Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,644 --> 00:02:06,269
All my life I have fought
against hunger,
2
00:02:08,147 --> 00:02:09,522
cold,
3
00:02:11,438 --> 00:02:12,605
poverty
4
00:02:13,813 --> 00:02:15,063
and loneliness.
5
00:02:21,688 --> 00:02:25,522
I did everything I could
to help others.
6
00:02:32,063 --> 00:02:33,897
Was it enough?
7
00:02:41,813 --> 00:02:46,230
Did I manage to change things ,
even just a little bit?
8
00:02:50,605 --> 00:02:52,772
Let me
9
00:02:52,938 --> 00:02:56,147
a slightly better world behind?
10
00:03:16,313 --> 00:03:22,688
1937 - CAPUCHIN MONASTERY, CREST
11
00:04:06,188 --> 00:04:07,438
TEXT
12
00:04:41,522 --> 00:04:42,772
Lord Jesus,
13
00:04:44,313 --> 00:04:46,438
why did you
14
00:04:46,605 --> 00:04:48,772
Your divine majesty hidden
15
00:04:48,938 --> 00:04:51,355
in the poverty of the manger
16
00:04:51,480 --> 00:04:54,147
and the horror of Your Passion?
17
00:04:54,355 --> 00:04:57,272
Why did You keep the ignorant company,
18
00:04:57,438 --> 00:04:59,522
You touched the lepers
19
00:04:59,688 --> 00:05:02,355
And did You eat at the table of sinners?
20
00:05:26,355 --> 00:05:27,813
Brother,
21
00:05:28,605 --> 00:05:30,605
I need to talk to you.
22
00:05:38,897 --> 00:05:42,438
To achieve the greatest humility,
23
00:05:42,563 --> 00:05:46,522
must the Capuchin friars
deprive themselves of everything.
24
00:05:47,522 --> 00:05:49,897
Yes, father.
25
00:05:51,980 --> 00:05:55,688
For that, you have
demanded much strength from yourself.
26
00:05:56,355 --> 00:06:00,147
Your father is in charge
of the Rhône foundries.
27
00:06:01,355 --> 00:06:04,772
You had more to lose
than most of our brothers.
28
00:06:04,938 --> 00:06:06,522
I have no regrets.
29
00:06:07,063 --> 00:06:11,147
I gave up all my earthly possessions
to devote myself to God.
30
00:06:14,522 --> 00:06:16,897
That's not enough, brother.
31
00:06:19,897 --> 00:06:22,438
You can no longer stay with us.
32
00:06:23,605 --> 00:06:25,688
You are not strong enough.
33
00:06:27,772 --> 00:06:29,813
You are constantly sick.
34
00:06:34,063 --> 00:06:38,688
Why don't you seek
a quieter priesthood
35
00:06:39,813 --> 00:06:42,313
in your wealthy neighborhood in Lyon?
36
00:06:47,063 --> 00:06:50,813
You were not made
for the Capuchin order.
37
00:07:03,438 --> 00:07:06,438
You will be more useful elsewhere.
38
00:07:24,688 --> 00:07:27,980
After seven years with the brothers
I expected to find answers.
39
00:07:31,147 --> 00:07:32,897
Becoming a better person.
40
00:07:34,980 --> 00:07:37,230
Far away from the bourgeoisie and wealth.
41
00:07:40,688 --> 00:07:42,897
I didn't want to live a privileged life.
42
00:07:46,147 --> 00:07:48,313
I wanted to be a saint,
43
00:07:50,605 --> 00:07:52,230
But I am not capable of that.
44
00:07:53,813 --> 00:07:55,688
What will become of me now?
45
00:07:56,688 --> 00:07:59,230
Why are you trying to
escape this world, Henri?
46
00:08:00,688 --> 00:08:03,522
With dictatorships popping up everywhere,
47
00:08:03,688 --> 00:08:06,605
the world needs
needs men like you and me.
48
00:08:07,063 --> 00:08:08,980
A priest and a soldier,
49
00:08:09,688 --> 00:08:11,063
strengthened by faith,
50
00:08:11,230 --> 00:08:12,438
here,
51
00:08:12,605 --> 00:08:13,813
in real life.
52
00:08:15,897 --> 00:08:17,438
I dreamed.
53
00:08:19,980 --> 00:08:22,063
I was alone in the desert.
54
00:08:23,147 --> 00:08:25,480
I was surrounded by light.
55
00:08:26,230 --> 00:08:29,188
And a voice said:
56
00:08:29,355 --> 00:08:30,813
"You stay.
57
00:08:32,437 --> 00:08:34,980
Crowds marched
58
00:08:35,147 --> 00:08:37,980
And a little man led them.
59
00:08:38,772 --> 00:08:40,897
-Was that you?
-No.
60
00:08:41,147 --> 00:08:42,355
I signed it.
61
00:08:46,063 --> 00:08:47,813
It was so obvious.
62
00:08:49,480 --> 00:08:50,897
So bright.
63
00:08:53,063 --> 00:08:55,897
You think you are
St. Francis of Assisi.
64
00:08:56,063 --> 00:08:58,772
The same black beard,
same gray tunic
65
00:08:58,938 --> 00:09:00,813
And the same birds around him.
66
00:09:01,813 --> 00:09:03,230
You're making fun of me.
67
00:09:05,063 --> 00:09:07,230
He also came from a wealthy family.
68
00:09:07,980 --> 00:09:09,688
He took a vow of poverty.
69
00:09:09,855 --> 00:09:11,313
Just like you.
70
00:09:13,980 --> 00:09:17,063
And he had doubts ,
before he found his path.
71
00:09:18,813 --> 00:09:21,272
Now you are the one doubting me.
72
00:09:21,438 --> 00:09:23,813
I really did have that dream, François.
73
00:09:24,897 --> 00:09:26,355
He scared me.
74
00:09:32,313 --> 00:09:34,772
The fate of the world
Does not rest on your shoulders.
75
00:09:34,938 --> 00:09:37,522
Saint Francis of Assisi
is Saint Francis of Assisi.
76
00:09:38,147 --> 00:09:40,438
You are Henri Grouès.
77
00:09:55,230 --> 00:09:57,772
Now it is my turn
to be mobilized.
78
00:10:01,147 --> 00:10:03,063
The nightmare returns, François.
79
00:10:03,230 --> 00:10:05,813
APRIL 1940
THE FOOTHILLS OF MAURIENNE
80
00:10:05,980 --> 00:10:08,063
How did we end up here?
81
00:10:17,147 --> 00:10:18,438
My detachment
82
00:10:18,605 --> 00:10:20,772
is now moving toward the Maurienne Valley.
83
00:10:26,230 --> 00:10:29,522
We've been marching for weeks
84
00:10:30,438 --> 00:10:32,605
toward an enemy we do not see.
85
00:10:45,688 --> 00:10:47,188
Mr. Grouès,
86
00:10:47,355 --> 00:10:48,813
a message for you.
87
00:10:58,897 --> 00:11:01,230
We just got our orders.
88
00:11:01,438 --> 00:11:03,772
Tomorrow we will be on the front lines.
89
00:11:11,230 --> 00:11:13,605
The Germans
destroyed cities in the east,
90
00:11:13,772 --> 00:11:15,813
kill men, women
91
00:11:16,522 --> 00:11:17,605
and children.
92
00:11:19,355 --> 00:11:21,438
They spread terror everywhere.
93
00:11:23,813 --> 00:11:25,438
I'm afraid, François.
94
00:11:26,688 --> 00:11:28,230
Before this war.
95
00:11:29,355 --> 00:11:32,438
For this rank of non-commissioned officer
which I never wanted.
96
00:11:33,897 --> 00:11:35,522
To face the enemy
97
00:11:36,147 --> 00:11:38,438
And having to kill so I can live.
98
00:11:45,897 --> 00:11:48,897
In my mind I am always with you.
Never doubt that.
99
00:11:51,522 --> 00:11:53,522
Even if my insignificant life
ends here.
100
00:11:54,147 --> 00:11:55,230
Thanks.
101
00:12:11,605 --> 00:12:13,063
My friends,
102
00:12:14,605 --> 00:12:17,355
Tomorrow we will reach the Italian border.
103
00:12:21,063 --> 00:12:25,230
Our comrades
Who have been waiting for reinforcements for weeks.
104
00:12:26,605 --> 00:12:30,188
The Italian armed forces
Are superior in strength
105
00:12:30,355 --> 00:12:31,605
and in number.
106
00:12:33,063 --> 00:12:35,230
Some of us do not return.
107
00:12:37,147 --> 00:12:39,522
But we will fight for each other.
108
00:12:40,813 --> 00:12:42,897
We will win
109
00:12:43,063 --> 00:12:45,147
for our families
110
00:12:45,313 --> 00:12:48,063
and for the future of our young people.
111
00:13:31,438 --> 00:13:32,897
I made you a bed.
112
00:13:35,147 --> 00:13:36,688
Here it is better for you.
113
00:13:38,688 --> 00:13:40,230
Shall I go?
114
00:13:41,522 --> 00:13:43,897
I have to sleep with my men.
115
00:13:44,147 --> 00:13:45,522
That's my place.
116
00:13:46,897 --> 00:13:48,230
Thanks.
117
00:13:54,313 --> 00:13:56,063
You have a fever.
118
00:13:59,813 --> 00:14:01,230
Good night.
119
00:14:02,147 --> 00:14:03,355
Good night.
120
00:14:16,605 --> 00:14:19,313
Do you really believe what you told them?
121
00:14:21,063 --> 00:14:24,063
That they survive
Because their cause is just?
122
00:14:24,230 --> 00:14:26,313
Because the others are assholes?
123
00:14:28,980 --> 00:14:31,355
That's not exactly what I said.
124
00:14:35,897 --> 00:14:37,980
My husband believed that too.
125
00:14:39,688 --> 00:14:41,897
His body was never found.
126
00:14:54,355 --> 00:14:57,230
If God wishes,
tomorrow we will both be dead.
127
00:15:00,063 --> 00:15:03,230
No one will
ever hold us in their arms again.
128
00:15:03,813 --> 00:15:05,522
Ever kiss.
129
00:15:16,063 --> 00:15:17,480
It will be dark.
130
00:15:27,522 --> 00:15:28,688
And cold.
131
00:15:31,897 --> 00:15:34,063
-Look, they're ours.
-Our planes.
132
00:15:34,230 --> 00:15:36,063
-Long live France.
-They are ours.
133
00:15:44,605 --> 00:15:46,688
Stop. Make room.
134
00:15:48,438 --> 00:15:49,772
Backwards.
135
00:15:49,980 --> 00:15:51,313
Get a nurse.
136
00:15:51,480 --> 00:15:54,147
-Water.
-Get the nurse quickly.
137
00:16:02,313 --> 00:16:04,605
I wanted to love before I died.
138
00:16:07,438 --> 00:16:09,813
I know now that, for the rest of my life,
139
00:16:10,063 --> 00:16:13,230
relinquishing the tenderness
of a woman will be painful.
140
00:16:16,813 --> 00:16:18,605
My body shames me.
141
00:16:20,147 --> 00:16:22,147
I abandoned my men.
142
00:16:25,147 --> 00:16:27,147
Why does that happen?
143
00:16:30,438 --> 00:16:32,897
Is God sparing me from another fate?
144
00:16:34,980 --> 00:16:36,980
Or does He show me what I am?
145
00:16:37,147 --> 00:16:40,063
Not strong enough, always suffering?
146
00:16:41,605 --> 00:16:44,355
A meek priest
From a wealthy neighborhood.
147
00:16:56,480 --> 00:16:57,897
PONTARMÉ - 5
PARIS - 37
148
00:17:15,438 --> 00:17:17,146
My dear believers,
149
00:17:19,146 --> 00:17:21,146
my very dear believers,
150
00:17:21,896 --> 00:17:25,771
Marshal Pétain
sacrificed himself for France
151
00:17:25,938 --> 00:17:28,063
To ease our calamity
152
00:17:29,355 --> 00:17:32,897
and has honorably
signed a truce.
153
00:17:33,063 --> 00:17:36,063
Let us be worthy of his sacrifice.
154
00:17:37,063 --> 00:17:41,230
Let us expel those,
from our common home,
155
00:17:41,438 --> 00:17:43,147
which over time
156
00:17:43,355 --> 00:17:47,688
our great nation
into decay.
157
00:17:49,813 --> 00:17:50,897
Work, family,
158
00:17:51,147 --> 00:17:54,813
land. These three words are ours.
159
00:17:54,980 --> 00:17:57,063
And with the help of our German brothers,
160
00:17:57,230 --> 00:18:00,480
who protect us now, we pray
161
00:18:00,647 --> 00:18:05,147
for the restoration of this
Christian France that we love,
162
00:18:06,355 --> 00:18:08,480
in the purity of the French people.
163
00:18:08,647 --> 00:18:12,147
Now and forever, centuries and centuries.
164
00:18:12,355 --> 00:18:14,063
Amen.
165
00:19:43,355 --> 00:19:44,147
Thanks.
166
00:19:46,813 --> 00:19:48,605
You're welcome.
167
00:19:50,897 --> 00:19:52,438
My friend...
168
00:19:52,605 --> 00:19:53,897
Thanks.
169
00:19:56,522 --> 00:19:58,480
Thank you. Don't get killed.
170
00:19:59,522 --> 00:20:01,605
It was an honor to know you.
171
00:20:01,772 --> 00:20:05,147
-Continue to help our brothers.
-I will.
172
00:20:15,897 --> 00:20:17,272
Go on, guide them.
173
00:20:17,438 --> 00:20:20,063
In 200 meters you will be in Switzerland.
174
00:20:22,605 --> 00:20:24,355
Thank you very much.
175
00:20:59,522 --> 00:21:00,772
Are you okay?
176
00:21:00,980 --> 00:21:02,313
Oscar was touched.
177
00:21:02,480 --> 00:21:04,480
-Where are they?
-On the left.
178
00:21:07,855 --> 00:21:10,313
-How many are there?
-Four or five.
179
00:21:17,188 --> 00:21:18,438
Damn.
180
00:21:34,730 --> 00:21:35,980
Hide, damn you.
181
00:21:36,980 --> 00:21:38,438
On your right.
182
00:21:45,480 --> 00:21:48,522
Gabriel. The priest was touched.
183
00:21:55,063 --> 00:21:56,688
Take cover, father.
184
00:22:01,313 --> 00:22:02,980
Hide.
185
00:22:04,813 --> 00:22:06,147
Find cover.
186
00:22:17,397 --> 00:22:18,313
Gabriel.
187
00:22:18,480 --> 00:22:20,480
Gabriel. Hey.
188
00:22:25,855 --> 00:22:26,980
Stay with me.
189
00:22:27,147 --> 00:22:28,397
Can you hear me?
190
00:22:28,522 --> 00:22:29,563
Stay with me.
191
00:22:29,730 --> 00:22:30,522
Gabriel.
192
00:22:30,688 --> 00:22:31,855
Gabriel.
193
00:22:37,480 --> 00:22:38,480
Help me.
194
00:22:49,855 --> 00:22:51,772
Our men are coming. Over here.
195
00:23:12,855 --> 00:23:15,480
They are dead. Don't shoot.
196
00:23:15,647 --> 00:23:16,980
Gabriel was touched.
197
00:23:17,230 --> 00:23:18,772
Stop shooting.
198
00:23:18,938 --> 00:23:20,438
Don't shoot.
199
00:23:23,063 --> 00:23:25,105
Here. Gabriel is here.
200
00:23:25,272 --> 00:23:26,480
We have to carry him.
201
00:23:27,313 --> 00:23:29,980
FRENCH RESISTANCE PALACE
VERCORS
202
00:23:30,147 --> 00:23:31,980
We are fighting villains.
203
00:23:34,522 --> 00:23:36,313
Against tyranny.
204
00:23:37,105 --> 00:23:38,397
And hatred.
205
00:23:40,147 --> 00:23:41,563
We are afraid.
206
00:23:42,855 --> 00:23:44,480
We are risking our lives.
207
00:23:49,688 --> 00:23:52,897
But the hardest thing
is not being without shelter
208
00:23:53,480 --> 00:23:55,813
or family or safety.
209
00:23:57,522 --> 00:23:58,897
Often without bread.
