066 01:20:38,353 --> 01:20:39,660 Yeah. 1067 01:20:45,860 --> 01:20:47,520 Good to see you, Sam. 1068 01:20:56,570 --> 01:20:57,750 Looking for somebody? 1069 01:21:00,010 --> 01:21:01,010 Me? 1070 01:21:06,160 --> 01:21:08,870 You stupid, stupid son of a bitch. 1071 01:21:09,820 --> 01:21:12,130 It must be lonely on the inside. 1072 01:21:15,210 --> 01:21:16,290 I made that up. 1073 01:21:34,140 --> 01:21:35,340 Now put it away. 1074 01:21:36,390 --> 01:21:38,400 Why all the theatricals? 1075 01:21:38,880 --> 01:21:41,420 I'm putting Benjamin's death where it belongs. 1076 01:21:42,880 --> 01:21:43,880 Take it. 1077 01:21:49,270 --> 01:21:50,270 Take it. 1078 01:22:01,210 --> 01:22:02,210 After you, Harry. 1079 01:22:20,360 --> 01:22:21,800 Hey, stop it! 1080 01:22:22,400 --> 01:22:23,400 What are you doing? 1081 01:22:23,840 --> 01:22:25,100 Hey, this is New York. 1082 01:22:27,060 --> 01:22:28,060 It's fun enough. 1083 01:22:28,540 --> 01:22:32,100 Who the hell do you clowns think you're going? 1084 01:22:33,280 --> 01:22:34,280 Jordan. 1085 01:22:35,580 --> 01:22:37,440 You really think you'll make it? 1086 01:22:38,380 --> 01:22:39,380 We'd better. 1087 01:22:40,560 --> 01:22:42,380 You're our exes, Harry. 1088 01:22:42,820 --> 01:22:44,460 Sure hate to have anything happen to you. 1089 01:22:46,340 --> 01:22:48,220 Can I ask you to do that? 1090 01:22:50,040 --> 01:22:51,580 How many of you don't say that? 1091 01:22:54,260 --> 01:22:56,300 22 of you, 23 of you, 25 of you. 1092 01:22:56,301 --> 01:22:59,140 What's the matter with you? 1093 01:23:01,400 --> 01:23:02,660 A image of you. 1094 01:23:03,420 --> 01:23:04,120 What do you mean? 1095 01:23:04,121 --> 01:23:06,101 You know, the question is... You're a Piece of shit! 1096 01:23:06,860 --> 01:23:13,360 Well, you're actually a piece of shit. 1097 01:24:10,629 --> 01:24:13,379 You crazy bastard! Cut him off! 1098 01:25:48,830 --> 01:25:52,890 What the fuck was he trying to prove back there? 1099 01:25:54,130 --> 01:25:55,130 Huh? 1100 01:25:55,670 --> 01:25:57,090 He's Benjamin's assistant. 1101 01:25:58,530 --> 01:25:59,530 And friend. 1102 01:26:06,650 --> 01:26:08,630 Who else did the Dutchman kill? 1103 01:26:08,631 --> 01:26:09,631 Harry? 1104 01:26:11,070 --> 01:26:13,090 There was a racing driver. 1105 01:26:16,110 --> 01:26:17,950 One of yours, wasn't it? 1106 01:26:18,270 --> 01:26:20,850 That's more your style, a long-range kill. 1107 01:26:21,990 --> 01:26:24,910 And what about the Russian KGB and Cyprus? 1108 01:26:26,030 --> 01:26:27,870 And Gene Kline in Mexico? 1109 01:26:28,730 --> 01:26:30,330 Big losses, both sides. 1110 01:26:31,670 --> 01:26:32,730 Too bad about you. 1111 01:26:33,410 --> 01:26:34,410 Yeah. 1112 01:26:35,770 --> 01:26:37,910 I'm beginning to worry about you, Harry. 1113 01:26:39,590 --> 01:26:41,390 You can let me out of here. I'll walk back. 1114 01:26:41,990 --> 01:26:45,630 What happens to us if you're on Cassian's laundry 1115 01:26:45,631 --> 01:26:47,450 list and he's waiting for you over in Jordan? 1116 01:26:49,730 --> 01:26:51,510 Or maybe I made a deal with him. 1117 01:26:52,350 --> 01:26:55,090 You, in exchange for our safe exit. 1118 01:26:57,670 --> 01:26:58,670 Wanna, Harry? 1119 01:26:59,090 --> 01:27:01,410 You sent Gabriel to me, not control. 1120 01:27:03,290 --> 01:27:04,125 You. 1121 01:27:04,150 --> 01:27:07,303 I wouldn't send an asthmatic mask to you for disposal. 1122 01:27:08,150 --> 01:27:11,270 We could even up a few personal scores on the way to Armageddon. 1123 01:27:12,390 --> 01:27:15,550 And what the hell if some old friends die at the side of the road? 1124 01:27:39,320 --> 01:27:41,020 Listen, I need to take a leak, too. 1125 01:27:41,820 --> 01:27:42,820 Harry. 1126 01:27:43,200 --> 01:27:44,200 Yeah? 1127 01:27:45,380 --> 01:27:46,621 Listen to your pants, will you? 1128 01:28:04,187 --> 01:28:05,813 Road blocking. 1129 01:28:07,050 --> 01:28:08,050 Yeah. 1130 01:28:08,559 --> 01:28:12,036 And I'll be one on every goat track from here on. 1131 01:28:15,600 --> 01:28:16,600 Time to talk a deal. 1132 01:28:22,150 --> 01:28:23,150 What do we do now? 1133 01:28:23,640 --> 01:28:24,880 Stay under cover. It'll start. 