All language subtitles for LE PROFESSIONNEL [1981] - Jean Paul Belmondo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,958 --> 00:02:12,161 It's therefore obvious that when he arrived in Malagawi on May 14, 2 00:02:12,250 --> 00:02:18,248 the defendant, Josselin Beaumont, intended to make an attempt on the life 3 00:02:18,333 --> 00:02:24,781 of Colonel Njala, President of the Republic of Malagawi. 4 00:02:26,333 --> 00:02:30,375 Mr President, I find hard to believe 5 00:02:31,583 --> 00:02:37,284 the defendant's claim that he was acting on his own initiative. 6 00:02:38,042 --> 00:02:40,578 You admit having come to Malagawi 7 00:02:40,792 --> 00:02:43,577 for the sole purpose of assassinating President Njala? 8 00:02:46,000 --> 00:02:47,791 Yes, Mr President. 9 00:02:47,917 --> 00:02:51,034 And you're aware how deplorable such a crime is? 10 00:02:53,833 --> 00:02:55,576 Yes, Mr President. 11 00:02:56,792 --> 00:03:01,166 You admit that you weren't subject to any political manipulation? 12 00:03:05,333 --> 00:03:07,621 Do you realise, Josselin Beaumont, 13 00:03:08,583 --> 00:03:14,782 that I'll have to make an example of you? 14 00:03:17,375 --> 00:03:20,409 Defendant, answer the Attorney General. 15 00:03:29,750 --> 00:03:32,832 Defendant, get up! 16 00:03:43,167 --> 00:03:45,205 The heat has made the defendant ill. 17 00:03:45,667 --> 00:03:47,244 The court is in recess. 18 00:03:49,792 --> 00:03:53,490 Have you ever seen anything like it? 19 00:03:53,833 --> 00:03:56,323 I wonder how long the recess will be. 20 00:04:37,750 --> 00:04:40,832 No. No! 21 00:04:40,917 --> 00:04:44,911 No! No, I can't take it any more! 22 00:04:45,042 --> 00:04:48,076 You'll drive me nuts with that stuff! 23 00:04:57,750 --> 00:05:01,579 What's the matter with you? Come on. 24 00:05:03,042 --> 00:05:06,206 Why are you being so difficult? Come on. 25 00:05:06,667 --> 00:05:08,991 I don't want any more. 26 00:05:11,542 --> 00:05:14,955 There you go. Now, be reasonable. Come. 27 00:05:51,083 --> 00:05:54,415 Very good. Get him dressed. 28 00:06:03,708 --> 00:06:05,747 Now let go of him. 29 00:06:17,500 --> 00:06:19,326 Well, then, Mr Beaumont. 30 00:06:25,167 --> 00:06:29,541 Perfect. Impeccable. 31 00:06:31,792 --> 00:06:34,707 Let's continue where we left off. 32 00:06:37,500 --> 00:06:43,035 I'll have to make an example of you. 33 00:06:45,125 --> 00:06:47,697 Yes, Mr President. 34 00:06:48,917 --> 00:06:50,375 There you go. 35 00:06:52,250 --> 00:06:56,494 Do you understand you will be made an example of? 36 00:06:57,917 --> 00:06:59,873 Yes, Mr President. 37 00:07:01,083 --> 00:07:03,371 Make three copies, one for the President's staff, 38 00:07:03,667 --> 00:07:07,496 one for the Minister and one for Colonel Martin. 39 00:07:07,667 --> 00:07:10,239 That way, our friends can read it once in a while. 40 00:07:10,333 --> 00:07:12,184 - We're live from the courthouse... - Yes, Mr President. 41 00:07:12,208 --> 00:07:15,077 ...where Josselin Beaumont is presently being trialed. 42 00:07:15,875 --> 00:07:21,245 It seems only the President's mercy can save terrorist Josselin Beaumont 43 00:07:21,333 --> 00:07:23,076 from a death sentence. 44 00:07:25,292 --> 00:07:28,160 Once again, all depends on Your Excellency's infinite compassion. 45 00:07:29,125 --> 00:07:33,250 For France to be our ally, Beaumont must be a madman. 46 00:07:34,458 --> 00:07:36,533 We'll therefore re-educate him. 47 00:09:33,125 --> 00:09:36,041 Get up! Come on, get up! 48 00:09:44,542 --> 00:09:47,161 Get up! Take that! 49 00:09:52,125 --> 00:09:55,657 Dirt bag! Bastard! 50 00:09:58,625 --> 00:10:00,830 Dirt bag! Bastard! 51 00:10:01,375 --> 00:10:03,201 You filthy dirt bag... 52 00:14:02,833 --> 00:14:06,081 The soldiers are coming! Get out! Get out! 53 00:14:23,792 --> 00:14:25,285 Don't stay here! 54 00:15:04,000 --> 00:15:05,410 Hurry up. Here they come. 55 00:16:06,792 --> 00:16:08,665 - Are you ready? - Almost. 56 00:16:31,125 --> 00:16:33,033 They're getting closer. 57 00:16:35,667 --> 00:16:39,033 - Don't shoot. We'll sneak out the back. - All right. 58 00:16:50,042 --> 00:16:51,240 No! 59 00:18:10,583 --> 00:18:12,374 Am I dying? 60 00:18:13,792 --> 00:18:17,205 Yes. Are you scared? 61 00:18:18,917 --> 00:18:21,750 No, why? 62 00:18:22,625 --> 00:18:24,498 Because I'd be scared. 63 00:18:27,375 --> 00:18:31,500 That's because you'd be going to hell. 64 00:19:52,667 --> 00:19:58,249 "Luak Eral Ohfa Beca Ludo Koda." What is that, "Ludo Koda"? 65 00:19:58,333 --> 00:20:00,740 - The signature. - Oh, I see. 66 00:20:05,792 --> 00:20:07,202 Captain Valeras! 67 00:20:08,208 --> 00:20:11,408 Please come up for a second. We got a strange telegram. 68 00:20:20,542 --> 00:20:23,991 It makes absolutely no sense to me. It doesn't match any of our current codes. 69 00:20:24,083 --> 00:20:26,407 - Where was it mailed from? - The corner post-office. 70 00:20:26,500 --> 00:20:29,534 You know what it looks like? It looks like the code we used in Africa. 71 00:20:34,458 --> 00:20:35,869 It's been a while. 72 00:20:35,958 --> 00:20:39,823 Do you know how long it's been since we've used this code? 73 00:20:39,917 --> 00:20:41,707 Two years, Captain. 74 00:20:41,792 --> 00:20:44,198 Who would use a two-year-old code? 75 00:20:44,292 --> 00:20:47,042 Somebody who disappeared for two years. 76 00:20:48,583 --> 00:20:51,203 We'll know more once we run it through the decoder. 77 00:21:19,875 --> 00:21:21,417 - Hello? - Hello, Alice? 78 00:21:21,750 --> 00:21:22,865 Edouard. 79 00:21:22,958 --> 00:21:24,749 Am I bothering you? Were you taking a bath? 80 00:21:25,083 --> 00:21:26,791 No, I just got home. 81 00:21:27,333 --> 00:21:32,075 Excellent. Turn around and walk back out again. Get a taxi and come back here. 82 00:21:34,792 --> 00:21:37,079 Did you hear me, Alice? 83 00:21:38,417 --> 00:21:42,079 - Yes, Edouard. - Come back to the office immediately. 84 00:21:43,500 --> 00:21:45,906 Why? What's happening? 85 00:21:46,833 --> 00:21:48,576 Nothing good. Now, hurry. 86 00:21:49,958 --> 00:21:51,073 Okay. 87 00:22:07,083 --> 00:22:09,371 "Joss Beaumont to Colonel Martin." 88 00:22:12,583 --> 00:22:14,160 - Call the Colonel. - Call him where? 89 00:22:14,250 --> 00:22:16,242 Everywhere. Now! 90 00:22:17,833 --> 00:22:19,457 Don't laugh. 91 00:22:19,542 --> 00:22:23,489 Joss Beaumont is back. Congratulations. He's very good. 92 00:22:23,750 --> 00:22:25,658 What does the telegram say? 93 00:22:25,750 --> 00:22:26,948 One moment. 94 00:22:29,625 --> 00:22:32,873 It says that the contract will be carried out between the 12th and the 15th. 95 00:22:33,417 --> 00:22:35,373 The contract between the 12th... 96 00:22:36,208 --> 00:22:40,582 The 12th is in an hour. 97 00:22:40,958 --> 00:22:45,949 I remind you that President Njala will be a guest of France from the 12th to the 15th. 98 00:22:46,542 --> 00:22:50,750 That's why we didn't hear from Beaumont after his escape. 99 00:22:50,833 --> 00:22:55,741 I'll be right over. Call Rosen in immediately, 100 00:22:55,833 --> 00:22:58,702 and tell Alice Ancelin to stay. She could be useful. 101 00:22:58,792 --> 00:23:04,327 Also, call the guy from the shooting school. He might help us find Beaumont. 102 00:23:04,500 --> 00:23:06,824 What's that idiot's name again? 103 00:23:06,917 --> 00:23:08,327 Instructor Picard. 104 00:23:08,542 --> 00:23:10,119 That's it. Picard. 105 00:23:10,542 --> 00:23:16,954 Above all, find the Minister. I want my arse to be covered. 106 00:23:17,125 --> 00:23:18,370 I understand, Colonel. 107 00:23:18,458 --> 00:23:20,082 - Captain Valeras. - Yes? 108 00:23:20,167 --> 00:23:23,747 Put Joss Beaumont's wife under immediate surveillance. 109 00:23:23,833 --> 00:23:25,078 He'd be crazy to go there. 110 00:23:25,208 --> 00:23:27,165 And the telegram's not crazy? 111 00:23:27,625 --> 00:23:29,167 Yes, Colonel. 112 00:23:43,125 --> 00:23:45,496 Maybe we should inform his wife. 113 00:23:45,583 --> 00:23:47,824 What do you think I'm doing right now? 114 00:23:53,708 --> 00:23:55,830 Somebody's calling her. 115 00:23:58,458 --> 00:24:00,699 Hello, Surveillance Squad. 116 00:24:01,792 --> 00:24:03,914 Give them a few minutes. 117 00:24:04,042 --> 00:24:08,949 Jeanne, you'll soon be under surveillance. I won't be able to talk to you any more. 118 00:24:09,042 --> 00:24:10,784 No, don't hang up, Joss. 119 00:24:12,375 --> 00:24:14,532 Please, Joss, come home. 120 00:24:15,375 --> 00:24:17,995 They'll probably be there soon. 121 00:24:18,292 --> 00:24:20,792 As soon as they're gone, close the blinds in the living room. 122 00:24:22,042 --> 00:24:24,117 I'll come and see you during the night. 