All language subtitles for Le.Indagini.Di.Lolita.Lobosco.1x03.Spaghetti.All.Assassina.iTALiAN.DSNP.WEBRip.XviD-Pir8.it-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,600 --> 00:00:35,680 - Have you finished them all? - Me, dad? You ate them all! 2 00:00:35,760 --> 00:00:40,480 - Alright, I'll go get two more. - No, I'll go. - No, stay. 3 00:00:40,560 --> 00:00:43,600 - So I compliment you in Chelino. - All right. 4 00:00:43,680 --> 00:00:46,360 This time he really outdid himself. 5 00:01:07,080 --> 00:01:09,080 Inaudible voice 6 00:01:27,920 --> 00:01:31,480 - Oh, are you okay? - Yes. 7 00:01:31,560 --> 00:01:36,120 - Your father again? - Yes. - Come on, come here. 8 00:01:37,960 --> 00:01:40,520 Maybe you're too stressed. 9 00:01:45,280 --> 00:01:47,720 It's strange. 10 00:01:47,800 --> 00:01:50,840 There's something I'm missing. 11 00:01:50,920 --> 00:01:55,880 - Guy? - The car. It came out of nowhere. 12 00:01:57,440 --> 00:02:00,840 You don't hear it coming, you don't feel it slow down. 13 00:02:00,920 --> 00:02:04,720 It was a dream, come on. It's not that strange. 14 00:02:06,960 --> 00:02:11,120 - Maybe you're right. - As always. 15 00:02:11,200 --> 00:02:14,480 - Not "as always". - As always. - No. 16 00:02:16,000 --> 00:02:20,880 - I'm sorry I woke you up. - I have to get up anyway. 17 00:02:22,840 --> 00:02:27,160 - Do you really have to go to Turin? - I don't decide that. 18 00:02:28,560 --> 00:02:32,440 - How soon will you be back? - Some day. 19 00:02:34,240 --> 00:02:36,640 Run, run! 20 00:02:36,720 --> 00:02:41,080 Run, Geppino is sick! 21 00:02:41,160 --> 00:02:45,280 -Now who is he? -I don't know, it might have happened something. I go to see. 22 00:02:45,360 --> 00:02:47,600 Run, Geppino! 23 00:02:49,120 --> 00:02:51,280 Cesira, what happened? 24 00:02:51,360 --> 00:02:53,920 Run, Geppino is sick! 25 00:02:54,000 --> 00:02:57,600 - Geppino? O' Ciuccio's waiter? - Yes. 26 00:02:57,680 --> 00:03:02,320 - Hurry, hurry! - Saint Nicholas, help us. 27 00:03:02,400 --> 00:03:06,600 - How much do you make bananas? - One euro and fifty. - I'll get them later. 28 00:03:06,680 --> 00:03:10,240 One euro and 25, I'll give you a discount. Okay. 29 00:03:12,560 --> 00:03:14,080 I have to go. 30 00:03:15,040 --> 00:03:19,560 - As? Where are you going? - I have to go down. Something serious must have happened. 31 00:03:19,640 --> 00:03:23,520 - Wait, I'm coming too. - Not if my neighbor sees you 32 00:03:23,600 --> 00:03:27,400 we end up in the Gazzetta of the South within half an hour. 33 00:03:27,480 --> 00:03:31,840 - Tryphon, what happened? - Yes is I heard Geppino from O' Ciuccio badly. 34 00:03:31,920 --> 00:03:36,040 - Who is Geppino? - Do you know him, O' Ciuccio's waiter. 35 00:03:36,120 --> 00:03:38,040 I've never been there. 36 00:03:38,160 --> 00:03:41,360 It is the most important restaurant of the city. 37 00:03:41,440 --> 00:03:45,880 -Purely from the region. -Of the planet! -You really don't know him? -No. 38 00:03:46,000 --> 00:03:49,760 I'm not a tourist, I'm a policeman. 39 00:03:49,840 --> 00:03:55,040 It's not a restaurant for tourists! Run away, run away. A little slower! 40 00:04:34,320 --> 00:04:37,480 Daddy Russ! They killed Pap'russ. 41 00:04:37,560 --> 00:04:41,960 - Call the police. - I'm there police, get out. What happens? 42 00:04:42,040 --> 00:04:45,320 They killed my boss, the owner of the restaurant. 43 00:04:45,400 --> 00:04:48,400 - What is his name? - Nicholas. - Nicola Stramaglia. 44 00:04:48,560 --> 00:04:52,560 Daddy Russ because he has high blood pressure and it turns red like a pepper. 45 00:04:52,680 --> 00:04:57,480 -Can you show me where it is? -Don't do me go in there, with all that blood. 46 00:04:57,600 --> 00:05:02,200 - I do not feel like it. - Alright. Trifo', free me of these people. 47 00:05:03,960 --> 00:05:09,440 So... Gentlemen, attention. To all those who do the shopping! 48 00:05:09,520 --> 00:05:14,000 At the Trifone minimarket, Piazza della Cathedral, 30% off everything. 49 00:05:15,000 --> 00:05:17,640 Here I am, the piece de resistance was missing. 50 00:05:20,000 --> 00:05:22,200 - That's not good. - Here it is. 51 00:05:22,280 --> 00:05:26,960 Now your father is giving us a lesson on how to load the car. 52 00:05:27,040 --> 00:05:30,080 - Let's remove everything. - Don't take anything away! 53 00:05:30,200 --> 00:05:34,000 You have to walk over my body. Come on, what's wrong? 54 00:05:34,120 --> 00:05:38,200 - You have to put the barbecue first. - Why the barbecue first? 55 00:05:38,280 --> 00:05:42,000 - Because it's tidier. - Why does it have to be ordered? 56 00:05:42,080 --> 00:05:44,280 Do you live in the trunk? Cell phone rings 57 00:05:44,400 --> 00:05:47,040 - Darnit! - Who is? 58 00:05:49,440 --> 00:05:54,880 -Lolita. -Antonio, there is an emergency. -An emergency? What happened? 59 00:05:54,960 --> 00:05:58,280 - A murder, I think. - A murder? Where? 60 00:05:58,360 --> 00:06:02,520 - Anto', don't repeat what I say I! - Ruin never ends. 61 00:06:02,640 --> 00:06:07,480 Open your ears wide. Caciocavallo at 5 euros per kilo. 62 00:06:07,560 --> 00:06:11,640 - He was a restaurateur, a certain Nicola Stramaglia. -Who is he? 63 00:06:11,720 --> 00:06:15,800 - Well, they call him Pap'russ. - Is Daddy Russo dead? Madonna! 64 00:06:15,880 --> 00:06:21,000 - Daddy Russ! - Why? Do you know him? - Who doesn't know him? 65 00:06:21,080 --> 00:06:24,880 Apparently just me. Anyway, hurry up, come. 66 00:06:24,960 --> 00:06:28,240 - The Trifone company. - Today is Sunday, Lolita! 67 00:06:28,320 --> 00:06:31,760 - I'm not on duty! - We departed. 68 00:06:31,920 --> 00:06:36,000 - We departed! - I'm not either on duty. Come on, move! 69 00:06:36,080 --> 00:06:40,000 - I'm leaving with the children. - One and a half liters of bleach. 70 00:06:45,040 --> 00:06:48,400 Alright. Guys, we're not leaving anymore. 71 00:06:48,480 --> 00:06:52,680 Your father found something better things to do. All right. 72 00:06:52,760 --> 00:06:56,000 Don't worry. Children, let's go home. 73 00:06:56,080 --> 00:07:00,040 - Daddy Russ is dead. - Truly? 74 00:07:01,040 --> 00:07:03,720 Madonna, poor thing! 75 00:07:03,800 --> 00:07:08,160 To recap, this morning it was you she opened the restaurant. 76 00:07:08,280 --> 00:07:12,200 Like every morning for twenty years now. 77 00:07:12,280 --> 00:07:16,840 -You found the owner in these conditions. - It was terrible. 78 00:07:16,960 --> 00:07:22,920 Blood everywhere. I ran away outside because I was out of air. 79 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Come. 80 00:07:30,200 --> 00:07:33,680 I don't understand how this can be done such a thing. 81 00:07:33,760 --> 00:07:37,080 You have to find whoever reduced it in this way. 82 00:07:37,200 --> 00:07:40,680 - Did Stramaglia have enemies? - When ever! 83 00:07:40,760 --> 00:07:43,880 Everyone knew him and they loved him. 84 00:07:44,000 --> 00:07:49,200 I was the first waiter at be hired here. We were kids. 85 00:07:49,280 --> 00:07:52,520 Never a problem in many years, an argument. Nothing. 86 00:07:52,600 --> 00:07:56,240 Listen, but that cot at the entrance... 87 00:07:56,320 --> 00:08:00,200 Yes, Pap'Russ sleeps there in the evening after work 88 00:08:00,320 --> 00:08:03,040 since his wife died, Mrs. Rosa. 89 00:08:03,160 --> 00:08:06,880 She said she didn't like being there home alone. 90 00:08:08,040 --> 00:08:11,520 Remember if last night did he want to sleep there? 91 00:08:11,640 --> 00:08:15,600 As I was leaving, he he was getting ready to go to sleep. 92 00:08:15,680 --> 00:08:19,920 I greeted him, Everything seemed normal to me. 93 00:08:21,040 --> 00:08:24,400 - You were the last to leave the place yesterday? - No. 94 00:08:24,520 --> 00:08:29,400 - There was Benallal, the cook of the evening shift. - Benallal how? 95 00:08:29,480 --> 00:08:33,440 - Benallal Matou. - Good morning. - Good morning. 96 00:08:33,520 --> 00:08:37,160 - Finally! - I told you even first on the phone. 97 00:08:37,240 --> 00:08:39,560 Today would be my day off. 98 00:08:39,640 --> 00:08:44,520 One cannot call you before dying to understand if you are on duty. 99 00:08:44,640 --> 00:08:48,680 In any case, Mr. Geppino Schirone found the body. 100 00:08:48,760 --> 00:08:53,440 Now he will give you the names of the gods employees, so you can question them. 101 00:08:53,520 --> 00:08:58,960 - God forbid. -I'll put something on decent and I'll join you. -All right. 102 00:08:59,040 --> 00:09:01,720 Anto'. 103 00:09:03,120 --> 00:09:06,200 Did you have to do something today? 104 00:09:06,280 --> 00:09:10,880 No. A barbecue with my family that I never see, no big deal! 105 00:09:10,960 --> 00:09:12,960 All right. 106 00:09:14,400 --> 00:09:18,480 She's waiting for us here, we're going to take a look inside. 107 00:09:18,560 --> 00:09:20,240 Thank you. 108 00:09:34,560 --> 00:09:39,680 Oh mama! It really looks like a Bacon painting. 109 00:09:39,760 --> 00:09:41,680 No! 110 00:09:41,760 --> 00:09:46,160 It doesn't look like bacon to me, it's more like ragù. 111 00:09:46,240 --> 00:09:50,160 It looks like my mother's kitchen after making the chops. 112 00:09:58,680 --> 00:10:00,680 A door slams 113 00:10:02,120 --> 00:10:03,800 At that time? 114 00:10:06,680 --> 00:10:11,440 - When are you coming back? - A minute later have finished the interview. 115 00:10:18,760 --> 00:10:22,280 -Come on, you have the train. -No, we can do it. -We can't do it. 116 00:10:22,360 --> 00:10:26,000 - I have an emergency. I take a shower. - We go together. - No. 117 00:10:26,080 --> 00:10:31,480 -Why not? -We can not. -Me too I have an emergency, say hello. 118 00:10:31,560 --> 00:10:35,240 - Yes? - Yes. - HI. - No, no "hello". 119 00:10:35,320 --> 00:10:36,920 - HI. - Did I say it right". 120 00:10:37,000 --> 00:10:40,080 You saw "When Harry Met Sally"? She said 121 00:10:40,200 --> 00:10:44,720 than after 40 for a woman It's easier to die from a meteorite 122 00:10:44,800 --> 00:10:48,640 than finding a husband. I disagree. 123 00:10:48,720 --> 00:10:53,760 Finding a man is very easy. It harder to find the right one. 124 00:10:57,160 --> 00:11:02,360 - Is this your nephew's? - Yes, do you like it? Shall I introduce him to you? 125 00:11:02,440 --> 00:11:07,480 - Ah! I forgot these. - They are still the nephew's. 126 00:11:07,560 --> 00:11:10,760 If you take the free one, You wonder why he's free. 127 00:11:10,880 --> 00:11:15,600 If he's busy, he never gets free and if he's young, you wonder 128 00:11:15,680 --> 00:11:20,920 "What will it be like in a few years when Will I have wrinkles like the Grand Canyon?" 129 00:11:21,000 --> 00:11:25,120 Then if you're so lucky and you find the right one 130 00:11:25,240 --> 00:11:30,640 the first question what you get is: "There's an error." 131 00:11:30,720 --> 00:11:33,080 "Could it really be me?" 132 00:11:34,880 --> 00:11:39,560 ♪ And he said: "Heart, heart, my heart, go far away." ♪ 133 00:11:40,000 --> 00:11:44,160 - To what do I owe all this courtesy? - It's not a courtesy, doctor. 134 00:11:44,280 --> 00:11:47,280 - I train. - A woman. - Exact. 135 00:11:47,400 --> 00:11:50,880 I met a woman and I train to be a gentleman. 136 00:11:50,960 --> 00:11:56,040 -It's all about self-esteem. Listen to me, Scivittaro. -Self-esteem? 137 00:11:57,120 --> 00:12:01,880 ♪ If this flower returns in May, I'm here even in May. ♪ 138 00:12:01,960 --> 00:12:04,360 ♪ If this flower comes back in May... ♪ 139 00:12:04,440 --> 00:12:06,440 Strong! 140 00:12:11,440 --> 00:12:13,480 Oh! So how are we doing? 