210
00:23:59,980 --> 00:24:01,772
The most difficult
211
00:24:01,980 --> 00:24:03,313
Is to be betrayed.
212
00:24:09,563 --> 00:24:10,397
No.
213
00:24:10,522 --> 00:24:13,397
The militia said
that they would shoot only Jews.
214
00:24:13,522 --> 00:24:15,480
Let me go. They threatened my family.
215
00:24:18,980 --> 00:24:20,855
I didn't want to.
216
00:24:25,105 --> 00:24:26,688
Let me go.
217
00:24:49,147 --> 00:24:54,813
JULY 1943
LYON
218
00:24:56,147 --> 00:24:57,772
She is at the end on the right.
219
00:25:30,313 --> 00:25:32,063
What can I do for you?
220
00:25:34,855 --> 00:25:36,605
It's hard to explain.
221
00:25:37,855 --> 00:25:39,688
It is complicated.
222
00:25:39,855 --> 00:25:40,980
Go ahead.
223
00:25:42,313 --> 00:25:43,980
They sent me to you.
224
00:25:44,147 --> 00:25:45,813
They said you could help me.
225
00:25:45,980 --> 00:25:47,563
I manage the sector in Grenoble.
226
00:25:47,772 --> 00:25:50,397
The contact person of the Resistance
informed me.
227
00:25:51,313 --> 00:25:54,313
With so many forced labor refusers
228
00:25:54,480 --> 00:25:55,772
you guys are busy.
229
00:25:56,313 --> 00:25:57,605
Exactly.
230
00:25:58,147 --> 00:25:59,563
Most of them are very young.
231
00:25:59,772 --> 00:26:01,272
And they are determined.
232
00:26:01,438 --> 00:26:05,188
They refuse to serve the enemy
By working for them.
233
00:26:05,355 --> 00:26:08,230
They are in hiding,
hunted by the police.
234
00:26:08,397 --> 00:26:10,855
We must lead them in resistance,
235
00:26:11,063 --> 00:26:12,980
But I cannot move freely.
236
00:26:15,230 --> 00:26:16,563
You have been noticed.
237
00:26:16,772 --> 00:26:17,980
That's what it looks like.
238
00:26:18,897 --> 00:26:20,438
Does that startle you?
239
00:26:21,313 --> 00:26:23,605
I'll take care of that. It will be fine.
240
00:26:28,772 --> 00:26:31,313
Go now. Come tonight
241
00:26:31,480 --> 00:26:33,313
To the Pasquier Passage.
242
00:26:34,272 --> 00:26:35,063
Fine.
243
00:27:02,897 --> 00:27:06,230
You are acting tough,
but people say you are exhausted.
244
00:27:07,855 --> 00:27:11,480
The thousands of resistance pamphlets
and articles we publish
245
00:27:12,313 --> 00:27:14,438
take up much of my time.
246
00:27:14,605 --> 00:27:16,480
You are doing great work.
247
00:27:16,647 --> 00:27:20,063
But if you are known,
you can no longer save anyone.
248
00:27:20,230 --> 00:27:22,397
You need a new identity.
249
00:27:22,813 --> 00:27:23,647
Fine.
250
00:27:23,855 --> 00:27:25,313
Let's begin.
251
00:27:25,813 --> 00:27:27,647
Hair color?
252
00:27:27,813 --> 00:27:28,897
Brown.
253
00:27:31,647 --> 00:27:32,813
Eyes?
254
00:27:33,647 --> 00:27:34,855
Brown.
255
00:27:35,105 --> 00:27:36,272
Brown...
256
00:27:36,438 --> 00:27:38,480
I really need someone.
257
00:27:40,063 --> 00:27:41,480
A secretary?
258
00:27:42,772 --> 00:27:44,480
You are blocking the light.
259
00:27:44,647 --> 00:27:45,522
Sorry.
260
00:27:57,647 --> 00:27:59,980
-Are you?
-What year were you born?
261
00:28:01,313 --> 00:28:02,522
1912.
262
00:28:03,980 --> 00:28:07,147
I spent my youth
sprawled out on a shelf.
263
00:28:07,438 --> 00:28:08,480
Tuberculosis.
264
00:28:11,897 --> 00:28:14,647
My church friends
brought me to Lourdes.
265
00:28:16,313 --> 00:28:18,522
I didn't have much confidence in it.
266
00:28:18,688 --> 00:28:22,397
But I had nothing to lose.
The doctors gave me no hope.
267
00:28:23,605 --> 00:28:25,563
And once I got there,
268
00:28:28,147 --> 00:28:30,605
I felt a tremendous warmth
269
00:28:32,230 --> 00:28:35,397
A fire spread
through my body
270
00:28:35,522 --> 00:28:36,980
for three days.
271
00:28:40,522 --> 00:28:42,105
And a tremendous peace.
272
00:28:44,313 --> 00:28:45,772
It was...
273
00:28:47,980 --> 00:28:50,105
It cannot be explained in words.
274
00:28:51,480 --> 00:28:53,438
I began to feel a tingle
275
00:28:53,605 --> 00:28:55,688
in my legs, so I stood up.
276
00:28:59,480 --> 00:29:01,230
Completely healed.
277
00:29:02,772 --> 00:29:06,480
September 21, 1921. I was 22 years old.
278
00:29:07,313 --> 00:29:08,980
You are a miracle.
279
00:29:09,438 --> 00:29:11,105
It worked.
280
00:29:11,272 --> 00:29:13,688
He obviously had a different plan for me.
281
00:29:18,522 --> 00:29:21,605
There is no other explanation.
I live with that.
282
00:29:21,813 --> 00:29:24,438
Since then, I have tried to
to be useful.
283
00:29:25,313 --> 00:29:27,147
It feels like a kind of guilt.
284
00:29:35,313 --> 00:29:36,855
Okay.
285
00:29:39,313 --> 00:29:40,480
I will help you.
286
00:29:41,855 --> 00:29:43,230
Thanks.
287
00:29:44,355 --> 00:29:45,480
Thank you, sister.
288
00:29:45,647 --> 00:29:47,522
My name is Lucie Coutaz.
289
00:29:47,688 --> 00:29:50,272
'Sister' is to fool Krauts and traitors
to fool them.
290
00:29:50,438 --> 00:29:53,313
They can't imagine
That a nun is cheating them.
291
00:29:56,897 --> 00:29:58,897
Do you like "Abbé Pierre?
292
00:30:00,438 --> 00:30:02,605
'Abbé Pierre' is good.
293
00:30:07,772 --> 00:30:09,480
'Pierre.'
294
00:30:22,522 --> 00:30:24,855
This is your last visit.
295
00:30:25,063 --> 00:30:26,480
You have 10 minutes. That's all.
296
00:30:33,313 --> 00:30:34,688
There they are.
297
00:30:36,605 --> 00:30:37,813
The Jews.
298
00:30:40,230 --> 00:30:42,355
Thank you very much, brother.
299
00:30:42,772 --> 00:30:44,105
Peace be with you.
300
00:30:53,772 --> 00:30:55,230
Forward, boarding.
301
00:30:55,397 --> 00:30:56,522
Faster.
302
00:30:59,605 --> 00:31:00,772
Forward, boarding.
303
00:31:01,188 --> 00:31:02,480
Hello, little fellow.
304
00:31:03,688 --> 00:31:05,897
I can't do anything. They are watching.
305
00:31:48,438 --> 00:31:50,480
They tortured him for days.
306
00:31:54,230 --> 00:31:56,355
They hung him from a rope and
307
00:31:56,980 --> 00:31:58,772
let the dogs loose on him.
308
00:31:58,938 --> 00:32:00,105
My God...
309
00:32:01,438 --> 00:32:03,313
And they broke his bones.
310
00:32:07,313 --> 00:32:08,772
He can't take it anymore.
311
00:32:12,897 --> 00:32:14,438
Please.
312
00:32:16,980 --> 00:32:18,188
Help us.
313
00:32:48,813 --> 00:32:52,230
Giving cyanide to people
who have become dying animals.
314
00:32:53,147 --> 00:32:57,063
Putting an end to their martyrdom.
That is what we have become.
315
00:32:57,230 --> 00:32:59,688
Who do we help first? Him? Her?
316
00:32:59,855 --> 00:33:03,063
Baby, daddy, mommy? They all die.
317
00:33:03,480 --> 00:33:05,313
They all die.
318
00:33:06,438 --> 00:33:10,480
If they survive the torture, abuse
and disease by miracle survive,
319
00:33:10,647 --> 00:33:12,105
it becomes Drancy and the camps.
320
00:33:12,313 --> 00:33:14,188
With the blessing of France.
321
00:33:14,355 --> 00:33:16,480
With Vichy and the police helping them.
322
00:33:16,688 --> 00:33:18,688
I saw them with the Krauts.
323
00:33:21,563 --> 00:33:24,313
How can we have hope
at the sight of it?
324
00:33:33,188 --> 00:33:35,230
The Resistance has been attacked.
325
00:33:39,647 --> 00:33:42,563
They fought like lions.
326
00:33:46,438 --> 00:33:48,313
Hundreds of German soldiers
327
00:33:48,480 --> 00:33:50,522
against 30 of our young people.
328
00:33:51,647 --> 00:33:53,605
A punitive expedition to
329
00:33:53,813 --> 00:33:56,063
terrorize the people.
330
00:33:56,522 --> 00:33:58,647
With unprecedented cruelty.
331
00:34:00,897 --> 00:34:02,980
They were shot at with machine guns.
332
00:34:03,188 --> 00:34:05,397
Relentlessly shot at.
333
00:34:07,813 --> 00:34:09,230
I feel so bad.
334
00:34:12,438 --> 00:34:15,813
Those who surrendered themselves ,
were burned alive.
335
00:34:17,772 --> 00:34:19,522
With flamethrowers.
336
00:34:21,355 --> 00:34:23,605
With the village women.
337
00:35:16,480 --> 00:35:17,438
PARIS FREE
338
00:36:01,772 --> 00:36:04,772
The war ends with its millions dead
339
00:36:05,480 --> 00:36:06,772
and murders.
340
00:36:09,688 --> 00:36:11,480
The world is in ruins.
341
00:36:15,313 --> 00:36:17,230
I don't remember anything, François.
342
00:36:24,063 --> 00:36:26,480
Where is my place now?
343
00:36:32,480 --> 00:36:33,605
Help me.
344
00:37:06,522 --> 00:37:08,522
Members of Parliament, Ms,
345
00:37:08,688 --> 00:37:11,355
the only thing more precious
than bread for the people
346
00:37:11,480 --> 00:37:12,522
is their freedom.
347
00:37:12,688 --> 00:37:13,480
1947
PARIS
348
00:37:13,647 --> 00:37:15,688
But at certain times
349
00:37:15,855 --> 00:37:19,355
there is something even more precious to them.
350
00:37:19,480 --> 00:37:21,980
The least reason to live.
351
00:37:22,147 --> 00:37:23,772
Fathers don't have jobs.
352
00:37:23,980 --> 00:37:25,480
Families are homeless.
353
00:37:25,647 --> 00:37:27,438
Prices shoot up.
354
00:37:27,563 --> 00:37:29,480
The unfortunate suffer.
355
00:37:29,647 --> 00:37:30,813
They turn to you.
356
00:37:30,980 --> 00:37:33,480
We have to build up. And you do nothing.
357
00:37:35,897 --> 00:37:38,980
We are all parliamentarians.
I get thousands of letters.
358
00:37:39,188 --> 00:37:40,772
A wounded soldier came to me.
359
00:37:40,980 --> 00:37:43,230
He had walked 50 kilometers
360
00:37:43,438 --> 00:37:45,188
To say he had nothing.
361
00:37:45,355 --> 00:37:48,605
His family is dying of cold,
hunger and disease.
362
00:37:48,772 --> 00:37:51,188
He needs everything. Everything.
363
00:37:51,355 --> 00:37:53,813
What are you going to say? Didn't you know?
364
00:37:54,063 --> 00:37:55,855
That you have not seen them?
365
00:37:56,063 --> 00:37:58,313
All your Marshall Plan money disappears
366
00:37:58,480 --> 00:38:00,480
To your Indochina war.
It is a disgrace.
367
00:38:03,397 --> 00:38:04,563
Bravo.
368
00:38:05,563 --> 00:38:06,647
Bravo.
369
00:38:07,188 --> 00:38:08,980
Men in power have gone deaf.
370
00:38:09,147 --> 00:38:10,397
They went blind.
371
00:38:10,563 --> 00:38:13,063
And that has made you all
oil stupid.
372
00:38:13,230 --> 00:38:15,147
Priests to the sacristy.
373
00:38:15,480 --> 00:38:16,772
He is right.
374
00:38:18,980 --> 00:38:21,855
Some of you will be glad
that a priest like me
375
00:38:22,063 --> 00:38:24,647
joined the resistance
with communists and Jews
376
00:38:24,813 --> 00:38:27,772
To help them cross mountains
and escape the Germans.
377
00:38:27,980 --> 00:38:31,647
No rich person is preaching to us.
378
00:38:39,188 --> 00:38:40,813
That's terrible, sir.
379
00:38:41,980 --> 00:38:43,563
Outrageous.
380
00:38:45,397 --> 00:38:46,563
De Gaulle was right.
381
00:38:46,730 --> 00:38:49,730
This Fourth Republic leads the parts
and their arrangements.
382
00:38:51,105 --> 00:38:52,897
Where are you taking me?
383
00:39:04,855 --> 00:39:06,647
It is a ruin.
384
00:39:08,313 --> 00:39:09,563
No.
385
00:39:09,730 --> 00:39:13,397
It is a beautiful, spacious,
sturdy and welcoming house.
386
00:39:13,897 --> 00:39:15,605
Like when I was a kid.
387
00:39:15,855 --> 00:39:19,272
I didn't know
that you grew up practically homeless.
388
00:39:21,480 --> 00:39:23,230
Since the war and Nazi barbarism
389
00:39:23,397 --> 00:39:24,605
young people are afraid.
390
00:39:24,772 --> 00:39:27,438
They are lost, depressed
391
00:39:28,105 --> 00:39:30,230
and search for meaning.
392
00:39:32,272 --> 00:39:33,855
We will find those for them.
393
00:39:34,730 --> 00:39:35,855
Can you explain that?
394
00:39:38,855 --> 00:39:41,938
We are placing the kitchen in the basement.
395
00:39:42,147 --> 00:39:43,438
Here
396
00:39:43,855 --> 00:39:45,397
a large dining room.
397
00:39:45,563 --> 00:39:46,938
Upstairs bedrooms.
398
00:39:47,188 --> 00:39:48,397
Very simple.
399
00:39:49,147 --> 00:39:50,480
And in the attic...
400
00:39:50,647 --> 00:39:52,647
I signed this for you.
401
00:39:56,397 --> 00:39:58,147
We are creating a small chapel.
402
00:39:58,397 --> 00:39:59,688
Here above our heads.
403
00:39:59,897 --> 00:40:02,730
In winter
it becomes a meeting place
404
00:40:02,938 --> 00:40:05,105
and a place of study for priests.
405
00:40:05,272 --> 00:40:06,772
For intellectual reflection,
406
00:40:06,938 --> 00:40:07,730
for example.
407
00:40:07,897 --> 00:40:11,397
And in the summer
it is the perfect youth hostel.
408
00:40:11,563 --> 00:40:13,105
What do you think?
409
00:40:15,397 --> 00:40:17,730
Is politics not enough for you?
410
00:40:17,897 --> 00:40:20,147
I just get
yelled at and insulted.
411
00:40:20,313 --> 00:40:21,480
You have seen that.
412
00:40:25,480 --> 00:40:27,563
Are you not happy there?
413
00:40:28,105 --> 00:40:29,397
I feel...
414
00:40:30,105 --> 00:40:30,938
How can I say this?
415
00:40:31,563 --> 00:40:34,397
I feel out of place. That's it.
416
00:40:34,563 --> 00:40:35,647
Do you understand what I mean?
417
00:40:36,230 --> 00:40:37,980
Yes, I think so.
418
00:40:42,313 --> 00:40:43,480
6 MONTHS LATER
419
00:40:43,605 --> 00:40:45,605
I have a confession to make.