123 00:24:56,417 --> 00:24:58,207 What is it? 124 00:24:58,292 --> 00:25:01,409 I'm clean. It's only been a month since my last shower. 125 00:25:03,167 --> 00:25:06,450 All right, fine. Where's the wagon? 126 00:25:09,417 --> 00:25:14,205 You're not a policeman. What time is it? 127 00:25:15,625 --> 00:25:18,494 - What do you want in exchange? - A partner. 128 00:25:18,583 --> 00:25:21,582 - What? - A business partner. 129 00:25:21,792 --> 00:25:24,411 Do you realise, Josselin Beaumont, 130 00:25:25,125 --> 00:25:31,289 that I'll have to make an example of you? 131 00:25:32,833 --> 00:25:37,326 - Josselin Beaumont, you're a monster. - Of course. 132 00:25:41,250 --> 00:25:45,825 You admit that you weren't subject to any political manipulation? 133 00:25:47,042 --> 00:25:48,535 Yes, Mr President. 134 00:25:51,000 --> 00:25:56,156 Josselin Beaumont, do you understand the monstrosity of your plans? 135 00:25:59,458 --> 00:26:01,782 - Yes, Mr President. - Gentlemen. 136 00:26:02,625 --> 00:26:06,371 - Hello, Martin. - Thank you for coming, Minister. 137 00:26:07,208 --> 00:26:09,958 I have to rest a bit. I... 138 00:26:11,667 --> 00:26:14,535 - Is there any coffee? - Of course. 139 00:26:16,125 --> 00:26:19,041 - Alice. - Right away, Minister. 140 00:26:24,125 --> 00:26:28,997 I was hoping to get a good night's sleep. I haven't been sleeping well lately. 141 00:26:29,917 --> 00:26:34,575 I took a sleeping pill. Did I ask for coffee? 142 00:26:34,667 --> 00:26:36,658 - Here it is, Minister. - Thank you. 143 00:26:38,875 --> 00:26:40,950 I'm listening, Colonel Martin. 144 00:26:44,042 --> 00:26:48,534 Josselin Beaumont is in Paris. 145 00:26:48,958 --> 00:26:50,073 Who? 146 00:26:52,083 --> 00:26:56,742 Major Josselin Beaumont, a Secret Service agent. 147 00:26:56,917 --> 00:26:59,869 He's returned after two years of captivity. 148 00:27:00,292 --> 00:27:04,535 His return is problematic, Minister. 149 00:27:04,833 --> 00:27:06,292 Why? 150 00:27:09,333 --> 00:27:11,823 He means to assassinate President Njala. 151 00:27:12,042 --> 00:27:14,792 Njala? Assassinate Njala? But why? 152 00:27:22,792 --> 00:27:24,949 It's complicated. 153 00:27:27,750 --> 00:27:30,583 Well, we had... 154 00:27:32,792 --> 00:27:34,665 How can I put this? 155 00:27:39,458 --> 00:27:43,039 We ordered him to do it two years ago. 156 00:27:45,625 --> 00:27:47,533 Who is "we"? 157 00:27:47,625 --> 00:27:49,949 Your predecessor, Minister. 158 00:27:50,833 --> 00:27:53,121 - Marchandeau? - Yes. 159 00:27:53,375 --> 00:27:56,540 - Philippe Marchandeau? - Yes, Minister. 160 00:27:57,542 --> 00:28:00,706 I can explain Mr Marchandeau's political motives. 161 00:28:00,792 --> 00:28:03,791 That won't be necessary. What happened exactly? 162 00:28:05,375 --> 00:28:10,957 Well, we sent Major Beaumont to Africa. 163 00:28:11,042 --> 00:28:12,868 Yes, you've said that already. 164 00:28:12,958 --> 00:28:16,574 Miss, would you give me some coffee, please? 165 00:28:17,833 --> 00:28:19,375 I'm listening. 166 00:28:19,667 --> 00:28:25,167 When he arrived in Malagawi, the political situation had changed. 167 00:28:26,667 --> 00:28:29,666 There was no longer need to kill President Njala. 168 00:28:30,250 --> 00:28:31,792 Definitely not. 169 00:28:32,250 --> 00:28:34,621 So you called Beaumont back. 170 00:28:34,833 --> 00:28:38,414 - No, Minister. - Why not? 171 00:28:43,083 --> 00:28:46,248 Would you like cognac in your coffee, Minister? 172 00:28:46,833 --> 00:28:49,121 Why didn't you call him back? 173 00:28:49,292 --> 00:28:53,286 Well, it was considered expedient 174 00:28:53,375 --> 00:28:59,455 to let President Njala know of Beaumont's presence. 175 00:29:02,250 --> 00:29:03,957 You sold him out? 176 00:29:05,083 --> 00:29:11,247 No, we didn't sell him out, Minister. We gave him away 177 00:29:12,833 --> 00:29:16,165 for reasons of state, and you never charge for that. 178 00:29:16,958 --> 00:29:19,282 Let me present you my partner. 179 00:29:19,375 --> 00:29:22,327 He has a little job for us. He'll tell you what it is. 180 00:29:25,000 --> 00:29:27,371 Let's go for a walk. I can tell you the score on the way. 181 00:29:27,458 --> 00:29:30,410 - What's in it for us? - Yeah, what's in it for us? 182 00:29:30,667 --> 00:29:31,911 Ask my partner. 183 00:29:32,167 --> 00:29:36,742 Don't worry. You won't regret it. He's honest. 184 00:29:37,083 --> 00:29:39,205 - Can we go? - All right, okay. 185 00:29:39,750 --> 00:29:41,078 Come on, let's go. 186 00:29:53,167 --> 00:29:55,621 Slow down. We're not punching a clock. 187 00:30:15,500 --> 00:30:18,783 I really want to know why he sent this message. 188 00:30:19,833 --> 00:30:20,948 Why? 189 00:30:23,125 --> 00:30:27,830 Look at us, Minister. This is our first sleepless night. 190 00:30:29,083 --> 00:30:31,040 Many more await us. 191 00:30:34,542 --> 00:30:37,742 - What are you going to do? - Whatever is necessary. 192 00:30:38,125 --> 00:30:40,282 It's not going to be a walk in the park. 193 00:30:41,000 --> 00:30:44,414 Instructor Picard here trained Beaumont. 194 00:30:44,833 --> 00:30:48,780 The worst part, Minister, is that Beaumont knows all our tricks. 195 00:30:48,875 --> 00:30:52,040 And why does he know them? Because we taught him all our tricks, 196 00:30:52,125 --> 00:30:54,413 every move, every ruse. 197 00:30:54,625 --> 00:30:57,197 He was my favourite student, Minister. 198 00:30:57,333 --> 00:31:00,581 If I had one, I'd want my son to be like him. 199 00:31:01,667 --> 00:31:06,076 That's all very touching, but it hardly solves our problem. 200 00:31:07,125 --> 00:31:11,072 If he's as good as you say, it'll be very difficult to stop him. 201 00:31:12,833 --> 00:31:18,285 Still, he'll have to move around, make contact with some people. 202 00:31:18,375 --> 00:31:23,827 Not really. I taught him to operate without contacts, in enemy territory. 203 00:31:25,000 --> 00:31:27,205 Whatever the circumstance, he has the white pieces. 204 00:31:28,250 --> 00:31:29,660 It's a chess term. 205 00:31:29,750 --> 00:31:31,934 The white pieces have the benefit of being on the offensive. 206 00:31:31,958 --> 00:31:35,574 He'll always be one step ahead. He'll pull tricks we never imagined! 207 00:31:35,667 --> 00:31:39,792 He'll constantly improvise. He'll run circles around us. He'll drive us insane. 208 00:32:24,292 --> 00:32:28,333 Beaumont's not coming. We'll sit here all night for nothing. 209 00:32:28,708 --> 00:32:30,542 In his shoes, would you go and see your wife? 210 00:32:30,625 --> 00:32:33,659 - No, I'd go to yours. - Very funny. 211 00:32:34,500 --> 00:32:35,828 Go ahead. 212 00:32:36,042 --> 00:32:37,452 Bastard! 213 00:32:43,208 --> 00:32:45,081 - What's this? - A bunch of bums. 214 00:32:45,167 --> 00:32:46,660 They look completely drunk. 215 00:32:47,333 --> 00:32:49,621 Go on, for God's sake! 216 00:32:51,250 --> 00:32:55,197 They stole my bottle! My bottle! 217 00:32:55,292 --> 00:32:57,082 - They're like kids. - Yeah. 218 00:33:03,917 --> 00:33:05,197 Follow me. 219 00:33:12,292 --> 00:33:14,995 My bottle! You'll pay! 220 00:33:18,083 --> 00:33:19,411 Dirt bag! 221 00:33:23,542 --> 00:33:27,122 Get out of here, you drunks! Get lost! 222 00:33:28,208 --> 00:33:30,663 I'll get in there, damn it! 223 00:33:30,750 --> 00:33:34,697 - Help me, you moron! - I can't. I'm stuck! 224 00:33:35,500 --> 00:33:38,499 Come on, get lost! Get lost! 225 00:33:39,500 --> 00:33:42,831 - What is that? - It's my alarm clock. 226 00:33:42,917 --> 00:33:46,200 - Leave! Get lost! - Take it easy. 227 00:33:58,250 --> 00:34:04,283 My alarm clock! My alarm clock! My little alarm clock! 228 00:34:06,958 --> 00:34:09,033 Maybe now is a good time to get some coffee. 229 00:34:09,125 --> 00:34:10,868 You're right. 230 00:34:14,750 --> 00:34:17,156 What is this lousy neighbourhood? 231 00:34:17,250 --> 00:34:20,581 It's a lousy neighbourhood. All neighbourhoods are lousy. 232 00:34:20,667 --> 00:34:24,080 Plant all the grass you want, it'll still be a lousy neighbourhood. 233 00:34:25,083 --> 00:34:27,289 It stinks like the gutter here. 234 00:34:31,083 --> 00:34:33,371 Gentlemen, I think you're being pessimistic. 235 00:34:34,083 --> 00:34:39,370 This Beaumont was first brainwashed. He then spent two years in Malagawi. 236 00:34:39,458 --> 00:34:42,374 Finally, he must be exhausted from his extravagant escape. 237 00:34:42,833 --> 00:34:45,667 - He's probably been weakened. - Weakened? 