Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,066 --> 00:00:25,943
¿Está en el primer piso?
2
00:00:32,186 --> 00:00:33,414
¡Ambulancia!
3
00:00:33,586 --> 00:00:36,146
Sí, es aquí, ahí dentro.
Es el viejo.
4
00:00:36,306 --> 00:00:37,505
¿Qué ha pasado?
5
00:00:37,606 --> 00:00:40,279
- Se derrumbó en el sofá.
- Veamos.
6
00:00:40,486 --> 00:00:42,124
Esta es su nieta.
7
00:00:44,286 --> 00:00:46,083
¿Estaba aquí cuando ocurrió?
8
00:00:46,246 --> 00:00:48,282
Sí, entré y lo vi en el sofá.
9
00:00:48,786 --> 00:00:50,424
- ¿Cómo se llama?
- Dave Carr.
10
00:00:50,586 --> 00:00:51,814
¡Dave! ¡Dave!
11
00:00:53,066 --> 00:00:54,658
¿Se pondrá bien?
12
00:00:54,866 --> 00:00:56,265
¡Dave! ¡Dave!
13
00:00:56,986 --> 00:00:58,738
No responde.
14
00:00:58,906 --> 00:00:59,945
No responde.
15
00:01:08,586 --> 00:01:09,780
¿Cómo va?
16
00:01:09,986 --> 00:01:12,978
Parece que ahora está bien.
Crucemos los dedos.
17
00:01:13,626 --> 00:01:15,344
¿Tiene más parientes próximos?
18
00:01:15,506 --> 00:01:17,462
Mi madre. Vive en Gales...
19
00:01:17,666 --> 00:01:20,305
...y no nos vemos a menudo.
20
00:01:25,506 --> 00:01:27,895
Paul, al hospital.
Se nos ha ido, colega.
21
00:01:28,986 --> 00:01:32,183
¡Dios mío! ¿Lo hemos perdido?
¡Dot!
22
00:01:34,506 --> 00:01:36,462
Cálmate, cálmate.
23
00:01:37,586 --> 00:01:38,701
Cálmate.
24
00:03:05,386 --> 00:03:11,316
TROPAS ESPAÑOLAS SE LEVANTAN
EN MARRUECOS
25
00:03:16,746 --> 00:03:20,978
¡TODOS EN ACCIÓN YA!
¡DEFENDAMOS LA REPÚBLICA!
26
00:03:22,979 --> 00:03:28,979
TIERRA Y LIBERTAD
27
00:03:30,080 --> 00:03:32,480
España 1936. En febrero una coalición
de socialistas, republicanos...
28
00:03:32,481 --> 00:03:34,881
...y otros partidos de izquierda
ganaron las elecciones generales.
29
00:03:34,982 --> 00:03:37,882
Propusieron una serie
de reformas democráticas.
30
00:03:39,883 --> 00:03:45,783
UNA HISTORIA SOBRE
LA REVOLUCIÓN ESPAÑOLA.
31
00:03:45,984 --> 00:03:48,484
Los grandes terratenientes,
empresarios, hombres de la iglesia...
32
00:03:48,485 --> 00:03:51,285
y militares, temieron el creciente
poder de la clase trabajadora.
33
00:03:52,986 --> 00:03:55,786
18 de Julio.
Hubo un levantamiento militar...
34
00:03:55,887 --> 00:03:58,687
...encabezado por el General fascista
Franco contra el gobierno democrático.
35
00:04:07,888 --> 00:04:10,188
Los partidarios del gobierno
formaron milicias para defenderse.
36
00:04:10,189 --> 00:04:12,689
Organizados por sindicatos
y partidos políticos...
37
00:04:12,790 --> 00:04:15,090
...fueron a pelear por sus derechos
democráticos contra los fascistas.
38
00:04:22,026 --> 00:04:24,620
Esta es...
39
00:04:25,226 --> 00:04:27,865
...una de las milicias camino
del frente de Zaragoza...
40
00:04:28,366 --> 00:04:30,118
...en Aragón.
41
00:04:30,646 --> 00:04:32,602
Los coches llevan...
42
00:04:32,766 --> 00:04:35,280
...el nombre del sindicato...
43
00:04:36,966 --> 00:04:40,083
...porque ha sido tomado
por los trabajadores.
44
00:04:40,186 --> 00:04:44,577
Este es el sindicato de
los trabajadores del ferrocarril.
45
00:04:49,306 --> 00:04:50,819
Esta es la CNT...
46
00:04:51,026 --> 00:04:53,620
...el sindicato anarquista.
47
00:04:58,226 --> 00:04:59,784
Como pueden ver...
48
00:05:00,746 --> 00:05:02,384
...todos los apoyan.
49
00:05:02,986 --> 00:05:05,146
Toda Barcelona está en la calle...
50
00:05:05,306 --> 00:05:07,297
...pero tienen muy pocas armas.
51
00:05:09,186 --> 00:05:11,063
La mayoría no tiene armas.
52
00:05:13,786 --> 00:05:16,937
Pueden ver jóvenes, viejos, mujeres.
53
00:05:17,106 --> 00:05:18,539
Estos son los fascistas.
54
00:05:20,226 --> 00:05:23,184
El General, defensor
de los privilegios.
55
00:05:36,626 --> 00:05:38,423
Y esto es lo que nos están haciendo.
56
00:05:42,006 --> 00:05:44,500
Los han matado y abandonado ahí...
57
00:05:46,746 --> 00:05:48,862
...solo por ser sindicalistas.
58
00:06:11,946 --> 00:06:14,904
Cada derrota nuestra
es una derrota de ustedes.
59
00:06:15,066 --> 00:06:19,582
Cada paso que acerca a Franco
al poder en España...
60
00:06:19,786 --> 00:06:23,062
...también acerca al poder
a los fascistas de aquí.
61
00:06:23,786 --> 00:06:25,697
Si Franco gana la guerra...
62
00:06:25,946 --> 00:06:28,699
...se incrementará
el movimiento fascista.
63
00:06:28,906 --> 00:06:31,898
Y muy pronto, camaradas,
conseguirán arrastrar...
64
00:06:32,106 --> 00:06:36,019
...a todos los que aman
la libertad hacia la barbarie...
65
00:06:36,386 --> 00:06:37,899
...y la guerra.
66
00:06:38,066 --> 00:06:41,775
Camaradas, da igual ser español,
inglés, americano o chino.
67
00:06:42,146 --> 00:06:45,502
Somos una sola clase de personas
con las mismas aspiraciones...
68
00:06:45,706 --> 00:06:49,460
...y la misma esperanza en
una sociedad justa e igualitaria.
69
00:06:50,766 --> 00:06:52,861
Quisiera que se unieran a nosotros...
70
00:06:54,106 --> 00:06:57,143
...que nuestra lucha sea la suya.
71
00:06:57,306 --> 00:06:58,785
Unámonos...
72
00:06:59,146 --> 00:07:01,296
...unámonos.
73
00:07:03,026 --> 00:07:05,256
Hagan suya la máxima...
74
00:07:06,786 --> 00:07:07,980
..."No pasarán".
75
00:07:29,026 --> 00:07:30,698
Los apoyamos. Queremos luchar.
76
00:07:48,026 --> 00:07:49,698
Kit, me voy a ir a España.
77
00:07:51,346 --> 00:07:54,543
- ¿Qué? ¿Así, como si nada?
- No como si nada, pero me voy.
78
00:07:54,946 --> 00:07:56,837
Necesito un tiempo para organizarlo.
79
00:07:57,046 --> 00:07:59,560
Iré a Barcelona y allí lo arreglaré.
80
00:07:59,726 --> 00:08:02,115
¿Por qué tú?
¿Por qué tienes que ir tú?
81
00:08:02,846 --> 00:08:06,236
Porque puedo.
No tengo hijos ni nada.
82
00:08:06,486 --> 00:08:08,078
¿Qué estoy haciendo aquí, Kit...
83
00:08:08,286 --> 00:08:10,754
...con 15 chelines semanales de paro?
84
00:08:11,046 --> 00:08:13,480
Ahora somos millones
los que estamos parados.
85
00:08:13,686 --> 00:08:16,325
- ¡Lo sé!
- Sabes que voy a manifestaciones.
86
00:08:16,486 --> 00:08:19,319
- Lo sé. Fui contigo.
- Lo sé. Pero quiero hacer algo.
87
00:08:19,526 --> 00:08:20,595
¿Y no puedes hacerlo aquí?
88
00:08:20,766 --> 00:08:22,961
Tenemos que hacerlo ahora.
89
00:08:23,126 --> 00:08:26,402
Hay que frenarlos o será tarde,
y no tendremos futuro aquí.
90
00:08:27,006 --> 00:08:28,644
No soportaría perderte.
91
00:08:29,566 --> 00:08:30,601
Ven aquí.
92
00:08:40,286 --> 00:08:42,720
Querida Kit: al fin lo conseguí.
93
00:08:43,156 --> 00:08:46,546
El mar estaba agitado.
Me alegró dejar el barco.
94
00:08:47,116 --> 00:08:49,749
Larry, el que me escondió a bordo,
lo arregló todo.
95
00:08:49,816 --> 00:08:51,374
Nos desembarcó en Marsella...
96
00:08:51,576 --> 00:08:53,328
...y nos dejó en ruta hacia España.
97
00:08:53,536 --> 00:08:56,096
Unos camioneros
me llevaron a la frontera.
98
00:08:56,776 --> 00:08:59,395
No hay una organización de ayuda
a los voluntarios...
99
00:08:59,596 --> 00:09:01,188
...tienes que arreglártelas solo.