141 00:12:15,000 --> 00:12:18,560 - Why are you looking at me like that? - We've been waiting an hour. 142 00:12:18,640 --> 00:12:23,480 Alright, Antonio. I made love. What will it be! 143 00:12:23,560 --> 00:12:28,720 -Has this ever happened to you? [whisper] No, never to him. -Mind your own business! 144 00:12:28,840 --> 00:12:31,640 So does this Stramaglia have children? 145 00:12:31,720 --> 00:12:36,360 Only her, Pina Stramaglia, 28 years old married to Vitantonio Sifanno. 146 00:12:36,440 --> 00:12:41,600 - She is a housewife, he is a warehouse worker, without children. - Did you warn her? 147 00:12:41,680 --> 00:12:46,640 Of course, she was in the morgue for the recognition. She felt bad. 148 00:12:46,720 --> 00:12:50,560 Oh well, let's leave her alone for a couple of days. Then we summon her. 149 00:12:50,680 --> 00:12:54,760 -Do you have other relatives? - No. We have heard waiters and dishwashers. 150 00:12:54,840 --> 00:12:58,600 They all speak well of Stramaglia, born Pap'russ. 151 00:12:58,680 --> 00:13:01,560 He made them work right, he paid regularly. 152 00:13:01,680 --> 00:13:06,280 If there was something to laugh about together, she didn't hold back. 153 00:13:06,400 --> 00:13:10,880 The main ideal. Just like you, Lolita. 154 00:13:10,960 --> 00:13:14,720 Oh! Are you still angry for the history of barbecue? 155 00:13:14,800 --> 00:13:18,920 Then you understand that it was something I cared about? 156 00:13:20,520 --> 00:13:23,840 Anto', I know you better of your wife. 157 00:13:25,200 --> 00:13:29,600 Me too to you. In fact I'm sure you were joking when you said 158 00:13:29,680 --> 00:13:32,000 that you made love, right? 159 00:13:33,120 --> 00:13:36,520 Phone rings Ready? 160 00:13:36,600 --> 00:13:39,040 Perfect. All right bye. 161 00:13:39,120 --> 00:13:44,000 - There is Giovanna Lafronza, one of the two chefs. - And Benallal Matou? 162 00:13:44,080 --> 00:13:48,840 We haven't tracked him down yet, It's his day off. 163 00:13:48,920 --> 00:13:52,400 Because he's smart, he's not a "slut" like me! 164 00:13:52,480 --> 00:13:56,800 - You know why they call Pap'russ Like this? - Yes, we know. 165 00:13:56,880 --> 00:14:00,080 It's not for that what everyone thinks. 166 00:14:00,160 --> 00:14:04,600 They gave him that name because he was angry and liked women. 167 00:14:04,720 --> 00:14:09,400 Quite a lot, huh? That was enough that he would see someone as beautiful as you 168 00:14:09,480 --> 00:14:11,280 that she lit up like a light bulb. 169 00:14:11,400 --> 00:14:15,680 "She lit up like a light bulb." 170 00:14:15,760 --> 00:14:20,080 He turned red and began to say a lot of nonsense. 171 00:14:20,160 --> 00:14:23,800 - Not just saying them, but also doing them. -What was she doing? 172 00:14:23,880 --> 00:14:28,120 I've been doing it for fifteen years the morning shift at the restaurant. 173 00:14:28,200 --> 00:14:32,320 - I've seen some things! - Tell us these things too. 174 00:14:33,480 --> 00:14:38,560 For example, the latest arrival. The cloakroom attendant, a Brazilian. 175 00:14:38,640 --> 00:14:43,240 In your opinion there was a need for Ciuccio of a wardrobe? 176 00:14:43,320 --> 00:14:48,120 Then to that one, the Brazilian, she hired her right around Christmas. 177 00:14:48,200 --> 00:14:53,280 Brazilian. Write, Esposito, "Brazilian wardrobe". 178 00:14:53,360 --> 00:14:57,480 - It's important. - Is critical Fortunate that she is Brazilian. 179 00:14:57,560 --> 00:15:00,680 Is it important or fundamental? What do I write? 180 00:15:00,760 --> 00:15:03,360 You write that she had a "belly"! 181 00:15:03,440 --> 00:15:08,120 - Who? Daddy Russ? - No, the cloakroom. - Good boy. 182 00:15:08,200 --> 00:15:10,720 -She was pregnant. - Whose? 183 00:15:10,800 --> 00:15:14,040 Now you want too much. I get paid to work. 184 00:15:14,120 --> 00:15:19,280 Not to mind other people's business. Of course I wonder, I mean... 185 00:15:19,360 --> 00:15:24,520 Because Pap'Russ had to hire her if the son was not his? As? 186 00:15:24,600 --> 00:15:26,600 For sports? 187 00:15:26,680 --> 00:15:30,280 - What's this lady's name? - "Lady!" 188 00:15:30,360 --> 00:15:34,040 Fanny... Oliveira. 189 00:15:47,920 --> 00:15:50,440 Now I'll show you. Ciccio! 190 00:15:51,360 --> 00:15:52,840 This is Ciccio. 191 00:15:52,920 --> 00:15:57,160 - He makes the dried tomato, the best in Bari. - Tonio! 192 00:15:57,240 --> 00:16:00,280 [in English] One moment. 193 00:16:00,360 --> 00:16:02,640 Loli', back? 194 00:16:02,720 --> 00:16:05,760 No thank you. What are you doing? Do you sell them like this? 195 00:16:05,840 --> 00:16:09,320 - As well as? - Without a receipt? 196 00:16:10,720 --> 00:16:14,640 This is my sister-in-law Lolita. [in English] Carmela's sister. 197 00:16:14,720 --> 00:16:16,640 Detectives. 198 00:16:16,720 --> 00:16:18,760 Lieutenant Colombo? 199 00:16:18,840 --> 00:16:21,360 “Pigeon.” Pigeon sound 200 00:16:22,720 --> 00:16:25,440 [in English] Chicken. - Good. Lolita, I have to run. 201 00:16:25,520 --> 00:16:29,640 I have the oil tasting. Excuse me. Oil tasting. 202 00:16:29,720 --> 00:16:32,200 - Tony. - Oil. - Tony! 203 00:16:32,280 --> 00:16:37,040 - Did you really have to call Tonio? - Are not you happy? 204 00:16:37,120 --> 00:16:40,920 - So he earns something and pays your alimony. - Self! 205 00:16:41,000 --> 00:16:45,800 - Then you know how to speak English? No. So what? - Crazy things! 206 00:16:45,880 --> 00:16:50,480 I kept an Englishman for ten years in bed and I didn't notice. 207 00:16:50,560 --> 00:16:55,040 - That one lived in England. - He was there two days. 208 00:16:55,120 --> 00:16:58,560 The embassy took him back because he was lost on the subway. 209 00:16:58,680 --> 00:17:01,120 Carmela, you are always negative. 210 00:17:01,200 --> 00:17:04,600 - He tries to get busy, to be close to you. - Mom! 211 00:17:04,680 --> 00:17:07,760 - Please, I don't want him around. Alright? - Alright. 212 00:17:08,920 --> 00:17:11,160 Hello, Aunt Lolita. 213 00:17:11,240 --> 00:17:15,920 - Hello, Loli'. - HI. - HI. What beautiful hats you have! 214 00:17:16,640 --> 00:17:19,880 I saw Tonio down here. What is he doing? 215 00:17:19,960 --> 00:17:22,080 Nothing, what is he doing? 216 00:17:22,160 --> 00:17:27,080 He lends a hand to increase the "bread and bad" business. 217 00:17:27,200 --> 00:17:30,840 Take him over there. Mom, it's illegal! They've already closed you down once. 218 00:17:30,960 --> 00:17:34,200 Oh well, we have reopened. Everything is in order. 219 00:17:34,320 --> 00:17:39,440 To sell products or bring Tourists out there pay taxes. 220 00:17:39,520 --> 00:17:42,880 - Tour guides pay taxes. - What taxes, Luli? 221 00:17:43,000 --> 00:17:48,480 These are simple people. He likes go horseback riding, eat well. 222 00:17:48,560 --> 00:17:54,040 Just as we are. Sorry, if a friend happens to come 223 00:17:54,120 --> 00:17:57,480 and you want him to visit the city, eat something 224 00:17:57,560 --> 00:18:00,640 do you have to pay someone something? I do not believe. 225 00:18:00,720 --> 00:18:05,240 - You have to get the receipts, otherwise you will I'll report it to Finance! - Alright. 226 00:18:05,360 --> 00:18:10,120 - Where are the receipts located? - At the stationery store, ma. - All right. 227 00:18:10,320 --> 00:18:14,400 - Afterwards I'll send Davide. - No, after, now you have to send it! - David! 228 00:18:14,520 --> 00:18:18,360 - Don't scream. - Yes, grandmother? - Here, grandmother. 229 00:18:18,440 --> 00:18:22,520 Go to Titina and get it two blocks of receipts. 230 00:18:22,640 --> 00:18:28,320 -Can I keep the change? -It's legal or does he have to give me the receipt too? 231 00:18:30,400 --> 00:18:35,080 - Ma, did you know Pap'russ? - The one from the restaurant? - Eh. 232 00:18:35,160 --> 00:18:40,080 - Yes, we even had a party of your First Communion. - Yes? 233 00:18:40,160 --> 00:18:43,920 - Why do you ask me that? - Because they killed him. 234 00:18:44,000 --> 00:18:47,160 Truly? Jesus, I'm sorry! 235 00:18:47,240 --> 00:18:51,160 -How was it? -I don't know, we're still investigating. 236 00:18:52,440 --> 00:18:56,240 Your dad liked it a lot eat there. 237 00:18:56,320 --> 00:18:59,800 Is it true, Nicola? How you didn't like it, you liked it! 238 00:18:59,880 --> 00:19:03,200 Oh well, you were younger. 239 00:19:03,280 --> 00:19:08,200 Oh well, Nicola. Rice potatoes and mussels and tiella are the same thing. 240 00:19:08,280 --> 00:19:12,000 - Ma, I dreamed about it. - Truly? 241 00:19:13,840 --> 00:19:18,840 That's why he didn't come to me tonight! What was he saying? 242 00:19:19,960 --> 00:19:22,720 - We were eating sea urchins. - Ah! 243 00:19:22,800 --> 00:19:26,320 Then a car arrived at full speed. 244 00:19:26,400 --> 00:19:31,120 I tried to call him, I was screaming, but the voice didn't come out 245 00:19:32,160 --> 00:19:36,680 and the car hit him. - Damn, what a bad dream! 246 00:19:37,720 --> 00:19:43,440 - The bad thing is that I couldn't doing nothing. - You couldn't do anything. 247 00:19:43,520 --> 00:19:45,680 Already. 248 00:20:14,040 --> 00:20:17,920 - Are you open? Good morning. - "You are open." 249 00:20:18,000 --> 00:20:22,000 Who sleeps does not catch fish and I live with the fish. 250 00:20:22,840 --> 00:20:27,920 -Are you Chelino? -In person. Have we met before? -You don't know me. 251 00:20:28,000 --> 00:20:32,840 But I know her. I came as a child here with my father to eat sea urchins. 252 00:20:32,920 --> 00:20:37,840 -He had the boat here. -Who was your father? -Petresine. 253 00:20:37,920 --> 00:20:42,320 Are you Petresine's daughter? Of course I remember. 254 00:20:42,400 --> 00:20:46,160 - You were a beautiful little girl. - Thank you. - Your father... 255 00:20:46,240 --> 00:20:51,400 - Too bad that story! - Were you there when it happened? 256 00:20:53,760 --> 00:20:58,800 - Yes. - Why don't you tell me? It would be important to me. 257 00:20:58,880 --> 00:21:02,240 Too many years have passed, I do not remember well. 258 00:21:03,720 --> 00:21:07,520 But these things they don't forget like that. 259 00:21:07,600 --> 00:21:10,600 Some things are better not remembered. 260 00:21:13,280 --> 00:21:15,200 Please! 261 00:21:15,280 --> 00:21:20,360 Do it for the little girl who was coming here to eat sea urchins with her father. 262 00:21:21,360 --> 00:21:25,920 It all happened in front of my parents eyes. I remember like it was yesterday. 263 00:21:26,040 --> 00:21:32,080 -He found that stinker underneath and he didn't brake. -How did he not brake? -No! 264 00:21:32,160 --> 00:21:34,600 She didn't even try to stop. 265 00:21:36,200 --> 00:21:40,080 - Did you tell the police? - Certain! 266 00:21:40,160 --> 00:21:45,600 I said that in my opinion she had done it on purpose and had it recorded. 267 00:21:45,680 --> 00:21:49,640 Also because I wasn't there that day only, there was also that other one. 268 00:21:49,720 --> 00:21:53,840 - He too had seen everything. - Who else? -He was a gentleman. 269 00:21:53,960 --> 00:21:59,320 I had never seen it. He approached to your father who was on the ground... 270 00:21:59,400 --> 00:22:02,560 -He wanted to help him? - So I thought. 271 00:22:02,640 --> 00:22:06,400 Instead she leaned towards him, she looked at him 272 00:22:06,480 --> 00:22:09,320 and he left without lifting a finger. 273 00:22:16,400 --> 00:22:19,360 Lolita, did something happen? 274 00:22:19,440 --> 00:22:23,200 - No, I'm just a little nervous. - You have a face! 275 00:22:23,280 --> 00:22:28,000 - It looks like you saw a dead person. - Will you come to my office for a moment? 