All language subtitles for L.Abbe.Pierre.Une.vie.de.combats.2023.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,644 --> 00:02:06,269 All my life I have fought against hunger, 2 00:02:08,147 --> 00:02:09,522 cold, 3 00:02:11,438 --> 00:02:12,605 poverty 4 00:02:13,813 --> 00:02:15,063 and loneliness. 5 00:02:21,688 --> 00:02:25,522 I did everything I could to help others. 6 00:02:32,063 --> 00:02:33,897 Was it enough? 7 00:02:41,813 --> 00:02:46,230 Did I manage to change things , even just a little bit? 8 00:02:50,605 --> 00:02:52,772 Let me 9 00:02:52,938 --> 00:02:56,147 a slightly better world behind? 10 00:03:16,313 --> 00:03:22,688 1937 - CAPUCHIN MONASTERY, CREST 11 00:04:06,188 --> 00:04:07,438 TEXT 12 00:04:41,522 --> 00:04:42,772 Lord Jesus, 13 00:04:44,313 --> 00:04:46,438 why did you 14 00:04:46,605 --> 00:04:48,772 Your divine majesty hidden 15 00:04:48,938 --> 00:04:51,355 in the poverty of the manger 16 00:04:51,480 --> 00:04:54,147 and the horror of Your Passion? 17 00:04:54,355 --> 00:04:57,272 Why did You keep the ignorant company, 18 00:04:57,438 --> 00:04:59,522 You touched the lepers 19 00:04:59,688 --> 00:05:02,355 And did You eat at the table of sinners? 20 00:05:26,355 --> 00:05:27,813 Brother, 21 00:05:28,605 --> 00:05:30,605 I need to talk to you. 22 00:05:38,897 --> 00:05:42,438 To achieve the greatest humility, 23 00:05:42,563 --> 00:05:46,522 must the Capuchin friars deprive themselves of everything. 24 00:05:47,522 --> 00:05:49,897 Yes, father. 25 00:05:51,980 --> 00:05:55,688 For that, you have demanded much strength from yourself. 26 00:05:56,355 --> 00:06:00,147 Your father is in charge of the Rhône foundries. 27 00:06:01,355 --> 00:06:04,772 You had more to lose than most of our brothers. 28 00:06:04,938 --> 00:06:06,522 I have no regrets. 29 00:06:07,063 --> 00:06:11,147 I gave up all my earthly possessions to devote myself to God. 30 00:06:14,522 --> 00:06:16,897 That's not enough, brother. 31 00:06:19,897 --> 00:06:22,438 You can no longer stay with us. 32 00:06:23,605 --> 00:06:25,688 You are not strong enough. 33 00:06:27,772 --> 00:06:29,813 You are constantly sick. 34 00:06:34,063 --> 00:06:38,688 Why don't you seek a quieter priesthood 35 00:06:39,813 --> 00:06:42,313 in your wealthy neighborhood in Lyon? 36 00:06:47,063 --> 00:06:50,813 You were not made for the Capuchin order. 37 00:07:03,438 --> 00:07:06,438 You will be more useful elsewhere. 38 00:07:24,688 --> 00:07:27,980 After seven years with the brothers I expected to find answers. 39 00:07:31,147 --> 00:07:32,897 Becoming a better person. 40 00:07:34,980 --> 00:07:37,230 Far away from the bourgeoisie and wealth. 41 00:07:40,688 --> 00:07:42,897 I didn't want to live a privileged life. 42 00:07:46,147 --> 00:07:48,313 I wanted to be a saint, 43 00:07:50,605 --> 00:07:52,230 But I am not capable of that. 44 00:07:53,813 --> 00:07:55,688 What will become of me now? 45 00:07:56,688 --> 00:07:59,230 Why are you trying to escape this world, Henri? 46 00:08:00,688 --> 00:08:03,522 With dictatorships popping up everywhere, 47 00:08:03,688 --> 00:08:06,605 the world needs needs men like you and me. 48 00:08:07,063 --> 00:08:08,980 A priest and a soldier, 49 00:08:09,688 --> 00:08:11,063 strengthened by faith, 50 00:08:11,230 --> 00:08:12,438 here, 51 00:08:12,605 --> 00:08:13,813 in real life. 52 00:08:15,897 --> 00:08:17,438 I dreamed. 53 00:08:19,980 --> 00:08:22,063 I was alone in the desert. 54 00:08:23,147 --> 00:08:25,480 I was surrounded by light. 55 00:08:26,230 --> 00:08:29,188 And a voice said: 56 00:08:29,355 --> 00:08:30,813 "You stay. 57 00:08:32,437 --> 00:08:34,980 Crowds marched 58 00:08:35,147 --> 00:08:37,980 And a little man led them. 59 00:08:38,772 --> 00:08:40,897 -Was that you? -No. 60 00:08:41,147 --> 00:08:42,355 I signed it. 61 00:08:46,063 --> 00:08:47,813 It was so obvious. 62 00:08:49,480 --> 00:08:50,897 So bright. 63 00:08:53,063 --> 00:08:55,897 You think you are St. Francis of Assisi. 64 00:08:56,063 --> 00:08:58,772 The same black beard, same gray tunic 65 00:08:58,938 --> 00:09:00,813 And the same birds around him. 66 00:09:01,813 --> 00:09:03,230 You're making fun of me. 67 00:09:05,063 --> 00:09:07,230 He also came from a wealthy family. 68 00:09:07,980 --> 00:09:09,688 He took a vow of poverty. 69 00:09:09,855 --> 00:09:11,313 Just like you. 70 00:09:13,980 --> 00:09:17,063 And he had doubts , before he found his path. 71 00:09:18,813 --> 00:09:21,272 Now you are the one doubting me. 72 00:09:21,438 --> 00:09:23,813 I really did have that dream, François. 73 00:09:24,897 --> 00:09:26,355 He scared me. 74 00:09:32,313 --> 00:09:34,772 The fate of the world Does not rest on your shoulders. 75 00:09:34,938 --> 00:09:37,522 Saint Francis of Assisi is Saint Francis of Assisi. 76 00:09:38,147 --> 00:09:40,438 You are Henri Grouès. 77 00:09:55,230 --> 00:09:57,772 Now it is my turn to be mobilized. 78 00:10:01,147 --> 00:10:03,063 The nightmare returns, François. 79 00:10:03,230 --> 00:10:05,813 APRIL 1940 THE FOOTHILLS OF MAURIENNE 80 00:10:05,980 --> 00:10:08,063 How did we end up here? 81 00:10:17,147 --> 00:10:18,438 My detachment 82 00:10:18,605 --> 00:10:20,772 is now moving toward the Maurienne Valley. 83 00:10:26,230 --> 00:10:29,522 We've been marching for weeks 84 00:10:30,438 --> 00:10:32,605 toward an enemy we do not see. 85 00:10:45,688 --> 00:10:47,188 Mr. Grouès, 86 00:10:47,355 --> 00:10:48,813 a message for you. 87 00:10:58,897 --> 00:11:01,230 We just got our orders. 88 00:11:01,438 --> 00:11:03,772 Tomorrow we will be on the front lines. 89 00:11:11,230 --> 00:11:13,605 The Germans destroyed cities in the east, 90 00:11:13,772 --> 00:11:15,813 kill men, women 91 00:11:16,522 --> 00:11:17,605 and children. 92 00:11:19,355 --> 00:11:21,438 They spread terror everywhere. 93 00:11:23,813 --> 00:11:25,438 I'm afraid, François. 94 00:11:26,688 --> 00:11:28,230 Before this war. 95 00:11:29,355 --> 00:11:32,438 For this rank of non-commissioned officer which I never wanted. 96 00:11:33,897 --> 00:11:35,522 To face the enemy 97 00:11:36,147 --> 00:11:38,438 And having to kill so I can live. 98 00:11:45,897 --> 00:11:48,897 In my mind I am always with you. Never doubt that. 99 00:11:51,522 --> 00:11:53,522 Even if my insignificant life ends here. 100 00:11:54,147 --> 00:11:55,230 Thanks. 101 00:12:11,605 --> 00:12:13,063 My friends, 102 00:12:14,605 --> 00:12:17,355 Tomorrow we will reach the Italian border. 103 00:12:21,063 --> 00:12:25,230 Our comrades Who have been waiting for reinforcements for weeks. 104 00:12:26,605 --> 00:12:30,188 The Italian armed forces Are superior in strength 105 00:12:30,355 --> 00:12:31,605 and in number. 106 00:12:33,063 --> 00:12:35,230 Some of us do not return. 107 00:12:37,147 --> 00:12:39,522 But we will fight for each other. 108 00:12:40,813 --> 00:12:42,897 We will win 109 00:12:43,063 --> 00:12:45,147 for our families 110 00:12:45,313 --> 00:12:48,063 and for the future of our young people. 111 00:13:31,438 --> 00:13:32,897 I made you a bed. 112 00:13:35,147 --> 00:13:36,688 Here it is better for you. 113 00:13:38,688 --> 00:13:40,230 Shall I go? 114 00:13:41,522 --> 00:13:43,897 I have to sleep with my men. 115 00:13:44,147 --> 00:13:45,522 That's my place. 116 00:13:46,897 --> 00:13:48,230 Thanks. 117 00:13:54,313 --> 00:13:56,063 You have a fever. 118 00:13:59,813 --> 00:14:01,230 Good night. 119 00:14:02,147 --> 00:14:03,355 Good night. 120 00:14:16,605 --> 00:14:19,313 Do you really believe what you told them? 121 00:14:21,063 --> 00:14:24,063 That they survive Because their cause is just? 122 00:14:24,230 --> 00:14:26,313 Because the others are assholes? 123 00:14:28,980 --> 00:14:31,355 That's not exactly what I said. 124 00:14:35,897 --> 00:14:37,980 My husband believed that too. 125 00:14:39,688 --> 00:14:41,897 His body was never found. 126 00:14:54,355 --> 00:14:57,230 If God wishes, tomorrow we will both be dead. 127 00:15:00,063 --> 00:15:03,230 No one will ever hold us in their arms again. 128 00:15:03,813 --> 00:15:05,522 Ever kiss. 129 00:15:16,063 --> 00:15:17,480 It will be dark. 130 00:15:27,522 --> 00:15:28,688 And cold. 131 00:15:31,897 --> 00:15:34,063 -Look, they're ours. -Our planes. 132 00:15:34,230 --> 00:15:36,063 -Long live France. -They are ours. 133 00:15:44,605 --> 00:15:46,688 Stop. Make room. 134 00:15:48,438 --> 00:15:49,772 Backwards. 135 00:15:49,980 --> 00:15:51,313 Get a nurse. 136 00:15:51,480 --> 00:15:54,147 -Water. -Get the nurse quickly. 137 00:16:02,313 --> 00:16:04,605 I wanted to love before I died. 138 00:16:07,438 --> 00:16:09,813 I know now that, for the rest of my life, 139 00:16:10,063 --> 00:16:13,230 relinquishing the tenderness of a woman will be painful. 140 00:16:16,813 --> 00:16:18,605 My body shames me. 141 00:16:20,147 --> 00:16:22,147 I abandoned my men. 142 00:16:25,147 --> 00:16:27,147 Why does that happen? 143 00:16:30,438 --> 00:16:32,897 Is God sparing me from another fate? 144 00:16:34,980 --> 00:16:36,980 Or does He show me what I am? 145 00:16:37,147 --> 00:16:40,063 Not strong enough, always suffering? 146 00:16:41,605 --> 00:16:44,355 A meek priest From a wealthy neighborhood. 147 00:16:56,480 --> 00:16:57,897 PONTARMÉ - 5 PARIS - 37 148 00:17:15,438 --> 00:17:17,146 My dear believers, 149 00:17:19,146 --> 00:17:21,146 my very dear believers, 150 00:17:21,896 --> 00:17:25,771 Marshal Pétain sacrificed himself for France 151 00:17:25,938 --> 00:17:28,063 To ease our calamity 152 00:17:29,355 --> 00:17:32,897 and has honorably signed a truce. 153 00:17:33,063 --> 00:17:36,063 Let us be worthy of his sacrifice. 154 00:17:37,063 --> 00:17:41,230 Let us expel those, from our common home, 155 00:17:41,438 --> 00:17:43,147 which over time 156 00:17:43,355 --> 00:17:47,688 our great nation into decay. 157 00:17:49,813 --> 00:17:50,897 Work, family, 158 00:17:51,147 --> 00:17:54,813 land. These three words are ours. 159 00:17:54,980 --> 00:17:57,063 And with the help of our German brothers, 160 00:17:57,230 --> 00:18:00,480 who protect us now, we pray 161 00:18:00,647 --> 00:18:05,147 for the restoration of this Christian France that we love, 162 00:18:06,355 --> 00:18:08,480 in the purity of the French people. 163 00:18:08,647 --> 00:18:12,147 Now and forever, centuries and centuries. 164 00:18:12,355 --> 00:18:14,063 Amen. 165 00:19:43,355 --> 00:19:44,147 Thanks. 166 00:19:46,813 --> 00:19:48,605 You're welcome. 167 00:19:50,897 --> 00:19:52,438 My friend... 168 00:19:52,605 --> 00:19:53,897 Thanks. 169 00:19:56,522 --> 00:19:58,480 Thank you. Don't get killed. 170 00:19:59,522 --> 00:20:01,605 It was an honor to know you. 171 00:20:01,772 --> 00:20:05,147 -Continue to help our brothers. -I will. 172 00:20:15,897 --> 00:20:17,272 Go on, guide them. 173 00:20:17,438 --> 00:20:20,063 In 200 meters you will be in Switzerland. 174 00:20:22,605 --> 00:20:24,355 Thank you very much. 175 00:20:59,522 --> 00:21:00,772 Are you okay? 176 00:21:00,980 --> 00:21:02,313 Oscar was touched. 177 00:21:02,480 --> 00:21:04,480 -Where are they? -On the left. 178 00:21:07,855 --> 00:21:10,313 -How many are there? -Four or five. 179 00:21:17,188 --> 00:21:18,438 Damn. 180 00:21:34,730 --> 00:21:35,980 Hide, damn you. 181 00:21:36,980 --> 00:21:38,438 On your right. 182 00:21:45,480 --> 00:21:48,522 Gabriel. The priest was touched. 183 00:21:55,063 --> 00:21:56,688 Take cover, father. 184 00:22:01,313 --> 00:22:02,980 Hide. 185 00:22:04,813 --> 00:22:06,147 Find cover. 186 00:22:17,397 --> 00:22:18,313 Gabriel. 187 00:22:18,480 --> 00:22:20,480 Gabriel. Hey. 188 00:22:25,855 --> 00:22:26,980 Stay with me. 189 00:22:27,147 --> 00:22:28,397 Can you hear me? 190 00:22:28,522 --> 00:22:29,563 Stay with me. 191 00:22:29,730 --> 00:22:30,522 Gabriel. 192 00:22:30,688 --> 00:22:31,855 Gabriel. 193 00:22:37,480 --> 00:22:38,480 Help me. 194 00:22:49,855 --> 00:22:51,772 Our men are coming. Over here. 195 00:23:12,855 --> 00:23:15,480 They are dead. Don't shoot. 196 00:23:15,647 --> 00:23:16,980 Gabriel was touched. 197 00:23:17,230 --> 00:23:18,772 Stop shooting. 198 00:23:18,938 --> 00:23:20,438 Don't shoot. 199 00:23:23,063 --> 00:23:25,105 Here. Gabriel is here. 200 00:23:25,272 --> 00:23:26,480 We have to carry him. 201 00:23:27,313 --> 00:23:29,980 FRENCH RESISTANCE PALACE VERCORS 202 00:23:30,147 --> 00:23:31,980 We are fighting villains. 203 00:23:34,522 --> 00:23:36,313 Against tyranny. 204 00:23:37,105 --> 00:23:38,397 And hatred. 205 00:23:40,147 --> 00:23:41,563 We are afraid. 206 00:23:42,855 --> 00:23:44,480 We are risking our lives. 207 00:23:49,688 --> 00:23:52,897 But the hardest thing is not being without shelter 208 00:23:53,480 --> 00:23:55,813 or family or safety. 209 00:23:57,522 --> 00:23:58,897 Often without bread. 