100
00:09:01,836 --> 00:09:04,052
No fue fácil pasar
la frontera sin pasaporte...
101
00:09:04,140 --> 00:09:05,947
...y atravesar los Pirineos a pie.
102
00:09:06,196 --> 00:09:07,914
He debido de escalar kilómetros.
103
00:09:08,116 --> 00:09:11,028
Tengo las botas destrozadas
y los pies ardiendo.
104
00:09:11,776 --> 00:09:14,085
Estaba muerto de miedo
pero lo hicimos.
105
00:09:24,636 --> 00:09:26,194
Ya estoy en España...
106
00:09:26,516 --> 00:09:28,984
...y todo es tan luminoso
que te duelen los ojos.
107
00:09:29,156 --> 00:09:32,512
He tomado el tren para Barcelona.
Quizá vea algo de acción.
108
00:09:46,036 --> 00:09:48,075
Ha dicho que podríamos usar tu pie...
109
00:09:48,116 --> 00:09:49,913
...como arma contra Franco.
110
00:09:54,176 --> 00:09:55,370
¿Qué haces aquí?
111
00:09:55,596 --> 00:09:57,666
He venido a luchar por la República.
112
00:10:11,556 --> 00:10:12,625
Gracias.
113
00:10:15,796 --> 00:10:18,230
- ¿Fuma? ¿Fuma?
- Sí, gracias.
114
00:10:19,316 --> 00:10:21,272
Me llamo Bernard. Bernard Goujon.
115
00:10:21,636 --> 00:10:23,706
Encantado. David Carr.
116
00:10:25,076 --> 00:10:26,589
¿Fuman, chicos?
117
00:10:33,036 --> 00:10:35,391
¿Tienes papeles, documentación?
118
00:10:36,596 --> 00:10:38,473
Sí, el carnet del partido.
119
00:10:39,116 --> 00:10:41,994
Soy del Partido Comunista
de Gran Bretaña.
120
00:10:42,356 --> 00:10:43,675
Sí, lo tengo aquí.
121
00:10:44,676 --> 00:10:46,109
Mira, como esto.
122
00:10:48,676 --> 00:10:49,715
¿Ves?
123
00:10:51,896 --> 00:10:54,149
Es para el camarada del POUM.
124
00:10:54,616 --> 00:10:56,846
- ¿Del qué?
- Del POUM. P-O-U-M.
125
00:10:57,696 --> 00:10:59,771
- ¿No habías oído hablar de él?
- No, nunca.
126
00:10:59,836 --> 00:11:02,430
Es el Partido Obrero
de Unificación Marxista.
127
00:11:17,296 --> 00:11:18,695
Bienvenido a España.
128
00:11:19,336 --> 00:11:20,375
Muchas gracias.
129
00:11:25,576 --> 00:11:28,170
El sindicato controla toda la vía.
130
00:11:28,676 --> 00:11:29,750
Gracias.
131
00:11:32,896 --> 00:11:34,648
O sea que te lo regala.
132
00:11:35,216 --> 00:11:36,774
- ¿No tengo que pagar?
- No.
133
00:11:36,976 --> 00:11:38,853
Muchas gracias, camarada.
134
00:13:41,856 --> 00:13:44,893
En Alemania yo era pastelero.
135
00:13:45,216 --> 00:13:47,207
- Pastelero.
- Sí, pastelero.
136
00:13:47,696 --> 00:13:50,210
Y tú, Gene, ¿en qué trabajabas?
137
00:13:50,416 --> 00:13:52,213
Once años en el mar.
138
00:13:52,416 --> 00:13:53,455
Contramaestre.
139
00:13:53,576 --> 00:13:55,851
- ¿Contramaestre?
- Sí.
140
00:13:56,576 --> 00:13:59,648
Acabo de pasar 6 días
en el mar y eso no es para mí.
141
00:13:59,816 --> 00:14:02,330
Estuve mareado desde Liverpool
hasta Marsella.
142
00:14:02,496 --> 00:14:04,293
O sea, que no soy marinero.
143
00:14:05,296 --> 00:14:07,366
- Yo era mucama. Limpiaba.
- Ya.
144
00:14:07,746 --> 00:14:10,214
Mucama de una familia inglesa.
145
00:14:10,326 --> 00:14:12,203
El día que empezó todo...
146
00:14:12,366 --> 00:14:14,436
...salieron corriendo para Inglaterra.
147
00:14:14,646 --> 00:14:17,763
Se fueron y me dejaron sola,
en Barcelona.
148
00:14:17,926 --> 00:14:20,281
Soy libre, por primera vez
en mi vida.
149
00:14:35,646 --> 00:14:37,557
Gracias, gracias.
150
00:14:37,886 --> 00:14:40,081
- ¿Tienes los fusiles?
- Sí.
151
00:14:41,486 --> 00:14:43,204
- Antiguos.
- ¿Antiguos?
152
00:14:43,406 --> 00:14:46,239
- Máuseres alemanes de 1896.
- De una carga.
153
00:14:46,706 --> 00:14:48,458
- ¿Cuántos?
- Treinta.
154
00:14:51,506 --> 00:14:53,576
Sería mejor un buen bastón.
155
00:14:54,226 --> 00:14:55,236
Está bien.
156
00:14:56,586 --> 00:15:00,056
Sácalos y llévalos allí...
157
00:15:00,226 --> 00:15:01,265
Gracias.
158
00:15:02,186 --> 00:15:04,142
¿Cuándo aprendiste sobre armas?
159
00:15:04,206 --> 00:15:06,436
5 años en el Ejército francés,
de sargento.
160
00:15:07,466 --> 00:15:09,616
Camarada, ¿de dónde eres?
161
00:15:12,186 --> 00:15:13,665
¿Así que conoces el fascismo?
162
00:15:20,746 --> 00:15:22,304
¿Necesitas ayuda?
163
00:15:27,506 --> 00:15:30,100
¡Qué vivo!
¿Me quieres tomar el pelo?
164
00:15:30,266 --> 00:15:31,665
¿Quieres que cambiemos?
165
00:15:45,226 --> 00:15:46,265
Vengan aquí.
166
00:15:47,826 --> 00:15:48,831
Siéntate.
167
00:15:49,106 --> 00:15:51,097
Siéntate, por favor. Garibaldi, ven.
168
00:15:56,446 --> 00:15:59,483
Lo sé. Pero necesito
más Garibaldis que Poccettis.
169
00:15:59,646 --> 00:16:00,715
Siéntense, por favor.
170
00:16:05,486 --> 00:16:08,717
Al otro lado de la colina
están las trincheras.
171
00:16:09,766 --> 00:16:11,199
Nuestras trincheras.
172
00:16:11,606 --> 00:16:13,961
Y detrás de ellas está el enemigo.
173
00:16:14,286 --> 00:16:17,403
Y el único soldado bueno
del ejército de Franco...
174
00:16:17,606 --> 00:16:19,005
...es el que está muerto.
175
00:16:19,686 --> 00:16:22,439
Me llamo Vidal y soy su Capitán.
176
00:16:22,606 --> 00:16:25,484
Somos del POUM y organizamos
este sector...
177
00:16:25,686 --> 00:16:27,039
...del frente.
178
00:16:27,246 --> 00:16:29,885
Al oeste están los anarquistas.
179
00:16:30,046 --> 00:16:33,561
Y luchamos juntos, camaradas
en armas, para vencer...
180
00:16:33,726 --> 00:16:37,435
...a los fascistas y hacer
la revolución de los obreros...
181
00:16:37,606 --> 00:16:39,437
...y los campesinos. ¿Entienden?
182
00:16:39,806 --> 00:16:41,080
No lo olviden.
183
00:16:42,266 --> 00:16:46,578
Son bienvenidos aquí, porque son
mi escuadrón de habla inglesa.
184
00:16:46,946 --> 00:16:47,985
¿De acuerdo?
185
00:16:48,886 --> 00:16:52,640
Estamos orgullosos de que
luchen de nuestro lado.
186
00:17:10,406 --> 00:17:11,936
Oye, David, mira.
187
00:17:12,446 --> 00:17:14,370
Las putas también están
en el frente.
188
00:17:14,406 --> 00:17:16,476
Sí, pero son más guapas
que las de casa.
189
00:17:24,646 --> 00:17:25,795
Querida Kit:...
190
00:17:26,006 --> 00:17:28,804
...ya soy un soldado en
la Milicia del POUM.
191
00:17:29,046 --> 00:17:32,755
Es el ejército popular: hombres
y mujeres que luchan por una causa...
192
00:17:32,866 --> 00:17:35,664
...no como nuestro Ejército.
El saludo no existe.
193
00:17:35,866 --> 00:17:38,505
Elegimos a los oficiales
y todo se discute y se vota.
194
00:17:38,666 --> 00:17:40,019
Es el socialismo en acción.
195
00:17:40,746 --> 00:17:43,465
Estoy en una sección
especial de extranjeros...
196
00:17:43,626 --> 00:17:46,220
...aunque hay algunos españoles
y nos entendemos en inglés...
197
00:17:46,386 --> 00:17:47,614
...así que nos las arreglamos.
198
00:17:47,826 --> 00:17:50,181
Un irlandés, Coogan, está al mando.
199
00:17:50,346 --> 00:17:52,064
Todos cobramos igual:...
200
00:17:52,126 --> 00:17:55,084
...10 pesetas diarias,
y nos las guardan para los permisos.
201
00:17:55,416 --> 00:17:58,249
Nos dan un paquete
de cigarrillos al día; no está mal.
202
00:18:02,496 --> 00:18:06,455
Es una gran operación, en este
frente hay unos 20.000 milicianos.