276 00:22:28,120 --> 00:22:30,600 Right away. 277 00:22:30,680 --> 00:22:34,680 - Chelino had everything put in place on record, right? - Mm. 278 00:22:34,760 --> 00:22:37,440 The car that didn't brake. 279 00:22:37,560 --> 00:22:40,840 Suspicious behavior of the witness. 280 00:22:40,960 --> 00:22:44,200 In short, everything and no one investigated. 281 00:22:45,000 --> 00:22:49,960 - Nor do you have any family said none of this. - No. 282 00:22:51,720 --> 00:22:56,880 Anto', I was little. Then I am always ashamed of my father. 283 00:22:57,840 --> 00:23:02,880 My mother was too sick, she didn't care about getting justice. 284 00:23:05,800 --> 00:23:09,440 You know what it looks like to me this story? 285 00:23:09,520 --> 00:23:13,800 - A premeditated murder disguised as an accident. - Already. 286 00:23:15,200 --> 00:23:19,560 - Who should seek the truth? Protect victims? - We. 287 00:23:19,640 --> 00:23:22,840 - Police. - Precisely. 288 00:23:22,920 --> 00:23:27,520 - Anto', you have to help me look the file. - Certain. 289 00:23:27,600 --> 00:23:32,360 It won't be easy, it's twenty year old stuff does. It is not in our archive. 290 00:23:32,440 --> 00:23:35,680 It could stay at the elephant cemetery. 291 00:23:35,800 --> 00:23:39,880 There are all the files from there post-war period to digitalisation. 292 00:23:40,000 --> 00:23:44,440 As long as it hasn't been destroyed or lost. 293 00:23:46,880 --> 00:23:50,840 We have to find him, Anto'. He was my father. 294 00:23:55,560 --> 00:23:57,880 - I disturb? - No, Espo'. 295 00:23:59,040 --> 00:24:04,440 There is Fanny Oliveira. I do it sit in the interrogation room. 296 00:24:04,520 --> 00:24:07,920 Yes, here we come. Inaudible voice 297 00:24:21,440 --> 00:24:25,000 - Excuse me, madam or young lady? - Miss. 298 00:24:25,080 --> 00:24:27,720 Miss Fanny, we heard 299 00:24:27,800 --> 00:24:32,000 that she was an employee by Nicola Stramaglia. - Daddy Russ? 300 00:24:32,080 --> 00:24:36,360 - Exact. - I worked at her restaurant for a while. 301 00:24:36,440 --> 00:24:39,800 I haven't been there for four months. 302 00:24:39,880 --> 00:24:42,240 Yes, we know, for pregnancy. 303 00:24:42,320 --> 00:24:46,880 -When she was hired, she was pregnant. -This is a credit to Pap'russ. 304 00:24:46,960 --> 00:24:52,200 These days to work you have to hide pregnancies. 305 00:24:52,280 --> 00:24:56,680 Mr. Stramaglia, like him call you, he was good to me. 306 00:24:58,440 --> 00:25:01,800 I was alone, in difficulty and he said to me, "Come to me." 307 00:25:01,880 --> 00:25:06,280 "You work as a cloakroom attendant." He helped me in a bad moment. 308 00:25:08,400 --> 00:25:12,200 Listen, but did he behave well? Did he just help her? 309 00:25:12,280 --> 00:25:16,800 -He didn't want anything from me. He was like a father. - Well. 310 00:25:16,880 --> 00:25:20,400 Instead her baby how many months is he? 311 00:25:20,480 --> 00:25:24,880 - Unfortunately I lost it in the seventh month. - I am sorry. 312 00:25:24,960 --> 00:25:27,920 Sorry, I didn't know. 313 00:25:28,000 --> 00:25:32,680 - What are you doing now? Where is he? - I had to go back to the restaurant. 314 00:25:32,760 --> 00:25:36,320 But now that Pap'russ is dead, I don't know where I'll go. 315 00:25:36,400 --> 00:25:38,680 It's bad to be without work. 316 00:25:40,040 --> 00:25:42,640 Let's hope you find something soon. 317 00:25:42,720 --> 00:25:46,640 - We hope so. - My uncle has a diner, may I ask... 318 00:25:46,720 --> 00:25:50,000 - Expose! - Thank you. 319 00:25:50,080 --> 00:25:54,640 Miss, please remain available. You're done for now, thanks. 320 00:25:54,720 --> 00:25:56,680 Excuse me. 321 00:26:09,200 --> 00:26:14,520 she gave him the first shot at the back of his head and Stramaglia fell to the ground. 322 00:26:14,600 --> 00:26:20,520 Then he attacked her face until killing him with great violence. 323 00:26:21,440 --> 00:26:26,360 -So he wanted to erase his face. -Indeed, and he succeeded. 324 00:26:27,360 --> 00:26:32,320 - Can you tell me something about the time? - AND' happened around 1 am. 325 00:26:33,400 --> 00:26:39,120 Then, I don't know if they told you, there pan is not just any pan. 326 00:26:39,200 --> 00:26:42,000 - No? -No, she is a Murolochef. 327 00:26:42,080 --> 00:26:45,800 -You mean? - It's the pan sold by Gaetano Murolo 328 00:26:45,920 --> 00:26:51,480 the competitor from Stramaglia. You have it heard about it. -Is the first time. 329 00:26:51,560 --> 00:26:56,080 Stramaglia is the inventor of the spaghetti all'assassina, he's well known. 330 00:26:56,160 --> 00:27:00,440 - Murolo instead? - He's the inventor some burnt spaghetti. 331 00:27:00,560 --> 00:27:05,960 It's spaghetti all'assassina of Pap'russ with some variations. 332 00:27:09,080 --> 00:27:14,120 - You're saying that Murolo cheated the recipe in Stramaglia? - Not only. 333 00:27:14,200 --> 00:27:19,280 He also opened his own place in front at Ciuccio, fifty meters away. 334 00:27:20,280 --> 00:27:25,040 - So there was no running between the two good blood. - What do you say, Lolita? 335 00:27:25,120 --> 00:27:29,320 "If you steal a stork's nest, he'll get you." 336 00:28:01,880 --> 00:28:03,720 Marie, what's wrong? 337 00:28:05,000 --> 00:28:08,560 - Why? - You haven't spoken in more than a minute. 338 00:28:12,080 --> 00:28:16,560 - Loli', I'm afraid I'm pregnant. - Your Nicola? 339 00:28:16,640 --> 00:28:19,320 No, Claudio's, for sure. 340 00:28:20,240 --> 00:28:24,480 At that time? But you and Claudio still... 341 00:28:24,560 --> 00:28:27,760 Certain, we are still husband and wife! 342 00:28:29,560 --> 00:28:34,560 In fact I'll tell you, since Nicola has been here My, things are even better. 343 00:28:35,800 --> 00:28:38,720 - But this is not the point. - Which? 344 00:28:39,760 --> 00:28:44,480 A child at my age? There are too many old to wake me up at night 345 00:28:44,560 --> 00:28:48,080 change diapers. I'll put on my dentures a little longer! 346 00:28:48,280 --> 00:28:51,920 Oh! We are the same age as you and I. How old? 347 00:28:52,000 --> 00:28:54,360 In fact you have to hurry up with Danilo. 348 00:28:54,480 --> 00:29:00,000 -In my opinion, he is the right man for you. -A baby. -Let's not talk about puppets. 349 00:29:01,440 --> 00:29:04,640 Look, we're not together. 350 00:29:04,720 --> 00:29:07,720 That is, we are together, but we are not together. 351 00:29:07,800 --> 00:29:11,640 I'm glad you're together, but you're not together. 352 00:29:12,680 --> 00:29:17,680 Then he always leaves. Now for example, he is in Turin for three days. 353 00:29:17,800 --> 00:29:20,920 So you miss it. Good sign. 354 00:29:25,080 --> 00:29:28,280 But would you keep this child? 355 00:29:28,360 --> 00:29:30,600 I do not know. 356 00:29:32,040 --> 00:29:34,920 Of course, if he were a female... 357 00:29:36,360 --> 00:29:38,480 I don't know, Loli. 358 00:30:01,480 --> 00:30:03,480 Anto'! 359 00:30:04,520 --> 00:30:09,280 - Have you been at home for lunch? - I am went to the elephant cemetery 360 00:30:09,360 --> 00:30:13,480 for the file on your father. - What did they say? 361 00:30:13,560 --> 00:30:16,600 They accompanied me to the legendary sixth sector 362 00:30:16,680 --> 00:30:20,600 where there are thousands of files, documents, folders 363 00:30:20,680 --> 00:30:25,720 wax tablets, tablets of Moses and they told me: "Now you see it." 364 00:30:25,800 --> 00:30:27,800 - Thank you, Anto'. - Forget about it. 365 00:30:27,880 --> 00:30:32,480 -If I disappear for the next two months, do you think about my family? -Certain. 366 00:30:32,560 --> 00:30:35,160 Listen to me. 367 00:30:35,240 --> 00:30:40,520 - Esposito! What are you doing? - A breath of fresh air, doctor. 368 00:30:40,600 --> 00:30:42,760 Have you found Benallal Matou? 369 00:30:42,840 --> 00:30:46,440 Yes, but it wasn't easy. He doesn't even have a phone. 370 00:30:46,520 --> 00:30:49,880 -What do you mean he doesn't have a phone? -Neither fixed nor mobile. 371 00:30:50,000 --> 00:30:55,400 -He doesn't even have a house. - Where does this Christian live? - On a boat. 372 00:30:57,720 --> 00:31:01,680 - On a boat! - On a boat. 373 00:31:18,400 --> 00:31:21,920 - Do you suffer from the sea? - I? I was born at the seaside. 374 00:31:47,480 --> 00:31:50,920 - Benallal Matou? - Good morning. - Good morning. 375 00:31:51,000 --> 00:31:54,200 - Maybe it's my lucky day. - Thank you. 376 00:31:54,280 --> 00:31:59,080 - Who do I have the pleasure of talking to? - I'm Doctor Lobosco 377 00:31:59,160 --> 00:32:03,800 of the police. - Police. - This is Chief Inspector Forte. 378 00:32:03,880 --> 00:32:05,560 Please. 379 00:32:06,920 --> 00:32:08,920 Thank you. 380 00:32:11,440 --> 00:32:15,720 We are investigating the death of Nicola Stramaglia, his owner. 381 00:32:15,800 --> 00:32:21,880 We know she works the shift evening at the Stramaglia club. 382 00:32:21,960 --> 00:32:25,720 -It's right? -That's right, doctor. If she came to Ciuccio for dinner 383 00:32:25,800 --> 00:32:29,800 I certainly served her spaghetti all'assassina. 384 00:32:29,920 --> 00:32:36,320 - There never was the opportunity. -She doesn't know that she is lost and so am I. 385 00:32:36,400 --> 00:32:41,640 -Maybe it's not clear to you, but Stramaglia the owner of him is dead. -I know. 386 00:32:41,720 --> 00:32:45,880 For this I am saddened. I liked chef Stramaglia. 387 00:32:45,960 --> 00:32:49,360 He loved life, he was a pleasure seeker and a pleasure-maker... 388 00:32:50,400 --> 00:32:54,320 He must die eating or making love. 389 00:32:55,760 --> 00:32:58,800 All right, you were the last to see it, weren't you? 390 00:32:59,840 --> 00:33:03,080 Together with Geppino SCIRONE? 391 00:33:03,160 --> 00:33:06,120 - Schirone. - Schirone, exactly. 392 00:33:06,200 --> 00:33:11,200 -He Did you notice anything strange? -No, she was getting ready for bed. 393 00:33:12,920 --> 00:33:18,080 - What did she do at one in the morning the day before last night? Where was she? - Here. 394 00:33:18,160 --> 00:33:21,240 - Alone? - With a friend. 395 00:33:24,920 --> 00:33:29,240 - Tell me about the pan. - Excuse me? - The Murolochef. 396 00:33:29,320 --> 00:33:31,920 She was in Stramaglia's kitchen. 397 00:33:32,000 --> 00:33:37,440 -What was she doing since she was the her competitor? -He wanted to try it 398 00:33:37,520 --> 00:33:41,400 and write a letter to the newspaper to say how useless it was. 399 00:33:41,520 --> 00:33:46,000 -According to him, she was yet another scam of Murolo. - What do you think? 400 00:33:46,080 --> 00:33:48,680 She was right. 401 00:33:50,440 --> 00:33:53,480 - Alright, it's time to go. - I would say yes. 402 00:33:56,640 --> 00:34:00,200 - Nice boat. - It's the only thing I own. 403 00:34:00,280 --> 00:34:03,240 Everything I earn I'll put it here. 404 00:34:03,360 --> 00:34:08,040 I've never had a car nor a house. I live by moving. 405 00:34:08,120 --> 00:34:13,040 I do this. I work and travel the world. 406 00:34:14,480 --> 00:34:16,400 She made a courageous choice. 407 00:34:16,480 --> 00:34:21,560 Convenient choice. It takes more courage to support his wife and children. 408 00:34:21,640 --> 00:34:25,080 -I don't even know his name. - Anthony. 409 00:34:25,160 --> 00:34:27,560 Lolita. 410 00:34:27,640 --> 00:34:32,280 - Lolita Lobosco. - You know where to find me, Lolita. 411 00:34:49,680 --> 00:34:54,600 - Murolo? Don't you wear it? - Anto', what would be the motive? 412 00:34:54,680 --> 00:34:59,240 One who had reason to kill the other was Stramaglia, not Murolo. 413 00:34:59,320 --> 00:35:04,560 -Maybe they wanted to clarify and it has degenerated. -For some spaghetti? 