All language subtitles for Il Minestrone (S.Citti) 1981 - 3 Episode

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,211 --> 00:01:36,031 These people are with me 2 00:01:36,537 --> 00:01:38,357 He claims to be his son! 3 00:01:47,049 --> 00:01:48,869 Who is it? What's up? 4 00:01:49,371 --> 00:01:52,871 Ah, Nothing to worry about, I am the farmer -What happened? 5 00:01:52,945 --> 00:01:57,045 Nothing, really. There's a gentleman who claims to be your son 6 00:01:57,172 --> 00:01:59,972 What's this story? Which one of my sons? 7 00:01:59,997 --> 00:02:01,122 Which son? 8 00:02:01,123 --> 00:02:01,943 Gildo! 9 00:02:02,984 --> 00:02:04,804 Gildo! -Gildo? 10 00:02:04,886 --> 00:02:07,686 Yes, Dad, it's me, Gildo! -How old are you? 11 00:02:07,824 --> 00:02:10,224 How old are you? - Forty one 12 00:02:11,956 --> 00:02:13,356 Let me see you 13 00:02:21,313 --> 00:02:25,113 Pssst! Fix your hair a bit 14 00:02:45,455 --> 00:02:46,575 Father? 15 00:02:50,310 --> 00:02:51,710 Try again 16 00:02:54,577 --> 00:02:55,977 Father...? 17 00:02:56,786 --> 00:02:57,906 Shhht! 18 00:03:04,832 --> 00:03:06,752 Come in please 19 00:03:08,910 --> 00:03:10,310 Be quiet! 20 00:03:12,308 --> 00:03:13,708 Silence! 21 00:03:19,347 --> 00:03:21,447 Come in, don't be afraid. 22 00:03:21,514 --> 00:03:25,314 They're nervous just because they're hungry Come in! 23 00:03:45,123 --> 00:03:47,023 Who are all these people ? 24 00:03:47,833 --> 00:03:50,133 Your son...your daughter in law 25 00:03:50,526 --> 00:03:53,226 Your niece, the butler, the cook! 26 00:03:54,109 --> 00:03:57,709 The chaffeur, the waiter and...so on 27 00:04:08,246 --> 00:04:11,546 Your name is Gildo? Forty one years old... 28 00:04:12,307 --> 00:04:15,427 Yes daddy! Forty one! -Forty one... 29 00:04:18,979 --> 00:04:21,079 What do you want from me? 30 00:04:23,837 --> 00:04:25,457 Egg soup please 31 00:04:39,134 --> 00:04:41,434 How is it? -Good 32 00:04:43,848 --> 00:04:46,648 It's been many years since your last visit 33 00:04:46,816 --> 00:04:50,216 You suddenly had the desire to see me -Yes, Dad! 34 00:04:50,295 --> 00:04:51,795 I really needed to see you 35 00:04:52,416 --> 00:04:54,236 So kind of you 36 00:04:54,659 --> 00:04:58,559 I'll send you a big picture of me Really big 37 00:04:58,705 --> 00:05:03,605 So that every time you wish to see me you can do it as much as you like 38 00:05:06,950 --> 00:05:09,050 How are you feeling? -Ok 39 00:05:10,098 --> 00:05:12,798 Any discomfort? -Nothing 40 00:05:12,851 --> 00:05:15,851 Are you sure? -Really nothing 41 00:05:29,773 --> 00:05:31,593 Say something! Speak! 42 00:05:33,495 --> 00:05:36,815 Father, Father! 43 00:05:40,812 --> 00:05:42,212 All at once 44 00:05:42,218 --> 00:05:45,218 Taxes, courthouse, loan sharks 45 00:05:46,776 --> 00:05:48,876 A disaster in just one month 46 00:05:49,250 --> 00:05:51,150 And defeat 47 00:05:53,611 --> 00:05:55,331 it's the end... 48 00:05:55,786 --> 00:05:57,906 Beef stew with potatoes 49 00:06:02,926 --> 00:06:04,046 Eat it 50 00:06:05,389 --> 00:06:07,489 I did. I swallowed it 51 00:06:08,824 --> 00:06:11,624 You didn't, I saw you Eat more of it 52 00:06:14,500 --> 00:06:16,520 How is it? 53 00:06:16,612 --> 00:06:17,732 Good 54 00:06:17,899 --> 00:06:19,799 No strange feelings? -Nothing 55 00:06:19,853 --> 00:06:21,873 Really nothing? -Really nothing 56 00:06:35,707 --> 00:06:38,507 Men who were born in the 4th heaven 57 00:06:38,667 --> 00:06:42,767 One fine day decided they wanted to eat a biscuit 58 00:06:42,892 --> 00:06:45,992 Instead of ambrosia, their native food 59 00:06:47,215 --> 00:06:51,915 After eating biscuits, They needed to take a shit 60 00:06:52,634 --> 00:06:55,434 They begged an angel to show them a toilet 61 00:06:56,001 --> 00:07:00,101 And the angel said: "Can you see that small planet down there? 