203
00:18:06,836 --> 00:18:09,145
No es una brigada comunista,
pero no importa...
204
00:18:09,216 --> 00:18:11,047
...todos luchamos
contra el mismo enemigo.
205
00:18:53,616 --> 00:18:55,413
- Dave, ¿necesitas cartuchos?
- Sí.
206
00:18:57,236 --> 00:18:59,875
Tú estarás acostumbrado
a este tiempo, ¿no?
207
00:18:59,976 --> 00:19:01,170
Allí no deja de llover nunca.
208
00:19:01,376 --> 00:19:03,765
- ¿Has estado?
- Sí, 5 años en Manchester.
209
00:19:04,656 --> 00:19:07,124
Viendo llover sin parar
por los barrotes de la cárcel.
210
00:19:07,296 --> 00:19:10,254
- ¿Por qué te encerraron?
- Por luchar contra los británicos.
211
00:19:12,816 --> 00:19:15,205
¡Asesinos del pueblo libre!
212
00:19:20,416 --> 00:19:21,974
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.
213
00:19:29,896 --> 00:19:32,569
Aquí hay de todo: franceses,
alemanes, yanquis...
214
00:19:32,736 --> 00:19:35,409
...españoles, claro,
y un escocés, Jimmy.
215
00:19:35,616 --> 00:19:36,969
Todos buenos chicos.
216
00:19:37,256 --> 00:19:39,247
La línea del frente
no parece moverse.
217
00:19:39,416 --> 00:19:41,168
Vigilamos a los fascistas
y ellos a nosotros.
218
00:19:41,616 --> 00:19:43,891
Mucho tiempo sin hacer nada,
esperando...
219
00:19:44,096 --> 00:19:46,849
...cavando, patrullando,
haciendo guardias.
220
00:19:47,376 --> 00:19:49,571
Pero lo peor son las ladillas...
221
00:19:49,736 --> 00:19:51,727
...son peores que los piojos.
Te vuelven loco.
222
00:19:51,836 --> 00:19:54,714
Ponen los huevos en el forro
de los pantalones y...
223
00:19:54,876 --> 00:19:56,548
...te pasas la vida rascándote.
224
00:19:56,876 --> 00:20:00,186
La comida no es una maravilla:
pan y frijoles...
225
00:20:00,396 --> 00:20:02,466
...y ahora mataría por algo de col
y costillas.
226
00:20:02,876 --> 00:20:04,548
Las mujeres de aquí
son las que cocinan.
227
00:20:04,976 --> 00:20:08,173
Es curioso verlas luchar
junto a los hombres...
228
00:20:08,576 --> 00:20:12,046
...pero no te preocupes,
no pueden hacerte sombra.
229
00:20:17,376 --> 00:20:18,415
Max...
230
00:20:19,736 --> 00:20:21,931
...sobre lo que comentamos
el otro día...
231
00:20:22,136 --> 00:20:23,933
...de que Blanca era una puta...
232
00:20:24,136 --> 00:20:25,455
...ya sabes, una prostituta.
233
00:20:26,896 --> 00:20:27,931
¿Quién?
234
00:20:28,336 --> 00:20:31,612
Dijiste que Blanca era
una prostituta, una puta.
235
00:20:33,536 --> 00:20:34,605
¡Claro!
236
00:20:35,216 --> 00:20:36,808
Es buena.
237
00:20:37,016 --> 00:20:38,026
Muy buena.
238
00:20:38,336 --> 00:20:40,531
No. Me estás tomando el pelo.
239
00:20:41,056 --> 00:20:44,128
Todo el mundo lo sabe, menos tú.
240
00:20:44,336 --> 00:20:45,451
Maite...
241
00:20:48,576 --> 00:20:52,125
¿Sabes, David?,
Blanca me ha contado unas historias...
242
00:20:52,856 --> 00:20:54,653
...increíbles, vida dura...
243
00:20:55,496 --> 00:20:57,612
...vida dura. Muy dura.
244
00:20:59,116 --> 00:21:02,552
José te lo puede decir. La conoce
muy bien porque, ya sabes...
245
00:21:02,756 --> 00:21:06,385
Sabe lo que se hace...
Es buena y barata.
246
00:21:08,076 --> 00:21:09,555
Buena y barata.
247
00:21:10,836 --> 00:21:13,748
David, este el momento adecuado.
248
00:21:14,596 --> 00:21:16,268
Oye, tú le gustas, te lo digo yo.
249
00:21:20,076 --> 00:21:21,634
¡Buena suerte!
250
00:21:31,996 --> 00:21:33,952
- ¿Qué tal?
- Bien.
251
00:21:39,676 --> 00:21:41,667
- ¿Un cigarrillo?
- No, gracias.
252
00:21:47,996 --> 00:21:50,669
Estaba pensando si quizá
más tarde querrías...
253
00:21:51,796 --> 00:21:53,787
...ya sabes,
ir a dar un paseo conmigo...
254
00:21:55,116 --> 00:21:56,231
...ya sabes.
255
00:21:56,596 --> 00:21:58,314
No te entiendo.
256
00:21:58,516 --> 00:22:01,030
Tal vez tú y yo, ya sabes...
257
00:22:01,316 --> 00:22:02,715
...como con Coogan...
258
00:22:04,196 --> 00:22:06,232
...cuando los vimos el otro día.
259
00:22:07,636 --> 00:22:09,433
Oye, Coogan es mi hombre.
260
00:22:11,636 --> 00:22:13,228
¿Entiendes?
261
00:22:13,876 --> 00:22:17,107
Antes vivíamos juntos
y nos unimos juntos a la milicia.
262
00:22:17,316 --> 00:22:18,874
- Lo siento.
- Luchamos juntos.
263
00:22:19,236 --> 00:22:21,352
Lo siento. Perdona. Bueno...
264
00:22:21,636 --> 00:22:23,274
...hasta luego.
265
00:22:25,916 --> 00:22:27,793
¡Son unos canallas!
266
00:22:28,556 --> 00:22:31,050
Tú... Ya hablaré contigo.
267
00:22:31,156 --> 00:22:33,716
- ¿Te lo has pasado bien?
- Sí, muchas gracias.
268
00:22:52,796 --> 00:22:54,354
- ¿David?
- Mira.
269
00:22:56,976 --> 00:22:58,534
Prisioneros fascistas.
270
00:22:59,056 --> 00:23:00,933
También hay un oficial.
271
00:23:01,296 --> 00:23:02,411
¿Cuántos son?
272
00:23:02,816 --> 00:23:04,454
El oficial, y además están...
273
00:23:04,736 --> 00:23:06,852
...Lawrence, Coogan y Jimmy.
274
00:23:09,816 --> 00:23:12,489
- ¿Dónde los habrán encontrado?
- No lo sé.
275
00:23:20,816 --> 00:23:22,966
Este canalla quiere hablar contigo.
276
00:23:23,576 --> 00:23:25,726
Estaba con sus chicos
detrás de las líneas.
277
00:23:26,616 --> 00:23:28,925
Localizando o algo así.
Se habían perdido.
278
00:23:42,536 --> 00:23:45,050
Jim, llévatelos
y dales algo de comer.
279
00:24:30,756 --> 00:24:36,372
DUROS COMBATES EN ESPAÑA
FRANCO TOMA MÁLAGA
280
00:24:39,816 --> 00:24:43,525
MADRID, DURAMENTE BOMBARDEADA
281
00:27:59,146 --> 00:28:01,899
Las fotos te darán una idea
del frío que hacía...
282
00:28:02,086 --> 00:28:05,396
...la lluvia lo convirtió
todo en un pantano helado.
283
00:28:05,746 --> 00:28:08,214
Nos pasábamos el tiempo
buscando leña...
284
00:28:08,426 --> 00:28:10,417
...cualquier cosa
que pudiese calentarnos.
285
00:28:10,986 --> 00:28:14,262
Coogan es un poco salvaje.
Es un ex-IRA.
286
00:28:14,426 --> 00:28:16,986
Es el primero en salir de patrulla
y el último en volver.
287
00:28:17,266 --> 00:28:19,905
Sabe lo que hace pero
se arriesga demasiado.
288
00:28:20,306 --> 00:28:23,298
Su novia se llama Blanca.
Está en nuestra sección.
289
00:28:23,546 --> 00:28:26,140
Tiene mucho carácter.
Es lista como un lince.
290
00:28:26,746 --> 00:28:29,897
No van siempre pegados
pero todos saben que son pareja.
291
00:28:30,666 --> 00:28:33,464
Lo peor de estar aquí
es no hacer nada.
292
00:28:33,626 --> 00:28:37,301
Siempre estamos hablando
y discutiendo de política.
293
00:28:37,626 --> 00:28:41,255
Viajé tanto para pelear contra
los fascistas, y ni los comprendo.
294
00:28:41,826 --> 00:28:46,217
Por fin las cosas se empiezan
a calentar, y no solo el tiempo.
295
00:28:46,826 --> 00:28:48,418
Mañana será un gran día.
296
00:28:48,986 --> 00:28:51,454
Atacaremos un pueblo tomado
por los fascistas.
297
00:28:51,986 --> 00:28:53,260
Piensa en nosotros.
298
00:28:53,586 --> 00:28:55,542
Todo mi amor, David.
299
00:30:18,546 --> 00:30:20,104
Quítate la mochila.
300
00:30:54,226 --> 00:30:55,659
¡David, ven!
301
00:32:37,466 --> 00:32:38,740
¿Qué pasa?
302
00:33:01,506 --> 00:33:03,303
¡No disparen! ¡No, no!
