Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,211 --> 00:01:36,031
These people are with me
2
00:01:36,537 --> 00:01:38,357
He claims to be his son!
3
00:01:47,049 --> 00:01:48,869
Who is it? What's up?
4
00:01:49,371 --> 00:01:52,871
Ah, Nothing to worry about, I am the farmer
-What happened?
5
00:01:52,945 --> 00:01:57,045
Nothing, really. There's a gentleman who claims to be your son
6
00:01:57,172 --> 00:01:59,972
What's this story? Which one of my sons?
7
00:01:59,997 --> 00:02:01,122
Which son?
8
00:02:01,123 --> 00:02:01,943
Gildo!
9
00:02:02,984 --> 00:02:04,804
Gildo!
-Gildo?
10
00:02:04,886 --> 00:02:07,686
Yes, Dad, it's me, Gildo!
-How old are you?
11
00:02:07,824 --> 00:02:10,224
How old are you?
- Forty one
12
00:02:11,956 --> 00:02:13,356
Let me see you
13
00:02:21,313 --> 00:02:25,113
Pssst! Fix your hair a bit
14
00:02:45,455 --> 00:02:46,575
Father?
15
00:02:50,310 --> 00:02:51,710
Try again
16
00:02:54,577 --> 00:02:55,977
Father...?
17
00:02:56,786 --> 00:02:57,906
Shhht!
18
00:03:04,832 --> 00:03:06,752
Come in please
19
00:03:08,910 --> 00:03:10,310
Be quiet!
20
00:03:12,308 --> 00:03:13,708
Silence!
21
00:03:19,347 --> 00:03:21,447
Come in, don't be afraid.
22
00:03:21,514 --> 00:03:25,314
They're nervous just because they're hungry
Come in!
23
00:03:45,123 --> 00:03:47,023
Who are all these people ?
24
00:03:47,833 --> 00:03:50,133
Your son...your daughter in law
25
00:03:50,526 --> 00:03:53,226
Your niece, the butler, the cook!
26
00:03:54,109 --> 00:03:57,709
The chaffeur, the waiter and...so on
27
00:04:08,246 --> 00:04:11,546
Your name is Gildo? Forty one years old...
28
00:04:12,307 --> 00:04:15,427
Yes daddy! Forty one!
-Forty one...
29
00:04:18,979 --> 00:04:21,079
What do you want from me?
30
00:04:23,837 --> 00:04:25,457
Egg soup please
31
00:04:39,134 --> 00:04:41,434
How is it?
-Good
32
00:04:43,848 --> 00:04:46,648
It's been many years since your last visit
33
00:04:46,816 --> 00:04:50,216
You suddenly had the desire to see me
-Yes, Dad!
34
00:04:50,295 --> 00:04:51,795
I really needed to see you
35
00:04:52,416 --> 00:04:54,236
So kind of you
36
00:04:54,659 --> 00:04:58,559
I'll send you a big picture of me
Really big
37
00:04:58,705 --> 00:05:03,605
So that every time you wish to see me
you can do it as much as you like
38
00:05:06,950 --> 00:05:09,050
How are you feeling?
-Ok
39
00:05:10,098 --> 00:05:12,798
Any discomfort?
-Nothing
40
00:05:12,851 --> 00:05:15,851
Are you sure?
-Really nothing
41
00:05:29,773 --> 00:05:31,593
Say something! Speak!
42
00:05:33,495 --> 00:05:36,815
Father, Father!
43
00:05:40,812 --> 00:05:42,212
All at once
44
00:05:42,218 --> 00:05:45,218
Taxes, courthouse, loan sharks
45
00:05:46,776 --> 00:05:48,876
A disaster in just one month
46
00:05:49,250 --> 00:05:51,150
And defeat
47
00:05:53,611 --> 00:05:55,331
it's the end...
48
00:05:55,786 --> 00:05:57,906
Beef stew with potatoes
49
00:06:02,926 --> 00:06:04,046
Eat it
50
00:06:05,389 --> 00:06:07,489
I did. I swallowed it
51
00:06:08,824 --> 00:06:11,624
You didn't, I saw you
Eat more of it
52
00:06:14,500 --> 00:06:16,520
How is it?
53
00:06:16,612 --> 00:06:17,732
Good
54
00:06:17,899 --> 00:06:19,799
No strange feelings?
-Nothing
55
00:06:19,853 --> 00:06:21,873
Really nothing?
-Really nothing
56
00:06:35,707 --> 00:06:38,507
Men who were born in the 4th heaven
57
00:06:38,667 --> 00:06:42,767
One fine day decided they wanted to eat a biscuit
58
00:06:42,892 --> 00:06:45,992
Instead of ambrosia, their native food
59
00:06:47,215 --> 00:06:51,915
After eating biscuits,
They needed to take a shit
60
00:06:52,634 --> 00:06:55,434
They begged an angel to show
them a toilet
61
00:06:56,001 --> 00:07:00,101
And the angel said: "Can you see that small planet down there?