62 00:07:00,629 --> 00:07:03,429 That small, small tiny spot 63 00:07:04,142 --> 00:07:06,842 That's the toilet of the whole Universe. 64 00:07:07,109 --> 00:07:10,909 Men quickly run there, and never went back 65 00:07:11,687 --> 00:07:16,487 From that day on, planet Earth became what is nowadays. 66 00:07:16,512 --> 00:07:18,512 Daddy 67 00:07:18,515 --> 00:07:20,335 What can I do? 68 00:07:20,388 --> 00:07:22,008 Hang yourself 69 00:07:22,200 --> 00:07:28,000 Mister Marquis. Your son is asking for a bowl of soup, not an advice 70 00:07:28,757 --> 00:07:31,557 You are killing a man that was almost dead 71 00:07:31,686 --> 00:07:32,286 Have mercy 72 00:07:32,486 --> 00:07:33,706 Mercy 73 00:07:36,320 --> 00:07:39,820 I beg you! Have some pity. Do it for your niece! 74 00:07:40,464 --> 00:07:41,864 Granpa, granpa 75 00:07:43,085 --> 00:07:45,805 Dad, we have the same blood 76 00:07:45,835 --> 00:07:48,435 I don't need any blood transfusion yet 77 00:07:48,475 --> 00:07:54,175 Some pity for us. At least for your niece -Grandpa, grandpa 78 00:07:54,894 --> 00:07:57,394 This ridicolous drama doesn't move me at all 79 00:07:57,721 --> 00:08:01,521 Marquis, get emotional - No! I'm not moved 80 00:08:01,803 --> 00:08:04,223 Be kind, get emotional 81 00:08:04,979 --> 00:08:06,799 Dad, get emotional 82 00:08:07,247 --> 00:08:10,647 I'm not moved No..no.. 83 00:08:11,303 --> 00:08:13,803 Marquis, get emotional! 84 00:08:13,950 --> 00:08:18,550 I am not moved! No way, I'm not moved at all 85 00:08:26,339 --> 00:08:28,059 What's this? 86 00:08:29,939 --> 00:08:31,559 Trying to move his heart 87 00:08:40,160 --> 00:08:41,560 Roasted meat 88 00:08:42,390 --> 00:08:44,010 He's not moved 89 00:09:09,114 --> 00:09:10,514 How is it? 90 00:09:10,867 --> 00:09:12,587 Not that great 91 00:09:31,672 --> 00:09:34,392 Eat more of it 92 00:10:21,978 --> 00:10:23,798 How are you feeling? 93 00:10:52,070 --> 00:10:53,890 They poisoned it 94 00:10:54,304 --> 00:10:56,404 Everything is poisoned 95 00:10:56,445 --> 00:11:01,145 This week they tried to poison me twice They'll never get to do it! 96 00:11:01,240 --> 00:11:03,060 Bastards! 97 00:11:38,812 --> 00:11:40,632 Drop it! Wish to die? 98 00:11:46,384 --> 00:11:48,984 Have a taste of this - You eat it 99 00:11:49,422 --> 00:11:51,522 Have it tasted by the girl 100 00:11:51,747 --> 00:11:54,247 No, Not the girl. Dumbheads! 101 00:12:55,416 --> 00:12:57,436 They left the broth 102 00:13:07,277 --> 00:13:08,677 He's dead 103 00:13:09,960 --> 00:13:11,660 Stone dead 104 00:13:22,317 --> 00:13:25,037 He's dead -Poor chap... 105 00:13:25,043 --> 00:13:27,343 Think at how risky his job was 106 00:13:27,352 --> 00:13:29,352 To get free food, poor man 107 00:13:30,463 --> 00:13:34,963 Dying this way, poisoned... -The food looked good 108 00:13:35,067 --> 00:13:36,887 It smelled nice, did you notice? 109 00:13:36,960 --> 00:13:38,480 It was a lot of stuff 110 00:13:38,555 --> 00:13:42,475 Chicken, quarries, Stew, Egg soup 111 00:13:45,235 --> 00:13:49,435 You're not dead! Did you heal yourself? 112 00:13:50,851 --> 00:13:53,651 Poison didn't affect you? -Poison what? 113 00:13:53,721 --> 00:13:57,321 Poison...You're hungry eh? 114 00:13:58,872 --> 00:14:02,672 No. -I heard everything. You are hungry 115 00:14:02,697 --> 00:14:05,497 What's this trick? -You're hungry... 116 00:14:06,460 --> 00:14:07,880 I'll get you food! -Food? 117 00:14:07,917 --> 00:14:10,017 Yes, eating! Come with me, quick! 