303
00:33:11,106 --> 00:33:12,339
¡Tírame un cartucho!
304
00:33:12,889 --> 00:33:14,040
¡Tírame un cartucho!
305
00:33:14,086 --> 00:33:16,600
¡Abajo hay mujeres!
Danny, no puedes--
306
00:33:16,646 --> 00:33:18,762
¡Dame el maldito cartucho!
307
00:33:18,926 --> 00:33:20,439
¡No puedes arriesgar sus vidas!
308
00:33:23,506 --> 00:33:24,575
¡Coogan!
309
00:37:12,826 --> 00:37:15,056
Eran jóvenes anarquistas.
310
00:37:15,626 --> 00:37:18,902
Alguien le dijo al cura
en confesión dónde estaban.
311
00:37:19,466 --> 00:37:21,218
Él se lo contó a los fascistas.
312
00:37:21,466 --> 00:37:23,934
Sabía que los fascistas
los matarían.
313
00:38:00,826 --> 00:38:03,294
Me quedaré aquí 3 días
con 20 hombres.
314
00:38:23,826 --> 00:38:25,339
Realmente bonito.
315
00:38:26,026 --> 00:38:27,095
Muy bonito.
316
00:38:27,266 --> 00:38:29,860
Me alegra que aprecies
el buen gusto francés.
317
00:39:02,906 --> 00:39:05,466
Solo quiero que sepas cuánto siento...
318
00:39:06,146 --> 00:39:07,704
...lo que ha pasado.
319
00:39:08,186 --> 00:39:10,825
Debí abrir fuego, pero
no lo hice y le dieron.
320
00:39:11,666 --> 00:39:13,304
Eso es lo que pasó.
321
00:39:15,266 --> 00:39:18,576
Era un gran hombre, ya sabes,
un hombre valiente.
322
00:39:20,746 --> 00:39:22,384
Todos lo extrañaremos.
323
00:39:28,866 --> 00:39:30,060
Sí, ya lo sé.
324
00:39:33,266 --> 00:39:34,381
Lo sé.
325
00:39:41,546 --> 00:39:43,343
Vamos, vamos.
326
00:39:50,106 --> 00:39:53,098
La primera vez que lo vi...
327
00:39:53,986 --> 00:39:55,578
...él estaba tocando...
328
00:39:56,346 --> 00:39:58,541
- ...¿cómo se dice?
- ¿La guitarra?
329
00:39:59,586 --> 00:40:01,338
No, más pequeña.
330
00:40:02,226 --> 00:40:03,545
- ¿El banjo?
- Sí.
331
00:40:04,026 --> 00:40:05,982
Tocaba el banjo...
332
00:40:06,786 --> 00:40:08,697
...en bares y cafés.
333
00:40:09,746 --> 00:40:11,816
Lo siento, Blanca,
ha sido culpa mía.
334
00:40:12,026 --> 00:40:14,494
Yo soy el responsable porque...
335
00:40:15,426 --> 00:40:17,417
No. Tú no lo mataste.
336
00:40:17,946 --> 00:40:19,618
- Ya, pero--
- Fueron los fascistas.
337
00:40:20,186 --> 00:40:23,019
Él quería balas y yo le dije que no.
338
00:40:23,226 --> 00:40:26,104
Puede pasarnos, tarde o temprano...
339
00:40:26,666 --> 00:40:28,304
...a cualquiera de nosotros.
340
00:49:29,906 --> 00:49:32,704
Dice que toda propiedad
en manos de personas...
341
00:49:32,866 --> 00:49:35,585
...involucradas en la insurrección
será confiscada.
342
00:49:39,746 --> 00:49:42,135
Todos los terratenientes
ayudaron a Franco.
343
00:49:42,506 --> 00:49:45,976
Tenemos que colectivizar
todas las tierras. ¿Entiendes?
344
00:49:47,506 --> 00:49:48,655
Entiendo.
345
00:49:48,906 --> 00:49:51,923
Te entiendo. Yo no soy
amigo del terrateniente. ¿De acuerdo?
346
00:49:51,986 --> 00:49:54,181
No defiendo a los terratenientes.
347
00:49:54,346 --> 00:49:56,655
Pero ¿qué harán con un tipo como Pepe?
348
00:49:56,866 --> 00:49:59,539
¿Qué harán con un tipo
como Pepe que es campesino...
349
00:49:59,706 --> 00:50:01,901
...que posee un par
de hectáreas, o con...
350
00:50:02,546 --> 00:50:05,106
...un comerciante
que no quiera participar?
351
00:50:05,266 --> 00:50:07,575
Son antifascistas.
Así que, ¿qué harán?
352
00:50:07,786 --> 00:50:09,538
En teoría suena muy bien...
353
00:50:09,706 --> 00:50:12,095
...pero no funcionará:
pondrá a los campesinos...
354
00:50:12,306 --> 00:50:15,616
...en contra de los antifascistas.
Si ahora se enfrentan...
355
00:50:15,866 --> 00:50:17,743
...pondrán en peligro
la producción de alimentos.
356
00:50:17,906 --> 00:50:20,818
Lawrence, creo que hay que renunciar...
357
00:50:21,026 --> 00:50:24,336
...totalmente a la propiedad
privada de la tierra...
358
00:50:24,886 --> 00:50:28,335
...porque mantiene
una mentalidad capitalista.
359
00:50:28,506 --> 00:50:29,734
Estoy de acuerdo.
360
00:50:29,906 --> 00:50:32,978
Yo no estoy aquí para defender
la propiedad privada.
361
00:50:33,186 --> 00:50:35,416
Sé lo que significa.
362
00:50:35,666 --> 00:50:38,738
Pero no es momento
para discusiones de libro de texto.
363
00:50:38,946 --> 00:50:42,063
Lo más importante
es derrotar al fascismo.
364
00:50:42,266 --> 00:50:46,100
¿Te crees que este hombre
habla de libros de texto de...
365
00:50:46,346 --> 00:50:47,938
...socialismo?
366
00:50:48,146 --> 00:50:49,898
No.
367
00:50:51,586 --> 00:50:55,022
Estoy de acuerdo con él
y con la colectivización.
368
00:51:02,746 --> 00:51:05,180
En mi pueblo no esperaron
a que el Gobierno...
369
00:51:05,386 --> 00:51:07,695
...les diera la tierra.
Ellos la tomaron.
370
00:53:25,906 --> 00:53:27,942
Esta gente cree que tiene algo...
371
00:53:28,906 --> 00:53:30,385
...pero no tiene nada.
372
00:53:30,546 --> 00:53:34,175
Tenemos que mostrar
a la gente lo que tenemos...
373
00:53:50,226 --> 00:53:52,535
Los trabajadores franceses...
374
00:53:52,706 --> 00:53:55,266
...están mirándonos.
375
00:53:55,426 --> 00:53:57,621
Quizá lo hagan los del mundo entero...
376
00:53:57,986 --> 00:54:02,298
...y creo que no es el momento...
377
00:54:02,616 --> 00:54:05,847
...de enfrentarnos entre nosotros
sino de luchar juntos.
378
00:54:06,656 --> 00:54:11,127
Todos conocemos
el precio de la libertad...
379
00:54:11,616 --> 00:54:13,766
...y hemos perdido...
380
00:54:14,096 --> 00:54:15,495
...a muchos amigos.
381
00:54:16,356 --> 00:54:18,551
Gene, tus ideas son muy seductoras...
382
00:54:18,716 --> 00:54:22,265
...pero dime,
¿a quién intentas calmar?...
383
00:54:22,516 --> 00:54:24,427
...¿a los gobiernos, a los banqueros?
384
00:54:24,676 --> 00:54:28,828
Una revolución es un cambio radical
de privilegios, riqueza y poder.
385
00:54:29,236 --> 00:54:32,831
La única manera de calmarlos...
386
00:54:33,156 --> 00:54:36,705
...es que las ideas queden diluidas
hasta que no quede nada.
387
00:54:36,916 --> 00:54:39,384
Pero tienes toda la razón
cuando dices...
388
00:54:39,596 --> 00:54:42,110
...que deben mirar más allá
de su propio pueblo...
389
00:54:42,276 --> 00:54:43,675
...y ver lo que pasa en el exterior.
390
00:54:43,916 --> 00:54:46,146
Pero no solo a banqueros y gobiernos.
391
00:54:46,316 --> 00:54:49,467
Lo que debemos ver es que detrás
de estas ventanas...
392
00:54:49,636 --> 00:54:53,424
...aquí y ahora hay 2 millones
de campesinos sin tierra.
393
00:54:53,596 --> 00:54:56,474
Desde la cuna,
estaban condenados a la miseria.
394
00:54:56,676 --> 00:54:59,873
Y, si no aprovechamos esa energía
ahora, las ideas morirán...
395
00:55:00,036 --> 00:55:01,046
...no habrá ningún cambio...
396
00:55:01,156 --> 00:55:04,466
...y todo habrá sido en vano.
Las ideas son la base de todo esto.
397
00:55:05,276 --> 00:55:08,029
Jimmy, esa gente morirá
a pesar de las ideas.
398
00:55:08,196 --> 00:55:10,915
Si Franco entra, si gana la guerra...
399
00:55:11,116 --> 00:55:12,947
...matará a 1 millón de estas personas.
400
00:55:13,116 --> 00:55:15,266
Para él no significan nada,
solo son mierda.
401
00:55:15,436 --> 00:55:17,028
- Estoy de acuerdo.
- Exactamente.
402
00:55:17,236 --> 00:55:20,034
Si no ganamos, no tiene sentido
tener ideología.
403
00:55:20,196 --> 00:55:22,710
La ideología no es algo teórico.
