All language subtitles for Iki-jigoku.AKA.Living.Hell.2000.NTSC.DVD.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,657 --> 00:00:24,818 Honey... 2 00:00:25,526 --> 00:00:26,789 Wake up! 3 00:00:29,129 --> 00:00:30,392 Honey! 4 00:02:50,170 --> 00:02:52,070 Hello, Inspector 5 00:02:54,941 --> 00:02:56,375 What have you got? 6 00:02:56,610 --> 00:02:59,978 Only one survivor. A Chiyo Hamakawa, aged 72 7 00:03:01,682 --> 00:03:03,343 Only one old lady? 8 00:03:03,483 --> 00:03:05,781 That's been confirmed 9 00:03:06,486 --> 00:03:09,183 She is fairly senile 10 00:03:09,456 --> 00:03:14,951 There appears to be no sign of forced entry into the house 11 00:03:15,796 --> 00:03:17,127 I see 12 00:03:18,965 --> 00:03:22,629 Does she have any relatives to take her in? 13 00:03:22,936 --> 00:03:24,665 We're checking 14 00:03:25,872 --> 00:03:29,137 A family fight, I would guess... 15 00:03:31,511 --> 00:03:34,446 Couples who are fighting don't usually eat their dogs... 16 00:03:35,816 --> 00:03:38,615 or stick bugs into eye sockets! 17 00:03:40,287 --> 00:03:43,154 Listen... 18 00:03:44,958 --> 00:03:50,124 ...this was not a domestic squabble or suicide pact 19 00:03:51,364 --> 00:03:54,994 This took more then one person 20 00:03:58,538 --> 00:03:59,903 First... 21 00:04:02,275 --> 00:04:05,176 check and see if there is a hidden camera somewhere 22 00:04:06,646 --> 00:04:10,674 Someone with a grudge may have been spying on them 23 00:04:13,186 --> 00:04:18,522 Then do a background check on the victims 24 00:04:22,629 --> 00:04:28,295 For now, bring that old woman down to the Police Station 25 00:05:19,019 --> 00:05:25,117 LIVING HELL 26 00:05:48,748 --> 00:05:53,015 Hurry up and eat you two. I've got to go to work 27 00:05:56,189 --> 00:05:59,784 Yasu, I wish your bird would shut up! 28 00:06:00,560 --> 00:06:02,358 Yeah? So what? 29 00:06:04,231 --> 00:06:08,668 Oh yeah, Ken, Dad called for you yesterday. It sounded urgent 30 00:06:08,802 --> 00:06:10,099 I already talked to him 31 00:06:10,303 --> 00:06:10,861 What was it? 32 00:06:11,037 --> 00:06:13,233 Someone is moving in 33 00:06:13,440 --> 00:06:14,373 What? 34 00:06:18,078 --> 00:06:19,375 What are you talking about? 35 00:06:19,512 --> 00:06:22,277 Some relatives 36 00:06:22,415 --> 00:06:24,383 There is nowhere else for them to go 37 00:06:24,517 --> 00:06:26,849 I don't want them here! 38 00:06:26,987 --> 00:06:29,046 Too bad, they're arriving this weekend 39 00:06:29,155 --> 00:06:33,058 And I am the one who will have to cook for them! 40 00:06:33,193 --> 00:06:35,753 Why didn't you ask me? 41 00:06:35,996 --> 00:06:38,966 What was there to ask? They are family! 42 00:06:42,102 --> 00:06:42,898 Hey! 43 00:06:43,270 --> 00:06:44,499 I am still eating! 44 00:06:44,704 --> 00:06:46,138 Not anymore! 45 00:06:46,973 --> 00:06:51,274 Look, you won't have to be “mother” all the time 46 00:07:17,137 --> 00:07:17,831 Mami... 47 00:07:18,705 --> 00:07:21,265 ...they will only be here for a month 48 00:07:22,108 --> 00:07:25,510 Just some old lady and a 22 year old girl 49 00:07:32,552 --> 00:07:33,986 Excuse me 50 00:08:04,884 --> 00:08:07,945 Hey, Mitsutake, the editor is very angry! 51 00:08:08,388 --> 00:08:11,551 Oh yeah? What did he say? 52 00:08:11,691 --> 00:08:13,591 He wants to see you... now! 53 00:08:13,727 --> 00:08:14,853 Yeah? 54 00:08:16,196 --> 00:08:17,357 Excuse me 55 00:08:19,299 --> 00:08:20,596 Hello? 56 00:08:21,167 --> 00:08:23,226 Oh, hi. Thanks for calling 57 00:08:24,270 --> 00:08:25,294 Yes... 58 00:08:26,973 --> 00:08:28,099 Yes... 59 00:08:30,310 --> 00:08:33,211 She's escaped?! 60 00:08:42,255 --> 00:08:43,620 Hello. I'm home 61 00:08:47,660 --> 00:08:50,425 Hey, I'm home! 62 00:08:55,969 --> 00:08:57,130 Hi 63 00:08:57,303 --> 00:09:00,000 What kind of welcome is that? 64 00:09:00,173 --> 00:09:02,369 Dad, why must you always... 65 00:09:02,509 --> 00:09:03,874 Hold on! 66 00:09:04,210 --> 00:09:08,875 I just got home and I'm starving. Let's talk over dinner 67 00:09:14,187 --> 00:09:15,746 Give it a rest! 68 00:09:15,822 --> 00:09:18,416 You started this! 69 00:09:18,591 --> 00:09:19,922 I know! 70 00:09:20,060 --> 00:09:24,998 But, if a relative is in trouble, you cannot just say no! 71 00:09:25,131 --> 00:09:31,161 Yes, but you're in Osaka all week long, and Ken is hardly ever home 72 00:09:31,504 --> 00:09:33,233 And Yasu is no help here 73 00:09:33,440 --> 00:09:35,238 I'm the one who is going to be stuck! 74 00:09:35,341 --> 00:09:37,275 They won't be a problem! 75 00:09:37,577 --> 00:09:42,378 They won't be a problem. I'm glad you think so! 76 00:09:42,515 --> 00:09:45,143 All of you, listen! 77 00:09:46,453 --> 00:09:48,615 One of them is an old lady, over 70 years old 78 00:09:48,721 --> 00:09:52,919 It's true that she can't walk very much, and she is senile 79 00:09:53,326 --> 00:09:57,854 But her granddaughter is also coming. I think her name is Yuki, no? 80 00:09:58,565 --> 00:10:01,000 She will take care of her 81 00:10:01,301 --> 00:10:03,360 How old is Yuki? 82 00:10:03,636 --> 00:10:06,162 She is 22, the same age as Yasu 83 00:10:07,974 --> 00:10:09,908 Ken, you should have told your sister! 84 00:10:10,543 --> 00:10:12,443 When are they coming? 85 00:10:12,779 --> 00:10:13,769 Tomorrow 86 00:10:14,380 --> 00:10:16,781 Thanks a lot for telling me, Dad! 87 00:10:16,916 --> 00:10:20,181 But I told Ken a week ago! 88 00:11:32,192 --> 00:11:33,421 Welcome. 89 00:11:34,060 --> 00:11:35,186 Come in. 90 00:11:36,963 --> 00:11:37,930 Ken... 91 00:11:38,097 --> 00:11:39,656 take the bag! 92 00:11:39,966 --> 00:11:40,933 Why me? 93 00:11:41,100 --> 00:11:43,660 Take the goddamn thing! 94 00:11:44,270 --> 00:11:45,795 Please come in. This way 95 00:11:53,446 --> 00:11:55,505 Have you met my son Yasu? 96 00:11:56,382 --> 00:11:58,714 Yasu, did you say hello? 97 00:12:04,490 --> 00:12:06,959 I am sorry. He can be very unsociable. 98 00:12:11,664 --> 00:12:12,563 Here 99 00:12:14,400 --> 00:12:18,837 Excuse me if this sounds a little rude... 100 00:12:19,138 --> 00:12:23,507 but how much do you understand? 101 00:12:27,580 --> 00:12:28,445 Nothing? 102 00:12:28,615 --> 00:12:30,947 Hey, that's rude! 103 00:12:31,217 --> 00:12:32,343 Why? 104 00:12:32,785 --> 00:12:34,048 Why?! 105 00:12:34,187 --> 00:12:36,053 How will I know if I don't ask?! 106 00:12:36,189 --> 00:12:37,520 Quiet! 107 00:12:39,692 --> 00:12:41,353 I am sorry, but... 108 00:12:41,995 --> 00:12:47,593 I work in Osaka and can only come home on weekends 109 00:12:47,767 --> 00:12:51,101 1 will have to go back to work after dinner 110 00:12:51,371 --> 00:12:53,806 However, my three children will be here 111 00:12:53,940 --> 00:13:00,312 If there are any problems, just talk to one of them 112 00:13:02,282 --> 00:13:04,910 The problem is... 113 00:13:06,319 --> 00:13:09,653 children! 