118 00:14:23,403 --> 00:14:26,603 This is my family, come in 119 00:14:26,825 --> 00:14:28,845 These are friends 120 00:14:28,918 --> 00:14:30,738 They're with me 121 00:14:33,980 --> 00:14:35,080 My wife 122 00:14:36,156 --> 00:14:37,556 My daughter 123 00:14:37,642 --> 00:14:39,462 My baby niece 124 00:14:41,470 --> 00:14:43,290 I'm doing it for them 125 00:14:43,558 --> 00:14:48,358 They are hungry the same as you. Come with me 126 00:14:52,266 --> 00:14:54,766 I did the same trick last week 127 00:14:55,053 --> 00:14:58,753 Then I told him I recovered. As long as this trick works... 128 00:15:01,700 --> 00:15:04,700 He's so afraid to be poisoned that he throws away all the food 129 00:15:04,765 --> 00:15:07,765 All the food, really? -Everything you saw on the table 130 00:15:07,808 --> 00:15:11,408 Where? -From the kitchen window 131 00:15:12,884 --> 00:15:15,384 Also the chicken, the stew and the quarries? -Everything 132 00:15:15,532 --> 00:15:17,352 I want the pheasant 133 00:15:17,374 --> 00:15:21,074 No. You can't do that. First old people and children. 134 00:15:21,449 --> 00:15:23,869 Old people and children are fine with broth 135 00:15:23,947 --> 00:15:26,047 Come on, don't get greedy 136 00:15:26,082 --> 00:15:27,482 Don't be rude 137 00:15:29,247 --> 00:15:32,747 First we take a look, and then pick all the food with no hurry 138 00:15:33,642 --> 00:15:36,042 Then we'll share in equal parts 139 00:15:36,795 --> 00:15:38,415 To each his own 140 00:15:43,161 --> 00:15:48,661 When they're going to throw it out? Are you certain this is the right window? 141 00:15:49,050 --> 00:15:50,770 Here I tell you! Shht! 142 00:15:52,899 --> 00:15:54,419 Here they come! 143 00:16:01,308 --> 00:16:03,128 Here it comes... 144 00:16:06,100 --> 00:16:07,920 What's this?! 145 00:16:12,497 --> 00:16:14,317 Piss and shit! 146 00:16:15,664 --> 00:16:18,964 You wished to fool my father isn't it? My own blood 147 00:16:19,382 --> 00:16:21,482 Well done son 148 00:16:21,548 --> 00:16:23,368 Well done at telling on me! 149 00:16:24,355 --> 00:16:27,475 Guards! Guards! Kick them out! 150 00:16:27,549 --> 00:16:29,769 Out! Out of here! 151 00:16:30,099 --> 00:16:32,899 Daddy! Daddy! -Gildo my husband! 152 00:16:33,411 --> 00:16:36,011 Father, there's my wife and my daughter too! 153 00:16:36,252 --> 00:16:40,652 Your wife and daughter! Make a choice! You want to stay with them or me? 154 00:16:40,988 --> 00:16:44,088 They have nothing to do with this! 155 00:16:44,130 --> 00:16:45,530 Make a choice! 156 00:16:45,673 --> 00:16:48,873 You either stay with your blood tie or with someone else blood 157 00:16:50,665 --> 00:16:51,965 Make up your mind! 158 00:16:52,178 --> 00:16:55,278 Do you want to go with these people or to stay here? 159 00:17:07,801 --> 00:17:09,621 Guards! Kick them out! 160 00:17:09,661 --> 00:17:11,981 Out! -Kick them out!! 161 00:17:14,761 --> 00:17:17,681 Daddy! Daddy! -Husband! 162 00:17:21,356 --> 00:17:24,876 Traitor! Snitcher! 163 00:17:29,544 --> 00:17:35,244 Our sir sold himself for a plate of soup -Let's get out of here 164 00:17:41,012 --> 00:17:43,512 His umbrella and hat 165 00:17:47,141 --> 00:17:50,041 My hen-house is missing... Three chickens! 166 00:17:50,095 --> 00:17:52,295 Why three chickens? -How many do you want? 167 00:17:52,312 --> 00:17:54,432 Two deep fried fish -Why two deep fried fish? 168 00:17:54,931 --> 00:17:56,151 How many do you want? 169 00:17:56,234 --> 00:17:58,654 Four lasagne casseroles! Why four lasagne casseroles? 