238 00:34:45,792 --> 00:34:50,331 On the contrary, it probably invigorated Beaumont. 239 00:34:50,417 --> 00:34:52,290 He's probably at his best! 240 00:34:53,250 --> 00:34:57,161 Let me tell you something, Minister. If no one pulls the rug out... 241 00:34:57,250 --> 00:35:01,576 I mean, if the politicians don't make a patsy of him again... 242 00:35:03,042 --> 00:35:05,413 - No more blacks! - Enough, Picard. Thank you. 243 00:35:05,500 --> 00:35:07,871 - Wait. I'm not finished. - Thank you, Picard. 244 00:35:17,125 --> 00:35:20,124 Gentlemen, after that brilliant thesis, I can tell you this much. 245 00:35:20,208 --> 00:35:22,351 If there's no more blacks, there's no more Secret Service 246 00:35:22,375 --> 00:35:23,750 and no more Minister. 247 00:35:23,833 --> 00:35:24,958 The whole world would blow. 248 00:35:25,000 --> 00:35:29,872 No, we'll find him. We'll stop him. 249 00:35:30,292 --> 00:35:33,872 Stop him? Who's going to stop him? 250 00:35:35,875 --> 00:35:36,954 I will. 251 00:35:38,292 --> 00:35:41,374 Inspector Rosen from the Special Action Squad. 252 00:35:48,833 --> 00:35:52,200 Joss? Is that you, Joss? 253 00:36:08,833 --> 00:36:13,124 Two years. I almost went crazy waiting for you. 254 00:36:13,208 --> 00:36:18,495 Jeanne, I've already hurt you so much. I don't want to give you fleas on top of it. 255 00:36:21,625 --> 00:36:25,702 The guy who gave me this coat probably hasn't seen a bar of soap in years. 256 00:36:28,750 --> 00:36:33,373 One minute of tenderness and hours of scratching. 257 00:36:33,458 --> 00:36:34,952 Idiot. 258 00:36:47,500 --> 00:36:49,906 Did you tell Alice Ancelin you were back? 259 00:36:51,875 --> 00:36:57,245 Forget Alice Ancelin. It's been two years. Statute of limitations. 260 00:36:59,667 --> 00:37:04,372 I haven't forgotten. I'm sure she hasn't, either. 261 00:37:05,667 --> 00:37:08,073 I'm here with you now, aren't I? 262 00:37:14,333 --> 00:37:18,826 The Secret Service called me just two minutes after you did. Valeras. 263 00:37:19,708 --> 00:37:25,658 He told me about the telegram. Why didn't you come before sending it? 264 00:37:26,250 --> 00:37:28,433 It was the telegram that caused them to tap the phone, 265 00:37:28,458 --> 00:37:31,292 to go through the apartment and to organise roadblocks downstairs. 266 00:37:31,500 --> 00:37:33,408 Why did you do it, Joss? 267 00:37:35,208 --> 00:37:38,705 Are you here to see me or to provoke them? 268 00:37:39,375 --> 00:37:42,457 Did you come back for love or provocation? 269 00:37:46,167 --> 00:37:51,405 Valeras said that you want to kill Njala, that you've gone insane. 270 00:37:54,792 --> 00:37:58,869 I can't lose you again, Joss. I love you. 271 00:38:05,083 --> 00:38:06,874 I don't like them, Jeanne. 272 00:38:07,833 --> 00:38:10,288 They killed a soldier, Major Josselin Beaumont. 273 00:38:10,458 --> 00:38:13,161 They got him in an ambush. 274 00:38:13,958 --> 00:38:17,621 You can imagine they explained a lot to me before sending me down there, 275 00:38:17,792 --> 00:38:20,246 before I put a riffle in my suitcase. 276 00:38:21,833 --> 00:38:26,124 They told me that Njala was a monster, that killing him was a matter of honour. 277 00:38:28,000 --> 00:38:33,370 I had naive ideas about honour and pride back then. 278 00:38:35,458 --> 00:38:37,746 I should've been smarter. 279 00:38:39,458 --> 00:38:43,916 I hate them, Jeanne, and I'm going to make them pay. 280 00:38:45,083 --> 00:38:47,786 At first, Valeras would come every Sunday, 281 00:38:47,875 --> 00:38:51,455 then every other Sunday, and then every three weeks. 282 00:38:51,833 --> 00:38:55,033 Then, one night, he came and said, "I'm resigning." 283 00:38:56,000 --> 00:38:59,781 The newspapers had just announced your trial and your conviction. 284 00:39:00,333 --> 00:39:03,996 His resignation was denied, but he handed it in anyway. 285 00:39:04,083 --> 00:39:05,909 Yes, he handed it in. 286 00:39:08,250 --> 00:39:10,455 At what time does the janitor throw out the garbage? 287 00:39:10,542 --> 00:39:12,332 Around 7:00, 7:30. 288 00:39:12,417 --> 00:39:16,032 Put the bum's clothes and alarm clock over the garbage can. 289 00:39:16,125 --> 00:39:17,667 Make sure they're clearly visible. 290 00:39:17,750 --> 00:39:21,081 - Why? What will you do? - I'm leaving. 291 00:39:22,667 --> 00:39:24,907 You're probably going to have visitors. 292 00:39:25,000 --> 00:39:28,911 If you're lucky, Martin. If you aren't, Rosen. 293 00:39:29,000 --> 00:39:33,042 He's a bastard but an amazing cop. He'll definitely come around to bother you. 294 00:39:33,792 --> 00:39:37,040 - What then? - Then he'll leave. 295 00:39:37,125 --> 00:39:39,117 No, I'm talking about us two. 296 00:39:39,208 --> 00:39:43,950 Listen, Jeanne, at the moment, there's Njala. 297 00:39:44,042 --> 00:39:45,832 There's Rosen. There's Martin. 298 00:39:47,375 --> 00:39:51,915 There's four of us. There's six of us. There's twelve of us. 299 00:39:53,375 --> 00:39:57,322 It can't be about the two of us as long as all these people are involved. 300 00:40:23,500 --> 00:40:24,910 - Hello. - Edouard? 301 00:40:25,833 --> 00:40:28,405 - Joss. - I'm at Jeanne's place, 302 00:40:28,500 --> 00:40:31,582 but I'm leaving soon to avoid Rosen's arrival. 303 00:40:31,792 --> 00:40:37,208 - Why Rosen? - Like you don't know. You should come. 304 00:40:37,500 --> 00:40:40,831 Why did you call? You know the line's being tapped. 305 00:40:40,917 --> 00:40:42,992 It's now illegal to tap people's lines. 306 00:40:43,083 --> 00:40:45,703 What you just heard was birds perching on the cable. 307 00:40:48,250 --> 00:40:50,325 Be nice. Come quick. 308 00:41:51,125 --> 00:41:55,416 The janitor brought out the garbage. I put your stuff out just in time... 309 00:41:57,458 --> 00:41:59,035 Joss? 310 00:42:00,875 --> 00:42:02,748 Joss? 311 00:42:45,333 --> 00:42:48,533 So you've taken up scrounging in garbage piles, huh? 312 00:42:53,750 --> 00:42:56,121 Tell Rosen to come right away. Beaumont was here. 313 00:42:56,250 --> 00:42:58,143 Tell the others, too. Ask them if they saw anything. 314 00:42:58,167 --> 00:42:59,993 - How did he pull it off? - The bum! 315 00:43:04,958 --> 00:43:09,167 Where is he? Where is he? I won't ask 50 times! 316 00:43:40,833 --> 00:43:42,327 He's not here. 317 00:43:44,208 --> 00:43:46,911 Don't pretend you don't know anything. We're not stupid. 318 00:43:47,000 --> 00:43:50,663 I just found the clothes and the alarm clock in the trash. 319 00:43:50,958 --> 00:43:55,498 I recognised that alarm clock. For the last time, where did he go? 320 00:43:55,750 --> 00:43:58,749 You're making a big mistake clamming up. 321 00:43:59,375 --> 00:44:02,658 Rosen's methods are much worse. Believe me. 322 00:44:05,000 --> 00:44:08,248 At any rate, you won't catch him. 323 00:44:11,708 --> 00:44:13,119 You bitch! 324 00:44:15,000 --> 00:44:17,241 Farges, Rosen is coming. I'll go get him. 325 00:44:21,917 --> 00:44:23,743 It's on the sixth floor. 326 00:44:26,625 --> 00:44:28,664 Hello, Inspector. 327 00:44:29,792 --> 00:44:32,791 Hello, Inspector. Farges is waiting for you upstairs. 328 00:44:43,292 --> 00:44:48,329 Congratulations, Farges. He came and went right under your nose. 329 00:44:53,375 --> 00:44:56,078 Then again, I can understand it. 330 00:44:57,000 --> 00:44:59,157 You were waiting for a lone fugitive. 331 00:44:59,542 --> 00:45:02,908 Instead, you find some bums drinking and singing. 332 00:45:03,000 --> 00:45:05,241 Of course you think it's unrelated. 333 00:45:06,875 --> 00:45:12,327 You're probably right, Inspector Farges... Inspector Greenhorn Farges. 334 00:45:15,958 --> 00:45:20,000 Get lost, and get rid of all the roadblocks. 335 00:45:26,708 --> 00:45:28,499 He's not coming back. 336 00:45:30,542 --> 00:45:33,541 Funny bit, the alarm clock in the trash. 337 00:45:36,292 --> 00:45:40,500 - Now you're going to tell me when he left. - Who? 338 00:45:41,792 --> 00:45:46,201 Please, Mrs Beaumont, when did he leave? 339 00:45:47,167 --> 00:45:49,242 I don't know. 340 00:45:50,458 --> 00:45:53,991 - Where is he now? - I don't know. 341 00:45:56,292 --> 00:46:00,500 - When will you see him again? - I don't know. 342 00:46:03,458 --> 00:46:05,331 I think I'm starting to losing my patience. 343 00:46:05,417 --> 00:46:10,786 Don't get angry, Inspector. There's no point. She's protecting him. She can't help it. 344 00:46:11,000 --> 00:46:16,239 It's love, passion. You can't really blame her. 345 00:46:17,042 --> 00:46:21,202 You're probably right, Sergeant. I shouldn't lose my cool. 346 00:46:22,000 --> 00:46:24,205 Please accept my apologies. 