114 00:13:12,825 --> 00:13:18,127 If it's important, then Ken will take care of it 115 00:13:18,665 --> 00:13:20,099 OK? 116 00:13:22,135 --> 00:13:25,002 Where did you live before? 117 00:13:25,838 --> 00:13:27,636 What type of place was it? 118 00:13:31,978 --> 00:13:34,913 Are you always silent? 119 00:13:38,918 --> 00:13:43,219 But what I am saying... 120 00:13:43,856 --> 00:13:45,847 you can understand me, can't you? 121 00:13:51,064 --> 00:13:54,159 Let's show them their room 122 00:13:55,034 --> 00:13:56,399 Sure 123 00:13:56,536 --> 00:13:59,130 Ken, show them to their room, will you? 124 00:14:00,006 --> 00:14:04,603 Why don't you both relax until dinner time? 125 00:14:05,778 --> 00:14:07,303 Come with me 126 00:14:15,288 --> 00:14:16,881 Help them, Mami 127 00:14:58,865 --> 00:15:01,459 Call me if you need anything 128 00:15:04,270 --> 00:15:05,362 I'll see you soon 129 00:15:06,806 --> 00:15:08,399 Take good care of them 130 00:15:24,724 --> 00:15:27,193 When is dinner? 131 00:15:30,396 --> 00:15:32,421 We just ate! 132 00:15:37,937 --> 00:15:40,338 Can you talk? 133 00:15:42,008 --> 00:15:44,443 But, you just spoke! 134 00:15:45,945 --> 00:15:47,970 Ken! Ken! 135 00:15:48,514 --> 00:15:51,245 Ken! Ken! 136 00:15:53,519 --> 00:15:54,543 What? 137 00:15:54,654 --> 00:15:57,021 That girl can speak! 138 00:15:57,223 --> 00:15:59,521 What are you talking about? 139 00:15:59,659 --> 00:16:00,558 She just spoke! 140 00:16:00,726 --> 00:16:02,125 What did you say? 141 00:16:02,295 --> 00:16:03,854 She can talk, damn it! 142 00:16:03,996 --> 00:16:04,929 You're crazy! 143 00:16:05,064 --> 00:16:08,034 No, I'm not! She is just pretending she can't speak! 144 00:16:08,167 --> 00:16:09,566 But, I just heard her talk! 145 00:16:09,702 --> 00:16:15,106 The old lady asked when dinner was, and she said, "We just ate!" 146 00:16:15,241 --> 00:16:16,231 I did not hear her 147 00:16:16,409 --> 00:16:17,740 You were upstairs! 148 00:16:17,877 --> 00:16:18,810 Be quiet! 149 00:16:20,079 --> 00:16:21,740 Whoa! 150 00:16:21,981 --> 00:16:23,312 What's wrong? 151 00:16:23,483 --> 00:16:26,418 The power is out 152 00:16:27,119 --> 00:16:28,712 Hurry, Ken 153 00:16:35,962 --> 00:16:39,762 Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch!!! 154 00:16:39,899 --> 00:16:41,230 What's wrong? 155 00:16:45,071 --> 00:16:49,872 Someone just pulled my hair! 156 00:16:50,309 --> 00:16:52,607 What are you talking about? 157 00:16:58,150 --> 00:17:01,142 Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch!!! 158 00:17:03,122 --> 00:17:04,681 What are you doing? 159 00:17:04,824 --> 00:17:06,292 What's wrong with you? 160 00:17:06,359 --> 00:17:10,318 First you pull my hair, then you pinch me! 161 00:17:10,530 --> 00:17:11,759 What are you talking about? 162 00:17:11,964 --> 00:17:13,898 Settle down! 163 00:17:14,500 --> 00:17:16,491 Yasu, what's wrong? 164 00:17:16,702 --> 00:17:20,639 When the lights were out, Mami pulled my hair! 165 00:17:20,706 --> 00:17:23,198 Then she pinched my neck! 166 00:17:23,409 --> 00:17:24,706 1 did not! 167 00:17:24,877 --> 00:17:25,571 Then who did? 168 00:17:25,745 --> 00:17:27,645 Relax, will you! 169 00:17:30,850 --> 00:17:33,012 Sorry about this 170 00:17:33,486 --> 00:17:36,512 I'm sure you are tired... 171 00:17:55,308 --> 00:17:57,970 Mami, stop pestering Yasu 172 00:17:58,177 --> 00:17:59,167 Me?! 173 00:17:59,312 --> 00:18:00,871 Just stop it! 174 00:18:01,247 --> 00:18:02,737 Of all the nerve! 175 00:18:02,882 --> 00:18:04,111 And Yasu... 176 00:18:04,517 --> 00:18:07,043 that's enough about Chiyo talking 177 00:18:07,186 --> 00:18:08,278 It wasn't Chiyo! 178 00:18:08,421 --> 00:18:09,616 Listen! 179 00:18:10,256 --> 00:18:16,127 You don't go around saying crazy things about someone with a handicap 180 00:18:16,262 --> 00:18:18,560 But I heard her! 181 00:18:19,198 --> 00:18:22,964 You could have been wrong or just hearing things! 182 00:18:23,102 --> 00:18:25,799 No way! I heard her! 183 00:18:26,606 --> 00:18:31,442 But what if, and I mean 'if', you just heard wrong? 184 00:18:31,577 --> 00:18:32,544 I didn't! 185 00:18:32,712 --> 00:18:38,446 I said 'if?' If you are wrong, you're being very unfair to her 186 00:18:41,487 --> 00:18:43,080 OK, OK 187 00:18:43,422 --> 00:18:48,326 You want him to be fair, and you get angry with me? 188 00:18:48,494 --> 00:18:49,552 What did I do? 189 00:18:49,662 --> 00:18:51,130 You come with me 190 00:18:51,230 --> 00:18:52,391 Why? 191 00:18:52,698 --> 00:18:53,529 Just come on 192 00:18:53,666 --> 00:18:54,929 Why?! 193 00:19:35,975 --> 00:19:37,636 Why yell at me? 194 00:19:37,810 --> 00:19:40,211 Pm not. I understand 195 00:19:40,746 --> 00:19:42,737 Understand what? 196 00:19:44,483 --> 00:19:50,980 I know you didn't pull his hair or pinch him, or do anything else to him 197 00:19:51,357 --> 00:19:54,952 Then why did you talk like that to me in front of him? 198 00:19:58,364 --> 00:19:59,388 Yasu's ill 199 00:20:01,767 --> 00:20:06,204 Hearing voices, people pinching him... 200 00:20:06,639 --> 00:20:09,233 The longer he is in that wheelchair, the weirder he gets 201 00:20:09,442 --> 00:20:15,381 But if he's under so much stress that it's stopped him from walking... 202 00:20:15,614 --> 00:20:17,412 then it must be pretty bad! 203 00:20:17,516 --> 00:20:21,885 He could walk if he wanted to. He just won't 204 00:20:24,256 --> 00:20:27,817 I was talking to Dad earlier 205 00:20:28,561 --> 00:20:29,790 About what? 206 00:20:30,362 --> 00:20:34,162 That Yasu might be better off in an institution 207 00:20:34,400 --> 00:20:35,925 Never! 208 00:20:36,102 --> 00:20:39,868 What then? He just brings everyone else here down! 209 00:20:40,005 --> 00:20:41,439 But he's our brother! 210 00:21:22,081 --> 00:21:23,549 Good night 211 00:22:02,388 --> 00:22:05,449 Yasu? We haven't said good morning yet 212 00:22:05,558 --> 00:22:06,320 Good morning 213 00:22:21,574 --> 00:22:26,478 Why don't you take your walk in the daytime instead of at night? 214 00:22:26,812 --> 00:22:30,271 You could take Chiyo and Yuki 215 00:22:41,360 --> 00:22:42,987 I've got to go 216 00:22:54,373 --> 00:22:55,636 Chief! 217 00:22:56,876 --> 00:22:59,368 Let me go after them! 218 00:23:00,546 --> 00:23:02,981 You're too new to do that alone 219 00:23:03,082 --> 00:23:08,521 We won't know till I try. At least hear me out 220 00:23:08,654 --> 00:23:09,587 Chief... 