170 00:17:58,801 --> 00:18:00,401 How many do you want? 171 00:18:00,416 --> 00:18:03,016 An aperitif! -Why an aperitif? - How many do you want? 172 00:18:03,470 --> 00:18:06,270 Six pork roasts! -Why six? - How many do you want? 173 00:18:06,347 --> 00:18:07,767 The whole pork shop 174 00:18:08,258 --> 00:18:11,758 Maestro! Maestro! You lost the game. You're left out 175 00:18:11,849 --> 00:18:15,049 Maestro you lost! -Shht! 176 00:18:32,637 --> 00:18:35,537 What is it? -Sht! It's an animal 177 00:18:35,802 --> 00:18:37,622 An hare or a rabbit 178 00:18:38,587 --> 00:18:39,887 A bird 179 00:18:40,491 --> 00:18:41,591 An ostrich? 180 00:18:42,749 --> 00:18:44,269 A pheasant, a turkey 181 00:18:44,625 --> 00:18:46,725 How do we cook it? -Shht! 182 00:18:47,613 --> 00:18:51,113 We need to catch it first Close in on it 183 00:18:51,602 --> 00:18:54,022 Slow...Slow... 184 00:18:54,522 --> 00:18:55,642 Ready? 185 00:18:55,826 --> 00:18:56,546 Go! 186 00:19:02,686 --> 00:19:04,086 What is? 187 00:19:04,489 --> 00:19:07,989 Holy cow it's cat who just catched a mouse 188 00:19:11,199 --> 00:19:15,499 [Everyone sings their own song] 189 00:19:52,578 --> 00:19:55,878 I'M HUNGRY! 190 00:20:25,585 --> 00:20:29,485 Do you believe cannibals exist? -What? 191 00:20:29,824 --> 00:20:32,624 Do you believe cannibals exist? 192 00:20:33,352 --> 00:20:36,072 No, I don't think so 193 00:20:39,332 --> 00:20:41,152 No! I don't believe it! 194 00:20:42,213 --> 00:20:45,713 Come on, just one bite, a small taste! 195 00:21:11,871 --> 00:21:13,491 Did you catch some fish? 196 00:21:13,609 --> 00:21:16,709 I don't go fishing -Aren't you a fisherman? 197 00:21:17,022 --> 00:21:18,122 I'm a thief 198 00:21:18,337 --> 00:21:20,437 Thief? You need some help? 199 00:21:21,257 --> 00:21:24,657 I'd appreciate it. It's really heavy -We're here to help! 200 00:21:24,824 --> 00:21:28,024 Come on guys! Help him out! Grab it from below 201 00:21:35,274 --> 00:21:37,774 It's so heavy, what's inside this? 202 00:21:38,047 --> 00:21:40,147 Good stuff... -Edible stuff? 203 00:21:40,243 --> 00:21:43,643 I hope so... -Let's hope it's full of pastasciutta 204 00:21:43,807 --> 00:21:47,307 Don't shake it, there could be broth inside Slow Slow... 205 00:21:48,143 --> 00:21:49,543 Don't shake it 206 00:21:50,730 --> 00:21:52,130 What's inside? 207 00:22:08,299 --> 00:22:11,099 It's singing, the coffin is making sounds 208 00:22:11,156 --> 00:22:14,956 There's an orchestra inside! -Put it down, slow! 209 00:23:30,461 --> 00:23:32,281 May I ask you to dance? 210 00:23:35,410 --> 00:23:36,810 It's a toy 211 00:23:42,358 --> 00:23:44,458 It stopped 212 00:23:46,016 --> 00:23:47,416 No more fun 213 00:24:06,995 --> 00:24:11,095 Let's go away from here So silly... 214 00:24:21,243 --> 00:24:23,343 Hey thief! Thief! Where you going? 215 00:24:23,898 --> 00:24:25,718 Where you going, thief?! 216 00:24:36,930 --> 00:24:41,230 So you don't believe in cannibals eh? -I said no!... 217 00:24:41,875 --> 00:24:43,975 I don't believe in 218 00:24:47,349 --> 00:24:50,649 Madame, what's your favourite color? 219 00:24:50,784 --> 00:24:54,684 When I was a child I used to love white and yellow 220 00:24:54,982 --> 00:24:59,382 Indeed. Women usually like white, pink -Yellow, pale blue 221 00:25:00,563 --> 00:25:04,063 That's true. While men are driven to strong colors 222 00:25:04,092 --> 00:25:07,212 Much more...seasoned 223 00:25:09,223 --> 00:25:10,623 Drop it! 224 00:25:20,545 --> 00:25:22,445 Are you going crazy? 225 00:25:22,449 --> 00:25:25,449 They say they're more hungry than me! - That's it, I'm more hungry than him 226 00:25:25,549 --> 00:25:28,749 How arrogant! They are allowed to be hungry, but not me! 227 00:25:29,000 --> 00:25:30,020 I am hungry too 228 00:25:30,478 --> 00:25:32,998 I never complain to be polite. 229 00:25:33,110 --> 00:25:35,610 But you wouldn't wish to have my hunger! 230 00:25:35,849 --> 00:25:39,049 Mum, do I have this hunger? 