Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,657 --> 00:00:24,818
Honey...
2
00:00:25,526 --> 00:00:26,789
Wake up!
3
00:00:29,129 --> 00:00:30,392
Honey!
4
00:02:50,170 --> 00:02:52,070
Hello, Inspector
5
00:02:54,941 --> 00:02:56,375
What have you got?
6
00:02:56,610 --> 00:02:59,978
Only one survivor. A Chiyo Hamakawa, aged 72
7
00:03:01,682 --> 00:03:03,343
Only one old lady?
8
00:03:03,483 --> 00:03:05,781
That's been confirmed
9
00:03:06,486 --> 00:03:09,183
She is fairly senile
10
00:03:09,456 --> 00:03:14,951
There appears to be no sign of
forced entry into the house
11
00:03:15,796 --> 00:03:17,127
I see
12
00:03:18,965 --> 00:03:22,629
Does she have any relatives to take her in?
13
00:03:22,936 --> 00:03:24,665
We're checking
14
00:03:25,872 --> 00:03:29,137
A family fight, I would guess...
15
00:03:31,511 --> 00:03:34,446
Couples who are fighting don't
usually eat their dogs...
16
00:03:35,816 --> 00:03:38,615
or stick bugs into eye sockets!
17
00:03:40,287 --> 00:03:43,154
Listen...
18
00:03:44,958 --> 00:03:50,124
...this was not a domestic
squabble or suicide pact
19
00:03:51,364 --> 00:03:54,994
This took more then one person
20
00:03:58,538 --> 00:03:59,903
First...
21
00:04:02,275 --> 00:04:05,176
check and see if there is a
hidden camera somewhere
22
00:04:06,646 --> 00:04:10,674
Someone with a grudge
may have been spying on them
23
00:04:13,186 --> 00:04:18,522
Then do a background check on the victims
24
00:04:22,629 --> 00:04:28,295
For now, bring that old woman
down to the Police Station
25
00:05:19,019 --> 00:05:25,117
LIVING HELL
26
00:05:48,748 --> 00:05:53,015
Hurry up and eat you
two. I've got to go to work
27
00:05:56,189 --> 00:05:59,784
Yasu, I wish your bird would shut up!
28
00:06:00,560 --> 00:06:02,358
Yeah? So what?
29
00:06:04,231 --> 00:06:08,668
Oh yeah, Ken, Dad called for
you yesterday. It sounded urgent
30
00:06:08,802 --> 00:06:10,099
I already talked to him
31
00:06:10,303 --> 00:06:10,861
What was it?
32
00:06:11,037 --> 00:06:13,233
Someone is moving in
33
00:06:13,440 --> 00:06:14,373
What?
34
00:06:18,078 --> 00:06:19,375
What are you talking about?
35
00:06:19,512 --> 00:06:22,277
Some relatives
36
00:06:22,415 --> 00:06:24,383
There is nowhere else for them to go
37
00:06:24,517 --> 00:06:26,849
I don't want them here!
38
00:06:26,987 --> 00:06:29,046
Too bad, they're arriving this weekend
39
00:06:29,155 --> 00:06:33,058
And I am the one who
will have to cook for them!
40
00:06:33,193 --> 00:06:35,753
Why didn't you ask me?
41
00:06:35,996 --> 00:06:38,966
What was there to ask? They are family!
42
00:06:42,102 --> 00:06:42,898
Hey!
43
00:06:43,270 --> 00:06:44,499
I am still eating!
44
00:06:44,704 --> 00:06:46,138
Not anymore!
45
00:06:46,973 --> 00:06:51,274
Look,
you won't have to be “mother” all the time
46
00:07:17,137 --> 00:07:17,831
Mami...
47
00:07:18,705 --> 00:07:21,265
...they will only be here for a month
48
00:07:22,108 --> 00:07:25,510
Just some old lady and a 22 year old girl
49
00:07:32,552 --> 00:07:33,986
Excuse me
50
00:08:04,884 --> 00:08:07,945
Hey, Mitsutake, the editor is very angry!
51
00:08:08,388 --> 00:08:11,551
Oh yeah? What did he say?
52
00:08:11,691 --> 00:08:13,591
He wants to see you... now!
53
00:08:13,727 --> 00:08:14,853
Yeah?
54
00:08:16,196 --> 00:08:17,357
Excuse me
55
00:08:19,299 --> 00:08:20,596
Hello?
56
00:08:21,167 --> 00:08:23,226
Oh, hi. Thanks for calling
57
00:08:24,270 --> 00:08:25,294
Yes...
58
00:08:26,973 --> 00:08:28,099
Yes...
59
00:08:30,310 --> 00:08:33,211
She's escaped?!
60
00:08:42,255 --> 00:08:43,620
Hello. I'm home
61
00:08:47,660 --> 00:08:50,425
Hey, I'm home!
62
00:08:55,969 --> 00:08:57,130
Hi
63
00:08:57,303 --> 00:09:00,000
What kind of welcome is that?
64
00:09:00,173 --> 00:09:02,369
Dad, why must you always...
65
00:09:02,509 --> 00:09:03,874
Hold on!
66
00:09:04,210 --> 00:09:08,875
I just got home and I'm
starving. Let's talk over dinner
67
00:09:14,187 --> 00:09:15,746
Give it a rest!
68
00:09:15,822 --> 00:09:18,416
You started this!
69
00:09:18,591 --> 00:09:19,922
I know!
70
00:09:20,060 --> 00:09:24,998
But, if a relative is in trouble,
you cannot just say no!
71
00:09:25,131 --> 00:09:31,161
Yes, but you're in Osaka all week long,
and Ken is hardly ever home
72
00:09:31,504 --> 00:09:33,233
And Yasu is no help here
73
00:09:33,440 --> 00:09:35,238
I'm the one who is going to be stuck!
74
00:09:35,341 --> 00:09:37,275
They won't be a problem!
75
00:09:37,577 --> 00:09:42,378
They won't be a problem.
I'm glad you think so!
76
00:09:42,515 --> 00:09:45,143
All of you, listen!
77
00:09:46,453 --> 00:09:48,615
One of them is an old lady, over 70 years old
78
00:09:48,721 --> 00:09:52,919
It's true that she can't walk very much,
and she is senile
79
00:09:53,326 --> 00:09:57,854
But her granddaughter is also coming.
I think her name is Yuki, no?
80
00:09:58,565 --> 00:10:01,000
She will take care of her
81
00:10:01,301 --> 00:10:03,360
How old is Yuki?
82
00:10:03,636 --> 00:10:06,162
She is 22, the same age as Yasu
83
00:10:07,974 --> 00:10:09,908
Ken, you should have told your sister!
84
00:10:10,543 --> 00:10:12,443
When are they coming?
85
00:10:12,779 --> 00:10:13,769
Tomorrow
86
00:10:14,380 --> 00:10:16,781
Thanks a lot for telling me, Dad!
87
00:10:16,916 --> 00:10:20,181
But I told Ken a week ago!
88
00:11:32,192 --> 00:11:33,421
Welcome.
89
00:11:34,060 --> 00:11:35,186
Come in.
90
00:11:36,963 --> 00:11:37,930
Ken...
91
00:11:38,097 --> 00:11:39,656
take the bag!
92
00:11:39,966 --> 00:11:40,933
Why me?
93
00:11:41,100 --> 00:11:43,660
Take the goddamn thing!
94
00:11:44,270 --> 00:11:45,795
Please come in. This way
95
00:11:53,446 --> 00:11:55,505
Have you met my son Yasu?
96
00:11:56,382 --> 00:11:58,714
Yasu, did you say hello?
97
00:12:04,490 --> 00:12:06,959
I am sorry. He can be very unsociable.