62
00:07:00,629 --> 00:07:03,429
That small, small tiny spot
63
00:07:04,142 --> 00:07:06,842
That's the toilet of the whole Universe.
64
00:07:07,109 --> 00:07:10,909
Men quickly run there, and never went back
65
00:07:11,687 --> 00:07:16,487
From that day on, planet Earth became what is nowadays.
66
00:07:16,512 --> 00:07:18,512
Daddy
67
00:07:18,515 --> 00:07:20,335
What can I do?
68
00:07:20,388 --> 00:07:22,008
Hang yourself
69
00:07:22,200 --> 00:07:28,000
Mister Marquis. Your son is asking for a bowl of soup, not an advice
70
00:07:28,757 --> 00:07:31,557
You are killing a man that was almost dead
71
00:07:31,686 --> 00:07:32,286
Have mercy
72
00:07:32,486 --> 00:07:33,706
Mercy
73
00:07:36,320 --> 00:07:39,820
I beg you! Have some pity.
Do it for your niece!
74
00:07:40,464 --> 00:07:41,864
Granpa, granpa
75
00:07:43,085 --> 00:07:45,805
Dad, we have the same blood
76
00:07:45,835 --> 00:07:48,435
I don't need any blood transfusion yet
77
00:07:48,475 --> 00:07:54,175
Some pity for us. At least for your niece
-Grandpa, grandpa
78
00:07:54,894 --> 00:07:57,394
This ridicolous drama doesn't move me at all
79
00:07:57,721 --> 00:08:01,521
Marquis, get emotional
- No! I'm not moved
80
00:08:01,803 --> 00:08:04,223
Be kind, get emotional
81
00:08:04,979 --> 00:08:06,799
Dad, get emotional
82
00:08:07,247 --> 00:08:10,647
I'm not moved
No..no..
83
00:08:11,303 --> 00:08:13,803
Marquis, get emotional!
84
00:08:13,950 --> 00:08:18,550
I am not moved!
No way, I'm not moved at all
85
00:08:26,339 --> 00:08:28,059
What's this?
86
00:08:29,939 --> 00:08:31,559
Trying to move his heart
87
00:08:40,160 --> 00:08:41,560
Roasted meat
88
00:08:42,390 --> 00:08:44,010
He's not moved
89
00:09:09,114 --> 00:09:10,514
How is it?
90
00:09:10,867 --> 00:09:12,587
Not that great
91
00:09:31,672 --> 00:09:34,392
Eat more of it
92
00:10:21,978 --> 00:10:23,798
How are you feeling?
93
00:10:52,070 --> 00:10:53,890
They poisoned it
94
00:10:54,304 --> 00:10:56,404
Everything is poisoned
95
00:10:56,445 --> 00:11:01,145
This week they tried to poison me twice
They'll never get to do it!
96
00:11:01,240 --> 00:11:03,060
Bastards!
97
00:11:38,812 --> 00:11:40,632
Drop it! Wish to die?
98
00:11:46,384 --> 00:11:48,984
Have a taste of this
- You eat it
99
00:11:49,422 --> 00:11:51,522
Have it tasted by the girl
100
00:11:51,747 --> 00:11:54,247
No, Not the girl. Dumbheads!
101
00:12:55,416 --> 00:12:57,436
They left the broth
102
00:13:07,277 --> 00:13:08,677
He's dead
103
00:13:09,960 --> 00:13:11,660
Stone dead
104
00:13:22,317 --> 00:13:25,037
He's dead
-Poor chap...
105
00:13:25,043 --> 00:13:27,343
Think at how risky his job was
106
00:13:27,352 --> 00:13:29,352
To get free food, poor man
107
00:13:30,463 --> 00:13:34,963
Dying this way, poisoned...
-The food looked good
108
00:13:35,067 --> 00:13:36,887
It smelled nice, did you notice?
109
00:13:36,960 --> 00:13:38,480
It was a lot of stuff
110
00:13:38,555 --> 00:13:42,475
Chicken, quarries,
Stew, Egg soup
111
00:13:45,235 --> 00:13:49,435
You're not dead! Did you heal yourself?
112
00:13:50,851 --> 00:13:53,651
Poison didn't affect you?
-Poison what?
113
00:13:53,721 --> 00:13:57,321
Poison...You're hungry eh?
114
00:13:58,872 --> 00:14:02,672
No.
-I heard everything. You are hungry
115
00:14:02,697 --> 00:14:05,497
What's this trick?
-You're hungry...
116
00:14:06,460 --> 00:14:07,880
I'll get you food!
-Food?
117
00:14:07,917 --> 00:14:10,017
Yes, eating! Come with me, quick!