231 00:25:41,838 --> 00:25:45,538 You can cut through my hunger with a knife 232 00:25:46,561 --> 00:25:52,461 Shut up all of you. How can you say you are hungry - I am the most hungry of all of you! 233 00:25:52,738 --> 00:25:54,558 You're not quitting it?? 234 00:25:55,421 --> 00:25:57,921 Are you fighting for the most hungry? There's no awards 235 00:25:57,988 --> 00:25:59,788 It's a matter of principle 236 00:26:00,322 --> 00:26:02,142 Don't be ridicolous... 237 00:26:03,470 --> 00:26:05,570 You cannot measure hunger 238 00:26:06,610 --> 00:26:09,410 Hunger is like a sea wave, you know 239 00:26:10,015 --> 00:26:11,835 It comes and come back 240 00:26:13,570 --> 00:26:15,290 Comes...and come back 241 00:26:15,708 --> 00:26:17,608 It comes after a fast 242 00:26:17,668 --> 00:26:21,388 and it comes back when you haven't eaten since a while 243 00:26:22,770 --> 00:26:24,870 After all, hunger is just a feeling 244 00:26:26,288 --> 00:26:28,608 It's an habit 245 00:26:28,901 --> 00:26:30,201 An illusion 246 00:26:30,353 --> 00:26:32,753 Just don't think about it, that's it 247 00:26:32,820 --> 00:26:35,620 You need other thoughts... Pastasciutta...for example 248 00:26:35,773 --> 00:26:37,593 Don't think about that 249 00:26:39,257 --> 00:26:42,757 Abbacchio meat. Forget it Don't think about that 250 00:26:43,384 --> 00:26:45,904 Hunger is just a feeling 251 00:28:19,467 --> 00:28:21,587 Knives and forks 252 00:28:31,531 --> 00:28:33,631 What would you like to eat? 253 00:28:37,385 --> 00:28:39,205 A table, please! 254 00:28:39,493 --> 00:28:41,613 Ready! Please have your seats 255 00:28:43,530 --> 00:28:47,030 Welcome sirs to the "Solitary Worm" Restaurant 256 00:28:47,139 --> 00:28:48,939 So kind of you 257 00:28:52,299 --> 00:28:54,299 This chair is for our madame 258 00:28:54,328 --> 00:28:57,528 Can you hand me another for the girl? Sit next to mummy 259 00:28:59,979 --> 00:29:03,479 It's all set in! Pots are boiling! 260 00:29:03,907 --> 00:29:06,627 Pans! Saucepans! 261 00:29:10,221 --> 00:29:11,841 Forks and knives... 262 00:29:13,311 --> 00:29:16,411 What are you ordering? -What to eat? 263 00:29:17,680 --> 00:29:19,500 What about you? 264 00:29:19,909 --> 00:29:22,809 I don't know What do you recommend? 265 00:29:23,068 --> 00:29:24,888 The cook will chose the best for you 266 00:29:24,945 --> 00:29:27,245 May I suggest you...? -Yes thank you! 267 00:29:27,758 --> 00:29:29,858 Let me take care of this! 268 00:29:32,271 --> 00:29:35,771 Would you like an aperitif before lunch? -Yes thanks 269 00:29:45,652 --> 00:29:46,772 Nice! 270 00:29:53,276 --> 00:29:55,096 Impressive! Really nice! 271 00:29:55,400 --> 00:29:58,800 To be honest I've had this drink already in the past 272 00:29:59,067 --> 00:30:03,167 It's not possible! This is a specialty by Worm Solitary 273 00:30:03,306 --> 00:30:06,506 If you don't have appetite, this drink gives you that! 274 00:30:06,532 --> 00:30:08,432 It literally opens up the stomach 275 00:30:08,443 --> 00:30:11,243 It's nice indeed, makes you hungry 276 00:30:12,996 --> 00:30:17,596 Who skipped the drink? -My girl. She doesn't drink for sure 277 00:30:18,542 --> 00:30:20,642 I'll have it myself! 278 00:30:26,273 --> 00:30:29,073 Pardon, can you move that flower pot? -Sure 279 00:30:30,649 --> 00:30:31,769 Thanks 280 00:30:34,516 --> 00:30:36,936 Oh! What's this dish? 281 00:30:37,304 --> 00:30:40,504 Court bouillon lobster salad 282 00:30:42,855 --> 00:30:44,075 And the side dish? 283 00:30:44,399 --> 00:30:46,499 Celery, carrots, onions, peas... 284 00:30:46,545 --> 00:30:50,545 Green beans, hard boiled eggs -Can't you see ? 285 00:30:52,048 --> 00:30:53,868 Yes of course... 