98
00:12:11,664 --> 00:12:12,563
Here
99
00:12:14,400 --> 00:12:18,837
Excuse me if this sounds a little rude...
100
00:12:19,138 --> 00:12:23,507
but how much do you understand?
101
00:12:27,580 --> 00:12:28,445
Nothing?
102
00:12:28,615 --> 00:12:30,947
Hey, that's rude!
103
00:12:31,217 --> 00:12:32,343
Why?
104
00:12:32,785 --> 00:12:34,048
Why?!
105
00:12:34,187 --> 00:12:36,053
How will I know if I don't ask?!
106
00:12:36,189 --> 00:12:37,520
Quiet!
107
00:12:39,692 --> 00:12:41,353
I am sorry, but...
108
00:12:41,995 --> 00:12:47,593
I work in Osaka and can
only come home on weekends
109
00:12:47,767 --> 00:12:51,101
1 will have to go back to work after dinner
110
00:12:51,371 --> 00:12:53,806
However, my three children will be here
111
00:12:53,940 --> 00:13:00,312
If there are any problems,
just talk to one of them
112
00:13:02,282 --> 00:13:04,910
The problem is...
113
00:13:06,319 --> 00:13:09,653
children!
114
00:13:12,825 --> 00:13:18,127
If it's important,
then Ken will take care of it
115
00:13:18,665 --> 00:13:20,099
OK?
116
00:13:22,135 --> 00:13:25,002
Where did you live before?
117
00:13:25,838 --> 00:13:27,636
What type of place was it?
118
00:13:31,978 --> 00:13:34,913
Are you always silent?
119
00:13:38,918 --> 00:13:43,219
But what I am saying...
120
00:13:43,856 --> 00:13:45,847
you can understand me, can't you?
121
00:13:51,064 --> 00:13:54,159
Let's show them their room
122
00:13:55,034 --> 00:13:56,399
Sure
123
00:13:56,536 --> 00:13:59,130
Ken, show them to their room, will you?
124
00:14:00,006 --> 00:14:04,603
Why don't you both relax until dinner time?
125
00:14:05,778 --> 00:14:07,303
Come with me
126
00:14:15,288 --> 00:14:16,881
Help them, Mami
127
00:14:58,865 --> 00:15:01,459
Call me if you need anything
128
00:15:04,270 --> 00:15:05,362
I'll see you soon
129
00:15:06,806 --> 00:15:08,399
Take good care of them
130
00:15:24,724 --> 00:15:27,193
When is dinner?
131
00:15:30,396 --> 00:15:32,421
We just ate!
132
00:15:37,937 --> 00:15:40,338
Can you talk?
133
00:15:42,008 --> 00:15:44,443
But, you just spoke!
134
00:15:45,945 --> 00:15:47,970
Ken! Ken!
135
00:15:48,514 --> 00:15:51,245
Ken! Ken!
136
00:15:53,519 --> 00:15:54,543
What?
137
00:15:54,654 --> 00:15:57,021
That girl can speak!
138
00:15:57,223 --> 00:15:59,521
What are you talking about?
139
00:15:59,659 --> 00:16:00,558
She just spoke!
140
00:16:00,726 --> 00:16:02,125
What did you say?
141
00:16:02,295 --> 00:16:03,854
She can talk, damn it!
142
00:16:03,996 --> 00:16:04,929
You're crazy!
143
00:16:05,064 --> 00:16:08,034
No, I'm not! She is just
pretending she can't speak!
144
00:16:08,167 --> 00:16:09,566
But, I just heard her talk!
145
00:16:09,702 --> 00:16:15,106
The old lady asked when dinner was,
and she said, "We just ate!"
146
00:16:15,241 --> 00:16:16,231
I did not hear her
147
00:16:16,409 --> 00:16:17,740
You were upstairs!
148
00:16:17,877 --> 00:16:18,810
Be quiet!
149
00:16:20,079 --> 00:16:21,740
Whoa!
150
00:16:21,981 --> 00:16:23,312
What's wrong?
151
00:16:23,483 --> 00:16:26,418
The power is out
152
00:16:27,119 --> 00:16:28,712
Hurry, Ken
153
00:16:35,962 --> 00:16:39,762
Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch!!!
154
00:16:39,899 --> 00:16:41,230
What's wrong?
155
00:16:45,071 --> 00:16:49,872
Someone just pulled my hair!
156
00:16:50,309 --> 00:16:52,607
What are you talking about?
157
00:16:58,150 --> 00:17:01,142
Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch!!!
158
00:17:03,122 --> 00:17:04,681
What are you doing?
159
00:17:04,824 --> 00:17:06,292
What's wrong with you?
160
00:17:06,359 --> 00:17:10,318
First you pull my hair, then you pinch me!
161
00:17:10,530 --> 00:17:11,759
What are you talking about?
162
00:17:11,964 --> 00:17:13,898
Settle down!
163
00:17:14,500 --> 00:17:16,491
Yasu, what's wrong?
164
00:17:16,702 --> 00:17:20,639
When the lights were out,
Mami pulled my hair!
165
00:17:20,706 --> 00:17:23,198
Then she pinched my neck!
166
00:17:23,409 --> 00:17:24,706
1 did not!
167
00:17:24,877 --> 00:17:25,571
Then who did?
168
00:17:25,745 --> 00:17:27,645
Relax, will you!
169
00:17:30,850 --> 00:17:33,012
Sorry about this
170
00:17:33,486 --> 00:17:36,512
I'm sure you are tired...
171
00:17:55,308 --> 00:17:57,970
Mami, stop pestering Yasu
172
00:17:58,177 --> 00:17:59,167
Me?!
173
00:17:59,312 --> 00:18:00,871
Just stop it!
174
00:18:01,247 --> 00:18:02,737
Of all the nerve!
175
00:18:02,882 --> 00:18:04,111
And Yasu...
176
00:18:04,517 --> 00:18:07,043
that's enough about Chiyo talking
177
00:18:07,186 --> 00:18:08,278
It wasn't Chiyo!
178
00:18:08,421 --> 00:18:09,616
Listen!
179
00:18:10,256 --> 00:18:16,127
You don't go around saying crazy things
about someone with a handicap
180
00:18:16,262 --> 00:18:18,560
But I heard her!
181
00:18:19,198 --> 00:18:22,964
You could have been
wrong or just hearing things!
182
00:18:23,102 --> 00:18:25,799
No way! I heard her!
183
00:18:26,606 --> 00:18:31,442
But what if, and I mean 'if',
you just heard wrong?
184
00:18:31,577 --> 00:18:32,544
I didn't!
185
00:18:32,712 --> 00:18:38,446
I said 'if?' If you are wrong,
you're being very unfair to her
186
00:18:41,487 --> 00:18:43,080
OK, OK
187
00:18:43,422 --> 00:18:48,326
You want him to be fair,
and you get angry with me?
188
00:18:48,494 --> 00:18:49,552
What did I do?
189
00:18:49,662 --> 00:18:51,130
You come with me
190
00:18:51,230 --> 00:18:52,391
Why?
191
00:18:52,698 --> 00:18:53,529
Just come on
192
00:18:53,666 --> 00:18:54,929
Why?!
193
00:19:35,975 --> 00:19:37,636
Why yell at me?
194
00:19:37,810 --> 00:19:40,211
Pm not. I understand
195
00:19:40,746 --> 00:19:42,737
Understand what?
196
00:19:44,483 --> 00:19:50,980
I know you didn't pull his hair or pinch him,
or do anything else to him
197
00:19:51,357 --> 00:19:54,952
Then why did you talk like
that to me in front of him?
198
00:19:58,364 --> 00:19:59,388
Yasu's ill
199
00:20:01,767 --> 00:20:06,204
Hearing voices, people pinching him...