1134 01:28:26,750 --> 01:28:29,600 Then across the desert to the Jordanian border. 1135 01:28:32,580 --> 01:28:34,420 Ten out of ten for effort. 1136 01:28:34,940 --> 01:28:35,940 Shut up, Harry. 1137 01:29:15,070 --> 01:29:17,410 Tell me, Sam, how much more desert is there out there? 1138 01:29:17,790 --> 01:29:19,910 About eight, nine miles to the border. 1139 01:29:35,985 --> 01:29:37,000 What the hell hit us? 1140 01:29:37,591 --> 01:29:39,180 Desert patrol. 1141 01:30:07,430 --> 01:30:09,190 They must really love you, Harry. 1142 01:30:10,170 --> 01:30:11,650 They could have blown us all to hell. 1143 01:30:16,670 --> 01:30:19,170 Stay where you are, Mr. Lucas. 1144 01:30:19,675 --> 01:30:21,614 Sam? I repeat. 1145 01:30:21,969 --> 01:30:25,451 Stay where you are... How's your chance to be a dead hero? 1146 01:30:26,150 --> 01:30:27,550 Please step out of the car. 1147 01:32:47,160 --> 01:32:49,180 They tried to warn us. 1148 01:32:50,960 --> 01:32:52,020 We're in a minefield. 1149 01:32:59,150 --> 01:33:00,270 Let's go home. 1150 01:33:15,390 --> 01:33:16,630 You are in a lightning. 1151 01:33:42,660 --> 01:33:43,660 Hey, you know something? 1152 01:33:45,520 --> 01:33:46,520 It's funny. 1153 01:33:47,900 --> 01:33:50,381 This reminds me of the story of the Virgin on her first night. 1154 01:33:51,220 --> 01:33:53,020 I don't remember the punchline, but she says, 1155 01:33:53,480 --> 01:33:54,480 Does it hurt? 1156 01:33:54,900 --> 01:33:56,500 You won't even hear the bang. 1157 01:33:57,920 --> 01:33:59,500 Hey, that's the punchline. 1158 01:34:03,420 --> 01:34:04,720 Here comes the cavalry. 1159 01:34:13,860 --> 01:34:15,140 Oh, the hell with it. 1160 01:36:55,300 --> 01:36:56,300 Sam? 1161 01:37:00,500 --> 01:37:01,500 Sam? 1162 01:37:05,150 --> 01:37:06,150 Sam. 1163 01:37:20,330 --> 01:37:21,330 Sam? 1164 01:37:21,630 --> 01:37:24,550 Lieutenant, you let it get a little wild. 1165 01:37:25,230 --> 01:37:26,230 Shut up. 1166 01:37:26,345 --> 01:37:27,710 Listen, I need some help with Sam. 1167 01:37:29,330 --> 01:37:31,291 Will somebody give me some help with Sam, please? 1168 01:37:32,350 --> 01:37:33,350 He's dead. 1169 01:37:49,805 --> 01:37:51,326 Who's it going to be next, Lieutenant? 1170 01:37:54,410 --> 01:37:56,530 I said, who's it going to be next, Lieutenant? 1171 01:38:00,180 --> 01:38:01,180 Me? 1172 01:38:03,080 --> 01:38:04,080 Huh? 1173 01:38:08,180 --> 01:38:09,500 Because if it's going to be me, 1174 01:38:11,430 --> 01:38:16,000 you are going to make a lot of very important people happy. 1175 01:38:19,820 --> 01:38:22,120 You, him, all three of you, 1176 01:38:22,700 --> 01:38:23,940 nothing could make me happier. 1177 01:38:25,880 --> 01:38:27,561 if I thought I could solve a single thing. 1178 01:38:29,280 --> 01:38:30,840 And if you had the nerve, boy, 1179 01:38:33,190 --> 01:38:35,020 I have the nerve, Mr. 1180 01:38:36,620 --> 01:38:37,620 Lee, and the right. 1181 01:38:37,800 --> 01:38:40,120 Cool it, Lieutenant. Just cool it. 1182 01:38:42,535 --> 01:38:43,560 We don't need your kind, 1183 01:38:43,760 --> 01:38:45,560 using our country for your own playground. 1184 01:38:47,550 --> 01:38:48,940 We don't take death so lightly. 1185 01:38:50,610 --> 01:38:51,731 It's too close to our lives. 1186 01:38:52,650 --> 01:38:55,721 Not just something cheap we buy and sell secondhand the way you do. 1187 01:38:56,740 --> 01:38:57,740 Captain? 1188 01:38:57,880 --> 01:38:58,880 Yes? 1189 01:39:00,030 --> 01:39:02,780 I believe the Lieutenant is on the wrong side of the border. 1190 01:39:03,380 --> 01:39:05,140 I'll take Mr. Sickles out of my country. 1191 01:39:07,070 --> 01:39:10,780 I'm sure General Castrian will want to return to his home also. 1192 01:39:12,170 --> 01:39:13,170 What about him? 1193 01:39:13,980 --> 01:39:16,300 It is still our Gabriel Lee. 1194 01:39:23,403 --> 01:39:24,910 How are we? 1195 01:39:25,750 --> 01:39:26,750 Yeah. 1196 01:39:29,770 --> 01:39:31,371 You're going to look great, 1197 01:39:32,628 --> 01:39:35,280 explaining this to the Congressional Committee. 81357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.