Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,958 --> 00:02:12,161
It's therefore obvious that when he arrived
in Malagawi on May 14,
2
00:02:12,250 --> 00:02:18,248
the defendant, Josselin Beaumont,
intended to make an attempt on the life
3
00:02:18,333 --> 00:02:24,781
of Colonel Njala,
President of the Republic of Malagawi.
4
00:02:26,333 --> 00:02:30,375
Mr President, I find hard to believe
5
00:02:31,583 --> 00:02:37,284
the defendant's claim
that he was acting on his own initiative.
6
00:02:38,042 --> 00:02:40,578
You admit having come to Malagawi
7
00:02:40,792 --> 00:02:43,577
for the sole purpose
of assassinating President Njala?
8
00:02:46,000 --> 00:02:47,791
Yes, Mr President.
9
00:02:47,917 --> 00:02:51,034
And you're aware
how deplorable such a crime is?
10
00:02:53,833 --> 00:02:55,576
Yes, Mr President.
11
00:02:56,792 --> 00:03:01,166
You admit that you weren't subject
to any political manipulation?
12
00:03:05,333 --> 00:03:07,621
Do you realise, Josselin Beaumont,
13
00:03:08,583 --> 00:03:14,782
that I'll have to make an example of you?
14
00:03:17,375 --> 00:03:20,409
Defendant, answer the Attorney General.
15
00:03:29,750 --> 00:03:32,832
Defendant, get up!
16
00:03:43,167 --> 00:03:45,205
The heat has made the defendant ill.
17
00:03:45,667 --> 00:03:47,244
The court is in recess.
18
00:03:49,792 --> 00:03:53,490
Have you ever seen anything like it?
19
00:03:53,833 --> 00:03:56,323
I wonder how long the recess will be.
20
00:04:37,750 --> 00:04:40,832
No. No!
21
00:04:40,917 --> 00:04:44,911
No! No, I can't take it any more!
22
00:04:45,042 --> 00:04:48,076
You'll drive me nuts with that stuff!
23
00:04:57,750 --> 00:05:01,579
What's the matter with you? Come on.
24
00:05:03,042 --> 00:05:06,206
Why are you being so difficult? Come on.
25
00:05:06,667 --> 00:05:08,991
I don't want any more.
26
00:05:11,542 --> 00:05:14,955
There you go. Now, be reasonable. Come.
27
00:05:51,083 --> 00:05:54,415
Very good. Get him dressed.
28
00:06:03,708 --> 00:06:05,747
Now let go of him.
29
00:06:17,500 --> 00:06:19,326
Well, then, Mr Beaumont.
30
00:06:25,167 --> 00:06:29,541
Perfect. Impeccable.
31
00:06:31,792 --> 00:06:34,707
Let's continue where we left off.
32
00:06:37,500 --> 00:06:43,035
I'll have to make an example of you.
33
00:06:45,125 --> 00:06:47,697
Yes, Mr President.
34
00:06:48,917 --> 00:06:50,375
There you go.
35
00:06:52,250 --> 00:06:56,494
Do you understand
you will be made an example of?
36
00:06:57,917 --> 00:06:59,873
Yes, Mr President.
37
00:07:01,083 --> 00:07:03,371
Make three copies,
one for the President's staff,
38
00:07:03,667 --> 00:07:07,496
one for the Minister
and one for Colonel Martin.
39
00:07:07,667 --> 00:07:10,239
That way,
our friends can read it once in a while.
40
00:07:10,333 --> 00:07:12,184
- We're live from the courthouse...
- Yes, Mr President.
41
00:07:12,208 --> 00:07:15,077
...where Josselin Beaumont
is presently being trialed.
42
00:07:15,875 --> 00:07:21,245
It seems only the President's mercy
can save terrorist Josselin Beaumont
43
00:07:21,333 --> 00:07:23,076
from a death sentence.
44
00:07:25,292 --> 00:07:28,160
Once again, all depends
on Your Excellency's infinite compassion.
45
00:07:29,125 --> 00:07:33,250
For France to be our ally,
Beaumont must be a madman.
46
00:07:34,458 --> 00:07:36,533
We'll therefore re-educate him.
47
00:09:33,125 --> 00:09:36,041
Get up! Come on, get up!
48
00:09:44,542 --> 00:09:47,161
Get up! Take that!
49
00:09:52,125 --> 00:09:55,657
Dirt bag! Bastard!
50
00:09:58,625 --> 00:10:00,830
Dirt bag! Bastard!
51
00:10:01,375 --> 00:10:03,201
You filthy dirt bag...
52
00:14:02,833 --> 00:14:06,081
The soldiers are coming! Get out! Get out!
53
00:14:23,792 --> 00:14:25,285
Don't stay here!
54
00:15:04,000 --> 00:15:05,410
Hurry up. Here they come.
55
00:16:06,792 --> 00:16:08,665
- Are you ready?
- Almost.
56
00:16:31,125 --> 00:16:33,033
They're getting closer.
57
00:16:35,667 --> 00:16:39,033
- Don't shoot. We'll sneak out the back.
- All right.
58
00:16:50,042 --> 00:16:51,240
No!
59
00:18:10,583 --> 00:18:12,374
Am I dying?
60
00:18:13,792 --> 00:18:17,205
Yes. Are you scared?
61
00:18:18,917 --> 00:18:21,750
No, why?
62
00:18:22,625 --> 00:18:24,498
Because I'd be scared.
63
00:18:27,375 --> 00:18:31,500
That's because you'd be going to hell.
64
00:19:52,667 --> 00:19:58,249
"Luak Eral Ohfa Beca Ludo Koda."
What is that, "Ludo Koda"?
65
00:19:58,333 --> 00:20:00,740
- The signature.
- Oh, I see.
66
00:20:05,792 --> 00:20:07,202
Captain Valeras!
67
00:20:08,208 --> 00:20:11,408
Please come up for a second.
We got a strange telegram.
68
00:20:20,542 --> 00:20:23,991
It makes absolutely no sense to me.
It doesn't match any of our current codes.
69
00:20:24,083 --> 00:20:26,407
- Where was it mailed from?
- The corner post-office.
70
00:20:26,500 --> 00:20:29,534
You know what it looks like?
It looks like the code we used in Africa.
71
00:20:34,458 --> 00:20:35,869
It's been a while.
72
00:20:35,958 --> 00:20:39,823
Do you know how long it's been
since we've used this code?
73
00:20:39,917 --> 00:20:41,707
Two years, Captain.
74
00:20:41,792 --> 00:20:44,198
Who would use a two-year-old code?
75
00:20:44,292 --> 00:20:47,042
Somebody who disappeared for two years.
76
00:20:48,583 --> 00:20:51,203
We'll know more
once we run it through the decoder.
77
00:21:19,875 --> 00:21:21,417
- Hello?
- Hello, Alice?
78
00:21:21,750 --> 00:21:22,865
Edouard.
79
00:21:22,958 --> 00:21:24,749
Am I bothering you?
Were you taking a bath?
80
00:21:25,083 --> 00:21:26,791
No, I just got home.
81
00:21:27,333 --> 00:21:32,075
Excellent. Turn around and walk back
out again. Get a taxi and come back here.
82
00:21:34,792 --> 00:21:37,079
Did you hear me, Alice?
83
00:21:38,417 --> 00:21:42,079
- Yes, Edouard.
- Come back to the office immediately.
84
00:21:43,500 --> 00:21:45,906
Why? What's happening?
85
00:21:46,833 --> 00:21:48,576
Nothing good. Now, hurry.
86
00:21:49,958 --> 00:21:51,073
Okay.
87
00:22:07,083 --> 00:22:09,371
"Joss Beaumont to Colonel Martin."
88
00:22:12,583 --> 00:22:14,160
- Call the Colonel.
- Call him where?
89
00:22:14,250 --> 00:22:16,242
Everywhere. Now!
90
00:22:17,833 --> 00:22:19,457
Don't laugh.
91
00:22:19,542 --> 00:22:23,489
Joss Beaumont is back. Congratulations.
He's very good.
92
00:22:23,750 --> 00:22:25,658
What does the telegram say?
93
00:22:25,750 --> 00:22:26,948
One moment.
94
00:22:29,625 --> 00:22:32,873
It says that the contract will be carried
out between the 12th and the 15th.
95
00:22:33,417 --> 00:22:35,373
The contract between the 12th...
96
00:22:36,208 --> 00:22:40,582
The 12th is in an hour.
97
00:22:40,958 --> 00:22:45,949
I remind you that President Njala will be a
guest of France from the 12th to the 15th.
98
00:22:46,542 --> 00:22:50,750
That's why we didn't hear from Beaumont
after his escape.
99
00:22:50,833 --> 00:22:55,741
I'll be right over. Call
Rosen in immediately,
100
00:22:55,833 --> 00:22:58,702
and tell Alice Ancelin to stay.
She could be useful.
101
00:22:58,792 --> 00:23:04,327
Also, call the guy from the shooting
school. He might help us find Beaumont.
102
00:23:04,500 --> 00:23:06,824
What's that idiot's name again?
103
00:23:06,917 --> 00:23:08,327
Instructor Picard.
104
00:23:08,542 --> 00:23:10,119
That's it. Picard.
105
00:23:10,542 --> 00:23:16,954
Above all, find the Minister.
I want my arse to be covered.
106
00:23:17,125 --> 00:23:18,370
I understand, Colonel.
107
00:23:18,458 --> 00:23:20,082
- Captain Valeras.
- Yes?
108
00:23:20,167 --> 00:23:23,747
Put Joss Beaumont's wife
under immediate surveillance.
109
00:23:23,833 --> 00:23:25,078
He'd be crazy to go there.
110
00:23:25,208 --> 00:23:27,165
And the telegram's not crazy?
111
00:23:27,625 --> 00:23:29,167
Yes, Colonel.
112
00:23:43,125 --> 00:23:45,496
Maybe we should inform his wife.
113
00:23:45,583 --> 00:23:47,824
What do you think I'm doing right now?
114
00:23:53,708 --> 00:23:55,830
Somebody's calling her.
115
00:23:58,458 --> 00:24:00,699
Hello, Surveillance Squad.
116
00:24:01,792 --> 00:24:03,914
Give them a few minutes.
117
00:24:04,042 --> 00:24:08,949
Jeanne, you'll soon be under surveillance.
I won't be able to talk to you any more.