200
00:20:06,639 --> 00:20:09,233
The longer he is in that wheelchair,
the weirder he gets
201
00:20:09,442 --> 00:20:15,381
But if he's under so much stress that it's
stopped him from walking...
202
00:20:15,614 --> 00:20:17,412
then it must be pretty bad!
203
00:20:17,516 --> 00:20:21,885
He could walk if he wanted to. He just won't
204
00:20:24,256 --> 00:20:27,817
I was talking to Dad earlier
205
00:20:28,561 --> 00:20:29,790
About what?
206
00:20:30,362 --> 00:20:34,162
That Yasu might be
better off in an institution
207
00:20:34,400 --> 00:20:35,925
Never!
208
00:20:36,102 --> 00:20:39,868
What then? He just brings
everyone else here down!
209
00:20:40,005 --> 00:20:41,439
But he's our brother!
210
00:21:22,081 --> 00:21:23,549
Good night
211
00:22:02,388 --> 00:22:05,449
Yasu? We haven't said good morning yet
212
00:22:05,558 --> 00:22:06,320
Good morning
213
00:22:21,574 --> 00:22:26,478
Why don't you take your walk in the
daytime instead of at night?
214
00:22:26,812 --> 00:22:30,271
You could take Chiyo and Yuki
215
00:22:41,360 --> 00:22:42,987
I've got to go
216
00:22:54,373 --> 00:22:55,636
Chief!
217
00:22:56,876 --> 00:22:59,368
Let me go after them!
218
00:23:00,546 --> 00:23:02,981
You're too new to do that alone
219
00:23:03,082 --> 00:23:08,521
We won't know till I
try. At least hear me out
220
00:23:08,654 --> 00:23:09,587
Chief...
221
00:23:09,822 --> 00:23:11,415
Rewrite this
222
00:23:12,224 --> 00:23:13,919
Two minutes
223
00:23:13,993 --> 00:23:15,324
Thank you
224
00:23:15,694 --> 00:23:20,154
I took this picture when
that couple was murdered...
225
00:23:20,332 --> 00:23:22,699
Who cares? That's old news
226
00:23:22,835 --> 00:23:25,202
It was just last year!
227
00:23:25,371 --> 00:23:26,736
That's a year ago
228
00:23:26,805 --> 00:23:27,795
But listen...
229
00:23:27,940 --> 00:23:30,875
What was the old lady's name?
230
00:23:30,976 --> 00:23:33,955
Chi something... "Chiyo"
231
00:23:33,979 --> 00:23:39,816
She and her dog-loving granddaughter killed Chiyo's
daughter with a stag beetle in the eye and then her husband
232
00:23:39,952 --> 00:23:44,082
You've got one minute left
233
00:23:44,223 --> 00:23:49,024
Right... well, the granddaughter, Yuki,
is still out there and at large...
234
00:23:49,161 --> 00:23:55,032
but Chiyo was judged insane
and put into a mental hospital
235
00:23:55,167 --> 00:23:59,661
A nut-case kills someone and she's put away.
What's the problem?
236
00:24:00,072 --> 00:24:01,233
The problem is...
237
00:24:01,473 --> 00:24:05,535
she has escaped from the hospital
238
00:24:06,645 --> 00:24:13,073
No one knows where she is. Plus, turns out
she wasn't related to that couple after all
239
00:24:14,853 --> 00:24:15,820
What?
240
00:24:16,255 --> 00:24:23,127
So an old lady and a dog lover
murdered two complete strangers?
241
00:24:24,129 --> 00:24:25,494
There is more to this
242
00:24:25,864 --> 00:24:31,598
There has to be. Something really bizarre
243
00:25:18,817 --> 00:25:22,014
Yuki, you scared me!
244
00:25:22,855 --> 00:25:23,845
What?
245
00:25:34,233 --> 00:25:39,467
Uh, Yuki, it's very nice of
you to take me for a walk, but...
246
00:25:39,905 --> 00:25:42,499
I only go out at night
247
00:26:03,228 --> 00:26:04,024
Yuki...
248
00:26:04,630 --> 00:26:07,861
slow down. Chiyo can't keep up!
249
00:26:09,068 --> 00:26:09,864
Yuki...
250
00:26:10,102 --> 00:26:11,501
slow down!
251
00:26:11,637 --> 00:26:12,229
Yuki!
252
00:26:12,571 --> 00:26:13,504
Yuki!
253
00:26:13,639 --> 00:26:15,300
Slow down, Yuki!
254
00:26:16,141 --> 00:26:17,074
Slow down!
255
00:26:19,912 --> 00:26:20,845
Slow down!
256
00:26:21,380 --> 00:26:22,814
Slow down!
257
00:26:22,948 --> 00:26:25,178
No! Stop!
258
00:26:29,555 --> 00:26:30,784
Slow down!
259
00:27:01,253 --> 00:27:04,814
Are you trying to kill me?!
260
00:29:00,072 --> 00:29:02,006
OK. Give it a try
261
00:29:02,975 --> 00:29:03,840
Really?
262
00:29:03,976 --> 00:29:07,879
You'll work on it anyway even if I say "No"
263
00:29:09,181 --> 00:29:12,617
But I'll send someone with you
264
00:29:13,385 --> 00:29:14,910
Can't I do this alone?
265
00:29:15,053 --> 00:29:16,612
Motokawa!
266
00:29:21,260 --> 00:29:24,855
Go out with the new guy here
267
00:29:25,030 --> 00:29:27,362
Just for a couple of days
268
00:29:28,500 --> 00:29:31,993
See if he can handle things himself
269
00:29:33,205 --> 00:29:35,367
Thanks a lot
270
00:29:36,074 --> 00:29:37,041
Sure
271
00:29:56,862 --> 00:29:58,591
Lunch
272
00:31:18,443 --> 00:31:20,036
Bon Appétit
273
00:32:48,867 --> 00:32:50,961
Who the hell are you?!
274
00:33:42,621 --> 00:33:44,055
Pm back
275
00:33:48,627 --> 00:33:50,186
I'm back!
276
00:33:59,671 --> 00:34:01,070
Hello!
277
00:34:07,546 --> 00:34:08,707
Yasu?
278
00:34:10,482 --> 00:34:11,950
Are you in there?
279
00:34:16,087 --> 00:34:17,350
Yasu?
280
00:34:19,024 --> 00:34:19,957
Yasu!
281
00:34:22,227 --> 00:34:23,194
What's wrong?
282
00:34:23,328 --> 00:34:26,889
I can't help if you don't tell me
283
00:34:27,666 --> 00:34:28,724
Yasu!
284
00:34:30,902 --> 00:34:31,994
What?
285
00:34:36,608 --> 00:34:38,474
Your bird's not back yet?
286
00:34:39,277 --> 00:34:44,306
They.. killed her... and
tried... to... feed her... to me!
287
00:34:45,150 --> 00:34:46,447
They what?
288
00:34:48,653 --> 00:34:49,950
They're crazy!
289
00:34:51,022 --> 00:34:51,921
Who is?
290
00:34:52,057 --> 00:34:53,547
Them!
291
00:34:53,892 --> 00:34:55,291
That old lady and Yuki!
292
00:34:56,194 --> 00:34:58,219
Are you all right?
293
00:35:01,099 --> 00:35:02,059
You look a little hot...
294
00:35:02,200 --> 00:35:03,599
I'm not sick!
295
00:35:03,735 --> 00:35:06,864
Mami, those two are weird!
296
00:35:07,472 --> 00:35:10,952
Don't talk like that about
people you don't know
297
00:35:10,976 --> 00:35:12,353
That's not it!
298
00:35:12,377 --> 00:35:15,677
Yes it is. Anyways, I've got to get dinner
299
00:35:18,483 --> 00:35:21,509
We should find out who they are!