210 00:23:59,980 --> 00:24:01,772 The most difficult 211 00:24:01,980 --> 00:24:03,313 Is to be betrayed. 212 00:24:09,563 --> 00:24:10,397 No. 213 00:24:10,522 --> 00:24:13,397 The militia said that they would shoot only Jews. 214 00:24:13,522 --> 00:24:15,480 Let me go. They threatened my family. 215 00:24:18,980 --> 00:24:20,855 I didn't want to. 216 00:24:25,105 --> 00:24:26,688 Let me go. 217 00:24:49,147 --> 00:24:54,813 JULY 1943 LYON 218 00:24:56,147 --> 00:24:57,772 She is at the end on the right. 219 00:25:30,313 --> 00:25:32,063 What can I do for you? 220 00:25:34,855 --> 00:25:36,605 It's hard to explain. 221 00:25:37,855 --> 00:25:39,688 It is complicated. 222 00:25:39,855 --> 00:25:40,980 Go ahead. 223 00:25:42,313 --> 00:25:43,980 They sent me to you. 224 00:25:44,147 --> 00:25:45,813 They said you could help me. 225 00:25:45,980 --> 00:25:47,563 I manage the sector in Grenoble. 226 00:25:47,772 --> 00:25:50,397 The contact person of the Resistance informed me. 227 00:25:51,313 --> 00:25:54,313 With so many forced labor refusers 228 00:25:54,480 --> 00:25:55,772 you guys are busy. 229 00:25:56,313 --> 00:25:57,605 Exactly. 230 00:25:58,147 --> 00:25:59,563 Most of them are very young. 231 00:25:59,772 --> 00:26:01,272 And they are determined. 232 00:26:01,438 --> 00:26:05,188 They refuse to serve the enemy By working for them. 233 00:26:05,355 --> 00:26:08,230 They are in hiding, hunted by the police. 234 00:26:08,397 --> 00:26:10,855 We must lead them in resistance, 235 00:26:11,063 --> 00:26:12,980 But I cannot move freely. 236 00:26:15,230 --> 00:26:16,563 You have been noticed. 237 00:26:16,772 --> 00:26:17,980 That's what it looks like. 238 00:26:18,897 --> 00:26:20,438 Does that startle you? 239 00:26:21,313 --> 00:26:23,605 I'll take care of that. It will be fine. 240 00:26:28,772 --> 00:26:31,313 Go now. Come tonight 241 00:26:31,480 --> 00:26:33,313 To the Pasquier Passage. 242 00:26:34,272 --> 00:26:35,063 Fine. 243 00:27:02,897 --> 00:27:06,230 You are acting tough, but people say you are exhausted. 244 00:27:07,855 --> 00:27:11,480 The thousands of resistance pamphlets and articles we publish 245 00:27:12,313 --> 00:27:14,438 take up much of my time. 246 00:27:14,605 --> 00:27:16,480 You are doing great work. 247 00:27:16,647 --> 00:27:20,063 But if you are known, you can no longer save anyone. 248 00:27:20,230 --> 00:27:22,397 You need a new identity. 249 00:27:22,813 --> 00:27:23,647 Fine. 250 00:27:23,855 --> 00:27:25,313 Let's begin. 251 00:27:25,813 --> 00:27:27,647 Hair color? 252 00:27:27,813 --> 00:27:28,897 Brown. 253 00:27:31,647 --> 00:27:32,813 Eyes? 254 00:27:33,647 --> 00:27:34,855 Brown. 255 00:27:35,105 --> 00:27:36,272 Brown... 256 00:27:36,438 --> 00:27:38,480 I really need someone. 257 00:27:40,063 --> 00:27:41,480 A secretary? 258 00:27:42,772 --> 00:27:44,480 You are blocking the light. 259 00:27:44,647 --> 00:27:45,522 Sorry. 260 00:27:57,647 --> 00:27:59,980 -Are you? -What year were you born? 261 00:28:01,313 --> 00:28:02,522 1912. 262 00:28:03,980 --> 00:28:07,147 I spent my youth sprawled out on a shelf. 263 00:28:07,438 --> 00:28:08,480 Tuberculosis. 264 00:28:11,897 --> 00:28:14,647 My church friends brought me to Lourdes. 265 00:28:16,313 --> 00:28:18,522 I didn't have much confidence in it. 266 00:28:18,688 --> 00:28:22,397 But I had nothing to lose. The doctors gave me no hope. 267 00:28:23,605 --> 00:28:25,563 And once I got there, 268 00:28:28,147 --> 00:28:30,605 I felt a tremendous warmth 269 00:28:32,230 --> 00:28:35,397 A fire spread through my body 270 00:28:35,522 --> 00:28:36,980 for three days. 271 00:28:40,522 --> 00:28:42,105 And a tremendous peace. 272 00:28:44,313 --> 00:28:45,772 It was... 273 00:28:47,980 --> 00:28:50,105 It cannot be explained in words. 274 00:28:51,480 --> 00:28:53,438 I began to feel a tingle 275 00:28:53,605 --> 00:28:55,688 in my legs, so I stood up. 276 00:28:59,480 --> 00:29:01,230 Completely healed. 277 00:29:02,772 --> 00:29:06,480 September 21, 1921. I was 22 years old. 278 00:29:07,313 --> 00:29:08,980 You are a miracle. 279 00:29:09,438 --> 00:29:11,105 It worked. 280 00:29:11,272 --> 00:29:13,688 He obviously had a different plan for me. 281 00:29:18,522 --> 00:29:21,605 There is no other explanation. I live with that. 282 00:29:21,813 --> 00:29:24,438 Since then, I have tried to to be useful. 283 00:29:25,313 --> 00:29:27,147 It feels like a kind of guilt. 284 00:29:35,313 --> 00:29:36,855 Okay. 285 00:29:39,313 --> 00:29:40,480 I will help you. 286 00:29:41,855 --> 00:29:43,230 Thanks. 287 00:29:44,355 --> 00:29:45,480 Thank you, sister. 288 00:29:45,647 --> 00:29:47,522 My name is Lucie Coutaz. 289 00:29:47,688 --> 00:29:50,272 'Sister' is to fool Krauts and traitors to fool them. 290 00:29:50,438 --> 00:29:53,313 They can't imagine That a nun is cheating them. 291 00:29:56,897 --> 00:29:58,897 Do you like "Abbé Pierre? 292 00:30:00,438 --> 00:30:02,605 'Abbé Pierre' is good. 293 00:30:07,772 --> 00:30:09,480 'Pierre.' 294 00:30:22,522 --> 00:30:24,855 This is your last visit. 295 00:30:25,063 --> 00:30:26,480 You have 10 minutes. That's all. 296 00:30:33,313 --> 00:30:34,688 There they are. 297 00:30:36,605 --> 00:30:37,813 The Jews. 298 00:30:40,230 --> 00:30:42,355 Thank you very much, brother. 299 00:30:42,772 --> 00:30:44,105 Peace be with you. 300 00:30:53,772 --> 00:30:55,230 Forward, boarding. 301 00:30:55,397 --> 00:30:56,522 Faster. 302 00:30:59,605 --> 00:31:00,772 Forward, boarding. 303 00:31:01,188 --> 00:31:02,480 Hello, little fellow. 304 00:31:03,688 --> 00:31:05,897 I can't do anything. They are watching. 305 00:31:48,438 --> 00:31:50,480 They tortured him for days. 306 00:31:54,230 --> 00:31:56,355 They hung him from a rope and 307 00:31:56,980 --> 00:31:58,772 let the dogs loose on him. 308 00:31:58,938 --> 00:32:00,105 My God... 309 00:32:01,438 --> 00:32:03,313 And they broke his bones. 310 00:32:07,313 --> 00:32:08,772 He can't take it anymore. 311 00:32:12,897 --> 00:32:14,438 Please. 312 00:32:16,980 --> 00:32:18,188 Help us. 313 00:32:48,813 --> 00:32:52,230 Giving cyanide to people who have become dying animals. 314 00:32:53,147 --> 00:32:57,063 Putting an end to their martyrdom. That is what we have become. 315 00:32:57,230 --> 00:32:59,688 Who do we help first? Him? Her? 316 00:32:59,855 --> 00:33:03,063 Baby, daddy, mommy? They all die. 317 00:33:03,480 --> 00:33:05,313 They all die. 318 00:33:06,438 --> 00:33:10,480 If they survive the torture, abuse and disease by miracle survive, 319 00:33:10,647 --> 00:33:12,105 it becomes Drancy and the camps. 320 00:33:12,313 --> 00:33:14,188 With the blessing of France. 321 00:33:14,355 --> 00:33:16,480 With Vichy and the police helping them. 322 00:33:16,688 --> 00:33:18,688 I saw them with the Krauts. 323 00:33:21,563 --> 00:33:24,313 How can we have hope at the sight of it? 324 00:33:33,188 --> 00:33:35,230 The Resistance has been attacked. 325 00:33:39,647 --> 00:33:42,563 They fought like lions. 326 00:33:46,438 --> 00:33:48,313 Hundreds of German soldiers 327 00:33:48,480 --> 00:33:50,522 against 30 of our young people. 328 00:33:51,647 --> 00:33:53,605 A punitive expedition to 329 00:33:53,813 --> 00:33:56,063 terrorize the people. 330 00:33:56,522 --> 00:33:58,647 With unprecedented cruelty. 331 00:34:00,897 --> 00:34:02,980 They were shot at with machine guns. 332 00:34:03,188 --> 00:34:05,397 Relentlessly shot at. 333 00:34:07,813 --> 00:34:09,230 I feel so bad. 334 00:34:12,438 --> 00:34:15,813 Those who surrendered themselves , were burned alive. 335 00:34:17,772 --> 00:34:19,522 With flamethrowers. 336 00:34:21,355 --> 00:34:23,605 With the village women. 337 00:35:16,480 --> 00:35:17,438 PARIS FREE 338 00:36:01,772 --> 00:36:04,772 The war ends with its millions dead 339 00:36:05,480 --> 00:36:06,772 and murders. 340 00:36:09,688 --> 00:36:11,480 The world is in ruins. 341 00:36:15,313 --> 00:36:17,230 I don't remember anything, François. 342 00:36:24,063 --> 00:36:26,480 Where is my place now? 343 00:36:32,480 --> 00:36:33,605 Help me. 344 00:37:06,522 --> 00:37:08,522 Members of Parliament, Ms, 345 00:37:08,688 --> 00:37:11,355 the only thing more precious than bread for the people 346 00:37:11,480 --> 00:37:12,522 is their freedom. 347 00:37:12,688 --> 00:37:13,480 1947 PARIS 348 00:37:13,647 --> 00:37:15,688 But at certain times 349 00:37:15,855 --> 00:37:19,355 there is something even more precious to them. 350 00:37:19,480 --> 00:37:21,980 The least reason to live. 351 00:37:22,147 --> 00:37:23,772 Fathers don't have jobs. 352 00:37:23,980 --> 00:37:25,480 Families are homeless. 353 00:37:25,647 --> 00:37:27,438 Prices shoot up. 354 00:37:27,563 --> 00:37:29,480 The unfortunate suffer. 355 00:37:29,647 --> 00:37:30,813 They turn to you. 356 00:37:30,980 --> 00:37:33,480 We have to build up. And you do nothing. 357 00:37:35,897 --> 00:37:38,980 We are all parliamentarians. I get thousands of letters. 358 00:37:39,188 --> 00:37:40,772 A wounded soldier came to me. 359 00:37:40,980 --> 00:37:43,230 He had walked 50 kilometers 360 00:37:43,438 --> 00:37:45,188 To say he had nothing. 361 00:37:45,355 --> 00:37:48,605 His family is dying of cold, hunger and disease. 362 00:37:48,772 --> 00:37:51,188 He needs everything. Everything. 363 00:37:51,355 --> 00:37:53,813 What are you going to say? Didn't you know? 364 00:37:54,063 --> 00:37:55,855 That you have not seen them? 365 00:37:56,063 --> 00:37:58,313 All your Marshall Plan money disappears 366 00:37:58,480 --> 00:38:00,480 To your Indochina war. It is a disgrace. 367 00:38:03,397 --> 00:38:04,563 Bravo. 368 00:38:05,563 --> 00:38:06,647 Bravo. 369 00:38:07,188 --> 00:38:08,980 Men in power have gone deaf. 370 00:38:09,147 --> 00:38:10,397 They went blind. 371 00:38:10,563 --> 00:38:13,063 And that has made you all oil stupid. 372 00:38:13,230 --> 00:38:15,147 Priests to the sacristy. 373 00:38:15,480 --> 00:38:16,772 He is right. 374 00:38:18,980 --> 00:38:21,855 Some of you will be glad that a priest like me 375 00:38:22,063 --> 00:38:24,647 joined the resistance with communists and Jews 376 00:38:24,813 --> 00:38:27,772 To help them cross mountains and escape the Germans. 377 00:38:27,980 --> 00:38:31,647 No rich person is preaching to us. 378 00:38:39,188 --> 00:38:40,813 That's terrible, sir. 379 00:38:41,980 --> 00:38:43,563 Outrageous. 380 00:38:45,397 --> 00:38:46,563 De Gaulle was right. 381 00:38:46,730 --> 00:38:49,730 This Fourth Republic leads the parts and their arrangements. 382 00:38:51,105 --> 00:38:52,897 Where are you taking me? 383 00:39:04,855 --> 00:39:06,647 It is a ruin. 384 00:39:08,313 --> 00:39:09,563 No. 385 00:39:09,730 --> 00:39:13,397 It is a beautiful, spacious, sturdy and welcoming house. 386 00:39:13,897 --> 00:39:15,605 Like when I was a kid. 387 00:39:15,855 --> 00:39:19,272 I didn't know that you grew up practically homeless. 388 00:39:21,480 --> 00:39:23,230 Since the war and Nazi barbarism 389 00:39:23,397 --> 00:39:24,605 young people are afraid. 390 00:39:24,772 --> 00:39:27,438 They are lost, depressed 391 00:39:28,105 --> 00:39:30,230 and search for meaning. 392 00:39:32,272 --> 00:39:33,855 We will find those for them. 393 00:39:34,730 --> 00:39:35,855 Can you explain that? 394 00:39:38,855 --> 00:39:41,938 We are placing the kitchen in the basement. 395 00:39:42,147 --> 00:39:43,438 Here 396 00:39:43,855 --> 00:39:45,397 a large dining room. 397 00:39:45,563 --> 00:39:46,938 Upstairs bedrooms. 398 00:39:47,188 --> 00:39:48,397 Very simple. 399 00:39:49,147 --> 00:39:50,480 And in the attic... 400 00:39:50,647 --> 00:39:52,647 I signed this for you. 401 00:39:56,397 --> 00:39:58,147 We are creating a small chapel. 402 00:39:58,397 --> 00:39:59,688 Here above our heads. 403 00:39:59,897 --> 00:40:02,730 In winter it becomes a meeting place 404 00:40:02,938 --> 00:40:05,105 and a place of study for priests. 405 00:40:05,272 --> 00:40:06,772 For intellectual reflection, 406 00:40:06,938 --> 00:40:07,730 for example. 407 00:40:07,897 --> 00:40:11,397 And in the summer it is the perfect youth hostel. 408 00:40:11,563 --> 00:40:13,105 What do you think? 409 00:40:15,397 --> 00:40:17,730 Is politics not enough for you? 410 00:40:17,897 --> 00:40:20,147 I just get yelled at and insulted. 411 00:40:20,313 --> 00:40:21,480 You have seen that. 412 00:40:25,480 --> 00:40:27,563 Are you not happy there? 413 00:40:28,105 --> 00:40:29,397 I feel... 414 00:40:30,105 --> 00:40:30,938 How can I say this? 415 00:40:31,563 --> 00:40:34,397 I feel out of place. That's it. 416 00:40:34,563 --> 00:40:35,647 Do you understand what I mean? 417 00:40:36,230 --> 00:40:37,980 Yes, I think so. 418 00:40:42,313 --> 00:40:43,480 6 MONTHS LATER 419 00:40:43,605 --> 00:40:45,605 I have a confession to make. 420 00:40:46,563 --> 00:40:48,480 In parliament 421 00:40:48,605 --> 00:40:52,105 all I could think about was to be with you again. 