414 00:35:04,640 --> 00:35:10,760 You talk like that because spaghetti all'assassina 415 00:35:11,720 --> 00:35:14,160 you've never eaten them. 416 00:35:14,240 --> 00:35:18,120 - I've never eaten them either. - Eh, you missed something. 417 00:35:18,240 --> 00:35:23,320 It's a simple dish, but it is the simplicity of a master. 418 00:35:23,400 --> 00:35:25,640 What do you mean? 419 00:35:25,720 --> 00:35:30,440 First the spaghetti they should stick to the pan 420 00:35:30,520 --> 00:35:31,840 but at the right point, no more. 421 00:35:32,920 --> 00:35:37,480 - How you do it? - They are cooked dry in the sauce. 422 00:35:37,560 --> 00:35:40,960 Then the broth is added and slowly turns around 423 00:35:41,040 --> 00:35:44,960 until the spaghetti becomes curved, collapses on itself. 424 00:35:45,040 --> 00:35:49,760 It becomes sinuous, calloused, small small 425 00:35:49,840 --> 00:35:51,880 until you regret being spaghetti. 426 00:35:51,960 --> 00:35:56,880 Be careful, a completely different consistency compared to those cooked in water. 427 00:35:56,960 --> 00:36:00,600 Then that red color tending towards brown 428 00:36:00,680 --> 00:36:04,800 with the burnt ones that crunch under your teeth! 429 00:36:04,880 --> 00:36:09,360 But not all because otherwise the dish didn't come out well. 430 00:36:09,440 --> 00:36:13,240 - So you see that you know? - No, it's hearsay. 431 00:36:14,560 --> 00:36:17,600 Let's do something. Tonight we're going to eat at Murolo. 432 00:36:17,680 --> 00:36:22,720 - So let's taste these spaghetti. - How can I do? - What? 433 00:36:22,800 --> 00:36:28,040 -Tell Portia you're eating out. -I have couples therapy. -Come later. 434 00:36:29,600 --> 00:36:32,080 Espo', do you have any appointments? 435 00:36:32,160 --> 00:36:38,200 - No! I'll come home and let mum know. Two minutes and I'm done. - Good boy. 436 00:36:39,200 --> 00:36:42,720 - Doctor Forte, you have to do something important? - No. 437 00:36:42,840 --> 00:36:47,560 - It's the third time he's looked the clock. - Yes, really yes. 438 00:36:47,640 --> 00:36:52,680 - I have to do an inspection. - Yes? Where? - In a restaurant. 439 00:36:52,760 --> 00:36:57,400 - I'll come with the boys too. - No, impossible. It's an investigation. 440 00:36:57,480 --> 00:36:59,440 He goes with Lolita. 441 00:36:59,520 --> 00:37:04,000 Doctor Forte, you are going to dinner with another woman? It's correct? 442 00:37:04,120 --> 00:37:08,840 It's incorrect. It's work and Esposito is there too. 443 00:37:08,920 --> 00:37:11,320 That's not correct, doctor. 444 00:37:11,400 --> 00:37:15,840 Then Portia, sorry. You met Lolita. 445 00:37:15,920 --> 00:37:20,440 -You said she is a good woman. - Never said. -No, she said it. 446 00:37:20,520 --> 00:37:24,000 - I didn't think so then. - It's problematic. 447 00:37:24,080 --> 00:37:28,720 He says things he doesn't mean. Is it serious? 448 00:37:28,840 --> 00:37:34,160 If you want, go. Next time I would meet her, if she agrees. 449 00:37:34,240 --> 00:37:38,480 - She agrees. Have the session with the doctor. - No. 450 00:37:38,560 --> 00:37:42,040 - With you, Doctor Forte. - With me? - Yes, with her. - All right. 451 00:37:43,160 --> 00:37:47,680 Hi, ma. I'm going out, I have a business dinner. 452 00:37:47,760 --> 00:37:52,360 Like "hi, ma"? I cooked all day for you! 453 00:37:58,600 --> 00:38:00,640 Alright, go. 454 00:38:13,080 --> 00:38:15,360 These mussels are good. 455 00:38:30,640 --> 00:38:36,040 - Anto', aren't you hungry? - It is not this, Loli'. - Do not like? 456 00:38:36,120 --> 00:38:39,320 The spaghetti. Do you see here? 457 00:38:42,400 --> 00:38:47,880 -Daddy Russ used spaghetti. These they're spaghetti. -Aren't they good? 458 00:38:47,960 --> 00:38:51,640 More or less the difference between Giotto and a madonnaro from Bitonto. 459 00:38:53,680 --> 00:38:58,840 I don't know much about art, but these spaghetti is a spectacle. 460 00:38:58,920 --> 00:39:01,280 Indeed, if you allow... 461 00:39:04,880 --> 00:39:06,640 A bottomless pit. Applause 462 00:39:06,720 --> 00:39:10,640 Everything OK? Good evening. Everything OK? 463 00:39:10,720 --> 00:39:13,520 What a bullshit! 464 00:39:13,600 --> 00:39:19,200 - Gentlemen, is everything okay? - Very good. They are exquisite. - I'm happy. 465 00:39:19,280 --> 00:39:23,480 -I see the gentleman likes it too. -They are special. -Well! 466 00:39:23,560 --> 00:39:27,320 But... Did she leave them? 467 00:39:31,080 --> 00:39:35,040 - They're not bad though, huh? - They are not bad? 468 00:39:35,120 --> 00:39:40,040 It means I'm not even well. Are you against spaghetti? 469 00:39:40,120 --> 00:39:44,320 "I'm not bad" is a figure rhetoric also used by Manzoni 470 00:39:44,400 --> 00:39:49,040 to describe Don Abbondio. "Not born with a heart of a lion." 471 00:39:50,200 --> 00:39:55,120 However I prefer it Pap'russ' version. I said it. 472 00:39:55,240 --> 00:39:59,320 I am sorry. From now on he will have to settle for my version. 473 00:39:59,400 --> 00:40:01,400 Good evening. 474 00:40:03,240 --> 00:40:07,560 - Did I hear correctly? Did he really say that? -He said it. 475 00:40:07,640 --> 00:40:13,160 -Okay, he's not entirely wrong. That other one is dead. - It is said! 476 00:40:13,960 --> 00:40:18,200 - Tomorrow we'll check the alibi of this. - I'll take care of it with pleasure. 477 00:40:18,280 --> 00:40:23,200 Esposito, you ask for the recordings of cameras outside the venue. 478 00:40:23,280 --> 00:40:25,800 Maybe something good will come out of it. 479 00:40:25,880 --> 00:40:29,760 Mobile notification All right. 480 00:40:30,880 --> 00:40:33,680 -Who is she? Mom? - Which mother? 481 00:40:33,760 --> 00:40:36,800 - Appointment. She-she has the appointment. 482 00:40:37,920 --> 00:40:41,040 - Desserts? - Yes, of course, Lellù. 483 00:40:41,120 --> 00:40:43,800 [loudly] Waiter! - Lellù! 484 00:40:43,880 --> 00:40:49,040 Rome, Mestre, Lucca, Bari, Matera 485 00:40:49,120 --> 00:40:52,600 and also in London, but only there for six months. 486 00:40:52,680 --> 00:40:56,600 - I can't believe you lived in all these places. - Yes. 487 00:40:56,680 --> 00:40:59,880 I'm like that, I can't to stay in one place for six months. 488 00:41:00,000 --> 00:41:05,160 However, Matera is much more amazing place in London. What about you? 489 00:41:05,280 --> 00:41:08,360 - Yes, me too. - What about you too? 490 00:41:08,440 --> 00:41:12,760 No, I haven't changed city. But several times neighborhood. 491 00:41:12,840 --> 00:41:16,680 I did Picone, Japigia. 492 00:41:17,400 --> 00:41:22,800 - Torre a Mare for almost a year. Then... - You're very funny, you know? 493 00:41:25,120 --> 00:41:27,800 But you're also very slow. 494 00:41:27,920 --> 00:41:30,640 Slow... 495 00:41:30,720 --> 00:41:35,240 We've known each other for a while now and you still haven't given me a kiss. 496 00:41:59,920 --> 00:42:02,840 There's a shift change here soon. 497 00:42:02,920 --> 00:42:07,960 My roommate is at my house with her boyfriend. Will you take me to you? 498 00:42:08,640 --> 00:42:12,840 We... can't from me because you can't. 499 00:42:12,920 --> 00:42:16,880 - Why? Do you live with someone? - No, no! 500 00:42:16,960 --> 00:42:19,280 I'm doing some work. 501 00:42:19,360 --> 00:42:24,640 So there are a lot of rubble, of rubble. 502 00:42:24,720 --> 00:42:29,600 Did you think there was another woman? Are you already jealous? 503 00:42:29,680 --> 00:42:32,040 How jealous? 504 00:42:32,120 --> 00:42:36,920 I thought for a moment that you were one of those big boys 505 00:42:37,000 --> 00:42:40,640 who are still alive at thirty years of age with mom. 506 00:42:40,720 --> 00:42:45,320 -Okay, even if it were her? -"Even if she were her", no. 507 00:42:45,400 --> 00:42:49,600 - I need a real man, not a little boy. - Of course! 508 00:42:49,680 --> 00:42:52,160 It was just saying. 509 00:42:52,240 --> 00:42:57,480 Precious it is in the eyes of the Lord the death of the righteous. 510 00:42:57,560 --> 00:43:02,840 [together] Precious it is in the eyes of the Lord the death of the righteous. 511 00:43:02,920 --> 00:43:08,600 Good and merciful is the Lord, slow to anger and great in love. 512 00:43:08,680 --> 00:43:10,840 He doesn't treat us according to our sins. 513 00:43:10,920 --> 00:43:15,280 He doesn't repay us according to our faults. 514 00:43:15,360 --> 00:43:19,880 [together] Precious is it to the eyes of the Lord the death of the righteous. 515 00:43:19,960 --> 00:43:23,920 Is that your daughter in front? 516 00:43:24,000 --> 00:43:27,320 Yes and that's the husband, Vitantonio Sifanno. 517 00:43:27,400 --> 00:43:32,120 [together] Precious to the eyes of the Lord is the death of the righteous. 518 00:43:32,200 --> 00:43:36,600 - Do you see Fanny? - No, doctor, otherwise I would have already noticed it. 519 00:43:39,320 --> 00:43:45,040 It is not strange? She spoke so highly of Stramaglia and she's not coming to the funeral? 520 00:43:45,120 --> 00:43:49,760 And they remember to observe his precepts. 521 00:43:49,840 --> 00:43:54,320 [together] Precious to the eyes of the Lord is the death of the righteous. 522 00:43:56,920 --> 00:44:00,520 - What's up? - Nothing, what is it? 523 00:44:00,640 --> 00:44:05,760 Don't look at me, look ahead. Maybe you discover something useful. 524 00:44:05,840 --> 00:44:09,800 The wind hits him, he no longer exists. 525 00:44:12,040 --> 00:44:14,400 Precious is it in the eyes of the Lord... 526 00:44:14,520 --> 00:44:19,800 [together] Precious it is in the eyes of the Lord the death of the righteous. 527 00:44:36,800 --> 00:44:38,800 I am sorry. 528 00:44:39,800 --> 00:44:41,800 Condolences. 529 00:44:51,680 --> 00:44:57,280 I'm Dr. Lobosco. I wanted to ask you some questions. 530 00:44:57,400 --> 00:45:00,920 I know you have other things on your mind, but it's the practice. 531 00:45:01,040 --> 00:45:06,480 If you want, you can do it now. We don't go to the cemetery. 532 00:45:06,600 --> 00:45:09,520 - Don't you follow the burial? - No. 533 00:45:10,880 --> 00:45:12,840 Sorry, may I ask why? 534 00:45:13,840 --> 00:45:17,520 We and the father didn't go very much agree. 535 00:45:17,600 --> 00:45:20,720 - My father didn't accept Vitantonio. - Pina. 536 00:45:22,680 --> 00:45:26,760 He said he wasn't up to me, I wish I were Queen Elizabeth. 537 00:45:26,880 --> 00:45:29,800 You are the best of Queen Elizabeth. 538 00:45:33,560 --> 00:45:36,360 He was so good. 539 00:45:40,720 --> 00:45:44,440 Sorry, I know this may seem rude. But I have to ask you... 540 00:45:44,520 --> 00:45:48,480 - He wants to know where we were that evening of the murder? - Yes. 541 00:45:48,560 --> 00:45:52,640 We were at home watching television. 542 00:45:52,800 --> 00:45:55,320 We didn't move from there. 543 00:45:56,760 --> 00:46:01,560 -Now, if you'll excuse us, let's go home to rest. - Sure, please. 544 00:46:03,960 --> 00:46:08,120 Espo', check the alibi too of these two. 545 00:46:08,200 --> 00:46:11,160 On purpose, she texted me Strong. 546 00:46:11,280 --> 00:46:14,920 He says Murolo's alibi holds up. He was out of town. 547 00:46:15,080 --> 00:46:17,640 Luckily, one less. 548 00:46:27,120 --> 00:46:30,560 - How's that rubbish you drink? - Good, ginger and fennel. 549 00:46:30,680 --> 00:46:34,120 It's perfect for nausea. I haven't taken the test yet. 550 00:46:34,240 --> 00:46:38,560 But at least I benefit. Maybe this time the female will come. 551 00:46:38,640 --> 00:46:43,600 - Damn, the female! - Think about it a little girl wandering around the house? 