221 00:23:09,822 --> 00:23:11,415 Rewrite this 222 00:23:12,224 --> 00:23:13,919 Two minutes 223 00:23:13,993 --> 00:23:15,324 Thank you 224 00:23:15,694 --> 00:23:20,154 I took this picture when that couple was murdered... 225 00:23:20,332 --> 00:23:22,699 Who cares? That's old news 226 00:23:22,835 --> 00:23:25,202 It was just last year! 227 00:23:25,371 --> 00:23:26,736 That's a year ago 228 00:23:26,805 --> 00:23:27,795 But listen... 229 00:23:27,940 --> 00:23:30,875 What was the old lady's name? 230 00:23:30,976 --> 00:23:33,955 Chi something... "Chiyo" 231 00:23:33,979 --> 00:23:39,816 She and her dog-loving granddaughter killed Chiyo's daughter with a stag beetle in the eye and then her husband 232 00:23:39,952 --> 00:23:44,082 You've got one minute left 233 00:23:44,223 --> 00:23:49,024 Right... well, the granddaughter, Yuki, is still out there and at large... 234 00:23:49,161 --> 00:23:55,032 but Chiyo was judged insane and put into a mental hospital 235 00:23:55,167 --> 00:23:59,661 A nut-case kills someone and she's put away. What's the problem? 236 00:24:00,072 --> 00:24:01,233 The problem is... 237 00:24:01,473 --> 00:24:05,535 she has escaped from the hospital 238 00:24:06,645 --> 00:24:13,073 No one knows where she is. Plus, turns out she wasn't related to that couple after all 239 00:24:14,853 --> 00:24:15,820 What? 240 00:24:16,255 --> 00:24:23,127 So an old lady and a dog lover murdered two complete strangers? 241 00:24:24,129 --> 00:24:25,494 There is more to this 242 00:24:25,864 --> 00:24:31,598 There has to be. Something really bizarre 243 00:25:18,817 --> 00:25:22,014 Yuki, you scared me! 244 00:25:22,855 --> 00:25:23,845 What? 245 00:25:34,233 --> 00:25:39,467 Uh, Yuki, it's very nice of you to take me for a walk, but... 246 00:25:39,905 --> 00:25:42,499 I only go out at night 247 00:26:03,228 --> 00:26:04,024 Yuki... 248 00:26:04,630 --> 00:26:07,861 slow down. Chiyo can't keep up! 249 00:26:09,068 --> 00:26:09,864 Yuki... 250 00:26:10,102 --> 00:26:11,501 slow down! 251 00:26:11,637 --> 00:26:12,229 Yuki! 252 00:26:12,571 --> 00:26:13,504 Yuki! 253 00:26:13,639 --> 00:26:15,300 Slow down, Yuki! 254 00:26:16,141 --> 00:26:17,074 Slow down! 255 00:26:19,912 --> 00:26:20,845 Slow down! 256 00:26:21,380 --> 00:26:22,814 Slow down! 257 00:26:22,948 --> 00:26:25,178 No! Stop! 258 00:26:29,555 --> 00:26:30,784 Slow down! 259 00:27:01,253 --> 00:27:04,814 Are you trying to kill me?! 260 00:29:00,072 --> 00:29:02,006 OK. Give it a try 261 00:29:02,975 --> 00:29:03,840 Really? 262 00:29:03,976 --> 00:29:07,879 You'll work on it anyway even if I say "No" 263 00:29:09,181 --> 00:29:12,617 But I'll send someone with you 264 00:29:13,385 --> 00:29:14,910 Can't I do this alone? 265 00:29:15,053 --> 00:29:16,612 Motokawa! 266 00:29:21,260 --> 00:29:24,855 Go out with the new guy here 267 00:29:25,030 --> 00:29:27,362 Just for a couple of days 268 00:29:28,500 --> 00:29:31,993 See if he can handle things himself 269 00:29:33,205 --> 00:29:35,367 Thanks a lot 270 00:29:36,074 --> 00:29:37,041 Sure 271 00:29:56,862 --> 00:29:58,591 Lunch 272 00:31:18,443 --> 00:31:20,036 Bon Appétit 273 00:32:48,867 --> 00:32:50,961 Who the hell are you?! 274 00:33:42,621 --> 00:33:44,055 Pm back 275 00:33:48,627 --> 00:33:50,186 I'm back! 276 00:33:59,671 --> 00:34:01,070 Hello! 277 00:34:07,546 --> 00:34:08,707 Yasu? 278 00:34:10,482 --> 00:34:11,950 Are you in there? 279 00:34:16,087 --> 00:34:17,350 Yasu? 280 00:34:19,024 --> 00:34:19,957 Yasu! 281 00:34:22,227 --> 00:34:23,194 What's wrong? 282 00:34:23,328 --> 00:34:26,889 I can't help if you don't tell me 283 00:34:27,666 --> 00:34:28,724 Yasu! 284 00:34:30,902 --> 00:34:31,994 What? 285 00:34:36,608 --> 00:34:38,474 Your bird's not back yet? 286 00:34:39,277 --> 00:34:44,306 They.. killed her... and tried... to... feed her... to me! 287 00:34:45,150 --> 00:34:46,447 They what? 288 00:34:48,653 --> 00:34:49,950 They're crazy! 289 00:34:51,022 --> 00:34:51,921 Who is? 290 00:34:52,057 --> 00:34:53,547 Them! 291 00:34:53,892 --> 00:34:55,291 That old lady and Yuki! 292 00:34:56,194 --> 00:34:58,219 Are you all right? 293 00:35:01,099 --> 00:35:02,059 You look a little hot... 294 00:35:02,200 --> 00:35:03,599 I'm not sick! 295 00:35:03,735 --> 00:35:06,864 Mami, those two are weird! 296 00:35:07,472 --> 00:35:10,952 Don't talk like that about people you don't know 297 00:35:10,976 --> 00:35:12,353 That's not it! 298 00:35:12,377 --> 00:35:15,677 Yes it is. Anyways, I've got to get dinner 299 00:35:18,483 --> 00:35:21,509 We should find out who they are! 300 00:35:24,322 --> 00:35:26,051 Don't talk like that 301 00:37:53,471 --> 00:37:57,101 Yasu, you're awfully pale. Are you sick? 302 00:37:57,542 --> 00:37:58,941 Are you OK? 303 00:38:16,060 --> 00:38:20,554 Do you want to see the doctor? Did you take your temperature? 304 00:38:21,699 --> 00:38:24,066 I don't have a fever 305 00:38:24,369 --> 00:38:27,168 If something's wrong, tell me! 306 00:38:45,356 --> 00:38:46,482 What? 307 00:39:00,738 --> 00:39:05,437 You're a man! If you've got something to say, speak up! 308 00:39:05,977 --> 00:39:09,277 Is this about Chiyo talking again? 309 00:39:21,960 --> 00:39:25,897 She's got Alzheimer's disease! Don't torment her! 310 00:39:26,497 --> 00:39:30,695 Look at her. She wouldn't hurt a fly 311 00:39:30,835 --> 00:39:34,328 You're going to make me as crazy as you are! 312 00:39:39,010 --> 00:39:40,705 You dropped something 313 00:39:42,747 --> 00:39:45,375 A stun gun? 314 00:39:46,084 --> 00:39:49,486 They sell these where I work 315 00:39:49,821 --> 00:39:53,314 Is this for self-defense? 316 00:39:54,292 --> 00:39:57,227 So people really carry these things? 317 00:39:58,162 --> 00:40:02,656 I guess 50 volts wouldn't stop very much, would it? 318 00:40:02,800 --> 00:40:06,498 Though, you could certainly torture someone with it! 319 00:40:06,704 --> 00:40:07,694 Here 320 00:40:13,511 --> 00:40:18,381 I get scared just thinking about electric shocks 321 00:40:18,516 --> 00:40:20,006 Zap! 322 00:40:20,151 --> 00:40:22,245 Makes my skin crawl! 323 00:40:22,553 --> 00:40:25,147 Even static electricity... 324 00:40:25,390 --> 00:40:29,224 gives me goose bumps! 325 00:40:33,731 --> 00:40:35,062 What's the matter? 326 00:40:35,199 --> 00:40:37,668 I've got to go out for a while 327 00:40:37,802 --> 00:40:38,769 Right now? 328 00:40:38,937 --> 00:40:40,268 I'm meeting a friend 329 00:40:40,438 --> 00:40:41,963 On a weekday morning? 330 00:40:42,340 --> 00:40:44,172 Oh, I've got to go 331 00:40:44,309 --> 00:40:48,678 I'll be late tonight. Can you get yourselves dinner? 