422 00:40:53,563 --> 00:40:56,272 I can see your life force. 423 00:40:57,730 --> 00:40:59,647 You are going to change everything. 424 00:40:59,855 --> 00:41:01,188 Rebuild everything. 425 00:41:03,647 --> 00:41:05,980 You are the future, my children. 426 00:41:07,772 --> 00:41:09,772 What does it mean to lose hope? 427 00:41:09,980 --> 00:41:12,855 You risk becoming like the two apostles 428 00:41:13,105 --> 00:41:14,647 On the way to Emmaus, 429 00:41:14,855 --> 00:41:17,438 Who don't even recognize Christ. 430 00:41:17,563 --> 00:41:20,147 'A traveler approaches... 431 00:41:20,563 --> 00:41:21,855 "What do you mean? 432 00:41:22,022 --> 00:41:22,813 There. 433 00:41:25,230 --> 00:41:28,647 A home where we find hope and courage. 434 00:41:29,397 --> 00:41:30,938 Great. 435 00:41:31,147 --> 00:41:33,313 -Hello, Julien. -Hallo. 436 00:41:40,313 --> 00:41:41,438 Hello. 437 00:41:42,563 --> 00:41:44,772 Are you the priest who hosts people for free? 438 00:41:44,938 --> 00:41:45,855 Yes. 439 00:41:46,105 --> 00:41:47,480 I work in the hospital. 440 00:41:47,647 --> 00:41:49,438 I have a man named Georges Legay. 441 00:41:49,563 --> 00:41:50,855 He poisoned himself. 442 00:41:51,438 --> 00:41:52,688 Let me see him. 443 00:41:59,105 --> 00:42:00,313 Hello. 444 00:42:01,147 --> 00:42:03,313 What can I do for you, my friend? 445 00:42:04,897 --> 00:42:06,647 He is not very talkative. 446 00:42:06,855 --> 00:42:08,730 He comes from the penal colony. 447 00:42:09,397 --> 00:42:11,605 I don't dare leave him alone. 448 00:42:11,772 --> 00:42:14,147 -He doesn't want to live anymore. -Okay. 449 00:42:15,188 --> 00:42:16,772 So, Georges... 450 00:42:16,938 --> 00:42:18,147 Will you join us? 451 00:42:18,647 --> 00:42:20,688 We will take care of you. Come on. 452 00:42:25,105 --> 00:42:26,647 Why were you there? 453 00:42:27,272 --> 00:42:28,688 In the penal colony? 454 00:42:32,397 --> 00:42:34,147 I killed my father. 455 00:42:35,230 --> 00:42:36,772 I was given a life sentence. 456 00:42:44,772 --> 00:42:46,480 But did they let you off the hook? 457 00:42:46,897 --> 00:42:48,147 Is that right? 458 00:42:50,772 --> 00:42:54,105 I saved a security guard from a fire. Therefore 459 00:42:54,647 --> 00:42:56,105 they released me. 460 00:42:57,605 --> 00:42:59,397 Go on, Georges. 461 00:42:59,897 --> 00:43:00,938 I went home 462 00:43:02,105 --> 00:43:04,647 And found my wife with a man. 463 00:43:10,397 --> 00:43:11,397 What happened? 464 00:43:11,563 --> 00:43:12,980 What did you do to him? 465 00:43:13,230 --> 00:43:15,855 I am a murderer from the penal colony. 466 00:43:16,105 --> 00:43:17,563 I lost my wife and daughter. 467 00:43:17,730 --> 00:43:20,730 I want to kill myself. Leave me alone. 468 00:43:21,230 --> 00:43:22,105 I want to die. 469 00:43:22,272 --> 00:43:23,688 Do you understand that, father? 470 00:43:23,855 --> 00:43:24,647 What about you? 471 00:43:25,688 --> 00:43:27,147 I want to die. 472 00:43:27,313 --> 00:43:30,313 You are unhappy. There is no doubt about that. 473 00:43:34,230 --> 00:43:35,313 So. 474 00:43:38,105 --> 00:43:39,230 Listen... 475 00:43:42,272 --> 00:43:44,147 You want to commit suicide, right? 476 00:43:44,313 --> 00:43:45,855 You want to die. 477 00:43:46,105 --> 00:43:48,438 Nothing stands in your way. 478 00:43:51,563 --> 00:43:54,147 Before you do that, let me suggest this. 479 00:43:55,647 --> 00:43:58,855 Come and help me, in exchange for room and board. 480 00:44:00,480 --> 00:44:01,605 And my friendship. 481 00:44:05,188 --> 00:44:06,480 Sorry to say, 482 00:44:07,397 --> 00:44:08,605 But you are delusional. 483 00:44:09,272 --> 00:44:12,772 You grew up protected. You do not know such a man. 484 00:44:14,230 --> 00:44:15,730 What do you think? 485 00:44:17,188 --> 00:44:21,480 Every Sunday morning my father would go to the slums of Lyon 486 00:44:21,647 --> 00:44:24,563 To treat the arms. To wash and cut them. 487 00:44:25,480 --> 00:44:28,105 Taking turns he took my brothers and me. 488 00:44:28,272 --> 00:44:30,730 When it was my turn, I didn't sleep all night. 489 00:44:30,938 --> 00:44:33,855 At social services it was more than a Sunday. 490 00:44:34,022 --> 00:44:35,688 In all of that, I grew up. 491 00:44:41,313 --> 00:44:42,563 Father... 492 00:44:43,272 --> 00:44:45,563 I like you very much, you know that. 493 00:44:46,563 --> 00:44:49,647 About your hostel For alienated middle-class children, 494 00:44:49,855 --> 00:44:51,688 I already had my doubts. 495 00:44:52,147 --> 00:44:54,563 But now I am not going with you. 496 00:44:57,730 --> 00:44:59,563 We did what we had to do, 497 00:44:59,730 --> 00:45:01,688 But now I'm going home. 498 00:45:19,605 --> 00:45:21,105 You are right. 499 00:45:22,397 --> 00:45:23,772 I was wrong. 500 00:45:26,647 --> 00:45:29,188 Emmaus is not for scholars 501 00:45:29,397 --> 00:45:31,188 or the citizenry, 502 00:45:31,397 --> 00:45:32,688 Or our best scouts. 503 00:45:33,480 --> 00:45:35,438 That's all over. 504 00:45:36,105 --> 00:45:37,563 We are changing course. 505 00:45:38,313 --> 00:45:41,105 Emmaus is for those who have nothing left. 506 00:45:41,563 --> 00:45:43,855 Who have lost all reason for hope. 507 00:45:44,313 --> 00:45:45,563 Just like you. 508 00:45:46,105 --> 00:45:47,730 Just like Georges now. 509 00:45:48,855 --> 00:45:50,647 We get them back on their feet. 510 00:45:51,688 --> 00:45:53,480 But for that, I need you. 511 00:46:10,397 --> 00:46:11,272 So? 512 00:47:04,438 --> 00:47:05,605 Hello. 513 00:47:09,563 --> 00:47:11,397 What's your little beauty's name? 514 00:47:13,397 --> 00:47:14,563 Annie. 515 00:47:23,438 --> 00:47:25,855 It's the rats, father. 516 00:47:32,563 --> 00:47:34,272 Do you have any other children? 517 00:47:37,605 --> 00:47:39,105 Two. 518 00:47:39,563 --> 00:47:41,188 Last winter they died. 519 00:47:42,147 --> 00:47:44,480 We buried them in the woods. 520 00:47:54,980 --> 00:47:56,647 Don't stay here. 521 00:48:10,272 --> 00:48:14,438 3 MONTHS LATER 522 00:48:39,105 --> 00:48:42,147 We are taking on more and more families. 523 00:48:42,313 --> 00:48:43,938 The neighbors complain. 524 00:48:46,438 --> 00:48:48,938 We will be thrown out. 525 00:48:49,397 --> 00:48:52,147 The police and bailiffs come here too often. 526 00:48:52,313 --> 00:48:54,480 The police department interferes.... 527 00:48:56,563 --> 00:49:00,772 Lucie thinks it turns into an argument. 528 00:49:01,397 --> 00:49:02,480 That rhymes. 529 00:49:06,772 --> 00:49:08,272 I will arrange the money. 530 00:49:09,688 --> 00:49:11,272 Or I ask my brother. 531 00:49:11,855 --> 00:49:13,563 Your brother is very nice, 532 00:49:13,730 --> 00:49:15,272 but sooner or later 533 00:49:15,438 --> 00:49:16,855 he says, "Stop. 534 00:49:18,563 --> 00:49:21,605 How long do you think we can keep it up, at this rate? 535 00:49:22,480 --> 00:49:25,063 You need rest and meditation. 536 00:49:25,230 --> 00:49:27,313 You have to find yourself again. 537 00:49:28,230 --> 00:49:31,147 You cannot carry everything on your shoulders. 538 00:49:32,855 --> 00:49:34,105 You are here. 539 00:49:34,688 --> 00:49:37,313 Yes, but I'm not trying to save the world. 540 00:49:37,480 --> 00:49:38,772 See. 541 00:49:38,938 --> 00:49:40,272 So... 542 00:49:42,480 --> 00:49:45,730 Could the beard be a little pointier? 543 00:49:45,897 --> 00:49:47,105 Where? 544 00:49:47,563 --> 00:49:48,647 Here. 545 00:49:52,313 --> 00:49:53,272 No more. 546 00:49:53,438 --> 00:49:54,397 He is so vain. 547 00:49:55,313 --> 00:49:56,438 Perfect. 548 00:50:06,480 --> 00:50:07,980 -Battle him. -Come on, kill him. 549 00:50:08,188 --> 00:50:10,980 -Come here. -Do you think I'm afraid of you? 550 00:50:13,563 --> 00:50:15,355 Come here. 551 00:50:15,480 --> 00:50:16,813 Come on. 552 00:50:16,980 --> 00:50:18,188 Collaborator. 553 00:50:18,397 --> 00:50:20,397 Collaborator. I will take you all on. 554 00:50:20,563 --> 00:50:21,438 One at a time. 555 00:50:21,563 --> 00:50:23,855 He is the collaborator. All of you. 556 00:50:24,022 --> 00:50:25,480 All of you. Come on. 557 00:50:25,605 --> 00:50:27,605 Worthless comrades. 558 00:50:27,772 --> 00:50:28,688 Come on. 559 00:50:28,855 --> 00:50:30,480 I'll get you too. What? 560 00:50:30,647 --> 00:50:32,563 Yes, I was with the Krauts. 561 00:50:32,730 --> 00:50:35,563 I cooperated. They also gave me a gift. 562 00:50:36,272 --> 00:50:38,188 What did you think? That it was love? 563 00:50:38,397 --> 00:50:39,980 I'll get you all. 564 00:50:40,230 --> 00:50:41,063 Come on. 565 00:50:46,480 --> 00:50:47,480 Come on. 566 00:50:48,105 --> 00:50:49,397 Finish that bastard off. 567 00:50:49,522 --> 00:50:50,480 Finish him off. Yes. 568 00:50:50,605 --> 00:50:51,772 Come here. 569 00:50:52,938 --> 00:50:54,188 Cease. 570 00:50:54,855 --> 00:50:55,772 Stop. 571 00:50:57,230 --> 00:50:59,188 Are you hiding again? 572 00:50:59,355 --> 00:51:00,647 Calm down. 573 00:51:00,813 --> 00:51:02,647 That's enough. Reverse. 574 00:51:03,980 --> 00:51:05,272 You too. Reverse. 575 00:51:05,480 --> 00:51:06,563 Are you people out of your minds? 576 00:51:06,730 --> 00:51:08,313 What possesses you? 577 00:51:08,480 --> 00:51:10,563 He helped the Vichy sisters. 578 00:51:10,730 --> 00:51:12,397 Entire families linked. 579 00:51:12,522 --> 00:51:13,522 Traitor. 580 00:51:13,688 --> 00:51:16,480 Aldo has as much right to be here as you do, 581 00:51:17,480 --> 00:51:18,938 you, or you. 582 00:51:19,147 --> 00:51:20,480 -Is that clear? -What? 583 00:51:20,647 --> 00:51:22,105 Are you defending a traitor? 584 00:51:22,272 --> 00:51:23,480 He is a dirty traitor. 585 00:51:23,647 --> 00:51:25,647 Do we fight for scum like him? 586 00:51:25,813 --> 00:51:27,813 We should have killed them in '45. 587 00:51:27,980 --> 00:51:29,480 Dirty collaborator. 588 00:51:31,105 --> 00:51:32,272 Fine. 589 00:51:40,897 --> 00:51:42,272 Go ahead. 590 00:51:45,105 --> 00:51:46,272 Go ahead. 591 00:51:48,105 --> 00:51:50,147 Finish each other off. 592 00:51:50,313 --> 00:51:53,147 People like you have no use for me. 593 00:52:02,897 --> 00:52:04,647 -Rot up, whore. -Turncoat. 594 00:52:04,855 --> 00:52:06,105 Collaborator. 595 00:52:06,563 --> 00:52:08,355 -They're all crazy. -Yes. 596 00:52:08,480 --> 00:52:12,188 Imbeciles, murderers, losers, scum.... That's how it is. 597 00:52:12,397 --> 00:52:15,563 -You take someone on... -Save me your sermons. 598 00:52:15,730 --> 00:52:18,897 Your facility is not even meet hygiene codes. 599 00:52:19,147 --> 00:52:20,855 You are putting these people in danger. 600 00:52:21,105 --> 00:52:22,438 Are you saying that to us? 601 00:52:22,563 --> 00:52:24,480 In Paris, there were sixty 602 00:52:24,688 --> 00:52:26,897 crammed into a courtyard with one toilet. 603 00:52:27,147 --> 00:52:28,897 You know they are better off here. 604 00:52:29,147 --> 00:52:31,855 What do you do for them? Nothing. 605 00:52:32,105 --> 00:52:33,397 What does he want? 606 00:52:34,105 --> 00:52:36,563 I am aware of the housing problem 607 00:52:36,772 --> 00:52:38,980 what the French people have to deal with. 608 00:52:39,230 --> 00:52:42,188 But rebuilding costs money. Treasuries are empty. 609 00:52:42,397 --> 00:52:45,897 In wartime there is always money to destroy the other. 610 00:52:46,105 --> 00:52:49,855 One does not tell soldiers: 'Give it up. We have no more money.' 611 00:52:50,105 --> 00:52:52,772 Why not in peacetime? Fighting against 612 00:52:52,980 --> 00:52:55,272 cold, hunger, loneliness, poverty? 613 00:52:55,438 --> 00:52:57,105 It's not that simple. 614 00:52:57,272 --> 00:52:59,897 They shame you and scare you. That is the truth. 615 00:53:12,188 --> 00:53:14,480 You won't get away with this. I promise. 616 00:53:14,688 --> 00:53:16,480 If an employee on minimum wage 617 00:53:17,313 --> 00:53:19,480 cannot protect her child's cradle, 618 00:53:19,605 --> 00:53:22,188 it's not building without a permit which is illegal. 619 00:53:22,397 --> 00:53:23,730 The law is illegal. 620 00:53:24,855 --> 00:53:26,730 All their names are there. 621 00:53:28,563 --> 00:53:30,105 License to live. Families: Porte... 622 00:53:34,563 --> 00:53:35,938 Get rid of the police. 623 00:53:37,980 --> 00:53:39,480 -Away with the police. -Rot on. 624 00:53:43,230 --> 00:53:45,313 ABBÉ PIERRE: VOICE OF THE VOICELESS? 625 00:53:48,313 --> 00:53:49,647 I run a homeless shelter. 626 00:53:49,855 --> 00:53:51,563 Thank you on their behalf. 627 00:53:55,855 --> 00:53:58,855 I run a homeless shelter outside Paris.... 628 00:54:09,605 --> 00:54:11,772 Excuse me, ladies... 629 00:54:12,855 --> 00:54:14,438 Do you have a coin to spare? 