286 00:31:04,331 --> 00:31:05,851 This is for you! 287 00:31:07,501 --> 00:31:11,001 I want more! -No baby, if you eat too much of this... 288 00:31:11,020 --> 00:31:14,220 You'll ruin your appetite for the next courses 289 00:31:17,310 --> 00:31:19,810 Breton anchovies croutons ready! 290 00:31:20,798 --> 00:31:22,198 Ah! It burns! 291 00:31:23,421 --> 00:31:25,241 Breton Croutons! 292 00:31:26,552 --> 00:31:28,172 Mum give me some ! 293 00:31:29,543 --> 00:31:30,943 Buon Appetito! 294 00:31:33,407 --> 00:31:37,307 Ah! I can see some lemon in... -It's only decorative 295 00:31:37,325 --> 00:31:39,345 Give it a taste! 296 00:31:47,495 --> 00:31:50,395 Excuse me but I can't stand lemons 297 00:31:50,514 --> 00:31:53,314 Spaghetti with clams and shrimps! 298 00:32:03,167 --> 00:32:05,367 Spaghetti Clams and Shrimps! 299 00:32:17,406 --> 00:32:19,206 Nice? 300 00:32:27,722 --> 00:32:29,542 Don't try! 301 00:32:44,818 --> 00:32:48,118 I was a kid when I used to eat this good -Me too! 302 00:32:49,103 --> 00:32:54,503 The best part is still in the serving plate. At the bottom there's more seasoning 303 00:32:54,505 --> 00:32:56,305 Would you like to have it? 304 00:32:56,305 --> 00:32:58,825 No thank you. I'm really full 305 00:32:59,124 --> 00:33:02,824 I want it! I want it! -No! Francesca you will get sick 306 00:33:02,876 --> 00:33:04,976 I never saw you eating so much 307 00:33:05,831 --> 00:33:07,631 Wipe this side 308 00:33:07,843 --> 00:33:09,663 You have sauce in it, you see? 309 00:33:30,539 --> 00:33:33,139 What's this? -They'll announce it 310 00:33:33,361 --> 00:33:37,761 Whale flambès! -No! Bass fish flambès! 311 00:33:45,215 --> 00:33:46,415 Here we go! 312 00:33:50,436 --> 00:33:53,036 The fire has blow out right? -Of course! 313 00:33:53,131 --> 00:33:57,731 Can't you see? -Its not that, I asked for safety purposes 314 00:33:58,867 --> 00:34:01,667 Such a big fish! -You can really see it's fresh! 315 00:34:02,275 --> 00:34:05,075 Mmmh delicious smell! 316 00:34:05,093 --> 00:34:07,993 I don't like fish 317 00:34:08,020 --> 00:34:10,820 But you'll eat, 'cause fish is good for you! 318 00:34:11,150 --> 00:34:13,470 My mouth, your mouth 319 00:34:13,621 --> 00:34:15,321 Which is the cutest? Mine or yours? 320 00:34:15,629 --> 00:34:16,349 Yours! 321 00:34:31,670 --> 00:34:33,770 Taste this! -She's a nice cook 322 00:34:37,432 --> 00:34:39,252 I hate fish bones 323 00:34:56,829 --> 00:34:58,049 She's always like this 324 00:34:58,182 --> 00:34:59,902 Every time she eats a lot she falls asleep 325 00:35:00,737 --> 00:35:03,537 Can you hand me a toothpick, please? 326 00:35:04,788 --> 00:35:05,888 Thank you -You're welcome 327 00:35:09,038 --> 00:35:12,438 Would you like anything else? Fruit? Dessert? Coffee? 328 00:35:12,536 --> 00:35:14,636 It's enough, stop bringing food 329 00:35:18,332 --> 00:35:19,732 Kittens 330 00:35:20,472 --> 00:35:23,272 You smelled the bass fish didn't you? 331 00:36:50,042 --> 00:36:52,362 Hey, look at them 332 00:36:53,851 --> 00:36:56,651 They're eating for real! -So what? 333 00:36:57,035 --> 00:37:00,435 It's their turn to eat We've been eating the whole time 334 00:37:13,800 --> 00:37:16,600 Would you like some? 335 00:37:16,675 --> 00:37:18,575 Is that pasta? -Can't you see? 336 00:37:18,690 --> 00:37:20,690 Yes of course 337 00:37:20,741 --> 00:37:22,141 Serve yourself 338 00:38:11,456 --> 00:38:13,856 Have a taste of this pasta 339 00:38:54,644 --> 00:38:56,044 It was nice? 340 00:38:56,620 --> 00:38:59,720 Great, better than the previous 341 00:39:11,822 --> 00:39:12,942 Sorry 342 00:39:19,732 --> 00:39:21,632 How about a drop of wine? 343 00:39:21,764 --> 