332 00:40:48,813 --> 00:40:50,872 I'll be late too 333 00:40:51,015 --> 00:40:52,244 You will? 334 00:40:52,383 --> 00:40:53,316 Yeah 335 00:40:54,452 --> 00:40:56,682 I guess Ill have to come home 336 00:41:11,836 --> 00:41:13,497 What happened? 337 00:41:18,276 --> 00:41:22,577 Anyway, I've got to go. Ken can fix it when he comes home 338 00:41:22,714 --> 00:41:23,408 See you 339 00:41:23,548 --> 00:41:24,640 Mami, wait! 340 00:41:24,782 --> 00:41:26,250 I can't fix it now! 341 00:41:26,384 --> 00:41:29,251 Just help me get this one outside 342 00:41:29,387 --> 00:41:33,847 You can't use that chair outside because you'll wheel dirt into the house! 343 00:41:33,992 --> 00:41:37,519 But if I don't leave now, it'll be too late! 344 00:41:37,662 --> 00:41:39,096 What's wrong with you? 345 00:41:39,230 --> 00:41:40,629 I have to leave! 346 00:41:40,798 --> 00:41:43,290 They won't let me go! 347 00:41:43,434 --> 00:41:44,697 Who won't? 348 00:41:44,869 --> 00:41:47,167 I've told you! 349 00:41:47,338 --> 00:41:49,397 All right, all right! 350 00:41:50,074 --> 00:41:51,371 Chiyo! 351 00:41:51,509 --> 00:41:53,568 Why are you calling her?! 352 00:41:53,745 --> 00:41:57,682 Could you help Yasu get his chair outside? 353 00:41:57,815 --> 00:41:59,977 Thanks. I've got to go. 354 00:42:27,345 --> 00:42:28,642 No more! 355 00:42:30,715 --> 00:42:32,513 Please stop this! 356 00:43:10,721 --> 00:43:12,246 You're in early 357 00:43:12,390 --> 00:43:15,587 Late night? 358 00:43:15,760 --> 00:43:17,888 You know... things happen 359 00:43:18,663 --> 00:43:20,028 They do? 360 00:43:22,500 --> 00:43:23,296 What? 361 00:43:23,434 --> 00:43:25,630 With you, you never know! 362 00:43:25,803 --> 00:43:27,430 What are you talking about? 363 00:43:27,605 --> 00:43:31,166 Everyone talks about how mysterious you are 364 00:43:31,342 --> 00:43:33,003 Don't believe it 365 00:43:34,512 --> 00:43:35,604 Anyways... 366 00:43:37,215 --> 00:43:38,979 how's that story going? 367 00:43:39,784 --> 00:43:40,717 Story? 368 00:43:40,885 --> 00:43:47,018 Oh, yeah, that... the further I get into it, the weirder it gets 369 00:43:47,925 --> 00:43:48,949 What do you mean? 370 00:43:49,927 --> 00:43:53,659 This woman here... Hamakawa Chiyo... 371 00:43:54,031 --> 00:43:57,092 She has a son, but anyways... 372 00:43:57,869 --> 00:44:03,740 Do you know how old she was when she had her first child? 373 00:44:03,841 --> 00:44:07,277 She had her son when she was 43! 374 00:44:07,411 --> 00:44:11,041 That would make him about 29 years old 375 00:44:15,520 --> 00:44:18,490 A kid at 43? Isn't that something! 376 00:44:20,057 --> 00:44:21,149 Yeah! 377 00:44:22,126 --> 00:44:24,754 Do you know where he lives? 378 00:44:24,896 --> 00:44:28,696 Yes I do. |thought I'd give him a call and then go out there 379 00:44:28,833 --> 00:44:31,700 And guess what? His name was a surprise too. 380 00:44:31,869 --> 00:44:32,495 What? 381 00:44:32,670 --> 00:44:34,604 It's the same as yours 382 00:44:35,072 --> 00:44:37,541 The same as me? 'Ken?' 383 00:44:37,875 --> 00:44:38,899 Amazing, huh? 384 00:44:39,076 --> 00:44:42,341 The same name, about the same age... 385 00:44:42,847 --> 00:44:44,872 Maybe you are him! 386 00:44:50,988 --> 00:44:52,046 Shall I come with you? 387 00:44:52,190 --> 00:44:52,816 Whoa! 388 00:44:52,957 --> 00:44:53,822 Well? 389 00:44:53,958 --> 00:44:54,458 What? 390 00:44:54,492 --> 00:44:55,550 I'll go with you! 391 00:44:55,660 --> 00:44:56,286 Where? 392 00:44:56,427 --> 00:44:57,588 To his house 393 00:44:57,695 --> 00:44:58,685 No, you don't have to 394 00:44:58,763 --> 00:45:00,754 That's OK. I'll come along 395 00:45:00,831 --> 00:45:02,128 Thanks 396 00:45:02,266 --> 00:45:05,133 Oh, and there is one more thing... 397 00:45:05,536 --> 00:45:11,202 When Chiyo was 50 years old, she had another baby 398 00:45:11,943 --> 00:45:14,674 There is no record of it, though 399 00:45:14,812 --> 00:45:17,543 Why wouldn't there be a record of it? 400 00:45:17,682 --> 00:45:20,515 And how do you know about it? 401 00:45:20,651 --> 00:45:25,555 I've spent the last year digging in this story 402 00:45:25,823 --> 00:45:31,921 I remembered a weird photo I'd seen and I spent all last night trying to find it again 403 00:45:32,430 --> 00:45:33,693 What photo? 404 00:45:33,831 --> 00:45:35,162 Interesting, huh? 405 00:45:36,234 --> 00:45:38,134 Take a look at this 406 00:45:38,369 --> 00:45:42,272 The boy is the son I told you about 407 00:45:42,707 --> 00:45:44,607 But look at her stomach 408 00:45:45,443 --> 00:45:48,572 She looks pregnant 409 00:45:48,879 --> 00:45:49,505 Yes 410 00:45:49,814 --> 00:45:57,414 This was taken 22 years ago, I'd say just before she gave birth 411 00:45:57,655 --> 00:46:02,616 If the child was born the year that photo was taken... 412 00:46:02,893 --> 00:46:06,796 He or she would be 22 years old now 413 00:46:07,765 --> 00:46:09,995 Where did you find this? 414 00:46:10,134 --> 00:46:13,365 This magazine I was working on... 415 00:46:13,537 --> 00:46:18,703 an article about some kind of research that was going on back then 416 00:46:18,876 --> 00:46:21,607 Though they never ran the story 417 00:46:21,746 --> 00:46:23,271 I see... 418 00:46:24,382 --> 00:46:28,148 Do you know what the research was? 419 00:46:28,286 --> 00:46:29,082 What? 420 00:46:30,488 --> 00:46:37,224 Twins born stuck together... Siamese twins 421 00:47:57,074 --> 00:47:59,668 Genko University 422 00:48:01,979 --> 00:48:03,071 Please... 423 00:48:14,058 --> 00:48:16,220 So sorry to keep you waiting 424 00:48:17,661 --> 00:48:19,857 We are sorry to bother you 425 00:48:19,997 --> 00:48:21,795 No, not at all 426 00:48:22,066 --> 00:48:27,163 I'm astonished to hear that Chiyo is still alive 427 00:48:27,471 --> 00:48:29,235 Shall we sit down? 428 00:48:30,541 --> 00:48:34,136 Your magazine has always been a great help to us 429 00:48:34,378 --> 00:48:38,212 At the time you were studying Siamese twins, weren't you? 430 00:48:38,883 --> 00:48:39,543 Yes 431 00:48:40,718 --> 00:48:44,985 What exactly are Siamese twins? 432 00:48:45,322 --> 00:48:53,230 I'm not in that field anymore, so I cannot go into too much detail... 433 00:48:53,631 --> 00:48:56,396 Whatever you can tell us would be fine 434 00:48:56,700 --> 00:48:57,826 OK 435 00:48:58,202 --> 00:49:02,833 Congenitally united twins, 'Siamese twins'... 436 00:49:03,007 --> 00:49:06,875 Or 'conjoined twins' as they are often called... 437 00:49:07,611 --> 00:49:08,510 Please... 438 00:49:12,616 --> 00:49:16,780 These are the most famous Siamese twins who ever lived... 