404
00:55:22,916 --> 00:55:26,226
Existe, debería existir.
Debería ser real, para gente real.
405
00:56:35,366 --> 00:56:37,277
¿Estás bien? ¿Te echo una mano?
406
00:56:39,166 --> 00:56:42,203
- Pensé que te dolía el pie.
- Estoy bien, gracias.
407
00:56:42,526 --> 00:56:43,800
De nada.
408
00:56:49,686 --> 00:56:51,961
Y tú hablas de ser pobre.
409
00:56:52,126 --> 00:56:54,162
- ¿Quién?
- Tú.
410
00:56:54,806 --> 00:56:56,683
Con Coogan, aquella noche.
411
00:56:57,346 --> 00:56:58,715
Hablábamos de cuando éramos chicos.
412
00:56:58,886 --> 00:57:00,683
Yo te puedo contar
lo que es ser pobre.
413
00:57:01,386 --> 00:57:03,859
2 pesetas al día
por las labores del campo...
414
00:57:04,026 --> 00:57:05,300
...eso si tienes suerte.
415
00:57:06,136 --> 00:57:09,572
Familias campesinas que viven
en cuevas o minas...
416
00:57:10,016 --> 00:57:11,335
...eso es ser pobre.
417
00:57:12,576 --> 00:57:14,806
Por eso necesitamos la revolución.
418
00:57:28,136 --> 00:57:29,569
- No te rías.
- No me río.
419
00:57:29,736 --> 00:57:31,647
- Te he visto.
- No me estaba riendo.
420
00:57:34,396 --> 00:57:36,764
¿Te echo una mano?
Ya veo que no lo necesitas.
421
00:57:36,936 --> 00:57:38,449
¡Cállate de una vez!
422
00:57:38,616 --> 00:57:41,005
Lo que digo, Kit,
es que no soy el que era.
423
00:57:41,216 --> 00:57:43,491
Es como si estuviese en otro plano.
424
00:57:43,786 --> 00:57:46,903
Puedo ver más allá y pienso cosas
que ni se me ocurrían.
425
00:57:47,426 --> 00:57:50,099
Dejé Liverpool
por una tonta idea romántica...
426
00:57:50,306 --> 00:57:52,058
...pero en la guerra matan a la gente.
427
00:57:52,266 --> 00:57:53,699
Chicos como Coogan...
428
00:57:53,906 --> 00:57:56,390
...y las mujeres y los niños
que murieron aquí...
429
00:57:56,426 --> 00:57:58,815
...todo eso ya forma parte de mí
para siempre.
430
00:57:59,576 --> 00:58:03,046
Ayer los fascistas nos lanzaron
panfletos de cómo están ganando.
431
00:58:03,536 --> 00:58:06,130
Es difícil saber lo que ocurre
en el resto de España...
432
00:58:06,196 --> 00:58:08,391
...pero en el frente de Aragón
aguantamos lo nuestro.
433
00:58:09,066 --> 00:58:12,163
¡Si al menos
tuviésemos armas decentes!
434
00:58:12,516 --> 00:58:14,950
Quizá veamos tanques rusos
bajando la colina.
435
00:58:15,436 --> 00:58:16,789
Alguna esperanza hay.
436
00:58:36,916 --> 00:58:38,065
Escuchen, por favor.
437
00:58:38,516 --> 00:58:41,986
Tengo que ir a la comandancia
para una reunión muy importante...
438
00:58:42,316 --> 00:58:45,149
...con los mandos de la columna.
439
00:58:45,476 --> 00:58:47,512
Y digo que es muy importante...
440
00:58:47,676 --> 00:58:50,429
...porque discutiremos...
441
00:58:50,570 --> 00:58:53,882
...sobre nuestra integración en el
nuevo ejército popular.
442
00:58:54,483 --> 00:58:56,198
No hay otra salida.
443
00:58:56,366 --> 00:58:59,358
El Gobierno dice que se
acabaron las milicias y que...
444
00:58:59,566 --> 00:59:03,798
...debemos formar parte del ejército
dirigido por los comunistas.
445
00:59:04,486 --> 00:59:08,365
Si nos negamos, ellos
seguirán reteniendo las armas...
446
00:59:08,526 --> 00:59:10,357
...no nos las darán.
447
00:59:10,666 --> 00:59:11,985
¿Lo entienden?
448
00:59:15,386 --> 00:59:17,661
Quiero decir algo, por favor.
449
00:59:25,726 --> 00:59:28,763
Nos podríamos integrar...
450
00:59:29,026 --> 00:59:32,018
...en el nuevo ejército popular
y conseguir armas...
451
00:59:32,666 --> 00:59:35,260
...alistarnos juntos
y seguir en la milicia.
452
00:59:35,426 --> 00:59:37,098
Eres un soñador, Pigat.
453
00:59:38,466 --> 00:59:42,300
Creo que debemos intentar ver
la realidad de nuestra situación.
454
00:59:44,086 --> 00:59:46,759
El que nos vaya a dar armas,
los rusos o quien sea...
455
00:59:47,326 --> 00:59:49,840
...no lo hará si cree
que no sabemos usarlas...
456
00:59:50,006 --> 00:59:51,678
...y que no estamos bien entrenados.
457
00:59:51,846 --> 00:59:53,279
Así que es lógico pensar...
458
00:59:53,526 --> 00:59:56,723
...que la mejor formación la daría
un ejército regular.
459
00:59:57,366 --> 00:59:59,834
Es obvio. No veo nada malo en ello.
460
01:00:00,006 --> 01:00:01,325
Todo es malo.
461
01:00:01,378 --> 01:00:05,087
La creación de un ejército nuevo
con sus saludos, su disciplina...
462
01:00:05,250 --> 01:00:06,603
...y su jerarquía militar...
463
01:00:06,850 --> 01:00:10,638
...destruirá el espíritu revolucionario
del pueblo...
464
01:00:11,010 --> 01:00:14,127
...y eso es exactamente
lo que esperan los estalinistas.
465
01:00:14,570 --> 01:00:16,606
Eso no tiene sentido, Bernard.
466
01:00:17,370 --> 01:00:20,009
El Partido Comunista
se creó para la revolución.
467
01:00:20,170 --> 01:00:22,809
¿Por qué querría reprimir
el espíritu revolucionario?
468
01:00:23,610 --> 01:00:25,362
Ya no es revolucionario.
469
01:00:25,570 --> 01:00:28,289
Mira, la milicia es el corazón
de la lucha.
470
01:00:28,570 --> 01:00:32,643
Stalin nos teme porque quiere firmar
tratados con Occidente...
471
01:00:32,930 --> 01:00:35,444
...y ya lo ha hecho, con Francia.
472
01:00:36,210 --> 01:00:39,043
O sea que para firmar tratados
o llegar a acuerdos...
473
01:00:39,340 --> 01:00:44,050
...necesita mostrarse respetable
y dar confianza. ¿De acuerdo?
474
01:00:44,420 --> 01:00:48,049
Si nos apoya a nosotros
y a la revolución que hacemos...
475
01:00:48,260 --> 01:00:50,251
...perderá...
476
01:00:50,420 --> 01:00:51,978
...su respetabilidad.
477
01:00:52,460 --> 01:00:57,056
Por ese motivo somos
una verdadera amenaza para Stalin...
478
01:00:57,500 --> 01:00:59,456
...y también para los otros países.
479
01:00:59,620 --> 01:01:03,295
No sé, Bernard,
puede que tengas razón.
480
01:01:03,500 --> 01:01:04,694
No lo sé. De acuerdo.
481
01:01:05,280 --> 01:01:07,510
Pero no vamos a ganar
con unos aficionados.
482
01:01:07,740 --> 01:01:09,696
Puede que tú seas un aficionado.
Yo no.
483
01:01:11,460 --> 01:01:14,611
Hasta ahora lo hemos
hecho bien, Gene.
484
01:01:14,820 --> 01:01:17,618
Podríamos haberlo hecho mejor,
con armas.
485
01:01:17,780 --> 01:01:19,953
Liberamos Valencia, Madrid,
Barcelona.
486
01:01:20,060 --> 01:01:22,833
Lo sé y perdimos
Toledo, Málaga...
487
01:01:23,340 --> 01:01:26,969
Hay algo que tenemos
que tener claro. Aquí hay chantaje.
488
01:01:27,180 --> 01:01:29,455
Si aceptamos las armas,
pondrán condiciones.
489
01:01:29,620 --> 01:01:31,576
No quieren socios, sino súbditos.
490
01:01:33,100 --> 01:01:35,489
Votemos.
Que sepan lo que pensamos.
491
01:01:36,420 --> 01:01:38,172
¿Debemos apoyar
que el estado mayor...
492
01:01:38,340 --> 01:01:41,810
...se quede con nuestras organizaciones
revolucionarias?
493
01:01:45,740 --> 01:01:46,750
¿Todos?
494
01:01:50,540 --> 01:01:52,098
Hay una mayoría clara.
495
01:02:38,540 --> 01:02:39,939
Vamos, Sr. Laurel.
496
01:02:42,400 --> 01:02:44,391
Un parecido asombroso. Asombroso.
497
01:02:45,120 --> 01:02:48,396
Incluso al poner la mirada
en blanco. Vamos.
498
01:03:48,240 --> 01:03:49,673
Oye, intenta calmarte.
499
01:03:51,520 --> 01:03:52,550
¿Está bien?
500
01:03:52,600 --> 01:03:54,716
- Sí.
- Hay que llevarlo al hospital.
501
01:03:54,920 --> 01:03:57,354
- ¿Qué pasó?
- El fusil me explotó en la cara.