347 00:46:26,042 --> 00:46:30,866 See? He's apologising. That's the kind of man he is. 348 00:46:32,667 --> 00:46:35,950 If you tell him the truth, you might become friends. 349 00:46:37,833 --> 00:46:40,998 I know you'll tell me the truth. 350 00:46:41,792 --> 00:46:43,582 When will you see Beaumont again? 351 00:46:44,667 --> 00:46:49,159 I'm not convinced your friendliness is effective, Sergeant. 352 00:46:49,542 --> 00:46:53,453 Sure, she and I will get along just fine. 353 00:46:53,542 --> 00:46:56,790 You're going to tell me the truth, the whole truth. 354 00:46:58,500 --> 00:47:01,036 The whole truth. 355 00:47:01,833 --> 00:47:04,323 You're pretty hot, you know that? 356 00:47:05,792 --> 00:47:09,324 Beaumont must have been really happy to see you after two years. 357 00:47:11,250 --> 00:47:13,786 I can tell from your eyes you didn't get much sleep. 358 00:47:13,875 --> 00:47:19,825 All the things you must've done last night... All the things... 359 00:47:21,375 --> 00:47:24,208 All the things... All the things... 360 00:47:25,292 --> 00:47:30,080 After a night like that, don't you want to take a shower, a nice warm shower? 361 00:47:30,167 --> 00:47:31,329 No. 362 00:47:31,417 --> 00:47:36,324 A nice warm shower and then a cold one and then a hot one. 363 00:47:36,583 --> 00:47:37,663 No! 364 00:47:37,750 --> 00:47:40,453 I'll soap you. You'll see what I can do with a bar of soap. 365 00:47:40,542 --> 00:47:42,450 No. No! 366 00:47:45,083 --> 00:47:49,742 I beg of you, stop these games. 367 00:47:50,500 --> 00:47:55,289 Mrs Beaumont, I cannot remain in the room with a naked woman. 368 00:47:56,250 --> 00:48:00,659 It would be improper and against regulations. 369 00:48:01,750 --> 00:48:03,955 Sergeant, take care of Mrs Beaumont. 370 00:48:04,042 --> 00:48:07,740 If that's an order, Inspector... There's no use screaming. 371 00:48:07,833 --> 00:48:10,916 Rosen doesn't care what I do as long as I get you to talk. 372 00:48:11,000 --> 00:48:14,497 If it helped find Beaumont, he wouldn't even care if I raped you. 373 00:48:19,500 --> 00:48:23,826 You'll see. It's really healthy. It makes the blood flow. 374 00:48:24,083 --> 00:48:26,655 That's what they do in Sweden. Then they whip each other. 375 00:48:26,750 --> 00:48:30,164 Want me to whip you? You're so cute. 376 00:49:02,292 --> 00:49:04,283 Okay. 377 00:49:12,208 --> 00:49:14,414 She's taking a bath. 378 00:49:48,167 --> 00:49:50,739 ROSEN, I'LL ALWAYS BE RIGHT BEHIND YOU 379 00:49:55,083 --> 00:49:59,208 You knew he was there, didn't you? I'll get him, you hear me? I'll get him! 380 00:50:16,083 --> 00:50:17,707 Edouard. 381 00:50:31,833 --> 00:50:36,741 Rosen, now I know how we'll find Joss Beaumont. 382 00:50:37,625 --> 00:50:39,782 We'll just follow you around, my friend. 383 00:50:40,292 --> 00:50:45,164 Because the day you get shot in the head, Joss will be right there. 384 00:51:00,667 --> 00:51:02,789 Smart. Now you don't have coffee. 385 00:51:03,542 --> 00:51:06,742 Let go. It's mine now. 386 00:51:08,625 --> 00:51:12,157 I swear I didn't want to hit her. Rosen made me do it. 387 00:51:17,042 --> 00:51:21,665 I didn't want to hit you, either, but my wife made me do it. 388 00:51:22,958 --> 00:51:28,328 Come on, Major, it's my job. I hate slapping people. 389 00:51:28,417 --> 00:51:33,158 You're right. The job is what it is. 390 00:51:48,333 --> 00:51:51,617 The croissant, it's on my friend there. 391 00:52:27,292 --> 00:52:33,290 And he'll be staying for three days. That's a long time, a very long time. 392 00:52:34,000 --> 00:52:35,410 Not for us. 393 00:52:36,667 --> 00:52:40,910 We're hoping to trade some of his reserves for a nuclear plant. 394 00:52:42,667 --> 00:52:46,448 Three days isn't a lot of time to convince him. 395 00:52:46,542 --> 00:52:53,073 True, but it's ample time to kill him. 396 00:52:57,375 --> 00:52:59,350 Your Excellency, I'm sorry to disturb you, but... 397 00:52:59,375 --> 00:53:00,490 You did well, Arthur. 398 00:53:00,583 --> 00:53:03,831 Martin, the Colonel of Security, would like to see you. 399 00:53:03,917 --> 00:53:06,489 I'll see him after dinner or tomorrow. 400 00:53:06,583 --> 00:53:09,499 Tomorrow you have a meeting with the President of the Council. 401 00:53:09,583 --> 00:53:13,164 - It'll be a busy day. - In that case, I won't see him ever. 402 00:53:13,792 --> 00:53:16,826 It seems urgent, Your Excellency. He's been waiting for over an hour. 403 00:53:16,917 --> 00:53:21,540 They made me wait 15 years, Arthur, and most of that time in prison. 404 00:53:22,042 --> 00:53:24,247 One little hour won't hurt him. 405 00:53:28,625 --> 00:53:32,999 Gentlemen, His Excellency will see you now. This way, please. 406 00:53:36,583 --> 00:53:37,698 Yes? 407 00:53:38,208 --> 00:53:42,499 How are you planning to handle my safety? 408 00:53:42,583 --> 00:53:45,867 We understand all the comfort a luxurious hotel can offer, 409 00:53:45,958 --> 00:53:47,643 and the neighbourhood certainly is very nice, 410 00:53:47,667 --> 00:53:51,033 but right now, this isn't the safest place for you. 411 00:53:51,125 --> 00:53:54,990 Too many people come and go. It's difficult to keep track of everyone. 412 00:53:55,167 --> 00:53:58,000 This is a disaster in terms of security. 413 00:53:58,208 --> 00:54:00,117 I'm trying to understand. 414 00:54:00,208 --> 00:54:02,828 You don't intend to lock me up in the embassy, do you? 415 00:54:02,917 --> 00:54:07,540 Of course not, Mr President. We would never have even considered it. 416 00:54:07,625 --> 00:54:10,494 - Does Your Excellency need anything else? - No, thank you. 417 00:54:10,583 --> 00:54:12,374 Where do you plan to keep me? 418 00:54:12,458 --> 00:54:15,541 Fortunately, our nation is full of castles. 419 00:54:15,875 --> 00:54:18,625 Unless you mean the senate's palace in the Luxembourg Gardens, 420 00:54:18,708 --> 00:54:21,743 I can't help picturing one of your giant coolers in the countryside, 421 00:54:21,833 --> 00:54:24,157 where your kings would die of boredom. 422 00:54:25,833 --> 00:54:27,410 My apologies. 423 00:54:29,708 --> 00:54:31,783 I thought you were alone. 424 00:54:36,542 --> 00:54:40,039 - Miss Frederiksen. - Miss. 425 00:54:40,750 --> 00:54:44,199 Doris, darling, how do you feel about the French countryside? 426 00:55:02,500 --> 00:55:07,324 Chivalry forbids what prudence advises. Goodbye, gentlemen. 427 00:55:10,375 --> 00:55:11,601 - Have a good evening. - You, too. 428 00:55:11,625 --> 00:55:12,788 Thank you. 429 00:55:23,292 --> 00:55:25,367 Damn it, another one! 430 00:55:47,042 --> 00:55:51,451 - What's the first question? - Doris Frederiksen. 431 00:55:54,083 --> 00:55:57,166 She's been faithful to His Excellency for years now, 432 00:55:57,250 --> 00:56:02,667 but she's lately been having a very Italian and very demanding affair. 433 00:56:05,250 --> 00:56:08,249 Well done. With whom? 434 00:56:08,458 --> 00:56:13,033 Volfoni Salvatore, Volfoni of the ice cream and soda. 435 00:56:13,250 --> 00:56:17,079 - Well done. Where? - At the Hilton. 436 00:56:17,167 --> 00:56:20,498 I could even tell you where to reach Miss Doris Frederiksen. 437 00:56:20,708 --> 00:56:25,201 Wrong answer. 2250563, under the name of Mrs Claude. 438 00:56:25,292 --> 00:56:28,540 Get the third question wrong, and you lose everything. 439 00:56:29,875 --> 00:56:31,666 Congratulations anyway. 440 00:56:33,125 --> 00:56:35,910 Please hold the line. I'll put her on the phone. 441 00:56:36,833 --> 00:56:38,659 - It's the madam. - Which madam? 442 00:56:38,750 --> 00:56:40,244 - The madam. - Oh, yes. 443 00:56:41,083 --> 00:56:43,075 - Hello? - Hello, Doris? 444 00:56:43,167 --> 00:56:46,284 - Yes, is that you, madam? - Does 4:00 to 5:00 tomorrow work for you? 445 00:56:46,625 --> 00:56:49,743 That depends on who it is. The black man is coming tomorrow at 7:00. 446 00:56:49,958 --> 00:56:52,116 Salvatore Volfoni. 447 00:56:52,208 --> 00:56:55,741 Salvatore. That's different. Still at the Hilton? 448 00:56:55,833 --> 00:56:57,493 Yes, suite 1056. 449 00:56:59,333 --> 00:57:02,996 Jean-Claude, send this to Inspector Rosen. 450 00:57:08,958 --> 00:57:11,661 - Doris Frederiksen? - Yes? 451 00:57:12,042 --> 00:57:15,704 Inspector Rosen from the Special Action Squad. 452 00:57:16,625 --> 00:57:20,406 Someone is planning to assassinate President Njala. I thought I'd warn you. 453 00:57:20,500 --> 00:57:21,958 How is that my concern? 454 00:57:22,625 --> 00:57:27,165 You're the President's weak spot. The killer will try to get to him through you. 455 00:57:28,125 --> 00:57:31,990 If he contacts you, try to keep him there, and call me at this number. 