630 00:54:14,563 --> 00:54:18,230 Lord, help us to give bread To those who are hungry 631 00:54:18,397 --> 00:54:21,563 And to give hunger To those who have bread. 632 00:54:22,147 --> 00:54:23,105 Amen. 633 00:54:36,397 --> 00:54:39,230 Father, you were seen last night in Paris. 634 00:54:43,147 --> 00:54:45,938 You were seen begging. 635 00:54:56,313 --> 00:54:58,105 What is the problem? 636 00:55:04,480 --> 00:55:07,480 -That's not possible, father. -Well, I'll do it. 637 00:55:14,188 --> 00:55:15,980 That is. 638 00:55:17,397 --> 00:55:19,855 And never like anyone else. 639 00:55:23,147 --> 00:55:25,563 You prohibited them all from begging. 640 00:55:26,647 --> 00:55:29,563 You said it was degrading. 641 00:55:30,980 --> 00:55:33,730 And you do? Secretly? 642 00:55:42,772 --> 00:55:46,105 You tear up bills, you insult bailiffs... 643 00:55:46,563 --> 00:55:49,313 That's easy. Lucie will clean up the mess. 644 00:55:49,480 --> 00:55:53,438 Who works his ass off To make sure we have soup. 645 00:55:58,438 --> 00:56:01,855 You are an exceptional person. We all know that here. 646 00:56:05,397 --> 00:56:07,438 But now... I'm sorry. 647 00:56:08,605 --> 00:56:10,480 I can't do it anymore. 648 00:56:13,105 --> 00:56:16,563 This morning the water was shut off. What should we do now? 649 00:56:16,730 --> 00:56:18,980 Holding up our hand? Is that your solution? 650 00:56:27,563 --> 00:56:28,730 She's right. 651 00:56:35,480 --> 00:56:36,938 I thought. 652 00:56:41,188 --> 00:56:42,980 I am just a petite citizen. 653 00:56:46,730 --> 00:56:49,105 A clueless man who made himself out to be... 654 00:56:51,563 --> 00:56:52,897 I have nothing left. 655 00:56:59,105 --> 00:57:00,855 I can't help you anymore. 656 00:57:08,938 --> 00:57:10,563 Emmaus is over. 657 00:57:22,605 --> 00:57:23,563 Father... 658 00:57:26,272 --> 00:57:28,730 We know that your parliamentary salary 659 00:57:28,897 --> 00:57:30,397 helped us all. 660 00:57:32,397 --> 00:57:34,938 Now that you are no longer in parliament, 661 00:57:35,147 --> 00:57:36,397 we are broke. 662 00:57:38,147 --> 00:57:40,605 It is now up to us to help you. 663 00:57:46,397 --> 00:57:47,480 So. 664 00:57:52,647 --> 00:57:55,397 We came up with a plan. 665 00:57:57,272 --> 00:57:59,397 We are the rats of society. 666 00:58:00,397 --> 00:58:01,397 But rats are smart. 667 00:58:03,272 --> 00:58:05,313 Before he joined the Foreign Legion, 668 00:58:05,480 --> 00:58:07,147 Philibert had an occupation. 669 00:58:07,897 --> 00:58:09,480 He was a rag-and-bone man. 670 00:58:10,397 --> 00:58:11,563 And Auguste 671 00:58:11,730 --> 00:58:13,438 Was a peeler. 672 00:58:14,563 --> 00:58:15,688 With their help 673 00:58:16,272 --> 00:58:18,563 sort the trash cans. 674 00:58:19,688 --> 00:58:22,855 You find nice things in the garbage of rich people. 675 00:58:23,022 --> 00:58:24,855 And we sell that. 676 00:58:25,022 --> 00:58:26,105 That makes money. 677 00:58:27,688 --> 00:58:31,772 Because a good number of us aren't allowed in Paris... 678 00:58:32,313 --> 00:58:35,688 I am not the only one who has come into contact with the law. 679 00:58:35,897 --> 00:58:38,272 We are going to browse through the trash 680 00:58:38,480 --> 00:58:39,563 in the suburbs. 681 00:58:39,730 --> 00:58:42,313 If you make sure that we don't spend it all on booze, 682 00:58:42,480 --> 00:58:43,272 it should work. 683 00:58:43,480 --> 00:58:44,480 That won't be easy. 684 00:58:46,105 --> 00:58:47,397 But it should work. 685 00:58:50,397 --> 00:58:51,480 It has to work. 686 00:59:39,105 --> 00:59:42,563 -Bring the wheelbarrow. -Coming. 687 00:59:42,730 --> 00:59:48,772 1952 SUBURB OF PARIS 688 01:00:11,188 --> 01:00:12,563 The rest is there. 689 01:00:33,313 --> 01:00:36,105 PAPER, RAGS, METAL - WE TAKE WHAT YOU DON'T NEED 690 01:00:54,230 --> 01:00:58,272 THE RAG FARMERS AND BUILDERS OF EMMAUS WELCOME EVERYONE! 691 01:01:10,563 --> 01:01:13,438 We're not going anywhere. 692 01:01:13,563 --> 01:01:14,855 We like it here. 693 01:01:16,272 --> 01:01:18,397 Music. Keep playing. 694 01:01:26,563 --> 01:01:27,730 This is good. 695 01:01:27,897 --> 01:01:29,563 Take out the nails. 696 01:01:29,730 --> 01:01:32,272 Then sort the soles and leather by color. 697 01:01:34,563 --> 01:01:35,563 Well done. 698 01:01:38,313 --> 01:01:41,063 -Found something you like? -He has a cart full. 699 01:01:41,230 --> 01:01:42,355 Full load. 700 01:01:42,480 --> 01:01:43,730 Is that all yours? 701 01:01:43,897 --> 01:01:45,563 -Great. -Thank you, father. 702 01:01:45,730 --> 01:01:46,730 That's 5,000 francs. 703 01:01:46,897 --> 01:01:47,688 1000... 704 01:01:47,855 --> 01:01:48,647 2000... 705 01:01:50,313 --> 01:01:52,355 -5000, perfect. -Okay? 706 01:01:52,480 --> 01:01:54,063 -Are you happy? -Very happy. 707 01:01:54,230 --> 01:01:56,730 -Are you coming back then? -Yes, soon. 708 01:01:56,897 --> 01:01:57,813 Have a nice day. 709 01:02:07,647 --> 01:02:10,688 Who is the redhead dancing with Jules? 710 01:02:11,730 --> 01:02:13,188 -Sylviane? -Yes. 711 01:02:13,397 --> 01:02:15,272 She was a seamstress for Skolni. 712 01:02:15,480 --> 01:02:17,647 She rejected the foreman's advances 713 01:02:17,855 --> 01:02:19,480 and was fired. 714 01:02:23,772 --> 01:02:25,063 Mrs. Coutaz? 715 01:02:25,230 --> 01:02:26,397 May I? 716 01:02:26,563 --> 01:02:27,563 One dance. 717 01:02:27,730 --> 01:02:29,605 -You can't refuse. -For me. 718 01:02:47,147 --> 01:02:51,730 WINTER 1954 719 01:04:15,063 --> 01:04:17,605 -Wait, please. -Let me pass. 720 01:04:17,813 --> 01:04:19,563 You can't go in there. Sir. 721 01:04:21,313 --> 01:04:24,272 One of the 90 billion. That's what I asked for. 722 01:04:24,938 --> 01:04:26,730 One billion for emergency housing. 723 01:04:26,897 --> 01:04:28,605 On a budget of 90 billion. 724 01:04:28,772 --> 01:04:31,772 Was that too much for you and your parliamentary friends? 725 01:04:32,480 --> 01:04:33,730 Guess what happened 726 01:04:33,938 --> 01:04:35,772 While you refused to give a penny 727 01:04:35,938 --> 01:04:37,355 for emergency housing. 728 01:04:38,105 --> 01:04:39,938 At that time, where I live, 729 01:04:40,147 --> 01:04:43,355 is a three-month-old baby frozen to death in an old rust bucket 730 01:04:43,522 --> 01:04:45,355 with his mom and dad. 731 01:04:47,480 --> 01:04:49,355 His parents are not vagrants. 732 01:04:49,522 --> 01:04:50,980 They are not delinquents. 733 01:04:51,272 --> 01:04:52,480 They are workers. 734 01:04:53,980 --> 01:04:55,480 They lost their home 735 01:04:55,605 --> 01:04:57,063 and cannot afford a hotel. 736 01:04:57,272 --> 01:04:58,480 What do you think? 737 01:04:59,063 --> 01:05:00,647 Like thousands, they wait 738 01:05:00,813 --> 01:05:03,105 That you provide us with a loan 739 01:05:03,272 --> 01:05:05,480 To build a roof over their heads. 740 01:05:07,480 --> 01:05:08,730 I'm very sorry about that. 741 01:05:11,105 --> 01:05:14,730 -Send my condolences to the family. -His name was Marc. 742 01:05:15,730 --> 01:05:18,772 The first child born into our community. 743 01:05:19,355 --> 01:05:21,938 He will be buried on Thursday at 2 p.m. 744 01:05:22,105 --> 01:05:23,522 Will you think of him? 745 01:07:54,063 --> 01:07:55,522 Let's go, children. 746 01:07:57,730 --> 01:07:58,772 Hurry. 747 01:08:00,188 --> 01:08:01,355 Hello. 748 01:08:01,480 --> 01:08:02,730 Sir, ma'am... 749 01:08:02,938 --> 01:08:04,188 We want to help. 750 01:08:04,355 --> 01:08:06,730 You are not alone. 751 01:08:12,563 --> 01:08:13,772 We have what you need. 752 01:08:13,938 --> 01:08:15,105 Are you hot? 753 01:08:15,272 --> 01:08:16,312 Here's some bread. 754 01:08:16,937 --> 01:08:17,855 Please. 755 01:08:19,647 --> 01:08:21,397 Careful, it's hot. 756 01:08:22,187 --> 01:08:23,772 Here's some food. 757 01:08:30,647 --> 01:08:32,562 Come to the fire. 758 01:08:35,355 --> 01:08:36,937 Don't stay alone. 759 01:08:43,187 --> 01:08:45,522 There are shelters for animals. 760 01:08:46,147 --> 01:08:48,562 And nothing for them? 761 01:08:50,772 --> 01:08:52,147 We have what it takes. 762 01:08:59,312 --> 01:09:00,937 It will be fine. 763 01:09:13,480 --> 01:09:14,522 Ms... 764 01:09:16,105 --> 01:09:17,147 Ms. 765 01:09:18,480 --> 01:09:19,272 Ma'am? 766 01:09:24,730 --> 01:09:25,937 Boys. 767 01:09:51,937 --> 01:09:53,812 I told you he needs us. 768 01:09:54,062 --> 01:09:57,105 That is not the role of our radio station. 769 01:09:57,272 --> 01:09:59,730 We broadcast entertainment, not politics. 770 01:09:59,938 --> 01:10:01,938 Then come count the dead with us. 771 01:10:02,147 --> 01:10:03,480 That will be entertaining. 772 01:10:11,272 --> 01:10:12,272 My friends... 773 01:10:13,147 --> 01:10:14,480 Help. 774 01:10:15,147 --> 01:10:18,647 A woman froze to death last night, 775 01:10:18,855 --> 01:10:22,480 at 3 a.m., on a sidewalk in central Paris. 776 01:10:23,480 --> 01:10:24,938 She clamped down 777 01:10:25,188 --> 01:10:26,938 to the deportation order that she 778 01:10:27,188 --> 01:10:28,480 received two days ago. 779 01:10:28,647 --> 01:10:31,730 How many does it have to be before it's your turn? 780 01:10:31,897 --> 01:10:33,730 Do they all have to die? 781 01:10:35,355 --> 01:10:36,480 Come with me. 782 01:10:37,480 --> 01:10:38,730 Every evening 783 01:10:38,938 --> 01:10:41,063 curls more than 2000 784 01:10:41,272 --> 01:10:42,522 up in the freezing cold 785 01:10:43,272 --> 01:10:44,480 without a home 786 01:10:44,605 --> 01:10:45,813 and without bread. 787 01:10:46,397 --> 01:10:48,105 Some are almost naked. 788 01:10:49,522 --> 01:10:51,105 Listen to me... 789 01:10:51,272 --> 01:10:52,313 In three hours 790 01:10:52,980 --> 01:10:56,522 the two first aid centers were created. 791 01:10:56,730 --> 01:10:58,730 One in a tent 792 01:10:58,897 --> 01:11:01,313 On the Rue de la Montagne Sainte-Geneviève. 793 01:11:01,480 --> 01:11:03,397 The other in Courbevoie. 794 01:11:04,272 --> 01:11:05,772 They are already full. 795 01:11:06,313 --> 01:11:08,480 We have to open them everywhere. 796 01:11:09,147 --> 01:11:11,980 Tonight, 797 01:11:12,188 --> 01:11:14,355 in every city in France, 798 01:11:14,480 --> 01:11:16,730 in every district of Paris, 799 01:11:16,938 --> 01:11:19,105 signs must be put up, 800 01:11:19,313 --> 01:11:20,397 in the evening, 801 01:11:20,522 --> 01:11:23,605 above the door of spots with blankets, 802 01:11:23,772 --> 01:11:25,272 straw and soup. 803 01:11:26,063 --> 01:11:28,188 And those signs should say: 804 01:11:28,397 --> 01:11:31,647 'Brotherly Assistance Center.' With these simple words: 805 01:11:33,188 --> 01:11:34,730 'You who are in pain, 806 01:11:35,188 --> 01:11:36,647 'no matter who you are, 807 01:11:36,813 --> 01:11:37,980 'come in, 808 01:11:38,188 --> 01:11:39,063 'sleep, 809 01:11:39,272 --> 01:11:40,272 'eats, 810 01:11:40,480 --> 01:11:41,855 'get hope again. 811 01:11:42,063 --> 01:11:44,063 'Here you are loved.' 812 01:11:45,480 --> 01:11:50,105 Meteorologists are predicting freezing temperatures for an entire month. 813 01:11:51,480 --> 01:11:54,355 Before their brothers die in poverty, 814 01:11:54,480 --> 01:11:58,147 only one view should should exist among people: 815 01:11:58,938 --> 01:12:03,188 the will to make it impossible to allow this to continue. 816 01:12:04,730 --> 01:12:05,855 I beg you. 817 01:12:07,522 --> 01:12:10,188 Let's love each other enough 818 01:12:10,355 --> 01:12:11,938 To do so immediately. 819 01:12:13,188 --> 01:12:16,272 May all this pain create something wonderful: 820 01:12:16,480 --> 01:12:18,813 the common soul of France. 821 01:12:20,938 --> 01:12:24,855 Each of us can come to the aid of the homeless. 822 01:12:25,730 --> 01:12:27,063 What we need, 823 01:12:27,230 --> 01:12:28,480 tonight 824 01:12:28,605 --> 01:12:30,105 or tomorrow at the latest: 825 01:12:30,313 --> 01:12:32,480 Five thousand blankets. 826 01:12:32,647 --> 01:12:35,397 Three hundred big American tents, 827 01:12:35,522 --> 01:12:37,397 200 wood stoves. 828 01:12:38,313 --> 01:12:41,397 Bring them as soon as possible to the Hotel Rochester, 829 01:12:41,522 --> 01:12:43,480 Rue de la Boétie 92, 830 01:12:43,647 --> 01:12:45,980 That the owner kindly 831 01:12:46,272 --> 01:12:47,730 placed at our disposal. 832 01:12:48,730 --> 01:12:50,188 Thanks to you 833 01:12:50,938 --> 01:12:52,188 no human being will 834 01:12:52,355 --> 01:12:54,147 or child 835 01:12:54,355 --> 01:12:57,105 on the streets or wharves of Paris sleeping tonight. 836 01:12:57,605 --> 01:12:59,522 Thanks. 837 01:12:59,688 --> 01:13:01,605 SEND 838 01:13:15,397 --> 01:13:16,355 Radio Luxembourg. 839 01:13:19,855 --> 01:13:21,730 Anything you can spare, ma'am. 840 01:13:21,938 --> 01:13:23,605 -Radio Luxembourg. -Moment. 841 01:13:24,980 --> 01:13:27,105 -Hotel Rochester. -Oil lamps. 