300
00:35:24,322 --> 00:35:26,051
Don't talk like that
301
00:37:53,471 --> 00:37:57,101
Yasu, you're awfully pale. Are you sick?
302
00:37:57,542 --> 00:37:58,941
Are you OK?
303
00:38:16,060 --> 00:38:20,554
Do you want to see the doctor?
Did you take your temperature?
304
00:38:21,699 --> 00:38:24,066
I don't have a fever
305
00:38:24,369 --> 00:38:27,168
If something's wrong, tell me!
306
00:38:45,356 --> 00:38:46,482
What?
307
00:39:00,738 --> 00:39:05,437
You're a man! If you've got something to say,
speak up!
308
00:39:05,977 --> 00:39:09,277
Is this about Chiyo talking again?
309
00:39:21,960 --> 00:39:25,897
She's got Alzheimer's
disease! Don't torment her!
310
00:39:26,497 --> 00:39:30,695
Look at her. She wouldn't hurt a fly
311
00:39:30,835 --> 00:39:34,328
You're going to make me as crazy as you are!
312
00:39:39,010 --> 00:39:40,705
You dropped something
313
00:39:42,747 --> 00:39:45,375
A stun gun?
314
00:39:46,084 --> 00:39:49,486
They sell these where I work
315
00:39:49,821 --> 00:39:53,314
Is this for self-defense?
316
00:39:54,292 --> 00:39:57,227
So people really carry these things?
317
00:39:58,162 --> 00:40:02,656
I guess 50 volts wouldn't stop very much,
would it?
318
00:40:02,800 --> 00:40:06,498
Though,
you could certainly torture someone with it!
319
00:40:06,704 --> 00:40:07,694
Here
320
00:40:13,511 --> 00:40:18,381
I get scared just thinking
about electric shocks
321
00:40:18,516 --> 00:40:20,006
Zap!
322
00:40:20,151 --> 00:40:22,245
Makes my skin crawl!
323
00:40:22,553 --> 00:40:25,147
Even static electricity...
324
00:40:25,390 --> 00:40:29,224
gives me goose bumps!
325
00:40:33,731 --> 00:40:35,062
What's the matter?
326
00:40:35,199 --> 00:40:37,668
I've got to go out for a while
327
00:40:37,802 --> 00:40:38,769
Right now?
328
00:40:38,937 --> 00:40:40,268
I'm meeting a friend
329
00:40:40,438 --> 00:40:41,963
On a weekday morning?
330
00:40:42,340 --> 00:40:44,172
Oh, I've got to go
331
00:40:44,309 --> 00:40:48,678
I'll be late tonight. Can
you get yourselves dinner?
332
00:40:48,813 --> 00:40:50,872
I'll be late too
333
00:40:51,015 --> 00:40:52,244
You will?
334
00:40:52,383 --> 00:40:53,316
Yeah
335
00:40:54,452 --> 00:40:56,682
I guess Ill have to come home
336
00:41:11,836 --> 00:41:13,497
What happened?
337
00:41:18,276 --> 00:41:22,577
Anyway, I've got to go. Ken
can fix it when he comes home
338
00:41:22,714 --> 00:41:23,408
See you
339
00:41:23,548 --> 00:41:24,640
Mami, wait!
340
00:41:24,782 --> 00:41:26,250
I can't fix it now!
341
00:41:26,384 --> 00:41:29,251
Just help me get this one outside
342
00:41:29,387 --> 00:41:33,847
You can't use that chair outside
because you'll wheel dirt into the house!
343
00:41:33,992 --> 00:41:37,519
But if I don't leave now, it'll be too late!
344
00:41:37,662 --> 00:41:39,096
What's wrong with you?
345
00:41:39,230 --> 00:41:40,629
I have to leave!
346
00:41:40,798 --> 00:41:43,290
They won't let me go!
347
00:41:43,434 --> 00:41:44,697
Who won't?
348
00:41:44,869 --> 00:41:47,167
I've told you!
349
00:41:47,338 --> 00:41:49,397
All right, all right!
350
00:41:50,074 --> 00:41:51,371
Chiyo!
351
00:41:51,509 --> 00:41:53,568
Why are you calling her?!
352
00:41:53,745 --> 00:41:57,682
Could you help Yasu get his chair outside?
353
00:41:57,815 --> 00:41:59,977
Thanks. I've got to go.
354
00:42:27,345 --> 00:42:28,642
No more!
355
00:42:30,715 --> 00:42:32,513
Please stop this!
356
00:43:10,721 --> 00:43:12,246
You're in early
357
00:43:12,390 --> 00:43:15,587
Late night?
358
00:43:15,760 --> 00:43:17,888
You know... things happen
359
00:43:18,663 --> 00:43:20,028
They do?
360
00:43:22,500 --> 00:43:23,296
What?
361
00:43:23,434 --> 00:43:25,630
With you, you never know!
362
00:43:25,803 --> 00:43:27,430
What are you talking about?
363
00:43:27,605 --> 00:43:31,166
Everyone talks about how mysterious you are
364
00:43:31,342 --> 00:43:33,003
Don't believe it
365
00:43:34,512 --> 00:43:35,604
Anyways...
366
00:43:37,215 --> 00:43:38,979
how's that story going?
367
00:43:39,784 --> 00:43:40,717
Story?
368
00:43:40,885 --> 00:43:47,018
Oh, yeah, that... the further I get into it,
the weirder it gets
369
00:43:47,925 --> 00:43:48,949
What do you mean?
370
00:43:49,927 --> 00:43:53,659
This woman here... Hamakawa Chiyo...
371
00:43:54,031 --> 00:43:57,092
She has a son, but anyways...
372
00:43:57,869 --> 00:44:03,740
Do you know how old she was
when she had her first child?
373
00:44:03,841 --> 00:44:07,277
She had her son when she was 43!
374
00:44:07,411 --> 00:44:11,041
That would make him about 29 years old
375
00:44:15,520 --> 00:44:18,490
A kid at 43? Isn't that something!
376
00:44:20,057 --> 00:44:21,149
Yeah!
377
00:44:22,126 --> 00:44:24,754
Do you know where he lives?
378
00:44:24,896 --> 00:44:28,696
Yes I do. |thought I'd give
him a call and then go out there
379
00:44:28,833 --> 00:44:31,700
And guess what? His name was a surprise too.
380
00:44:31,869 --> 00:44:32,495
What?
381
00:44:32,670 --> 00:44:34,604
It's the same as yours
382
00:44:35,072 --> 00:44:37,541
The same as me? 'Ken?'
383
00:44:37,875 --> 00:44:38,899
Amazing, huh?
384
00:44:39,076 --> 00:44:42,341
The same name, about the same age...
385
00:44:42,847 --> 00:44:44,872
Maybe you are him!
386
00:44:50,988 --> 00:44:52,046
Shall I come with you?
387
00:44:52,190 --> 00:44:52,816
Whoa!
388
00:44:52,957 --> 00:44:53,822
Well?
389
00:44:53,958 --> 00:44:54,458
What?
390
00:44:54,492 --> 00:44:55,550
I'll go with you!
391
00:44:55,660 --> 00:44:56,286
Where?
392
00:44:56,427 --> 00:44:57,588
To his house
393
00:44:57,695 --> 00:44:58,685
No, you don't have to
394
00:44:58,763 --> 00:45:00,754
That's OK. I'll come along
395
00:45:00,831 --> 00:45:02,128
Thanks
396
00:45:02,266 --> 00:45:05,133
Oh, and there is one more thing...
397
00:45:05,536 --> 00:45:11,202
When Chiyo was 50 years old,
she had another baby
398
00:45:11,943 --> 00:45:14,674
There is no record of it, though
399
00:45:14,812 --> 00:45:17,543
Why wouldn't there be a record of it?