439 00:49:16,921 --> 00:49:20,016 the brothers Chang and Eng. 440 00:49:22,726 --> 00:49:28,130 Siamese twins are uniovular, or 'identical' twins 441 00:49:28,265 --> 00:49:32,930 With most identical twins, the ovum splits completely in two... 442 00:49:33,103 --> 00:49:37,506 within seven days of fertilization 443 00:49:37,842 --> 00:49:44,475 With Siamese twins, the split occurs after seven days 444 00:49:44,682 --> 00:49:49,085 The amion and chorion membranes remain joined 445 00:49:49,453 --> 00:49:55,859 The split is only partial; the fetuses are stuck together... 446 00:49:56,227 --> 00:49:59,162 and they're born conjoined, like this 447 00:49:59,263 --> 00:50:02,460 Can you put all of that a little more simply? 448 00:50:02,766 --> 00:50:06,202 They're called deformed 449 00:50:06,937 --> 00:50:08,871 This pair is very famous 450 00:50:09,039 --> 00:50:10,006 Yes 451 00:50:10,174 --> 00:50:17,308 It is thought that the United States air force caused this deformity with their defoliants in Vietnam 452 00:50:23,053 --> 00:50:26,353 This is Chiyo 453 00:50:27,725 --> 00:50:30,490 Do you remember her? 454 00:50:31,629 --> 00:50:35,623 Oh yes. She was a monster! 455 00:50:36,133 --> 00:50:42,505 A Dr. Kurando brought her here. He thought Siamese twins... 456 00:50:42,640 --> 00:50:48,044 were the key to progress in genetic medicine 457 00:50:49,013 --> 00:50:52,745 Many researchers believed that as well... 458 00:50:54,051 --> 00:50:58,249 and Dr. Kurando was a leader in the field 459 00:50:58,389 --> 00:51:05,659 But he got carried away. Guinea pigs weren't enough for him 460 00:51:05,996 --> 00:51:10,194 So he decided to create his own twins 461 00:51:11,068 --> 00:51:14,333 By artificial insemination? 462 00:51:14,738 --> 00:51:15,762 Yes 463 00:51:16,473 --> 00:51:21,172 I'm not sure where he brought Chiyo from 464 00:51:21,312 --> 00:51:25,772 But he was using her to create his twins 465 00:51:27,685 --> 00:51:29,744 And she did not object? 466 00:51:30,854 --> 00:51:34,256 She wasn't normal! 467 00:51:34,825 --> 00:51:39,422 Not only did she not object, but she seemed to enjoy it 468 00:51:40,431 --> 00:51:41,956 Enjoy it? 469 00:51:42,166 --> 00:51:45,397 Yes. She was very strange... 470 00:51:46,537 --> 00:51:52,067 with a horrible laugh that would echo throughout the hospital 471 00:51:53,377 --> 00:51:57,314 Did you ever know her son, the boy in the photograph? 472 00:51:58,215 --> 00:52:00,912 Yes... what was his name? 473 00:52:00,985 --> 00:52:02,885 Wasn't it 'Ken'? 474 00:52:03,120 --> 00:52:04,918 That's right 475 00:52:05,823 --> 00:52:08,724 He was about nine back then 476 00:52:08,993 --> 00:52:13,590 And he was already strange. "Like breeds like," I guess 477 00:52:13,797 --> 00:52:17,392 It gives me the shivers just thinking about him 478 00:52:18,469 --> 00:52:20,460 Why, did something happen? 479 00:52:23,073 --> 00:52:28,307 One day Ken called a young nurse into his room... 480 00:52:29,179 --> 00:52:32,513 and tied her up so she couldn't move... 481 00:52:34,852 --> 00:52:40,791 and spread her legs apart and shoved a light bulb up into her... 482 00:52:41,558 --> 00:52:43,322 Into her? 483 00:52:44,461 --> 00:52:45,895 Into her... 484 00:52:48,265 --> 00:52:50,597 You know, in 'there.' Right up inside her 485 00:52:51,335 --> 00:52:55,568 Then he started punching and kicking her 486 00:52:56,240 --> 00:52:58,641 Only 9? Really? 487 00:52:58,842 --> 00:53:00,640 About that age 488 00:53:04,682 --> 00:53:06,946 And what happened to her? 489 00:53:07,885 --> 00:53:15,224 She was just about to get married, but she couldn't have any children 490 00:53:16,727 --> 00:53:18,786 So she killed herself! 491 00:53:34,144 --> 00:53:38,547 Do you really think a 9 year old could do something like that all alone? 492 00:53:38,682 --> 00:53:39,376 What?! 493 00:53:39,516 --> 00:53:41,314 She was a fucking pervert! 494 00:53:41,452 --> 00:53:42,078 What?! 495 00:53:42,219 --> 00:53:47,749 She liked 'little boys!' She spread her legs wide open and said, "Stick it in me!" 496 00:53:47,891 --> 00:53:49,689 Watch your tongue, young man! 497 00:53:49,893 --> 00:53:51,918 She was a masochist! 498 00:53:52,062 --> 00:53:56,590 She was no pervert! We were going to be married! 499 00:53:56,767 --> 00:54:00,533 She'd have to have been weird to marry a nerd like you! 500 00:54:01,739 --> 00:54:02,968 Good day! 501 00:54:09,713 --> 00:54:11,977 She'd be just your type! 502 00:54:13,050 --> 00:54:14,882 What the Hell is wrong with you?! 503 00:54:15,919 --> 00:54:18,047 You believe that crap? 504 00:54:18,388 --> 00:54:20,880 Professor! Wait! 505 00:54:21,024 --> 00:54:23,186 Professor! Wait! 506 00:54:23,327 --> 00:54:24,817 Who does he think he is?! 507 00:54:24,962 --> 00:54:28,057 I'm very sorry. He is not usually like that 508 00:54:28,298 --> 00:54:29,527 What else do you want? 509 00:54:29,666 --> 00:54:31,896 What happened to Chiyo after all that? 510 00:54:32,336 --> 00:54:33,599 I wouldn't know! 511 00:54:34,004 --> 00:54:35,130 Wait! 512 00:54:35,839 --> 00:54:36,829 Please 513 00:54:37,007 --> 00:54:42,411 You don't even have the manners to say why you want to know about all this! 514 00:54:42,546 --> 00:54:46,176 All right, I'll explain 515 00:54:47,651 --> 00:54:52,521 A year ago, Chiyo and her granddaughter murdered a couple 516 00:54:53,223 --> 00:54:59,094 The girl disappeared, and Chiyo was put into an asylum 517 00:54:59,229 --> 00:55:01,960 Last week she disappeared as well 518 00:55:02,466 --> 00:55:05,925 Who knows what she will do next? 519 00:55:07,771 --> 00:55:12,504 Chiyo might just as well have killed your fiancé 520 00:55:13,610 --> 00:55:16,602 Could you help us, please? 521 00:55:22,286 --> 00:55:26,086 Chiyo gave birth to twins 522 00:55:26,657 --> 00:55:33,962 But medical science could not explain the type of twins she bore 523 00:55:34,898 --> 00:55:36,127 Why not? 524 00:55:36,466 --> 00:55:41,597 She had Siamese twins that were of different genders 525 00:55:42,472 --> 00:55:43,405 I see 526 00:55:43,941 --> 00:55:47,434 A boy and a girl were born conjoined 527 00:55:48,512 --> 00:55:51,243 Fraternal Siamese twins? 528 00:55:51,381 --> 00:55:54,373 Yes. Biovular twins 529 00:55:54,685 --> 00:55:58,053 That had never happened before 530 00:55:58,188 --> 00:56:04,855 Fraternal Siamese twins are medically impossible 531 00:56:05,963 --> 00:56:08,125 Then what happened? 532 00:56:09,566 --> 00:56:10,965 I don't know 533 00:56:11,602 --> 00:56:15,300 Dr. Kurando took them and disappeared 534 00:56:16,740 --> 00:56:20,836 I think he was also crazy 535 00:56:22,112 --> 00:56:29,212 I think he created the twins for fun, not for science 536 00:56:29,353 --> 00:56:32,414 Like a kid with a chemistry set 537 00:56:33,523 --> 00:56:39,360 Chiyo... Dr. Kurando.. Ken... 538 00:56:39,630 --> 00:56:41,689 A nest of devils! 