420
00:40:46,563 --> 00:40:48,480
In parliament
421
00:40:48,605 --> 00:40:52,105
all I could think about was
to be with you again.
422
00:40:53,563 --> 00:40:56,272
I can see your life force.
423
00:40:57,730 --> 00:40:59,647
You are going to change everything.
424
00:40:59,855 --> 00:41:01,188
Rebuild everything.
425
00:41:03,647 --> 00:41:05,980
You are the future, my children.
426
00:41:07,772 --> 00:41:09,772
What does it mean to lose hope?
427
00:41:09,980 --> 00:41:12,855
You risk becoming
like the two apostles
428
00:41:13,105 --> 00:41:14,647
On the way to Emmaus,
429
00:41:14,855 --> 00:41:17,438
Who don't even recognize Christ.
430
00:41:17,563 --> 00:41:20,147
'A traveler approaches...
431
00:41:20,563 --> 00:41:21,855
"What do you mean?
432
00:41:22,022 --> 00:41:22,813
There.
433
00:41:25,230 --> 00:41:28,647
A home where we find hope and courage.
434
00:41:29,397 --> 00:41:30,938
Great.
435
00:41:31,147 --> 00:41:33,313
-Hello, Julien.
-Hallo.
436
00:41:40,313 --> 00:41:41,438
Hello.
437
00:41:42,563 --> 00:41:44,772
Are you the priest
who hosts people for free?
438
00:41:44,938 --> 00:41:45,855
Yes.
439
00:41:46,105 --> 00:41:47,480
I work in the hospital.
440
00:41:47,647 --> 00:41:49,438
I have a man named Georges Legay.
441
00:41:49,563 --> 00:41:50,855
He poisoned himself.
442
00:41:51,438 --> 00:41:52,688
Let me see him.
443
00:41:59,105 --> 00:42:00,313
Hello.
444
00:42:01,147 --> 00:42:03,313
What can I do for you, my friend?
445
00:42:04,897 --> 00:42:06,647
He is not very talkative.
446
00:42:06,855 --> 00:42:08,730
He comes from the penal colony.
447
00:42:09,397 --> 00:42:11,605
I don't dare leave him alone.
448
00:42:11,772 --> 00:42:14,147
-He doesn't want to live anymore.
-Okay.
449
00:42:15,188 --> 00:42:16,772
So, Georges...
450
00:42:16,938 --> 00:42:18,147
Will you join us?
451
00:42:18,647 --> 00:42:20,688
We will take care of you. Come on.
452
00:42:25,105 --> 00:42:26,647
Why were you there?
453
00:42:27,272 --> 00:42:28,688
In the penal colony?
454
00:42:32,397 --> 00:42:34,147
I killed my father.
455
00:42:35,230 --> 00:42:36,772
I was given a life sentence.
456
00:42:44,772 --> 00:42:46,480
But did they let you off the hook?
457
00:42:46,897 --> 00:42:48,147
Is that right?
458
00:42:50,772 --> 00:42:54,105
I saved a security guard
from a fire. Therefore
459
00:42:54,647 --> 00:42:56,105
they released me.
460
00:42:57,605 --> 00:42:59,397
Go on, Georges.
461
00:42:59,897 --> 00:43:00,938
I went home
462
00:43:02,105 --> 00:43:04,647
And found my wife with a man.
463
00:43:10,397 --> 00:43:11,397
What happened?
464
00:43:11,563 --> 00:43:12,980
What did you do to him?
465
00:43:13,230 --> 00:43:15,855
I am a murderer from the penal colony.
466
00:43:16,105 --> 00:43:17,563
I lost my wife and daughter.
467
00:43:17,730 --> 00:43:20,730
I want to kill myself. Leave me alone.
468
00:43:21,230 --> 00:43:22,105
I want to die.
469
00:43:22,272 --> 00:43:23,688
Do you understand that, father?
470
00:43:23,855 --> 00:43:24,647
What about you?
471
00:43:25,688 --> 00:43:27,147
I want to die.
472
00:43:27,313 --> 00:43:30,313
You are unhappy.
There is no doubt about that.
473
00:43:34,230 --> 00:43:35,313
So.
474
00:43:38,105 --> 00:43:39,230
Listen...
475
00:43:42,272 --> 00:43:44,147
You want to commit suicide, right?
476
00:43:44,313 --> 00:43:45,855
You want to die.
477
00:43:46,105 --> 00:43:48,438
Nothing stands in your way.
478
00:43:51,563 --> 00:43:54,147
Before you do that,
let me suggest this.
479
00:43:55,647 --> 00:43:58,855
Come and help me,
in exchange for room and board.
480
00:44:00,480 --> 00:44:01,605
And my friendship.
481
00:44:05,188 --> 00:44:06,480
Sorry to say,
482
00:44:07,397 --> 00:44:08,605
But you are delusional.
483
00:44:09,272 --> 00:44:12,772
You grew up protected.
You do not know such a man.
484
00:44:14,230 --> 00:44:15,730
What do you think?
485
00:44:17,188 --> 00:44:21,480
Every Sunday morning my father would go
to the slums of Lyon
486
00:44:21,647 --> 00:44:24,563
To treat the arms.
To wash and cut them.
487
00:44:25,480 --> 00:44:28,105
Taking turns
he took my brothers and me.
488
00:44:28,272 --> 00:44:30,730
When it was my turn,
I didn't sleep all night.
489
00:44:30,938 --> 00:44:33,855
At social services
it was more than a Sunday.
490
00:44:34,022 --> 00:44:35,688
In all of that, I grew up.
491
00:44:41,313 --> 00:44:42,563
Father...
492
00:44:43,272 --> 00:44:45,563
I like you very much, you know that.
493
00:44:46,563 --> 00:44:49,647
About your hostel
For alienated middle-class children,
494
00:44:49,855 --> 00:44:51,688
I already had my doubts.
495
00:44:52,147 --> 00:44:54,563
But now I am not going with you.
496
00:44:57,730 --> 00:44:59,563
We did what we had to do,
497
00:44:59,730 --> 00:45:01,688
But now I'm going home.
498
00:45:19,605 --> 00:45:21,105
You are right.
499
00:45:22,397 --> 00:45:23,772
I was wrong.
500
00:45:26,647 --> 00:45:29,188
Emmaus is not for scholars
501
00:45:29,397 --> 00:45:31,188
or the citizenry,
502
00:45:31,397 --> 00:45:32,688
Or our best scouts.
503
00:45:33,480 --> 00:45:35,438
That's all over.
504
00:45:36,105 --> 00:45:37,563
We are changing course.
505
00:45:38,313 --> 00:45:41,105
Emmaus is for those
who have nothing left.
506
00:45:41,563 --> 00:45:43,855
Who have lost all reason for hope.
507
00:45:44,313 --> 00:45:45,563
Just like you.
508
00:45:46,105 --> 00:45:47,730
Just like Georges now.
509
00:45:48,855 --> 00:45:50,647
We get them back on their feet.
510
00:45:51,688 --> 00:45:53,480
But for that, I need you.
511
00:46:10,397 --> 00:46:11,272
So?
512
00:47:04,438 --> 00:47:05,605
Hello.
513
00:47:09,563 --> 00:47:11,397
What's your little beauty's name?
514
00:47:13,397 --> 00:47:14,563
Annie.
515
00:47:23,438 --> 00:47:25,855
It's the rats, father.
516
00:47:32,563 --> 00:47:34,272
Do you have any other children?
517
00:47:37,605 --> 00:47:39,105
Two.
518
00:47:39,563 --> 00:47:41,188
Last winter they died.
519
00:47:42,147 --> 00:47:44,480
We buried them in the woods.
520
00:47:54,980 --> 00:47:56,647
Don't stay here.
521
00:48:10,272 --> 00:48:14,438
3 MONTHS LATER
522
00:48:39,105 --> 00:48:42,147
We are taking on more and more families.
523
00:48:42,313 --> 00:48:43,938
The neighbors complain.
524
00:48:46,438 --> 00:48:48,938
We will be thrown out.
525
00:48:49,397 --> 00:48:52,147
The police and bailiffs
come here too often.
526
00:48:52,313 --> 00:48:54,480
The police department interferes....
527
00:48:56,563 --> 00:49:00,772
Lucie thinks it turns into an argument.
528
00:49:01,397 --> 00:49:02,480
That rhymes.
529
00:49:06,772 --> 00:49:08,272
I will arrange the money.
530
00:49:09,688 --> 00:49:11,272
Or I ask my brother.
531
00:49:11,855 --> 00:49:13,563
Your brother is very nice,
532
00:49:13,730 --> 00:49:15,272
but sooner or later
533
00:49:15,438 --> 00:49:16,855
he says, "Stop.
534
00:49:18,563 --> 00:49:21,605
How long do you think
we can keep it up, at this rate?
535
00:49:22,480 --> 00:49:25,063
You need rest and meditation.
536
00:49:25,230 --> 00:49:27,313
You have to find yourself again.
537
00:49:28,230 --> 00:49:31,147
You cannot carry everything on your shoulders.
538
00:49:32,855 --> 00:49:34,105
You are here.
539
00:49:34,688 --> 00:49:37,313
Yes, but I'm not trying
to save the world.
540
00:49:37,480 --> 00:49:38,772
See.
541
00:49:38,938 --> 00:49:40,272
So...
542
00:49:42,480 --> 00:49:45,730
Could the beard be a little pointier?
543
00:49:45,897 --> 00:49:47,105
Where?
544
00:49:47,563 --> 00:49:48,647
Here.
545
00:49:52,313 --> 00:49:53,272
No more.
546
00:49:53,438 --> 00:49:54,397
He is so vain.
547
00:49:55,313 --> 00:49:56,438
Perfect.
548
00:50:06,480 --> 00:50:07,980
-Battle him.
-Come on, kill him.
549
00:50:08,188 --> 00:50:10,980
-Come here.
-Do you think I'm afraid of you?
550
00:50:13,563 --> 00:50:15,355
Come here.
551
00:50:15,480 --> 00:50:16,813
Come on.
552
00:50:16,980 --> 00:50:18,188
Collaborator.
553
00:50:18,397 --> 00:50:20,397
Collaborator. I will take you all on.
554
00:50:20,563 --> 00:50:21,438
One at a time.
555
00:50:21,563 --> 00:50:23,855
He is the collaborator. All of you.
556
00:50:24,022 --> 00:50:25,480
All of you. Come on.
557
00:50:25,605 --> 00:50:27,605
Worthless comrades.
558
00:50:27,772 --> 00:50:28,688
Come on.
559
00:50:28,855 --> 00:50:30,480
I'll get you too. What?
560
00:50:30,647 --> 00:50:32,563
Yes, I was with the Krauts.
561
00:50:32,730 --> 00:50:35,563
I cooperated.
They also gave me a gift.
562
00:50:36,272 --> 00:50:38,188
What did you think? That it was love?
563
00:50:38,397 --> 00:50:39,980
I'll get you all.
564
00:50:40,230 --> 00:50:41,063
Come on.
565
00:50:46,480 --> 00:50:47,480
Come on.
566
00:50:48,105 --> 00:50:49,397
Finish that bastard off.
567
00:50:49,522 --> 00:50:50,480
Finish him off. Yes.
568
00:50:50,605 --> 00:50:51,772
Come here.
569
00:50:52,938 --> 00:50:54,188
Cease.
570
00:50:54,855 --> 00:50:55,772
Stop.
571
00:50:57,230 --> 00:50:59,188
Are you hiding again?
572
00:50:59,355 --> 00:51:00,647
Calm down.
573
00:51:00,813 --> 00:51:02,647
That's enough. Reverse.
574
00:51:03,980 --> 00:51:05,272
You too. Reverse.
575
00:51:05,480 --> 00:51:06,563
Are you people out of your minds?
576
00:51:06,730 --> 00:51:08,313
What possesses you?
577
00:51:08,480 --> 00:51:10,563
He helped the Vichy sisters.
578
00:51:10,730 --> 00:51:12,397
Entire families linked.
579
00:51:12,522 --> 00:51:13,522
Traitor.
580
00:51:13,688 --> 00:51:16,480
Aldo has as much right
to be here as you do,
581
00:51:17,480 --> 00:51:18,938
you, or you.
582
00:51:19,147 --> 00:51:20,480
-Is that clear?
-What?
583
00:51:20,647 --> 00:51:22,105
Are you defending a traitor?
584
00:51:22,272 --> 00:51:23,480
He is a dirty traitor.
585
00:51:23,647 --> 00:51:25,647
Do we fight for scum like him?
586
00:51:25,813 --> 00:51:27,813
We should have killed them in '45.
587
00:51:27,980 --> 00:51:29,480
Dirty collaborator.
588
00:51:31,105 --> 00:51:32,272
Fine.
589
00:51:40,897 --> 00:51:42,272
Go ahead.
590
00:51:45,105 --> 00:51:46,272
Go ahead.
591
00:51:48,105 --> 00:51:50,147
Finish each other off.
592
00:51:50,313 --> 00:51:53,147
People like you
have no use for me.
593
00:52:02,897 --> 00:52:04,647
-Rot up, whore.
-Turncoat.
594
00:52:04,855 --> 00:52:06,105
Collaborator.
595
00:52:06,563 --> 00:52:08,355
-They're all crazy.
-Yes.
596
00:52:08,480 --> 00:52:12,188
Imbeciles, murderers, losers, scum....
That's how it is.
597
00:52:12,397 --> 00:52:15,563
-You take someone on...
-Save me your sermons.
598
00:52:15,730 --> 00:52:18,897
Your facility is not even
meet hygiene codes.
599
00:52:19,147 --> 00:52:20,855
You are putting these people in danger.
600
00:52:21,105 --> 00:52:22,438
Are you saying that to us?
601
00:52:22,563 --> 00:52:24,480
In Paris, there were sixty
602
00:52:24,688 --> 00:52:26,897
crammed into a courtyard
with one toilet.
603
00:52:27,147 --> 00:52:28,897
You know they are better off here.
604
00:52:29,147 --> 00:52:31,855
What do you do for them? Nothing.
605
00:52:32,105 --> 00:52:33,397
What does he want?
606
00:52:34,105 --> 00:52:36,563
I am aware
of the housing problem
607
00:52:36,772 --> 00:52:38,980
what the French people have to deal with.
608
00:52:39,230 --> 00:52:42,188
But rebuilding costs money.
Treasuries are empty.
609
00:52:42,397 --> 00:52:45,897
In wartime there is always money
to destroy the other.
610
00:52:46,105 --> 00:52:49,855
One does not tell soldiers:
'Give it up. We have no more money.'
611
00:52:50,105 --> 00:52:52,772
Why not in peacetime? Fighting against
612
00:52:52,980 --> 00:52:55,272
cold, hunger, loneliness, poverty?
613
00:52:55,438 --> 00:52:57,105
It's not that simple.
614
00:52:57,272 --> 00:52:59,897
They shame you and scare you.
That is the truth.
615
00:53:12,188 --> 00:53:14,480
You won't get away with this. I promise.
616
00:53:14,688 --> 00:53:16,480
If an employee on minimum wage
617
00:53:17,313 --> 00:53:19,480
cannot protect her child's cradle,
618
00:53:19,605 --> 00:53:22,188
it's not building without a permit
which is illegal.
619
00:53:22,397 --> 00:53:23,730
The law is illegal.
620
00:53:24,855 --> 00:53:26,730
All their names are there.
621
00:53:28,563 --> 00:53:30,105
License to live.
Families: Porte...
622
00:53:34,563 --> 00:53:35,938
Get rid of the police.
623
00:53:37,980 --> 00:53:39,480
-Away with the police.
-Rot on.
624
00:53:43,230 --> 00:53:45,313
ABBÉ PIERRE:
VOICE OF THE VOICELESS?
625
00:53:48,313 --> 00:53:49,647
I run a homeless shelter.
626
00:53:49,855 --> 00:53:51,563
Thank you on their behalf.
627
00:53:55,855 --> 00:53:58,855
I run a homeless shelter outside Paris....
628
00:54:09,605 --> 00:54:11,772
Excuse me, ladies...
629
00:54:12,855 --> 00:54:14,438
Do you have a coin to spare?