842 01:13:27,313 --> 01:13:28,730 -Blankets. -Everything to keep them warm. 843 01:13:28,897 --> 01:13:29,730 It's incredible. 844 01:13:29,938 --> 01:13:31,522 Yes, diapers for children. 845 01:13:40,272 --> 01:13:41,938 -This way, ladies and gentlemen. -Thanks. 846 01:13:42,147 --> 01:13:44,647 Clothes on the right, blankets on the left. 847 01:13:47,522 --> 01:13:48,647 Thanks. 848 01:13:49,730 --> 01:13:50,980 Excuse me. 849 01:13:52,980 --> 01:13:54,063 Excuse me. 850 01:13:54,730 --> 01:13:55,730 Thanks. 851 01:13:56,480 --> 01:13:57,522 Really... 852 01:13:58,105 --> 01:13:59,730 What is happening is insane. 853 01:14:04,397 --> 01:14:06,230 -Thank you. -It's fantastic. 854 01:14:06,397 --> 01:14:07,355 Enter. 855 01:14:07,480 --> 01:14:10,522 -Where do I put them? -Wherever you can, Philibert. 856 01:14:13,855 --> 01:14:15,605 Thank you, ladies and gentlemen. 857 01:14:23,980 --> 01:14:25,480 Please. 858 01:14:28,938 --> 01:14:30,272 Abbé Pierre. 859 01:14:35,063 --> 01:14:36,188 An explanation? 860 01:14:36,355 --> 01:14:39,522 You asked for a billion. The government gave ten. 861 01:14:39,730 --> 01:14:41,355 Have you performed a miracle? 862 01:14:42,522 --> 01:14:44,813 A little backwards, please. My friends, 863 01:14:45,063 --> 01:14:46,480 all of us together 864 01:14:46,730 --> 01:14:48,938 refused to accept this world 865 01:14:49,147 --> 01:14:50,730 in which most of us suffer. 866 01:14:51,938 --> 01:14:54,313 Where the masses cannot aspire 867 01:14:54,480 --> 01:14:57,480 to a minimum life, a minimum home. 868 01:14:58,522 --> 01:15:00,480 Every man and woman among us 869 01:15:00,605 --> 01:15:04,480 must now consider themselves mobilized 870 01:15:04,605 --> 01:15:07,272 Against injustice and suffering, 871 01:15:07,480 --> 01:15:10,938 So that this nightmare is finally over for good. 872 01:15:11,147 --> 01:15:12,855 Thank you. Good day. 873 01:15:13,063 --> 01:15:14,855 Abbé Pierre. 874 01:15:17,105 --> 01:15:18,105 Abbé Pierre, 875 01:15:18,272 --> 01:15:20,855 Are you at war with poverty? 876 01:15:22,480 --> 01:15:24,397 3 MONTHS LATER 877 01:15:24,522 --> 01:15:26,855 Gentlemen, first of all thank you 878 01:15:27,022 --> 01:15:30,938 for attending this first board meeting. 879 01:15:32,105 --> 01:15:34,563 Thank you for your generous donations. 880 01:15:35,480 --> 01:15:37,938 And to help each of you 881 01:15:38,105 --> 01:15:39,730 your way, 882 01:15:40,272 --> 01:15:41,730 I took the liberty... 883 01:15:43,730 --> 01:15:46,563 I have taken the liberty to make notes 884 01:15:46,730 --> 01:15:48,522 as a reminder 885 01:15:48,730 --> 01:15:51,480 to the prevailing rules in our community. 886 01:16:00,563 --> 01:16:01,522 One, 887 01:16:02,563 --> 01:16:06,272 place above yourself He who is less fortunate than you. 888 01:16:08,147 --> 01:16:10,438 When someone arrives for the first time, 889 01:16:10,563 --> 01:16:13,272 is the only question they should be asked: 890 01:16:13,730 --> 01:16:14,938 'Are you hungry? 891 01:16:16,313 --> 01:16:17,480 'Are you tired? 892 01:16:18,813 --> 01:16:20,147 'Would you like a bath? 893 01:16:20,980 --> 01:16:23,147 'Come in. We've been waiting for you.' 894 01:16:24,730 --> 01:16:25,563 Two, 895 01:16:25,730 --> 01:16:27,813 We work to earn our living. 896 01:16:27,980 --> 01:16:29,355 We refuse grant 897 01:16:29,480 --> 01:16:32,772 From the local or federal government, or the police. 898 01:16:34,105 --> 01:16:35,480 And finally three, 899 01:16:36,188 --> 01:16:37,647 we share. 900 01:16:38,938 --> 01:16:41,938 The strongest man, who works hard for the community, 901 01:16:42,105 --> 01:16:45,397 has no more than the unproductive, little old man. 902 01:16:56,355 --> 01:16:57,355 Father... 903 01:16:57,688 --> 01:16:58,605 Yes? 904 01:16:58,772 --> 01:17:02,230 We all agree with these lofty principles. 905 01:17:02,397 --> 01:17:04,272 But with so many donations 906 01:17:04,730 --> 01:17:06,772 good will is not enough. 907 01:17:06,980 --> 01:17:09,188 How do you plan to manage that money? 908 01:17:09,397 --> 01:17:11,855 Growing it in a sustainable way grow? 909 01:17:12,063 --> 01:17:13,313 You are right. 910 01:17:13,480 --> 01:17:16,730 We can offer our experience in business to offer. 911 01:17:18,730 --> 01:17:22,480 I have absolute confidence in Miss Coutaz 912 01:17:22,605 --> 01:17:25,230 To manage our accounts 913 01:17:25,397 --> 01:17:27,480 with its characteristic accuracy, 914 01:17:27,605 --> 01:17:30,480 while keeping the Emmaus spirit intact. 915 01:17:34,480 --> 01:17:36,813 The money should not be a distraction 916 01:17:36,980 --> 01:17:39,355 or our community rot from within. 917 01:17:39,980 --> 01:17:41,188 The money, 918 01:17:41,563 --> 01:17:44,230 nor our cooperation with you, 919 01:17:44,397 --> 01:17:46,730 all notable financial experts, 920 01:17:46,938 --> 01:17:50,188 may cause us to deviate from our state of mind. 921 01:17:52,105 --> 01:17:54,522 We have to spend it all. 922 01:17:56,105 --> 01:17:57,522 Everything. Absolutely. 923 01:17:57,730 --> 01:17:58,938 Buying land. 924 01:17:59,105 --> 01:18:01,522 Building again and again, 925 01:18:01,730 --> 01:18:03,563 houses and homes. Now. 926 01:18:08,772 --> 01:18:10,188 My friends... 927 01:18:10,938 --> 01:18:12,480 My very dear friends... 928 01:18:13,397 --> 01:18:15,938 This is our dream, here, 929 01:18:16,772 --> 01:18:18,480 coming out. 930 01:18:21,188 --> 01:18:23,438 After so much sacrifice, 931 01:18:23,563 --> 01:18:25,605 sorrow and suffering, 932 01:18:26,605 --> 01:18:31,355 will be our first urgent housing facility, in a few weeks, 933 01:18:31,480 --> 01:18:33,938 welcoming the first residents. 934 01:18:34,730 --> 01:18:36,772 Never forget, 935 01:18:36,938 --> 01:18:42,147 If this achievement is to the credit of those who made it possible, 936 01:18:42,355 --> 01:18:44,563 it is the shame of the world, 937 01:18:44,730 --> 01:18:48,480 Where speculation encourages luxury housing 938 01:18:48,855 --> 01:18:50,730 while he 939 01:18:50,897 --> 01:18:54,313 the crowd of humble workers homeless. 940 01:18:54,480 --> 01:18:56,772 Let us all together 941 01:18:57,647 --> 01:19:00,397 don't expect this to be over. 942 01:19:01,147 --> 01:19:03,730 May the wave of goodness that we have seen 943 01:19:03,938 --> 01:19:05,397 are not a fleeting whim. 944 01:19:05,522 --> 01:19:06,480 CONSTRUCTION OF 150 EMERGENCY HOUSING UNITS 945 01:19:06,605 --> 01:19:08,855 Let's build more urgent housing. 946 01:19:09,022 --> 01:19:12,480 Let's open more communities throughout France. 947 01:19:12,605 --> 01:19:14,480 Let's never stop. 948 01:19:28,855 --> 01:19:31,813 When it comes to a man's home, 949 01:19:32,063 --> 01:19:34,605 If he works a full day, 950 01:19:34,813 --> 01:19:38,772 he has the right to house his wife and children. 951 01:19:38,980 --> 01:19:41,438 After the rise of goodness, 952 01:19:41,563 --> 01:19:43,605 if forcefully executed 953 01:19:43,813 --> 01:19:45,813 and the necessary speed, 954 01:19:46,063 --> 01:19:48,272 Will the rise of justice 955 01:19:48,480 --> 01:19:50,105 inevitable change 956 01:19:50,313 --> 01:19:52,605 In the rise of anger. 957 01:19:52,772 --> 01:19:53,897 MARSEILLE WELCOMES ABBÉ PIERRE 958 01:20:21,313 --> 01:20:22,313 ABBÉ CAPTIVATES THE CROWD 959 01:20:29,355 --> 01:20:32,563 We want homes for these unfortunate people. 960 01:20:32,730 --> 01:20:34,605 If we don't help them today, 961 01:20:34,772 --> 01:20:37,730 tomorrow we will pay for our stupidity 962 01:20:37,938 --> 01:20:40,438 And our selfishness squared. 963 01:20:40,563 --> 01:20:42,522 SOLIDARITY MOVEMENT ON THE RISE 964 01:20:42,688 --> 01:20:44,605 You won't be in action a year from now. 965 01:20:44,772 --> 01:20:46,147 You are getting into action now. 966 01:20:46,313 --> 01:20:47,605 Our investors disagree. 967 01:20:47,772 --> 01:20:50,938 -The investors don't decide. -No, but they invest. 968 01:20:51,147 --> 01:20:52,397 What were they thinking? 969 01:20:52,522 --> 01:20:55,813 That poverty would disappear and they could buy a clear conscience? 970 01:20:55,980 --> 01:20:58,522 It is not over. It is an ongoing struggle. 971 01:20:58,730 --> 01:21:00,980 We need to build solid, comfortable houses, 972 01:21:01,272 --> 01:21:03,480 even if it takes a little longer. 973 01:21:03,730 --> 01:21:04,647 When we make things 974 01:21:04,855 --> 01:21:06,813 which collapse months later... 975 01:21:06,980 --> 01:21:09,313 -That's a waste of money. -Wasted? 976 01:21:09,480 --> 01:21:12,105 And what do the poor do in the meantime? 977 01:21:12,272 --> 01:21:13,730 Dying for your churches? 978 01:21:13,938 --> 01:21:15,147 'My Churches' 979 01:21:15,313 --> 01:21:16,605 will outlive you for a long time. 980 01:21:16,813 --> 01:21:19,480 They are not dependent on the whims of a star 981 01:21:19,647 --> 01:21:21,397 Who communicates with his audience, 982 01:21:21,647 --> 01:21:23,022 That's a bunch of groupies. 983 01:21:23,188 --> 01:21:24,522 I don't have time for this. 984 01:21:29,772 --> 01:21:32,647 -Your blood pressure is low. -I'll rest when I'm dead. 985 01:21:32,855 --> 01:21:34,480 The elation... 986 01:21:34,730 --> 01:21:36,272 The elation of those who win 987 01:21:36,480 --> 01:21:38,438 by cunning 988 01:21:38,563 --> 01:21:41,063 and ruthlessness, 989 01:21:41,272 --> 01:21:43,272 That disgusts me. 990 01:21:43,730 --> 01:21:45,938 The basis of an ideal society 991 01:21:46,147 --> 01:21:48,938 is exactly the opposite of natural law. 992 01:21:49,188 --> 01:21:51,272 The law of the strongest, 993 01:21:51,480 --> 01:21:54,397 Of the hierarchy of success, of the ego, 994 01:21:54,522 --> 01:21:58,105 Of the classification of people depending on what they possess 995 01:21:58,272 --> 01:22:00,938 Therein lies the evil of humanity. 996 01:22:01,147 --> 01:22:03,147 Possessions. Always more possessions. 997 01:22:03,355 --> 01:22:04,647 And more. 998 01:22:09,272 --> 01:22:10,730 Mr. Chaplin. 999 01:22:10,897 --> 01:22:12,230 Here, Mr. Chaplin. 1000 01:22:12,397 --> 01:22:13,730 This way, please. 1001 01:22:14,105 --> 01:22:15,480 CHAPLIN MEETS ABBÉ PIERRE 1002 01:22:15,647 --> 01:22:17,688 Abbé, this money 1003 01:22:17,855 --> 01:22:19,397 is not a gift. 1004 01:22:20,480 --> 01:22:21,480 I give it back. 1005 01:22:22,063 --> 01:22:23,938 It is from the little tramp 1006 01:22:24,147 --> 01:22:25,480 who I once was 1007 01:22:26,480 --> 01:22:28,855 And which I played on the canvas. 1008 01:22:29,397 --> 01:22:31,188 Now it is for you. 1009 01:22:31,397 --> 01:22:32,772 Look at the camera, please. 1010 01:22:35,897 --> 01:22:37,355 2,000,000 FRANCS 1011 01:22:55,480 --> 01:22:56,522 Isn't that Abbé Pierre? 1012 01:23:01,980 --> 01:23:02,980 Wait. 1013 01:23:05,980 --> 01:23:07,813 -Hello. -Are you the Abbé? 1014 01:23:08,605 --> 01:23:09,855 Yes, I am. 1015 01:23:11,480 --> 01:23:13,813 -For your charitable work. -Thanks. 1016 01:23:29,647 --> 01:23:30,772 Five minutes. 1017 01:23:30,980 --> 01:23:32,480 Ladies. 1018 01:23:32,605 --> 01:23:34,147 Leave him alone. 1019 01:23:34,313 --> 01:23:36,230 Go back to the theater. 1020 01:23:36,397 --> 01:23:37,605 He is coming in a moment. 1021 01:23:37,772 --> 01:23:39,397 Enter the theater. 1022 01:23:39,522 --> 01:23:41,188 He'll be there in ten minutes. 1023 01:23:51,105 --> 01:23:52,938 ABBÉ PIERRE IN PARIS 1024 01:24:10,272 --> 01:24:12,938 Abbé. 1025 01:24:46,272 --> 01:24:49,355 I am not a Frenchman coming to talk about France. 1026 01:24:49,522 --> 01:24:53,188 I am not a priest coming to talk about religion. 1027 01:24:53,355 --> 01:24:55,147 I am in America, 1028 01:24:55,313 --> 01:24:58,230 but I won't talk about America. 1029 01:24:58,397 --> 01:24:59,730 I am just a man 1030 01:25:00,397 --> 01:25:03,063 who comes to talk to other men 1031 01:25:03,272 --> 01:25:05,980 About what is destroying us today, 1032 01:25:06,188 --> 01:25:09,063 everywhere, in every country. 1033 01:25:09,272 --> 01:25:13,980 Any country that does not mobilize To help the most unfortunate, 1034 01:25:14,188 --> 01:25:16,563 is doomed to failure. 1035 01:25:18,855 --> 01:25:21,730 I'm not here to ask for money. 1036 01:25:22,522 --> 01:25:23,355 No. 1037 01:25:23,938 --> 01:25:25,522 But for so much more. 1038 01:25:25,980 --> 01:25:26,772 So, 1039 01:25:26,980 --> 01:25:31,188 Mobilize you, not for money. You already have so much. 1040 01:25:31,355 --> 01:25:33,980 Mobilize out of love. 1041 01:25:46,605 --> 01:25:49,480 You should not have gone to New York. You are exhausted. 1042 01:25:50,272 --> 01:25:52,730 Forward. Say. 1043 01:25:53,772 --> 01:25:56,563 I know that reproachful look. 1044 01:25:57,647 --> 01:26:00,980 The board thinks you are spending too much time with the media. 