539 00:56:42,733 --> 00:56:47,170 I'd been praying that they were all dead! 540 00:56:50,307 --> 00:56:57,043 But as long as Chiyo's alive, that means they may all be as well 541 00:56:59,783 --> 00:57:03,845 Chiyo and her granddaughter murdered a couple? 542 00:57:04,421 --> 00:57:05,911 Yes 543 00:57:06,089 --> 00:57:10,083 Do you know the name and age of the granddaughter? 544 00:57:10,227 --> 00:57:11,388 Yes 545 00:57:15,299 --> 00:57:16,130 Yuki 546 00:57:16,266 --> 00:57:19,327 Hamakawa Yuki. She is 22 years old 547 00:57:19,903 --> 00:57:24,807 Yuki! That is not her granddaughter! 548 00:57:26,476 --> 00:57:30,379 She was one of Chiyo's Siamese twins 549 00:57:30,847 --> 00:57:33,612 But that's strange... 550 00:57:33,850 --> 00:57:34,783 What is? 551 00:57:34,918 --> 00:57:37,546 Sorry. Oh... 552 00:57:37,854 --> 00:57:40,721 something is not right... 553 00:57:41,058 --> 00:57:42,082 Oh? 554 00:57:43,460 --> 00:57:46,794 Yuki is supposed to be dead! 555 00:59:29,766 --> 00:59:32,394 This is where Chiyo's son Ken lives? 556 00:59:33,904 --> 00:59:37,841 That's right. No mistake about it 557 00:59:55,659 --> 00:59:57,218 Help me! 558 00:59:58,562 --> 01:00:00,030 Help me! 559 01:00:01,598 --> 01:00:04,431 Help me! 560 01:00:06,002 --> 01:00:08,548 Keep a lid on it this time, OK! 561 01:00:08,572 --> 01:00:11,007 That was a pack of lies! 562 01:00:11,174 --> 01:00:14,144 So what? You work for a tabloid magazine 563 01:00:14,311 --> 01:00:18,646 I don't need you to tell me what my job is, 'Mr. New Guy! 564 01:00:18,782 --> 01:00:19,422 Yeah, yeah, yeah 565 01:00:19,549 --> 01:00:20,641 You want trouble? 566 01:00:20,784 --> 01:00:24,220 No, just settle down, will you? 567 01:00:24,354 --> 01:00:25,014 Come on 568 01:00:25,155 --> 01:00:26,782 I'll wait right here 569 01:00:26,923 --> 01:00:28,186 What? 570 01:00:28,325 --> 01:00:30,919 I might say something again 571 01:00:31,628 --> 01:00:35,258 First you want to come, and now you don't. What is this? 572 01:00:35,398 --> 01:00:38,459 I should have kept my mouth shut 573 01:00:38,535 --> 01:00:39,445 Fine. Come on 574 01:00:39,469 --> 01:00:40,834 I'll stay here 575 01:00:42,105 --> 01:00:43,129 What is this? 576 01:00:43,306 --> 01:00:44,239 Nothing 577 01:00:45,509 --> 01:00:50,572 Look, the son of a murderous lunatic lives here 578 01:00:51,248 --> 01:00:54,513 This could be dangerous 579 01:00:58,688 --> 01:01:00,156 Are you OK? 580 01:01:00,590 --> 01:01:01,989 I'll wait here 581 01:01:04,694 --> 01:01:05,718 Ken? 582 01:01:07,197 --> 01:01:08,596 Pm telling you... 583 01:01:09,633 --> 01:01:11,362 I will wait here! 584 01:01:16,706 --> 01:01:18,196 Fine 585 01:02:28,044 --> 01:02:36,044 Murderers at Hazawa 8-2-13. Call the police! 586 01:02:58,808 --> 01:03:01,709 What are you doing?! 587 01:03:02,746 --> 01:03:04,612 No! No! 588 01:03:04,748 --> 01:03:06,842 No! No! 589 01:03:18,261 --> 01:03:21,196 Stop it! 590 01:03:21,331 --> 01:03:23,197 Stop it! 591 01:03:30,907 --> 01:03:31,499 Well? 592 01:03:31,675 --> 01:03:32,642 No one's home 593 01:03:32,809 --> 01:03:33,605 Oh 594 01:05:52,515 --> 01:05:55,007 Hello, it's me 595 01:05:55,418 --> 01:05:58,444 Listen, this is kind of urgent... 596 01:05:59,289 --> 01:06:02,122 I need whatever you have on Ken Motokawa 597 01:06:02,659 --> 01:06:06,823 Yes, a resume, anything like that 598 01:06:08,798 --> 01:06:09,526 Yeah... 599 01:06:09,666 --> 01:06:13,398 Sometime today, please. Thanks 600 01:07:20,670 --> 01:07:22,001 I'm home 601 01:07:42,659 --> 01:07:44,354 Yasu! 602 01:07:47,630 --> 01:07:49,120 What's going on?! 603 01:07:49,899 --> 01:07:52,527 What have you been doing?! 604 01:07:53,469 --> 01:07:54,800 Mami! 605 01:07:55,271 --> 01:07:56,761 It's all right 606 01:07:58,174 --> 01:08:02,668 You two know what's going to happen to you, don't you?! 607 01:08:10,420 --> 01:08:13,287 Yasu, let's go into your room 608 01:08:22,765 --> 01:08:26,030 Mami, call the police! 609 01:08:27,770 --> 01:08:29,864 We'll call from in there 610 01:08:32,775 --> 01:08:33,765 What? 611 01:08:33,943 --> 01:08:36,640 Quickly! Get us into my room! 612 01:08:41,351 --> 01:08:42,910 What was all that? 613 01:08:43,052 --> 01:08:45,453 Mami, stay calm! 614 01:08:46,489 --> 01:08:48,287 What did they do to you? 615 01:08:48,891 --> 01:08:51,292 They're crazy! 616 01:09:01,738 --> 01:09:03,103 It's dead! 617 01:09:03,272 --> 01:09:04,205 Your cell phone! 618 01:09:04,607 --> 01:09:06,666 It's out there. I guess I will go and get it 619 01:09:06,843 --> 01:09:08,436 Don't leave me alone! 620 01:09:08,611 --> 01:09:10,511 Pl be right back 621 01:09:10,880 --> 01:09:12,814 You need something for those cuts! 622 01:09:12,949 --> 01:09:14,383 Don't go right now! 623 01:09:14,517 --> 01:09:15,848 When can I go, then?! 624 01:09:21,691 --> 01:09:23,386 Go out the window for help! 625 01:09:23,693 --> 01:09:26,856 And leave you alone in the house? 626 01:09:27,463 --> 01:09:30,091 I'll go get my phone and the first-aid kit 627 01:09:30,233 --> 01:09:31,496 They're out there! 628 01:09:31,734 --> 01:09:36,228 You watch too many horror movies! It's just an old lady and... 629 01:09:36,606 --> 01:09:40,270 They're not just some old lady and a girl! 630 01:09:40,476 --> 01:09:43,173 Yasu, don't scare me! 631 01:09:44,447 --> 01:09:46,711 It's OK. I'll be right back 632 01:09:46,916 --> 01:09:50,875 Bar the door when I go. I'll be right back! 633 01:09:51,120 --> 01:09:52,645 Mami! 634 01:10:39,902 --> 01:10:40,926 Damn! 635 01:10:44,807 --> 01:10:46,741 First-aid kit... 636 01:10:53,349 --> 01:10:54,214 Hey! 637 01:10:55,618 --> 01:10:59,577 What are you doing?! Let go of me!!! 638 01:11:04,494 --> 01:11:07,122 Stop it! That's hot!! 639 01:11:07,363 --> 01:11:11,391 No! IT'S HOT! IT'S BURNING!! 640 01:12:20,736 --> 01:12:21,897 Mami? 641 01:12:25,975 --> 01:12:29,036 Mami, where are you? 642 01:12:31,314 --> 01:12:32,645 Mami? 643 01:12:34,951 --> 01:12:36,680 Answer me! 644 01:12:39,789 --> 01:12:40,585 Mami! 645 01:14:37,340 --> 01:14:38,398 Good night 646 01:14:40,509 --> 01:14:43,206 I'm leaving, too. Good night 647 01:14:43,346 --> 01:14:44,643 Good night 648 01:14:45,081 --> 01:14:46,412 Don't work too hard 649 01:14:46,549 --> 01:14:47,744 I won't 650 01:14:48,351 --> 01:14:49,580 Good night 651 01:14:54,757 --> 01:14:57,658 Hey! I'm still working here! 652 01:15:15,011 --> 01:15:16,240 Hello? 653 01:15:17,313 --> 01:15:19,975 Oh, hi... did you find anything? 654 01:15:20,549 --> 01:15:21,573 Yes... 655 01:15:23,352 --> 01:15:26,879 There's nothing on him? 656 01:15:27,790 --> 01:15:29,053 Yeah... 657 01:15:30,559 --> 01:15:31,583 Yeah... 658 01:15:40,870 --> 01:15:42,338 Hello? 