502
01:03:57,560 --> 01:03:59,471
¡Dios! ¡Qué mierda!
503
01:04:00,280 --> 01:04:02,475
¿Ves? Este es el equipo de mierda
por el que votaste.
504
01:04:02,760 --> 01:04:05,558
- Ya lo sé.
- ¿No tienes nada mejor que decir?
505
01:04:05,720 --> 01:04:07,551
Déjalo en paz. ¿No lo ves?
506
01:04:07,720 --> 01:04:09,233
Sí, ya lo veo. Veo a unos...
507
01:04:09,760 --> 01:04:11,876
...estúpidos idealistas
con deseos de morir.
508
01:04:12,040 --> 01:04:14,873
¿No ven lo que está pasando?
Todo se ha acabado.
509
01:04:15,120 --> 01:04:16,235
¡Dios mío!
510
01:04:17,280 --> 01:04:20,272
¡No me quedaré a ver cómo
la gente muere por estupidez!
511
01:04:20,440 --> 01:04:21,793
Ya he tenido bastante.
512
01:04:23,040 --> 01:04:24,079
¡Mírale!
513
01:04:24,200 --> 01:04:26,953
David, si tuvieras seso,
harías lo mismo.
514
01:04:27,920 --> 01:04:30,514
Déjame ver tus ojos. ¿Están bien?
515
01:04:32,160 --> 01:04:33,718
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
516
01:04:34,840 --> 01:04:36,353
- Abre los ojos.
- Estoy bien.
517
01:04:43,760 --> 01:04:45,352
¿Está muy lejos?
518
01:04:45,760 --> 01:04:47,273
A unos 6,5 kilómetros.
519
01:04:48,740 --> 01:04:51,857
Te vendarán y te mandarán
al hospital, a Barcelona.
520
01:05:05,460 --> 01:05:07,337
Cuando salgas del hospital...
521
01:05:08,020 --> 01:05:11,251
...necesitarás algún sitio
para descansar antes de volver.
522
01:05:11,550 --> 01:05:12,550
Sí.
523
01:05:12,580 --> 01:05:14,730
Conozco una pensión en Barcelona...
524
01:05:14,900 --> 01:05:17,130
...donde se aloja gente del POUM.
525
01:05:17,380 --> 01:05:18,938
¿Quieres la dirección?
526
01:05:19,220 --> 01:05:20,448
Sí, muy bien.
527
01:05:21,100 --> 01:05:22,139
Gracias.
528
01:05:22,860 --> 01:05:25,010
¿Has estado en esa pensión?
529
01:05:25,700 --> 01:05:28,737
Sí, alguna vez.
Conozco a la patrona.
530
01:05:29,860 --> 01:05:30,975
Quédate allí.
531
01:05:34,300 --> 01:05:35,892
Dale mi nombre.
532
01:05:37,260 --> 01:05:38,265
Lo haré.
533
01:05:38,620 --> 01:05:41,737
Le diré: Me manda Blanca.
¿Me da una buena habitación?
534
01:06:11,100 --> 01:06:12,931
Cuídate, Blanca.
535
01:07:34,160 --> 01:07:37,152
Me gusta tener ingleses:
son limpios y educados.
536
01:07:58,240 --> 01:07:59,245
¡Hola!
537
01:08:00,800 --> 01:08:01,869
¿Cómo estás?
538
01:08:02,300 --> 01:08:04,138
Muy bien. ¿Qué haces aquí?
539
01:08:04,240 --> 01:08:07,550
- ¿No te alegras de verme?
- Sí, sí. Solo estoy sorprendido.
540
01:08:09,520 --> 01:08:12,114
- ¿Cómo está tu brazo?
- Ahora, mucho mejor.
541
01:08:12,280 --> 01:08:14,271
Me quitaron los puntos hace 2 días.
542
01:08:15,420 --> 01:08:17,092
¿Qué haces aquí?
543
01:08:17,260 --> 01:08:19,490
Bernard me dio 7 días de permiso.
544
01:08:19,860 --> 01:08:21,612
Quise darte una sorpresa.
545
01:08:22,060 --> 01:08:24,449
Y lo has conseguido. Sin duda.
546
01:08:25,740 --> 01:08:27,856
He comprado vino. Está en la mesa.
547
01:08:28,140 --> 01:08:30,654
- Voy enseguida.
- De acuerdo, muy bien.
548
01:08:30,900 --> 01:08:32,413
Sírvete...
549
01:08:33,700 --> 01:08:35,133
...y ponme una copa a mí...
550
01:08:35,780 --> 01:08:36,790
...por favor.
551
01:08:42,340 --> 01:08:44,376
- ¿Cómo está Bernard?
- Está bien.
552
01:08:48,380 --> 01:08:49,385
¿Sabes?
553
01:08:50,580 --> 01:08:54,095
Ya no dejan luchar a las mujeres.
Nuevas normas.
554
01:08:54,300 --> 01:08:55,779
Sí, ya lo había oído.
555
01:08:56,300 --> 01:08:57,938
Puedo ser enfermera...
556
01:08:58,140 --> 01:09:01,291
...puedo conducir un camión,
puedo ser cocinera...
557
01:09:02,300 --> 01:09:05,292
...pero no puedo
volver a disparar un arma.
558
01:09:07,700 --> 01:09:09,816
Como mujer,
debo saber cuál es mi lugar.
559
01:09:11,580 --> 01:09:13,536
Maite va a ser cocinera.
560
01:09:13,700 --> 01:09:15,179
- ¡No!
- Sí.
561
01:09:16,660 --> 01:09:20,050
Será la peor de toda la milicia.
562
01:09:20,220 --> 01:09:21,778
No lo dudo.
563
01:09:22,060 --> 01:09:24,096
No es el tipo de trabajo que le va.
564
01:09:26,140 --> 01:09:28,335
Las cosas están cambiando deprisa.
565
01:09:28,540 --> 01:09:30,735
¿Qué dijo Vidal de todo esto?
566
01:09:30,900 --> 01:09:33,619
No, por favor.
No quiero hablar de eso.
567
01:09:34,380 --> 01:09:37,019
- Muy bien.
- Hoy quiero olvidarlo todo:...
568
01:09:37,340 --> 01:09:39,808
...balas, trincheras...
569
01:09:40,220 --> 01:09:42,256
...política, muertes, traiciones.
570
01:09:43,700 --> 01:09:46,578
Quiero sentirme humana, para variar.
571
01:09:58,620 --> 01:10:00,053
Quítate la camisa.
572
01:10:00,300 --> 01:10:01,858
- ¿Qué?
- ¡Vamos!
573
01:10:03,740 --> 01:10:05,253
- Quítate la camisa.
- De acuerdo, de acuerdo.
574
01:10:06,860 --> 01:10:09,169
Tiene botones. ¿Sabes?
575
01:10:18,340 --> 01:10:19,409
Cuidado.
576
01:11:46,160 --> 01:11:47,593
¿Qué pasa?
577
01:11:50,040 --> 01:11:53,430
Los policías de antes.
Y ahora han vuelto.
578
01:11:54,000 --> 01:11:56,560
No tenemos armas, pero aquí...
579
01:11:56,760 --> 01:11:59,320
...a la policía se les salen
por el culo.
580
01:12:04,240 --> 01:12:05,832
Haré un poco de café.
581
01:12:11,000 --> 01:12:12,513
¿Tienes fósforos?
582
01:12:12,760 --> 01:12:14,716
- ¿Qué?
- Fósforos.
583
01:12:15,000 --> 01:12:16,752
Sí, en mi mochila.
584
01:12:22,400 --> 01:12:23,958
¿Qué es esto?
585
01:12:25,200 --> 01:12:26,918
- ¿Qué?
- Esto.
586
01:12:27,480 --> 01:12:29,914
En la milicia no tenemos
uniformes como éste.
587
01:12:32,920 --> 01:12:34,035
Mira...
588
01:12:34,920 --> 01:12:36,114
Quise decírtelo.
589
01:12:37,400 --> 01:12:39,868
Ya no estoy en la milicia.
Me he alistado...
590
01:12:40,200 --> 01:12:43,476
...en las Brigadas Internacionales.
Me voy a Albacete el viernes.
591
01:12:46,160 --> 01:12:47,798
- Vamos, vamos.
- ¡Tú votaste!
592
01:12:47,960 --> 01:12:49,896
¡Tú votaste para mantener
la milicia!
593
01:12:49,940 --> 01:12:53,098
Sí, pero las cosas han cambiado.
He cambiado de opinión.
594
01:12:53,160 --> 01:12:54,190
¿Es por Lawrence?
595
01:12:54,260 --> 01:12:56,694
- No.
- Se marchó al día siguiente.
596
01:12:57,340 --> 01:12:59,012
No, no es por eso.
597
01:12:59,220 --> 01:13:02,098
Soy miembro del Partido Comunista.
Nunca lo oculté.
598
01:13:02,380 --> 01:13:03,574
Pero luchaste con nosotros...
599
01:13:03,780 --> 01:13:04,895
...con el POUM.
600
01:13:04,960 --> 01:13:06,254
Sí, luché con el POUM...
601
01:13:06,540 --> 01:13:09,054
...¡y mira! Tengo un trozo
de metal en el brazo.
602
01:13:09,220 --> 01:13:11,370
¡Pero sabes muy bien por qué!
603
01:13:11,540 --> 01:13:14,008
¡Sabes que se negaron
a darnos armas!
604
01:13:16,720 --> 01:13:19,418
¡Los estalinistas están
traicionando la revolución!
605
01:13:19,640 --> 01:13:20,914
No me lo creo.