118
00:14:23,403 --> 00:14:26,603
This is my family, come in
119
00:14:26,825 --> 00:14:28,845
These are friends
120
00:14:28,918 --> 00:14:30,738
They're with me
121
00:14:33,980 --> 00:14:35,080
My wife
122
00:14:36,156 --> 00:14:37,556
My daughter
123
00:14:37,642 --> 00:14:39,462
My baby niece
124
00:14:41,470 --> 00:14:43,290
I'm doing it for them
125
00:14:43,558 --> 00:14:48,358
They are hungry the same as you.
Come with me
126
00:14:52,266 --> 00:14:54,766
I did the same trick last week
127
00:14:55,053 --> 00:14:58,753
Then I told him I recovered.
As long as this trick works...
128
00:15:01,700 --> 00:15:04,700
He's so afraid to be poisoned that
he throws away all the food
129
00:15:04,765 --> 00:15:07,765
All the food, really?
-Everything you saw on the table
130
00:15:07,808 --> 00:15:11,408
Where?
-From the kitchen window
131
00:15:12,884 --> 00:15:15,384
Also the chicken, the stew and the quarries?
-Everything
132
00:15:15,532 --> 00:15:17,352
I want the pheasant
133
00:15:17,374 --> 00:15:21,074
No. You can't do that. First old people and children.
134
00:15:21,449 --> 00:15:23,869
Old people and children are fine with broth
135
00:15:23,947 --> 00:15:26,047
Come on, don't get greedy
136
00:15:26,082 --> 00:15:27,482
Don't be rude
137
00:15:29,247 --> 00:15:32,747
First we take a look, and then
pick all the food with no hurry
138
00:15:33,642 --> 00:15:36,042
Then we'll share in equal parts
139
00:15:36,795 --> 00:15:38,415
To each his own
140
00:15:43,161 --> 00:15:48,661
When they're going to throw it out?
Are you certain this is the right window?
141
00:15:49,050 --> 00:15:50,770
Here I tell you! Shht!
142
00:15:52,899 --> 00:15:54,419
Here they come!
143
00:16:01,308 --> 00:16:03,128
Here it comes...
144
00:16:06,100 --> 00:16:07,920
What's this?!
145
00:16:12,497 --> 00:16:14,317
Piss and shit!
146
00:16:15,664 --> 00:16:18,964
You wished to fool my father isn't it?
My own blood
147
00:16:19,382 --> 00:16:21,482
Well done son
148
00:16:21,548 --> 00:16:23,368
Well done at telling on me!
149
00:16:24,355 --> 00:16:27,475
Guards! Guards!
Kick them out!
150
00:16:27,549 --> 00:16:29,769
Out! Out of here!
151
00:16:30,099 --> 00:16:32,899
Daddy! Daddy!
-Gildo my husband!
152
00:16:33,411 --> 00:16:36,011
Father, there's my wife and my daughter too!
153
00:16:36,252 --> 00:16:40,652
Your wife and daughter! Make a choice!
You want to stay with them or me?
154
00:16:40,988 --> 00:16:44,088
They have nothing to do with this!
155
00:16:44,130 --> 00:16:45,530
Make a choice!
156
00:16:45,673 --> 00:16:48,873
You either stay with your blood tie
or with someone else blood
157
00:16:50,665 --> 00:16:51,965
Make up your mind!
158
00:16:52,178 --> 00:16:55,278
Do you want to go with these people or to stay here?
159
00:17:07,801 --> 00:17:09,621
Guards! Kick them out!
160
00:17:09,661 --> 00:17:11,981
Out!
-Kick them out!!
161
00:17:14,761 --> 00:17:17,681
Daddy! Daddy!
-Husband!
162
00:17:21,356 --> 00:17:24,876
Traitor! Snitcher!
163
00:17:29,544 --> 00:17:35,244
Our sir sold himself for a plate of soup
-Let's get out of here
164
00:17:41,012 --> 00:17:43,512
His umbrella and hat
165
00:17:47,141 --> 00:17:50,041
My hen-house is missing...
Three chickens!
166
00:17:50,095 --> 00:17:52,295
Why three chickens?
-How many do you want?
167
00:17:52,312 --> 00:17:54,432
Two deep fried fish
-Why two deep fried fish?
168
00:17:54,931 --> 00:17:56,151
How many do you want?
169
00:17:56,234 --> 00:17:58,654
Four lasagne casseroles!
Why four lasagne casseroles?
170
00:17:58,801 --> 00:18:00,401
How many do you want?
171
00:18:00,416 --> 00:18:03,016
An aperitif!
-Why an aperitif? - How many do you want?
172
00:18:03,470 --> 00:18:06,270
Six pork roasts! -Why six?
- How many do you want?
173
00:18:06,347 --> 00:18:07,767
The whole pork shop
174
00:18:08,258 --> 00:18:11,758
Maestro! Maestro! You lost the game.