456 00:57:33,042 --> 00:57:35,708 Two of my men will follow you for the next few days. 457 00:57:37,625 --> 00:57:41,916 - You don't ask for my consent? - I couldn't care less about your consent. 458 00:57:43,667 --> 00:57:45,160 What if I refuse? 459 00:57:45,250 --> 00:57:49,908 If you refuse, you'll have an accident, like in the elevator, for example. 460 00:57:50,250 --> 00:57:53,249 The cable snaps, and they find you six storeys down 461 00:57:53,333 --> 00:57:55,491 with your stiletto heels in your mouth. 462 00:57:58,375 --> 00:58:01,327 See you soon, miss. 463 00:58:07,333 --> 00:58:08,792 Yes? 464 00:58:08,875 --> 00:58:11,993 - Mr Volfoni of the ice cream and soda? - Yes. 465 00:58:12,167 --> 00:58:15,331 Joss Beaumont, espionage and brawls. 466 00:58:34,292 --> 00:58:35,951 Having fun following me? 467 00:58:36,042 --> 00:58:38,199 No, we're not having fun. We're working. 468 00:58:38,833 --> 00:58:40,790 - Where are you headed? - To work. 469 00:58:45,708 --> 00:58:47,996 Past this point, it's private. 470 00:58:57,917 --> 00:58:59,494 - Who is it? - It's Doris. 471 00:58:59,583 --> 00:59:02,748 I'm coming. Be a good boy, now. 472 00:59:10,833 --> 00:59:14,531 I'm sorry. I must have wrong suite. Isn't this suite 1056? 473 00:59:14,625 --> 00:59:17,115 It is. I'm the one who should be sorry. 474 00:59:17,208 --> 00:59:20,540 I come here without notice, impromptu, a bit rude even. 475 00:59:20,667 --> 00:59:25,491 Salvatore didn't warn me we'd be three. Not that I mind, but... 476 00:59:25,583 --> 00:59:30,491 Three? Salvatore? Oh, good old Salvatore! What am I thinking? 477 00:59:30,583 --> 00:59:32,741 Yes, he's in the closet, under the ties. 478 00:59:34,542 --> 00:59:35,704 What closet? 479 00:59:35,792 --> 00:59:38,163 I should have said "wardrobe". This is a suite. 480 00:59:39,792 --> 00:59:44,035 I never lie. I hope he won't wrinkle. I forgot to put him on a hanger. 481 00:59:44,708 --> 00:59:47,624 You think it's funny locking people up in closets? 482 00:59:47,833 --> 00:59:52,990 I needed to see you alone. I heard a lot about you. 483 00:59:53,083 --> 00:59:55,917 - From whom? - The black man. 484 00:59:58,417 --> 01:00:02,115 Would you happen to be the delinquent that gorilla was telling me about? 485 01:00:03,625 --> 01:00:06,577 Did the gorilla tell you, "I'm Rosen from the Special Action Squad. 486 01:00:06,667 --> 01:00:08,143 "I'll ram your shoes in your throat"? 487 01:00:08,167 --> 01:00:10,870 No, he didn't say "shoes". He said "stilettos". 488 01:00:11,792 --> 01:00:14,707 - What is it the brute want from me? - Rosen? 489 01:00:15,542 --> 01:00:19,453 He wants to kill me, but to do that, he has to catch me first, 490 01:00:19,542 --> 01:00:22,375 and to catch me, he's depending on you. 491 01:00:27,583 --> 01:00:33,533 And what do you have in mind? Do you really want to kill Njala? 492 01:00:33,833 --> 01:00:36,749 - Would that bother you? - Well, no, that's not the point, 493 01:00:36,833 --> 01:00:40,200 but if you put half my source of income in the closet and kill the other half, 494 01:00:40,292 --> 01:00:42,118 I'll end up with nothing to wear. 495 01:00:44,458 --> 01:00:46,664 Figuratively speaking, I mean. 496 01:00:46,750 --> 01:00:50,448 Let's make a deal. I'll leave you Njala for a while longer, 497 01:00:50,542 --> 01:00:52,792 long enough to get as much money out of him as you can. 498 01:00:52,833 --> 01:00:56,994 - In exchange, you do me a little favour. - A favour? 499 01:00:57,083 --> 01:01:02,453 Yeah, tell Rosen I asked you many questions about Njala's safety, 500 01:01:02,542 --> 01:01:07,745 the number of bodyguards, the placement of his bed, his habits, things like that. 501 01:01:08,458 --> 01:01:10,829 How will that help you? 502 01:01:11,958 --> 01:01:13,950 It'll keep Rosen up at night, 503 01:01:14,042 --> 01:01:15,950 and in his line of work, when you don't sleep, 504 01:01:16,042 --> 01:01:19,906 your hands start shaking, your vision becomes clouded. 505 01:01:20,000 --> 01:01:22,703 Let's say it would give me an advantage. 506 01:01:24,125 --> 01:01:27,954 He told me to keep you here and call him. 507 01:01:29,083 --> 01:01:31,075 And that's funny? 508 01:01:31,167 --> 01:01:35,541 No, I was just thinking that I wouldn't mind keeping you here, 509 01:01:35,625 --> 01:01:37,581 but without calling him. 510 01:01:38,083 --> 01:01:42,825 Where is that maniac now? He talks about espionage and brawls... 511 01:01:42,917 --> 01:01:44,458 Back to work. 512 01:01:46,958 --> 01:01:51,284 I won't say anything. I won't ask questions, but get out! 513 01:01:52,417 --> 01:01:56,625 - What are you doing here anyway? - It's my fault, and I'm leaving. 514 01:01:56,708 --> 01:02:01,082 "Pierrot is reunited with Colombine. Harlequin tiptoes out ever so quietly." 515 01:02:01,167 --> 01:02:03,226 You can't just walk out like that. There are two cops outside. 516 01:02:03,250 --> 01:02:04,975 Are you insane? They'll jump right on you! 517 01:02:05,000 --> 01:02:09,575 It's okay. I have what is called the element of surprise. 518 01:02:50,750 --> 01:02:52,409 One couscous with chicken! 519 01:02:53,792 --> 01:02:59,658 First, it was Mrs Beaumont. Then it was that presidential whore. 520 01:03:00,750 --> 01:03:03,950 Soon we'll be the only people in Paris not to have seen Major Beaumont. 521 01:03:04,042 --> 01:03:05,666 Congratulations, gentlemen. 522 01:03:05,750 --> 01:03:07,742 I'm sorry, Colonel, 523 01:03:07,833 --> 01:03:10,998 but I can't keep an eye on Mrs Beaumont, the whore 524 01:03:11,083 --> 01:03:13,833 and the five kilometres of hallways at the Intercontinental. 525 01:03:13,917 --> 01:03:16,702 The Intercontinental was removed from the programme. 526 01:03:17,833 --> 01:03:19,991 We're moving the President. 527 01:03:20,375 --> 01:03:22,532 Don't you remember his reaction to the notion? 528 01:03:22,625 --> 01:03:26,157 Because it was ours, but now it's an order from on high. 529 01:03:27,042 --> 01:03:28,666 Where will you put him? 530 01:03:28,875 --> 01:03:31,957 In the countryside, at the Château de la Ferrière. 531 01:03:33,083 --> 01:03:35,324 Two stonewalls, one main building, 532 01:03:35,417 --> 01:03:38,830 two storeys high and a pavilion. It's impregnable. 533 01:03:39,375 --> 01:03:40,726 - What about Beaumont? - What about Beaumont? 534 01:03:40,750 --> 01:03:43,500 Do we stop Beaumont or not? 535 01:03:44,333 --> 01:03:48,873 Of course we stop him. Why do you ask? 536 01:03:49,583 --> 01:03:54,455 I'm not asking you, Colonel. It's Valeras I'm asking. 537 01:03:56,917 --> 01:04:02,073 You're twisted, Rosen. I see what you're saying. 538 01:04:03,333 --> 01:04:06,617 What have you got against Captain Valeras? 539 01:04:07,292 --> 01:04:12,080 Nothing, Colonel. I'm just asking him whose side he's on. 540 01:04:13,042 --> 01:04:14,832 Is it ours or Beaumont's? 541 01:04:15,167 --> 01:04:16,826 It's just a question. 542 01:04:19,125 --> 01:04:22,574 If memory serves, you and Joss were close friends. 543 01:04:22,708 --> 01:04:24,747 What's that supposed to mean? 544 01:04:24,833 --> 01:04:31,447 If someone he trusted, Valeras, for example, arranged a meeting with Beaumont, 545 01:04:33,583 --> 01:04:35,291 Joss would come. 546 01:04:38,250 --> 01:04:40,242 Not a bad idea, is it? 547 01:04:42,833 --> 01:04:45,370 You're even more twisted than I thought. 548 01:04:50,292 --> 01:04:54,535 All our efforts so far have failed, so I'm trying something else. 549 01:04:55,333 --> 01:04:59,163 Your traps have all been failures, so you have to set another, 550 01:04:59,250 --> 01:05:01,574 preferably one that's even more reprehensible. 551 01:05:03,042 --> 01:05:09,241 No, Alice, a meeting isn't necessarily a trap. 552 01:05:13,708 --> 01:05:17,406 Captain, Inspector Rosen's idea is worth considering. 553 01:05:19,750 --> 01:05:24,539 In any case, if anyone is to talk to Beaumont, who better than you? 554 01:05:35,125 --> 01:05:39,072 All right, I'll try to get in touch with Joss, 555 01:05:41,250 --> 01:05:44,035 but promise me only one thing. 556 01:05:45,083 --> 01:05:50,204 Give me some time to convince him, or at least to try to convince him. 557 01:05:51,417 --> 01:05:56,371 Of course we'll give you time, Edouard. Right, Colonel? 558 01:05:58,833 --> 01:06:00,208 Of course. 559 01:06:01,167 --> 01:06:03,491 How can you say that, Edouard? 