1045 01:26:01,188 --> 01:26:02,563 They want to talk to you. 1046 01:26:04,105 --> 01:26:05,605 And they are not wrong. 1047 01:26:06,313 --> 01:26:08,897 You are turning Emmaus into a political platform. 1048 01:26:09,105 --> 01:26:12,313 People see less and less charity and benevolence. 1049 01:26:16,563 --> 01:26:19,855 If you advocate for the independence of Algeria or Tunisia, 1050 01:26:20,105 --> 01:26:22,355 you alienate everyone. Do you realize that? 1051 01:26:22,480 --> 01:26:25,272 Not the Algerians and the Tunisians. 1052 01:26:27,897 --> 01:26:29,105 What do you want? 1053 01:26:29,313 --> 01:26:31,647 Doing everything by the book? 1054 01:26:31,855 --> 01:26:33,772 Align with the Vatican? 1055 01:26:34,313 --> 01:26:35,855 To please whom? 1056 01:26:36,647 --> 01:26:38,855 Our dear board of directors? 1057 01:26:39,105 --> 01:26:40,897 The bishop? The pope? 1058 01:26:42,313 --> 01:26:45,147 All those people who don't want to change anything. 1059 01:26:45,313 --> 01:26:47,563 People are leaving our ranks. 1060 01:26:47,730 --> 01:26:48,647 Many are gone. 1061 01:26:48,855 --> 01:26:51,147 That's how life is. People come and go. 1062 01:26:51,313 --> 01:26:52,397 Resolved. 1063 01:26:53,147 --> 01:26:54,897 Do you have my vitamins? 1064 01:26:55,772 --> 01:26:57,897 They are not vitamins. 1065 01:26:58,105 --> 01:26:59,855 It is a drug. It's dangerous. 1066 01:27:08,897 --> 01:27:10,563 Father, are you all right? 1067 01:27:11,688 --> 01:27:13,313 How are things at home? 1068 01:27:14,480 --> 01:27:18,397 Good. But don't expect to see Gégé Porte not to see him. He is gone. 1069 01:27:18,563 --> 01:27:19,897 Poor Janine. 1070 01:27:20,438 --> 01:27:23,480 She knew he was dissolute, but dumping her like that, 1071 01:27:23,647 --> 01:27:25,230 After all they have been through. 1072 01:27:25,438 --> 01:27:27,563 Gégé loves the females too much. 1073 01:27:29,230 --> 01:27:30,147 Father? 1074 01:27:31,105 --> 01:27:31,897 Are you okay? 1075 01:27:34,855 --> 01:27:35,855 Father... 1076 01:27:38,855 --> 01:27:40,105 Father... 1077 01:27:40,480 --> 01:27:41,563 Father... 1078 01:27:42,397 --> 01:27:43,855 Father... 1079 01:27:45,105 --> 01:27:47,438 Father, answer. 1080 01:27:47,563 --> 01:27:48,772 Answer. 1081 01:27:56,855 --> 01:27:58,480 Where am I? 1082 01:27:58,605 --> 01:28:00,605 In Geneva, at the Pragins Clinic. 1083 01:28:00,772 --> 01:28:02,147 Don't you remember? 1084 01:28:05,230 --> 01:28:07,563 I operated on your dental abscesses 1085 01:28:07,730 --> 01:28:09,563 and your diaphragmatic hernia. 1086 01:28:09,730 --> 01:28:11,480 You need rest. 1087 01:28:17,772 --> 01:28:19,438 I want to go home. 1088 01:28:20,313 --> 01:28:22,563 You can't, father. 1089 01:28:23,105 --> 01:28:26,438 Too many sleepless nights And too many amphetamines. 1090 01:28:28,105 --> 01:28:30,272 You had no strength left. 1091 01:28:30,855 --> 01:28:33,605 You will never be the same again. 1092 01:28:35,772 --> 01:28:38,563 It is time to lay down your pilgrim's staff down. 1093 01:30:14,897 --> 01:30:16,272 My teeth? 1094 01:30:20,855 --> 01:30:22,730 They make a denture for you. 1095 01:30:24,480 --> 01:30:26,647 They operated on you 25 times. 1096 01:30:37,605 --> 01:30:39,980 We fought every day. 1097 01:30:41,313 --> 01:30:43,230 They have taken over our communities 1098 01:30:43,397 --> 01:30:45,397 And all your money siphoned off. 1099 01:30:45,563 --> 01:30:49,230 They keep saying that you are incurable, that you have gone mad. 1100 01:30:50,480 --> 01:30:54,397 I wanted to come earlier, but we didn't have a day's rest. 1101 01:30:59,688 --> 01:31:02,397 Write them... 1102 01:31:03,230 --> 01:31:05,730 A message... From me. 1103 01:31:06,272 --> 01:31:07,688 It won't. 1104 01:31:08,563 --> 01:31:10,397 They threw me out. 1105 01:31:14,438 --> 01:31:16,272 They don't have that right. 1106 01:31:18,688 --> 01:31:19,855 You are 1107 01:31:20,980 --> 01:31:23,855 the founder of Emmaus. 1108 01:31:24,022 --> 01:31:25,147 Just like me. 1109 01:31:31,480 --> 01:31:32,897 I'll be back. 1110 01:31:33,980 --> 01:31:35,855 We'll get you out of here. 1111 01:31:37,480 --> 01:31:38,480 Robbing each other, 1112 01:31:38,647 --> 01:31:40,563 the treasury, violent volunteers, 1113 01:31:40,730 --> 01:31:41,772 even civil servants. 1114 01:31:41,980 --> 01:31:43,480 Even with your blessing. 1115 01:31:43,647 --> 01:31:45,397 It was our duty to intervene. 1116 01:31:45,563 --> 01:31:47,147 I give everyone a chance. 1117 01:31:47,313 --> 01:31:49,355 Sanctions are beyond my authority. 1118 01:31:49,480 --> 01:31:53,855 How do you expect these companions whom you blindly protect 1119 01:31:54,105 --> 01:31:55,480 caring for others, 1120 01:31:55,647 --> 01:31:58,105 While they themselves have drinking problems 1121 01:31:58,272 --> 01:31:59,647 and psychiatric problems? 1122 01:31:59,855 --> 01:32:02,063 With ever-increasing budgets. 1123 01:32:02,230 --> 01:32:04,147 There it is. The money. 1124 01:32:04,313 --> 01:32:06,855 Emmaus needs to become professional. That's clear. 1125 01:32:07,105 --> 01:32:10,105 Yes, we need more money, more communities. 1126 01:32:10,272 --> 01:32:11,855 But those who have done nothing 1127 01:32:12,105 --> 01:32:14,147 Or claim they can do better, 1128 01:32:14,397 --> 01:32:16,230 should keep their mouths shut. 1129 01:32:22,105 --> 01:32:23,438 So yes, gentlemen. 1130 01:32:24,230 --> 01:32:26,688 I agree. I have made mistakes. 1131 01:32:28,188 --> 01:32:29,647 And to solve that, 1132 01:32:29,855 --> 01:32:34,188 you used the 18 months that I was my will had been hospitalized, 1133 01:32:34,397 --> 01:32:36,480 supposedly for my treatment, 1134 01:32:37,605 --> 01:32:40,313 to include certain conditions in my will. 1135 01:32:40,480 --> 01:32:43,688 There were no plans at the time of your death. 1136 01:32:43,897 --> 01:32:46,563 We acted to preserve Emmaus. 1137 01:32:46,730 --> 01:32:49,688 Do you want me to say it? I can understand that. 1138 01:32:49,855 --> 01:32:52,230 Thank God I will not live forever. 1139 01:32:53,772 --> 01:32:56,397 But how can you fire a woman 1140 01:32:57,105 --> 01:33:00,897 who for more than 15 years participated in all of our battles? 1141 01:33:02,772 --> 01:33:04,397 A woman who, not like you, 1142 01:33:04,563 --> 01:33:08,105 has known poverty and the price to overcome it. 1143 01:33:10,188 --> 01:33:12,480 A woman whom God brought into my path 1144 01:33:12,605 --> 01:33:14,855 And without whom I would be nothing. 1145 01:33:24,230 --> 01:33:25,480 You now own the money 1146 01:33:25,647 --> 01:33:28,397 and we don't always agree on how to use it. 1147 01:33:28,563 --> 01:33:32,897 It doesn't matter, as long as it benefits those who need it. 1148 01:33:34,605 --> 01:33:36,438 But we are never 1149 01:33:36,563 --> 01:33:37,897 a bank 1150 01:33:38,105 --> 01:33:39,563 or a shopping mall. 1151 01:33:39,730 --> 01:33:42,147 The spirit of Emmaus must return. 1152 01:33:42,563 --> 01:33:44,480 The war on poverty continues. 1153 01:33:44,605 --> 01:33:48,438 And Lucie Coutaz must return to us. 1154 01:34:12,438 --> 01:34:15,105 It would have been nice if you had met him. 1155 01:34:18,855 --> 01:34:22,397 He loved the desert and that's where he died. 1156 01:34:24,563 --> 01:34:26,480 Strange, isn't it? 1157 01:34:30,563 --> 01:34:32,730 He passed that passion on to me. 1158 01:34:35,438 --> 01:34:37,647 The wonder of being alone 1159 01:34:37,855 --> 01:34:39,980 In the midst of that immensity. 1160 01:34:45,647 --> 01:34:47,563 François owned 1161 01:34:47,730 --> 01:34:48,938 modesty, 1162 01:34:50,230 --> 01:34:51,480 wisdom. 1163 01:34:55,105 --> 01:34:56,855 Without him, I would be lost. 1164 01:35:00,105 --> 01:35:02,647 Then we would never have met. 1165 01:35:05,897 --> 01:35:08,230 I would have liked your François. 1166 01:35:13,105 --> 01:35:16,480 GARBIT François 2nd company commander, BM3 in Chad 1167 01:35:16,605 --> 01:35:18,522 DIED FOR FRANCE DECEMBER 7, 1941 1168 01:35:19,563 --> 01:35:22,605 I give the baby to you, Mrs. Coutaz. 1169 01:35:24,730 --> 01:35:27,063 I looked death in the eye. 1170 01:35:27,230 --> 01:35:28,980 The countdown has begun. 1171 01:35:29,980 --> 01:35:31,855 I have no more time to waste. 1172 01:35:32,397 --> 01:35:34,105 What are you talking about? 1173 01:35:34,938 --> 01:35:38,647 The communities that are forming in the world need me. 1174 01:35:39,230 --> 01:35:43,480 In Africa, South America, everything still needs to be organized. 1175 01:35:44,480 --> 01:35:46,188 I leave France to you. 1176 01:35:53,688 --> 01:35:56,855 Urgent action without a penny. I know how to do that. 1177 01:35:57,688 --> 01:36:00,980 Here they are right. I have changed 1178 01:36:01,188 --> 01:36:03,480 into a showbiz star. 1179 01:36:04,105 --> 01:36:06,063 I constantly protect myself 1180 01:36:06,230 --> 01:36:09,480 For my loved ones, my enemies, myself. 1181 01:36:10,272 --> 01:36:12,730 There is no progress in that, Lucie. 1182 01:36:19,230 --> 01:36:21,855 Will you leave me alone with those men? 1183 01:36:23,397 --> 01:36:24,772 After all they have done? 1184 01:36:24,938 --> 01:36:27,063 You will do much better than me. 1185 01:36:27,230 --> 01:36:28,772 You have more tact. 1186 01:36:29,397 --> 01:36:30,980 And more patience. 1187 01:36:35,480 --> 01:36:36,897 Are you dumping me 1188 01:36:38,147 --> 01:36:39,688 just like that? 1189 01:36:44,480 --> 01:36:45,980 And if I refuse? 1190 01:36:48,855 --> 01:36:50,480 That is your right. 1191 01:36:53,438 --> 01:36:56,563 But no one else can do the work, you know that. 1192 01:36:57,105 --> 01:36:59,897 You can't dictate people's lives not dictate like that. 1193 01:37:20,730 --> 01:37:22,605 We expected it. 1194 01:37:22,772 --> 01:37:24,980 The Six of the Common Market agree... 1195 01:37:25,147 --> 01:37:26,063 JULY 1963 1196 01:37:26,230 --> 01:37:29,688 ...on future interactions with Britain. 1197 01:37:29,855 --> 01:37:34,688 The framework for that interaction is the Western European Union. 1198 01:37:34,855 --> 01:37:36,772 One agreement. But still no 1199 01:37:36,938 --> 01:37:40,147 in Moscow, with a break in the Sino-Soviet talks. 1200 01:37:40,313 --> 01:37:43,605 Until tomorrow. Meanwhile, in the Soviet capital... 1201 01:37:51,105 --> 01:37:54,480 An update on the shipwreck of Ciudad de Asunción. 1202 01:37:54,605 --> 01:37:56,397 Armand Ladidi reports. 1203 01:37:56,730 --> 01:37:59,647 This morning at sunrise, the Ciudad de Asunción, 1204 01:37:59,855 --> 01:38:02,855 which sails between Argentina and Uruguay, 1205 01:38:03,022 --> 01:38:05,105 transmitted an SOS signal. 1206 01:38:05,272 --> 01:38:08,563 Among the casualties are 50 deaths and 20 missing. 1207 01:38:08,730 --> 01:38:09,730 Among them 1208 01:38:09,897 --> 01:38:11,105 is unfortunately located 1209 01:38:11,272 --> 01:38:12,647 Abbé Pierre. 1210 01:38:12,855 --> 01:38:15,438 As soon as we heard about the shipwreck 1211 01:38:15,563 --> 01:38:17,147 and Abbé Pierre, 1212 01:38:17,313 --> 01:38:18,230 went our reporter, 1213 01:38:18,438 --> 01:38:21,397 Georges André to Emmaus 1214 01:38:21,563 --> 01:38:23,313 and spoke with residents, 1215 01:38:23,480 --> 01:38:26,313 The once homeless souls whom Abbé Pierre helped 10 years ago 1216 01:38:26,480 --> 01:38:29,688 by building emergency housing with his own hands. 1217 01:38:29,855 --> 01:38:31,605 We have just informed you... 1218 01:38:38,688 --> 01:38:40,980 Come quickly. He is alive. 1219 01:38:41,688 --> 01:38:42,647 Captain. 1220 01:38:45,897 --> 01:38:47,480 ABBÉ PIERRE RESCUED 1221 01:38:47,647 --> 01:38:49,355 ABBÉ PIERRE RETURNS TO FRANCE 1222 01:38:49,480 --> 01:38:53,688 Father, you have been abroad for years and now we almost lost you. 1223 01:38:53,855 --> 01:38:56,563 -Was this a miracle? -No. 1224 01:38:57,105 --> 01:38:58,605 No, please. 1225 01:38:59,105 --> 01:39:00,397 You thought I was dead. 1226 01:39:00,563 --> 01:39:03,355 And because you have known me for so long, 1227 01:39:03,480 --> 01:39:04,563 talk about it. 1228 01:39:04,730 --> 01:39:07,397 But think of the tragedy that has taken place. 1229 01:39:07,938 --> 01:39:12,105 Think of the victims. Pray for them, not for me. 1230 01:39:12,272 --> 01:39:15,230 Would the movement you created disappear without you? 1231 01:39:15,438 --> 01:39:17,313 Isn't he already slipping away? 1232 01:39:18,647 --> 01:39:19,647 Why that question? 1233 01:39:19,813 --> 01:39:22,105 Your communities embrace the extreme left. 1234 01:39:22,272 --> 01:39:24,188 Weapons are provided 1235 01:39:24,355 --> 01:39:26,355 to Libya, Nicaragua and other countries. 1236 01:39:26,480 --> 01:39:27,605 Doesn't that bother you? 1237 01:39:30,272 --> 01:39:33,605 Doing nothing to fight poverty is what bothers me. 1238 01:39:33,772 --> 01:39:35,313 Are you condoning violence? 