630
00:54:14,563 --> 00:54:18,230
Lord, help us to give bread
To those who are hungry
631
00:54:18,397 --> 00:54:21,563
And to give hunger
To those who have bread.
632
00:54:22,147 --> 00:54:23,105
Amen.
633
00:54:36,397 --> 00:54:39,230
Father, you were seen last night
in Paris.
634
00:54:43,147 --> 00:54:45,938
You were seen begging.
635
00:54:56,313 --> 00:54:58,105
What is the problem?
636
00:55:04,480 --> 00:55:07,480
-That's not possible, father.
-Well, I'll do it.
637
00:55:14,188 --> 00:55:15,980
That is.
638
00:55:17,397 --> 00:55:19,855
And never like anyone else.
639
00:55:23,147 --> 00:55:25,563
You prohibited them all from begging.
640
00:55:26,647 --> 00:55:29,563
You said it was degrading.
641
00:55:30,980 --> 00:55:33,730
And you do? Secretly?
642
00:55:42,772 --> 00:55:46,105
You tear up bills,
you insult bailiffs...
643
00:55:46,563 --> 00:55:49,313
That's easy.
Lucie will clean up the mess.
644
00:55:49,480 --> 00:55:53,438
Who works his ass off
To make sure we have soup.
645
00:55:58,438 --> 00:56:01,855
You are an exceptional person.
We all know that here.
646
00:56:05,397 --> 00:56:07,438
But now... I'm sorry.
647
00:56:08,605 --> 00:56:10,480
I can't do it anymore.
648
00:56:13,105 --> 00:56:16,563
This morning the water was shut off.
What should we do now?
649
00:56:16,730 --> 00:56:18,980
Holding up our hand? Is that your solution?
650
00:56:27,563 --> 00:56:28,730
She's right.
651
00:56:35,480 --> 00:56:36,938
I thought.
652
00:56:41,188 --> 00:56:42,980
I am just a petite citizen.
653
00:56:46,730 --> 00:56:49,105
A clueless man who made himself out to be...
654
00:56:51,563 --> 00:56:52,897
I have nothing left.
655
00:56:59,105 --> 00:57:00,855
I can't help you anymore.
656
00:57:08,938 --> 00:57:10,563
Emmaus is over.
657
00:57:22,605 --> 00:57:23,563
Father...
658
00:57:26,272 --> 00:57:28,730
We know that your parliamentary salary
659
00:57:28,897 --> 00:57:30,397
helped us all.
660
00:57:32,397 --> 00:57:34,938
Now that you are no longer in parliament,
661
00:57:35,147 --> 00:57:36,397
we are broke.
662
00:57:38,147 --> 00:57:40,605
It is now up to us to help you.
663
00:57:46,397 --> 00:57:47,480
So.
664
00:57:52,647 --> 00:57:55,397
We came up with a plan.
665
00:57:57,272 --> 00:57:59,397
We are the rats of society.
666
00:58:00,397 --> 00:58:01,397
But rats are smart.
667
00:58:03,272 --> 00:58:05,313
Before he joined
the Foreign Legion,
668
00:58:05,480 --> 00:58:07,147
Philibert had an occupation.
669
00:58:07,897 --> 00:58:09,480
He was a rag-and-bone man.
670
00:58:10,397 --> 00:58:11,563
And Auguste
671
00:58:11,730 --> 00:58:13,438
Was a peeler.
672
00:58:14,563 --> 00:58:15,688
With their help
673
00:58:16,272 --> 00:58:18,563
sort the trash cans.
674
00:58:19,688 --> 00:58:22,855
You find nice things
in the garbage of rich people.
675
00:58:23,022 --> 00:58:24,855
And we sell that.
676
00:58:25,022 --> 00:58:26,105
That makes money.
677
00:58:27,688 --> 00:58:31,772
Because a good number of us
aren't allowed in Paris...
678
00:58:32,313 --> 00:58:35,688
I am not the only one
who has come into contact with the law.
679
00:58:35,897 --> 00:58:38,272
We are going to browse through the trash
680
00:58:38,480 --> 00:58:39,563
in the suburbs.
681
00:58:39,730 --> 00:58:42,313
If you make sure
that we don't spend it all on booze,
682
00:58:42,480 --> 00:58:43,272
it should work.
683
00:58:43,480 --> 00:58:44,480
That won't be easy.
684
00:58:46,105 --> 00:58:47,397
But it should work.
685
00:58:50,397 --> 00:58:51,480
It has to work.
686
00:59:39,105 --> 00:59:42,563
-Bring the wheelbarrow.
-Coming.
687
00:59:42,730 --> 00:59:48,772
1952
SUBURB OF PARIS
688
01:00:11,188 --> 01:00:12,563
The rest is there.
689
01:00:33,313 --> 01:00:36,105
PAPER, RAGS, METAL -
WE TAKE WHAT YOU DON'T NEED
690
01:00:54,230 --> 01:00:58,272
THE RAG FARMERS AND BUILDERS OF EMMAUS
WELCOME EVERYONE!
691
01:01:10,563 --> 01:01:13,438
We're not going anywhere.
692
01:01:13,563 --> 01:01:14,855
We like it here.
693
01:01:16,272 --> 01:01:18,397
Music. Keep playing.
694
01:01:26,563 --> 01:01:27,730
This is good.
695
01:01:27,897 --> 01:01:29,563
Take out the nails.
696
01:01:29,730 --> 01:01:32,272
Then sort the soles
and leather by color.
697
01:01:34,563 --> 01:01:35,563
Well done.
698
01:01:38,313 --> 01:01:41,063
-Found something you like?
-He has a cart full.
699
01:01:41,230 --> 01:01:42,355
Full load.
700
01:01:42,480 --> 01:01:43,730
Is that all yours?
701
01:01:43,897 --> 01:01:45,563
-Great.
-Thank you, father.
702
01:01:45,730 --> 01:01:46,730
That's 5,000 francs.
703
01:01:46,897 --> 01:01:47,688
1000...
704
01:01:47,855 --> 01:01:48,647
2000...
705
01:01:50,313 --> 01:01:52,355
-5000, perfect.
-Okay?
706
01:01:52,480 --> 01:01:54,063
-Are you happy?
-Very happy.
707
01:01:54,230 --> 01:01:56,730
-Are you coming back then?
-Yes, soon.
708
01:01:56,897 --> 01:01:57,813
Have a nice day.
709
01:02:07,647 --> 01:02:10,688
Who is the redhead dancing with Jules?
710
01:02:11,730 --> 01:02:13,188
-Sylviane?
-Yes.
711
01:02:13,397 --> 01:02:15,272
She was a seamstress for Skolni.
712
01:02:15,480 --> 01:02:17,647
She rejected the foreman's advances
713
01:02:17,855 --> 01:02:19,480
and was fired.
714
01:02:23,772 --> 01:02:25,063
Mrs. Coutaz?
715
01:02:25,230 --> 01:02:26,397
May I?
716
01:02:26,563 --> 01:02:27,563
One dance.
717
01:02:27,730 --> 01:02:29,605
-You can't refuse.
-For me.
718
01:02:47,147 --> 01:02:51,730
WINTER 1954
719
01:04:15,063 --> 01:04:17,605
-Wait, please.
-Let me pass.
720
01:04:17,813 --> 01:04:19,563
You can't go in there. Sir.
721
01:04:21,313 --> 01:04:24,272
One of the 90 billion.
That's what I asked for.
722
01:04:24,938 --> 01:04:26,730
One billion for emergency housing.
723
01:04:26,897 --> 01:04:28,605
On a budget of 90 billion.
724
01:04:28,772 --> 01:04:31,772
Was that too much for you
and your parliamentary friends?
725
01:04:32,480 --> 01:04:33,730
Guess what happened
726
01:04:33,938 --> 01:04:35,772
While you refused to give a penny
727
01:04:35,938 --> 01:04:37,355
for emergency housing.
728
01:04:38,105 --> 01:04:39,938
At that time, where I live,
729
01:04:40,147 --> 01:04:43,355
is a three-month-old baby frozen to death
in an old rust bucket
730
01:04:43,522 --> 01:04:45,355
with his mom and dad.
731
01:04:47,480 --> 01:04:49,355
His parents are not vagrants.
732
01:04:49,522 --> 01:04:50,980
They are not delinquents.
733
01:04:51,272 --> 01:04:52,480
They are workers.
734
01:04:53,980 --> 01:04:55,480
They lost their home
735
01:04:55,605 --> 01:04:57,063
and cannot afford a hotel.
736
01:04:57,272 --> 01:04:58,480
What do you think?
737
01:04:59,063 --> 01:05:00,647
Like thousands, they wait
738
01:05:00,813 --> 01:05:03,105
That you provide us with a loan
739
01:05:03,272 --> 01:05:05,480
To build a roof over their heads.
740
01:05:07,480 --> 01:05:08,730
I'm very sorry about that.
741
01:05:11,105 --> 01:05:14,730
-Send my condolences to the family.
-His name was Marc.
742
01:05:15,730 --> 01:05:18,772
The first child born
into our community.
743
01:05:19,355 --> 01:05:21,938
He will be buried
on Thursday at 2 p.m.
744
01:05:22,105 --> 01:05:23,522
Will you think of him?
745
01:07:54,063 --> 01:07:55,522
Let's go, children.
746
01:07:57,730 --> 01:07:58,772
Hurry.
747
01:08:00,188 --> 01:08:01,355
Hello.
748
01:08:01,480 --> 01:08:02,730
Sir, ma'am...
749
01:08:02,938 --> 01:08:04,188
We want to help.
750
01:08:04,355 --> 01:08:06,730
You are not alone.
751
01:08:12,563 --> 01:08:13,772
We have what you need.
752
01:08:13,938 --> 01:08:15,105
Are you hot?
753
01:08:15,272 --> 01:08:16,312
Here's some bread.
754
01:08:16,937 --> 01:08:17,855
Please.
755
01:08:19,647 --> 01:08:21,397
Careful, it's hot.
756
01:08:22,187 --> 01:08:23,772
Here's some food.
757
01:08:30,647 --> 01:08:32,562
Come to the fire.
758
01:08:35,355 --> 01:08:36,937
Don't stay alone.
759
01:08:43,187 --> 01:08:45,522
There are shelters for animals.
760
01:08:46,147 --> 01:08:48,562
And nothing for them?
761
01:08:50,772 --> 01:08:52,147
We have what it takes.
762
01:08:59,312 --> 01:09:00,937
It will be fine.
763
01:09:13,480 --> 01:09:14,522
Ms...
764
01:09:16,105 --> 01:09:17,147
Ms.
765
01:09:18,480 --> 01:09:19,272
Ma'am?
766
01:09:24,730 --> 01:09:25,937
Boys.
767
01:09:51,937 --> 01:09:53,812
I told you he needs us.
768
01:09:54,062 --> 01:09:57,105
That is not the role of our radio station.
769
01:09:57,272 --> 01:09:59,730
We broadcast entertainment, not politics.
770
01:09:59,938 --> 01:10:01,938
Then come count the dead with us.
771
01:10:02,147 --> 01:10:03,480
That will be entertaining.
772
01:10:11,272 --> 01:10:12,272
My friends...
773
01:10:13,147 --> 01:10:14,480
Help.
774
01:10:15,147 --> 01:10:18,647
A woman froze to death last night,
775
01:10:18,855 --> 01:10:22,480
at 3 a.m.,
on a sidewalk in central Paris.
776
01:10:23,480 --> 01:10:24,938
She clamped down
777
01:10:25,188 --> 01:10:26,938
to the deportation order that she
778
01:10:27,188 --> 01:10:28,480
received two days ago.
779
01:10:28,647 --> 01:10:31,730
How many does it have to be
before it's your turn?
780
01:10:31,897 --> 01:10:33,730
Do they all have to die?
781
01:10:35,355 --> 01:10:36,480
Come with me.
782
01:10:37,480 --> 01:10:38,730
Every evening
783
01:10:38,938 --> 01:10:41,063
curls more than 2000
784
01:10:41,272 --> 01:10:42,522
up in the freezing cold
785
01:10:43,272 --> 01:10:44,480
without a home
786
01:10:44,605 --> 01:10:45,813
and without bread.
787
01:10:46,397 --> 01:10:48,105
Some are almost naked.
788
01:10:49,522 --> 01:10:51,105
Listen to me...
789
01:10:51,272 --> 01:10:52,313
In three hours
790
01:10:52,980 --> 01:10:56,522
the two first aid centers were created.
791
01:10:56,730 --> 01:10:58,730
One in a tent
792
01:10:58,897 --> 01:11:01,313
On the Rue de la Montagne
Sainte-Geneviève.
793
01:11:01,480 --> 01:11:03,397
The other in Courbevoie.
794
01:11:04,272 --> 01:11:05,772
They are already full.
795
01:11:06,313 --> 01:11:08,480
We have to open them everywhere.
796
01:11:09,147 --> 01:11:11,980
Tonight,
797
01:11:12,188 --> 01:11:14,355
in every city in France,
798
01:11:14,480 --> 01:11:16,730
in every district of Paris,
799
01:11:16,938 --> 01:11:19,105
signs must be put up,
800
01:11:19,313 --> 01:11:20,397
in the evening,
801
01:11:20,522 --> 01:11:23,605
above the door of spots with blankets,
802
01:11:23,772 --> 01:11:25,272
straw and soup.
803
01:11:26,063 --> 01:11:28,188
And those signs should say:
804
01:11:28,397 --> 01:11:31,647
'Brotherly Assistance Center.'
With these simple words:
805
01:11:33,188 --> 01:11:34,730
'You who are in pain,
806
01:11:35,188 --> 01:11:36,647
'no matter who you are,
807
01:11:36,813 --> 01:11:37,980
'come in,
808
01:11:38,188 --> 01:11:39,063
'sleep,
809
01:11:39,272 --> 01:11:40,272
'eats,
810
01:11:40,480 --> 01:11:41,855
'get hope again.
811
01:11:42,063 --> 01:11:44,063
'Here you are loved.'
812
01:11:45,480 --> 01:11:50,105
Meteorologists are predicting
freezing temperatures for an entire month.
813
01:11:51,480 --> 01:11:54,355
Before their brothers die in poverty,
814
01:11:54,480 --> 01:11:58,147
only one view should
should exist among people:
815
01:11:58,938 --> 01:12:03,188
the will to make it impossible
to allow this to continue.
816
01:12:04,730 --> 01:12:05,855
I beg you.
817
01:12:07,522 --> 01:12:10,188
Let's love each other enough
818
01:12:10,355 --> 01:12:11,938
To do so immediately.
819
01:12:13,188 --> 01:12:16,272
May all this pain create something wonderful:
820
01:12:16,480 --> 01:12:18,813
the common soul of France.
821
01:12:20,938 --> 01:12:24,855
Each of us can come to the aid of the homeless.
822
01:12:25,730 --> 01:12:27,063
What we need,
823
01:12:27,230 --> 01:12:28,480
tonight
824
01:12:28,605 --> 01:12:30,105
or tomorrow at the latest:
825
01:12:30,313 --> 01:12:32,480
Five thousand blankets.
826
01:12:32,647 --> 01:12:35,397
Three hundred big American tents,
827
01:12:35,522 --> 01:12:37,397
200 wood stoves.
828
01:12:38,313 --> 01:12:41,397
Bring them as soon as possible
to the Hotel Rochester,
829
01:12:41,522 --> 01:12:43,480
Rue de la Boétie 92,
830
01:12:43,647 --> 01:12:45,980
That the owner kindly
831
01:12:46,272 --> 01:12:47,730
placed at our disposal.
832
01:12:48,730 --> 01:12:50,188
Thanks to you
833
01:12:50,938 --> 01:12:52,188
no human being will
834
01:12:52,355 --> 01:12:54,147
or child
835
01:12:54,355 --> 01:12:57,105
on the streets or wharves
of Paris sleeping tonight.
836
01:12:57,605 --> 01:12:59,522
Thanks.
837
01:12:59,688 --> 01:13:01,605
SEND
838
01:13:15,397 --> 01:13:16,355
Radio Luxembourg.
839
01:13:19,855 --> 01:13:21,730
Anything you can spare, ma'am.
840
01:13:21,938 --> 01:13:23,605
-Radio Luxembourg.
-Moment.