560 01:06:03,708 --> 01:06:07,573 You know what they're like. All they want is to kill him. 561 01:06:07,667 --> 01:06:10,500 That's their only goal. 562 01:06:10,750 --> 01:06:13,038 That's why I want to talk with him. 563 01:06:14,833 --> 01:06:18,531 He's going too far, Jeanne. It has to stop. 564 01:06:21,583 --> 01:06:26,041 If I can't make him understand that tonight, it'll be too late. 565 01:06:27,625 --> 01:06:34,038 Well, I can't make any promises, but if Joss calls, I'll tell him to meet you, 566 01:06:34,250 --> 01:06:39,323 but make sure Joss won't be in danger if he meets with you. 567 01:06:42,750 --> 01:06:44,623 I swear it. 568 01:06:50,250 --> 01:06:52,076 Good work, Valeras. 569 01:07:02,833 --> 01:07:07,291 Very good work, Edouard. 570 01:10:32,375 --> 01:10:36,370 You know, you're cute when you pretend to be asleep. 571 01:10:37,167 --> 01:10:40,331 I'm not pretending to sleep. Why do you say that? 572 01:10:49,292 --> 01:10:52,540 - Two years, Edouard. - What about two years? 573 01:10:53,458 --> 01:10:58,994 You were about to ask how many years it's been, so I said, "Two years." 574 01:10:59,083 --> 01:11:03,541 I know it's been two years. What's so funny? 575 01:11:03,625 --> 01:11:07,750 I was thinking of the face Martin would make if he could see us now. 576 01:11:12,083 --> 01:11:14,703 Of course, you could always give him your resignation. 577 01:11:17,542 --> 01:11:20,494 He won't accept it anyway, so you might as well. 578 01:11:20,708 --> 01:11:22,581 Did you hear about that from Jeanne? 579 01:11:22,667 --> 01:11:26,116 Yes. She was really quite impressed. 580 01:11:28,167 --> 01:11:30,158 Why wouldn't she be? 581 01:11:31,542 --> 01:11:36,911 I can just hear you saying, "Jeanne, I gave my resignation this morning." 582 01:11:39,333 --> 01:11:45,034 Kind of like when you once told me, "Joss, I wish I could go instead of you." 583 01:11:47,750 --> 01:11:50,240 You know, you act those scenes rather well. 584 01:11:52,000 --> 01:11:55,414 - Do you have some coffee? - It's all made. I'll go and get it. 585 01:11:57,292 --> 01:12:01,073 Speaking of Jeanne, do you think it was wise to go to her place? 586 01:12:01,167 --> 01:12:04,829 Her place! You're funny. It's my place, too. 587 01:12:06,917 --> 01:12:09,489 Look, the Condor Interceptor. 588 01:12:10,542 --> 01:12:12,580 Isn't that the one I got you from Hong Kong? 589 01:12:12,667 --> 01:12:14,208 That's right. 590 01:12:14,750 --> 01:12:19,041 The robots weren't hard to find, but the batteries were a bitch. 591 01:12:20,000 --> 01:12:23,497 German batteries don't work in Japanese models. 592 01:12:24,667 --> 01:12:27,749 I wonder if batteries from Brittany work in robots from Auvergne. 593 01:12:29,292 --> 01:12:32,326 - How's Alice? - She's well. Why? 594 01:12:33,125 --> 01:12:36,657 - Is she the one who decoded my telegram? - Yes. 595 01:12:37,333 --> 01:12:40,914 - Did she find it funny? - No, not really. 596 01:12:41,500 --> 01:12:44,285 She'd rather have heard from you some other way. 597 01:12:44,375 --> 01:12:47,493 Me, too. Everyone. 598 01:12:49,750 --> 01:12:51,658 How many does that make? 599 01:12:53,708 --> 01:12:56,660 Robots. How many do you have now? 600 01:12:57,792 --> 01:13:01,241 Over 100. Maybe 150. 601 01:13:02,417 --> 01:13:07,407 A small army, then. What about the cops all around us? 602 01:13:08,083 --> 01:13:10,750 How many are there? A small army, too? 603 01:13:14,042 --> 01:13:17,989 Beats me, but there should be plenty. 604 01:13:19,792 --> 01:13:21,867 There are some on the roofs. 605 01:13:22,458 --> 01:13:24,995 In the unmarked car are Louviers and Farges. 606 01:13:25,917 --> 01:13:28,323 You got him good. 607 01:13:28,542 --> 01:13:32,868 In the alley are Ropert, Dugoineau and Perrin. 608 01:13:33,542 --> 01:13:36,624 In front of the building next door are Vittoret and Goulet, 609 01:13:36,792 --> 01:13:38,997 and in the bistro are Martin and Michalon. 610 01:13:39,333 --> 01:13:41,372 Why come here if you saw them? 611 01:13:41,458 --> 01:13:43,948 Because you invited me, Edouard. 612 01:13:44,708 --> 01:13:48,869 I was hoping to convince you to stop all this before it's too late, Joss. 613 01:13:49,458 --> 01:13:53,916 They'll shoot you down like a dog, and for what? 614 01:13:55,458 --> 01:13:58,790 There have been some big changes in the last two years. 615 01:13:58,875 --> 01:14:01,744 The political circumstances have changed. 616 01:14:01,958 --> 01:14:06,830 Yes, I've changed as well. Everything has changed, 617 01:14:07,542 --> 01:14:09,580 except for Njala and the Secret Service. 618 01:14:10,125 --> 01:14:13,954 It was right to kill Njala then, so it'll be right to kill him now. 619 01:14:14,208 --> 01:14:16,034 Maybe it wasn't right back then, either. 620 01:14:16,125 --> 01:14:18,531 Then you shouldn't have convinced me it was! 621 01:14:18,625 --> 01:14:22,620 I don't understand. Why are you so stubborn, Joss? 622 01:14:24,333 --> 01:14:30,532 I'm starting to wonder who you hate more, Njala or the Secret Service? 623 01:14:31,042 --> 01:14:32,240 Take your pick. 624 01:14:35,333 --> 01:14:39,494 Enough about that. What's a good way out of here? Alive, I mean. 625 01:14:40,042 --> 01:14:43,142 Maybe you'd better give me the password now that you've locked all the exits. 626 01:14:43,167 --> 01:14:48,157 Joss, don't you get it? It's all over. 627 01:15:07,083 --> 01:15:11,327 No, Edouard, it's not over. We're beyond that now. 628 01:15:11,708 --> 01:15:12,953 Sir! 629 01:15:14,125 --> 01:15:15,453 What the hell is that? 630 01:15:15,875 --> 01:15:19,491 The press. The democratic press. 631 01:15:19,583 --> 01:15:22,701 They haven't said a word about me in two years, 632 01:15:22,792 --> 01:15:25,826 so I thought they might like to be in on the sequel. 633 01:15:25,917 --> 01:15:28,536 What did you tell them? 634 01:15:28,625 --> 01:15:33,283 I told them they could witness the execution of a Secret Service agent. 635 01:15:34,167 --> 01:15:36,833 They seemed ecstatic. 636 01:15:37,625 --> 01:15:40,375 Are you insane? It's against all the rules! 637 01:15:40,458 --> 01:15:43,825 Is it in the rules of the Secret Service to sell out your own agent? 638 01:15:45,042 --> 01:15:48,704 And that phone call you made to Jeanne this morning, is that in the rules? 639 01:16:00,625 --> 01:16:03,494 Ladies and gentlemen, thank you for being so punctual. 640 01:16:06,125 --> 01:16:11,328 Ladies and gentlemen of the press, I'd like to inform you I'm in good health. 641 01:16:12,208 --> 01:16:17,447 I'm back from vacation. I've plenty of friends and so no reason to commit suicide. 642 01:16:18,708 --> 01:16:22,241 I only say that in case you find me lying on a rug. 643 01:16:24,458 --> 01:16:29,200 I've only two flights of stairs to go down to reach your microphones, 644 01:16:29,292 --> 01:16:31,449 so I'll see you in a second. 645 01:16:41,958 --> 01:16:43,701 What are you doing this for? 646 01:16:43,792 --> 01:16:46,909 Because when I walk out of here, my back will be turned to you. 647 01:16:51,958 --> 01:16:53,203 Joss! 648 01:17:04,917 --> 01:17:09,326 The bastard! Make sure none of them get in. 649 01:17:11,875 --> 01:17:14,163 Unbelievable. What can you do? 650 01:17:20,625 --> 01:17:26,658 If the light bothers you, turn it off. What would you rather, Colonel? 651 01:17:26,750 --> 01:17:29,038 Would you rather I went out by the front door 652 01:17:29,125 --> 01:17:32,124 and answer the questions on everyone's mind, 653 01:17:32,333 --> 01:17:35,782 or would you rather I take the back door and you get rid of your men? 654 01:17:37,083 --> 01:17:38,411 Go out the back. 655 01:17:38,500 --> 01:17:42,080 In that case, I want a car and nobody on the street. Understood? 656 01:17:42,583 --> 01:17:45,535 Tell Ropert, Dugoineau and Perrin to come back. 657 01:17:45,625 --> 01:17:47,913 Louviers, bring a car to the back entrance. 658 01:17:48,000 --> 01:17:49,198 Right. 659 01:17:49,667 --> 01:17:52,915 There you go. It's much better this way. 660 01:22:26,042 --> 01:22:29,373 I never did think much of Edouard's powers of persuasion. 661 01:22:30,208 --> 01:22:35,032 It's just a flesh wound. No harm, but there's a lot of blood. 662 01:22:47,292 --> 01:22:49,864 Thanks for sending the flowers. 663 01:22:59,208 --> 01:23:02,871 You see, Alice, I kept running and running, 664 01:23:02,958 --> 01:23:05,993 hanging on to my goal because I didn't want to lose it. 665 01:23:07,375 --> 01:23:11,038 I knew when I got to Paris, I'd be sucked in by the old sorcery. 