You're left out
175
00:18:11,849 --> 00:18:15,049
Maestro you lost!
-Shht!
176
00:18:32,637 --> 00:18:35,537
What is it?
-Sht! It's an animal
177
00:18:35,802 --> 00:18:37,622
An hare or a rabbit
178
00:18:38,587 --> 00:18:39,887
A bird
179
00:18:40,491 --> 00:18:41,591
An ostrich?
180
00:18:42,749 --> 00:18:44,269
A pheasant, a turkey
181
00:18:44,625 --> 00:18:46,725
How do we cook it?
-Shht!
182
00:18:47,613 --> 00:18:51,113
We need to catch it first
Close in on it
183
00:18:51,602 --> 00:18:54,022
Slow...Slow...
184
00:18:54,522 --> 00:18:55,642
Ready?
185
00:18:55,826 --> 00:18:56,546
Go!
186
00:19:02,686 --> 00:19:04,086
What is?
187
00:19:04,489 --> 00:19:07,989
Holy cow it's cat who just catched a mouse
188
00:19:11,199 --> 00:19:15,499
[Everyone sings their own song]
189
00:19:52,578 --> 00:19:55,878
I'M HUNGRY!
190
00:20:25,585 --> 00:20:29,485
Do you believe cannibals exist?
-What?
191
00:20:29,824 --> 00:20:32,624
Do you believe cannibals exist?
192
00:20:33,352 --> 00:20:36,072
No, I don't think so
193
00:20:39,332 --> 00:20:41,152
No! I don't believe it!
194
00:20:42,213 --> 00:20:45,713
Come on, just one bite, a small taste!
195
00:21:11,871 --> 00:21:13,491
Did you catch some fish?
196
00:21:13,609 --> 00:21:16,709
I don't go fishing
-Aren't you a fisherman?
197
00:21:17,022 --> 00:21:18,122
I'm a thief
198
00:21:18,337 --> 00:21:20,437
Thief? You need some help?
199
00:21:21,257 --> 00:21:24,657
I'd appreciate it. It's really heavy
-We're here to help!
200
00:21:24,824 --> 00:21:28,024
Come on guys! Help him out!
Grab it from below
201
00:21:35,274 --> 00:21:37,774
It's so heavy, what's inside this?
202
00:21:38,047 --> 00:21:40,147
Good stuff...
-Edible stuff?
203
00:21:40,243 --> 00:21:43,643
I hope so...
-Let's hope it's full of pastasciutta
204
00:21:43,807 --> 00:21:47,307
Don't shake it, there could be broth inside
Slow Slow...
205
00:21:48,143 --> 00:21:49,543
Don't shake it
206
00:21:50,730 --> 00:21:52,130
What's inside?
207
00:22:08,299 --> 00:22:11,099
It's singing, the coffin is making sounds
208
00:22:11,156 --> 00:22:14,956
There's an orchestra inside!
-Put it down, slow!
209
00:23:30,461 --> 00:23:32,281
May I ask you to dance?
210
00:23:35,410 --> 00:23:36,810
It's a toy
211
00:23:42,358 --> 00:23:44,458
It stopped
212
00:23:46,016 --> 00:23:47,416
No more fun
213
00:24:06,995 --> 00:24:11,095
Let's go away from here
So silly...
214
00:24:21,243 --> 00:24:23,343
Hey thief! Thief! Where you going?
215
00:24:23,898 --> 00:24:25,718
Where you going, thief?!
216
00:24:36,930 --> 00:24:41,230
So you don't believe in cannibals eh?
-I said no!...
217
00:24:41,875 --> 00:24:43,975
I don't believe in
218
00:24:47,349 --> 00:24:50,649
Madame, what's your favourite color?
219
00:24:50,784 --> 00:24:54,684
When I was a child I used to love white and yellow
220
00:24:54,982 --> 00:24:59,382
Indeed. Women usually like white, pink
-Yellow, pale blue
221
00:25:00,563 --> 00:25:04,063
That's true. While men are driven to strong colors
222
00:25:04,092 --> 00:25:07,212
Much more...seasoned
223
00:25:09,223 --> 00:25:10,623
Drop it!
224
00:25:20,545 --> 00:25:22,445
Are you going crazy?
225
00:25:22,449 --> 00:25:25,449
They say they're more hungry than me!
- That's it, I'm more hungry than him
226
00:25:25,549 --> 00:25:28,749
How arrogant!
They are allowed to be hungry, but not me!
227
00:25:29,000 --> 00:25:30,020
I am hungry too
228
00:25:30,478 --> 00:25:32,998
I never complain to be polite.
229
00:25:33,110 --> 00:25:35,610
But you wouldn't wish to have my hunger!
230
00:25:35,849 --> 00:25:39,049
Mum, do I have this hunger?