00:39:25,164 No, I'm done. This wine is too strong 344 00:39:26,033 --> 00:39:29,433 I'd love to smoke a cigarette now 345 00:39:32,821 --> 00:39:34,641 Light it please 346 00:39:59,115 --> 00:40:01,535 Stop it...Stop it... 347 00:40:34,562 --> 00:40:36,382 I'm sick 348 00:40:42,340 --> 00:40:44,140 Hey hey! Come here! -Whats up? 349 00:40:44,228 --> 00:40:49,628 Come and see how beautiful is the sea. Deserted, no one around 350 00:40:50,321 --> 00:40:53,121 I've never seen such a beutiful sea 351 00:40:55,631 --> 00:40:58,831 Hey! He's eating! -He's the thief! 352 00:40:58,869 --> 00:41:02,769 He found something to eat! -Run! Catch him! 353 00:41:06,592 --> 00:41:07,712 Thief! 354 00:41:09,279 --> 00:41:12,079 I saw him first! I saw him first! 355 00:42:03,516 --> 00:42:05,336 We made it to the bones? 356 00:42:06,488 --> 00:42:09,288 It's not a bone, it's steel 357 00:42:32,035 --> 00:42:33,855 Oh my God! -What's that? 358 00:42:34,529 --> 00:42:36,249 What animal is that? 359 00:42:38,257 --> 00:42:39,377 Ten! 360 00:42:48,029 --> 00:42:49,149 Eleven! 361 00:42:54,942 --> 00:42:56,342 And twelve 362 00:43:05,087 --> 00:43:06,487 Maestro... 363 00:43:07,597 --> 00:43:08,997 Maestro... 364 00:43:10,469 --> 00:43:13,669 Such a nasty animal we ate -I'm so sorry 365 00:43:15,357 --> 00:43:18,757 It's really nothing, I am fine... -Maestro? 366 00:43:19,962 --> 00:43:25,562 They put a tube through in your nose also, To empty your stomach? 367 00:43:25,782 --> 00:43:28,082 Making that Bloo Bloo sound? 368 00:43:28,453 --> 00:43:31,073 Gastric pump, right 369 00:43:35,142 --> 00:43:40,142 This is science. They made a way to drain a stomach 370 00:43:41,596 --> 00:43:43,896 Not the way to fill it 371 00:43:45,044 --> 00:43:49,144 I was starting a fight to hold food inside 372 00:43:49,222 --> 00:43:54,722 They were four, pushing and pushing I had no choice but to throw up 373 00:43:55,527 --> 00:43:59,127 They twisted and twisted I didn't want to throw up 374 00:43:59,214 --> 00:44:00,614 Such a pity... 375 00:44:01,517 --> 00:44:03,617 "Throw up! Throw up!" They said 376 00:44:05,024 --> 00:44:06,444 Go Fuck yourself 377 00:44:06,722 --> 00:44:10,222 You'd be dead now with that stuff in your stomach 378 00:44:28,256 --> 00:44:30,076 It's chilly 379 00:44:49,700 --> 00:44:54,000 What's that thing he's carrying around? -Intravenous drip. They feed him that way 380 00:44:54,607 --> 00:44:56,707 Looks like a water clock 381 00:44:56,850 --> 00:44:58,070 What time is it? 382 00:44:58,244 --> 00:45:00,344 It's now 383 00:45:03,622 --> 00:45:05,342 Punctual eh? 384 00:45:08,670 --> 00:45:11,090 What's your opinion? 385 00:45:11,810 --> 00:45:13,830 What's your opinion? 386 00:45:17,636 --> 00:45:18,936 Not sure 387 00:45:32,911 --> 00:45:35,711 And what's your opinion? -Me? 388 00:45:38,072 --> 00:45:39,972 Just like him 389 00:45:47,653 --> 00:45:50,553 You, what's your opinion? 390 00:45:52,761 --> 00:45:54,261 Same as yours 391 00:45:56,096 --> 00:45:57,496 Like me? 392 00:45:58,827 --> 00:46:00,647 Actually, better than yours 393 00:46:15,056 --> 00:46:16,456 Bless you! 394 00:46:19,365 --> 00:46:20,765 Thank you 395 00:46:22,419 --> 00:46:26,719 You know how many people died here today? 396 00:46:27,231 --> 00:46:28,631 No, How many? 397 00:46:31,500 --> 00:46:32,620 Two? 398 00:46:32,793 --> 00:46:33,913 No! 399 00:46:34,314 --> 00:46:35,714 Four? -No... 400 00:46:36,997 --> 00:46:39,297 Six! Seven! 401 00:46:42,239 --> 00:46:43,359 Eight? 402 00:46:44,796 --> 00:46:46,016 More than eight? 