841
01:13:24,980 --> 01:13:27,105
-Hotel Rochester.
-Oil lamps.
842
01:13:27,313 --> 01:13:28,730
-Blankets.
-Everything to keep them warm.
843
01:13:28,897 --> 01:13:29,730
It's incredible.
844
01:13:29,938 --> 01:13:31,522
Yes, diapers for children.
845
01:13:40,272 --> 01:13:41,938
-This way, ladies and gentlemen.
-Thanks.
846
01:13:42,147 --> 01:13:44,647
Clothes on the right, blankets on the left.
847
01:13:47,522 --> 01:13:48,647
Thanks.
848
01:13:49,730 --> 01:13:50,980
Excuse me.
849
01:13:52,980 --> 01:13:54,063
Excuse me.
850
01:13:54,730 --> 01:13:55,730
Thanks.
851
01:13:56,480 --> 01:13:57,522
Really...
852
01:13:58,105 --> 01:13:59,730
What is happening is insane.
853
01:14:04,397 --> 01:14:06,230
-Thank you.
-It's fantastic.
854
01:14:06,397 --> 01:14:07,355
Enter.
855
01:14:07,480 --> 01:14:10,522
-Where do I put them?
-Wherever you can, Philibert.
856
01:14:13,855 --> 01:14:15,605
Thank you, ladies and gentlemen.
857
01:14:23,980 --> 01:14:25,480
Please.
858
01:14:28,938 --> 01:14:30,272
Abbé Pierre.
859
01:14:35,063 --> 01:14:36,188
An explanation?
860
01:14:36,355 --> 01:14:39,522
You asked for a billion.
The government gave ten.
861
01:14:39,730 --> 01:14:41,355
Have you performed a miracle?
862
01:14:42,522 --> 01:14:44,813
A little backwards, please. My friends,
863
01:14:45,063 --> 01:14:46,480
all of us together
864
01:14:46,730 --> 01:14:48,938
refused to accept this world
865
01:14:49,147 --> 01:14:50,730
in which most of us suffer.
866
01:14:51,938 --> 01:14:54,313
Where the masses cannot aspire
867
01:14:54,480 --> 01:14:57,480
to a minimum life,
a minimum home.
868
01:14:58,522 --> 01:15:00,480
Every man and woman among us
869
01:15:00,605 --> 01:15:04,480
must now
consider themselves mobilized
870
01:15:04,605 --> 01:15:07,272
Against injustice and suffering,
871
01:15:07,480 --> 01:15:10,938
So that this nightmare
is finally over for good.
872
01:15:11,147 --> 01:15:12,855
Thank you. Good day.
873
01:15:13,063 --> 01:15:14,855
Abbé Pierre.
874
01:15:17,105 --> 01:15:18,105
Abbé Pierre,
875
01:15:18,272 --> 01:15:20,855
Are you at war with poverty?
876
01:15:22,480 --> 01:15:24,397
3 MONTHS LATER
877
01:15:24,522 --> 01:15:26,855
Gentlemen, first of all thank you
878
01:15:27,022 --> 01:15:30,938
for attending
this first board meeting.
879
01:15:32,105 --> 01:15:34,563
Thank you for your generous donations.
880
01:15:35,480 --> 01:15:37,938
And to help each of you
881
01:15:38,105 --> 01:15:39,730
your way,
882
01:15:40,272 --> 01:15:41,730
I took the liberty...
883
01:15:43,730 --> 01:15:46,563
I have taken the liberty
to make notes
884
01:15:46,730 --> 01:15:48,522
as a reminder
885
01:15:48,730 --> 01:15:51,480
to the prevailing rules
in our community.
886
01:16:00,563 --> 01:16:01,522
One,
887
01:16:02,563 --> 01:16:06,272
place above yourself
He who is less fortunate than you.
888
01:16:08,147 --> 01:16:10,438
When someone arrives for the first time,
889
01:16:10,563 --> 01:16:13,272
is the only question they should be asked:
890
01:16:13,730 --> 01:16:14,938
'Are you hungry?
891
01:16:16,313 --> 01:16:17,480
'Are you tired?
892
01:16:18,813 --> 01:16:20,147
'Would you like a bath?
893
01:16:20,980 --> 01:16:23,147
'Come in. We've been waiting for you.'
894
01:16:24,730 --> 01:16:25,563
Two,
895
01:16:25,730 --> 01:16:27,813
We work to earn our living.
896
01:16:27,980 --> 01:16:29,355
We refuse grant
897
01:16:29,480 --> 01:16:32,772
From the local or federal government,
or the police.
898
01:16:34,105 --> 01:16:35,480
And finally three,
899
01:16:36,188 --> 01:16:37,647
we share.
900
01:16:38,938 --> 01:16:41,938
The strongest man,
who works hard for the community,
901
01:16:42,105 --> 01:16:45,397
has no more
than the unproductive, little old man.
902
01:16:56,355 --> 01:16:57,355
Father...
903
01:16:57,688 --> 01:16:58,605
Yes?
904
01:16:58,772 --> 01:17:02,230
We all agree
with these lofty principles.
905
01:17:02,397 --> 01:17:04,272
But with so many donations
906
01:17:04,730 --> 01:17:06,772
good will is not enough.
907
01:17:06,980 --> 01:17:09,188
How do you plan to manage that money?
908
01:17:09,397 --> 01:17:11,855
Growing it in a sustainable way
grow?
909
01:17:12,063 --> 01:17:13,313
You are right.
910
01:17:13,480 --> 01:17:16,730
We can offer our experience
in business to offer.
911
01:17:18,730 --> 01:17:22,480
I have absolute confidence
in Miss Coutaz
912
01:17:22,605 --> 01:17:25,230
To manage our accounts
913
01:17:25,397 --> 01:17:27,480
with its characteristic accuracy,
914
01:17:27,605 --> 01:17:30,480
while keeping the Emmaus spirit intact.
915
01:17:34,480 --> 01:17:36,813
The money should not be a distraction
916
01:17:36,980 --> 01:17:39,355
or our community
rot from within.
917
01:17:39,980 --> 01:17:41,188
The money,
918
01:17:41,563 --> 01:17:44,230
nor our cooperation with you,
919
01:17:44,397 --> 01:17:46,730
all notable financial experts,
920
01:17:46,938 --> 01:17:50,188
may cause us to deviate
from our state of mind.
921
01:17:52,105 --> 01:17:54,522
We have to spend it all.
922
01:17:56,105 --> 01:17:57,522
Everything. Absolutely.
923
01:17:57,730 --> 01:17:58,938
Buying land.
924
01:17:59,105 --> 01:18:01,522
Building again and again,
925
01:18:01,730 --> 01:18:03,563
houses and homes. Now.
926
01:18:08,772 --> 01:18:10,188
My friends...
927
01:18:10,938 --> 01:18:12,480
My very dear friends...
928
01:18:13,397 --> 01:18:15,938
This is our dream, here,
929
01:18:16,772 --> 01:18:18,480
coming out.
930
01:18:21,188 --> 01:18:23,438
After so much sacrifice,
931
01:18:23,563 --> 01:18:25,605
sorrow and suffering,
932
01:18:26,605 --> 01:18:31,355
will be our first urgent
housing facility, in a few weeks,
933
01:18:31,480 --> 01:18:33,938
welcoming the first residents.
934
01:18:34,730 --> 01:18:36,772
Never forget,
935
01:18:36,938 --> 01:18:42,147
If this achievement is to the credit
of those who made it possible,
936
01:18:42,355 --> 01:18:44,563
it is the shame of the world,
937
01:18:44,730 --> 01:18:48,480
Where speculation encourages luxury housing
938
01:18:48,855 --> 01:18:50,730
while he
939
01:18:50,897 --> 01:18:54,313
the crowd
of humble workers homeless.
940
01:18:54,480 --> 01:18:56,772
Let us all together
941
01:18:57,647 --> 01:19:00,397
don't expect this to be over.
942
01:19:01,147 --> 01:19:03,730
May the wave of goodness
that we have seen
943
01:19:03,938 --> 01:19:05,397
are not a fleeting whim.
944
01:19:05,522 --> 01:19:06,480
CONSTRUCTION OF 150 EMERGENCY HOUSING UNITS
945
01:19:06,605 --> 01:19:08,855
Let's build more urgent housing.
946
01:19:09,022 --> 01:19:12,480
Let's open more communities
throughout France.
947
01:19:12,605 --> 01:19:14,480
Let's never stop.
948
01:19:28,855 --> 01:19:31,813
When it comes to a man's home,
949
01:19:32,063 --> 01:19:34,605
If he works a full day,
950
01:19:34,813 --> 01:19:38,772
he has the right
to house his wife and children.
951
01:19:38,980 --> 01:19:41,438
After the rise of goodness,
952
01:19:41,563 --> 01:19:43,605
if forcefully executed
953
01:19:43,813 --> 01:19:45,813
and the necessary speed,
954
01:19:46,063 --> 01:19:48,272
Will the rise of justice
955
01:19:48,480 --> 01:19:50,105
inevitable change
956
01:19:50,313 --> 01:19:52,605
In the rise of anger.
957
01:19:52,772 --> 01:19:53,897
MARSEILLE WELCOMES ABBÉ PIERRE
958
01:20:21,313 --> 01:20:22,313
ABBÉ CAPTIVATES THE CROWD
959
01:20:29,355 --> 01:20:32,563
We want homes
for these unfortunate people.
960
01:20:32,730 --> 01:20:34,605
If we don't help them today,
961
01:20:34,772 --> 01:20:37,730
tomorrow we will pay for our stupidity
962
01:20:37,938 --> 01:20:40,438
And our selfishness squared.
963
01:20:40,563 --> 01:20:42,522
SOLIDARITY MOVEMENT ON THE RISE
964
01:20:42,688 --> 01:20:44,605
You won't be in action a year from now.
965
01:20:44,772 --> 01:20:46,147
You are getting into action now.
966
01:20:46,313 --> 01:20:47,605
Our investors disagree.
967
01:20:47,772 --> 01:20:50,938
-The investors don't decide.
-No, but they invest.
968
01:20:51,147 --> 01:20:52,397
What were they thinking?
969
01:20:52,522 --> 01:20:55,813
That poverty would disappear
and they could buy a clear conscience?
970
01:20:55,980 --> 01:20:58,522
It is not over.
It is an ongoing struggle.
971
01:20:58,730 --> 01:21:00,980
We need to build solid,
comfortable houses,
972
01:21:01,272 --> 01:21:03,480
even if it takes a little longer.
973
01:21:03,730 --> 01:21:04,647
When we make things
974
01:21:04,855 --> 01:21:06,813
which collapse months later...
975
01:21:06,980 --> 01:21:09,313
-That's a waste of money.
-Wasted?
976
01:21:09,480 --> 01:21:12,105
And what do the poor do in the meantime?
977
01:21:12,272 --> 01:21:13,730
Dying for your churches?
978
01:21:13,938 --> 01:21:15,147
'My Churches'
979
01:21:15,313 --> 01:21:16,605
will outlive you for a long time.
980
01:21:16,813 --> 01:21:19,480
They are not dependent
on the whims of a star
981
01:21:19,647 --> 01:21:21,397
Who communicates with his audience,
982
01:21:21,647 --> 01:21:23,022
That's a bunch of groupies.
983
01:21:23,188 --> 01:21:24,522
I don't have time for this.
984
01:21:29,772 --> 01:21:32,647
-Your blood pressure is low.
-I'll rest when I'm dead.
985
01:21:32,855 --> 01:21:34,480
The elation...
986
01:21:34,730 --> 01:21:36,272
The elation of those who win
987
01:21:36,480 --> 01:21:38,438
by cunning
988
01:21:38,563 --> 01:21:41,063
and ruthlessness,
989
01:21:41,272 --> 01:21:43,272
That disgusts me.
990
01:21:43,730 --> 01:21:45,938
The basis of an ideal society
991
01:21:46,147 --> 01:21:48,938
is exactly the opposite
of natural law.
992
01:21:49,188 --> 01:21:51,272
The law of the strongest,
993
01:21:51,480 --> 01:21:54,397
Of the hierarchy of success, of the ego,
994
01:21:54,522 --> 01:21:58,105
Of the classification of people
depending on what they possess
995
01:21:58,272 --> 01:22:00,938
Therein lies the evil of humanity.
996
01:22:01,147 --> 01:22:03,147
Possessions. Always more possessions.
997
01:22:03,355 --> 01:22:04,647
And more.
998
01:22:09,272 --> 01:22:10,730
Mr. Chaplin.
999
01:22:10,897 --> 01:22:12,230
Here, Mr. Chaplin.
1000
01:22:12,397 --> 01:22:13,730
This way, please.
1001
01:22:14,105 --> 01:22:15,480
CHAPLIN MEETS ABBÉ PIERRE
1002
01:22:15,647 --> 01:22:17,688
Abbé, this money
1003
01:22:17,855 --> 01:22:19,397
is not a gift.
1004
01:22:20,480 --> 01:22:21,480
I give it back.
1005
01:22:22,063 --> 01:22:23,938
It is from the little tramp
1006
01:22:24,147 --> 01:22:25,480
who I once was
1007
01:22:26,480 --> 01:22:28,855
And which I played on the canvas.
1008
01:22:29,397 --> 01:22:31,188
Now it is for you.
1009
01:22:31,397 --> 01:22:32,772
Look at the camera, please.
1010
01:22:35,897 --> 01:22:37,355
2,000,000 FRANCS
1011
01:22:55,480 --> 01:22:56,522
Isn't that Abbé Pierre?
1012
01:23:01,980 --> 01:23:02,980
Wait.
1013
01:23:05,980 --> 01:23:07,813
-Hello.
-Are you the Abbé?
1014
01:23:08,605 --> 01:23:09,855
Yes, I am.
1015
01:23:11,480 --> 01:23:13,813
-For your charitable work.
-Thanks.
1016
01:23:29,647 --> 01:23:30,772
Five minutes.
1017
01:23:30,980 --> 01:23:32,480
Ladies.
1018
01:23:32,605 --> 01:23:34,147
Leave him alone.
1019
01:23:34,313 --> 01:23:36,230
Go back to the theater.
1020
01:23:36,397 --> 01:23:37,605
He is coming in a moment.
1021
01:23:37,772 --> 01:23:39,397
Enter the theater.
1022
01:23:39,522 --> 01:23:41,188
He'll be there in ten minutes.
1023
01:23:51,105 --> 01:23:52,938
ABBÉ PIERRE IN PARIS
1024
01:24:10,272 --> 01:24:12,938
Abbé.
1025
01:24:46,272 --> 01:24:49,355
I am not a Frenchman
coming to talk about France.
1026
01:24:49,522 --> 01:24:53,188
I am not a priest
coming to talk about religion.
1027
01:24:53,355 --> 01:24:55,147
I am in America,
1028
01:24:55,313 --> 01:24:58,230
but I won't talk about America.
1029
01:24:58,397 --> 01:24:59,730
I am just a man
1030
01:25:00,397 --> 01:25:03,063
who comes to talk to other men
1031
01:25:03,272 --> 01:25:05,980
About what is destroying us today,
1032
01:25:06,188 --> 01:25:09,063
everywhere, in every country.
1033
01:25:09,272 --> 01:25:13,980
Any country that does not mobilize
To help the most unfortunate,
1034
01:25:14,188 --> 01:25:16,563
is doomed to failure.
1035
01:25:18,855 --> 01:25:21,730
I'm not here to ask for money.
1036
01:25:22,522 --> 01:25:23,355
No.
1037
01:25:23,938 --> 01:25:25,522
But for so much more.
1038
01:25:25,980 --> 01:25:26,772
So,
1039
01:25:26,980 --> 01:25:31,188
Mobilize you, not for money.
You already have so much.
1040
01:25:31,355 --> 01:25:33,980
Mobilize out of love.
1041
01:25:46,605 --> 01:25:49,480
You should not have gone to New York.
You are exhausted.
1042
01:25:50,272 --> 01:25:52,730
Forward. Say.
1043
01:25:53,772 --> 01:25:56,563
I know that reproachful look.
1044
01:25:57,647 --> 01:26:00,980
The board thinks you are
spending too much time with the media.
1045
01:26:01,188 --> 01:26:02,563
They want to talk to you.