659 01:15:43,039 --> 01:15:45,371 Sorry, it's all right 660 01:15:47,343 --> 01:15:52,611 So there's nothing on him before he started working here? 661 01:15:52,982 --> 01:15:55,917 You must have his address, at least 662 01:15:57,319 --> 01:16:00,050 Yeah... Thanks 663 01:16:02,024 --> 01:16:07,360 Nerima Ward, Hazawa 8-2-13 664 01:16:07,997 --> 01:16:10,466 Thanks for your trouble 665 01:16:10,766 --> 01:16:12,063 Goodbye 666 01:16:21,544 --> 01:16:24,036 Hazawa 8-2-13? 667 01:16:27,049 --> 01:16:29,347 Motokawa Hazawa 8-2-13 668 01:16:40,996 --> 01:16:43,090 Stop it, will you! 669 01:19:05,808 --> 01:19:07,173 Ken? 670 01:19:11,614 --> 01:19:12,672 Ken! 671 01:19:14,450 --> 01:19:15,508 I'm home! 672 01:19:17,553 --> 01:19:18,486 Ken? 673 01:19:31,133 --> 01:19:32,100 Mama! 674 01:19:34,436 --> 01:19:35,232 Mama! 675 01:19:35,938 --> 01:19:37,667 I've missed you! 676 01:19:41,844 --> 01:19:47,180 Look Mama... I brought you a gift. Something you'll like! 677 01:19:54,723 --> 01:19:57,317 Ken? What are you doing? 678 01:19:58,727 --> 01:20:00,718 Tying up dessert for Mama! 679 01:20:01,864 --> 01:20:03,229 Mama? 680 01:20:03,799 --> 01:20:05,358 Of course! 681 01:20:06,502 --> 01:20:09,028 What do you mean dessert? 682 01:20:09,338 --> 01:20:10,931 Mama loves these! 683 01:20:11,507 --> 01:20:12,668 What? 684 01:20:13,442 --> 01:20:14,773 Eyeballs! 685 01:20:16,345 --> 01:20:19,576 Am I dessert too?! 686 01:20:21,483 --> 01:20:25,283 Come on Yasu, use your head! 687 01:20:25,688 --> 01:20:28,248 Who eats their own relatives? 688 01:20:29,058 --> 01:20:31,425 So what am I? 689 01:20:31,593 --> 01:20:32,424 What? 690 01:20:33,162 --> 01:20:34,561 What am I? 691 01:20:35,130 --> 01:20:36,097 You? 692 01:20:39,568 --> 01:20:41,229 You're blood-type AB 693 01:20:41,770 --> 01:20:43,363 Ken, you're mad! 694 01:20:43,539 --> 01:20:46,008 Hey! You're the only crazy one here! 695 01:20:51,046 --> 01:20:52,070 Mama... 696 01:20:53,382 --> 01:20:55,578 I feel so relaxed like this! 697 01:20:56,852 --> 01:20:58,286 Ken... 698 01:20:59,254 --> 01:21:05,853 Didn't our mother abandon us and go away somewhere? 699 01:21:05,994 --> 01:21:08,656 What? Our mother is right here! 700 01:21:08,797 --> 01:21:11,960 She is not our mother! 701 01:21:13,202 --> 01:21:15,637 Look what she did to poor Mami! 702 01:21:15,771 --> 01:21:16,704 So what? 703 01:21:16,872 --> 01:21:17,998 She was our sister! 704 01:21:18,173 --> 01:21:20,835 No, she wasn't. She was adopted 705 01:21:22,511 --> 01:21:23,672 Adopted? 706 01:21:26,548 --> 01:21:28,380 You're crazy! 707 01:21:28,984 --> 01:21:31,180 Mami's adopted?! 708 01:21:38,293 --> 01:21:39,454 Mama! 709 01:21:39,728 --> 01:21:42,720 You love eyes just like his! 710 01:21:43,999 --> 01:21:45,262 What are you doing? 711 01:21:45,401 --> 01:21:47,165 What do you think, Mama? 712 01:21:47,336 --> 01:21:50,601 You'll never get away with this! 713 01:21:51,607 --> 01:21:52,540 Mama! 714 01:21:53,909 --> 01:21:58,471 I bet those eyeballs will taste real good! 715 01:21:58,914 --> 01:22:02,145 Untie me right now! 716 01:22:02,284 --> 01:22:05,618 Untie me right now! 717 01:22:06,789 --> 01:22:08,917 Untie me! 718 01:22:09,124 --> 01:22:12,924 If anything happens to me, the editor will soon be here! 719 01:22:17,232 --> 01:22:23,365 I wrote him a memo saying you might be connected with Chiyo 720 01:22:24,840 --> 01:22:26,808 You told the Chief?! 721 01:22:26,975 --> 01:22:30,468 But I never guessed you were her son! 722 01:22:31,213 --> 01:22:33,181 You told on me?!! 723 01:22:33,782 --> 01:22:35,750 He has the memo right now! 724 01:22:37,886 --> 01:22:39,581 You bastard! 725 01:22:39,788 --> 01:22:41,586 Do you know what you have done?! 726 01:22:41,723 --> 01:22:43,782 You're a fine one to talk! 727 01:22:44,793 --> 01:22:45,988 Untie me! 728 01:22:49,264 --> 01:22:50,857 Restless, huh? 729 01:22:55,103 --> 01:22:56,730 I'm home 730 01:23:03,545 --> 01:23:04,910 I'm home 731 01:23:05,113 --> 01:23:06,080 Chief! 732 01:23:06,248 --> 01:23:07,409 Papa! 733 01:23:08,250 --> 01:23:09,513 You idiot! 734 01:23:14,790 --> 01:23:15,848 No! No! 735 01:23:15,958 --> 01:23:18,086 No! No! No! No! No! 736 01:23:25,534 --> 01:23:26,911 You let him find out! 737 01:23:26,935 --> 01:23:29,734 Pm sorry Papa! I'm sorry! 738 01:23:31,573 --> 01:23:36,135 Can't you do anything you're told?! 739 01:23:36,712 --> 01:23:38,612 Pm sorry Papa! I'm sorry! 740 01:23:55,697 --> 01:23:58,029 No more! 741 01:23:58,800 --> 01:24:00,529 Quiet! 742 01:24:03,272 --> 01:24:05,138 Mitsutake... 743 01:24:09,211 --> 01:24:13,273 We can't use this article! 744 01:24:19,855 --> 01:24:24,588 It'd make a scandal out of our family problems! 745 01:24:33,869 --> 01:24:35,166 Pm starving! 746 01:24:35,337 --> 01:24:37,237 We've got a feast! 747 01:24:39,775 --> 01:24:40,640 Look! 748 01:24:42,010 --> 01:24:43,500 Champagne?! 749 01:24:44,613 --> 01:24:45,671 It's a family reunion! 750 01:24:45,847 --> 01:24:46,905 It is! 751 01:24:49,117 --> 01:24:50,516 And later... 752 01:24:55,290 --> 01:24:56,951 We've got this! 753 01:25:00,062 --> 01:25:01,359 It looks great! 754 01:25:01,563 --> 01:25:02,724 Yeah! 755 01:25:04,399 --> 01:25:06,060 What, Mama? 756 01:25:07,569 --> 01:25:09,765 But we can have her for dessert! 757 01:25:12,541 --> 01:25:15,602 I thought you'd want her for dessert instead! 758 01:25:16,445 --> 01:25:20,143 Pm sorry Mama! I won't mouth back to you again! 759 01:25:20,282 --> 01:25:23,217 Have him for the appetizer! 760 01:25:25,721 --> 01:25:28,952 Come on, Mama. Let's eat! 761 01:25:39,801 --> 01:25:41,530 GO MAMA! 762 01:25:56,284 --> 01:25:58,412 You're all crazy! 763 01:26:08,063 --> 01:26:12,125 This is a family dinner! Aren't you having fun?! 764 01:26:13,468 --> 01:26:17,029 Dad? Act normal, please! 765 01:26:19,074 --> 01:26:20,633 This is normal! 766 01:26:21,209 --> 01:26:27,239 What are you talking about? That old lady and Yuki... 767 01:26:27,315 --> 01:26:29,340 They're not family! 768 01:26:33,955 --> 01:26:35,514 Yuki? 769 01:26:38,727 --> 01:26:44,825 You and Yuki are twins! 770 01:26:45,734 --> 01:26:49,261 Twins? What are you talking about? 771 01:26:55,143 --> 01:26:59,307 Have you still got someone else in your head? 772 01:27:01,883 --> 01:27:04,818 Hello? Who's in there? 773 01:27:05,353 --> 01:27:07,913 Let me out of here! 774 01:27:19,134 --> 01:27:21,296 What are you doing?! 775 01:27:23,605 --> 01:27:27,701 Pm going to help you remember 776 01:27:28,376 --> 01:27:33,405 It's been too long since the good o'l days! 777 01:27:36,685 --> 01:27:38,119 Ready? 