403 00:46:46,277 --> 00:46:49,197 EIGHTY -Excuse me... 404 00:46:50,873 --> 00:46:52,273 Eighty one 405 00:46:56,318 --> 00:47:02,318 And before this empties, more people will be dead 406 00:47:06,153 --> 00:47:09,253 Guys, ready to wind blow? -What we're waiting for? 407 00:47:10,529 --> 00:47:14,029 If you want to save yourselves Sail in my life raft 408 00:47:15,726 --> 00:47:17,546 We're coming - Me too 409 00:47:50,839 --> 00:47:52,539 Where to go with this weather? 410 00:47:52,762 --> 00:47:54,462 Go on! Go ON! 411 00:47:54,559 --> 00:47:57,959 There's nothing better than a long walk 412 00:47:58,913 --> 00:48:01,313 Where are you leading to? Where we going? 413 00:48:01,388 --> 00:48:06,688 Earth is a big place An area of 510 millions of kilometres 414 00:48:07,447 --> 00:48:09,547 And we need to walk them all? 415 00:48:13,364 --> 00:48:16,164 Hurry up! We got to reach the place 416 00:48:16,187 --> 00:48:18,607 Abroad! Abroad! 417 00:48:20,049 --> 00:48:21,169 Abroad! 418 00:48:32,280 --> 00:48:34,380 You are hungry, aren't you? 419 00:48:37,355 --> 00:48:39,355 You'd like to fill your stomach 420 00:48:40,509 --> 00:48:41,909 Follow me then 421 00:48:42,730 --> 00:48:43,850 Where? 422 00:48:44,847 --> 00:48:46,667 We have to go... there! 423 00:48:47,266 --> 00:48:49,086 Abroad! Abroad! 424 00:48:49,159 --> 00:48:53,059 There's fresh air there! -Come with us! Come in that place 425 00:48:59,856 --> 00:49:02,376 Bread, barley, oats 426 00:49:02,463 --> 00:49:03,583 Corn 427 00:49:04,715 --> 00:49:06,535 Pasta, Rice, Sugar 428 00:49:07,431 --> 00:49:09,651 Potatoes, Turnips 429 00:49:10,243 --> 00:49:12,063 Cabbage and Carrots 430 00:49:12,688 --> 00:49:14,508 Beans, Peas 431 00:49:15,401 --> 00:49:18,021 Salads, herbs, tomatoes 432 00:49:18,046 --> 00:49:20,046 Brussel sprouts, Spinach 433 00:49:20,132 --> 00:49:22,232 Green beans Mushrooms 434 00:49:23,167 --> 00:49:25,267 And then meat, beef meat 435 00:49:25,336 --> 00:49:27,736 Pork meat, lamb meat 436 00:49:27,861 --> 00:49:29,861 Ducks, Gooses 437 00:49:29,940 --> 00:49:32,740 Chickens, Turkeys, Pheasants, Rabbits 438 00:49:32,983 --> 00:49:36,883 Hares, quarrays...And eggs, hundreds of eggs 439 00:49:37,345 --> 00:49:40,545 And prosciutto, salami, sausages, cotechino 440 00:49:40,689 --> 00:49:42,789 Pressed meat, mortadella, hams 441 00:49:43,546 --> 00:49:47,346 And cheese. Taleggio, Grana, Caciotte, 442 00:49:47,480 --> 00:49:50,180 Provoline, Goat cheese, Brie 443 00:49:50,543 --> 00:49:53,543 Mozzarella, a mountain of mozzarella 444 00:49:53,572 --> 00:49:54,272 And fish 445 00:49:54,361 --> 00:49:57,781 Tuna, red mullet, cockles, salmon 446 00:49:57,839 --> 00:50:01,239 Ocean perch, sea breams, bass fish and codfish 447 00:50:01,520 --> 00:50:02,920 And fruits too 448 00:50:03,401 --> 00:50:04,821 Fruits, Dessert 449 00:50:04,849 --> 00:50:06,249 And coffee 450 00:50:09,168 --> 00:50:11,268 Where are you heading? -We're with them 451 00:50:11,620 --> 00:50:13,920 And where are they going? -They're going with Him 452 00:50:13,969 --> 00:50:14,989 Where's he going? 453 00:50:15,011 --> 00:50:18,911 Over there. He said it's a nice place! Come with us 454 00:52:25,285 --> 00:52:28,385 Isn't that Amico? - Yes, it is 455 00:52:28,754 --> 00:52:29,774 It's Amico! 456 00:52:30,161 --> 00:52:32,061 Amico! Amico! 457 00:52:33,907 --> 00:52:35,307 Come here! 458 00:52:41,410 --> 00:52:44,210 Beautiful Amico! 459 00:52:45,271 --> 00:52:48,871 See? He's coming, he had the same idea! 460 00:54:21,515 --> 00:54:24,315 Now what? -What are we going to do? 461 00:54:29,382 --> 00:54:30,682 Over there 462 00:56:58,833 --> 00:56:59,853 What's this place? 463 00:57:00,349 --> 00:57:04,449 Fuck knows 464 00:57:14,708 --> 00:57:17,208 [subtitles by Sgt.Helena]31838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.