552 00:46:46,320 --> 00:46:48,320 What do you have? 553 00:46:50,920 --> 00:46:54,840 - Damn! -Weren't you in Turin? - I would say not at all. 554 00:46:57,800 --> 00:47:02,480 -Where are you going? -I do not know. Now I'm making a mess! -What a mess? 555 00:47:02,560 --> 00:47:05,600 You don't know what happened, maybe an unexpected event. 556 00:47:05,680 --> 00:47:11,320 - Yes, with a hot girl! I do not they never happen. - It will be a colleague. 557 00:47:11,400 --> 00:47:16,720 - Of course she's young, pretty too. - Oh! Stop it? Who are you with? 558 00:47:16,800 --> 00:47:20,800 In your opinion? Why are you upset? You say you're not together. 559 00:47:20,880 --> 00:47:23,920 In fact, I could never stay with an idiot 560 00:47:24,000 --> 00:47:28,920 fooling around with a hot girl twenty-five years old. - Go ahead twenty-three. 561 00:47:32,680 --> 00:47:35,320 She's caressing his hands! 562 00:47:35,400 --> 00:47:37,320 They're leaving. 563 00:47:38,360 --> 00:47:40,600 - Really? - Mm, in the hotel. 564 00:47:41,640 --> 00:47:45,520 Where are you going? What do you want to do? Do you want to stalk him? 565 00:47:51,520 --> 00:47:53,520 Inaudible voices 566 00:48:10,120 --> 00:48:15,600 - Esposito! - Yes, sir. - What are you doing here? Come on, inside! - Yes. 567 00:48:17,800 --> 00:48:20,720 - You too! - No, I'm done with my shift. 568 00:48:20,800 --> 00:48:23,960 - Exactly, to work, immediately! - Okay, but... 569 00:48:25,520 --> 00:48:29,040 - Where are you? - Where should I stay? In Turin? 570 00:48:29,120 --> 00:48:33,040 - No, I had to stay here and here I am! - Okay. 571 00:48:33,120 --> 00:48:38,120 I just wanted to tell you that Vitantonio Sifanno, Pina's husband, lies. 572 00:48:38,200 --> 00:48:41,920 Murolo's camera he took it back the evening of the murder. 573 00:48:42,040 --> 00:48:45,800 He entered Ciuccio at 11.30pm and left shortly after. 574 00:48:45,920 --> 00:48:50,080 - Infamous liar! - Don't worry, we'll check with him. 575 00:48:50,160 --> 00:48:54,000 -Maybe there's a reason. -The reason is that you are all the same. 576 00:48:54,120 --> 00:48:59,000 -You are bastards inside. -"Everyone equal?" What do I have to do with it? -You have to do with it. 577 00:48:59,080 --> 00:49:04,560 You all get involved. Yours is a factory defect, wrong DNA! 578 00:49:04,640 --> 00:49:09,640 -Did something happen to you? -Nothing new since the time of Adam. 579 00:49:09,720 --> 00:49:15,160 - Summon Sifanno and get it right away! - All right. 580 00:49:15,320 --> 00:49:20,720 What he was doing the night of the murder at the O' Ciuccio restaurant 581 00:49:20,840 --> 00:49:23,880 shortly before Stramaglia died? 582 00:49:23,960 --> 00:49:28,240 - I went for the mortgage, commissioner. - I'm a doctor! 583 00:49:29,280 --> 00:49:32,560 - Which mortgage? - Pina and I wanted to buy a house. 584 00:49:32,640 --> 00:49:35,120 But for the mortgage the father's guarantee was needed. 585 00:49:35,240 --> 00:49:40,440 That evening I was there to convince him, but he didn't want to know. 586 00:49:40,520 --> 00:49:45,160 - You and Pina told me that you had no dealings with him. - No. 587 00:49:45,240 --> 00:49:48,720 - Sometimes... - It means you had intercourse! 588 00:49:48,800 --> 00:49:53,400 So her father-in-law refuses her mortgage guarantee and she kills him! 589 00:49:53,560 --> 00:49:57,680 - I had nothing to do with it, I assure you! - Can you assure me? I have to believe her 590 00:49:57,800 --> 00:50:01,320 after all his lies? - Pina and I have nothing to do with it! 591 00:50:01,400 --> 00:50:04,800 This has to be demonstrated, for now she remains here. 592 00:50:04,880 --> 00:50:08,160 Esposito, bring him in. 593 00:50:09,800 --> 00:50:12,640 Right away. Let's go. 594 00:50:19,800 --> 00:50:24,720 Something that makes me angry It's when they think they're making me a fool! 595 00:50:27,120 --> 00:50:29,400 Listen, Lolita. 596 00:50:29,480 --> 00:50:34,280 Since there's nothing else at the moment to do, why don't you go home? 597 00:50:37,000 --> 00:50:41,520 - What if something comes out? - If anything comes out, I'll call you. 598 00:50:41,600 --> 00:50:46,440 - All right. Listen to me, call me right away. - "Festinare nocet". 599 00:50:46,520 --> 00:50:48,480 As? 600 00:50:48,560 --> 00:50:53,520 - "Haste is harmful." - You call me the same, even if "nocet". 601 00:50:56,280 --> 00:50:58,520 My Lady! 602 00:50:59,320 --> 00:51:03,840 ♪ You don't think about it to this pain of mine. ♪ 603 00:51:04,680 --> 00:51:07,360 ♪ You don't think about it, no. ♪ 604 00:51:08,360 --> 00:51:12,200 ♪ Heart, ungrateful heart. ♪ 605 00:51:14,240 --> 00:51:19,360 Doctor. ♪ You took my life. ♪ 606 00:51:20,440 --> 00:51:22,800 Lolita! Loli'! 607 00:51:26,440 --> 00:51:30,120 Trifo, I hadn't seen you. 608 00:51:30,200 --> 00:51:33,520 - They stole from you again Bianchina? - No. 609 00:51:33,640 --> 00:51:38,520 - Why are you walking? - As, I wanted to turn some heads. 610 00:51:38,720 --> 00:51:41,280 - Do you want a lift? - All right. 611 00:51:41,360 --> 00:51:43,400 Let's go! 612 00:51:46,040 --> 00:51:48,960 - Behind? - Get in the back! 613 00:51:55,360 --> 00:51:57,680 You have to say who you were! 614 00:52:07,960 --> 00:52:11,600 - Meh, Trifo! - Huh? - Which route did you take? 615 00:52:11,680 --> 00:52:16,600 I let my thoughts fly I see you as a little dark, Loli. 616 00:52:16,680 --> 00:52:22,120 - Look, Loli'! - Damn, Petruzzelli! 617 00:52:23,160 --> 00:52:27,240 Many memories! I always went there with my father. 618 00:52:27,320 --> 00:52:30,960 We went to see Eduardo's comedies. 619 00:52:31,040 --> 00:52:34,160 I saw "Filumena Marturano", you know it? 620 00:52:40,280 --> 00:52:44,200 - Did he take you to San Nicola? - Of course he took me. 621 00:52:44,280 --> 00:52:47,680 "Saint Nicholas, help us", my mother said. 622 00:52:54,200 --> 00:52:56,200 Trifo', the stadium! 623 00:52:56,280 --> 00:52:59,760 I always came here with my father, when I was a little girl. 624 00:52:59,840 --> 00:53:04,160 - He took me to see Bari. - Petresine was a great fan. 625 00:53:04,240 --> 00:53:10,160 But when he came back from the game, not he was talking about football, he was talking about you. 626 00:53:12,600 --> 00:53:14,960 Always go Bari! 627 00:53:21,440 --> 00:53:27,040 Loli', that's the Vlora pier. It's the ship that docked in '91. 628 00:53:27,120 --> 00:53:30,200 I was too young, I don't remember. 629 00:53:30,280 --> 00:53:35,160 There were 18,000 Albanians on board who were fleeing from hunger and poverty. 630 00:53:35,280 --> 00:53:37,960 - Do you know what the people of Bari did? - No. 631 00:53:38,040 --> 00:53:43,680 After a moment of confusion they have welcomed everyone into the home, into the family. 632 00:53:43,760 --> 00:53:49,000 Eighteen thousand, Loli'! I'm proud to be from this city. 633 00:53:57,520 --> 00:53:59,520 Good, huh? 634 00:54:01,240 --> 00:54:05,760 Your father used to stay here and he looked at the sea. 635 00:54:06,760 --> 00:54:09,840 He said, "I count the waves." 636 00:54:09,920 --> 00:54:14,520 There's a moon tonight, though you don't look for it, even if you don't want it. 637 00:54:14,640 --> 00:54:20,560 It's the Arabian night of Bari which brings a lump of melancholy. 638 00:54:20,640 --> 00:54:23,680 If you have a problem, It seems sweeter. 639 00:54:23,760 --> 00:54:27,000 It's a "longing" that gets your stomach. 640 00:54:27,080 --> 00:54:30,160 [In chorus] ♪ One, two, three and four ♪ 641 00:54:30,240 --> 00:54:33,480 ♪ and Nicola broke the plate. ♪ 642 00:54:33,560 --> 00:54:37,360 ♪ He broke it all the way and Nicola is a scoundrel. ♪ 643 00:54:45,960 --> 00:54:51,080 - You know my father sang it to me Always? -He sang it to everyone! 644 00:55:06,280 --> 00:55:09,680 - Thank you, Trifo. - Good evening, Loli'. 645 00:55:10,640 --> 00:55:12,840 How beautiful are you, huh? 646 00:55:16,240 --> 00:55:21,200 -Weren't you in Turin? -I'm back Before. -Why didn't you warn? 647 00:55:21,400 --> 00:55:24,240 - There has been a change of plans. - Do not tell me. 648 00:55:24,400 --> 00:55:28,720 An interview with the administrator delegate of a start up here in Bari. 649 00:55:28,840 --> 00:55:33,720 - A very nice person. - Kind, young man. - Young, yes. 650 00:55:33,800 --> 00:55:39,160 -How do you know? -Rumors spread. -Ah, "rumors are flying"! 651 00:55:41,200 --> 00:55:43,280 What do you have? 652 00:55:43,360 --> 00:55:47,000 - Oh! Why don't you let me in? - I can not tonight. 653 00:55:47,080 --> 00:55:52,040 -Did something happen? -I'm very busy, I'm really in a bad way. 654 00:55:52,120 --> 00:55:57,240 - We won't see each other for a while. - "For a while" how long? - Never again. 655 00:56:01,160 --> 00:56:05,160 Are you locking me out like this? Lolita! 656 00:56:05,240 --> 00:56:09,440 - The CEO kept you the hands. - Then you saw me. 657 00:56:09,520 --> 00:56:12,680 - Of course, I saw everything. - What did you see? 658 00:56:12,760 --> 00:56:16,680 Romina is a pranotherapist. So she held my hands. 659 00:56:16,760 --> 00:56:21,640 If my father was the best to say bullshit, you are the world champion! 660 00:56:21,720 --> 00:56:23,760 You have a serious problem. 661 00:56:23,880 --> 00:56:28,960 You should deal with this. You know what do I tell you? Do as you wish. HI. 662 00:57:05,840 --> 00:57:07,760 Lolita! 663 00:57:13,680 --> 00:57:18,560 I follow the sea, I find a place which I like and dock. 664 00:57:18,640 --> 00:57:22,560 One, two months, a year. 665 00:57:22,640 --> 00:57:28,400 I'm a pretty good cook to decide my life. 666 00:57:30,280 --> 00:57:35,840 - So yours is a life among waves and pans. - My two loves. 667 00:57:35,920 --> 00:57:39,840 - There's a lack of women though. - Yes, that. 668 00:57:39,920 --> 00:57:44,520 I have many friends, but I haven't found true love yet. 669 00:57:46,360 --> 00:57:48,400 Who do you tell! 670 00:57:49,960 --> 00:57:54,720 - But if I met her, could you recognize her? - Depends. 671 00:57:54,800 --> 00:57:58,800 If that woman is you, then... [in French] Yes. 672 00:57:59,960 --> 00:58:04,160 Calm down, calm down. I'm not a racing person. 673 00:58:05,800 --> 00:58:08,400 All right, I think it's time to go. 674 00:58:08,480 --> 00:58:12,120 - Are you leaving already? - Yes. Please remain available. 675 00:58:13,360 --> 00:58:16,360 - Thank you. - Available. 676 00:58:18,000 --> 00:58:19,840 HI. 677 00:58:38,080 --> 00:58:41,200 My husband is innocent. 678 00:58:48,840 --> 00:58:53,400 Ma'am, the cameras are talking clear. Her husband is a liar. 679 00:58:53,480 --> 00:58:56,440 At the time of the murder he was at the restaurant. 680 00:58:57,880 --> 00:59:01,120 - You know why Vitantonio did he lie to you? - No. 681 00:59:03,240 --> 00:59:05,800 Daddy Russ was harassing me. 682 00:59:05,920 --> 00:59:09,960 He always harassed me, since I was little. 683 00:59:23,360 --> 00:59:25,200 Your father? 684 00:59:26,520 --> 00:59:29,000 He considered me to be his own. 685 00:59:30,040 --> 00:59:32,840 He continued to put me hands on 686 00:59:32,920 --> 00:59:36,040 up to two days before that I get married. 687 00:59:38,040 --> 00:59:41,920 Doctors say that I don't get pregnant because... 688 00:59:42,000 --> 00:59:44,400 I have a psychological block. 689 00:59:44,480 --> 00:59:49,440 - A trauma. - Why didn't you report him? 690 00:59:53,280 --> 00:59:56,280 When you're a child, no one believes you 691 00:59:56,400 --> 01:00:00,880 and when you grow up, you just want to forget. - Already. 