666 01:23:11,917 --> 01:23:15,532 Colonel Martin's smile, Valeras' grip... 667 01:23:15,792 --> 01:23:19,289 - You don't call him Edouard any more? - No, not any more. 668 01:23:20,000 --> 01:23:24,160 Valeras' grip, the irreproachable Jeanne, 669 01:23:26,333 --> 01:23:27,744 the marvellous Alice. 670 01:23:29,000 --> 01:23:33,160 So many good reasons to keep me from doing what I knew I had to do. 671 01:23:33,667 --> 01:23:38,242 That's why I sent off the telegram, so those reasons wouldn't exist any more, 672 01:23:39,542 --> 01:23:42,576 so my madness would be incurable. 673 01:23:43,167 --> 01:23:45,289 You can always change your mind. 674 01:23:47,417 --> 01:23:53,201 That's what I mean. Even if I changed my mind, it wouldn't do any good. 675 01:23:54,375 --> 01:24:00,455 The machine is in motion. Now it's just shouts, orders and targets. 676 01:24:02,000 --> 01:24:05,118 There are two targets, Njala and me. 677 01:24:06,417 --> 01:24:09,830 I must admit, I'd feel better if there was only one. 678 01:24:11,833 --> 01:24:14,204 Earlier it was the door. Now it's the window. 679 01:24:15,125 --> 01:24:19,072 Do you really think anyone would be twisted enough to come looking for you here? 680 01:24:19,375 --> 01:24:24,329 I can think of two twisted people, Rosen and Farges. 681 01:24:25,625 --> 01:24:27,332 The worst is Rosen. 682 01:24:30,292 --> 01:24:34,452 What if you and I went away? Who would Rosen find? 683 01:24:35,583 --> 01:24:38,499 That's one way of looking at it. 684 01:24:38,583 --> 01:24:43,491 We can always make plans, get on a plane, rent beach umbrellas. 685 01:24:45,583 --> 01:24:49,032 Unfortunately, it's the 15th today, 686 01:24:49,125 --> 01:24:54,032 and I have a date at a fancy hotel in Paris to kill a president. 687 01:24:54,500 --> 01:24:58,874 You're right. It's the 15th today, but you're no longer one step ahead. 688 01:24:59,875 --> 01:25:02,199 In fact, you're a step behind. 689 01:25:02,292 --> 01:25:05,374 Your president isn't at the fancy hotel any more. 690 01:25:07,500 --> 01:25:12,372 He's at the Château de la Ferrière, 10 kilometres from Rambouillet-Yvelines. 691 01:25:13,458 --> 01:25:17,667 By now, they've no doubt started digging trenches and getting sandbags in place. 692 01:25:19,583 --> 01:25:25,166 What's the matter? You seem surprised. Did you expect to be consulted? 693 01:25:26,083 --> 01:25:27,625 How many are they out there? 694 01:25:28,333 --> 01:25:32,577 Well, there are riot squads, cops, Rosen's bloodhounds... 695 01:25:33,125 --> 01:25:37,202 - Oh, and a pilot. - A pilot? 696 01:25:39,125 --> 01:25:43,202 I believe they've arranged to have Miss Doris Andersen brought in... 697 01:25:43,375 --> 01:25:45,699 - Frederiksen. - Right. 698 01:25:45,792 --> 01:25:49,407 To have Miss Frederiksen brought in by helicopter. 699 01:25:52,333 --> 01:25:57,490 That's what you should have started with, dear Alice. 700 01:26:01,333 --> 01:26:02,910 The helicopter. 701 01:26:11,542 --> 01:26:15,868 I know I hit him. I'm sure of it. 702 01:26:18,250 --> 01:26:22,873 Where could he have gone? I'd know if he went to a hospital. 703 01:26:23,417 --> 01:26:27,411 I'd know if he went to his wife. He doesn't have any friends left. 704 01:26:28,333 --> 01:26:33,157 Listen, you worry about Beaumont. My job is to watch the President. 705 01:26:33,792 --> 01:26:38,249 Farges and Valeras are already at the castle. I'll go and join them. 706 01:26:40,417 --> 01:26:43,499 Poor Valeras. I feel sorry for him. 707 01:26:44,417 --> 01:26:48,458 Colonel, Miss Ancelin sends her apologies. She won't be coming in today. 708 01:26:48,917 --> 01:26:50,624 What's the matter with her? 709 01:26:50,708 --> 01:26:55,034 I don't know. She doesn't feel well. Just fatigue. 710 01:26:57,917 --> 01:26:59,707 Is she perhaps overworked? 711 01:28:24,167 --> 01:28:26,242 Rosen. 712 01:28:33,875 --> 01:28:36,032 I told you I'd always be behind you. 713 01:29:09,292 --> 01:29:14,957 Excuse me, gentlemen, I'm looking for Dr Touchard, please. 714 01:29:17,208 --> 01:29:22,827 I already looked... Well, I checked the list of tenants. 715 01:29:28,292 --> 01:29:30,414 I came to deliver... 716 01:29:34,500 --> 01:29:38,744 That's why I was asking... I was asking... 717 01:29:47,792 --> 01:29:49,285 Pardon me. 718 01:30:36,417 --> 01:30:38,455 He has no papers. 719 01:30:39,042 --> 01:30:41,614 Hello? No papers. 720 01:30:41,708 --> 01:30:45,075 He only had an army dog tag with the name Beaumont, Josselin. 721 01:30:45,458 --> 01:30:49,749 "Early reports state that the officer was killed by a bullet." 722 01:30:50,875 --> 01:30:52,333 Oh, crap. 723 01:30:53,083 --> 01:30:58,453 "He was wearing an army dog tag with the number 322460 724 01:30:59,708 --> 01:31:01,534 "with the name Beaumont, Josselin. 725 01:31:02,917 --> 01:31:07,658 "Early reports state that the officer was killed by a bullet." 726 01:31:12,583 --> 01:31:15,120 Someone must have set up a really sneaky ambush for him 727 01:31:15,208 --> 01:31:17,828 because he was unbeatable one on one. 728 01:31:19,208 --> 01:31:24,032 Killed by a bullet. I'd like to meet the guy who managed that. 729 01:31:24,833 --> 01:31:29,291 - Does the report say anything else? - Only that they took the body to the morgue. 730 01:31:30,708 --> 01:31:35,865 About that, you can tell Colonel Martin he'd better not ask me to identify the body. 731 01:31:36,083 --> 01:31:38,208 That's his problem! He knows my feelings about this. 732 01:31:38,250 --> 01:31:40,325 Calm yourself. I'll tell him. 733 01:31:41,833 --> 01:31:45,994 We all knew this could only end badly. 734 01:31:48,542 --> 01:31:51,114 Why did he have to be so stubborn? 735 01:31:56,917 --> 01:32:01,374 All right, Farges, drive back to Paris to identify Beaumont's body at the morgue. 736 01:32:03,583 --> 01:32:06,369 - What is it? - His Excellency wishes to know 737 01:32:06,458 --> 01:32:11,910 if all the measures regarding Miss Frederiksen's helicopter were taken. 738 01:32:12,542 --> 01:32:15,955 This guy is really starting to piss me off with his whore! 739 01:32:16,292 --> 01:32:19,658 Yes, everything's ready. He just needs to whistle, and she'll land on the lawn. 740 01:32:19,750 --> 01:32:23,496 - Are you happy, Arthur? - Yes, I'm happy. 741 01:32:35,125 --> 01:32:37,828 Isn't all this a bit much? 742 01:32:38,833 --> 01:32:41,453 We'll send all these people back to their barracks. 743 01:32:43,250 --> 01:32:48,241 The regular service should be more than enough to protect the Royal Rumpus Room. 744 01:32:57,542 --> 01:32:58,952 My God! 745 01:33:11,458 --> 01:33:16,661 Hello? Put me through to Colonel Martin. Hello, Colonel? 746 01:33:18,583 --> 01:33:21,417 Farges? Hello, Farges? 747 01:33:22,375 --> 01:33:24,995 - It was me you saw on that table. - Hello? 748 01:33:27,000 --> 01:33:32,701 Colonel, I was able to identify Beaumont. It's him, all right. 749 01:33:33,792 --> 01:33:36,791 What's the matter, Farges? You sound strange. 750 01:33:39,250 --> 01:33:42,533 - I was fond of Beaumont. - All right, see you soon. 751 01:33:42,833 --> 01:33:44,706 Okay, let's go. 752 01:33:53,500 --> 01:33:57,032 I didn't really believe Rosen when he told me he'd hit Beaumont. 753 01:33:57,375 --> 01:34:02,708 Rosen is a strange cop. He's a twisted jerk but a clever cop. 754 01:34:05,000 --> 01:34:09,457 Well, meet me at the office. I'll go and give the good news to His Excellency. 755 01:34:14,417 --> 01:34:17,036 Do you know when the girl's helicopter is landing? 756 01:34:18,292 --> 01:34:20,118 At 3:30. Why? 757 01:34:21,542 --> 01:34:24,208 Because we'll make our plans in function to that. 758 01:34:25,708 --> 01:34:30,331 Calm down. It's a nice day to be driving. 759 01:34:31,250 --> 01:34:34,000 Breathe in. It smells like spring. 760 01:34:35,000 --> 01:34:39,872 Now, as we pass the front gate, just try to look as stupid as usual. 761 01:34:40,000 --> 01:34:42,536 Got it? Act natural. 762 01:34:50,792 --> 01:34:53,660 Looks like the Colonel sent his men home. The path is clear. 763 01:34:59,875 --> 01:35:04,083 Remember what I said. Act natural. You're overdoing it. You look friendly. 764 01:35:07,042 --> 01:35:08,417 Thanks. 765 01:35:11,333 --> 01:35:15,992 Pull up in front of the steps. Where is His Excellency staying? 766 01:35:17,833 --> 01:35:22,539 You want to end up on a slab like Rosen? Where is Njala staying? 767 01:35:22,625 --> 01:35:26,074 Second floor, in front of the stairs, the one with the big windows. 768 01:35:27,750 --> 01:35:30,417 Where will the helicopter land, in front or in back? 769 01:35:31,125 --> 01:35:32,951 There, on the lawn. 770 01:35:48,833 --> 01:35:50,208 Hold it. 771 01:35:55,083 --> 01:35:56,281 Hi. 772 01:35:58,917 --> 01:36:00,992 Now what? 773 01:36:26,917 --> 01:36:28,790 Greetings, Colonel. 