118
00:24:09,042 --> 00:24:10,784
No, don't hang up, Joss.
119
00:24:12,375 --> 00:24:14,532
Please, Joss, come home.
120
00:24:15,375 --> 00:24:17,995
They'll probably be there soon.
121
00:24:18,292 --> 00:24:20,792
As soon as they're gone,
close the blinds in the living room.
122
00:24:22,042 --> 00:24:24,117
I'll come and see you during the night.
123
00:24:56,417 --> 00:24:58,207
What is it?
124
00:24:58,292 --> 00:25:01,409
I'm clean. It's only been a
month since my last shower.
125
00:25:03,167 --> 00:25:06,450
All right, fine. Where's the wagon?
126
00:25:09,417 --> 00:25:14,205
You're not a policeman. What time is it?
127
00:25:15,625 --> 00:25:18,494
- What do you want in exchange?
- A partner.
128
00:25:18,583 --> 00:25:21,582
- What?
- A business partner.
129
00:25:21,792 --> 00:25:24,411
Do you realise, Josselin Beaumont,
130
00:25:25,125 --> 00:25:31,289
that I'll have to make an example of you?
131
00:25:32,833 --> 00:25:37,326
- Josselin Beaumont, you're a monster.
- Of course.
132
00:25:41,250 --> 00:25:45,825
You admit that you weren't subject
to any political manipulation?
133
00:25:47,042 --> 00:25:48,535
Yes, Mr President.
134
00:25:51,000 --> 00:25:56,156
Josselin Beaumont, do you understand
the monstrosity of your plans?
135
00:25:59,458 --> 00:26:01,782
- Yes, Mr President.
- Gentlemen.
136
00:26:02,625 --> 00:26:06,371
- Hello, Martin.
- Thank you for coming, Minister.
137
00:26:07,208 --> 00:26:09,958
I have to rest a bit. I...
138
00:26:11,667 --> 00:26:14,535
- Is there any coffee?
- Of course.
139
00:26:16,125 --> 00:26:19,041
- Alice.
- Right away, Minister.
140
00:26:24,125 --> 00:26:28,997
I was hoping to get a good night's sleep.
I haven't been sleeping well lately.
141
00:26:29,917 --> 00:26:34,575
I took a sleeping pill.
Did I ask for coffee?
142
00:26:34,667 --> 00:26:36,658
- Here it is, Minister.
- Thank you.
143
00:26:38,875 --> 00:26:40,950
I'm listening, Colonel Martin.
144
00:26:44,042 --> 00:26:48,534
Josselin Beaumont is in Paris.
145
00:26:48,958 --> 00:26:50,073
Who?
146
00:26:52,083 --> 00:26:56,742
Major Josselin Beaumont,
a Secret Service agent.
147
00:26:56,917 --> 00:26:59,869
He's returned after two years of captivity.
148
00:27:00,292 --> 00:27:04,535
His return is problematic, Minister.
149
00:27:04,833 --> 00:27:06,292
Why?
150
00:27:09,333 --> 00:27:11,823
He means to assassinate President Njala.
151
00:27:12,042 --> 00:27:14,792
Njala? Assassinate Njala? But why?
152
00:27:22,792 --> 00:27:24,949
It's complicated.
153
00:27:27,750 --> 00:27:30,583
Well, we had...
154
00:27:32,792 --> 00:27:34,665
How can I put this?
155
00:27:39,458 --> 00:27:43,039
We ordered him to do it two years ago.
156
00:27:45,625 --> 00:27:47,533
Who is "we"?
157
00:27:47,625 --> 00:27:49,949
Your predecessor, Minister.
158
00:27:50,833 --> 00:27:53,121
- Marchandeau?
- Yes.
159
00:27:53,375 --> 00:27:56,540
- Philippe Marchandeau?
- Yes, Minister.
160
00:27:57,542 --> 00:28:00,706
I can explain
Mr Marchandeau's political motives.
161
00:28:00,792 --> 00:28:03,791
That won't be necessary.
What happened exactly?
162
00:28:05,375 --> 00:28:10,957
Well, we sent Major Beaumont to Africa.
163
00:28:11,042 --> 00:28:12,868
Yes, you've said that already.
164
00:28:12,958 --> 00:28:16,574
Miss, would you give me
some coffee, please?
165
00:28:17,833 --> 00:28:19,375
I'm listening.
166
00:28:19,667 --> 00:28:25,167
When he arrived in Malagawi,
the political situation had changed.
167
00:28:26,667 --> 00:28:29,666
There was no longer need
to kill President Njala.
168
00:28:30,250 --> 00:28:31,792
Definitely not.
169
00:28:32,250 --> 00:28:34,621
So you called Beaumont back.
170
00:28:34,833 --> 00:28:38,414
- No, Minister.
- Why not?
171
00:28:43,083 --> 00:28:46,248
Would you like cognac
in your coffee, Minister?
172
00:28:46,833 --> 00:28:49,121
Why didn't you call him back?
173
00:28:49,292 --> 00:28:53,286
Well, it was considered expedient
174
00:28:53,375 --> 00:28:59,455
to let President Njala know
of Beaumont's presence.
175
00:29:02,250 --> 00:29:03,957
You sold him out?
176
00:29:05,083 --> 00:29:11,247
No, we didn't sell him out, Minister.
We gave him away
177
00:29:12,833 --> 00:29:16,165
for reasons of state,
and you never charge for that.
178
00:29:16,958 --> 00:29:19,282
Let me present you my partner.
179
00:29:19,375 --> 00:29:22,327
He has a little job for us.
He'll tell you what it is.
180
00:29:25,000 --> 00:29:27,371
Let's go for a walk.
I can tell you the score on the way.
181
00:29:27,458 --> 00:29:30,410
- What's in it for us?
- Yeah, what's in it for us?
182
00:29:30,667 --> 00:29:31,911
Ask my partner.
183
00:29:32,167 --> 00:29:36,742
Don't worry. You won't regret it.
He's honest.
184
00:29:37,083 --> 00:29:39,205
- Can we go?
- All right, okay.
185
00:29:39,750 --> 00:29:41,078
Come on, let's go.
186
00:29:53,167 --> 00:29:55,621
Slow down. We're not punching a clock.
187
00:30:15,500 --> 00:30:18,783
I really want to know
why he sent this message.
188
00:30:19,833 --> 00:30:20,948
Why?
189
00:30:23,125 --> 00:30:27,830
Look at us, Minister.
This is our first sleepless night.
190
00:30:29,083 --> 00:30:31,040
Many more await us.
191
00:30:34,542 --> 00:30:37,742
- What are you going to do?
- Whatever is necessary.
192
00:30:38,125 --> 00:30:40,282
It's not going to be a walk in the park.
193
00:30:41,000 --> 00:30:44,414
Instructor Picard here trained Beaumont.
194
00:30:44,833 --> 00:30:48,780
The worst part, Minister,
is that Beaumont knows all our tricks.
195
00:30:48,875 --> 00:30:52,040
And why does he know them?
Because we taught him all our tricks,
196
00:30:52,125 --> 00:30:54,413
every move, every ruse.
197
00:30:54,625 --> 00:30:57,197
He was my favourite student, Minister.
198
00:30:57,333 --> 00:31:00,581
If I had one, I'd want
my son to be like him.
199
00:31:01,667 --> 00:31:06,076
That's all very touching,
but it hardly solves our problem.
200
00:31:07,125 --> 00:31:11,072
If he's as good as you say,
it'll be very difficult to stop him.
201
00:31:12,833 --> 00:31:18,285
Still, he'll have to move around,
make contact with some people.
202
00:31:18,375 --> 00:31:23,827
Not really. I taught him to operate
without contacts, in enemy territory.
203
00:31:25,000 --> 00:31:27,205
Whatever the circumstance,
he has the white pieces.
204
00:31:28,250 --> 00:31:29,660
It's a chess term.
205
00:31:29,750 --> 00:31:31,934
The white pieces have the benefit
of being on the offensive.
206
00:31:31,958 --> 00:31:35,574
He'll always be one step ahead.
He'll pull tricks we never imagined!
207
00:31:35,667 --> 00:31:39,792
He'll constantly improvise. He'll run
circles around us. He'll drive us insane.
208
00:32:24,292 --> 00:32:28,333
Beaumont's not coming.
We'll sit here all night for nothing.
209
00:32:28,708 --> 00:32:30,542
In his shoes,
would you go and see your wife?
210
00:32:30,625 --> 00:32:33,659
- No, I'd go to yours.
- Very funny.
211
00:32:34,500 --> 00:32:35,828
Go ahead.
212
00:32:36,042 --> 00:32:37,452
Bastard!
213
00:32:43,208 --> 00:32:45,081
- What's this?
- A bunch of bums.
214
00:32:45,167 --> 00:32:46,660
They look completely drunk.
215
00:32:47,333 --> 00:32:49,621
Go on, for God's sake!
216
00:32:51,250 --> 00:32:55,197
They stole my bottle! My bottle!
217
00:32:55,292 --> 00:32:57,082
- They're like kids.
- Yeah.
218
00:33:03,917 --> 00:33:05,197
Follow me.
219
00:33:12,292 --> 00:33:14,995
My bottle! You'll pay!
220
00:33:18,083 --> 00:33:19,411
Dirt bag!
221
00:33:23,542 --> 00:33:27,122
Get out of here, you drunks! Get lost!
222
00:33:28,208 --> 00:33:30,663
I'll get in there, damn it!
223
00:33:30,750 --> 00:33:34,697
- Help me, you moron!
- I can't. I'm stuck!
224
00:33:35,500 --> 00:33:38,499
Come on, get lost! Get lost!
225
00:33:39,500 --> 00:33:42,831
- What is that?
- It's my alarm clock.
226
00:33:42,917 --> 00:33:46,200
- Leave! Get lost!
- Take it easy.
227
00:33:58,250 --> 00:34:04,283
My alarm clock! My alarm clock!
My little alarm clock!
228
00:34:06,958 --> 00:34:09,033
Maybe now is a good time
to get some coffee.
229
00:34:09,125 --> 00:34:10,868
You're right.
230
00:34:14,750 --> 00:34:17,156
What is this lousy neighbourhood?
231
00:34:17,250 --> 00:34:20,581
It's a lousy neighbourhood.
All neighbourhoods are lousy.