231
00:25:41,838 --> 00:25:45,538
You can cut through my hunger with a knife
232
00:25:46,561 --> 00:25:52,461
Shut up all of you. How can you say you are hungry
- I am the most hungry of all of you!
233
00:25:52,738 --> 00:25:54,558
You're not quitting it??
234
00:25:55,421 --> 00:25:57,921
Are you fighting for the most hungry?
There's no awards
235
00:25:57,988 --> 00:25:59,788
It's a matter of principle
236
00:26:00,322 --> 00:26:02,142
Don't be ridicolous...
237
00:26:03,470 --> 00:26:05,570
You cannot measure hunger
238
00:26:06,610 --> 00:26:09,410
Hunger is like a sea wave, you know
239
00:26:10,015 --> 00:26:11,835
It comes and come back
240
00:26:13,570 --> 00:26:15,290
Comes...and come back
241
00:26:15,708 --> 00:26:17,608
It comes after a fast
242
00:26:17,668 --> 00:26:21,388
and it comes back when
you haven't eaten since a while
243
00:26:22,770 --> 00:26:24,870
After all, hunger is just a feeling
244
00:26:26,288 --> 00:26:28,608
It's an habit
245
00:26:28,901 --> 00:26:30,201
An illusion
246
00:26:30,353 --> 00:26:32,753
Just don't think about it, that's it
247
00:26:32,820 --> 00:26:35,620
You need other thoughts...
Pastasciutta...for example
248
00:26:35,773 --> 00:26:37,593
Don't think about that
249
00:26:39,257 --> 00:26:42,757
Abbacchio meat. Forget it
Don't think about that
250
00:26:43,384 --> 00:26:45,904
Hunger is just a feeling
251
00:28:19,467 --> 00:28:21,587
Knives and forks
252
00:28:31,531 --> 00:28:33,631
What would you like to eat?
253
00:28:37,385 --> 00:28:39,205
A table, please!
254
00:28:39,493 --> 00:28:41,613
Ready! Please have your seats
255
00:28:43,530 --> 00:28:47,030
Welcome sirs to the
"Solitary Worm" Restaurant
256
00:28:47,139 --> 00:28:48,939
So kind of you
257
00:28:52,299 --> 00:28:54,299
This chair is for our madame
258
00:28:54,328 --> 00:28:57,528
Can you hand me another for the girl?
Sit next to mummy
259
00:28:59,979 --> 00:29:03,479
It's all set in! Pots are boiling!
260
00:29:03,907 --> 00:29:06,627
Pans! Saucepans!
261
00:29:10,221 --> 00:29:11,841
Forks and knives...
262
00:29:13,311 --> 00:29:16,411
What are you ordering?
-What to eat?
263
00:29:17,680 --> 00:29:19,500
What about you?
264
00:29:19,909 --> 00:29:22,809
I don't know
What do you recommend?
265
00:29:23,068 --> 00:29:24,888
The cook will chose the best for you
266
00:29:24,945 --> 00:29:27,245
May I suggest you...?
-Yes thank you!
267
00:29:27,758 --> 00:29:29,858
Let me take care of this!
268
00:29:32,271 --> 00:29:35,771
Would you like an aperitif before lunch?
-Yes thanks
269
00:29:45,652 --> 00:29:46,772
Nice!
270
00:29:53,276 --> 00:29:55,096
Impressive! Really nice!
271
00:29:55,400 --> 00:29:58,800
To be honest I've had this drink already in the past
272
00:29:59,067 --> 00:30:03,167
It's not possible!
This is a specialty by Worm Solitary
273
00:30:03,306 --> 00:30:06,506
If you don't have appetite, this drink gives you that!
274
00:30:06,532 --> 00:30:08,432
It literally opens up the stomach
275
00:30:08,443 --> 00:30:11,243
It's nice indeed, makes you hungry
276
00:30:12,996 --> 00:30:17,596
Who skipped the drink?
-My girl. She doesn't drink for sure
277
00:30:18,542 --> 00:30:20,642
I'll have it myself!
278
00:30:26,273 --> 00:30:29,073
Pardon, can you move that flower pot?
-Sure
279
00:30:30,649 --> 00:30:31,769
Thanks
280
00:30:34,516 --> 00:30:36,936
Oh! What's this dish?
281
00:30:37,304 --> 00:30:40,504
Court bouillon lobster salad
282
00:30:42,855 --> 00:30:44,075
And the side dish?
283
00:30:44,399 --> 00:30:46,499
Celery, carrots, onions, peas...
284
00:30:46,545 --> 00:30:50,545
Green beans, hard boiled eggs
-Can't you see ?
285
00:30:52,048 --> 00:30:53,868
Yes of course...
286
00:31:04,331 --> 00:31:05,851
This is for you!
287
00:31:07,501 --> 00:31:11,001
I want more!
-No baby, if you eat too much of this...