1239 01:39:35,480 --> 01:39:37,563 You, Abbé Pierre, a man of the Church? 1240 01:39:37,730 --> 01:39:40,855 -Should we infer that from this? -Listen... 1241 01:39:41,480 --> 01:39:45,480 Waging war on poverty, wherever it may be... 1242 01:39:45,605 --> 01:39:48,480 I have always preferred to nonviolence 1243 01:39:48,647 --> 01:39:49,855 instead of violence. 1244 01:39:50,605 --> 01:39:52,147 And I will tell you, 1245 01:39:52,480 --> 01:39:55,147 I prefer violence to cowardice. 1246 01:39:55,397 --> 01:39:59,397 Thank you for your questions. Let father go home now. 1247 01:40:36,688 --> 01:40:37,938 Father... 1248 01:40:39,563 --> 01:40:41,313 I have been waiting for you. 1249 01:40:46,272 --> 01:40:49,688 Always everywhere and nowhere, reprimanding people. 1250 01:40:50,480 --> 01:40:53,397 He is never where he should be, that Abbé Pierre. 1251 01:40:55,855 --> 01:40:57,688 Don't talk nonsense. 1252 01:41:06,147 --> 01:41:08,397 When you took me in, 1253 01:41:09,855 --> 01:41:12,563 You could have given me everything, 1254 01:41:13,563 --> 01:41:14,980 work, 1255 01:41:15,480 --> 01:41:17,855 bread, money, 1256 01:41:19,563 --> 01:41:22,105 but I still would have committed suicide. 1257 01:41:24,855 --> 01:41:26,647 What I needed, 1258 01:41:28,980 --> 01:41:30,938 were reasons to live. 1259 01:41:33,105 --> 01:41:35,188 And you gave it to me. 1260 01:41:42,647 --> 01:41:45,147 The idlers that we are.... 1261 01:41:46,272 --> 01:41:48,855 We helped others, right? 1262 01:41:49,563 --> 01:41:50,563 Yes. 1263 01:41:55,397 --> 01:41:56,438 Father... 1264 01:41:59,605 --> 01:42:01,855 I had only you on my side. 1265 01:42:12,938 --> 01:42:14,188 Good. 1266 01:42:38,480 --> 01:42:43,688 1976 CHARENTON HOUSING PROJECT 1267 01:42:57,397 --> 01:42:58,647 What is it? 1268 01:43:01,730 --> 01:43:03,397 Are we going back in? 1269 01:43:05,147 --> 01:43:06,480 You are tired. 1270 01:43:09,230 --> 01:43:12,855 Lucie, I'll make a nice cup of tea for you. 1271 01:43:13,730 --> 01:43:16,147 But you ate all the cookies. 1272 01:43:17,563 --> 01:43:19,272 -Really not. -Yes. 1273 01:43:19,438 --> 01:43:20,730 No, I... 1274 01:43:21,688 --> 01:43:23,147 I have a supply. 1275 01:43:32,147 --> 01:43:33,855 Do you realize? 1276 01:43:35,772 --> 01:43:37,855 We built all of this. 1277 01:43:38,605 --> 01:43:39,938 To last. 1278 01:43:43,563 --> 01:43:45,855 To house all these people. 1279 01:43:48,688 --> 01:43:49,772 Yes. 1280 01:43:52,938 --> 01:43:54,105 This is true. 1281 01:43:55,480 --> 01:43:57,480 I love living here. 1282 01:43:58,647 --> 01:44:00,105 With them. 1283 01:44:02,563 --> 01:44:03,647 And with you. 1284 01:44:09,480 --> 01:44:10,730 Likewise. 1285 01:44:15,147 --> 01:44:16,397 Shall we? 1286 01:44:22,397 --> 01:44:26,438 And we are much better equipped than in Neuilly-Plaisance. 1287 01:45:24,855 --> 01:45:26,105 Ravioli. 1288 01:45:41,105 --> 01:45:42,897 I miss Georges. 1289 01:45:48,397 --> 01:45:50,480 I was not very hospitable to him. 1290 01:45:55,063 --> 01:45:56,063 Of course it does. 1291 01:46:08,230 --> 01:46:09,397 May I? 1292 01:46:10,355 --> 01:46:11,355 Caution. 1293 01:46:13,563 --> 01:46:14,980 So, very good. 1294 01:46:16,355 --> 01:46:17,730 Watch your arm. 1295 01:46:24,813 --> 01:46:25,813 Very good. 1296 01:46:43,355 --> 01:46:44,730 Thanks 1297 01:46:46,397 --> 01:46:47,980 for everything. 1298 01:47:02,105 --> 01:47:03,480 Good night. 1299 01:47:27,605 --> 01:47:29,313 I turn off the lights. 1300 01:47:54,772 --> 01:47:58,313 I have seen many people die. 1301 01:48:02,605 --> 01:48:04,480 I took care of the wounded. 1302 01:48:08,522 --> 01:48:09,480 I have 1303 01:48:09,980 --> 01:48:12,147 accompanied the dying. 1304 01:48:16,063 --> 01:48:19,730 The absence of those whom we loved 1305 01:48:20,230 --> 01:48:21,605 is painful. 1306 01:48:24,272 --> 01:48:25,438 But now, 1307 01:48:29,563 --> 01:48:31,688 Mrs. Coutaz, 1308 01:48:32,230 --> 01:48:33,522 is for me... 1309 01:48:34,730 --> 01:48:37,480 That loss is even greater. 1310 01:48:37,647 --> 01:48:39,355 As you can imagine. 1311 01:48:48,563 --> 01:48:51,063 She was the amazing gift 1312 01:48:51,605 --> 01:48:54,105 From God to my life. 1313 01:48:59,772 --> 01:49:01,772 We worked together. 1314 01:49:02,522 --> 01:49:04,063 We 1315 01:49:06,063 --> 01:49:09,147 have lived together, 1316 01:49:10,230 --> 01:49:11,730 for forty years. 1317 01:49:23,063 --> 01:49:24,772 I would have liked so much 1318 01:49:25,730 --> 01:49:27,980 That I have her 1319 01:49:29,688 --> 01:49:31,522 the world without poverty could give, 1320 01:49:31,688 --> 01:49:32,980 where she 1321 01:49:34,480 --> 01:49:36,480 did not dare to believe in. 1322 01:49:44,147 --> 01:49:46,855 She was always more reasonable than I was. 1323 01:49:50,397 --> 01:49:53,397 I'm going to miss her terribly. 1324 01:49:59,855 --> 01:50:02,980 Our Father, who art in heaven.... 1325 01:50:12,272 --> 01:50:15,605 I am doubting my faith more and more. 1326 01:50:20,313 --> 01:50:23,688 What is the point of living without those we love? 1327 01:50:29,272 --> 01:50:31,980 What good is believing if nothing comes? 1328 01:50:36,480 --> 01:50:38,605 My God, why? 1329 01:50:46,688 --> 01:50:48,855 Why human existence? 1330 01:50:58,105 --> 01:51:00,688 There is hunger again in France. 1331 01:51:01,397 --> 01:51:04,897 Those who empty the serving bowl on their plate 1332 01:51:05,147 --> 01:51:08,272 leave everyone else's plates empty. 1333 01:51:08,438 --> 01:51:09,605 Having everything, 1334 01:51:10,230 --> 01:51:12,355 they say, acting justly 1335 01:51:12,522 --> 01:51:14,188 and with a good conscience: 1336 01:51:14,355 --> 01:51:16,313 'We who have everything 1337 01:51:16,480 --> 01:51:17,688 "are for peace. 1338 01:51:18,355 --> 01:51:21,063 I have to yell at them: 1339 01:51:21,230 --> 01:51:22,688 'The first sign of violence, 1340 01:51:22,855 --> 01:51:25,813 'the instigators of all violence are you.' 1341 01:51:26,813 --> 01:51:29,772 And in the evening, in your beautiful homes, 1342 01:51:29,980 --> 01:51:32,063 do you put your children to bed 1343 01:51:32,230 --> 01:51:33,980 With your good conscience. 1344 01:51:34,688 --> 01:51:36,480 But in the eyes of God 1345 01:51:36,688 --> 01:51:37,772 have you probably 1346 01:51:37,980 --> 01:51:40,438 more blood on your unconscious hands 1347 01:51:40,605 --> 01:51:43,272 than the desperate man 1348 01:51:43,480 --> 01:51:47,688 Who takes up arms to escape his despair. 1349 01:51:47,855 --> 01:51:49,688 I appeal to the authorities 1350 01:51:49,855 --> 01:51:52,438 and to all of you, watching from home. 1351 01:51:52,563 --> 01:51:53,688 Come and help us. 1352 01:51:53,855 --> 01:51:56,522 Help us. We need all of you. 1353 01:51:56,730 --> 01:51:58,105 And I will shout it. 1354 01:51:58,272 --> 01:51:59,105 You, 1355 01:51:59,272 --> 01:52:00,605 the rich, 1356 01:52:00,772 --> 01:52:03,105 it is your duty to spend money, 1357 01:52:03,813 --> 01:52:05,772 for wealth 1358 01:52:05,980 --> 01:52:08,313 must be shared in difficult times. 1359 01:52:08,480 --> 01:52:11,272 Of course I will continue with my fight against poverty. 1360 01:52:11,438 --> 01:52:12,813 I never stopped. 1361 01:52:13,605 --> 01:52:15,980 You are the most popular figure In France. 1362 01:52:16,230 --> 01:52:19,605 That offers you great freedom of expression, but 1363 01:52:19,813 --> 01:52:23,772 As our former Prime Minister, Michel Rocard, says: 1364 01:52:23,980 --> 01:52:26,230 France cannot take in all the poor of the world. 1365 01:52:26,397 --> 01:52:27,230 Century 1366 01:52:27,397 --> 01:52:29,563 we were on their property. We took everything with us. 1367 01:52:30,105 --> 01:52:32,563 Are you surprised that they are coming here now? 1368 01:52:33,230 --> 01:52:34,355 Honestly... 1369 01:52:34,480 --> 01:52:38,397 'France cannot take in all the poor of the world,' you say. 1370 01:52:38,563 --> 01:52:40,563 But we are the world. 1371 01:52:40,772 --> 01:52:43,855 We are all part of the same humanity. 1372 01:52:44,105 --> 01:52:46,105 People say, "France is for the French. 1373 01:52:46,272 --> 01:52:47,563 But what do they want? 1374 01:52:47,730 --> 01:52:50,230 Arming border guards with machine guns? 1375 01:52:50,397 --> 01:52:52,355 To scare away the hungry? 1376 01:52:52,522 --> 01:52:53,730 In the name of what? 1377 01:52:53,897 --> 01:52:56,438 Our supposed supremacy? 1378 01:52:56,605 --> 01:53:00,272 It is unthinkable to seek shelter in our comfortable life 1379 01:53:00,480 --> 01:53:04,397 and ignore the poverty spreading on our borders. 1380 01:53:04,522 --> 01:53:07,355 Jean-Marie Le Pen disagrees on that subject. 1381 01:53:07,480 --> 01:53:09,313 Against Jean-Marie Le Pen 1382 01:53:09,480 --> 01:53:14,230 I can only say, "Shut up. And I keep repeating that 1383 01:53:14,397 --> 01:53:17,105 As long as there is breath in my body. 1384 01:53:17,313 --> 01:53:20,063 I don't waste my time On hatred or stupidity. 1385 01:53:20,230 --> 01:53:22,230 What keeps me alive today, 1386 01:53:22,438 --> 01:53:24,688 is the good that humanity is capable of. 1387 01:53:26,980 --> 01:53:29,438 Is it so hard to have compassion? 1388 01:53:29,605 --> 01:53:31,480 Like it or not, some of your writings 1389 01:53:31,647 --> 01:53:33,897 or recent statements have shocked people. 1390 01:53:34,355 --> 01:53:37,480 You have even been accused of anti-Semitism 1391 01:53:37,688 --> 01:53:41,688 For supporting one of your friends with revisionist theories. 1392 01:53:42,480 --> 01:53:45,438 I supported a friend Without even reading his book. 1393 01:53:45,563 --> 01:53:47,688 I apologized for that. 1394 01:53:48,605 --> 01:53:49,980 You know, 1395 01:53:51,230 --> 01:53:54,313 I am well aware that my strength is waning. 1396 01:53:55,230 --> 01:53:59,063 And that my popularity is history. 1397 01:54:00,230 --> 01:54:01,438 The attacks are increasing. 1398 01:54:01,980 --> 01:54:06,313 At first I was criticized that I am a dreamer, a utopian. 1399 01:54:06,480 --> 01:54:10,397 And now they're accusing me of something much more serious. 1400 01:54:10,522 --> 01:54:14,105 That hurts me very much, believe me. 1401 01:54:14,980 --> 01:54:18,522 'Help the poor and in turn they will help the poor.' 1402 01:54:18,688 --> 01:54:21,063 Were you not wrong in the end? 1403 01:54:21,480 --> 01:54:22,897 As if you don't want to see that 1404 01:54:23,105 --> 01:54:25,563 that human nature is not as beautiful as you imagined? 1405 01:54:27,688 --> 01:54:29,730 We must believe in sharing. 1406 01:54:29,897 --> 01:54:31,688 And in love. Yes. 1407 01:54:32,480 --> 01:54:34,605 To build a more humane society building. 1408 01:54:34,772 --> 01:54:35,980 Isn't it? 1409 01:54:38,605 --> 01:54:41,980 Let's have the courage To just do that. 1410 01:54:42,230 --> 01:54:44,980 Share and love. 1411 01:54:45,563 --> 01:54:46,522 For me 1412 01:54:46,688 --> 01:54:49,480 That I continue to love humanity 1413 01:54:50,230 --> 01:54:52,397 and want to help them with all my soul 1414 01:54:52,522 --> 01:54:54,688 And with all my strength, 1415 01:54:54,855 --> 01:54:57,605 With all the rage I am capable of 1416 01:54:57,772 --> 01:55:01,813 Against poor judgment, contempt and indifference. 1417 01:55:02,522 --> 01:55:04,980 What would you like people to say about you? 1418 01:55:05,147 --> 01:55:08,230 That you are a peacemaker? 1419 01:55:10,147 --> 01:55:12,272 Yes, that would be fine. 1420 01:55:12,980 --> 01:55:18,230 But don't forget to add That I am the brother of the poor. 1421 01:55:19,688 --> 01:55:20,855 Good, Abbé. 1422 01:55:21,063 --> 01:55:23,480 Thank you very much. 1423 01:55:41,855 --> 01:55:43,855 -Thank you. -Thank you. 1424 01:55:48,272 --> 01:55:53,480 ESTEVILLE EMMY COMMUNITY 1425 01:55:55,313 --> 01:55:57,272 Your interview was powerful. 1426 01:55:58,313 --> 01:55:59,688 And very moving. 1427 01:56:01,897 --> 01:56:04,688 You have not dealt a single blow to Le Pen. 1428 01:56:10,230 --> 01:56:12,522 There will always be men like him. 1429 01:56:13,313 --> 01:56:15,772 We must fight against his hatred. 1430 01:56:16,605 --> 01:56:18,897 Whatever your religion. 1431 01:56:21,230 --> 01:56:22,688 I don't believe. 1432 01:56:22,855 --> 01:56:23,897 Excuse me? 1433 01:56:24,855 --> 01:56:26,480 I am not religious. 1434 01:56:27,272 --> 01:56:28,522 Really? 1435 01:56:30,897 --> 01:56:32,605 Sometimes I envy that. 1436 01:56:35,688 --> 01:56:36,855 For me 1437 01:56:37,063 --> 01:56:39,105 Is my religion Supertramp. 1438 01:56:39,272 --> 01:56:41,855 -Pardon? -Supertramp. 1439 01:56:42,355 --> 01:56:43,772 It's a rock band. 1440 01:56:45,480 --> 01:56:47,272 Breakfast in America... 