1046
01:26:04,105 --> 01:26:05,605
And they are not wrong.
1047
01:26:06,313 --> 01:26:08,897
You are turning Emmaus
into a political platform.
1048
01:26:09,105 --> 01:26:12,313
People see less and less charity
and benevolence.
1049
01:26:16,563 --> 01:26:19,855
If you advocate for the independence
of Algeria or Tunisia,
1050
01:26:20,105 --> 01:26:22,355
you alienate everyone. Do you realize that?
1051
01:26:22,480 --> 01:26:25,272
Not the Algerians and the Tunisians.
1052
01:26:27,897 --> 01:26:29,105
What do you want?
1053
01:26:29,313 --> 01:26:31,647
Doing everything by the book?
1054
01:26:31,855 --> 01:26:33,772
Align with the Vatican?
1055
01:26:34,313 --> 01:26:35,855
To please whom?
1056
01:26:36,647 --> 01:26:38,855
Our dear board of directors?
1057
01:26:39,105 --> 01:26:40,897
The bishop? The pope?
1058
01:26:42,313 --> 01:26:45,147
All those people who don't want to change anything.
1059
01:26:45,313 --> 01:26:47,563
People are leaving our ranks.
1060
01:26:47,730 --> 01:26:48,647
Many are gone.
1061
01:26:48,855 --> 01:26:51,147
That's how life is. People come and go.
1062
01:26:51,313 --> 01:26:52,397
Resolved.
1063
01:26:53,147 --> 01:26:54,897
Do you have my vitamins?
1064
01:26:55,772 --> 01:26:57,897
They are not vitamins.
1065
01:26:58,105 --> 01:26:59,855
It is a drug. It's dangerous.
1066
01:27:08,897 --> 01:27:10,563
Father, are you all right?
1067
01:27:11,688 --> 01:27:13,313
How are things at home?
1068
01:27:14,480 --> 01:27:18,397
Good. But don't expect to see
Gégé Porte not to see him. He is gone.
1069
01:27:18,563 --> 01:27:19,897
Poor Janine.
1070
01:27:20,438 --> 01:27:23,480
She knew he was dissolute,
but dumping her like that,
1071
01:27:23,647 --> 01:27:25,230
After all they have been through.
1072
01:27:25,438 --> 01:27:27,563
Gégé loves the females too much.
1073
01:27:29,230 --> 01:27:30,147
Father?
1074
01:27:31,105 --> 01:27:31,897
Are you okay?
1075
01:27:34,855 --> 01:27:35,855
Father...
1076
01:27:38,855 --> 01:27:40,105
Father...
1077
01:27:40,480 --> 01:27:41,563
Father...
1078
01:27:42,397 --> 01:27:43,855
Father...
1079
01:27:45,105 --> 01:27:47,438
Father, answer.
1080
01:27:47,563 --> 01:27:48,772
Answer.
1081
01:27:56,855 --> 01:27:58,480
Where am I?
1082
01:27:58,605 --> 01:28:00,605
In Geneva, at the Pragins Clinic.
1083
01:28:00,772 --> 01:28:02,147
Don't you remember?
1084
01:28:05,230 --> 01:28:07,563
I operated on your dental abscesses
1085
01:28:07,730 --> 01:28:09,563
and your diaphragmatic hernia.
1086
01:28:09,730 --> 01:28:11,480
You need rest.
1087
01:28:17,772 --> 01:28:19,438
I want to go home.
1088
01:28:20,313 --> 01:28:22,563
You can't, father.
1089
01:28:23,105 --> 01:28:26,438
Too many sleepless nights
And too many amphetamines.
1090
01:28:28,105 --> 01:28:30,272
You had no strength left.
1091
01:28:30,855 --> 01:28:33,605
You will never be the same again.
1092
01:28:35,772 --> 01:28:38,563
It is time to lay down your pilgrim's staff
down.
1093
01:30:14,897 --> 01:30:16,272
My teeth?
1094
01:30:20,855 --> 01:30:22,730
They make a denture for you.
1095
01:30:24,480 --> 01:30:26,647
They operated on you 25 times.
1096
01:30:37,605 --> 01:30:39,980
We fought every day.
1097
01:30:41,313 --> 01:30:43,230
They have taken over our communities
1098
01:30:43,397 --> 01:30:45,397
And all your money siphoned off.
1099
01:30:45,563 --> 01:30:49,230
They keep saying that you are incurable,
that you have gone mad.
1100
01:30:50,480 --> 01:30:54,397
I wanted to come earlier,
but we didn't have a day's rest.
1101
01:30:59,688 --> 01:31:02,397
Write them...
1102
01:31:03,230 --> 01:31:05,730
A message... From me.
1103
01:31:06,272 --> 01:31:07,688
It won't.
1104
01:31:08,563 --> 01:31:10,397
They threw me out.
1105
01:31:14,438 --> 01:31:16,272
They don't have that right.
1106
01:31:18,688 --> 01:31:19,855
You are
1107
01:31:20,980 --> 01:31:23,855
the founder of Emmaus.
1108
01:31:24,022 --> 01:31:25,147
Just like me.
1109
01:31:31,480 --> 01:31:32,897
I'll be back.
1110
01:31:33,980 --> 01:31:35,855
We'll get you out of here.
1111
01:31:37,480 --> 01:31:38,480
Robbing each other,
1112
01:31:38,647 --> 01:31:40,563
the treasury, violent volunteers,
1113
01:31:40,730 --> 01:31:41,772
even civil servants.
1114
01:31:41,980 --> 01:31:43,480
Even with your blessing.
1115
01:31:43,647 --> 01:31:45,397
It was our duty to intervene.
1116
01:31:45,563 --> 01:31:47,147
I give everyone a chance.
1117
01:31:47,313 --> 01:31:49,355
Sanctions are beyond my authority.
1118
01:31:49,480 --> 01:31:53,855
How do you expect these companions
whom you blindly protect
1119
01:31:54,105 --> 01:31:55,480
caring for others,
1120
01:31:55,647 --> 01:31:58,105
While they themselves have drinking problems
1121
01:31:58,272 --> 01:31:59,647
and psychiatric problems?
1122
01:31:59,855 --> 01:32:02,063
With ever-increasing budgets.
1123
01:32:02,230 --> 01:32:04,147
There it is. The money.
1124
01:32:04,313 --> 01:32:06,855
Emmaus needs to become professional.
That's clear.
1125
01:32:07,105 --> 01:32:10,105
Yes, we need more money,
more communities.
1126
01:32:10,272 --> 01:32:11,855
But those who have done nothing
1127
01:32:12,105 --> 01:32:14,147
Or claim they can do better,
1128
01:32:14,397 --> 01:32:16,230
should keep their mouths shut.
1129
01:32:22,105 --> 01:32:23,438
So yes, gentlemen.
1130
01:32:24,230 --> 01:32:26,688
I agree. I have made mistakes.
1131
01:32:28,188 --> 01:32:29,647
And to solve that,
1132
01:32:29,855 --> 01:32:34,188
you used the 18 months that I was
my will had been hospitalized,
1133
01:32:34,397 --> 01:32:36,480
supposedly for my treatment,
1134
01:32:37,605 --> 01:32:40,313
to include certain conditions
in my will.
1135
01:32:40,480 --> 01:32:43,688
There were no plans at the time of your death.
1136
01:32:43,897 --> 01:32:46,563
We acted
to preserve Emmaus.
1137
01:32:46,730 --> 01:32:49,688
Do you want me to say it?
I can understand that.
1138
01:32:49,855 --> 01:32:52,230
Thank God I will not live forever.
1139
01:32:53,772 --> 01:32:56,397
But how can you fire a woman
1140
01:32:57,105 --> 01:33:00,897
who for more than 15 years
participated in all of our battles?
1141
01:33:02,772 --> 01:33:04,397
A woman who, not like you,
1142
01:33:04,563 --> 01:33:08,105
has known poverty
and the price to overcome it.
1143
01:33:10,188 --> 01:33:12,480
A woman whom God brought into my path
1144
01:33:12,605 --> 01:33:14,855
And without whom I would be nothing.
1145
01:33:24,230 --> 01:33:25,480
You now own the money
1146
01:33:25,647 --> 01:33:28,397
and we don't always agree
on how to use it.
1147
01:33:28,563 --> 01:33:32,897
It doesn't matter, as long as it benefits
those who need it.
1148
01:33:34,605 --> 01:33:36,438
But we are never
1149
01:33:36,563 --> 01:33:37,897
a bank
1150
01:33:38,105 --> 01:33:39,563
or a shopping mall.
1151
01:33:39,730 --> 01:33:42,147
The spirit of Emmaus must return.
1152
01:33:42,563 --> 01:33:44,480
The war on poverty continues.
1153
01:33:44,605 --> 01:33:48,438
And Lucie Coutaz must return to us.
1154
01:34:12,438 --> 01:34:15,105
It would have been nice
if you had met him.
1155
01:34:18,855 --> 01:34:22,397
He loved the desert
and that's where he died.
1156
01:34:24,563 --> 01:34:26,480
Strange, isn't it?
1157
01:34:30,563 --> 01:34:32,730
He passed that passion on to me.
1158
01:34:35,438 --> 01:34:37,647
The wonder of being alone
1159
01:34:37,855 --> 01:34:39,980
In the midst of that immensity.
1160
01:34:45,647 --> 01:34:47,563
François owned
1161
01:34:47,730 --> 01:34:48,938
modesty,
1162
01:34:50,230 --> 01:34:51,480
wisdom.
1163
01:34:55,105 --> 01:34:56,855
Without him, I would be lost.
1164
01:35:00,105 --> 01:35:02,647
Then we would never have met.
1165
01:35:05,897 --> 01:35:08,230
I would have liked your François.
1166
01:35:13,105 --> 01:35:16,480
GARBIT François
2nd company commander, BM3 in Chad
1167
01:35:16,605 --> 01:35:18,522
DIED FOR FRANCE
DECEMBER 7, 1941
1168
01:35:19,563 --> 01:35:22,605
I give the baby to you, Mrs. Coutaz.
1169
01:35:24,730 --> 01:35:27,063
I looked death in the eye.
1170
01:35:27,230 --> 01:35:28,980
The countdown has begun.
1171
01:35:29,980 --> 01:35:31,855
I have no more time to waste.
1172
01:35:32,397 --> 01:35:34,105
What are you talking about?
1173
01:35:34,938 --> 01:35:38,647
The communities that are forming
in the world need me.
1174
01:35:39,230 --> 01:35:43,480
In Africa, South America,
everything still needs to be organized.
1175
01:35:44,480 --> 01:35:46,188
I leave France to you.
1176
01:35:53,688 --> 01:35:56,855
Urgent action without a penny.
I know how to do that.
1177
01:35:57,688 --> 01:36:00,980
Here they are right. I have changed
1178
01:36:01,188 --> 01:36:03,480
into a showbiz star.
1179
01:36:04,105 --> 01:36:06,063
I constantly protect myself
1180
01:36:06,230 --> 01:36:09,480
For my loved ones,
my enemies, myself.
1181
01:36:10,272 --> 01:36:12,730
There is no progress in that, Lucie.
1182
01:36:19,230 --> 01:36:21,855
Will you leave me alone with those men?
1183
01:36:23,397 --> 01:36:24,772
After all they have done?
1184
01:36:24,938 --> 01:36:27,063
You will do much better than me.
1185
01:36:27,230 --> 01:36:28,772
You have more tact.
1186
01:36:29,397 --> 01:36:30,980
And more patience.
1187
01:36:35,480 --> 01:36:36,897
Are you dumping me
1188
01:36:38,147 --> 01:36:39,688
just like that?
1189
01:36:44,480 --> 01:36:45,980
And if I refuse?
1190
01:36:48,855 --> 01:36:50,480
That is your right.
1191
01:36:53,438 --> 01:36:56,563
But no one else can do the work,
you know that.
1192
01:36:57,105 --> 01:36:59,897
You can't dictate people's lives
not dictate like that.
1193
01:37:20,730 --> 01:37:22,605
We expected it.
1194
01:37:22,772 --> 01:37:24,980
The Six of the Common Market
agree...
1195
01:37:25,147 --> 01:37:26,063
JULY 1963
1196
01:37:26,230 --> 01:37:29,688
...on future interactions
with Britain.
1197
01:37:29,855 --> 01:37:34,688
The framework for that interaction
is the Western European Union.
1198
01:37:34,855 --> 01:37:36,772
One agreement. But still no
1199
01:37:36,938 --> 01:37:40,147
in Moscow, with a break
in the Sino-Soviet talks.
1200
01:37:40,313 --> 01:37:43,605
Until tomorrow.
Meanwhile, in the Soviet capital...
1201
01:37:51,105 --> 01:37:54,480
An update on the shipwreck
of Ciudad de Asunción.
1202
01:37:54,605 --> 01:37:56,397
Armand Ladidi reports.
1203
01:37:56,730 --> 01:37:59,647
This morning at sunrise,
the Ciudad de Asunción,
1204
01:37:59,855 --> 01:38:02,855
which sails between Argentina and Uruguay,
1205
01:38:03,022 --> 01:38:05,105
transmitted an SOS signal.
1206
01:38:05,272 --> 01:38:08,563
Among the casualties are 50 deaths
and 20 missing.
1207
01:38:08,730 --> 01:38:09,730
Among them
1208
01:38:09,897 --> 01:38:11,105
is unfortunately located
1209
01:38:11,272 --> 01:38:12,647
Abbé Pierre.
1210
01:38:12,855 --> 01:38:15,438
As soon as we heard about the shipwreck
1211
01:38:15,563 --> 01:38:17,147
and Abbé Pierre,
1212
01:38:17,313 --> 01:38:18,230
went our reporter,
1213
01:38:18,438 --> 01:38:21,397
Georges André to Emmaus
1214
01:38:21,563 --> 01:38:23,313
and spoke with residents,
1215
01:38:23,480 --> 01:38:26,313
The once homeless souls
whom Abbé Pierre helped 10 years ago
1216
01:38:26,480 --> 01:38:29,688
by building emergency housing
with his own hands.
1217
01:38:29,855 --> 01:38:31,605
We have just informed you...
1218
01:38:38,688 --> 01:38:40,980
Come quickly. He is alive.
1219
01:38:41,688 --> 01:38:42,647
Captain.
1220
01:38:45,897 --> 01:38:47,480
ABBÉ PIERRE RESCUED
1221
01:38:47,647 --> 01:38:49,355
ABBÉ PIERRE RETURNS TO FRANCE
1222
01:38:49,480 --> 01:38:53,688
Father, you have been abroad for years
and now we almost lost you.
1223
01:38:53,855 --> 01:38:56,563
-Was this a miracle?
-No.
1224
01:38:57,105 --> 01:38:58,605
No, please.
1225
01:38:59,105 --> 01:39:00,397
You thought I was dead.
1226
01:39:00,563 --> 01:39:03,355
And because you have known me for so long,
1227
01:39:03,480 --> 01:39:04,563
talk about it.
1228
01:39:04,730 --> 01:39:07,397
But think of the tragedy
that has taken place.
1229
01:39:07,938 --> 01:39:12,105
Think of the victims.
Pray for them, not for me.
1230
01:39:12,272 --> 01:39:15,230
Would the movement you created
disappear without you?
1231
01:39:15,438 --> 01:39:17,313
Isn't he already slipping away?
1232
01:39:18,647 --> 01:39:19,647
Why that question?
1233
01:39:19,813 --> 01:39:22,105
Your communities embrace the extreme left.
1234
01:39:22,272 --> 01:39:24,188
Weapons are provided
1235
01:39:24,355 --> 01:39:26,355
to Libya, Nicaragua and other countries.
1236
01:39:26,480 --> 01:39:27,605
Doesn't that bother you?
1237
01:39:30,272 --> 01:39:33,605
Doing nothing to fight poverty
is what bothers me.
1238
01:39:33,772 --> 01:39:35,313
Are you condoning violence?
1239
01:39:35,480 --> 01:39:37,563
You, Abbé Pierre, a man of the Church?
1240
01:39:37,730 --> 01:39:40,855
-Should we infer that from this?
-Listen...
1241
01:39:41,480 --> 01:39:45,480
Waging war on poverty,
wherever it may be...