400
00:45:17,682 --> 00:45:20,515
And how do you know about it?
401
00:45:20,651 --> 00:45:25,555
I've spent the last
year digging in this story
402
00:45:25,823 --> 00:45:31,921
I remembered a weird photo I'd seen and I
spent all last night trying to find it again
403
00:45:32,430 --> 00:45:33,693
What photo?
404
00:45:33,831 --> 00:45:35,162
Interesting, huh?
405
00:45:36,234 --> 00:45:38,134
Take a look at this
406
00:45:38,369 --> 00:45:42,272
The boy is the son I told you about
407
00:45:42,707 --> 00:45:44,607
But look at her stomach
408
00:45:45,443 --> 00:45:48,572
She looks pregnant
409
00:45:48,879 --> 00:45:49,505
Yes
410
00:45:49,814 --> 00:45:57,414
This was taken 22 years ago,
I'd say just before she gave birth
411
00:45:57,655 --> 00:46:02,616
If the child was born the
year that photo was taken...
412
00:46:02,893 --> 00:46:06,796
He or she would be 22 years old now
413
00:46:07,765 --> 00:46:09,995
Where did you find this?
414
00:46:10,134 --> 00:46:13,365
This magazine I was working on...
415
00:46:13,537 --> 00:46:18,703
an article about some kind of
research that was going on back then
416
00:46:18,876 --> 00:46:21,607
Though they never ran the story
417
00:46:21,746 --> 00:46:23,271
I see...
418
00:46:24,382 --> 00:46:28,148
Do you know what the research was?
419
00:46:28,286 --> 00:46:29,082
What?
420
00:46:30,488 --> 00:46:37,224
Twins born stuck together... Siamese twins
421
00:47:57,074 --> 00:47:59,668
Genko University
422
00:48:01,979 --> 00:48:03,071
Please...
423
00:48:14,058 --> 00:48:16,220
So sorry to keep you waiting
424
00:48:17,661 --> 00:48:19,857
We are sorry to bother you
425
00:48:19,997 --> 00:48:21,795
No, not at all
426
00:48:22,066 --> 00:48:27,163
I'm astonished to hear
that Chiyo is still alive
427
00:48:27,471 --> 00:48:29,235
Shall we sit down?
428
00:48:30,541 --> 00:48:34,136
Your magazine has always
been a great help to us
429
00:48:34,378 --> 00:48:38,212
At the time you were studying Siamese twins,
weren't you?
430
00:48:38,883 --> 00:48:39,543
Yes
431
00:48:40,718 --> 00:48:44,985
What exactly are Siamese twins?
432
00:48:45,322 --> 00:48:53,230
I'm not in that field anymore, so
I cannot go into too much detail...
433
00:48:53,631 --> 00:48:56,396
Whatever you can tell us would be fine
434
00:48:56,700 --> 00:48:57,826
OK
435
00:48:58,202 --> 00:49:02,833
Congenitally united twins, 'Siamese twins'...
436
00:49:03,007 --> 00:49:06,875
Or 'conjoined twins' as
they are often called...
437
00:49:07,611 --> 00:49:08,510
Please...
438
00:49:12,616 --> 00:49:16,780
These are the most famous
Siamese twins who ever lived...
439
00:49:16,921 --> 00:49:20,016
the brothers Chang and Eng.
440
00:49:22,726 --> 00:49:28,130
Siamese twins are uniovular,
or 'identical' twins
441
00:49:28,265 --> 00:49:32,930
With most identical twins, the
ovum splits completely in two...
442
00:49:33,103 --> 00:49:37,506
within seven days of fertilization
443
00:49:37,842 --> 00:49:44,475
With Siamese twins,
the split occurs after seven days
444
00:49:44,682 --> 00:49:49,085
The amion and chorion membranes remain joined
445
00:49:49,453 --> 00:49:55,859
The split is only partial; the
fetuses are stuck together...
446
00:49:56,227 --> 00:49:59,162
and they're born conjoined, like this
447
00:49:59,263 --> 00:50:02,460
Can you put all of that a little more simply?
448
00:50:02,766 --> 00:50:06,202
They're called deformed
449
00:50:06,937 --> 00:50:08,871
This pair is very famous
450
00:50:09,039 --> 00:50:10,006
Yes
451
00:50:10,174 --> 00:50:17,308
It is thought that the United States air force caused
this deformity with their defoliants in Vietnam
452
00:50:23,053 --> 00:50:26,353
This is Chiyo
453
00:50:27,725 --> 00:50:30,490
Do you remember her?
454
00:50:31,629 --> 00:50:35,623
Oh yes. She was a monster!
455
00:50:36,133 --> 00:50:42,505
A Dr. Kurando brought her here.
He thought Siamese twins...
456
00:50:42,640 --> 00:50:48,044
were the key to progress in genetic medicine
457
00:50:49,013 --> 00:50:52,745
Many researchers believed that as well...
458
00:50:54,051 --> 00:50:58,249
and Dr. Kurando was a leader in the field
459
00:50:58,389 --> 00:51:05,659
But he got carried away.
Guinea pigs weren't enough for him
460
00:51:05,996 --> 00:51:10,194
So he decided to create his own twins
461
00:51:11,068 --> 00:51:14,333
By artificial insemination?
462
00:51:14,738 --> 00:51:15,762
Yes
463
00:51:16,473 --> 00:51:21,172
I'm not sure where he brought Chiyo from
464
00:51:21,312 --> 00:51:25,772
But he was using her to create his twins
465
00:51:27,685 --> 00:51:29,744
And she did not object?
466
00:51:30,854 --> 00:51:34,256
She wasn't normal!
467
00:51:34,825 --> 00:51:39,422
Not only did she not object,
but she seemed to enjoy it
468
00:51:40,431 --> 00:51:41,956
Enjoy it?
469
00:51:42,166 --> 00:51:45,397
Yes. She was very strange...
470
00:51:46,537 --> 00:51:52,067
with a horrible laugh that would echo
throughout the hospital
471
00:51:53,377 --> 00:51:57,314
Did you ever know her son,
the boy in the photograph?
472
00:51:58,215 --> 00:52:00,912
Yes... what was his name?
473
00:52:00,985 --> 00:52:02,885
Wasn't it 'Ken'?
474
00:52:03,120 --> 00:52:04,918
That's right
475
00:52:05,823 --> 00:52:08,724
He was about nine back then
476
00:52:08,993 --> 00:52:13,590
And he was already strange.
"Like breeds like," I guess
477
00:52:13,797 --> 00:52:17,392
It gives me the shivers
just thinking about him
478
00:52:18,469 --> 00:52:20,460
Why, did something happen?
479
00:52:23,073 --> 00:52:28,307
One day Ken called a
young nurse into his room...
480
00:52:29,179 --> 00:52:32,513
and tied her up so she couldn't move...
481
00:52:34,852 --> 00:52:40,791
and spread her legs apart and shoved
a light bulb up into her...
482
00:52:41,558 --> 00:52:43,322
Into her?
483
00:52:44,461 --> 00:52:45,895
Into her...
484
00:52:48,265 --> 00:52:50,597
You know, in 'there.' Right up inside her
485
00:52:51,335 --> 00:52:55,568
Then he started punching and kicking her
486
00:52:56,240 --> 00:52:58,641
Only 9? Really?
487
00:52:58,842 --> 00:53:00,640
About that age
488
00:53:04,682 --> 00:53:06,946
And what happened to her?
489
00:53:07,885 --> 00:53:15,224
She was just about to get married,
but she couldn't have any children
490
00:53:16,727 --> 00:53:18,786
So she killed herself!