692 01:00:03,480 --> 01:00:05,880 Did your husband Vitantonio know? 693 01:00:07,560 --> 01:00:11,080 - I told you a year ago. - And he? 694 01:00:11,280 --> 01:00:16,240 He went crazy. He went to the restaurant and attacked Pap'russ. 695 01:00:16,320 --> 01:00:19,400 He sent him to the hospital with three broken ribs. 696 01:00:20,320 --> 01:00:24,280 - You realize that your husband Is he the perfect culprit? - I know! 697 01:00:24,360 --> 01:00:26,640 But it wasn't him. 698 01:00:32,080 --> 01:00:37,480 The restaurant's external cameras of Murolo they took him back 699 01:00:37,560 --> 01:00:41,720 as he entered. - Those they do not frame the side entrance. 700 01:00:41,800 --> 01:00:45,040 The killer may have entered from there! 701 01:00:45,160 --> 01:00:49,960 However, Vitantonio was gone to the club to ask him for the baby. 702 01:00:50,040 --> 01:00:54,880 - Just to scare him, not to kill him. - Wait. 703 01:00:54,960 --> 01:00:57,200 Which baby? 704 01:01:01,840 --> 01:01:04,520 I told my father 705 01:01:04,640 --> 01:01:08,480 "You have made me sterile and now you must take care of it." 706 01:01:08,600 --> 01:01:14,080 - "You give us the child we want or I'll report you." - You blackmailed him. 707 01:01:15,560 --> 01:01:18,200 - Yes. - And he? 708 01:01:18,280 --> 01:01:21,280 He? First he didn't want to. 709 01:01:21,360 --> 01:01:24,280 Then he realized we weren't joking and he accepted. 710 01:01:27,720 --> 01:01:31,400 - Where did you find a child? -I don't know, but he found it. - As? 711 01:01:31,520 --> 01:01:36,480 Facts about him. Then she started saying: "Tomorrow I'll bring it, tomorrow I'll bring it" 712 01:01:36,560 --> 01:01:39,520 and the baby never arrived. 713 01:01:39,600 --> 01:01:42,240 Without Vitantonio I will kill myself! 714 01:01:50,840 --> 01:01:53,680 Now let's find a solution. 715 01:01:53,800 --> 01:01:56,000 Vibration from cell phone 716 01:02:03,440 --> 01:02:07,320 - Yes? - Anto', is that you? 717 01:02:07,480 --> 01:02:12,440 Who should it be? At midnight, at my house, on my cell phone. 718 01:02:12,520 --> 01:02:17,120 - You're alone? - No, don't worry. Portia is sleeping. 719 01:02:17,200 --> 01:02:20,840 - We can talk if you want. - Thank you. 720 01:02:22,600 --> 01:02:24,600 What do you have? 721 01:02:25,920 --> 01:02:28,920 - I do not know. - I know. 722 01:02:30,280 --> 01:02:32,360 Let's lead a shitty life? 723 01:02:34,960 --> 01:02:38,360 Loli', there's too much pain in the world. 724 01:02:38,440 --> 01:02:41,760 Sometimes it invades you, gets inside you. 725 01:02:41,880 --> 01:02:45,240 But you have to shake it off otherwise it will kill you. 726 01:02:46,440 --> 01:02:48,800 I like what you say. 727 01:02:50,560 --> 01:02:54,200 You always find the right words at the right time. 728 01:02:54,280 --> 01:02:59,360 - You're not alone, Loli'. - Yes, we are all alone. 729 01:03:00,360 --> 01:03:05,400 - As they say, "as long as we hear something, we are alive." - Exactly. 730 01:03:05,520 --> 01:03:08,640 Since we are alive, sometimes we do shit. 731 01:03:15,360 --> 01:03:17,640 I would like to hug you. 732 01:03:18,840 --> 01:03:22,000 - I am here. - Sorry, sorry, sorry. 733 01:03:23,400 --> 01:03:28,000 - Forget what I said. - Yes, sir. 734 01:03:30,160 --> 01:03:32,320 Goodnight, Anto'. 735 01:03:32,400 --> 01:03:34,600 Goodnight, Loli'. 736 01:03:48,320 --> 01:03:50,320 Alarm sound 737 01:04:01,240 --> 01:04:05,920 Last night under my house I found Pina Stramaglia. 738 01:04:06,040 --> 01:04:09,240 She wanted to tell you the story of the good Night? 739 01:04:09,320 --> 01:04:12,000 More than a fairy tale, a nightmare. 740 01:04:20,680 --> 01:04:25,920 -You have problems with driving and even with the investigation. -Why? 741 01:04:26,000 --> 01:04:30,240 We search the victim's house when the culprit is in jail? 742 01:04:30,360 --> 01:04:34,920 -Right? -Daddy Russ doesn't convince me. I want to understand what kind of guy he was. 743 01:04:35,000 --> 01:04:38,560 - You believe the wife of the killer. - Yes, I believe you. 744 01:04:38,680 --> 01:04:42,960 No daughter can accuse her father of rape. You understand it? 745 01:04:43,960 --> 01:04:47,240 I would look for proof to nail Sifanno. 746 01:04:47,320 --> 01:04:51,920 So we'll definitely nail him down. Pina Stramaglia defends him. 747 01:04:52,040 --> 01:04:57,520 You really think with your brain! Instead I feel that Pina is right. 748 01:04:57,640 --> 01:05:01,160 - Do you understand it or not? - Feeling is not proof. 749 01:05:01,240 --> 01:05:03,720 - As you can see, you don't have a uterus! - That's better! 750 01:05:03,800 --> 01:05:07,840 -You men indeed you don't get there! -This is racism. 751 01:05:07,920 --> 01:05:11,000 Yes, it's racism, Anto'. It's here, come. 752 01:05:17,600 --> 01:05:21,960 [in Bari] The wax melts and the procession does not walk. 753 01:05:22,040 --> 01:05:27,040 My goodness, how ancient you are! You're really ancient, Anto'. 754 01:05:54,800 --> 01:05:58,440 Listen to what I'm telling you, that one lived in the restaurant. 755 01:05:58,560 --> 01:06:03,440 -Maybe he was just passing by here to wash. -If and when she washed. 756 01:06:06,000 --> 01:06:08,320 Anto'! 757 01:06:08,400 --> 01:06:13,320 - This is what we were looking for! - Wait a moment. 758 01:06:13,400 --> 01:06:16,760 - Where there is a pacifier, there is always a child. - Exact. 759 01:06:16,840 --> 01:06:19,240 Now we find it. 760 01:06:20,240 --> 01:06:23,040 Anto', but that light? 761 01:06:23,120 --> 01:06:25,880 - Didn't you see that light? - No. 762 01:06:26,760 --> 01:06:30,400 - Where is he from? - What? 763 01:06:31,880 --> 01:06:34,160 Help me move. 764 01:06:35,520 --> 01:06:39,400 - Go, he's moving, go! - Push! 765 01:06:47,400 --> 01:06:51,120 When in the castle find the secret room 766 01:06:51,200 --> 01:06:53,800 it means you found something. 767 01:06:53,880 --> 01:06:57,280 No, it means you're a genius. 768 01:07:04,440 --> 01:07:08,680 Anto', you keep looking. I'm going to the police station. 769 01:07:08,760 --> 01:07:12,160 At your orders, Dr. Lobosco. 770 01:07:18,040 --> 01:07:20,320 Ma'am, police. 771 01:07:24,960 --> 01:07:29,560 - What's up? Do you want to arrest me? - No, I wanted to have a chat. 772 01:07:29,640 --> 01:07:32,640 I'm Dr. Lolita Lobosco. 773 01:07:33,560 --> 01:07:38,320 - Beautiful Lolita! The daughter of Petresine? - Yes I am. 774 01:07:39,680 --> 01:07:44,160 Lolita beautiful! When will you tell me, my darling? 775 01:07:44,280 --> 01:07:49,280 - How you've grown up! You know me? - No, unfortunately not. 776 01:07:49,360 --> 01:07:52,680 I'm Angelina, the sandwich maker. Do you remember? 777 01:07:54,520 --> 01:07:58,880 My joy, I see everything from my position. 778 01:07:59,640 --> 01:08:03,200 Daddy Russ never stayed home. 779 01:08:03,280 --> 01:08:07,080 But for a couple of months he had a guest. 780 01:08:07,160 --> 01:08:12,640 -A guest? -Yes, a Brazilian. I I thought she was the usual slut 781 01:08:12,720 --> 01:08:17,000 because to the good soul of Pap'russ I liked females a lot. 782 01:08:17,080 --> 01:08:23,160 But then I saw that this one here, the Brazilian, she had a creature. 783 01:08:24,440 --> 01:08:28,120 - A newborn? - Yes, a "picnin". 784 01:08:28,200 --> 01:08:32,920 Every time they passed this way, the creature was crying. 785 01:08:33,000 --> 01:08:35,320 How beautiful it was though. 786 01:08:35,400 --> 01:08:38,680 I remember one time I even warmed up the milk for him. 787 01:08:44,520 --> 01:08:47,720 - Do you have children, Loli'? - No. 788 01:08:53,720 --> 01:08:55,720 Meh, they'll come. 789 01:08:57,680 --> 01:09:02,560 The child promised to Pina it was that of the Brazilian. 790 01:09:02,640 --> 01:09:06,160 - It was Fanny's. - Good. 791 01:09:06,240 --> 01:09:09,320 In my opinion Pap'russ hosted her 792 01:09:09,400 --> 01:09:13,200 to keep under control she and the baby. 793 01:09:13,280 --> 01:09:15,560 What do you say? 794 01:09:15,680 --> 01:09:18,360 What am I saying? I said it. 795 01:09:21,920 --> 01:09:24,240 But are we a team or not? 796 01:09:27,320 --> 01:09:30,640 - To false alarms. - "To false alarms". 797 01:09:30,720 --> 01:09:34,760 - Even though I had thought of a nice one name if she had been female. - Yes? 798 01:09:34,840 --> 01:09:37,240 -Which one was she? - Hydrangea. 799 01:09:37,360 --> 01:09:41,120 Keep this in mind. If you get pregnant, you will be able to use it. 800 01:09:41,240 --> 01:09:46,720 - After all, we're not 40 years old to be scrapped. - I would say not at all. 801 01:09:46,800 --> 01:09:50,240 Spaghetti all'assassina ready. 802 01:09:53,400 --> 01:09:56,960 Tell me what I'm like, it's the first time I've done them. 803 01:09:57,040 --> 01:10:01,720 - Have you seen Danilo again? - Danilo I don't want to see him anymore. 804 01:10:01,800 --> 01:10:06,760 I put the breadcrumbs to make the crust a little bigger. 805 01:10:08,680 --> 01:10:12,400 They're spicy. Tell me if you like them. 806 01:10:15,240 --> 01:10:17,240 Yummy, Loli'. 807 01:10:19,600 --> 01:10:22,960 However it was just an aperitif. 808 01:10:23,040 --> 01:10:26,880 I mean, she stood hand in hand, not mouth to mouth. 809 01:10:26,960 --> 01:10:30,400 I don't want to get involved in meaningless relationships 810 01:10:30,480 --> 01:10:34,120 like this one with Danilo that he is even younger than me. 811 01:10:35,160 --> 01:10:38,040 - I met someone. -Who is he? 812 01:10:43,000 --> 01:10:47,520 - And this. - Holy Madonna! - Is it "good"? - No, okay. 813 01:10:47,600 --> 01:10:51,960 Ask him if he has a cousin, a nephew, a blood relative. 814 01:10:52,080 --> 01:10:55,600 - I'll ask him. - When do you see him? - This evening. 815 01:10:55,680 --> 01:11:00,120 - Report tomorrow morning at seven. -It depends on whether we're done. 816 01:11:02,160 --> 01:11:05,360 We have to make a toast. 817 01:11:05,440 --> 01:11:10,120 -To the love that comes and the love that it goes. -Which in any case hurts us. 818 01:11:12,720 --> 01:11:15,120 Thank you very much, Angelina. 819 01:11:15,200 --> 01:11:18,400 Sure. I will not miss. 820 01:11:18,480 --> 01:11:21,080 Thanks, see you soon. Very kind. 821 01:11:22,240 --> 01:11:26,760 -Your friend, Angelina the sandwich maker, it's the third time she's called you. -AND? 822 01:11:26,880 --> 01:11:32,040 She remembered seeing Fanny get into a yellow car 823 01:11:32,120 --> 01:11:34,840 the "Spaydèr", as she calls it. 824 01:11:34,920 --> 01:11:37,880 - When? - The day after the murder. 825 01:11:37,960 --> 01:11:42,040 A man loaded suitcases and pram and off they went. 826 01:11:42,120 --> 01:11:46,400 You got it Angelina! He also remembered the yellow Spyder. 827 01:11:46,480 --> 01:11:49,720 They are smart people the friends of Petresine. 828 01:11:51,760 --> 01:11:54,920 - Expose... - I'm already doing it, doctor. 829 01:11:55,040 --> 01:12:00,320 - What? - The "Spaydèr". There's some there are thirteen in the whole province. 830 01:12:00,400 --> 01:12:04,800 Only three are yellow. One is registered to a female surgeon 831 01:12:04,920 --> 01:12:10,680 one to a retired professor and the other to a certain Calogero Badalà 832 01:12:10,760 --> 01:12:14,160 owner of the Paradise nightclub. 833 01:12:14,240 --> 01:12:19,720 - I don't know why, I would go to the nightclub club Paradise. - Me too, doctor. 834 01:12:19,800 --> 01:12:22,720 Seeing that thighs has Miss Fanny? 835 01:12:22,800 --> 01:12:27,280 -What are these sexist comments? -I said "miss" though. 836 01:12:27,360 --> 01:12:30,000 Did we choose this? 837 01:12:41,680 --> 01:12:45,800 Oh! Go check it out. What are you looking at? 838 01:12:46,800 --> 01:12:48,400 All right. 839 01:12:56,280 --> 01:12:59,360 - Calogero Badalà? - In person. 