288
00:31:11,020 --> 00:31:14,220
You'll ruin your appetite
for the next courses
289
00:31:17,310 --> 00:31:19,810
Breton anchovies croutons ready!
290
00:31:20,798 --> 00:31:22,198
Ah! It burns!
291
00:31:23,421 --> 00:31:25,241
Breton Croutons!
292
00:31:26,552 --> 00:31:28,172
Mum give me some !
293
00:31:29,543 --> 00:31:30,943
Buon Appetito!
294
00:31:33,407 --> 00:31:37,307
Ah! I can see some lemon in...
-It's only decorative
295
00:31:37,325 --> 00:31:39,345
Give it a taste!
296
00:31:47,495 --> 00:31:50,395
Excuse me but I can't stand lemons
297
00:31:50,514 --> 00:31:53,314
Spaghetti with clams and shrimps!
298
00:32:03,167 --> 00:32:05,367
Spaghetti Clams and Shrimps!
299
00:32:17,406 --> 00:32:19,206
Nice?
300
00:32:27,722 --> 00:32:29,542
Don't try!
301
00:32:44,818 --> 00:32:48,118
I was a kid when I used to eat this good
-Me too!
302
00:32:49,103 --> 00:32:54,503
The best part is still in the serving plate.
At the bottom there's more seasoning
303
00:32:54,505 --> 00:32:56,305
Would you like to have it?
304
00:32:56,305 --> 00:32:58,825
No thank you. I'm really full
305
00:32:59,124 --> 00:33:02,824
I want it! I want it!
-No! Francesca you will get sick
306
00:33:02,876 --> 00:33:04,976
I never saw you eating so much
307
00:33:05,831 --> 00:33:07,631
Wipe this side
308
00:33:07,843 --> 00:33:09,663
You have sauce in it, you see?
309
00:33:30,539 --> 00:33:33,139
What's this?
-They'll announce it
310
00:33:33,361 --> 00:33:37,761
Whale flambès!
-No! Bass fish flambès!
311
00:33:45,215 --> 00:33:46,415
Here we go!
312
00:33:50,436 --> 00:33:53,036
The fire has blow out right?
-Of course!
313
00:33:53,131 --> 00:33:57,731
Can't you see?
-Its not that, I asked for safety purposes
314
00:33:58,867 --> 00:34:01,667
Such a big fish!
-You can really see it's fresh!
315
00:34:02,275 --> 00:34:05,075
Mmmh delicious smell!
316
00:34:05,093 --> 00:34:07,993
I don't like fish
317
00:34:08,020 --> 00:34:10,820
But you'll eat, 'cause fish is good for you!
318
00:34:11,150 --> 00:34:13,470
My mouth, your mouth
319
00:34:13,621 --> 00:34:15,321
Which is the cutest? Mine or yours?
320
00:34:15,629 --> 00:34:16,349
Yours!
321
00:34:31,670 --> 00:34:33,770
Taste this!
-She's a nice cook
322
00:34:37,432 --> 00:34:39,252
I hate fish bones
323
00:34:56,829 --> 00:34:58,049
She's always like this
324
00:34:58,182 --> 00:34:59,902
Every time she eats a lot
she falls asleep
325
00:35:00,737 --> 00:35:03,537
Can you hand me a toothpick, please?
326
00:35:04,788 --> 00:35:05,888
Thank you
-You're welcome
327
00:35:09,038 --> 00:35:12,438
Would you like anything else?
Fruit? Dessert? Coffee?
328
00:35:12,536 --> 00:35:14,636
It's enough, stop bringing food
329
00:35:18,332 --> 00:35:19,732
Kittens
330
00:35:20,472 --> 00:35:23,272
You smelled the bass fish didn't you?
331
00:36:50,042 --> 00:36:52,362
Hey, look at them
332
00:36:53,851 --> 00:36:56,651
They're eating for real!
-So what?
333
00:36:57,035 --> 00:37:00,435
It's their turn to eat
We've been eating the whole time
334
00:37:13,800 --> 00:37:16,600
Would you like some?
335
00:37:16,675 --> 00:37:18,575
Is that pasta?
-Can't you see?
336
00:37:18,690 --> 00:37:20,690
Yes of course
337
00:37:20,741 --> 00:37:22,141
Serve yourself
338
00:38:11,456 --> 00:38:13,856
Have a taste of this pasta
339
00:38:54,644 --> 00:38:56,044
It was nice?
340
00:38:56,620 --> 00:38:59,720
Great, better than the previous
341
00:39:11,822 --> 00:39:12,942
Sorry
342
00:39:19,732 --> 00:39:21,632
How about a drop of wine?
343
00:39:21,764 --> 00:39:25,164
No, I'm done.
This wine is too strong
344
00:39:26,033 --> 00:39:29,433
I'd love to smoke a cigarette now
345
00:39:32,821 --> 00:39:34,641
Light it please
346
00:39:59,115 --> 00:40:01,535
Stop it...Stop it...