1441 01:56:47,980 --> 01:56:49,230 Give a Little Bit... 1442 01:56:49,397 --> 01:56:51,480 -Give a...? -...Little Bit. 1443 01:56:51,647 --> 01:56:52,772 Geez. 1444 01:56:53,563 --> 01:56:55,230 Father, it's in English. 1445 01:56:55,688 --> 01:56:56,980 -It's English. -Okay. 1446 01:56:57,230 --> 01:56:59,480 If it is in English, I'm not interested. 1447 01:56:59,647 --> 01:57:04,230 When I listen to a song, I want to understand all the nuances. 1448 01:57:04,397 --> 01:57:07,563 And Gregorian chants? Do you understand the Latin nuances? 1449 01:57:07,730 --> 01:57:08,730 Right. 1450 01:57:10,313 --> 01:57:12,730 -So, no Supertramp? -No, thanks. 1451 01:57:14,688 --> 01:57:15,855 Elvis Presley? 1452 01:57:16,313 --> 01:57:17,355 Don't know. 1453 01:57:19,522 --> 01:57:20,605 Bob Dylan? 1454 01:57:20,813 --> 01:57:21,980 No. 1455 01:57:22,147 --> 01:57:23,230 The French... 1456 01:57:23,772 --> 01:57:24,688 Piaf. 1457 01:57:26,063 --> 01:57:27,480 -No? -Even less. 1458 01:57:27,647 --> 01:57:30,813 You must know Michael Jackson. The king of pop? 1459 01:57:30,980 --> 01:57:32,688 Oh, he... 1460 01:57:33,230 --> 01:57:34,230 No. 1461 01:57:35,522 --> 01:57:37,980 -It's a disaster. -I know. 1462 01:57:38,772 --> 01:57:40,147 Hello. 1463 01:57:40,313 --> 01:57:41,855 I am unforgiving. 1464 01:57:42,063 --> 01:57:45,438 -Marlene. -I haven't given you a kiss in months. 1465 01:57:45,813 --> 01:57:47,688 How nice to see you. 1466 01:57:47,855 --> 01:57:48,897 How are you, dear? 1467 01:57:49,105 --> 01:57:51,230 Fine. But because of work, the kids ... 1468 01:57:51,688 --> 01:57:53,105 My goodness, yes. 1469 01:57:53,272 --> 01:57:55,230 A newcomer, I see. 1470 01:57:56,605 --> 01:57:59,272 That's all my husband thinks about. 1471 01:57:59,688 --> 01:58:00,980 That's what it looks like. 1472 01:58:01,480 --> 01:58:03,897 Sit down. Make her a cup of coffee. 1473 01:58:04,563 --> 01:58:05,980 Sit here. 1474 01:58:06,480 --> 01:58:08,730 How nice to see you. 1475 01:58:08,897 --> 01:58:10,563 -How is it? -Similar. Good. 1476 01:58:10,730 --> 01:58:12,188 You look good. 1477 01:58:13,522 --> 01:58:15,272 Do you know Ahmed? 1478 01:58:15,438 --> 01:58:16,438 No, Ahmed... 1479 01:58:16,563 --> 01:58:18,688 Come here. Thank you. 1480 01:58:18,855 --> 01:58:22,897 Ahmed leads our community in Brest. 1481 01:58:23,688 --> 01:58:25,897 He fought for Larzac, and then 1482 01:58:26,105 --> 01:58:28,397 he dropped everything to come here. 1483 01:58:28,522 --> 01:58:29,980 I love him very much. 1484 01:58:30,605 --> 01:58:34,897 I was reminded of him for my housing foundation. 1485 01:58:35,105 --> 01:58:39,147 I need someone reliable to develop that. 1486 01:58:39,688 --> 01:58:41,230 -Congratulations. -Thank you... 1487 01:58:41,438 --> 01:58:45,147 -But that's news to me. -Now you know. 1488 01:58:46,355 --> 01:58:49,688 But, Father, I still have so much to learn. 1489 01:58:49,855 --> 01:58:51,272 Then learn faster. 1490 01:58:51,438 --> 01:58:53,230 The light dims for me. 1491 01:58:53,397 --> 01:58:55,522 It is time to make room for young people. 1492 01:58:55,730 --> 01:58:58,355 How do you think she learned? 1493 01:58:58,480 --> 01:58:59,563 Marlene. 1494 01:59:00,688 --> 01:59:04,855 Her mother came as a newborn to Emmaus. 1495 01:59:06,230 --> 01:59:09,147 I found Marlene's grandparents 1496 01:59:09,313 --> 01:59:13,438 with their baby in the woods. 1497 01:59:13,563 --> 01:59:14,980 Picture this. 1498 01:59:15,480 --> 01:59:17,272 That's where she came from. 1499 01:59:17,980 --> 01:59:19,313 And she made it. 1500 01:59:19,480 --> 01:59:20,688 Very simple. 1501 01:59:21,772 --> 01:59:23,730 Are you Annie's daughter? 1502 01:59:23,897 --> 01:59:25,272 And Janine's granddaughter. 1503 01:59:25,480 --> 01:59:27,063 You catch on quickly. 1504 01:59:27,772 --> 01:59:29,605 Without him, I wouldn't be here. 1505 01:59:29,772 --> 01:59:31,605 And I'm not the only one. 1506 01:59:35,855 --> 01:59:36,897 He's great. 1507 01:59:37,147 --> 01:59:39,730 But don't tell him, otherwise he'll yell at you. 1508 01:59:39,897 --> 01:59:41,272 Yes, tell me about it. 1509 01:59:41,438 --> 01:59:42,438 Tell me about it. 1510 01:59:42,563 --> 01:59:45,438 After a while it becomes a little tedious. 1511 01:59:45,563 --> 01:59:48,230 Then you get fed up. 1512 01:59:48,438 --> 01:59:51,313 But once in a while it's nice. It's flattering. 1513 01:59:53,980 --> 01:59:55,230 Oh, children... 1514 01:59:55,688 --> 01:59:57,688 Shall I be honest? 1515 02:00:00,438 --> 02:00:03,688 I haven't made many decisions in my life. 1516 02:00:05,730 --> 02:00:08,980 I could just go with the flow. 1517 02:00:09,980 --> 02:00:11,147 The ideas of others, 1518 02:00:11,355 --> 02:00:14,188 especially the ideas of my companions, 1519 02:00:14,355 --> 02:00:16,688 guided me. But I... 1520 02:00:16,855 --> 02:00:19,355 There is nothing miraculous about me. Nothing at all. 1521 02:00:20,480 --> 02:00:22,688 Above all, I didn't do enough. 1522 02:00:26,105 --> 02:00:27,480 Want some tonic? 1523 02:00:30,230 --> 02:00:32,147 That's fantastic. 1524 02:00:37,813 --> 02:00:39,938 -Please. -Abbé, how are you? 1525 02:00:40,105 --> 02:00:40,897 2003 PARIS 1526 02:00:41,105 --> 02:00:42,480 I am glad to see you. 1527 02:00:42,647 --> 02:00:44,105 Is he your son? 1528 02:00:44,563 --> 02:00:46,563 He's cute. How are you? 1529 02:00:47,855 --> 02:00:50,480 We made delicious mint tea. 1530 02:00:50,688 --> 02:00:51,980 Right, Ahmed? 1531 02:00:55,813 --> 02:00:58,105 Hello. Give him a napkin. 1532 02:01:00,063 --> 02:01:01,772 Why are you doing this at your age? 1533 02:01:01,980 --> 02:01:03,813 Because no one else is doing it. 1534 02:01:03,980 --> 02:01:05,980 Would you be here with those cameras 1535 02:01:06,147 --> 02:01:10,397 if the phenomenon of the mythical Abbé Pierre was not there? 1536 02:01:10,563 --> 02:01:13,897 -Are you strong enough? -Should I abandon them? 1537 02:01:14,147 --> 02:01:16,897 To twiddle my thumbs until I die? 1538 02:01:17,105 --> 02:01:18,688 Just do your jobs. 1539 02:01:18,855 --> 02:01:19,897 Film them. 1540 02:01:20,105 --> 02:01:23,188 Shows that people are still hungry in France. 1541 02:01:23,355 --> 02:01:27,355 It is unacceptable what a war costs today. 1542 02:01:27,480 --> 02:01:29,855 At least a billion euros a day. 1543 02:01:30,105 --> 02:01:32,313 Look at them starving. 1544 02:01:32,480 --> 02:01:33,772 That is their daily life. 1545 02:01:33,938 --> 02:01:34,730 My friends, 1546 02:01:34,897 --> 02:01:39,272 let's shake off this inertia that destroys us from us. 1547 02:01:41,605 --> 02:01:43,980 Let's take action. 1548 02:01:45,272 --> 02:01:47,897 It is not up to our governments 1549 02:01:48,147 --> 02:01:52,355 To determine our solidarity. 1550 02:01:53,230 --> 02:01:55,688 Our job is to tell them 1551 02:01:55,855 --> 02:01:59,063 What kind of society we want. 1552 02:02:02,897 --> 02:02:05,938 1954-2004 EMMAUS IS CALLING YOU (AGAIN) 1553 02:02:32,313 --> 02:02:33,147 Father... 1554 02:02:34,355 --> 02:02:35,980 Shall we go inside? 1555 02:02:42,688 --> 02:02:43,855 So. 1556 02:02:44,063 --> 02:02:46,438 -Thank you. -Stay put. 1557 02:02:49,730 --> 02:02:51,563 -Shall I take this one? -Yes. 1558 02:02:58,438 --> 02:03:00,605 -Can I help you? -No, I'm fine. 1559 02:03:02,522 --> 02:03:04,063 Yes, please. 1560 02:03:07,105 --> 02:03:07,938 Here we go. 1561 02:03:10,063 --> 02:03:13,230 They called me "the voice of the voiceless. 1562 02:03:13,397 --> 02:03:14,563 This one is strong. 1563 02:03:15,438 --> 02:03:16,772 Like you. 1564 02:03:18,355 --> 02:03:19,980 They sang my praises, 1565 02:03:21,147 --> 02:03:22,230 applauded. 1566 02:03:23,730 --> 02:03:25,980 But did they listen to me? 1567 02:03:28,813 --> 02:03:32,772 Have I been able to give meaning to my time on earth? 1568 02:03:34,522 --> 02:03:37,522 Is all my hope 1569 02:03:37,688 --> 02:03:39,730 accomplished? 1570 02:03:39,897 --> 02:03:42,980 Or did I betray them along the way? 1571 02:03:48,522 --> 02:03:50,147 Why are you crying, Henri? 1572 02:03:59,813 --> 02:04:01,272 Is that really you? 1573 02:04:05,105 --> 02:04:07,147 Why? 1574 02:04:11,272 --> 02:04:14,272 I failed, François. 1575 02:04:17,355 --> 02:04:19,397 That poverty 1576 02:04:19,522 --> 02:04:22,063 around the world. 1577 02:04:24,813 --> 02:04:26,355 Those children 1578 02:04:27,563 --> 02:04:30,147 dying, the total indifference. 1579 02:04:32,355 --> 02:04:33,897 That selfishness 1580 02:04:34,855 --> 02:04:36,813 that poisons everything. 1581 02:04:41,897 --> 02:04:44,688 Myself, François... 1582 02:04:45,272 --> 02:04:48,105 I screwed up so many things. 1583 02:04:49,563 --> 02:04:50,522 I have 1584 02:04:50,980 --> 02:04:53,980 made so many bad decisions. 1585 02:04:55,480 --> 02:04:58,355 I have made mistakes so many times... 1586 02:05:04,980 --> 02:05:06,522 Remember 1587 02:05:07,438 --> 02:05:10,397 what name I gave you When we were Boy Scouts? 1588 02:05:15,980 --> 02:05:16,980 Yes. 1589 02:05:19,480 --> 02:05:22,105 The "meditative beaver. 1590 02:05:33,897 --> 02:05:36,230 It was prophetic. 1591 02:05:38,063 --> 02:05:40,730 I have spent my life 1592 02:05:40,897 --> 02:05:44,438 with building homes and 1593 02:05:45,438 --> 02:05:49,397 analyzing human nature. 1594 02:05:51,480 --> 02:05:54,063 The meditative beaver 1595 02:05:54,897 --> 02:05:57,397 Was very preoccupied with himself. 1596 02:05:59,397 --> 02:06:00,980 With his calling. 1597 02:06:01,855 --> 02:06:03,272 With his doubts. 1598 02:06:05,688 --> 02:06:07,688 And with his legacy. 1599 02:06:13,272 --> 02:06:15,063 Yes, you failed, Henri. 1600 02:06:16,772 --> 02:06:18,730 You have not changed human beings. 1601 02:06:20,855 --> 02:06:22,813 You didn't make him happy. 1602 02:06:25,522 --> 02:06:27,688 You didn't make him happier. 1603 02:06:32,063 --> 02:06:33,480 You have done much more. 1604 02:06:36,772 --> 02:06:38,063 You loved him. 1605 02:06:39,855 --> 02:06:41,355 Just the way he is. 1606 02:06:43,855 --> 02:06:45,230 With its shortcomings. 1607 02:06:46,480 --> 02:06:47,688 His agony. 1608 02:06:49,230 --> 02:06:50,480 His weaknesses. 1609 02:06:53,272 --> 02:06:54,772 His imperfection. 1610 02:06:57,813 --> 02:06:59,980 The adversity he carries within him. 1611 02:07:02,480 --> 02:07:04,355 Which we all carry within us. 1612 02:07:10,438 --> 02:07:12,063 I tried. 1613 02:07:17,813 --> 02:07:22,355 I have lived so many lives, François. 1614 02:07:26,480 --> 02:07:27,772 And here we are. 1615 02:07:29,313 --> 02:07:31,063 Now 1616 02:07:32,480 --> 02:07:35,813 I can take a long vacation. 1617 02:07:39,688 --> 02:07:41,230 It is the end. 1618 02:09:00,688 --> 02:09:06,688 JANUARY 22, 2007 NEUILLY-PLAISANCE EMMAUS COMMUNITY 1619 02:09:13,897 --> 02:09:15,730 My dear companions, 1620 02:09:16,897 --> 02:09:18,105 my friends, 1621 02:09:25,688 --> 02:09:27,522 Don't be sad. 1622 02:09:28,397 --> 02:09:30,105 I beg you. 1623 02:09:32,980 --> 02:09:35,188 And never forget 1624 02:09:35,355 --> 02:09:37,397 That we have two eyes. 1625 02:09:39,730 --> 02:09:41,063 One for the good 1626 02:09:42,147 --> 02:09:43,813 and one for evil. 1627 02:09:48,063 --> 02:09:51,980 One that sees the worst in us. 1628 02:09:53,522 --> 02:09:55,855 And one to see the sun, 1629 02:09:57,688 --> 02:09:58,980 the flowers, 1630 02:10:00,980 --> 02:10:02,313 the stars. 1631 02:10:14,480 --> 02:10:19,438 François, Lucie, my companions, 1632 02:10:20,730 --> 02:10:23,147 I think we should continue 1633 02:10:23,313 --> 02:10:24,772 To help them. 1634 02:10:28,230 --> 02:10:32,105 Brotherhood knows no rest. 1635 02:11:45,855 --> 02:11:46,730 I HAVE HUNGRY 1636 02:11:46,897 --> 02:11:49,147 ANYTHING TO EAT 1637 02:12:18,147 --> 02:12:22,397 The Abbé Pierre Foundation was honored for its success in February 1992. 1638 02:12:22,522 --> 02:12:25,897 The struggle continues daily so that everyone 1639 02:12:26,063 --> 02:12:29,522 can have a roof over his head and can live in dignity. 1640 02:12:32,772 --> 02:12:37,855 Emmaus has nearly 300 buildings in France, including 126 communities 1641 02:12:38,022 --> 02:12:41,397 and 100 more in 40 countries around the world. 1642 02:12:41,522 --> 02:12:46,397 It employs more than 40,000 companions, employees 1643 02:12:46,522 --> 02:12:50,063 and volunteers. 1644 02:12:55,105 --> 02:12:59,272 More than 4 million people in France live in substandard housing. 1645 02:12:59,438 --> 02:13:03,022 And 330,000 people are homeless. 1646 02:13:03,188 --> 02:13:08,063 Worldwide, 800 million people live live on the streets. 1647 02:13:12,605 --> 02:13:18,105 As Abbé Pierre wished, the the Emmaus movement independent and free 1648 02:13:18,272 --> 02:13:24,897 And continues to serve those who are less fortunate. 1649 02:13:29,980 --> 02:13:34,813 For Colette and Simone. 103757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.