232
00:34:20,667 --> 00:34:24,080
Plant all the grass you want,
it'll still be a lousy neighbourhood.
233
00:34:25,083 --> 00:34:27,289
It stinks like the gutter here.
234
00:34:31,083 --> 00:34:33,371
Gentlemen, I think
you're being pessimistic.
235
00:34:34,083 --> 00:34:39,370
This Beaumont was first brainwashed.
He then spent two years in Malagawi.
236
00:34:39,458 --> 00:34:42,374
Finally, he must be exhausted
from his extravagant escape.
237
00:34:42,833 --> 00:34:45,667
- He's probably been weakened.
- Weakened?
238
00:34:45,792 --> 00:34:50,331
On the contrary,
it probably invigorated Beaumont.
239
00:34:50,417 --> 00:34:52,290
He's probably at his best!
240
00:34:53,250 --> 00:34:57,161
Let me tell you something, Minister.
If no one pulls the rug out...
241
00:34:57,250 --> 00:35:01,576
I mean, if the politicians
don't make a patsy of him again...
242
00:35:03,042 --> 00:35:05,413
- No more blacks!
- Enough, Picard. Thank you.
243
00:35:05,500 --> 00:35:07,871
- Wait. I'm not finished.
- Thank you, Picard.
244
00:35:17,125 --> 00:35:20,124
Gentlemen, after that brilliant thesis,
I can tell you this much.
245
00:35:20,208 --> 00:35:22,351
If there's no more blacks,
there's no more Secret Service
246
00:35:22,375 --> 00:35:23,750
and no more Minister.
247
00:35:23,833 --> 00:35:24,958
The whole world would blow.
248
00:35:25,000 --> 00:35:29,872
No, we'll find him. We'll stop him.
249
00:35:30,292 --> 00:35:33,872
Stop him? Who's going to stop him?
250
00:35:35,875 --> 00:35:36,954
I will.
251
00:35:38,292 --> 00:35:41,374
Inspector Rosen
from the Special Action Squad.
252
00:35:48,833 --> 00:35:52,200
Joss? Is that you, Joss?
253
00:36:08,833 --> 00:36:13,124
Two years.
I almost went crazy waiting for you.
254
00:36:13,208 --> 00:36:18,495
Jeanne, I've already hurt you so much. I
don't want to give you fleas on top of it.
255
00:36:21,625 --> 00:36:25,702
The guy who gave me this coat probably
hasn't seen a bar of soap in years.
256
00:36:28,750 --> 00:36:33,373
One minute of tenderness
and hours of scratching.
257
00:36:33,458 --> 00:36:34,952
Idiot.
258
00:36:47,500 --> 00:36:49,906
Did you tell Alice Ancelin you were back?
259
00:36:51,875 --> 00:36:57,245
Forget Alice Ancelin. It's been two years.
Statute of limitations.
260
00:36:59,667 --> 00:37:04,372
I haven't forgotten.
I'm sure she hasn't, either.
261
00:37:05,667 --> 00:37:08,073
I'm here with you now, aren't I?
262
00:37:14,333 --> 00:37:18,826
The Secret Service called me
just two minutes after you did. Valeras.
263
00:37:19,708 --> 00:37:25,658
He told me about the telegram.
Why didn't you come before sending it?
264
00:37:26,250 --> 00:37:28,433
It was the telegram
that caused them to tap the phone,
265
00:37:28,458 --> 00:37:31,292
to go through the apartment
and to organise roadblocks downstairs.
266
00:37:31,500 --> 00:37:33,408
Why did you do it, Joss?
267
00:37:35,208 --> 00:37:38,705
Are you here to see me or to provoke them?
268
00:37:39,375 --> 00:37:42,457
Did you come back for love or provocation?
269
00:37:46,167 --> 00:37:51,405
Valeras said that you want to kill Njala,
that you've gone insane.
270
00:37:54,792 --> 00:37:58,869
I can't lose you again, Joss. I love you.
271
00:38:05,083 --> 00:38:06,874
I don't like them, Jeanne.
272
00:38:07,833 --> 00:38:10,288
They killed a soldier,
Major Josselin Beaumont.
273
00:38:10,458 --> 00:38:13,161
They got him in an ambush.
274
00:38:13,958 --> 00:38:17,621
You can imagine they explained a lot to me
before sending me down there,
275
00:38:17,792 --> 00:38:20,246
before I put a riffle in my suitcase.
276
00:38:21,833 --> 00:38:26,124
They told me that Njala was a monster,
that killing him was a matter of honour.
277
00:38:28,000 --> 00:38:33,370
I had naive ideas about honour and pride
back then.
278
00:38:35,458 --> 00:38:37,746
I should've been smarter.
279
00:38:39,458 --> 00:38:43,916
I hate them, Jeanne,
and I'm going to make them pay.
280
00:38:45,083 --> 00:38:47,786
At first, Valeras would come every Sunday,
281
00:38:47,875 --> 00:38:51,455
then every other Sunday,
and then every three weeks.
282
00:38:51,833 --> 00:38:55,033
Then, one night, he came and said,
"I'm resigning."
283
00:38:56,000 --> 00:38:59,781
The newspapers had just announced
your trial and your conviction.
284
00:39:00,333 --> 00:39:03,996
His resignation was denied,
but he handed it in anyway.
285
00:39:04,083 --> 00:39:05,909
Yes, he handed it in.
286
00:39:08,250 --> 00:39:10,455
At what time does the janitor
throw out the garbage?
287
00:39:10,542 --> 00:39:12,332
Around 7:00, 7:30.
288
00:39:12,417 --> 00:39:16,032
Put the bum's clothes and alarm clock
over the garbage can.
289
00:39:16,125 --> 00:39:17,667
Make sure they're clearly visible.
290
00:39:17,750 --> 00:39:21,081
- Why? What will you do?
- I'm leaving.
291
00:39:22,667 --> 00:39:24,907
You're probably going to have visitors.
292
00:39:25,000 --> 00:39:28,911
If you're lucky, Martin.
If you aren't, Rosen.
293
00:39:29,000 --> 00:39:33,042
He's a bastard but an amazing cop.
He'll definitely come around to bother you.
294
00:39:33,792 --> 00:39:37,040
- What then?
- Then he'll leave.
295
00:39:37,125 --> 00:39:39,117
No, I'm talking about us two.
296
00:39:39,208 --> 00:39:43,950
Listen, Jeanne, at the
moment, there's Njala.
297
00:39:44,042 --> 00:39:45,832
There's Rosen. There's Martin.
298
00:39:47,375 --> 00:39:51,915
There's four of us. There's six of us.
There's twelve of us.
299
00:39:53,375 --> 00:39:57,322
It can't be about the two of us
as long as all these people are involved.
300
00:40:23,500 --> 00:40:24,910
- Hello.
- Edouard?
301
00:40:25,833 --> 00:40:28,405
- Joss.
- I'm at Jeanne's place,
302
00:40:28,500 --> 00:40:31,582
but I'm leaving soon
to avoid Rosen's arrival.
303
00:40:31,792 --> 00:40:37,208
- Why Rosen?
- Like you don't know. You should come.
304
00:40:37,500 --> 00:40:40,831
Why did you call?
You know the line's being tapped.
305
00:40:40,917 --> 00:40:42,992
It's now illegal to tap people's lines.
306
00:40:43,083 --> 00:40:45,703
What you just heard
was birds perching on the cable.
307
00:40:48,250 --> 00:40:50,325
Be nice. Come quick.
308
00:41:51,125 --> 00:41:55,416
The janitor brought out the garbage.
I put your stuff out just in time...
309
00:41:57,458 --> 00:41:59,035
Joss?
310
00:42:00,875 --> 00:42:02,748
Joss?
311
00:42:45,333 --> 00:42:48,533
So you've taken up
scrounging in garbage piles, huh?
312
00:42:53,750 --> 00:42:56,121
Tell Rosen to come right away.
Beaumont was here.
313
00:42:56,250 --> 00:42:58,143
Tell the others, too.
Ask them if they saw anything.
314
00:42:58,167 --> 00:42:59,993
- How did he pull it off?
- The bum!
315
00:43:04,958 --> 00:43:09,167
Where is he? Where is he?
I won't ask 50 times!
316
00:43:40,833 --> 00:43:42,327
He's not here.
317
00:43:44,208 --> 00:43:46,911
Don't pretend you don't know anything.
We're not stupid.
318
00:43:47,000 --> 00:43:50,663
I just found the clothes and
the alarm clock in the trash.
319
00:43:50,958 --> 00:43:55,498
I recognised that alarm clock.
For the last time, where did he go?
320
00:43:55,750 --> 00:43:58,749
You're making a big mistake clamming up.
321
00:43:59,375 --> 00:44:02,658
Rosen's methods are much worse.
Believe me.
322
00:44:05,000 --> 00:44:08,248
At any rate, you won't catch him.
323
00:44:11,708 --> 00:44:13,119
You bitch!
324
00:44:15,000 --> 00:44:17,241
Farges, Rosen is coming. I'll go get him.
325
00:44:21,917 --> 00:44:23,743
It's on the sixth floor.
326
00:44:26,625 --> 00:44:28,664
Hello, Inspector.
327
00:44:29,792 --> 00:44:32,791
Hello, Inspector.
Farges is waiting for you upstairs.
328
00:44:43,292 --> 00:44:48,329
Congratulations, Farges.
He came and went right under your nose.
329
00:44:53,375 --> 00:44:56,078
Then again, I can understand it.
330
00:44:57,000 --> 00:44:59,157
You were waiting for a lone fugitive.
331
00:44:59,542 --> 00:45:02,908
Instead, you find some bums
drinking and singing.
332
00:45:03,000 --> 00:45:05,241
Of course you think it's unrelated.
333
00:45:06,875 --> 00:45:12,327
You're probably right, Inspector Farges...
Inspector Greenhorn Farges.
334
00:45:15,958 --> 00:45:20,000
Get lost, and get rid
of all the roadblocks.
335
00:45:26,708 --> 00:45:28,499
He's not coming back.
336
00:45:30,542 --> 00:45:33,541
Funny bit, the alarm clock in the trash.
337
00:45:36,292 --> 00:45:40,500
- Now you're going to tell me when he left.
- Who?
338
00:45:41,792 --> 00:45:46,201
Please, Mrs Beaumont, when did he leave?
339
00:45:47,167 --> 00:45:49,242
I don't know.