606
01:13:21,080 --> 01:13:22,911
Ve a La Batalla. Habla con ellos.
607
01:13:23,120 --> 01:13:25,998
No. En el hospital
ya he hablado con otros.
608
01:13:26,020 --> 01:13:28,336
Nos han expulsado del Gobierno.
609
01:13:28,500 --> 01:13:30,616
Eso es política. Así funciona.
610
01:13:31,080 --> 01:13:35,098
Intentan prohibirnos.
¡Dicen que somos social fascistas!
611
01:13:35,700 --> 01:13:37,338
Y tú lo sabes.
612
01:13:37,960 --> 01:13:40,315
Sabes que nuestros periódicos
están prohibidos...
613
01:13:40,420 --> 01:13:42,515
...nuestros periodistas detenidos...
614
01:13:42,560 --> 01:13:44,498
...se habla de cámaras de tortura.
615
01:13:45,700 --> 01:13:48,160
No sé. Tendría que verlo
con mis propios ojos.
616
01:13:48,220 --> 01:13:50,290
¿Pero es que no lo ves?
617
01:13:50,580 --> 01:13:52,491
No quieres verlo.
618
01:13:54,860 --> 01:13:57,090
¿Por qué no me lo dijiste ayer?
619
01:13:59,380 --> 01:14:01,496
Quise decírtelo, solo que--
620
01:14:02,580 --> 01:14:04,650
Lo intenté, pero--
621
01:14:07,880 --> 01:14:10,599
Vine a luchar por el socialismo,
por la República.
622
01:14:10,760 --> 01:14:14,196
Y la mejor manera que veo
de hacerlo es con las Brigadas.
623
01:14:14,720 --> 01:14:17,598
Y, si lo que dices es verdad,
habrá una buena razón.
624
01:14:17,800 --> 01:14:20,109
- Una explicación.
- ¡Claro que es verdad!
625
01:14:20,280 --> 01:14:23,158
Y hay una explicación.
¡Se llama estalinismo!
626
01:14:26,240 --> 01:14:27,468
¿Qué vas a hacer?
627
01:14:27,540 --> 01:14:30,259
Volver al frente,
con mis verdaderos camaradas.
628
01:14:31,460 --> 01:14:33,655
¡Vamos, Blanca!
629
01:14:34,700 --> 01:14:36,372
¡Maldita sea, Blanca!
630
01:14:36,780 --> 01:14:37,815
¡Escúchame!
631
01:14:48,860 --> 01:14:50,771
¡Cuídate!
632
01:14:52,420 --> 01:14:53,489
Por favor.
633
01:15:13,960 --> 01:15:15,036
ÁGUILAS ALEMANAS
EN LAS BOMBAS DE GUERNICA
634
01:15:15,100 --> 01:15:16,818
Por eso estoy en Barcelona.
635
01:15:17,400 --> 01:15:20,312
Es muy complicado, Kit,
y difícil de explicar.
636
01:15:20,520 --> 01:15:23,990
La lucha parece desmoronarse
ante nuestros ojos.
637
01:15:24,160 --> 01:15:26,151
Ya nadie se fía de nadie.
638
01:15:26,360 --> 01:15:29,352
Anarquistas y POUM tiran hacia
un lado y comunistas hacia otro.
639
01:15:29,520 --> 01:15:32,114
Es una locura. Solo puedo creer
en el partido.
640
01:15:32,280 --> 01:15:33,918
Ellos deben de saber lo que hacen.
641
01:15:34,080 --> 01:15:36,753
TROTSKISTAS ESPAÑOLES
CONSPIRAN CON FRANCO
642
01:15:36,920 --> 01:15:38,876
La ciudad es un polvorín.
643
01:15:39,040 --> 01:15:41,793
Hay guardias de asalto
por todas partes. Y ahora...
644
01:15:42,000 --> 01:15:44,929
...hay problemas en la telefónica,
que es de los anarquistas.
645
01:15:45,020 --> 01:15:46,989
La policía acaba de tomarla.
646
01:15:47,460 --> 01:15:50,591
Dicen que los anarquistas
están saboteando la guerra.
647
01:15:51,480 --> 01:15:54,153
Hay lucha en la calle
y barricadas por todas partes.
648
01:15:54,320 --> 01:15:56,390
Hay tiros entre camaradas.
649
01:15:56,800 --> 01:15:58,950
¡Cómo se estarán riendo
los fascistas!
650
01:15:59,120 --> 01:16:02,112
Tengo orden de alistarme
en el escuadrón progubernamental.
651
01:16:02,280 --> 01:16:05,477
Nos envían a defender
el cuartel general del partido.
652
01:16:05,640 --> 01:16:08,074
No hay elección.
No me gusta la perspectiva.
653
01:16:49,500 --> 01:16:50,510
¡La toma...
654
01:16:50,620 --> 01:16:52,531
...de la telefónica por las armas...
655
01:16:52,700 --> 01:16:55,134
...es una declaración
de guerra a la clase obrera!
656
01:16:56,460 --> 01:16:59,736
¡Se ha convocado una huelga general
en todas las industrias...
657
01:16:59,940 --> 01:17:01,817
...excepto en las de armamento!
658
01:17:02,020 --> 01:17:04,250
¡Fábricas, talleres, almacenes...
659
01:17:04,460 --> 01:17:05,893
...dejen de trabajar!
660
01:17:06,180 --> 01:17:10,253
¡Las barricadas de la libertad
se han vuelto a levantar!
661
01:17:11,620 --> 01:17:13,576
¡Ármense para defender la revolución!
662
01:17:29,620 --> 01:17:32,532
¡Cállese y váyase a casa!
663
01:17:32,740 --> 01:17:35,459
¡Váyase, señora, que pueden darle!
664
01:17:36,220 --> 01:17:37,619
¿Qué hace ahí en medio?
665
01:17:48,260 --> 01:17:49,739
¡Pero váyase!
666
01:18:15,380 --> 01:18:19,453
Marioneta de Stalin,
¿en qué milicia estabas?
667
01:18:20,420 --> 01:18:24,732
En la División Carlos Marx.
Y tú qué, ¿en el Tercio?
668
01:18:25,060 --> 01:18:28,336
¡No, canalla, en la Durruti,
en la mejor!
669
01:18:28,940 --> 01:18:32,250
¡Pero si no saben distinguir
ni al enemigo! ¡Están locos!
670
01:18:32,740 --> 01:18:36,494
Lo que pasa es que traicionan
a la causa revolucionaria.
671
01:18:39,380 --> 01:18:43,976
Mentira. Ustedes son los que
han roto la unidad antifascista.
672
01:18:44,300 --> 01:18:46,177
¡Y un huevo!
673
01:18:47,620 --> 01:18:49,736
- ¿Eres inglés?
- Sí, ¿y tú?
674
01:18:49,940 --> 01:18:50,945
¿De dónde eres?
675
01:18:51,060 --> 01:18:52,175
De Manchester.
676
01:18:52,420 --> 01:18:55,059
- ¡Mierda, y yo de Liverpool!
- ¿Qué haces ahí?
677
01:18:56,180 --> 01:18:58,819
No lo sé. ¿Por qué no estás aquí
con nosotros?
678
01:18:58,980 --> 01:19:00,618
¿Por qué no estás tú aquí
con nosotros?
679
01:19:01,380 --> 01:19:02,733
Ni puta idea.
680
01:19:02,940 --> 01:19:04,692
¡Huele a comida fascista!
681
01:19:04,940 --> 01:19:06,578
¿Qué están cocinando, canallas?
682
01:19:06,780 --> 01:19:09,738
Frijoles con butifarra.
¿Tienen hambre?
683
01:19:09,980 --> 01:19:11,732
¡Ya lo creo!
684
01:19:11,980 --> 01:19:13,652
¡Pues ahí va una!
685
01:19:43,780 --> 01:19:46,738
Siempre las mismas noticias.
No hay cambios.
686
01:19:46,940 --> 01:19:49,898
Ayer mi amigo Marti volvió
del frente muerto de hambre.
687
01:19:50,000 --> 01:19:51,035
Aquello es un desastre.
688
01:19:51,200 --> 01:19:52,474
- ¿De qué frente?
- Aragón.
689
01:19:52,640 --> 01:19:54,073
Los milicianos son un desastre.
690
01:19:54,240 --> 01:19:57,869
Cuando hay que tomar decisiones,
todos mandan.
691
01:19:58,080 --> 01:20:00,355
Parece que no saben
ni cargar las armas.
692
01:20:00,800 --> 01:20:03,951
Me han dicho que las milicianas...
693
01:20:04,120 --> 01:20:05,872
...en vez de matar fascistas...
694
01:20:06,080 --> 01:20:09,038
...como tendrían que hacer,
se los cogen.
695
01:20:12,280 --> 01:20:13,793
Se los pasan por la piedra.
696
01:20:14,000 --> 01:20:15,752
No hacen nada. Son una mierda.
697
01:20:15,920 --> 01:20:19,469
Los milicianos son cuatro
despistados con fusiles y galones.
698
01:20:29,950 --> 01:20:31,986
¡Si no sabe ni hablar!
Déjalo en paz.
699
01:20:33,310 --> 01:20:34,406
¿Qué estás diciendo?
700
01:20:34,490 --> 01:20:36,924
Eres un niño idiota.
¿Entiendes?
701
01:20:37,130 --> 01:20:38,609
- ¿Que soy un niño?
- Sí.
702
01:20:40,810 --> 01:20:43,768
No tienes ni idea.
¡Siéntate, canalla!
703
01:20:55,810 --> 01:20:57,129
¡Ignorante!