347
00:40:34,562 --> 00:40:36,382
I'm sick
348
00:40:42,340 --> 00:40:44,140
Hey hey! Come here!
-Whats up?
349
00:40:44,228 --> 00:40:49,628
Come and see how beautiful is the sea.
Deserted, no one around
350
00:40:50,321 --> 00:40:53,121
I've never seen such a beutiful sea
351
00:40:55,631 --> 00:40:58,831
Hey! He's eating!
-He's the thief!
352
00:40:58,869 --> 00:41:02,769
He found something to eat!
-Run! Catch him!
353
00:41:06,592 --> 00:41:07,712
Thief!
354
00:41:09,279 --> 00:41:12,079
I saw him first! I saw him first!
355
00:42:03,516 --> 00:42:05,336
We made it to the bones?
356
00:42:06,488 --> 00:42:09,288
It's not a bone, it's steel
357
00:42:32,035 --> 00:42:33,855
Oh my God!
-What's that?
358
00:42:34,529 --> 00:42:36,249
What animal is that?
359
00:42:38,257 --> 00:42:39,377
Ten!
360
00:42:48,029 --> 00:42:49,149
Eleven!
361
00:42:54,942 --> 00:42:56,342
And twelve
362
00:43:05,087 --> 00:43:06,487
Maestro...
363
00:43:07,597 --> 00:43:08,997
Maestro...
364
00:43:10,469 --> 00:43:13,669
Such a nasty animal we ate
-I'm so sorry
365
00:43:15,357 --> 00:43:18,757
It's really nothing, I am fine...
-Maestro?
366
00:43:19,962 --> 00:43:25,562
They put a tube through in your nose also,
To empty your stomach?
367
00:43:25,782 --> 00:43:28,082
Making that Bloo Bloo sound?
368
00:43:28,453 --> 00:43:31,073
Gastric pump, right
369
00:43:35,142 --> 00:43:40,142
This is science. They made a way to drain a stomach
370
00:43:41,596 --> 00:43:43,896
Not the way to fill it
371
00:43:45,044 --> 00:43:49,144
I was starting a fight to hold food inside
372
00:43:49,222 --> 00:43:54,722
They were four, pushing and pushing
I had no choice but to throw up
373
00:43:55,527 --> 00:43:59,127
They twisted and twisted
I didn't want to throw up
374
00:43:59,214 --> 00:44:00,614
Such a pity...
375
00:44:01,517 --> 00:44:03,617
"Throw up! Throw up!"
They said
376
00:44:05,024 --> 00:44:06,444
Go Fuck yourself
377
00:44:06,722 --> 00:44:10,222
You'd be dead now
with that stuff in your stomach
378
00:44:28,256 --> 00:44:30,076
It's chilly
379
00:44:49,700 --> 00:44:54,000
What's that thing he's carrying around?
-Intravenous drip. They feed him that way
380
00:44:54,607 --> 00:44:56,707
Looks like a water clock
381
00:44:56,850 --> 00:44:58,070
What time is it?
382
00:44:58,244 --> 00:45:00,344
It's now
383
00:45:03,622 --> 00:45:05,342
Punctual eh?
384
00:45:08,670 --> 00:45:11,090
What's your opinion?
385
00:45:11,810 --> 00:45:13,830
What's your opinion?
386
00:45:17,636 --> 00:45:18,936
Not sure
387
00:45:32,911 --> 00:45:35,711
And what's your opinion?
-Me?
388
00:45:38,072 --> 00:45:39,972
Just like him
389
00:45:47,653 --> 00:45:50,553
You, what's your opinion?
390
00:45:52,761 --> 00:45:54,261
Same as yours
391
00:45:56,096 --> 00:45:57,496
Like me?
392
00:45:58,827 --> 00:46:00,647
Actually, better than yours
393
00:46:15,056 --> 00:46:16,456
Bless you!
394
00:46:19,365 --> 00:46:20,765
Thank you
395
00:46:22,419 --> 00:46:26,719
You know how many people died here today?
396
00:46:27,231 --> 00:46:28,631
No, How many?
397
00:46:31,500 --> 00:46:32,620
Two?
398
00:46:32,793 --> 00:46:33,913
No!
399
00:46:34,314 --> 00:46:35,714
Four?
-No...
400
00:46:36,997 --> 00:46:39,297
Six! Seven!
401
00:46:42,239 --> 00:46:43,359
Eight?
402
00:46:44,796 --> 00:46:46,016
More than eight?
403
00:46:46,277 --> 00:46:49,197
EIGHTY
-Excuse me...
404
00:46:50,873 --> 00:46:52,273
Eighty one
405
00:46:56,318 --> 00:47:02,318
And before this empties, more people
will be dead
406
00:47:06,153 --> 00:47:09,253
Guys, ready to wind blow?
-What we're waiting for?