1242
01:39:45,605 --> 01:39:48,480
I have always preferred
to nonviolence
1243
01:39:48,647 --> 01:39:49,855
instead of violence.
1244
01:39:50,605 --> 01:39:52,147
And I will tell you,
1245
01:39:52,480 --> 01:39:55,147
I prefer violence
to cowardice.
1246
01:39:55,397 --> 01:39:59,397
Thank you for your questions.
Let father go home now.
1247
01:40:36,688 --> 01:40:37,938
Father...
1248
01:40:39,563 --> 01:40:41,313
I have been waiting for you.
1249
01:40:46,272 --> 01:40:49,688
Always everywhere and nowhere,
reprimanding people.
1250
01:40:50,480 --> 01:40:53,397
He is never where he should be,
that Abbé Pierre.
1251
01:40:55,855 --> 01:40:57,688
Don't talk nonsense.
1252
01:41:06,147 --> 01:41:08,397
When you took me in,
1253
01:41:09,855 --> 01:41:12,563
You could have given me everything,
1254
01:41:13,563 --> 01:41:14,980
work,
1255
01:41:15,480 --> 01:41:17,855
bread, money,
1256
01:41:19,563 --> 01:41:22,105
but I still would have
committed suicide.
1257
01:41:24,855 --> 01:41:26,647
What I needed,
1258
01:41:28,980 --> 01:41:30,938
were reasons to live.
1259
01:41:33,105 --> 01:41:35,188
And you gave it to me.
1260
01:41:42,647 --> 01:41:45,147
The idlers that we are....
1261
01:41:46,272 --> 01:41:48,855
We helped others, right?
1262
01:41:49,563 --> 01:41:50,563
Yes.
1263
01:41:55,397 --> 01:41:56,438
Father...
1264
01:41:59,605 --> 01:42:01,855
I had only you on my side.
1265
01:42:12,938 --> 01:42:14,188
Good.
1266
01:42:38,480 --> 01:42:43,688
1976
CHARENTON HOUSING PROJECT
1267
01:42:57,397 --> 01:42:58,647
What is it?
1268
01:43:01,730 --> 01:43:03,397
Are we going back in?
1269
01:43:05,147 --> 01:43:06,480
You are tired.
1270
01:43:09,230 --> 01:43:12,855
Lucie, I'll make
a nice cup of tea for you.
1271
01:43:13,730 --> 01:43:16,147
But you ate all the cookies.
1272
01:43:17,563 --> 01:43:19,272
-Really not.
-Yes.
1273
01:43:19,438 --> 01:43:20,730
No, I...
1274
01:43:21,688 --> 01:43:23,147
I have a supply.
1275
01:43:32,147 --> 01:43:33,855
Do you realize?
1276
01:43:35,772 --> 01:43:37,855
We built all of this.
1277
01:43:38,605 --> 01:43:39,938
To last.
1278
01:43:43,563 --> 01:43:45,855
To house all these people.
1279
01:43:48,688 --> 01:43:49,772
Yes.
1280
01:43:52,938 --> 01:43:54,105
This is true.
1281
01:43:55,480 --> 01:43:57,480
I love living here.
1282
01:43:58,647 --> 01:44:00,105
With them.
1283
01:44:02,563 --> 01:44:03,647
And with you.
1284
01:44:09,480 --> 01:44:10,730
Likewise.
1285
01:44:15,147 --> 01:44:16,397
Shall we?
1286
01:44:22,397 --> 01:44:26,438
And we are much better equipped
than in Neuilly-Plaisance.
1287
01:45:24,855 --> 01:45:26,105
Ravioli.
1288
01:45:41,105 --> 01:45:42,897
I miss Georges.
1289
01:45:48,397 --> 01:45:50,480
I was not very hospitable to him.
1290
01:45:55,063 --> 01:45:56,063
Of course it does.
1291
01:46:08,230 --> 01:46:09,397
May I?
1292
01:46:10,355 --> 01:46:11,355
Caution.
1293
01:46:13,563 --> 01:46:14,980
So, very good.
1294
01:46:16,355 --> 01:46:17,730
Watch your arm.
1295
01:46:24,813 --> 01:46:25,813
Very good.
1296
01:46:43,355 --> 01:46:44,730
Thanks
1297
01:46:46,397 --> 01:46:47,980
for everything.
1298
01:47:02,105 --> 01:47:03,480
Good night.
1299
01:47:27,605 --> 01:47:29,313
I turn off the lights.
1300
01:47:54,772 --> 01:47:58,313
I have seen many people die.
1301
01:48:02,605 --> 01:48:04,480
I took care of the wounded.
1302
01:48:08,522 --> 01:48:09,480
I have
1303
01:48:09,980 --> 01:48:12,147
accompanied the dying.
1304
01:48:16,063 --> 01:48:19,730
The absence of those
whom we loved
1305
01:48:20,230 --> 01:48:21,605
is painful.
1306
01:48:24,272 --> 01:48:25,438
But now,
1307
01:48:29,563 --> 01:48:31,688
Mrs. Coutaz,
1308
01:48:32,230 --> 01:48:33,522
is for me...
1309
01:48:34,730 --> 01:48:37,480
That loss is even greater.
1310
01:48:37,647 --> 01:48:39,355
As you can imagine.
1311
01:48:48,563 --> 01:48:51,063
She was the amazing gift
1312
01:48:51,605 --> 01:48:54,105
From God to my life.
1313
01:48:59,772 --> 01:49:01,772
We worked together.
1314
01:49:02,522 --> 01:49:04,063
We
1315
01:49:06,063 --> 01:49:09,147
have lived together,
1316
01:49:10,230 --> 01:49:11,730
for forty years.
1317
01:49:23,063 --> 01:49:24,772
I would have liked so much
1318
01:49:25,730 --> 01:49:27,980
That I have her
1319
01:49:29,688 --> 01:49:31,522
the world without poverty could give,
1320
01:49:31,688 --> 01:49:32,980
where she
1321
01:49:34,480 --> 01:49:36,480
did not dare to believe in.
1322
01:49:44,147 --> 01:49:46,855
She was always more reasonable than I was.
1323
01:49:50,397 --> 01:49:53,397
I'm going to miss her terribly.
1324
01:49:59,855 --> 01:50:02,980
Our Father, who art in heaven....
1325
01:50:12,272 --> 01:50:15,605
I am doubting my faith more and more.
1326
01:50:20,313 --> 01:50:23,688
What is the point of living
without those we love?
1327
01:50:29,272 --> 01:50:31,980
What good is believing if nothing comes?
1328
01:50:36,480 --> 01:50:38,605
My God, why?
1329
01:50:46,688 --> 01:50:48,855
Why human existence?
1330
01:50:58,105 --> 01:51:00,688
There is hunger again in France.
1331
01:51:01,397 --> 01:51:04,897
Those who empty the serving bowl
on their plate
1332
01:51:05,147 --> 01:51:08,272
leave everyone else's plates empty.
1333
01:51:08,438 --> 01:51:09,605
Having everything,
1334
01:51:10,230 --> 01:51:12,355
they say, acting justly
1335
01:51:12,522 --> 01:51:14,188
and with a good conscience:
1336
01:51:14,355 --> 01:51:16,313
'We who have everything
1337
01:51:16,480 --> 01:51:17,688
"are for peace.
1338
01:51:18,355 --> 01:51:21,063
I have to yell at them:
1339
01:51:21,230 --> 01:51:22,688
'The first sign of violence,
1340
01:51:22,855 --> 01:51:25,813
'the instigators
of all violence are you.'
1341
01:51:26,813 --> 01:51:29,772
And in the evening, in your beautiful homes,
1342
01:51:29,980 --> 01:51:32,063
do you put your children to bed
1343
01:51:32,230 --> 01:51:33,980
With your good conscience.
1344
01:51:34,688 --> 01:51:36,480
But in the eyes of God
1345
01:51:36,688 --> 01:51:37,772
have you probably
1346
01:51:37,980 --> 01:51:40,438
more blood on your unconscious hands
1347
01:51:40,605 --> 01:51:43,272
than the desperate man
1348
01:51:43,480 --> 01:51:47,688
Who takes up arms
to escape his despair.
1349
01:51:47,855 --> 01:51:49,688
I appeal to the authorities
1350
01:51:49,855 --> 01:51:52,438
and to all of you,
watching from home.
1351
01:51:52,563 --> 01:51:53,688
Come and help us.
1352
01:51:53,855 --> 01:51:56,522
Help us. We need all of you.
1353
01:51:56,730 --> 01:51:58,105
And I will shout it.
1354
01:51:58,272 --> 01:51:59,105
You,
1355
01:51:59,272 --> 01:52:00,605
the rich,
1356
01:52:00,772 --> 01:52:03,105
it is your duty to spend money,
1357
01:52:03,813 --> 01:52:05,772
for wealth
1358
01:52:05,980 --> 01:52:08,313
must be shared in difficult times.
1359
01:52:08,480 --> 01:52:11,272
Of course I will continue
with my fight against poverty.
1360
01:52:11,438 --> 01:52:12,813
I never stopped.
1361
01:52:13,605 --> 01:52:15,980
You are the most popular figure
In France.
1362
01:52:16,230 --> 01:52:19,605
That offers you great freedom
of expression, but
1363
01:52:19,813 --> 01:52:23,772
As our former Prime Minister,
Michel Rocard, says:
1364
01:52:23,980 --> 01:52:26,230
France cannot
take in all the poor of the world.
1365
01:52:26,397 --> 01:52:27,230
Century
1366
01:52:27,397 --> 01:52:29,563
we were on their property.
We took everything with us.
1367
01:52:30,105 --> 01:52:32,563
Are you surprised that they are coming here now?
1368
01:52:33,230 --> 01:52:34,355
Honestly...
1369
01:52:34,480 --> 01:52:38,397
'France cannot
take in all the poor of the world,' you say.
1370
01:52:38,563 --> 01:52:40,563
But we are the world.
1371
01:52:40,772 --> 01:52:43,855
We are all part
of the same humanity.
1372
01:52:44,105 --> 01:52:46,105
People say, "France is for the French.
1373
01:52:46,272 --> 01:52:47,563
But what do they want?
1374
01:52:47,730 --> 01:52:50,230
Arming border guards with machine guns?
1375
01:52:50,397 --> 01:52:52,355
To scare away the hungry?
1376
01:52:52,522 --> 01:52:53,730
In the name of what?
1377
01:52:53,897 --> 01:52:56,438
Our supposed supremacy?
1378
01:52:56,605 --> 01:53:00,272
It is unthinkable to seek shelter
in our comfortable life
1379
01:53:00,480 --> 01:53:04,397
and ignore the poverty
spreading on our borders.
1380
01:53:04,522 --> 01:53:07,355
Jean-Marie Le Pen
disagrees on that subject.
1381
01:53:07,480 --> 01:53:09,313
Against Jean-Marie Le Pen
1382
01:53:09,480 --> 01:53:14,230
I can only say, "Shut up.
And I keep repeating that
1383
01:53:14,397 --> 01:53:17,105
As long as there is breath in my body.
1384
01:53:17,313 --> 01:53:20,063
I don't waste my time
On hatred or stupidity.
1385
01:53:20,230 --> 01:53:22,230
What keeps me alive today,
1386
01:53:22,438 --> 01:53:24,688
is the good
that humanity is capable of.
1387
01:53:26,980 --> 01:53:29,438
Is it so hard to have compassion?
1388
01:53:29,605 --> 01:53:31,480
Like it or not, some of your writings
1389
01:53:31,647 --> 01:53:33,897
or recent statements
have shocked people.
1390
01:53:34,355 --> 01:53:37,480
You have even been accused of anti-Semitism
1391
01:53:37,688 --> 01:53:41,688
For supporting one of your friends
with revisionist theories.
1392
01:53:42,480 --> 01:53:45,438
I supported a friend
Without even reading his book.
1393
01:53:45,563 --> 01:53:47,688
I apologized for that.
1394
01:53:48,605 --> 01:53:49,980
You know,
1395
01:53:51,230 --> 01:53:54,313
I am well aware
that my strength is waning.
1396
01:53:55,230 --> 01:53:59,063
And that my popularity is history.
1397
01:54:00,230 --> 01:54:01,438
The attacks are increasing.
1398
01:54:01,980 --> 01:54:06,313
At first I was criticized
that I am a dreamer, a utopian.
1399
01:54:06,480 --> 01:54:10,397
And now they're accusing me
of something much more serious.
1400
01:54:10,522 --> 01:54:14,105
That hurts me very much, believe me.
1401
01:54:14,980 --> 01:54:18,522
'Help the poor and in turn
they will help the poor.'
1402
01:54:18,688 --> 01:54:21,063
Were you not wrong in the end?
1403
01:54:21,480 --> 01:54:22,897
As if you don't want to see that
1404
01:54:23,105 --> 01:54:25,563
that human nature
is not as beautiful as you imagined?
1405
01:54:27,688 --> 01:54:29,730
We must believe in sharing.
1406
01:54:29,897 --> 01:54:31,688
And in love. Yes.
1407
01:54:32,480 --> 01:54:34,605
To build a more humane society
building.
1408
01:54:34,772 --> 01:54:35,980
Isn't it?
1409
01:54:38,605 --> 01:54:41,980
Let's have the courage
To just do that.
1410
01:54:42,230 --> 01:54:44,980
Share and love.
1411
01:54:45,563 --> 01:54:46,522
For me
1412
01:54:46,688 --> 01:54:49,480
That I continue to love humanity
1413
01:54:50,230 --> 01:54:52,397
and want to help them with all my soul
1414
01:54:52,522 --> 01:54:54,688
And with all my strength,
1415
01:54:54,855 --> 01:54:57,605
With all the rage I am capable of
1416
01:54:57,772 --> 01:55:01,813
Against poor judgment,
contempt and indifference.
1417
01:55:02,522 --> 01:55:04,980
What would you like people to say about you?
1418
01:55:05,147 --> 01:55:08,230
That you are a peacemaker?
1419
01:55:10,147 --> 01:55:12,272
Yes, that would be fine.
1420
01:55:12,980 --> 01:55:18,230
But don't forget to add
That I am the brother of the poor.
1421
01:55:19,688 --> 01:55:20,855
Good, Abbé.
1422
01:55:21,063 --> 01:55:23,480
Thank you very much.
1423
01:55:41,855 --> 01:55:43,855
-Thank you.
-Thank you.
1424
01:55:48,272 --> 01:55:53,480
ESTEVILLE EMMY COMMUNITY
1425
01:55:55,313 --> 01:55:57,272
Your interview was powerful.
1426
01:55:58,313 --> 01:55:59,688
And very moving.
1427
01:56:01,897 --> 01:56:04,688
You have not dealt a single blow
to Le Pen.
1428
01:56:10,230 --> 01:56:12,522
There will always be men like him.
1429
01:56:13,313 --> 01:56:15,772
We must fight against his hatred.
1430
01:56:16,605 --> 01:56:18,897
Whatever your religion.
1431
01:56:21,230 --> 01:56:22,688
I don't believe.
1432
01:56:22,855 --> 01:56:23,897
Excuse me?
1433
01:56:24,855 --> 01:56:26,480
I am not religious.
1434
01:56:27,272 --> 01:56:28,522
Really?
1435
01:56:30,897 --> 01:56:32,605
Sometimes I envy that.
1436
01:56:35,688 --> 01:56:36,855
For me
1437
01:56:37,063 --> 01:56:39,105
Is my religion Supertramp.
1438
01:56:39,272 --> 01:56:41,855
-Pardon?
-Supertramp.
1439
01:56:42,355 --> 01:56:43,772
It's a rock band.
1440
01:56:45,480 --> 01:56:47,272
Breakfast in America...
1441
01:56:47,980 --> 01:56:49,230
Give a Little Bit...
1442
01:56:49,397 --> 01:56:51,480
-Give a...?
-...Little Bit.
1443
01:56:51,647 --> 01:56:52,772
Geez.
1444
01:56:53,563 --> 01:56:55,230
Father, it's in English.
1445
01:56:55,688 --> 01:56:56,980
-It's English.
-Okay.
1446
01:56:57,230 --> 01:56:59,480
If it is in English,
I'm not interested.