340
00:45:50,458 --> 00:45:53,991
- Where is he now?
- I don't know.
341
00:45:56,292 --> 00:46:00,500
- When will you see him again?
- I don't know.
342
00:46:03,458 --> 00:46:05,331
I think I'm starting to losing my patience.
343
00:46:05,417 --> 00:46:10,786
Don't get angry, Inspector. There's no point.
She's protecting him. She can't help it.
344
00:46:11,000 --> 00:46:16,239
It's love, passion.
You can't really blame her.
345
00:46:17,042 --> 00:46:21,202
You're probably right, Sergeant.
I shouldn't lose my cool.
346
00:46:22,000 --> 00:46:24,205
Please accept my apologies.
347
00:46:26,042 --> 00:46:30,866
See? He's apologising.
That's the kind of man he is.
348
00:46:32,667 --> 00:46:35,950
If you tell him the truth,
you might become friends.
349
00:46:37,833 --> 00:46:40,998
I know you'll tell me the truth.
350
00:46:41,792 --> 00:46:43,582
When will you see Beaumont again?
351
00:46:44,667 --> 00:46:49,159
I'm not convinced
your friendliness is effective, Sergeant.
352
00:46:49,542 --> 00:46:53,453
Sure, she and I will get along just fine.
353
00:46:53,542 --> 00:46:56,790
You're going to tell me the truth,
the whole truth.
354
00:46:58,500 --> 00:47:01,036
The whole truth.
355
00:47:01,833 --> 00:47:04,323
You're pretty hot, you know that?
356
00:47:05,792 --> 00:47:09,324
Beaumont must have been really happy
to see you after two years.
357
00:47:11,250 --> 00:47:13,786
I can tell from your eyes
you didn't get much sleep.
358
00:47:13,875 --> 00:47:19,825
All the things you must've
done last night... All the things...
359
00:47:21,375 --> 00:47:24,208
All the things... All the things...
360
00:47:25,292 --> 00:47:30,080
After a night like that, don't you want
to take a shower, a nice warm shower?
361
00:47:30,167 --> 00:47:31,329
No.
362
00:47:31,417 --> 00:47:36,324
A nice warm shower and then a cold one
and then a hot one.
363
00:47:36,583 --> 00:47:37,663
No!
364
00:47:37,750 --> 00:47:40,453
I'll soap you. You'll see what
I can do with a bar of soap.
365
00:47:40,542 --> 00:47:42,450
No. No!
366
00:47:45,083 --> 00:47:49,742
I beg of you, stop these games.
367
00:47:50,500 --> 00:47:55,289
Mrs Beaumont, I cannot remain
in the room with a naked woman.
368
00:47:56,250 --> 00:48:00,659
It would be improper
and against regulations.
369
00:48:01,750 --> 00:48:03,955
Sergeant, take care of Mrs Beaumont.
370
00:48:04,042 --> 00:48:07,740
If that's an order, Inspector...
There's no use screaming.
371
00:48:07,833 --> 00:48:10,916
Rosen doesn't care what I do
as long as I get you to talk.
372
00:48:11,000 --> 00:48:14,497
If it helped find Beaumont,
he wouldn't even care if I raped you.
373
00:48:19,500 --> 00:48:23,826
You'll see. It's really healthy.
It makes the blood flow.
374
00:48:24,083 --> 00:48:26,655
That's what they do in Sweden.
Then they whip each other.
375
00:48:26,750 --> 00:48:30,164
Want me to whip you? You're so cute.
376
00:49:02,292 --> 00:49:04,283
Okay.
377
00:49:12,208 --> 00:49:14,414
She's taking a bath.
378
00:49:48,167 --> 00:49:50,739
ROSEN, I'LL ALWAYS BE
RIGHT BEHIND YOU
379
00:49:55,083 --> 00:49:59,208
You knew he was there, didn't you?
I'll get him, you hear me? I'll get him!
380
00:50:16,083 --> 00:50:17,707
Edouard.
381
00:50:31,833 --> 00:50:36,741
Rosen, now I know
how we'll find Joss Beaumont.
382
00:50:37,625 --> 00:50:39,782
We'll just follow you around, my friend.
383
00:50:40,292 --> 00:50:45,164
Because the day you get shot in the head,
Joss will be right there.
384
00:51:00,667 --> 00:51:02,789
Smart. Now you don't have coffee.
385
00:51:03,542 --> 00:51:06,742
Let go. It's mine now.
386
00:51:08,625 --> 00:51:12,157
I swear I didn't want to hit her.
Rosen made me do it.
387
00:51:17,042 --> 00:51:21,665
I didn't want to hit you, either,
but my wife made me do it.
388
00:51:22,958 --> 00:51:28,328
Come on, Major, it's my job.
I hate slapping people.
389
00:51:28,417 --> 00:51:33,158
You're right. The job is what it is.
390
00:51:48,333 --> 00:51:51,617
The croissant, it's on my friend there.
391
00:52:27,292 --> 00:52:33,290
And he'll be staying for three days.
That's a long time, a very long time.
392
00:52:34,000 --> 00:52:35,410
Not for us.
393
00:52:36,667 --> 00:52:40,910
We're hoping to trade
some of his reserves for a nuclear plant.
394
00:52:42,667 --> 00:52:46,448
Three days isn't a lot of time
to convince him.
395
00:52:46,542 --> 00:52:53,073
True, but it's ample time to kill him.
396
00:52:57,375 --> 00:52:59,350
Your Excellency,
I'm sorry to disturb you, but...
397
00:52:59,375 --> 00:53:00,490
You did well, Arthur.
398
00:53:00,583 --> 00:53:03,831
Martin, the Colonel of Security,
would like to see you.
399
00:53:03,917 --> 00:53:06,489
I'll see him after dinner or tomorrow.
400
00:53:06,583 --> 00:53:09,499
Tomorrow you have a meeting
with the President of the Council.
401
00:53:09,583 --> 00:53:13,164
- It'll be a busy day.
- In that case, I won't see him ever.
402
00:53:13,792 --> 00:53:16,826
It seems urgent, Your Excellency.
He's been waiting for over an hour.
403
00:53:16,917 --> 00:53:21,540
They made me wait 15 years, Arthur,
and most of that time in prison.
404
00:53:22,042 --> 00:53:24,247
One little hour won't hurt him.
405
00:53:28,625 --> 00:53:32,999
Gentlemen, His Excellency will see you now.
This way, please.
406
00:53:36,583 --> 00:53:37,698
Yes?
407
00:53:38,208 --> 00:53:42,499
How are you planning to handle my safety?
408
00:53:42,583 --> 00:53:45,867
We understand all the comfort
a luxurious hotel can offer,
409
00:53:45,958 --> 00:53:47,643
and the neighbourhood
certainly is very nice,
410
00:53:47,667 --> 00:53:51,033
but right now,
this isn't the safest place for you.
411
00:53:51,125 --> 00:53:54,990
Too many people come and go.
It's difficult to keep track of everyone.
412
00:53:55,167 --> 00:53:58,000
This is a disaster in terms of security.
413
00:53:58,208 --> 00:54:00,117
I'm trying to understand.
414
00:54:00,208 --> 00:54:02,828
You don't intend to lock me up
in the embassy, do you?
415
00:54:02,917 --> 00:54:07,540
Of course not, Mr President.
We would never have even considered it.
416
00:54:07,625 --> 00:54:10,494
- Does Your Excellency need anything else?
- No, thank you.
417
00:54:10,583 --> 00:54:12,374
Where do you plan to keep me?
418
00:54:12,458 --> 00:54:15,541
Fortunately, our nation is full of castles.
419
00:54:15,875 --> 00:54:18,625
Unless you mean the senate's palace
in the Luxembourg Gardens,
420
00:54:18,708 --> 00:54:21,743
I can't help picturing one
of your giant coolers in the countryside,
421
00:54:21,833 --> 00:54:24,157
where your kings would die of boredom.
422
00:54:25,833 --> 00:54:27,410
My apologies.
423
00:54:29,708 --> 00:54:31,783
I thought you were alone.
424
00:54:36,542 --> 00:54:40,039
- Miss Frederiksen.
- Miss.
425
00:54:40,750 --> 00:54:44,199
Doris, darling, how do you feel
about the French countryside?
426
00:55:02,500 --> 00:55:07,324
Chivalry forbids what prudence advises.
Goodbye, gentlemen.
427
00:55:10,375 --> 00:55:11,601
- Have a good evening.
- You, too.
428
00:55:11,625 --> 00:55:12,788
Thank you.
429
00:55:23,292 --> 00:55:25,367
Damn it, another one!
430
00:55:47,042 --> 00:55:51,451
- What's the first question?
- Doris Frederiksen.
431
00:55:54,083 --> 00:55:57,166
She's been faithful to His Excellency
for years now,
432
00:55:57,250 --> 00:56:02,667
but she's lately been having
a very Italian and very demanding affair.
433
00:56:05,250 --> 00:56:08,249
Well done. With whom?
434
00:56:08,458 --> 00:56:13,033
Volfoni Salvatore,
Volfoni of the ice cream and soda.
435
00:56:13,250 --> 00:56:17,079
- Well done. Where?
- At the Hilton.
436
00:56:17,167 --> 00:56:20,498
I could even tell you
where to reach Miss Doris Frederiksen.
437
00:56:20,708 --> 00:56:25,201
Wrong answer.
2250563, under the name of Mrs Claude.
438
00:56:25,292 --> 00:56:28,540
Get the third question wrong,
and you lose everything.
439
00:56:29,875 --> 00:56:31,666
Congratulations anyway.
440
00:56:33,125 --> 00:56:35,910
Please hold the line.
I'll put her on the phone.
441
00:56:36,833 --> 00:56:38,659
- It's the madam.
- Which madam?
442
00:56:38,750 --> 00:56:40,244
- The madam.
- Oh, yes.
443
00:56:41,083 --> 00:56:43,075
- Hello?
- Hello, Doris?
444
00:56:43,167 --> 00:56:46,284
- Yes, is that you, madam?
- Does 4:00 to 5:00 tomorrow work for you?
445
00:56:46,625 --> 00:56:49,743
That depends on who it is.
The black man is coming tomorrow at 7:00.
446
00:56:49,958 --> 00:56:52,116
Salvatore Volfoni.
447
00:56:52,208 --> 00:56:55,741
Salvatore. That's different.