407
00:47:10,529 --> 00:47:14,029
If you want to save yourselves
Sail in my life raft
408
00:47:15,726 --> 00:47:17,546
We're coming
- Me too
409
00:47:50,839 --> 00:47:52,539
Where to go with this weather?
410
00:47:52,762 --> 00:47:54,462
Go on! Go ON!
411
00:47:54,559 --> 00:47:57,959
There's nothing better than a long walk
412
00:47:58,913 --> 00:48:01,313
Where are you leading to?
Where we going?
413
00:48:01,388 --> 00:48:06,688
Earth is a big place
An area of 510 millions of kilometres
414
00:48:07,447 --> 00:48:09,547
And we need to walk them all?
415
00:48:13,364 --> 00:48:16,164
Hurry up! We got to reach the place
416
00:48:16,187 --> 00:48:18,607
Abroad! Abroad!
417
00:48:20,049 --> 00:48:21,169
Abroad!
418
00:48:32,280 --> 00:48:34,380
You are hungry, aren't you?
419
00:48:37,355 --> 00:48:39,355
You'd like to fill your stomach
420
00:48:40,509 --> 00:48:41,909
Follow me then
421
00:48:42,730 --> 00:48:43,850
Where?
422
00:48:44,847 --> 00:48:46,667
We have to go... there!
423
00:48:47,266 --> 00:48:49,086
Abroad! Abroad!
424
00:48:49,159 --> 00:48:53,059
There's fresh air there!
-Come with us! Come in that place
425
00:48:59,856 --> 00:49:02,376
Bread, barley, oats
426
00:49:02,463 --> 00:49:03,583
Corn
427
00:49:04,715 --> 00:49:06,535
Pasta, Rice, Sugar
428
00:49:07,431 --> 00:49:09,651
Potatoes, Turnips
429
00:49:10,243 --> 00:49:12,063
Cabbage and Carrots
430
00:49:12,688 --> 00:49:14,508
Beans, Peas
431
00:49:15,401 --> 00:49:18,021
Salads, herbs, tomatoes
432
00:49:18,046 --> 00:49:20,046
Brussel sprouts, Spinach
433
00:49:20,132 --> 00:49:22,232
Green beans
Mushrooms
434
00:49:23,167 --> 00:49:25,267
And then meat, beef meat
435
00:49:25,336 --> 00:49:27,736
Pork meat, lamb meat
436
00:49:27,861 --> 00:49:29,861
Ducks, Gooses
437
00:49:29,940 --> 00:49:32,740
Chickens, Turkeys, Pheasants, Rabbits
438
00:49:32,983 --> 00:49:36,883
Hares, quarrays...And eggs,
hundreds of eggs
439
00:49:37,345 --> 00:49:40,545
And prosciutto, salami, sausages, cotechino
440
00:49:40,689 --> 00:49:42,789
Pressed meat, mortadella, hams
441
00:49:43,546 --> 00:49:47,346
And cheese.
Taleggio, Grana, Caciotte,
442
00:49:47,480 --> 00:49:50,180
Provoline, Goat cheese, Brie
443
00:49:50,543 --> 00:49:53,543
Mozzarella, a mountain of mozzarella
444
00:49:53,572 --> 00:49:54,272
And fish
445
00:49:54,361 --> 00:49:57,781
Tuna, red mullet, cockles, salmon
446
00:49:57,839 --> 00:50:01,239
Ocean perch, sea breams, bass fish and codfish
447
00:50:01,520 --> 00:50:02,920
And fruits too
448
00:50:03,401 --> 00:50:04,821
Fruits, Dessert
449
00:50:04,849 --> 00:50:06,249
And coffee
450
00:50:09,168 --> 00:50:11,268
Where are you heading?
-We're with them
451
00:50:11,620 --> 00:50:13,920
And where are they going?
-They're going with Him
452
00:50:13,969 --> 00:50:14,989
Where's he going?
453
00:50:15,011 --> 00:50:18,911
Over there. He said it's a nice place!
Come with us
454
00:52:25,285 --> 00:52:28,385
Isn't that Amico?
- Yes, it is
455
00:52:28,754 --> 00:52:29,774
It's Amico!
456
00:52:30,161 --> 00:52:32,061
Amico! Amico!
457
00:52:33,907 --> 00:52:35,307
Come here!
458
00:52:41,410 --> 00:52:44,210
Beautiful Amico!
459
00:52:45,271 --> 00:52:48,871
See? He's coming, he had the same idea!
460
00:54:21,515 --> 00:54:24,315
Now what?
-What are we going to do?
461
00:54:29,382 --> 00:54:30,682
Over there
462
00:56:58,833 --> 00:56:59,853
What's this place?
463
00:57:00,349 --> 00:57:04,449
Fuck knows
464
00:57:14,708 --> 00:57:17,208
[subtitles by Sgt.Helena]31838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.