778 01:27:39,121 --> 01:27:41,453 Think back! 779 01:28:15,357 --> 01:28:18,691 They're both looking healthy 780 01:28:24,132 --> 01:28:25,361 Papa? 781 01:28:25,534 --> 01:28:26,592 What? 782 01:28:27,335 --> 01:28:30,361 Why do I get all the shots? 783 01:28:30,605 --> 01:28:32,539 Why do you talk so much? 784 01:28:32,641 --> 01:28:34,507 I hate this guy! 785 01:28:34,843 --> 01:28:36,277 It's all right 786 01:28:36,578 --> 01:28:40,208 Tomorrow I will separate you two 787 01:28:40,315 --> 01:28:42,044 Separate us? 788 01:28:42,184 --> 01:28:43,652 You shut up! 789 01:28:43,785 --> 01:28:46,277 Papa, is it me you love? 790 01:28:46,421 --> 01:28:47,217 Of course! 791 01:28:47,355 --> 01:28:49,653 Papa, will you marry me when I grow up? 792 01:28:49,791 --> 01:28:50,622 Sure! 793 01:28:50,759 --> 01:28:53,023 But I love Yuki! 794 01:28:53,161 --> 01:28:54,458 No! No! 795 01:28:54,596 --> 01:28:59,193 I hate Yasu! He makes me sick! How long will I be stuck to him?! 796 01:28:59,334 --> 01:29:04,329 Not much longer. Soon you will both be apart 797 01:29:20,655 --> 01:29:25,718 Why do you always act so cold to me? 798 01:29:29,698 --> 01:29:31,325 Are you scared? 799 01:29:31,700 --> 01:29:36,297 Yes. You are always so cold to me 800 01:29:38,840 --> 01:29:42,299 Are you jealous of your little sister? 801 01:29:43,011 --> 01:29:46,276 Be nice to me, too 802 01:29:48,383 --> 01:29:52,217 All right then. Kill your little sister! 803 01:29:52,621 --> 01:29:54,487 No! 804 01:29:54,689 --> 01:29:59,354 You're the worst animal in the whole family 805 01:30:00,495 --> 01:30:02,964 I'll set you free 806 01:30:17,245 --> 01:30:19,805 Let's get started 807 01:31:07,028 --> 01:31:08,393 Kill her! 808 01:31:08,697 --> 01:31:09,858 Kill! 809 01:31:16,404 --> 01:31:19,635 Yasu, what are you doing?? 810 01:31:34,689 --> 01:31:38,023 Stop it! Stop it! No! 811 01:33:28,903 --> 01:33:31,838 Pm sorry. I do not understand 812 01:33:33,241 --> 01:33:35,733 Who are you saying does not exist? 813 01:33:37,245 --> 01:33:40,340 What did you mean by that? 814 01:33:43,284 --> 01:33:46,379 Listen carefully, Inspector 815 01:33:48,123 --> 01:33:53,391 Yasuhito, the victim, insists there is a girl there, doesn't he? 816 01:33:54,696 --> 01:34:00,658 A small, thin girl named Yuki 817 01:34:03,138 --> 01:34:09,475 The girl named Yuki doesn't exist 818 01:34:11,212 --> 01:34:11,838 OK 819 01:34:12,580 --> 01:34:17,017 Yasuhito killed her in the operation to separate the two of them 820 01:34:18,253 --> 01:34:24,750 But what about Yasuhito saying that he's been tortured? 821 01:34:25,727 --> 01:34:27,889 That may well be true 822 01:34:28,496 --> 01:34:34,765 But by Chiyo, or by Yasuhito himself. Yuki had nothing to do with it 823 01:34:36,538 --> 01:34:37,903 Yasuhito himself? 824 01:34:41,209 --> 01:34:44,645 The wounds are self inflicted 825 01:34:48,550 --> 01:34:49,312 I see 826 01:34:52,520 --> 01:34:57,617 Dr. Kurando wanted to do comparative experiments... 827 01:34:57,859 --> 01:35:00,328 on the Siamese twins he created 828 01:35:00,628 --> 01:35:07,159 So he used drugs and did operations on one of the twins... 829 01:35:07,535 --> 01:35:10,869 and did nothing to the other, instead using her as a control? 830 01:35:11,005 --> 01:35:12,166 That's correct 831 01:35:13,975 --> 01:35:19,345 But as a result, he created a monster! 832 01:35:22,317 --> 01:35:26,515 Yasuhito couldn't face that about himself 833 01:35:26,788 --> 01:35:30,622 And his personality split into two 834 01:35:33,027 --> 01:35:37,828 Both Yasuhito the Monster, and the other Yasuhito that couldn't face that side 835 01:35:39,067 --> 01:35:41,035 A split personality? 836 01:35:42,070 --> 01:35:43,367 Basically, yes 837 01:35:45,006 --> 01:35:50,376 With one personality constantly at war with the other 838 01:35:52,146 --> 01:35:59,416 Yasuhito may have well killed Mami himself, the poor girl that Dr. Kurando had adopted 839 01:36:00,788 --> 01:36:06,727 But the good side of Yasuhito won't admit doing that 840 01:36:07,495 --> 01:36:11,659 He makes it the fault of someone else who doesn't exist... 841 01:36:12,133 --> 01:36:17,537 Yuki, the twin sister he slaughtered himself 842 01:36:19,340 --> 01:36:23,709 The real Yuki was murdered, but as Yasuhito's bad side... 843 01:36:24,612 --> 01:36:26,512 she lives on 844 01:36:28,650 --> 01:36:30,846 So the murder a year ago... 845 01:36:31,386 --> 01:36:33,286 Probably Yasuhito 846 01:36:36,024 --> 01:36:37,492 A real tragedy! 847 01:36:39,794 --> 01:36:44,595 First his body was split in two and then his mind followed 848 01:36:46,334 --> 01:36:52,034 But why kill someone that has no connection with him? 849 01:36:53,141 --> 01:36:57,271 Most random murders lack any obvious motive 850 01:36:57,812 --> 01:37:00,975 Keep in mind his whole family were monsters 851 01:37:03,685 --> 01:37:06,711 Can Yasuhito be cured? 852 01:37:09,223 --> 01:37:14,684 He'll spend the rest of his life fighting who he really is 853 01:37:16,931 --> 01:37:18,057 still... 854 01:37:21,669 --> 01:37:26,436 I don't understand why the family lived apart 855 01:37:27,141 --> 01:37:30,634 Probably to keep out of sight 856 01:37:31,746 --> 01:37:36,775 Even the smallest rumors about a family can start people talking 857 01:37:39,020 --> 01:37:40,715 That may be true 858 01:37:41,723 --> 01:37:46,593 So, they adopt a normal girl and Chiyo moves somewhere else... 859 01:37:47,495 --> 01:37:51,864 It's their very craziness that makes them intelligent 860 01:37:56,704 --> 01:38:01,107 Where is Yasuhito now? 861 01:41:17,872 --> 01:41:22,275 Written, Directed & Edited by: Fujii Syugou (Shugo) 862 01:41:22,710 --> 01:41:27,147 Producers: Fujikura Hiroshi, Boo Motokawa 863 01:41:27,548 --> 01:41:30,483 Music: Tabuchi Koji 864 01:41:30,885 --> 01:41:33,820 Director of Photography: Okuhara Kazuo 865 01:41:34,221 --> 01:41:37,122 Art Direction: Sekioka Koji, Sekioka Mayumi 866 01:41:37,525 --> 01:41:40,460 Sound: Honda Tsutomu Lighting: Okano Toshiji 867 01:41:44,198 --> 01:41:46,132 Starring: 868 01:41:46,534 --> 01:41:49,504 Yasu: Honda Hirohito 869 01:41:49,904 --> 01:41:52,839 Chiyo: Shiraishi Yoshiko Mami: Rumi 870 01:41:53,240 --> 01:41:57,074 Ken: Yashiro Kazuo Yuki: Mori Naoko Mitsutake: Fujii Syugou (Shugo) 871 01:41:57,578 --> 01:42:00,513 Dr. Kurando: Suwabe Hitoshi 872 01:42:13,928 --> 01:42:16,863 The Professor: Noboru Mitani 873 01:42:17,264 --> 01:42:20,199 The Inspector: Sei Hiraizumi 874 01:43:20,995 --> 01:43:24,776 A Tsunku Town Films Production in association with Kihaghi Production 875 01:43:24,799 --> 01:43:27,799 A Tsunku Town Films Production in association with Kihaghi Production 57661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.