840 01:12:59,440 --> 01:13:03,640 - But if he's looking for work, he's not the moment. - I'm not looking for work. 841 01:13:03,760 --> 01:13:07,440 I'm looking for Fanny Oliveira. Do you know her? 842 01:13:07,520 --> 01:13:12,440 - I'm sorry, I didn't mean to. - I take that as a compliment. 843 01:13:25,720 --> 01:13:30,400 - He worked here for a while, then she disappeared. - Anything else? 844 01:13:30,480 --> 01:13:35,240 What do you want me to tell you? Here they are girls come, come, move. 845 01:13:36,480 --> 01:13:39,840 Fanny usually does on her yellow Spyder, right? 846 01:13:47,960 --> 01:13:49,960 The phone rings 847 01:13:53,800 --> 01:13:55,440 The police are there. 848 01:14:05,000 --> 01:14:07,440 She said she'll come right away. 849 01:14:07,520 --> 01:14:11,600 - I can offer something in the in the meantime? - No, thanks, I don't drink. 850 01:14:14,360 --> 01:14:16,360 Newborn crying 851 01:14:19,760 --> 01:14:24,480 -So what are you doing? Is she coming or not? -She You can tell she was sleeping. 852 01:14:24,560 --> 01:14:27,160 These girls... 853 01:14:30,840 --> 01:14:32,360 Stop! Miss Fanny! 854 01:14:33,240 --> 01:14:34,960 Stop! 855 01:14:36,160 --> 01:14:38,840 Miss! 856 01:14:40,640 --> 01:14:44,160 Inspector Forte. Miss, you are going the wrong way. 857 01:14:44,240 --> 01:14:48,800 Doctor Lobosco it is waiting for her inside her. 858 01:14:48,880 --> 01:14:54,160 Don't take my baby from me, vi Please. I didn't kill anyone. 859 01:14:54,240 --> 01:14:57,520 In fact it was you to kill Pap'russ. 860 01:14:57,640 --> 01:15:02,200 What does he say? The evening of the murder I was here from Stramaglia. 861 01:15:02,280 --> 01:15:05,640 - A lot of people can confirm this. - We'll check it out. 862 01:15:05,720 --> 01:15:10,400 In the meantime, explain to me why Fanny she lived at the victim's house 863 01:15:10,480 --> 01:15:14,320 her and ran away the very day after his death. 864 01:15:16,160 --> 01:15:20,560 I needed money. This is my only fault. 865 01:15:20,680 --> 01:15:23,920 Since there was a sexy club of dancers here on the street 866 01:15:24,000 --> 01:15:27,720 I don't earn anything anymore. - Stramaglia lent money. 867 01:15:27,800 --> 01:15:33,160 -We asked him for help. -Money? Was Stramaglia a loan shark? 868 01:15:33,240 --> 01:15:38,280 The loan shark? What a loan shark! He had very high interest rates. 869 01:15:38,360 --> 01:15:42,400 I had no choice and I paid, but then I couldn't anymore. 870 01:15:42,480 --> 01:15:45,600 He had me beaten to death 871 01:15:45,680 --> 01:15:48,880 and he threatened me that she would take it out on Fanny. 872 01:15:49,000 --> 01:15:53,640 I told him to leave her alone, that she was also pregnant. 873 01:15:53,720 --> 01:15:57,040 I had never said it, I still regret it. 874 01:15:57,120 --> 01:16:00,600 Newborn crying I have to change it. Shall we go over there? 875 01:16:00,680 --> 01:16:02,880 Yes, certainly. 876 01:16:06,080 --> 01:16:10,440 Daddy Russ said than if we had given him the child 877 01:16:10,520 --> 01:16:13,720 he would have given up the money. - Did you give it to him? 878 01:16:13,840 --> 01:16:17,360 What could we do? He would have destroyed our lives. 879 01:16:20,880 --> 01:16:24,880 Daddy Russ wanted to give it to his daughter that she couldn't have children. 880 01:16:25,000 --> 01:16:28,360 She gave birth to me in secret in a clinic. 881 01:16:28,440 --> 01:16:32,400 Then she kidnapped me in her house. He wanted to control me. 882 01:16:32,480 --> 01:16:35,920 He said the baby was his stuff. 883 01:16:36,000 --> 01:16:38,640 We lasted four months. 884 01:16:38,760 --> 01:16:43,920 We always postponed delivery with an excuse. Flu, weaning. 885 01:16:44,000 --> 01:16:48,920 -When he died, we ran away. - I don't give my son to anyone. 886 01:16:49,000 --> 01:16:54,000 To nobody. I went to the house of that worm and I got them both back. 887 01:16:54,080 --> 01:16:57,480 You couldn't turn to me to the police? 888 01:16:57,600 --> 01:17:01,920 When he was born, we didn't have him reported to the registry office. 889 01:17:02,000 --> 01:17:05,160 We were scared that you would take him away. 890 01:17:05,240 --> 01:17:10,640 -You're not taking him away now, are you? -I have to notify social services. 891 01:17:12,200 --> 01:17:15,680 I will try to explain the situation. I'll call myself. 892 01:17:26,400 --> 01:17:28,400 Cell phone ringtone 893 01:17:33,840 --> 01:17:37,280 - Esposito, tell me. - Doctor, good evening. I disturb? 894 01:17:37,360 --> 01:17:39,520 No tell me. 895 01:17:39,640 --> 01:17:43,920 As you ordered, we have Sifanno Vitantonio released 896 01:17:44,000 --> 01:17:47,080 aged 32, he was Giuseppe, domiciled... 897 01:17:47,240 --> 01:17:50,680 I understand, don't give me the registry. 898 01:17:50,800 --> 01:17:53,160 Sorry, doctor. 899 01:17:53,280 --> 01:17:56,360 I also wanted to tell you that... 900 01:17:56,440 --> 01:18:00,920 The first findings confirm the alibi by Badalà Calogero and Fanny Oliveira 901 01:18:01,000 --> 01:18:03,080 residents in Bari. 902 01:18:03,160 --> 01:18:07,840 Badalà fu Giovanni was located in peripheral location at the venue 903 01:18:07,920 --> 01:18:11,680 Monica Sexy Club, on the outskirts. 904 01:18:11,760 --> 01:18:13,440 Um... 905 01:18:16,920 --> 01:18:21,680 Where he worked as a room manager and bartender 906 01:18:21,760 --> 01:18:25,280 welcoming and conversing with passionate customers 907 01:18:25,400 --> 01:18:29,040 of the artistic genre known as "lap dancing". - Expose. 908 01:18:29,120 --> 01:18:33,560 Why are you talking to me in policemanship? Is your mother in front? 909 01:18:33,640 --> 01:18:36,960 -What does she have to do with it? -Is she there or isn't she there? 910 01:18:39,000 --> 01:18:42,280 She is there, she is there. That always remains. 911 01:20:04,680 --> 01:20:06,680 Laugh 912 01:20:08,040 --> 01:20:11,400 I like you when you laugh. 913 01:20:11,480 --> 01:20:14,240 Do you already regret being here? 914 01:20:15,320 --> 01:20:21,320 - I never regret my choices what do I do. - Are you serious? 915 01:20:21,400 --> 01:20:23,960 I'm very serious. 916 01:20:26,360 --> 01:20:29,480 I like you, Lolita. 917 01:20:29,560 --> 01:20:32,160 Not you. Laugh 918 01:20:35,080 --> 01:20:39,200 All right, my cooking won over me. 919 01:20:39,280 --> 01:20:41,440 It's not for sure. 920 01:20:43,520 --> 01:20:45,960 Doorbell Who is? 921 01:20:46,040 --> 01:20:50,080 - It's the oven. - Ah! - I'm going to get something to eat. 922 01:21:16,320 --> 01:21:20,560 This gastronomic project is called "time and nature". 923 01:21:20,640 --> 01:21:26,440 The shrimp with its characteristic proceed backwards 924 01:21:26,600 --> 01:21:28,840 evokes flavors of childhood 925 01:21:28,920 --> 01:21:33,520 which I accompany with a foam of sea water and sugar. 926 01:21:34,600 --> 01:21:39,240 - "Summon". - The key word is? - "Summon". 927 01:21:39,320 --> 01:21:44,040 - Exact. - Very evocative! - Very and very hungry! 928 01:21:59,200 --> 01:22:01,280 Summon. 929 01:22:18,200 --> 01:22:21,480 He actually said "gastronomic project"? 930 01:22:21,560 --> 01:22:25,320 Pure "sea water foam and sugar". 931 01:22:25,440 --> 01:22:28,240 Then she kept repeating "evoke, evoke". 932 01:22:28,320 --> 01:22:33,080 No rice, potatoes and mussels? Fried fish? Dirty muss? 933 01:22:33,160 --> 01:22:38,920 -No. -She really thought she was taking you to bed with an asparagus and a prawn? 934 01:22:39,000 --> 01:22:41,720 But it evokes a lot too. 935 01:22:42,960 --> 01:22:45,200 You conjured, huh? 936 01:22:49,120 --> 01:22:52,120 But in my opinion Danilo evokes more. 937 01:22:53,120 --> 01:22:55,840 Danilo is something else. 938 01:22:56,880 --> 01:22:59,440 Lolita, there's nothing here. 939 01:22:59,560 --> 01:23:04,400 If Daddy Russ was a loan shark, say sure he had a register of accounts. 940 01:23:04,480 --> 01:23:10,320 -Let's go back and check at his house. - He didn't live at home, he lived here. 941 01:23:10,400 --> 01:23:15,840 If you have an account register, where do you want to keep it? Close to you, right? 942 01:23:20,400 --> 01:23:24,640 - Come on, give me a hand. - But there's nothing here! 943 01:23:28,800 --> 01:23:31,360 Not here either. 944 01:23:31,480 --> 01:23:33,880 Do you see that there is nothing? 945 01:23:41,320 --> 01:23:43,720 Here, there's something here. 946 01:23:44,720 --> 01:23:46,720 There he is. 947 01:23:59,720 --> 01:24:02,240 Here are all his debtors. 948 01:24:07,480 --> 01:24:09,760 Badalà is also there. 949 01:24:13,320 --> 01:24:16,440 Giuseppe Schirone. Geppino? 950 01:24:18,240 --> 01:24:20,120 Let me see. 951 01:24:21,160 --> 01:24:24,920 But the endorsement is Stefano Amatulli. 952 01:24:25,000 --> 01:24:27,000 Who's this? 953 01:24:38,880 --> 01:24:43,560 - Okay. - What are they doing here? - All your family. 954 01:24:43,680 --> 01:24:47,760 - Good morning. - Loli! - Lolina, Lolina! 955 01:24:47,840 --> 01:24:50,960 [in English] No, he's wrong. 956 01:24:51,080 --> 01:24:54,240 Lolita, no Lolina. Nabokov, "Lolita". 957 01:24:54,320 --> 01:24:58,400 - Oh well, Lolina or Lolita it does not matter. - It's not the same. 958 01:24:58,480 --> 01:25:03,680 Antonio, sorry. You can wait for me in machine? Actually, let's do something. 959 01:25:03,760 --> 01:25:08,720 Take Geppino Schirone and bring him in Police Headquarters, I'll have a chat. 960 01:25:08,800 --> 01:25:12,400 At your orders, Lolita. [in English] Goodbye. 961 01:25:14,000 --> 01:25:17,320 - Loli, is that Antonio? - Yes but'. 962 01:25:17,400 --> 01:25:20,480 He lost all his hair, but he's nice. 963 01:25:20,600 --> 01:25:24,600 - Why don't you get engaged to him? - Ma, please! 964 01:25:24,720 --> 01:25:29,600 - Today we "eat" spaghetti to... - Burnt. 965 01:25:29,680 --> 01:25:33,240 - Burned. You come? [in English] I can't, thank you. 966 01:25:33,320 --> 01:25:36,360 Come on, aunt, stay! Joe pays for everything anyway. 967 01:25:36,440 --> 01:25:41,480 - Then Mr. Murolo He even gives us a tip. - Shut up! 968 01:25:42,640 --> 01:25:45,160 Carmela, can you come for a moment? 969 01:25:45,240 --> 01:25:47,840 Certain. Go to dad! 970 01:25:50,680 --> 01:25:54,160 - What is this story? - It's a contribution. 971 01:25:54,240 --> 01:25:58,920 - It's called "local promotion". - No, it's called a "crest". 972 01:25:59,040 --> 01:26:02,520 - If you dare... - Call Finance. Damn! 973 01:26:02,640 --> 01:26:07,240 - By dint of naming it, she will arrive without calling. - Ma. 974 01:26:07,320 --> 01:26:12,560 - Swear you won't take anything. - I swear. - No, you have to swear on dad. 975 01:26:12,640 --> 01:26:14,880 - How about dad? - Yes, about dad. 976 01:26:15,560 --> 01:26:18,960 - Oh well, I swear... on Nicola. - No, Nicola is generic. 977 01:26:19,040 --> 01:26:22,400 Swear it on dad. Say "I swear on my husband Nicola". 978 01:26:22,480 --> 01:26:26,760 - Okay, I swear on my husband Nicholas. You are happy? - Yes. 979 01:26:26,840 --> 01:26:31,080 - Can I go and eat now? - Enjoy your meal, ma. - Thank you. 980 01:26:59,720 --> 01:27:03,960 Geppino, is this his signature? Look at it carefully. 981 01:27:06,640 --> 01:27:10,000 Yes, I don't understand. 982 01:27:12,200 --> 01:27:15,920 We found it hidden in the cot of Pap'russ 983 01:27:16,040 --> 01:27:19,200 five checks for 999 euros. 984 01:27:19,280 --> 01:27:21,520 Why? 985 01:27:21,600 --> 01:27:25,200 Yes, they are the installments of the sessions of massages. 986 01:27:25,280 --> 01:27:30,960 After many years of standing work my back had serious problems. 987 01:27:31,040 --> 01:27:35,720 We were almost there that I didn't get up anymore. 