Still at the Hilton?
448
00:56:55,833 --> 00:56:57,493
Yes, suite 1056.
449
00:56:59,333 --> 00:57:02,996
Jean-Claude, send this to Inspector Rosen.
450
00:57:08,958 --> 00:57:11,661
- Doris Frederiksen?
- Yes?
451
00:57:12,042 --> 00:57:15,704
Inspector Rosen
from the Special Action Squad.
452
00:57:16,625 --> 00:57:20,406
Someone is planning to assassinate
President Njala. I thought I'd warn you.
453
00:57:20,500 --> 00:57:21,958
How is that my concern?
454
00:57:22,625 --> 00:57:27,165
You're the President's weak spot. The
killer will try to get to him through you.
455
00:57:28,125 --> 00:57:31,990
If he contacts you, try to keep him there,
and call me at this number.
456
00:57:33,042 --> 00:57:35,708
Two of my men will follow you
for the next few days.
457
00:57:37,625 --> 00:57:41,916
- You don't ask for my consent?
- I couldn't care less about your consent.
458
00:57:43,667 --> 00:57:45,160
What if I refuse?
459
00:57:45,250 --> 00:57:49,908
If you refuse, you'll have an accident,
like in the elevator, for example.
460
00:57:50,250 --> 00:57:53,249
The cable snaps,
and they find you six storeys down
461
00:57:53,333 --> 00:57:55,491
with your stiletto heels in your mouth.
462
00:57:58,375 --> 00:58:01,327
See you soon, miss.
463
00:58:07,333 --> 00:58:08,792
Yes?
464
00:58:08,875 --> 00:58:11,993
- Mr Volfoni of the ice cream and soda?
- Yes.
465
00:58:12,167 --> 00:58:15,331
Joss Beaumont, espionage and brawls.
466
00:58:34,292 --> 00:58:35,951
Having fun following me?
467
00:58:36,042 --> 00:58:38,199
No, we're not having fun. We're working.
468
00:58:38,833 --> 00:58:40,790
- Where are you headed?
- To work.
469
00:58:45,708 --> 00:58:47,996
Past this point, it's private.
470
00:58:57,917 --> 00:58:59,494
- Who is it?
- It's Doris.
471
00:58:59,583 --> 00:59:02,748
I'm coming. Be a good boy, now.
472
00:59:10,833 --> 00:59:14,531
I'm sorry. I must have wrong suite.
Isn't this suite 1056?
473
00:59:14,625 --> 00:59:17,115
It is. I'm the one who should be sorry.
474
00:59:17,208 --> 00:59:20,540
I come here without notice,
impromptu, a bit rude even.
475
00:59:20,667 --> 00:59:25,491
Salvatore didn't warn me we'd be three.
Not that I mind, but...
476
00:59:25,583 --> 00:59:30,491
Three? Salvatore? Oh, good old Salvatore!
What am I thinking?
477
00:59:30,583 --> 00:59:32,741
Yes, he's in the closet, under the ties.
478
00:59:34,542 --> 00:59:35,704
What closet?
479
00:59:35,792 --> 00:59:38,163
I should have said "wardrobe".
This is a suite.
480
00:59:39,792 --> 00:59:44,035
I never lie. I hope he won't wrinkle.
I forgot to put him on a hanger.
481
00:59:44,708 --> 00:59:47,624
You think it's funny
locking people up in closets?
482
00:59:47,833 --> 00:59:52,990
I needed to see you alone.
I heard a lot about you.
483
00:59:53,083 --> 00:59:55,917
- From whom?
- The black man.
484
00:59:58,417 --> 01:00:02,115
Would you happen to be the delinquent
that gorilla was telling me about?
485
01:00:03,625 --> 01:00:06,577
Did the gorilla tell you,
"I'm Rosen from the Special Action Squad.
486
01:00:06,667 --> 01:00:08,143
"I'll ram your shoes in your throat"?
487
01:00:08,167 --> 01:00:10,870
No, he didn't say "shoes".
He said "stilettos".
488
01:00:11,792 --> 01:00:14,707
- What is it the brute want from me?
- Rosen?
489
01:00:15,542 --> 01:00:19,453
He wants to kill me,
but to do that, he has to catch me first,
490
01:00:19,542 --> 01:00:22,375
and to catch me, he's depending on you.
491
01:00:27,583 --> 01:00:33,533
And what do you have in mind?
Do you really want to kill Njala?
492
01:00:33,833 --> 01:00:36,749
- Would that bother you?
- Well, no, that's not the point,
493
01:00:36,833 --> 01:00:40,200
but if you put half my source of income
in the closet and kill the other half,
494
01:00:40,292 --> 01:00:42,118
I'll end up with nothing to wear.
495
01:00:44,458 --> 01:00:46,664
Figuratively speaking, I mean.
496
01:00:46,750 --> 01:00:50,448
Let's make a deal.
I'll leave you Njala for a while longer,
497
01:00:50,542 --> 01:00:52,792
long enough to get as much money
out of him as you can.
498
01:00:52,833 --> 01:00:56,994
- In exchange, you do me a little favour.
- A favour?
499
01:00:57,083 --> 01:01:02,453
Yeah, tell Rosen I asked you
many questions about Njala's safety,
500
01:01:02,542 --> 01:01:07,745
the number of bodyguards, the placement
of his bed, his habits, things like that.
501
01:01:08,458 --> 01:01:10,829
How will that help you?
502
01:01:11,958 --> 01:01:13,950
It'll keep Rosen up at night,
503
01:01:14,042 --> 01:01:15,950
and in his line of work,
when you don't sleep,
504
01:01:16,042 --> 01:01:19,906
your hands start shaking,
your vision becomes clouded.
505
01:01:20,000 --> 01:01:22,703
Let's say it would give me an advantage.
506
01:01:24,125 --> 01:01:27,954
He told me to keep you here and call him.
507
01:01:29,083 --> 01:01:31,075
And that's funny?
508
01:01:31,167 --> 01:01:35,541
No, I was just thinking
that I wouldn't mind keeping you here,
509
01:01:35,625 --> 01:01:37,581
but without calling him.
510
01:01:38,083 --> 01:01:42,825
Where is that maniac now?
He talks about espionage and brawls...
511
01:01:42,917 --> 01:01:44,458
Back to work.
512
01:01:46,958 --> 01:01:51,284
I won't say anything.
I won't ask questions, but get out!
513
01:01:52,417 --> 01:01:56,625
- What are you doing here anyway?
- It's my fault, and I'm leaving.
514
01:01:56,708 --> 01:02:01,082
"Pierrot is reunited with Colombine.
Harlequin tiptoes out ever so quietly."
515
01:02:01,167 --> 01:02:03,226
You can't just walk out like that.
There are two cops outside.
516
01:02:03,250 --> 01:02:04,975
Are you insane? They'll jump right on you!
517
01:02:05,000 --> 01:02:09,575
It's okay. I have what is
called the element of surprise.
518
01:02:50,750 --> 01:02:52,409
One couscous with chicken!
519
01:02:53,792 --> 01:02:59,658
First, it was Mrs Beaumont.
Then it was that presidential whore.
520
01:03:00,750 --> 01:03:03,950
Soon we'll be the only people in Paris
not to have seen Major Beaumont.
521
01:03:04,042 --> 01:03:05,666
Congratulations, gentlemen.
522
01:03:05,750 --> 01:03:07,742
I'm sorry, Colonel,
523
01:03:07,833 --> 01:03:10,998
but I can't keep an eye
on Mrs Beaumont, the whore
524
01:03:11,083 --> 01:03:13,833
and the five kilometres of hallways
at the Intercontinental.
525
01:03:13,917 --> 01:03:16,702
The Intercontinental
was removed from the programme.
526
01:03:17,833 --> 01:03:19,991
We're moving the President.
527
01:03:20,375 --> 01:03:22,532
Don't you remember
his reaction to the notion?
528
01:03:22,625 --> 01:03:26,157
Because it was ours,
but now it's an order from on high.
529
01:03:27,042 --> 01:03:28,666
Where will you put him?
530
01:03:28,875 --> 01:03:31,957
In the countryside,
at the Château de la Ferrière.
531
01:03:33,083 --> 01:03:35,324
Two stonewalls, one main building,
532
01:03:35,417 --> 01:03:38,830
two storeys high and a pavilion.
It's impregnable.
533
01:03:39,375 --> 01:03:40,726
- What about Beaumont?
- What about Beaumont?
534
01:03:40,750 --> 01:03:43,500
Do we stop Beaumont or not?
535
01:03:44,333 --> 01:03:48,873
Of course we stop him. Why do you ask?
536
01:03:49,583 --> 01:03:54,455
I'm not asking you, Colonel.
It's Valeras I'm asking.
537
01:03:56,917 --> 01:04:02,073
You're twisted, Rosen.
I see what you're saying.
538
01:04:03,333 --> 01:04:06,617
What have you got against Captain Valeras?
539
01:04:07,292 --> 01:04:12,080
Nothing, Colonel.
I'm just asking him whose side he's on.
540
01:04:13,042 --> 01:04:14,832
Is it ours or Beaumont's?
541
01:04:15,167 --> 01:04:16,826
It's just a question.
542
01:04:19,125 --> 01:04:22,574
If memory serves,
you and Joss were close friends.
543
01:04:22,708 --> 01:04:24,747
What's that supposed to mean?
544
01:04:24,833 --> 01:04:31,447
If someone he trusted, Valeras, for
example, arranged a meeting with Beaumont,
545
01:04:33,583 --> 01:04:35,291
Joss would come.
546
01:04:38,250 --> 01:04:40,242
Not a bad idea, is it?
547
01:04:42,833 --> 01:04:45,370
You're even more twisted than I thought.
548
01:04:50,292 --> 01:04:54,535
All our efforts so far have failed,
so I'm trying something else.
549
01:04:55,333 --> 01:04:59,163
Your traps have all been failures,
so you have to set another,
550
01:04:59,250 --> 01:05:01,574
preferably one
that's even more reprehensible.
551
01:05:03,042 --> 01:05:09,241
No, Alice, a meeting
isn't necessarily a trap.
552
01:05:13,708 --> 01:05:17,406
Captain, Inspector Rosen's idea
is worth considering.
553
01:05:19,750 --> 01:05:24,539
In any case, if anyone is to talk
to Beaumont, who better than you?