774 01:36:29,542 --> 01:36:33,619 Beaumont. Who was that in the morgue? 775 01:36:34,042 --> 01:36:36,033 It was Rosen. Are you disappointed? 776 01:36:36,750 --> 01:36:39,500 Disappointed in Rosen? Very much so. 777 01:36:40,208 --> 01:36:42,745 I was just saying what a great a cop he was. 778 01:36:42,833 --> 01:36:45,121 We're all great guys. 779 01:36:45,500 --> 01:36:50,075 Now, hand me your weapon. Hold it with two fingers, like on TV. 780 01:36:55,708 --> 01:37:00,450 You can't imagine how happy it makes me to know you'll be there for the last act. 781 01:37:02,708 --> 01:37:07,414 Did Njala give you a free pass? Let's go up and thank him. 782 01:37:08,292 --> 01:37:09,620 You first. 783 01:37:25,958 --> 01:37:29,242 All right, you may go, Colonel. You have a lot to do. 784 01:37:29,625 --> 01:37:33,406 You have to listen to Farges' excuses and put your snipers on the roof. 785 01:37:33,500 --> 01:37:36,499 All routine preparations for disaster. 786 01:37:37,542 --> 01:37:40,410 Only warn the Minister once everything is in place. 787 01:37:42,000 --> 01:37:43,410 Come in. 788 01:37:43,500 --> 01:37:48,040 I'd love to chat some more, but we mustn't make His Excellency wait. 789 01:37:53,583 --> 01:37:58,123 No lights. Above all, don't say a word, Arthur. 790 01:37:58,208 --> 01:38:00,034 This isn't Arthur. 791 01:38:07,917 --> 01:38:09,873 What can I do for you, Major Beaumont? 792 01:38:10,875 --> 01:38:15,866 Open the curtains, turn on the light, and then die, Mr President. 793 01:38:20,375 --> 01:38:24,204 I see a desk corner. I can make out a silhouette. 794 01:38:25,333 --> 01:38:27,788 They just turned on a light. Is that a signal? 795 01:38:27,875 --> 01:38:31,822 It could be a trick by the President to spotlight that idiot for us. 796 01:38:31,917 --> 01:38:34,832 I'll pick him off like a clay pigeon. 797 01:38:37,708 --> 01:38:42,450 Farges, you identified him at the morgue. You were the last to see him dead. 798 01:38:42,542 --> 01:38:46,122 When I said that, I had a gun pointed here. Do you know how that feels? 799 01:38:46,750 --> 01:38:49,868 It's not invoices, reports or numbers. It's a gun. 800 01:38:51,042 --> 01:38:55,700 The curtains are open. Can you spot anyone in there? 801 01:38:55,875 --> 01:38:59,123 If I see Beaumont's gun through the curtains, I shoot. 802 01:39:05,000 --> 01:39:07,039 How much longer do we have? 803 01:39:07,667 --> 01:39:09,623 You, 10 minutes at the most, 804 01:39:09,708 --> 01:39:12,458 and I frankly see no reason why you should live any longer. 805 01:39:12,542 --> 01:39:14,368 My country needs me. 806 01:39:15,083 --> 01:39:17,205 No country needs a tyrant. 807 01:39:17,583 --> 01:39:20,783 News of your death will be cause for celebration amongst your people. 808 01:39:20,875 --> 01:39:22,452 They'll be dancing in the streets. 809 01:39:22,542 --> 01:39:25,410 They'll burn you in effigy under the banners of liberty. 810 01:39:26,583 --> 01:39:28,871 Believe me, no one will regret it. 811 01:39:28,958 --> 01:39:33,368 There's one thing I regret. I didn't kill you when I had the chance. 812 01:39:33,625 --> 01:39:38,497 That's my one regret. I often wonder why. 813 01:39:39,292 --> 01:39:41,532 Perhaps your religion forbid it. 814 01:39:42,417 --> 01:39:47,122 No, I had some ridiculous notion that I could one day trade you, 815 01:39:47,208 --> 01:39:51,120 but for what? You're of absolutely no value. 816 01:39:52,667 --> 01:39:56,496 That's what misled you, this idea of values. 817 01:39:57,250 --> 01:40:02,157 Right, wrong, good, evil. In short, vague notions. 818 01:40:03,167 --> 01:40:08,619 Now that we're here alone, it seems the solutions are quite simple, after all. 819 01:40:09,000 --> 01:40:12,580 Unfortunately for you, they're also final. 820 01:40:12,708 --> 01:40:14,996 Then what are you waiting for? 821 01:40:16,917 --> 01:40:18,541 The helicopter. 822 01:40:39,333 --> 01:40:43,494 I'm not asking you to take a message! Put me through to the Minister! 823 01:40:44,167 --> 01:40:46,739 I want to speak to the Minister, miss! 824 01:40:47,958 --> 01:40:49,701 You're quite extraordinary. 825 01:40:50,208 --> 01:40:53,160 You had to go through three revolutions and five republics 826 01:40:53,250 --> 01:40:56,035 before you achieved some semblance of democracy. 827 01:40:56,750 --> 01:40:59,240 Yet you expect me to do it on the very first go? 828 01:41:01,458 --> 01:41:02,952 I don't give a damn. 829 01:41:04,000 --> 01:41:09,156 I don't want to hear your nonsense about ethics, morals and comparative history. 830 01:41:14,042 --> 01:41:19,375 You see? Clever as you are, you've got nothing left to say. Now, phone them. 831 01:41:29,625 --> 01:41:31,119 What's happening? 832 01:41:31,292 --> 01:41:33,864 I don't know. Something's moving. 833 01:41:34,083 --> 01:41:36,833 Right. Captain, it's President Njala. 834 01:41:39,917 --> 01:41:41,031 Hello? 835 01:41:41,125 --> 01:41:43,615 We don't want to see anybody when we come out, 836 01:41:43,708 --> 01:41:48,497 not on the stairs, not in the hall and not on the lawn. 837 01:41:48,583 --> 01:41:53,041 - And the helicopter is to be ready. - And the helicopter is to be ready. 838 01:41:53,125 --> 01:41:56,325 - Let me speak to Beaumont. - He wants to speak to you. 839 01:42:00,958 --> 01:42:06,328 Hello, Joss. I suppose we won't see each other again. 840 01:42:06,667 --> 01:42:10,614 Why not? Invite me over to your house. It's always a pleasure. 841 01:42:10,708 --> 01:42:13,908 Is there anything I could say that would make you change your mind? 842 01:42:14,000 --> 01:42:18,160 I can't think of anything, but I promise to give it some thought. 843 01:42:19,583 --> 01:42:21,540 All right, let's get it over with. 844 01:42:21,625 --> 01:42:26,449 Sure, let's get it over with, but I never intended to kill you. 845 01:42:26,958 --> 01:42:29,708 What about that thing? I suppose it's loaded with blanks. 846 01:42:29,792 --> 01:42:34,000 No, it's empty, Mr President. 847 01:42:41,958 --> 01:42:43,701 I see his gun. 848 01:42:46,375 --> 01:42:50,701 - I don't understand. - You will soon enough, Mr President. 849 01:42:53,250 --> 01:42:54,530 Tell me... 850 01:42:56,792 --> 01:43:00,241 I got him! I said, I got him! 851 01:43:00,833 --> 01:43:02,872 Hold on, Mr Minister. 852 01:43:20,250 --> 01:43:23,035 No one budges until we get further instructions. 853 01:43:31,083 --> 01:43:36,204 Hello, Minister. President Njala is dead. 854 01:43:37,833 --> 01:43:40,536 No, it was Inspector Farges. 855 01:43:41,917 --> 01:43:46,243 No. No, it wasn't a mistake. It was carefully engineered. 856 01:43:48,167 --> 01:43:51,284 You are all to stay at your posts and await further orders. 857 01:43:56,750 --> 01:44:00,033 - Are they tapping this phone? - Of course, Minister. 858 01:44:01,000 --> 01:44:06,417 Don't shoot. No one budges without a direct order. 859 01:44:07,250 --> 01:44:11,659 I'm waiting for your orders. There's a helicopter ready for takeoff. 860 01:44:14,500 --> 01:44:17,036 Beaumont is going to take it. 861 01:44:22,458 --> 01:44:25,208 I know that. So what do I do? 862 01:44:26,375 --> 01:44:28,947 Well, Colonel, do whatever you think is necessary. 863 01:44:29,042 --> 01:44:32,788 I don't know anything any more, Minister. I'm just taking care of loose ends. 864 01:44:33,083 --> 01:44:35,289 You'll find my resignation on your desk before 6:00. 865 01:44:35,833 --> 01:44:39,282 - So what will it be, Mr Minister? - What choices have we got? 866 01:44:39,375 --> 01:44:43,370 We can either kill him or let him go, but it's your decision. 867 01:44:47,000 --> 01:44:51,991 - What's happening here? - Rosen is dead. Njala is dead. 868 01:44:53,625 --> 01:44:56,541 They're deciding my fate as we speak. 869 01:45:02,667 --> 01:45:07,491 - Want me to get you back to Paris? - No. You should keep out of the line of fire. 870 01:45:13,167 --> 01:45:15,870 Minister, it's a matter of seconds. 871 01:45:17,500 --> 01:45:21,281 There are some criminal elements, but it's also highly political. 872 01:45:21,375 --> 01:45:24,208 After the statements Beaumont made to the press... 873 01:45:24,292 --> 01:45:25,951 Damn it, what do I do? 874 01:45:40,000 --> 01:45:42,785 - You've got to stop him. - Is that an order? 875 01:45:43,458 --> 01:45:45,533 I'm ordering you to stop him. 876 01:45:47,542 --> 01:45:49,996 We have to stop him, Farges. 73415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.