988 01:27:35,800 --> 01:27:40,440 - It is under the orders of Stefano Amatulli. - Yes, it's the masseur. 989 01:27:40,520 --> 01:27:43,440 But he filmed them in Stramaglia. 990 01:27:44,280 --> 01:27:46,000 Doctor... 991 01:27:48,040 --> 01:27:52,480 - She knew what Stramaglia was doing the loan shark? - No. 992 01:27:52,560 --> 01:27:56,200 I don't like lies. Is it true, Forte? 993 01:27:56,280 --> 01:28:00,040 - I would avoid. - I'll ask you again. 994 01:28:00,120 --> 01:28:04,160 She knew that Stramaglia was a loan shark? 995 01:28:05,800 --> 01:28:09,560 - Actually yes. -Why didn't he tell us? 996 01:28:11,040 --> 01:28:14,560 After many years of work with him 997 01:28:14,640 --> 01:28:19,040 I didn't want to tarnish the memory of a man who had given me so much. 998 01:28:26,400 --> 01:28:28,720 - Good evening. - Good evening. 999 01:28:29,760 --> 01:28:34,360 Good evening. Let's do something, I tell you Stefano Amatulli 1000 01:28:34,440 --> 01:28:39,240 and she without wasting time, he tells me the room number. Let's try? 1001 01:28:44,720 --> 01:28:46,560 Who is he? 1002 01:28:46,680 --> 01:28:50,760 - Stefano Amatulli? - Yes, it's me. - Police. 1003 01:29:00,280 --> 01:29:05,680 - Please. Sorry for the mess. - Not worry, my house is worse. 1004 01:29:05,760 --> 01:29:09,880 - I'm here on purpose, at least someone cuddles me. - Is single? 1005 01:29:09,960 --> 01:29:12,240 You can tell straight away, huh? 1006 01:29:13,640 --> 01:29:19,280 - You've heard of it of the assassination of Pap'Russ? - Yes. 1007 01:29:19,360 --> 01:29:23,960 - Did you know him? - No, but it's an equal misfortune. 1008 01:29:24,040 --> 01:29:26,240 Well, I would say not for her. 1009 01:29:26,320 --> 01:29:31,200 She saved a lot of money, those that Stramaglia lent her. 1010 01:29:33,720 --> 01:29:38,520 Okay, I knew him. I had difficulty and I asked him for help. 1011 01:29:39,440 --> 01:29:44,440 But the checks aren't from him. They belong to a certain Geppino Schirone. 1012 01:29:44,520 --> 01:29:47,640 Yes, Geppino is my client. 1013 01:29:48,720 --> 01:29:51,640 - Just this? - Just this. 1014 01:29:52,840 --> 01:29:55,880 Phone rings Excuse me. 1015 01:30:01,200 --> 01:30:03,200 Ready? 1016 01:30:04,360 --> 01:30:07,720 Now is not the time, really. 1017 01:30:24,280 --> 01:30:26,440 Come on. 1018 01:30:26,520 --> 01:30:29,520 Yes, let me go. 1019 01:30:35,120 --> 01:30:37,920 Okay. 1020 01:30:39,600 --> 01:30:41,600 Let me go, come on. 1021 01:30:45,400 --> 01:30:49,600 The usual nuisances. I offer them something? We cheer ourselves up. 1022 01:30:49,680 --> 01:30:53,880 No, I never drink when they are on duty. 1023 01:30:53,960 --> 01:30:57,920 But you understood that Amatulli and Schirone are lovers? 1024 01:30:58,000 --> 01:31:03,960 This proves nothing. Then not you can go to a suspect's house 1025 01:31:04,040 --> 01:31:08,560 and steal his personal effects. -It wasn't his house. - It's the same. 1026 01:31:08,640 --> 01:31:13,760 - It was an instinctive gesture, All right? - Still? It's a crime! 1027 01:31:13,880 --> 01:31:17,520 - I know. - A warrant search... - Shut up. 1028 01:31:17,600 --> 01:31:20,720 - Ready? - I'm Doctor Lobosco. 1029 01:31:20,880 --> 01:31:23,480 - And she. - Yes, I wanted to see her. 1030 01:31:23,560 --> 01:31:28,360 - We found out who killed Stramaglia. [softly] Are you crazy? 1031 01:31:31,040 --> 01:31:35,280 Doctor, Thanks for calling me, really. 1032 01:31:35,360 --> 01:31:39,720 It seemed right to warn her that we closed the case. 1033 01:31:39,800 --> 01:31:44,000 -You know that we also suspected her? - Of me? - Yes. 1034 01:31:45,000 --> 01:31:48,320 What was it? A robbery gone wrong? 1035 01:31:48,400 --> 01:31:53,280 No, it's a case of wear and tear. It was that Amatulli. 1036 01:31:53,360 --> 01:31:55,440 - As? - Yes. 1037 01:31:55,520 --> 01:31:59,960 He was a player. He had a debt with Pap'russ, he couldn't pay it. 1038 01:32:00,040 --> 01:32:04,560 - He must have set a trap for him. - Not it's possible. - No, we're sure of it. 1039 01:32:04,680 --> 01:32:09,600 We found these nearby to the dishwasher in the restaurant. 1040 01:32:09,680 --> 01:32:13,800 They are his glasses and on it is his DNA. 1041 01:32:14,760 --> 01:32:18,760 Probably in the scuffle he lost them. 1042 01:32:18,880 --> 01:32:22,720 - He won't be thirty years old anymore Nobody. - No! 1043 01:32:22,840 --> 01:32:27,000 - Stefano Amatulli is innocent. - How do you know? 1044 01:32:29,480 --> 01:32:33,080 Daddy Russ humiliated me lifetime. 1045 01:32:36,360 --> 01:32:39,160 He made me slave, always. 1046 01:32:40,440 --> 01:32:43,560 He even stole my recipe some spaghetti all'assassina 1047 01:32:43,640 --> 01:32:47,000 and he got rich in my face. 1048 01:32:47,080 --> 01:32:50,680 I asked him one thing, a pleasure 1049 01:32:50,760 --> 01:32:53,640 to cancel Stefano's debt. 1050 01:32:54,600 --> 01:32:58,800 Do you know what he told me? That I was a poor "rich guy" 1051 01:32:58,880 --> 01:33:02,240 who had lost his mind for a hustler. 1052 01:33:04,360 --> 01:33:08,320 He told me that he had obtained information. 1053 01:33:08,440 --> 01:33:11,520 He showed me some photographs. 1054 01:33:12,840 --> 01:33:16,240 Stefano is the most beautiful thing of my life 1055 01:33:16,320 --> 01:33:18,800 and that bastard wanted to take it. 1056 01:33:20,040 --> 01:33:22,120 I never saw us again. 1057 01:33:23,200 --> 01:33:26,400 I killed that bastard with a frying pan. 1058 01:33:27,760 --> 01:33:29,560 In pans. 1059 01:33:35,320 --> 01:33:38,560 ♪ Near the sea ♪ 1060 01:33:38,640 --> 01:33:42,400 ♪ let's make love. ♪ 1061 01:33:42,480 --> 01:33:46,760 ♪ Heart to heart ♪ 1062 01:33:46,840 --> 01:33:49,480 ♪ to have fun. ♪ 1063 01:33:49,560 --> 01:33:54,160 -Good evening, doctor. -Good evening. How did it go with the lucky one? 1064 01:33:54,240 --> 01:33:58,360 - Well. I didn't go out, she had a fever. - Then bad. 1065 01:33:58,440 --> 01:34:02,040 "Bad"! I can't say that she went bad if I didn't go out. 1066 01:34:02,160 --> 01:34:08,320 - When I get out, I will be able to express a judgement. - Okay, goodnight. 1067 01:34:08,440 --> 01:34:13,200 "Goodnight" again? Doctor, then... Tomorrow morning! 1068 01:34:15,360 --> 01:34:18,120 ♪ I'm a sailor ♪ 1069 01:34:18,280 --> 01:34:21,400 ♪ and I shoot the net ♪ 1070 01:34:21,520 --> 01:34:23,960 ♪ but for the joy ♪ 1071 01:34:24,040 --> 01:34:26,520 ♪ I'm dying. ♪ 1072 01:34:29,480 --> 01:34:34,840 - Come on, tell me. What's wrong with this room? - No, nothing, mom. 1073 01:34:34,920 --> 01:34:39,800 - It's just that I was thinking of something more great. - You're right about that. 1074 01:34:39,920 --> 01:34:44,560 You've become a man now, you are grown up. Let's do something. 1075 01:34:44,640 --> 01:34:49,120 Let's clear out grandfather's room and you settle there. 1076 01:34:49,280 --> 01:34:52,760 That one is much bigger than this one. 1077 01:34:52,840 --> 01:34:56,440 - No but'. Sit down for a moment. - Yes, let's sit down. 1078 01:34:56,560 --> 01:34:59,360 Say, what happened? 1079 01:34:59,440 --> 01:35:03,040 I was thinking of something more mine. 1080 01:35:03,120 --> 01:35:07,800 It's all yours here too. Everything what is here is all yours. 1081 01:35:07,920 --> 01:35:13,200 - Yes, but not here, somewhere else. - From another part? 1082 01:35:13,280 --> 01:35:18,120 - What do you mean? What do you want to leave me? - No come on! 1083 01:35:19,200 --> 01:35:22,040 - Is that... - That? 1084 01:35:24,200 --> 01:35:27,480 - I'm in love. - You're in love? 1085 01:35:27,560 --> 01:35:32,520 Well done, my son! Say one thing to Mom. Is she a cop? 1086 01:35:32,600 --> 01:35:36,240 - Ninth? - He's a mechanic. 1087 01:35:36,320 --> 01:35:40,200 - What do you have? - Nothing. He turns my head a little. 1088 01:35:40,320 --> 01:35:42,880 - Get over here. - Madonna! 1089 01:35:43,000 --> 01:35:48,600 - Wait, slowly. - I go to take a glass of water. - Yes. 1090 01:35:48,760 --> 01:35:51,200 Damn! A mechanic! 1091 01:35:57,640 --> 01:36:03,080 - This is from your little friend. - Colleague. - Yes, they all say that. 1092 01:36:07,400 --> 01:36:12,640 There you have it, that's all it is what's on the Petresine accident. 1093 01:36:12,720 --> 01:36:15,360 It wasn't easy. 1094 01:36:15,440 --> 01:36:20,040 An avalanche of destined files the pulp was about to submerge me. 1095 01:36:20,160 --> 01:36:24,440 I survived an avalanche of stamped papers, however... 1096 01:36:24,520 --> 01:36:27,120 I finally found it. 1097 01:36:27,200 --> 01:36:29,720 But is that all there is to it? Just this? 1098 01:36:31,000 --> 01:36:32,800 Look carefully. 1099 01:36:37,080 --> 01:36:40,840 It says here there were no witnesses. 1100 01:36:40,920 --> 01:36:44,720 Instead there is a witness, he has it for me said Chelino. I talked to him. 1101 01:36:44,800 --> 01:36:48,360 - A gentleman, he told me. - Look carefully, Loli'. 1102 01:36:48,440 --> 01:36:52,960 "No signs of slowing down." But if you are going fast in the car 1103 01:36:53,040 --> 01:36:58,800 and one crosses your path, which you do? -Brake, Loli'. Here I am if I brake. 1104 01:36:59,520 --> 01:37:01,960 Precisely. 1105 01:37:02,040 --> 01:37:06,560 - Unless... - Unless I don't want to run you over. 1106 01:37:06,640 --> 01:37:08,400 Exact. 1107 01:37:12,280 --> 01:37:15,160 Meh, shall we sit down? 1108 01:37:29,280 --> 01:37:32,960 - Who had signed the report? - Agent Jacovella. 1109 01:37:34,680 --> 01:37:36,880 - Jacovella Jacovella? - Mm. 1110 01:37:36,960 --> 01:37:40,520 At the time you were a private agent. 1111 01:37:44,480 --> 01:37:48,480 Sorry, Lolita. I don't want to be inappropriate. 1112 01:37:48,560 --> 01:37:53,440 It's spaghetti all'assassina best I've ever eaten. 1113 01:37:54,640 --> 01:37:57,920 - The crust? - It's perfect, Loli. 1114 01:38:00,960 --> 01:38:04,880 Before I forget, I have something for you. 1115 01:38:09,200 --> 01:38:12,200 Is this yours here? 1116 01:38:12,280 --> 01:38:14,520 Yes, Anto'. Come on! 1117 01:38:15,520 --> 01:38:18,320 Anthony! It's mine, come on! 1118 01:38:24,880 --> 01:38:26,880 Doorbell 1119 01:38:34,440 --> 01:38:36,440 - Tryphon! - Loli'. 1120 01:38:37,400 --> 01:38:39,800 Meh, congratulations. 1121 01:38:39,920 --> 01:38:43,520 - Case resolved in five days. - Thank you. 1122 01:38:44,400 --> 01:38:46,560 I'm a little sorry. 1123 01:38:48,040 --> 01:38:52,840 That Geppino seemed like such a good guy person. He always stopped by the shop. 1124 01:38:52,920 --> 01:38:57,840 - Who could have thought it! - Which was a murderer? - No, he was rich. 1125 01:38:59,160 --> 01:39:02,280 - Take care, go! - Now what did I say? 1126 01:39:02,360 --> 01:39:07,320 - I won't even answer you. - I made a joke, Loli'. - Mm. 1127 01:39:07,400 --> 01:39:10,600 - I put up the lamps for Nunzia. - All right. 1128 01:39:12,000 --> 01:39:14,640 Not even Lieutenant Colombo! Huh? 1129 01:39:16,640 --> 01:39:19,080 - Close the door. - Yes. 1130 01:39:58,920 --> 01:40:00,920 Doorbell 1131 01:40:16,680 --> 01:40:18,680 Doorbell 1132 01:41:04,440 --> 01:41:06,440 Shall we go, Marie? 1133 01:41:13,960 --> 01:41:17,400 Sunday afternoon As God wills, it passes. 1134 01:41:17,520 --> 01:41:22,400 Thank goodness I have my friend Marietta and I spend the day with her. 1135 01:41:22,480 --> 01:41:27,640 So among Nicola's usual stories mine, the children, the focaccia and the ragù 1136 01:41:27,720 --> 01:41:33,360 eight o'clock arrives and I can go back at home without too much torment. 1137 01:41:53,400 --> 01:41:55,400 RAI Public Utility Subtitles 99578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.