704
01:20:58,810 --> 01:20:59,959
¡Mocoso!
705
01:21:07,050 --> 01:21:08,608
¿Se han vuelto locos o qué?
706
01:21:10,530 --> 01:21:12,919
Pero ¿qué creen que está pasando?
707
01:21:13,090 --> 01:21:14,842
¿Qué creen que está pasando aquí?
708
01:21:15,410 --> 01:21:18,766
Si los jefes del POUM y
los de la CNT se alían, nos joden.
709
01:21:19,570 --> 01:21:21,162
Eso es lo que está pasando.
710
01:21:22,330 --> 01:21:24,082
¿Y tienen que venir
de fuera a decírnoslo?
711
01:21:24,250 --> 01:21:26,718
¿Y qué? Por suerte han venido.
712
01:21:31,119 --> 01:21:33,119
PARTIDO COMUNISTA
713
01:22:33,050 --> 01:22:34,278
Lázaro.
714
01:22:34,850 --> 01:22:36,363
Sí. Resucitado.
715
01:22:37,090 --> 01:22:39,604
- El perdido.
- Desaparecido pero recordado.
716
01:23:02,520 --> 01:23:04,158
¿Eres un espía de los comunistas?
717
01:23:06,040 --> 01:23:07,393
¡Maldito inglés!
718
01:23:08,400 --> 01:23:09,913
- Bienvenido.
- Me alegro de verte.
719
01:23:11,560 --> 01:23:13,232
Tenemos una cocinera nueva.
720
01:23:14,440 --> 01:23:16,396
¡Mierda, está cocinando!
721
01:23:21,920 --> 01:23:23,051
¿Qué haces aquí?
722
01:23:23,080 --> 01:23:25,116
- He vuelto para comer algo.
- ¡Bien!
723
01:23:25,280 --> 01:23:26,838
He oído que te ocupas de la cocina.
724
01:23:27,120 --> 01:23:30,192
- En serio, ¿qué pasó?
- En serio, ¿qué hay en el menú?
725
01:23:31,120 --> 01:23:32,792
- En serio...
- ¡Frijoles!
726
01:23:37,120 --> 01:23:38,159
¡Es horrible!
727
01:23:53,720 --> 01:23:55,073
¿Qué haces aquí?
728
01:23:56,000 --> 01:23:58,095
¿Lo viste con tus propios ojos?
729
01:23:59,340 --> 01:24:01,615
Sí. Vi muchas cosas
con mis propios ojos.
730
01:24:01,780 --> 01:24:04,533
Cosas que no quería ver, ¿de acuerdo?
731
01:24:05,780 --> 01:24:06,835
Sí.
732
01:24:15,360 --> 01:24:17,112
Me alegro de volver a verte.
733
01:24:26,120 --> 01:24:28,270
El partido apesta, Kit.
734
01:24:28,480 --> 01:24:30,869
Nunca creí que pudiera decir esto.
735
01:24:31,040 --> 01:24:32,519
Es perverso y corrupto.
736
01:24:32,920 --> 01:24:36,549
Vi cómo tomaban por la calle a
buenos camaradas y los ejecutaban...
737
01:24:36,720 --> 01:24:40,156
...otros desaparecieron en cámaras
de tortura, y esto sigue.
738
01:24:40,760 --> 01:24:44,230
Stalin utiliza a los obreros
como piezas de ajedrez:...
739
01:24:44,400 --> 01:24:46,789
...los cambia, los utiliza
y los sacrifica.
740
01:24:47,640 --> 01:24:49,620
Las cosas han cambiado
en mi ausencia.
741
01:24:49,645 --> 01:24:52,532
Faltan los que no soportaron
las luchas internas...
742
01:24:52,840 --> 01:24:55,130
...que en general
nos han afectado a todos.
743
01:24:55,340 --> 01:24:58,889
Dicen que vamos a atacar,
y aún no tenemos armas ni apoyo.
744
01:24:59,680 --> 01:25:01,432
Pero esta batalla la ganaremos.
745
01:25:02,120 --> 01:25:04,998
A pesar de todo,
estamos muy animados.
746
01:27:38,720 --> 01:27:39,948
¡Eso canallas estalinistas!
747
01:27:40,330 --> 01:27:43,640
Deberían haber tomado
esa puta colina hace horas.
748
01:27:43,810 --> 01:27:46,085
Solo para demostrar quiénes son.
Nos han abandonado.
749
01:27:50,210 --> 01:27:52,883
Sácame de aquí.
No me dejes.
750
01:27:54,650 --> 01:27:56,003
¡Munición!
751
01:27:58,690 --> 01:28:00,806
Estoy esperando.
No puedo hacer nada.
752
01:28:12,010 --> 01:28:14,683
¿Lo ves? Estamos atrapados.
Saben dónde estamos.
753
01:28:18,170 --> 01:28:21,685
¿Dónde están los de Asalto?
Los refuerzos no llegan nunca.
754
01:28:28,370 --> 01:28:30,440
No podremos mantener
esta posición.
755
01:28:30,650 --> 01:28:32,481
Tenemos que quedarnos.
756
01:28:32,650 --> 01:28:35,483
No podemos. No tenemos armas.
757
01:28:35,650 --> 01:28:38,403
Deberíamos demostrarles
quiénes somos, Bernard.
758
01:28:39,070 --> 01:28:41,484
Ellos saben muy bien
lo que pasa aquí.
759
01:28:41,550 --> 01:28:43,666
No han enviado a nadie de refuerzo.
760
01:28:43,870 --> 01:28:47,783
Moriremos solos, aquí,
y tú les sigues el juego.
761
01:28:47,990 --> 01:28:50,220
Somos combatientes.
762
01:28:51,510 --> 01:28:53,501
¿Sabes? Somos combatientes.
763
01:28:54,230 --> 01:28:55,458
Es una orden.
764
01:30:58,590 --> 01:31:00,182
Por ahí llega la caballería.
765
01:31:00,910 --> 01:31:03,549
Si vienen a luchar,
es un poco tarde ¿no?
766
01:31:48,070 --> 01:31:49,947
Bernard, tranquilízalos.
767
01:31:50,990 --> 01:31:52,309
Escúchale.
768
01:35:31,150 --> 01:35:34,859
Ven aquí y dínoslo a la cara.
Ven aquí.
769
01:35:37,470 --> 01:35:38,823
Blanca, ¡tienen que hacerlo!
770
01:35:39,310 --> 01:35:40,663
Ven aquí, cobarde, ven.
771
01:35:40,830 --> 01:35:44,106
Tienen que hacerlo.
Sus líderes los están engañando.
772
01:35:51,870 --> 01:35:53,586
¡Les están contando mentiras!
773
01:35:53,750 --> 01:35:56,184
- Los están engañando.
- Tú nos estás engañando.
774
01:35:56,390 --> 01:35:58,824
No, los líderes del POUM
los están engañando.
775
01:35:59,030 --> 01:36:01,624
- ¡Ven aquí!
- Tienen pruebas.
776
01:36:01,870 --> 01:36:04,828
- ¡Ven aquí! ¡Ven aquí!
- ¡Blanca, tienen pruebas!
777
01:36:39,390 --> 01:36:42,826
¿Por qué mierda lo has hecho?
¿Por qué?
778
01:39:13,830 --> 01:39:16,424
Hemos enterrado a Blanca
en tierra colectiva.
779
01:39:16,710 --> 01:39:18,223
Le hubiese gustado...
780
01:39:18,630 --> 01:39:22,100
...aunque luego los estalinistas
desmontaron la colectivización.
781
01:39:24,030 --> 01:39:26,669
Al menos la tierra
le perteneció unos días.
782
01:39:28,570 --> 01:39:31,004
Estoy intentando volver,
pero no será fácil.
783
01:39:31,170 --> 01:39:35,322
Hay una lista de "buscados",
y estoy en ella como desertor...
784
01:39:35,530 --> 01:39:36,804
...y partidario del POUM.
785
01:39:37,010 --> 01:39:41,208
No hay casas seguras y siempre
nos estamos escondiendo.
786
01:39:41,690 --> 01:39:43,760
Algunos de los
más honestos luchadores...
787
01:39:43,970 --> 01:39:46,279
...contra el fascismo
han sido asesinados.
788
01:39:47,370 --> 01:39:49,088
Pero si recibes esta carta...
789
01:39:49,250 --> 01:39:51,639
...quiero que sepas
que no me arrepiento de nada.
790
01:39:52,170 --> 01:39:55,162
Las revoluciones son contagiosas,
y de haber triunfado...
791
01:39:55,610 --> 01:39:57,362
...y lo hubiésemos podido hacer...
792
01:39:57,570 --> 01:39:59,606
...podríamos haber cambiado el mundo.
793
01:40:00,650 --> 01:40:04,006
No pasa nada,
ya llegará nuestro día.
794
01:41:31,010 --> 01:41:33,285
Quisiera decir algo.
795
01:41:34,610 --> 01:41:36,965
El otro día encontré esto:...
796
01:41:37,330 --> 01:41:39,560
...estaba entre los papeles
de mi abuelo...
797
01:41:39,730 --> 01:41:42,198
...y pensé que era apropiado
para él.
798
01:41:43,010 --> 01:41:46,798
Es un poema de William Morris
y me gustaría leerlo.
799
01:41:49,290 --> 01:41:50,928
"Únete a la batalla...
800
01:41:51,030 --> 01:41:52,907
...en la que ningún hombre fracasa...
801
01:41:53,270 --> 01:41:55,579
...porque aunque desaparezca o muera...
802
01:41:55,690 --> 01:41:57,820
...sus actos prevalecerán."
58264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.