1447
01:56:59,647 --> 01:57:04,230
When I listen to a song,
I want to understand all the nuances.
1448
01:57:04,397 --> 01:57:07,563
And Gregorian chants?
Do you understand the Latin nuances?
1449
01:57:07,730 --> 01:57:08,730
Right.
1450
01:57:10,313 --> 01:57:12,730
-So, no Supertramp?
-No, thanks.
1451
01:57:14,688 --> 01:57:15,855
Elvis Presley?
1452
01:57:16,313 --> 01:57:17,355
Don't know.
1453
01:57:19,522 --> 01:57:20,605
Bob Dylan?
1454
01:57:20,813 --> 01:57:21,980
No.
1455
01:57:22,147 --> 01:57:23,230
The French...
1456
01:57:23,772 --> 01:57:24,688
Piaf.
1457
01:57:26,063 --> 01:57:27,480
-No?
-Even less.
1458
01:57:27,647 --> 01:57:30,813
You must know Michael Jackson.
The king of pop?
1459
01:57:30,980 --> 01:57:32,688
Oh, he...
1460
01:57:33,230 --> 01:57:34,230
No.
1461
01:57:35,522 --> 01:57:37,980
-It's a disaster.
-I know.
1462
01:57:38,772 --> 01:57:40,147
Hello.
1463
01:57:40,313 --> 01:57:41,855
I am unforgiving.
1464
01:57:42,063 --> 01:57:45,438
-Marlene.
-I haven't given you a kiss in months.
1465
01:57:45,813 --> 01:57:47,688
How nice to see you.
1466
01:57:47,855 --> 01:57:48,897
How are you, dear?
1467
01:57:49,105 --> 01:57:51,230
Fine. But because of work, the kids ...
1468
01:57:51,688 --> 01:57:53,105
My goodness, yes.
1469
01:57:53,272 --> 01:57:55,230
A newcomer, I see.
1470
01:57:56,605 --> 01:57:59,272
That's all my husband thinks about.
1471
01:57:59,688 --> 01:58:00,980
That's what it looks like.
1472
01:58:01,480 --> 01:58:03,897
Sit down. Make her a cup of coffee.
1473
01:58:04,563 --> 01:58:05,980
Sit here.
1474
01:58:06,480 --> 01:58:08,730
How nice to see you.
1475
01:58:08,897 --> 01:58:10,563
-How is it?
-Similar. Good.
1476
01:58:10,730 --> 01:58:12,188
You look good.
1477
01:58:13,522 --> 01:58:15,272
Do you know Ahmed?
1478
01:58:15,438 --> 01:58:16,438
No, Ahmed...
1479
01:58:16,563 --> 01:58:18,688
Come here. Thank you.
1480
01:58:18,855 --> 01:58:22,897
Ahmed leads our community in Brest.
1481
01:58:23,688 --> 01:58:25,897
He fought for Larzac, and then
1482
01:58:26,105 --> 01:58:28,397
he dropped everything to come here.
1483
01:58:28,522 --> 01:58:29,980
I love him very much.
1484
01:58:30,605 --> 01:58:34,897
I was reminded of him
for my housing foundation.
1485
01:58:35,105 --> 01:58:39,147
I need someone reliable
to develop that.
1486
01:58:39,688 --> 01:58:41,230
-Congratulations.
-Thank you...
1487
01:58:41,438 --> 01:58:45,147
-But that's news to me.
-Now you know.
1488
01:58:46,355 --> 01:58:49,688
But, Father, I still have so much to learn.
1489
01:58:49,855 --> 01:58:51,272
Then learn faster.
1490
01:58:51,438 --> 01:58:53,230
The light dims for me.
1491
01:58:53,397 --> 01:58:55,522
It is time
to make room for young people.
1492
01:58:55,730 --> 01:58:58,355
How do you think she learned?
1493
01:58:58,480 --> 01:58:59,563
Marlene.
1494
01:59:00,688 --> 01:59:04,855
Her mother came as a newborn
to Emmaus.
1495
01:59:06,230 --> 01:59:09,147
I found Marlene's grandparents
1496
01:59:09,313 --> 01:59:13,438
with their baby in the woods.
1497
01:59:13,563 --> 01:59:14,980
Picture this.
1498
01:59:15,480 --> 01:59:17,272
That's where she came from.
1499
01:59:17,980 --> 01:59:19,313
And she made it.
1500
01:59:19,480 --> 01:59:20,688
Very simple.
1501
01:59:21,772 --> 01:59:23,730
Are you Annie's daughter?
1502
01:59:23,897 --> 01:59:25,272
And Janine's granddaughter.
1503
01:59:25,480 --> 01:59:27,063
You catch on quickly.
1504
01:59:27,772 --> 01:59:29,605
Without him, I wouldn't be here.
1505
01:59:29,772 --> 01:59:31,605
And I'm not the only one.
1506
01:59:35,855 --> 01:59:36,897
He's great.
1507
01:59:37,147 --> 01:59:39,730
But don't tell him,
otherwise he'll yell at you.
1508
01:59:39,897 --> 01:59:41,272
Yes, tell me about it.
1509
01:59:41,438 --> 01:59:42,438
Tell me about it.
1510
01:59:42,563 --> 01:59:45,438
After a while
it becomes a little tedious.
1511
01:59:45,563 --> 01:59:48,230
Then you get fed up.
1512
01:59:48,438 --> 01:59:51,313
But once in a while it's nice.
It's flattering.
1513
01:59:53,980 --> 01:59:55,230
Oh, children...
1514
01:59:55,688 --> 01:59:57,688
Shall I be honest?
1515
02:00:00,438 --> 02:00:03,688
I haven't made many decisions
in my life.
1516
02:00:05,730 --> 02:00:08,980
I could just go with the flow.
1517
02:00:09,980 --> 02:00:11,147
The ideas of others,
1518
02:00:11,355 --> 02:00:14,188
especially the ideas of my companions,
1519
02:00:14,355 --> 02:00:16,688
guided me. But I...
1520
02:00:16,855 --> 02:00:19,355
There is nothing miraculous about me.
Nothing at all.
1521
02:00:20,480 --> 02:00:22,688
Above all, I didn't do enough.
1522
02:00:26,105 --> 02:00:27,480
Want some tonic?
1523
02:00:30,230 --> 02:00:32,147
That's fantastic.
1524
02:00:37,813 --> 02:00:39,938
-Please.
-Abbé, how are you?
1525
02:00:40,105 --> 02:00:40,897
2003
PARIS
1526
02:00:41,105 --> 02:00:42,480
I am glad to see you.
1527
02:00:42,647 --> 02:00:44,105
Is he your son?
1528
02:00:44,563 --> 02:00:46,563
He's cute. How are you?
1529
02:00:47,855 --> 02:00:50,480
We made delicious mint tea.
1530
02:00:50,688 --> 02:00:51,980
Right, Ahmed?
1531
02:00:55,813 --> 02:00:58,105
Hello. Give him a napkin.
1532
02:01:00,063 --> 02:01:01,772
Why are you doing this at your age?
1533
02:01:01,980 --> 02:01:03,813
Because no one else is doing it.
1534
02:01:03,980 --> 02:01:05,980
Would you be here with those cameras
1535
02:01:06,147 --> 02:01:10,397
if the phenomenon
of the mythical Abbé Pierre was not there?
1536
02:01:10,563 --> 02:01:13,897
-Are you strong enough?
-Should I abandon them?
1537
02:01:14,147 --> 02:01:16,897
To twiddle my thumbs
until I die?
1538
02:01:17,105 --> 02:01:18,688
Just do your jobs.
1539
02:01:18,855 --> 02:01:19,897
Film them.
1540
02:01:20,105 --> 02:01:23,188
Shows that people
are still hungry in France.
1541
02:01:23,355 --> 02:01:27,355
It is unacceptable
what a war costs today.
1542
02:01:27,480 --> 02:01:29,855
At least a billion euros a day.
1543
02:01:30,105 --> 02:01:32,313
Look at them starving.
1544
02:01:32,480 --> 02:01:33,772
That is their daily life.
1545
02:01:33,938 --> 02:01:34,730
My friends,
1546
02:01:34,897 --> 02:01:39,272
let's shake off this inertia
that destroys us from us.
1547
02:01:41,605 --> 02:01:43,980
Let's take action.
1548
02:01:45,272 --> 02:01:47,897
It is not up to our governments
1549
02:01:48,147 --> 02:01:52,355
To determine our solidarity.
1550
02:01:53,230 --> 02:01:55,688
Our job is to tell them
1551
02:01:55,855 --> 02:01:59,063
What kind of society we want.
1552
02:02:02,897 --> 02:02:05,938
1954-2004
EMMAUS IS CALLING YOU (AGAIN)
1553
02:02:32,313 --> 02:02:33,147
Father...
1554
02:02:34,355 --> 02:02:35,980
Shall we go inside?
1555
02:02:42,688 --> 02:02:43,855
So.
1556
02:02:44,063 --> 02:02:46,438
-Thank you.
-Stay put.
1557
02:02:49,730 --> 02:02:51,563
-Shall I take this one?
-Yes.
1558
02:02:58,438 --> 02:03:00,605
-Can I help you?
-No, I'm fine.
1559
02:03:02,522 --> 02:03:04,063
Yes, please.
1560
02:03:07,105 --> 02:03:07,938
Here we go.
1561
02:03:10,063 --> 02:03:13,230
They called me "the voice of the voiceless.
1562
02:03:13,397 --> 02:03:14,563
This one is strong.
1563
02:03:15,438 --> 02:03:16,772
Like you.
1564
02:03:18,355 --> 02:03:19,980
They sang my praises,
1565
02:03:21,147 --> 02:03:22,230
applauded.
1566
02:03:23,730 --> 02:03:25,980
But did they listen to me?
1567
02:03:28,813 --> 02:03:32,772
Have I been able to give meaning
to my time on earth?
1568
02:03:34,522 --> 02:03:37,522
Is all my hope
1569
02:03:37,688 --> 02:03:39,730
accomplished?
1570
02:03:39,897 --> 02:03:42,980
Or did I betray them along the way?
1571
02:03:48,522 --> 02:03:50,147
Why are you crying, Henri?
1572
02:03:59,813 --> 02:04:01,272
Is that really you?
1573
02:04:05,105 --> 02:04:07,147
Why?
1574
02:04:11,272 --> 02:04:14,272
I failed, François.
1575
02:04:17,355 --> 02:04:19,397
That poverty
1576
02:04:19,522 --> 02:04:22,063
around the world.
1577
02:04:24,813 --> 02:04:26,355
Those children
1578
02:04:27,563 --> 02:04:30,147
dying, the total indifference.
1579
02:04:32,355 --> 02:04:33,897
That selfishness
1580
02:04:34,855 --> 02:04:36,813
that poisons everything.
1581
02:04:41,897 --> 02:04:44,688
Myself, François...
1582
02:04:45,272 --> 02:04:48,105
I screwed up so many things.
1583
02:04:49,563 --> 02:04:50,522
I have
1584
02:04:50,980 --> 02:04:53,980
made so many bad decisions.
1585
02:04:55,480 --> 02:04:58,355
I have made mistakes so many times...
1586
02:05:04,980 --> 02:05:06,522
Remember
1587
02:05:07,438 --> 02:05:10,397
what name I gave you
When we were Boy Scouts?
1588
02:05:15,980 --> 02:05:16,980
Yes.
1589
02:05:19,480 --> 02:05:22,105
The "meditative beaver.
1590
02:05:33,897 --> 02:05:36,230
It was prophetic.
1591
02:05:38,063 --> 02:05:40,730
I have spent my life
1592
02:05:40,897 --> 02:05:44,438
with building homes and
1593
02:05:45,438 --> 02:05:49,397
analyzing human nature.
1594
02:05:51,480 --> 02:05:54,063
The meditative beaver
1595
02:05:54,897 --> 02:05:57,397
Was very preoccupied with himself.
1596
02:05:59,397 --> 02:06:00,980
With his calling.
1597
02:06:01,855 --> 02:06:03,272
With his doubts.
1598
02:06:05,688 --> 02:06:07,688
And with his legacy.
1599
02:06:13,272 --> 02:06:15,063
Yes, you failed, Henri.
1600
02:06:16,772 --> 02:06:18,730
You have not changed human beings.
1601
02:06:20,855 --> 02:06:22,813
You didn't make him happy.
1602
02:06:25,522 --> 02:06:27,688
You didn't make him happier.
1603
02:06:32,063 --> 02:06:33,480
You have done much more.
1604
02:06:36,772 --> 02:06:38,063
You loved him.
1605
02:06:39,855 --> 02:06:41,355
Just the way he is.
1606
02:06:43,855 --> 02:06:45,230
With its shortcomings.
1607
02:06:46,480 --> 02:06:47,688
His agony.
1608
02:06:49,230 --> 02:06:50,480
His weaknesses.
1609
02:06:53,272 --> 02:06:54,772
His imperfection.
1610
02:06:57,813 --> 02:06:59,980
The adversity he carries within him.
1611
02:07:02,480 --> 02:07:04,355
Which we all carry within us.
1612
02:07:10,438 --> 02:07:12,063
I tried.
1613
02:07:17,813 --> 02:07:22,355
I have lived so many lives, François.
1614
02:07:26,480 --> 02:07:27,772
And here we are.
1615
02:07:29,313 --> 02:07:31,063
Now
1616
02:07:32,480 --> 02:07:35,813
I can take a long vacation.
1617
02:07:39,688 --> 02:07:41,230
It is the end.
1618
02:09:00,688 --> 02:09:06,688
JANUARY 22, 2007
NEUILLY-PLAISANCE EMMAUS COMMUNITY
1619
02:09:13,897 --> 02:09:15,730
My dear companions,
1620
02:09:16,897 --> 02:09:18,105
my friends,
1621
02:09:25,688 --> 02:09:27,522
Don't be sad.
1622
02:09:28,397 --> 02:09:30,105
I beg you.
1623
02:09:32,980 --> 02:09:35,188
And never forget
1624
02:09:35,355 --> 02:09:37,397
That we have two eyes.
1625
02:09:39,730 --> 02:09:41,063
One for the good
1626
02:09:42,147 --> 02:09:43,813
and one for evil.
1627
02:09:48,063 --> 02:09:51,980
One that sees the worst in us.
1628
02:09:53,522 --> 02:09:55,855
And one to see the sun,
1629
02:09:57,688 --> 02:09:58,980
the flowers,
1630
02:10:00,980 --> 02:10:02,313
the stars.
1631
02:10:14,480 --> 02:10:19,438
François, Lucie, my companions,
1632
02:10:20,730 --> 02:10:23,147
I think we should continue
1633
02:10:23,313 --> 02:10:24,772
To help them.
1634
02:10:28,230 --> 02:10:32,105
Brotherhood knows no rest.
1635
02:11:45,855 --> 02:11:46,730
I HAVE HUNGRY
1636
02:11:46,897 --> 02:11:49,147
ANYTHING TO EAT
1637
02:12:18,147 --> 02:12:22,397
The Abbé Pierre Foundation was honored
for its success in February 1992.
1638
02:12:22,522 --> 02:12:25,897
The struggle continues daily
so that everyone
1639
02:12:26,063 --> 02:12:29,522
can have a roof over his head
and can live in dignity.
1640
02:12:32,772 --> 02:12:37,855
Emmaus has nearly 300 buildings
in France, including 126 communities
1641
02:12:38,022 --> 02:12:41,397
and 100 more
in 40 countries around the world.
1642
02:12:41,522 --> 02:12:46,397
It employs
more than 40,000 companions, employees
1643
02:12:46,522 --> 02:12:50,063
and volunteers.
1644
02:12:55,105 --> 02:12:59,272
More than 4 million people in France
live in substandard housing.
1645
02:12:59,438 --> 02:13:03,022
And 330,000 people are homeless.
1646
02:13:03,188 --> 02:13:08,063
Worldwide, 800 million people live
live on the streets.
1647
02:13:12,605 --> 02:13:18,105
As Abbé Pierre wished, the
the Emmaus movement independent and free
1648
02:13:18,272 --> 02:13:24,897
And continues to serve those
who are less fortunate.
1649
02:13:29,980 --> 02:13:34,813
For Colette and Simone.
103757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.