491
00:53:34,144 --> 00:53:38,547
Do you really think a 9 year old could
do something like that all alone?
492
00:53:38,682 --> 00:53:39,376
What?!
493
00:53:39,516 --> 00:53:41,314
She was a fucking pervert!
494
00:53:41,452 --> 00:53:42,078
What?!
495
00:53:42,219 --> 00:53:47,749
She liked 'little boys!' She spread her legs
wide open and said, "Stick it in me!"
496
00:53:47,891 --> 00:53:49,689
Watch your tongue, young man!
497
00:53:49,893 --> 00:53:51,918
She was a masochist!
498
00:53:52,062 --> 00:53:56,590
She was no pervert! We
were going to be married!
499
00:53:56,767 --> 00:54:00,533
She'd have to have been
weird to marry a nerd like you!
500
00:54:01,739 --> 00:54:02,968
Good day!
501
00:54:09,713 --> 00:54:11,977
She'd be just your type!
502
00:54:13,050 --> 00:54:14,882
What the Hell is wrong with you?!
503
00:54:15,919 --> 00:54:18,047
You believe that crap?
504
00:54:18,388 --> 00:54:20,880
Professor! Wait!
505
00:54:21,024 --> 00:54:23,186
Professor! Wait!
506
00:54:23,327 --> 00:54:24,817
Who does he think he is?!
507
00:54:24,962 --> 00:54:28,057
I'm very sorry. He is not usually like that
508
00:54:28,298 --> 00:54:29,527
What else do you want?
509
00:54:29,666 --> 00:54:31,896
What happened to Chiyo after all that?
510
00:54:32,336 --> 00:54:33,599
I wouldn't know!
511
00:54:34,004 --> 00:54:35,130
Wait!
512
00:54:35,839 --> 00:54:36,829
Please
513
00:54:37,007 --> 00:54:42,411
You don't even have the manners to say
why you want to know about all this!
514
00:54:42,546 --> 00:54:46,176
All right, I'll explain
515
00:54:47,651 --> 00:54:52,521
A year ago, Chiyo and her
granddaughter murdered a couple
516
00:54:53,223 --> 00:54:59,094
The girl disappeared,
and Chiyo was put into an asylum
517
00:54:59,229 --> 00:55:01,960
Last week she disappeared as well
518
00:55:02,466 --> 00:55:05,925
Who knows what she will do next?
519
00:55:07,771 --> 00:55:12,504
Chiyo might just as well
have killed your fiancé
520
00:55:13,610 --> 00:55:16,602
Could you help us, please?
521
00:55:22,286 --> 00:55:26,086
Chiyo gave birth to twins
522
00:55:26,657 --> 00:55:33,962
But medical science could not explain
the type of twins she bore
523
00:55:34,898 --> 00:55:36,127
Why not?
524
00:55:36,466 --> 00:55:41,597
She had Siamese twins
that were of different genders
525
00:55:42,472 --> 00:55:43,405
I see
526
00:55:43,941 --> 00:55:47,434
A boy and a girl were born conjoined
527
00:55:48,512 --> 00:55:51,243
Fraternal Siamese twins?
528
00:55:51,381 --> 00:55:54,373
Yes. Biovular twins
529
00:55:54,685 --> 00:55:58,053
That had never happened before
530
00:55:58,188 --> 00:56:04,855
Fraternal Siamese twins
are medically impossible
531
00:56:05,963 --> 00:56:08,125
Then what happened?
532
00:56:09,566 --> 00:56:10,965
I don't know
533
00:56:11,602 --> 00:56:15,300
Dr. Kurando took them and disappeared
534
00:56:16,740 --> 00:56:20,836
I think he was also crazy
535
00:56:22,112 --> 00:56:29,212
I think he created the twins for fun,
not for science
536
00:56:29,353 --> 00:56:32,414
Like a kid with a chemistry set
537
00:56:33,523 --> 00:56:39,360
Chiyo... Dr. Kurando.. Ken...
538
00:56:39,630 --> 00:56:41,689
A nest of devils!
539
00:56:42,733 --> 00:56:47,170
I'd been praying that they were all dead!
540
00:56:50,307 --> 00:56:57,043
But as long as Chiyo's alive,
that means they may all be as well
541
00:56:59,783 --> 00:57:03,845
Chiyo and her granddaughter
murdered a couple?
542
00:57:04,421 --> 00:57:05,911
Yes
543
00:57:06,089 --> 00:57:10,083
Do you know the name and
age of the granddaughter?
544
00:57:10,227 --> 00:57:11,388
Yes
545
00:57:15,299 --> 00:57:16,130
Yuki
546
00:57:16,266 --> 00:57:19,327
Hamakawa Yuki. She is 22 years old
547
00:57:19,903 --> 00:57:24,807
Yuki! That is not her granddaughter!
548
00:57:26,476 --> 00:57:30,379
She was one of Chiyo's Siamese twins
549
00:57:30,847 --> 00:57:33,612
But that's strange...
550
00:57:33,850 --> 00:57:34,783
What is?
551
00:57:34,918 --> 00:57:37,546
Sorry. Oh...
552
00:57:37,854 --> 00:57:40,721
something is not right...
553
00:57:41,058 --> 00:57:42,082
Oh?
554
00:57:43,460 --> 00:57:46,794
Yuki is supposed to be dead!
555
00:59:29,766 --> 00:59:32,394
This is where Chiyo's son Ken lives?
556
00:59:33,904 --> 00:59:37,841
That's right. No mistake about it
557
00:59:55,659 --> 00:59:57,218
Help me!
558
00:59:58,562 --> 01:00:00,030
Help me!
559
01:00:01,598 --> 01:00:04,431
Help me!
560
01:00:06,002 --> 01:00:08,548
Keep a lid on it this time, OK!
561
01:00:08,572 --> 01:00:11,007
That was a pack of lies!
562
01:00:11,174 --> 01:00:14,144
So what? You work for a tabloid magazine
563
01:00:14,311 --> 01:00:18,646
I don't need you to tell me what my job is,
'Mr. New Guy!
564
01:00:18,782 --> 01:00:19,422
Yeah, yeah, yeah
565
01:00:19,549 --> 01:00:20,641
You want trouble?
566
01:00:20,784 --> 01:00:24,220
No, just settle down, will you?
567
01:00:24,354 --> 01:00:25,014
Come on
568
01:00:25,155 --> 01:00:26,782
I'll wait right here
569
01:00:26,923 --> 01:00:28,186
What?
570
01:00:28,325 --> 01:00:30,919
I might say something again
571
01:00:31,628 --> 01:00:35,258
First you want to come,
and now you don't. What is this?
572
01:00:35,398 --> 01:00:38,459
I should have kept my mouth shut
573
01:00:38,535 --> 01:00:39,445
Fine. Come on
574
01:00:39,469 --> 01:00:40,834
I'll stay here
575
01:00:42,105 --> 01:00:43,129
What is this?
576
01:00:43,306 --> 01:00:44,239
Nothing
577
01:00:45,509 --> 01:00:50,572
Look,
the son of a murderous lunatic lives here
578
01:00:51,248 --> 01:00:54,513
This could be dangerous
579
01:00:58,688 --> 01:01:00,156
Are you OK?
580
01:01:00,590 --> 01:01:01,989
I'll wait here
581
01:01:04,694 --> 01:01:05,718
Ken?
582
01:01:07,197 --> 01:01:08,596
Pm telling you...
583
01:01:09,633 --> 01:01:11,362
I will wait here!
584
01:01:16,706 --> 01:01:18,196
Fine
585
01:02:28,044 --> 01:02:36,044
Murderers at Hazawa 8-2-13. Call the police!
586
01:02:58,808 --> 01:03:01,709
What are you doing?!