554
01:05:35,125 --> 01:05:39,072
All right, I'll try to
get in touch with Joss,
555
01:05:41,250 --> 01:05:44,035
but promise me only one thing.
556
01:05:45,083 --> 01:05:50,204
Give me some time to convince him,
or at least to try to convince him.
557
01:05:51,417 --> 01:05:56,371
Of course we'll give you time, Edouard.
Right, Colonel?
558
01:05:58,833 --> 01:06:00,208
Of course.
559
01:06:01,167 --> 01:06:03,491
How can you say that, Edouard?
560
01:06:03,708 --> 01:06:07,573
You know what they're like.
All they want is to kill him.
561
01:06:07,667 --> 01:06:10,500
That's their only goal.
562
01:06:10,750 --> 01:06:13,038
That's why I want to talk with him.
563
01:06:14,833 --> 01:06:18,531
He's going too far, Jeanne. It has to stop.
564
01:06:21,583 --> 01:06:26,041
If I can't make him understand
that tonight, it'll be too late.
565
01:06:27,625 --> 01:06:34,038
Well, I can't make any promises, but
if Joss calls, I'll tell him to meet you,
566
01:06:34,250 --> 01:06:39,323
but make sure Joss won't be in danger
if he meets with you.
567
01:06:42,750 --> 01:06:44,623
I swear it.
568
01:06:50,250 --> 01:06:52,076
Good work, Valeras.
569
01:07:02,833 --> 01:07:07,291
Very good work, Edouard.
570
01:10:32,375 --> 01:10:36,370
You know, you're cute
when you pretend to be asleep.
571
01:10:37,167 --> 01:10:40,331
I'm not pretending to sleep.
Why do you say that?
572
01:10:49,292 --> 01:10:52,540
- Two years, Edouard.
- What about two years?
573
01:10:53,458 --> 01:10:58,994
You were about to ask how many years
it's been, so I said, "Two years."
574
01:10:59,083 --> 01:11:03,541
I know it's been two
years. What's so funny?
575
01:11:03,625 --> 01:11:07,750
I was thinking of the face
Martin would make if he could see us now.
576
01:11:12,083 --> 01:11:14,703
Of course,
you could always give him your resignation.
577
01:11:17,542 --> 01:11:20,494
He won't accept it anyway,
so you might as well.
578
01:11:20,708 --> 01:11:22,581
Did you hear about that from Jeanne?
579
01:11:22,667 --> 01:11:26,116
Yes. She was really quite impressed.
580
01:11:28,167 --> 01:11:30,158
Why wouldn't she be?
581
01:11:31,542 --> 01:11:36,911
I can just hear you saying, "Jeanne,
I gave my resignation this morning."
582
01:11:39,333 --> 01:11:45,034
Kind of like when you once told me,
"Joss, I wish I could go instead of you."
583
01:11:47,750 --> 01:11:50,240
You know, you act those scenes rather well.
584
01:11:52,000 --> 01:11:55,414
- Do you have some coffee?
- It's all made. I'll go and get it.
585
01:11:57,292 --> 01:12:01,073
Speaking of Jeanne, do you think
it was wise to go to her place?
586
01:12:01,167 --> 01:12:04,829
Her place! You're
funny. It's my place, too.
587
01:12:06,917 --> 01:12:09,489
Look, the Condor Interceptor.
588
01:12:10,542 --> 01:12:12,580
Isn't that the one I got you
from Hong Kong?
589
01:12:12,667 --> 01:12:14,208
That's right.
590
01:12:14,750 --> 01:12:19,041
The robots weren't hard to find,
but the batteries were a bitch.
591
01:12:20,000 --> 01:12:23,497
German batteries don't work
in Japanese models.
592
01:12:24,667 --> 01:12:27,749
I wonder if batteries from Brittany
work in robots from Auvergne.
593
01:12:29,292 --> 01:12:32,326
- How's Alice?
- She's well. Why?
594
01:12:33,125 --> 01:12:36,657
- Is she the one who decoded my telegram?
- Yes.
595
01:12:37,333 --> 01:12:40,914
- Did she find it funny?
- No, not really.
596
01:12:41,500 --> 01:12:44,285
She'd rather have heard from you
some other way.
597
01:12:44,375 --> 01:12:47,493
Me, too. Everyone.
598
01:12:49,750 --> 01:12:51,658
How many does that make?
599
01:12:53,708 --> 01:12:56,660
Robots. How many do you have now?
600
01:12:57,792 --> 01:13:01,241
Over 100. Maybe 150.
601
01:13:02,417 --> 01:13:07,407
A small army, then.
What about the cops all around us?
602
01:13:08,083 --> 01:13:10,750
How many are there? A small army, too?
603
01:13:14,042 --> 01:13:17,989
Beats me, but there should be plenty.
604
01:13:19,792 --> 01:13:21,867
There are some on the roofs.
605
01:13:22,458 --> 01:13:24,995
In the unmarked car
are Louviers and Farges.
606
01:13:25,917 --> 01:13:28,323
You got him good.
607
01:13:28,542 --> 01:13:32,868
In the alley
are Ropert, Dugoineau and Perrin.
608
01:13:33,542 --> 01:13:36,624
In front of the building next door
are Vittoret and Goulet,
609
01:13:36,792 --> 01:13:38,997
and in the bistro are Martin and Michalon.
610
01:13:39,333 --> 01:13:41,372
Why come here if you saw them?
611
01:13:41,458 --> 01:13:43,948
Because you invited me, Edouard.
612
01:13:44,708 --> 01:13:48,869
I was hoping to convince you to
stop all this before it's too late, Joss.
613
01:13:49,458 --> 01:13:53,916
They'll shoot you down like a dog,
and for what?
614
01:13:55,458 --> 01:13:58,790
There have been some big changes
in the last two years.
615
01:13:58,875 --> 01:14:01,744
The political circumstances have changed.
616
01:14:01,958 --> 01:14:06,830
Yes, I've changed as well.
Everything has changed,
617
01:14:07,542 --> 01:14:09,580
except for Njala and the Secret Service.
618
01:14:10,125 --> 01:14:13,954
It was right to kill Njala then,
so it'll be right to kill him now.
619
01:14:14,208 --> 01:14:16,034
Maybe it wasn't right back then, either.
620
01:14:16,125 --> 01:14:18,531
Then you shouldn't have convinced me
it was!
621
01:14:18,625 --> 01:14:22,620
I don't understand.
Why are you so stubborn, Joss?
622
01:14:24,333 --> 01:14:30,532
I'm starting to wonder who you hate more,
Njala or the Secret Service?
623
01:14:31,042 --> 01:14:32,240
Take your pick.
624
01:14:35,333 --> 01:14:39,494
Enough about that. What's a good way
out of here? Alive, I mean.
625
01:14:40,042 --> 01:14:43,142
Maybe you'd better give me the password
now that you've locked all the exits.
626
01:14:43,167 --> 01:14:48,157
Joss, don't you get it? It's all over.
627
01:15:07,083 --> 01:15:11,327
No, Edouard, it's not over.
We're beyond that now.
628
01:15:11,708 --> 01:15:12,953
Sir!
629
01:15:14,125 --> 01:15:15,453
What the hell is that?
630
01:15:15,875 --> 01:15:19,491
The press. The democratic press.
631
01:15:19,583 --> 01:15:22,701
They haven't said a word about me
in two years,
632
01:15:22,792 --> 01:15:25,826
so I thought they might like to be in
on the sequel.
633
01:15:25,917 --> 01:15:28,536
What did you tell them?
634
01:15:28,625 --> 01:15:33,283
I told them they could witness the
execution of a Secret Service agent.
635
01:15:34,167 --> 01:15:36,833
They seemed ecstatic.
636
01:15:37,625 --> 01:15:40,375
Are you insane? It's against all the rules!
637
01:15:40,458 --> 01:15:43,825
Is it in the rules of the Secret Service
to sell out your own agent?
638
01:15:45,042 --> 01:15:48,704
And that phone call you made to Jeanne
this morning, is that in the rules?
639
01:16:00,625 --> 01:16:03,494
Ladies and gentlemen,
thank you for being so punctual.
640
01:16:06,125 --> 01:16:11,328
Ladies and gentlemen of the press,
I'd like to inform you I'm in good health.
641
01:16:12,208 --> 01:16:17,447
I'm back from vacation. I've plenty of
friends and so no reason to commit suicide.
642
01:16:18,708 --> 01:16:22,241
I only say that in case
you find me lying on a rug.
643
01:16:24,458 --> 01:16:29,200
I've only two flights of stairs to go down
to reach your microphones,
644
01:16:29,292 --> 01:16:31,449
so I'll see you in a second.
645
01:16:41,958 --> 01:16:43,701
What are you doing this for?
646
01:16:43,792 --> 01:16:46,909
Because when I walk out of here,
my back will be turned to you.
647
01:16:51,958 --> 01:16:53,203
Joss!
648
01:17:04,917 --> 01:17:09,326
The bastard! Make sure none of them get in.
649
01:17:11,875 --> 01:17:14,163
Unbelievable. What can you do?
650
01:17:20,625 --> 01:17:26,658
If the light bothers you, turn it off.
What would you rather, Colonel?
651
01:17:26,750 --> 01:17:29,038
Would you rather I went out
by the front door
652
01:17:29,125 --> 01:17:32,124
and answer the questions
on everyone's mind,
653
01:17:32,333 --> 01:17:35,782
or would you rather I take the back door
and you get rid of your men?
654
01:17:37,083 --> 01:17:38,411
Go out the back.
655
01:17:38,500 --> 01:17:42,080
In that case, I want a car
and nobody on the street. Understood?
656
01:17:42,583 --> 01:17:45,535
Tell Ropert, Dugoineau and Perrin
to come back.
657
01:17:45,625 --> 01:17:47,913
Louviers, bring a car to the back entrance.
658
01:17:48,000 --> 01:17:49,198
Right.
659
01:17:49,667 --> 01:17:52,915
There you go. It's much better this way.
660
01:22:26,042 --> 01:22:29,373
I never did think much
of Edouard's powers of persuasion.
661
01:22:30,208 --> 01:22:35,032
It's just a flesh wound.
No harm, but there's a lot of blood.
662
01:22:47,292 --> 01:22:49,864
Thanks for sending the flowers.