587
01:03:02,746 --> 01:03:04,612
No! No!
588
01:03:04,748 --> 01:03:06,842
No! No!
589
01:03:18,261 --> 01:03:21,196
Stop it!
590
01:03:21,331 --> 01:03:23,197
Stop it!
591
01:03:30,907 --> 01:03:31,499
Well?
592
01:03:31,675 --> 01:03:32,642
No one's home
593
01:03:32,809 --> 01:03:33,605
Oh
594
01:05:52,515 --> 01:05:55,007
Hello, it's me
595
01:05:55,418 --> 01:05:58,444
Listen, this is kind of urgent...
596
01:05:59,289 --> 01:06:02,122
I need whatever you have on Ken Motokawa
597
01:06:02,659 --> 01:06:06,823
Yes, a resume, anything like that
598
01:06:08,798 --> 01:06:09,526
Yeah...
599
01:06:09,666 --> 01:06:13,398
Sometime today, please. Thanks
600
01:07:20,670 --> 01:07:22,001
I'm home
601
01:07:42,659 --> 01:07:44,354
Yasu!
602
01:07:47,630 --> 01:07:49,120
What's going on?!
603
01:07:49,899 --> 01:07:52,527
What have you been doing?!
604
01:07:53,469 --> 01:07:54,800
Mami!
605
01:07:55,271 --> 01:07:56,761
It's all right
606
01:07:58,174 --> 01:08:02,668
You two know what's going to happen to you,
don't you?!
607
01:08:10,420 --> 01:08:13,287
Yasu, let's go into your room
608
01:08:22,765 --> 01:08:26,030
Mami, call the police!
609
01:08:27,770 --> 01:08:29,864
We'll call from in there
610
01:08:32,775 --> 01:08:33,765
What?
611
01:08:33,943 --> 01:08:36,640
Quickly! Get us into my room!
612
01:08:41,351 --> 01:08:42,910
What was all that?
613
01:08:43,052 --> 01:08:45,453
Mami, stay calm!
614
01:08:46,489 --> 01:08:48,287
What did they do to you?
615
01:08:48,891 --> 01:08:51,292
They're crazy!
616
01:09:01,738 --> 01:09:03,103
It's dead!
617
01:09:03,272 --> 01:09:04,205
Your cell phone!
618
01:09:04,607 --> 01:09:06,666
It's out there. I guess I will go and get it
619
01:09:06,843 --> 01:09:08,436
Don't leave me alone!
620
01:09:08,611 --> 01:09:10,511
Pl be right back
621
01:09:10,880 --> 01:09:12,814
You need something for those cuts!
622
01:09:12,949 --> 01:09:14,383
Don't go right now!
623
01:09:14,517 --> 01:09:15,848
When can I go, then?!
624
01:09:21,691 --> 01:09:23,386
Go out the window for help!
625
01:09:23,693 --> 01:09:26,856
And leave you alone in the house?
626
01:09:27,463 --> 01:09:30,091
I'll go get my phone and the first-aid kit
627
01:09:30,233 --> 01:09:31,496
They're out there!
628
01:09:31,734 --> 01:09:36,228
You watch too many horror movies!
It's just an old lady and...
629
01:09:36,606 --> 01:09:40,270
They're not just some old lady and a girl!
630
01:09:40,476 --> 01:09:43,173
Yasu, don't scare me!
631
01:09:44,447 --> 01:09:46,711
It's OK. I'll be right back
632
01:09:46,916 --> 01:09:50,875
Bar the door when I go. I'll be right back!
633
01:09:51,120 --> 01:09:52,645
Mami!
634
01:10:39,902 --> 01:10:40,926
Damn!
635
01:10:44,807 --> 01:10:46,741
First-aid kit...
636
01:10:53,349 --> 01:10:54,214
Hey!
637
01:10:55,618 --> 01:10:59,577
What are you doing?! Let go of me!!!
638
01:11:04,494 --> 01:11:07,122
Stop it! That's hot!!
639
01:11:07,363 --> 01:11:11,391
No! IT'S HOT! IT'S BURNING!!
640
01:12:20,736 --> 01:12:21,897
Mami?
641
01:12:25,975 --> 01:12:29,036
Mami, where are you?
642
01:12:31,314 --> 01:12:32,645
Mami?
643
01:12:34,951 --> 01:12:36,680
Answer me!
644
01:12:39,789 --> 01:12:40,585
Mami!
645
01:14:37,340 --> 01:14:38,398
Good night
646
01:14:40,509 --> 01:14:43,206
I'm leaving, too. Good night
647
01:14:43,346 --> 01:14:44,643
Good night
648
01:14:45,081 --> 01:14:46,412
Don't work too hard
649
01:14:46,549 --> 01:14:47,744
I won't
650
01:14:48,351 --> 01:14:49,580
Good night
651
01:14:54,757 --> 01:14:57,658
Hey! I'm still working here!
652
01:15:15,011 --> 01:15:16,240
Hello?
653
01:15:17,313 --> 01:15:19,975
Oh, hi... did you find anything?
654
01:15:20,549 --> 01:15:21,573
Yes...
655
01:15:23,352 --> 01:15:26,879
There's nothing on him?
656
01:15:27,790 --> 01:15:29,053
Yeah...
657
01:15:30,559 --> 01:15:31,583
Yeah...
658
01:15:40,870 --> 01:15:42,338
Hello?
659
01:15:43,039 --> 01:15:45,371
Sorry, it's all right
660
01:15:47,343 --> 01:15:52,611
So there's nothing on him
before he started working here?
661
01:15:52,982 --> 01:15:55,917
You must have his address, at least
662
01:15:57,319 --> 01:16:00,050
Yeah... Thanks
663
01:16:02,024 --> 01:16:07,360
Nerima Ward, Hazawa 8-2-13
664
01:16:07,997 --> 01:16:10,466
Thanks for your trouble
665
01:16:10,766 --> 01:16:12,063
Goodbye
666
01:16:21,544 --> 01:16:24,036
Hazawa 8-2-13?
667
01:16:27,049 --> 01:16:29,347
Motokawa Hazawa 8-2-13
668
01:16:40,996 --> 01:16:43,090
Stop it, will you!
669
01:19:05,808 --> 01:19:07,173
Ken?
670
01:19:11,614 --> 01:19:12,672
Ken!
671
01:19:14,450 --> 01:19:15,508
I'm home!
672
01:19:17,553 --> 01:19:18,486
Ken?
673
01:19:31,133 --> 01:19:32,100
Mama!
674
01:19:34,436 --> 01:19:35,232
Mama!
675
01:19:35,938 --> 01:19:37,667
I've missed you!
676
01:19:41,844 --> 01:19:47,180
Look Mama... I brought you
a gift. Something you'll like!
677
01:19:54,723 --> 01:19:57,317
Ken? What are you doing?
678
01:19:58,727 --> 01:20:00,718
Tying up dessert for Mama!
679
01:20:01,864 --> 01:20:03,229
Mama?
680
01:20:03,799 --> 01:20:05,358
Of course!
681
01:20:06,502 --> 01:20:09,028
What do you mean dessert?
682
01:20:09,338 --> 01:20:10,931
Mama loves these!
683
01:20:11,507 --> 01:20:12,668
What?
684
01:20:13,442 --> 01:20:14,773
Eyeballs!
685
01:20:16,345 --> 01:20:19,576
Am I dessert too?!
686
01:20:21,483 --> 01:20:25,283
Come on Yasu, use your head!
687
01:20:25,688 --> 01:20:28,248
Who eats their own relatives?
688
01:20:29,058 --> 01:20:31,425
So what am I?
689
01:20:31,593 --> 01:20:32,424
What?
690
01:20:33,162 --> 01:20:34,561
What am I?