663
01:22:59,208 --> 01:23:02,871
You see, Alice, I kept running and running,
664
01:23:02,958 --> 01:23:05,993
hanging on to my goal
because I didn't want to lose it.
665
01:23:07,375 --> 01:23:11,038
I knew when I got to Paris,
I'd be sucked in by the old sorcery.
666
01:23:11,917 --> 01:23:15,532
Colonel Martin's smile, Valeras' grip...
667
01:23:15,792 --> 01:23:19,289
- You don't call him Edouard any more?
- No, not any more.
668
01:23:20,000 --> 01:23:24,160
Valeras' grip, the irreproachable Jeanne,
669
01:23:26,333 --> 01:23:27,744
the marvellous Alice.
670
01:23:29,000 --> 01:23:33,160
So many good reasons to keep me
from doing what I knew I had to do.
671
01:23:33,667 --> 01:23:38,242
That's why I sent off the telegram,
so those reasons wouldn't exist any more,
672
01:23:39,542 --> 01:23:42,576
so my madness would be incurable.
673
01:23:43,167 --> 01:23:45,289
You can always change your mind.
674
01:23:47,417 --> 01:23:53,201
That's what I mean. Even if I changed
my mind, it wouldn't do any good.
675
01:23:54,375 --> 01:24:00,455
The machine is in motion.
Now it's just shouts, orders and targets.
676
01:24:02,000 --> 01:24:05,118
There are two targets, Njala and me.
677
01:24:06,417 --> 01:24:09,830
I must admit,
I'd feel better if there was only one.
678
01:24:11,833 --> 01:24:14,204
Earlier it was the door.
Now it's the window.
679
01:24:15,125 --> 01:24:19,072
Do you really think anyone would be twisted
enough to come looking for you here?
680
01:24:19,375 --> 01:24:24,329
I can think of two twisted people,
Rosen and Farges.
681
01:24:25,625 --> 01:24:27,332
The worst is Rosen.
682
01:24:30,292 --> 01:24:34,452
What if you and I went away?
Who would Rosen find?
683
01:24:35,583 --> 01:24:38,499
That's one way of looking at it.
684
01:24:38,583 --> 01:24:43,491
We can always make plans,
get on a plane, rent beach umbrellas.
685
01:24:45,583 --> 01:24:49,032
Unfortunately, it's the 15th today,
686
01:24:49,125 --> 01:24:54,032
and I have a date at a fancy hotel in Paris
to kill a president.
687
01:24:54,500 --> 01:24:58,874
You're right. It's the 15th today,
but you're no longer one step ahead.
688
01:24:59,875 --> 01:25:02,199
In fact, you're a step behind.
689
01:25:02,292 --> 01:25:05,374
Your president isn't
at the fancy hotel any more.
690
01:25:07,500 --> 01:25:12,372
He's at the Château de la Ferrière,
10 kilometres from Rambouillet-Yvelines.
691
01:25:13,458 --> 01:25:17,667
By now, they've no doubt started digging
trenches and getting sandbags in place.
692
01:25:19,583 --> 01:25:25,166
What's the matter? You seem surprised.
Did you expect to be consulted?
693
01:25:26,083 --> 01:25:27,625
How many are they out there?
694
01:25:28,333 --> 01:25:32,577
Well, there are riot squads, cops,
Rosen's bloodhounds...
695
01:25:33,125 --> 01:25:37,202
- Oh, and a pilot.
- A pilot?
696
01:25:39,125 --> 01:25:43,202
I believe they've arranged
to have Miss Doris Andersen brought in...
697
01:25:43,375 --> 01:25:45,699
- Frederiksen.
- Right.
698
01:25:45,792 --> 01:25:49,407
To have Miss Frederiksen brought in
by helicopter.
699
01:25:52,333 --> 01:25:57,490
That's what you should have started with,
dear Alice.
700
01:26:01,333 --> 01:26:02,910
The helicopter.
701
01:26:11,542 --> 01:26:15,868
I know I hit him. I'm sure of it.
702
01:26:18,250 --> 01:26:22,873
Where could he have gone?
I'd know if he went to a hospital.
703
01:26:23,417 --> 01:26:27,411
I'd know if he went to his wife.
He doesn't have any friends left.
704
01:26:28,333 --> 01:26:33,157
Listen, you worry about Beaumont.
My job is to watch the President.
705
01:26:33,792 --> 01:26:38,249
Farges and Valeras are already
at the castle. I'll go and join them.
706
01:26:40,417 --> 01:26:43,499
Poor Valeras. I feel sorry for him.
707
01:26:44,417 --> 01:26:48,458
Colonel, Miss Ancelin sends her apologies.
She won't be coming in today.
708
01:26:48,917 --> 01:26:50,624
What's the matter with her?
709
01:26:50,708 --> 01:26:55,034
I don't know. She doesn't feel well.
Just fatigue.
710
01:26:57,917 --> 01:26:59,707
Is she perhaps overworked?
711
01:28:24,167 --> 01:28:26,242
Rosen.
712
01:28:33,875 --> 01:28:36,032
I told you I'd always be behind you.
713
01:29:09,292 --> 01:29:14,957
Excuse me, gentlemen,
I'm looking for Dr Touchard, please.
714
01:29:17,208 --> 01:29:22,827
I already looked...
Well, I checked the list of tenants.
715
01:29:28,292 --> 01:29:30,414
I came to deliver...
716
01:29:34,500 --> 01:29:38,744
That's why I was asking... I was asking...
717
01:29:47,792 --> 01:29:49,285
Pardon me.
718
01:30:36,417 --> 01:30:38,455
He has no papers.
719
01:30:39,042 --> 01:30:41,614
Hello? No papers.
720
01:30:41,708 --> 01:30:45,075
He only had an army dog tag with the name
Beaumont, Josselin.
721
01:30:45,458 --> 01:30:49,749
"Early reports state
that the officer was killed by a bullet."
722
01:30:50,875 --> 01:30:52,333
Oh, crap.
723
01:30:53,083 --> 01:30:58,453
"He was wearing an army dog tag
with the number 322460
724
01:30:59,708 --> 01:31:01,534
"with the name Beaumont, Josselin.
725
01:31:02,917 --> 01:31:07,658
"Early reports state
that the officer was killed by a bullet."
726
01:31:12,583 --> 01:31:15,120
Someone must have set up
a really sneaky ambush for him
727
01:31:15,208 --> 01:31:17,828
because he was unbeatable one on one.
728
01:31:19,208 --> 01:31:24,032
Killed by a bullet.
I'd like to meet the guy who managed that.
729
01:31:24,833 --> 01:31:29,291
- Does the report say anything else?
- Only that they took the body to the morgue.
730
01:31:30,708 --> 01:31:35,865
About that, you can tell Colonel Martin
he'd better not ask me to identify the body.
731
01:31:36,083 --> 01:31:38,208
That's his problem!
He knows my feelings about this.
732
01:31:38,250 --> 01:31:40,325
Calm yourself. I'll tell him.
733
01:31:41,833 --> 01:31:45,994
We all knew this could only end badly.
734
01:31:48,542 --> 01:31:51,114
Why did he have to be so stubborn?
735
01:31:56,917 --> 01:32:01,374
All right, Farges, drive back to Paris
to identify Beaumont's body at the morgue.
736
01:32:03,583 --> 01:32:06,369
- What is it?
- His Excellency wishes to know
737
01:32:06,458 --> 01:32:11,910
if all the measures regarding
Miss Frederiksen's helicopter were taken.
738
01:32:12,542 --> 01:32:15,955
This guy is really starting to piss me off
with his whore!
739
01:32:16,292 --> 01:32:19,658
Yes, everything's ready. He just needs
to whistle, and she'll land on the lawn.
740
01:32:19,750 --> 01:32:23,496
- Are you happy, Arthur?
- Yes, I'm happy.
741
01:32:35,125 --> 01:32:37,828
Isn't all this a bit much?
742
01:32:38,833 --> 01:32:41,453
We'll send all these people
back to their barracks.
743
01:32:43,250 --> 01:32:48,241
The regular service should be more than
enough to protect the Royal Rumpus Room.
744
01:32:57,542 --> 01:32:58,952
My God!
745
01:33:11,458 --> 01:33:16,661
Hello? Put me through to Colonel Martin.
Hello, Colonel?
746
01:33:18,583 --> 01:33:21,417
Farges? Hello, Farges?
747
01:33:22,375 --> 01:33:24,995
- It was me you saw on that table.
- Hello?
748
01:33:27,000 --> 01:33:32,701
Colonel, I was able to identify Beaumont.
It's him, all right.
749
01:33:33,792 --> 01:33:36,791
What's the matter, Farges?
You sound strange.
750
01:33:39,250 --> 01:33:42,533
- I was fond of Beaumont.
- All right, see you soon.
751
01:33:42,833 --> 01:33:44,706
Okay, let's go.
752
01:33:53,500 --> 01:33:57,032
I didn't really believe Rosen
when he told me he'd hit Beaumont.
753
01:33:57,375 --> 01:34:02,708
Rosen is a strange cop.
He's a twisted jerk but a clever cop.
754
01:34:05,000 --> 01:34:09,457
Well, meet me at the office. I'll go and
give the good news to His Excellency.
755
01:34:14,417 --> 01:34:17,036
Do you know
when the girl's helicopter is landing?
756
01:34:18,292 --> 01:34:20,118
At 3:30. Why?
757
01:34:21,542 --> 01:34:24,208
Because we'll make our plans
in function to that.
758
01:34:25,708 --> 01:34:30,331
Calm down. It's a nice day to be driving.
759
01:34:31,250 --> 01:34:34,000
Breathe in. It smells like spring.
760
01:34:35,000 --> 01:34:39,872
Now, as we pass the front gate,
just try to look as stupid as usual.
761
01:34:40,000 --> 01:34:42,536
Got it? Act natural.
762
01:34:50,792 --> 01:34:53,660
Looks like the Colonel sent his men home.
The path is clear.
763
01:34:59,875 --> 01:35:04,083
Remember what I said. Act natural.
You're overdoing it. You look friendly.
764
01:35:07,042 --> 01:35:08,417
Thanks.
765
01:35:11,333 --> 01:35:15,992
Pull up in front of the steps.
Where is His Excellency staying?
766
01:35:17,833 --> 01:35:22,539
You want to end up on a slab like Rosen?
Where is Njala staying?
767
01:35:22,625 --> 01:35:26,074
Second floor, in front of the stairs,
the one with the big windows.
768
01:35:27,750 --> 01:35:30,417
Where will the helicopter land,
in front or in back?
769
01:35:31,125 --> 01:35:32,951
There, on the lawn.
770
01:35:48,833 --> 01:35:50,208
Hold it.
771
01:35:55,083 --> 01:35:56,281
Hi.
772
01:35:58,917 --> 01:36:00,992
Now what?
773
01:36:26,917 --> 01:36:28,790
Greetings, Colonel.
774
01:36:29,542 --> 01:36:33,619
Beaumont. Who was that in the morgue?
775
01:36:34,042 --> 01:36:36,033
It was Rosen. Are you disappointed?
776
01:36:36,750 --> 01:36:39,500
Disappointed in Rosen? Very much so.
777
01:36:40,208 --> 01:36:42,745
I was just saying what
a great a cop he was.
778
01:36:42,833 --> 01:36:45,121
We're all great guys.
779
01:36:45,500 --> 01:36:50,075
Now, hand me your weapon.
Hold it with two fingers, like on TV.
780
01:36:55,708 --> 01:37:00,450
You can't imagine how happy it makes me
to know you'll be there for the last act.
781
01:37:02,708 --> 01:37:07,414
Did Njala give you a free pass?
Let's go up and thank him.
782
01:37:08,292 --> 01:37:09,620
You first.
783
01:37:25,958 --> 01:37:29,242
All right, you may go, Colonel.
You have a lot to do.
784
01:37:29,625 --> 01:37:33,406
You have to listen to Farges' excuses
and put your snipers on the roof.
785
01:37:33,500 --> 01:37:36,499
All routine preparations for disaster.
786
01:37:37,542 --> 01:37:40,410
Only warn the Minister
once everything is in place.
787
01:37:42,000 --> 01:37:43,410
Come in.
788
01:37:43,500 --> 01:37:48,040
I'd love to chat some more,
but we mustn't make His Excellency wait.
789
01:37:53,583 --> 01:37:58,123
No lights.
Above all, don't say a word, Arthur.
790
01:37:58,208 --> 01:38:00,034
This isn't Arthur.
791
01:38:07,917 --> 01:38:09,873
What can I do for you, Major Beaumont?
792
01:38:10,875 --> 01:38:15,866
Open the curtains, turn on the light,
and then die, Mr President.
793
01:38:20,375 --> 01:38:24,204
I see a desk corner.
I can make out a silhouette.
794
01:38:25,333 --> 01:38:27,788
They just turned on a
light. Is that a signal?
795
01:38:27,875 --> 01:38:31,822
It could be a trick by the President
to spotlight that idiot for us.
796
01:38:31,917 --> 01:38:34,832
I'll pick him off like a clay pigeon.
797
01:38:37,708 --> 01:38:42,450
Farges, you identified him at the morgue.
You were the last to see him dead.
798
01:38:42,542 --> 01:38:46,122
When I said that, I had a gun pointed here.
Do you know how that feels?
799
01:38:46,750 --> 01:38:49,868
It's not invoices, reports or numbers.
It's a gun.
800
01:38:51,042 --> 01:38:55,700
The curtains are open.
Can you spot anyone in there?
801
01:38:55,875 --> 01:38:59,123
If I see Beaumont's gun
through the curtains, I shoot.
802
01:39:05,000 --> 01:39:07,039
How much longer do we have?
803
01:39:07,667 --> 01:39:09,623
You, 10 minutes at the most,
804
01:39:09,708 --> 01:39:12,458
and I frankly see no reason
why you should live any longer.
805
01:39:12,542 --> 01:39:14,368
My country needs me.
806
01:39:15,083 --> 01:39:17,205
No country needs a tyrant.
807
01:39:17,583 --> 01:39:20,783
News of your death will be cause
for celebration amongst your people.
808
01:39:20,875 --> 01:39:22,452
They'll be dancing in the streets.
809
01:39:22,542 --> 01:39:25,410
They'll burn you in effigy
under the banners of liberty.
810
01:39:26,583 --> 01:39:28,871
Believe me, no one will regret it.
811
01:39:28,958 --> 01:39:33,368
There's one thing I regret.
I didn't kill you when I had the chance.
812
01:39:33,625 --> 01:39:38,497
That's my one regret. I often wonder why.
813
01:39:39,292 --> 01:39:41,532
Perhaps your religion forbid it.
814
01:39:42,417 --> 01:39:47,122
No, I had some ridiculous notion
that I could one day trade you,
815
01:39:47,208 --> 01:39:51,120
but for what? You're
of absolutely no value.
816
01:39:52,667 --> 01:39:56,496
That's what misled
you, this idea of values.
817
01:39:57,250 --> 01:40:02,157
Right, wrong, good, evil.
In short, vague notions.
818
01:40:03,167 --> 01:40:08,619
Now that we're here alone, it seems
the solutions are quite simple, after all.
819
01:40:09,000 --> 01:40:12,580
Unfortunately for you, they're also final.
820
01:40:12,708 --> 01:40:14,996
Then what are you waiting for?
821
01:40:16,917 --> 01:40:18,541
The helicopter.
822
01:40:39,333 --> 01:40:43,494
I'm not asking you to take a message!
Put me through to the Minister!
823
01:40:44,167 --> 01:40:46,739
I want to speak to the Minister, miss!
824
01:40:47,958 --> 01:40:49,701
You're quite extraordinary.
825
01:40:50,208 --> 01:40:53,160
You had to go through three revolutions
and five republics
826
01:40:53,250 --> 01:40:56,035
before you achieved some semblance
of democracy.
827
01:40:56,750 --> 01:40:59,240
Yet you expect me to do it
on the very first go?
828
01:41:01,458 --> 01:41:02,952
I don't give a damn.
829
01:41:04,000 --> 01:41:09,156
I don't want to hear your nonsense about
ethics, morals and comparative history.
830
01:41:14,042 --> 01:41:19,375
You see? Clever as you are, you've got
nothing left to say. Now, phone them.
831
01:41:29,625 --> 01:41:31,119
What's happening?
832
01:41:31,292 --> 01:41:33,864
I don't know. Something's moving.
833
01:41:34,083 --> 01:41:36,833
Right. Captain, it's President Njala.
834
01:41:39,917 --> 01:41:41,031
Hello?
835
01:41:41,125 --> 01:41:43,615
We don't want to see anybody
when we come out,
836
01:41:43,708 --> 01:41:48,497
not on the stairs, not in the hall
and not on the lawn.
837
01:41:48,583 --> 01:41:53,041
- And the helicopter is to be ready.
- And the helicopter is to be ready.
838
01:41:53,125 --> 01:41:56,325
- Let me speak to Beaumont.
- He wants to speak to you.
839
01:42:00,958 --> 01:42:06,328
Hello, Joss.
I suppose we won't see each other again.
840
01:42:06,667 --> 01:42:10,614
Why not? Invite me over to your house.
It's always a pleasure.
841
01:42:10,708 --> 01:42:13,908
Is there anything I could say
that would make you change your mind?
842
01:42:14,000 --> 01:42:18,160
I can't think of anything,
but I promise to give it some thought.
843
01:42:19,583 --> 01:42:21,540
All right, let's get it over with.
844
01:42:21,625 --> 01:42:26,449
Sure, let's get it over with,
but I never intended to kill you.
845
01:42:26,958 --> 01:42:29,708
What about that thing?
I suppose it's loaded with blanks.
846
01:42:29,792 --> 01:42:34,000
No, it's empty, Mr President.
847
01:42:41,958 --> 01:42:43,701
I see his gun.
848
01:42:46,375 --> 01:42:50,701
- I don't understand.
- You will soon enough, Mr President.
849
01:42:53,250 --> 01:42:54,530
Tell me...
850
01:42:56,792 --> 01:43:00,241
I got him! I said, I got him!
851
01:43:00,833 --> 01:43:02,872
Hold on, Mr Minister.
852
01:43:20,250 --> 01:43:23,035
No one budges
until we get further instructions.
853
01:43:31,083 --> 01:43:36,204
Hello, Minister. President Njala is dead.
854
01:43:37,833 --> 01:43:40,536
No, it was Inspector Farges.
855
01:43:41,917 --> 01:43:46,243
No. No, it wasn't a mistake.
It was carefully engineered.
856
01:43:48,167 --> 01:43:51,284
You are all to stay at your posts
and await further orders.
857
01:43:56,750 --> 01:44:00,033
- Are they tapping this phone?
- Of course, Minister.
858
01:44:01,000 --> 01:44:06,417
Don't shoot.
No one budges without a direct order.
859
01:44:07,250 --> 01:44:11,659
I'm waiting for your orders.
There's a helicopter ready for takeoff.
860
01:44:14,500 --> 01:44:17,036
Beaumont is going to take it.
861
01:44:22,458 --> 01:44:25,208
I know that. So what do I do?
862
01:44:26,375 --> 01:44:28,947
Well, Colonel,
do whatever you think is necessary.
863
01:44:29,042 --> 01:44:32,788
I don't know anything any more, Minister.
I'm just taking care of loose ends.
864
01:44:33,083 --> 01:44:35,289
You'll find my resignation on your desk
before 6:00.
865
01:44:35,833 --> 01:44:39,282
- So what will it be, Mr Minister?
- What choices have we got?
866
01:44:39,375 --> 01:44:43,370
We can either kill him or let him go,
but it's your decision.
867
01:44:47,000 --> 01:44:51,991
- What's happening here?
- Rosen is dead. Njala is dead.
868
01:44:53,625 --> 01:44:56,541
They're deciding my fate as we speak.
869
01:45:02,667 --> 01:45:07,491
- Want me to get you back to Paris?
- No. You should keep out of the line of fire.
870
01:45:13,167 --> 01:45:15,870
Minister, it's a matter of seconds.
871
01:45:17,500 --> 01:45:21,281
There are some criminal elements,
but it's also highly political.
872
01:45:21,375 --> 01:45:24,208
After the statements
Beaumont made to the press...
873
01:45:24,292 --> 01:45:25,951
Damn it, what do I do?
874
01:45:40,000 --> 01:45:42,785
- You've got to stop him.
- Is that an order?
875
01:45:43,458 --> 01:45:45,533
I'm ordering you to stop him.
876
01:45:47,542 --> 01:45:49,996
We have to stop him, Farges.
73415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.