691
01:20:35,130 --> 01:20:36,097
You?
692
01:20:39,568 --> 01:20:41,229
You're blood-type AB
693
01:20:41,770 --> 01:20:43,363
Ken, you're mad!
694
01:20:43,539 --> 01:20:46,008
Hey! You're the only crazy one here!
695
01:20:51,046 --> 01:20:52,070
Mama...
696
01:20:53,382 --> 01:20:55,578
I feel so relaxed like this!
697
01:20:56,852 --> 01:20:58,286
Ken...
698
01:20:59,254 --> 01:21:05,853
Didn't our mother abandon
us and go away somewhere?
699
01:21:05,994 --> 01:21:08,656
What? Our mother is right here!
700
01:21:08,797 --> 01:21:11,960
She is not our mother!
701
01:21:13,202 --> 01:21:15,637
Look what she did to poor Mami!
702
01:21:15,771 --> 01:21:16,704
So what?
703
01:21:16,872 --> 01:21:17,998
She was our sister!
704
01:21:18,173 --> 01:21:20,835
No, she wasn't. She was adopted
705
01:21:22,511 --> 01:21:23,672
Adopted?
706
01:21:26,548 --> 01:21:28,380
You're crazy!
707
01:21:28,984 --> 01:21:31,180
Mami's adopted?!
708
01:21:38,293 --> 01:21:39,454
Mama!
709
01:21:39,728 --> 01:21:42,720
You love eyes just like his!
710
01:21:43,999 --> 01:21:45,262
What are you doing?
711
01:21:45,401 --> 01:21:47,165
What do you think, Mama?
712
01:21:47,336 --> 01:21:50,601
You'll never get away with this!
713
01:21:51,607 --> 01:21:52,540
Mama!
714
01:21:53,909 --> 01:21:58,471
I bet those eyeballs will taste real good!
715
01:21:58,914 --> 01:22:02,145
Untie me right now!
716
01:22:02,284 --> 01:22:05,618
Untie me right now!
717
01:22:06,789 --> 01:22:08,917
Untie me!
718
01:22:09,124 --> 01:22:12,924
If anything happens to me,
the editor will soon be here!
719
01:22:17,232 --> 01:22:23,365
I wrote him a memo saying you
might be connected with Chiyo
720
01:22:24,840 --> 01:22:26,808
You told the Chief?!
721
01:22:26,975 --> 01:22:30,468
But I never guessed you were her son!
722
01:22:31,213 --> 01:22:33,181
You told on me?!!
723
01:22:33,782 --> 01:22:35,750
He has the memo right now!
724
01:22:37,886 --> 01:22:39,581
You bastard!
725
01:22:39,788 --> 01:22:41,586
Do you know what you have done?!
726
01:22:41,723 --> 01:22:43,782
You're a fine one to talk!
727
01:22:44,793 --> 01:22:45,988
Untie me!
728
01:22:49,264 --> 01:22:50,857
Restless, huh?
729
01:22:55,103 --> 01:22:56,730
I'm home
730
01:23:03,545 --> 01:23:04,910
I'm home
731
01:23:05,113 --> 01:23:06,080
Chief!
732
01:23:06,248 --> 01:23:07,409
Papa!
733
01:23:08,250 --> 01:23:09,513
You idiot!
734
01:23:14,790 --> 01:23:15,848
No! No!
735
01:23:15,958 --> 01:23:18,086
No! No! No! No! No!
736
01:23:25,534 --> 01:23:26,911
You let him find out!
737
01:23:26,935 --> 01:23:29,734
Pm sorry Papa! I'm sorry!
738
01:23:31,573 --> 01:23:36,135
Can't you do anything you're told?!
739
01:23:36,712 --> 01:23:38,612
Pm sorry Papa! I'm sorry!
740
01:23:55,697 --> 01:23:58,029
No more!
741
01:23:58,800 --> 01:24:00,529
Quiet!
742
01:24:03,272 --> 01:24:05,138
Mitsutake...
743
01:24:09,211 --> 01:24:13,273
We can't use this article!
744
01:24:19,855 --> 01:24:24,588
It'd make a scandal out
of our family problems!
745
01:24:33,869 --> 01:24:35,166
Pm starving!
746
01:24:35,337 --> 01:24:37,237
We've got a feast!
747
01:24:39,775 --> 01:24:40,640
Look!
748
01:24:42,010 --> 01:24:43,500
Champagne?!
749
01:24:44,613 --> 01:24:45,671
It's a family reunion!
750
01:24:45,847 --> 01:24:46,905
It is!
751
01:24:49,117 --> 01:24:50,516
And later...
752
01:24:55,290 --> 01:24:56,951
We've got this!
753
01:25:00,062 --> 01:25:01,359
It looks great!
754
01:25:01,563 --> 01:25:02,724
Yeah!
755
01:25:04,399 --> 01:25:06,060
What, Mama?
756
01:25:07,569 --> 01:25:09,765
But we can have her for dessert!
757
01:25:12,541 --> 01:25:15,602
I thought you'd want her for dessert instead!
758
01:25:16,445 --> 01:25:20,143
Pm sorry Mama! I won't
mouth back to you again!
759
01:25:20,282 --> 01:25:23,217
Have him for the appetizer!
760
01:25:25,721 --> 01:25:28,952
Come on, Mama. Let's eat!
761
01:25:39,801 --> 01:25:41,530
GO MAMA!
762
01:25:56,284 --> 01:25:58,412
You're all crazy!
763
01:26:08,063 --> 01:26:12,125
This is a family dinner!
Aren't you having fun?!
764
01:26:13,468 --> 01:26:17,029
Dad? Act normal, please!
765
01:26:19,074 --> 01:26:20,633
This is normal!
766
01:26:21,209 --> 01:26:27,239
What are you talking about?
That old lady and Yuki...
767
01:26:27,315 --> 01:26:29,340
They're not family!
768
01:26:33,955 --> 01:26:35,514
Yuki?
769
01:26:38,727 --> 01:26:44,825
You and Yuki are twins!
770
01:26:45,734 --> 01:26:49,261
Twins? What are you talking about?
771
01:26:55,143 --> 01:26:59,307
Have you still got someone else in your head?
772
01:27:01,883 --> 01:27:04,818
Hello? Who's in there?
773
01:27:05,353 --> 01:27:07,913
Let me out of here!
774
01:27:19,134 --> 01:27:21,296
What are you doing?!
775
01:27:23,605 --> 01:27:27,701
Pm going to help you remember
776
01:27:28,376 --> 01:27:33,405
It's been too long since the good o'l days!
777
01:27:36,685 --> 01:27:38,119
Ready?
778
01:27:39,121 --> 01:27:41,453
Think back!
779
01:28:15,357 --> 01:28:18,691
They're both looking healthy
780
01:28:24,132 --> 01:28:25,361
Papa?
781
01:28:25,534 --> 01:28:26,592
What?
782
01:28:27,335 --> 01:28:30,361
Why do I get all the shots?
783
01:28:30,605 --> 01:28:32,539
Why do you talk so much?
784
01:28:32,641 --> 01:28:34,507
I hate this guy!
785
01:28:34,843 --> 01:28:36,277
It's all right
786
01:28:36,578 --> 01:28:40,208
Tomorrow I will separate you two
787
01:28:40,315 --> 01:28:42,044
Separate us?
788
01:28:42,184 --> 01:28:43,652
You shut up!
789
01:28:43,785 --> 01:28:46,277
Papa, is it me you love?
790
01:28:46,421 --> 01:28:47,217
Of course!
791
01:28:47,355 --> 01:28:49,653
Papa, will you marry me when I grow up?
792
01:28:49,791 --> 01:28:50,622
Sure!
793
01:28:50,759 --> 01:28:53,023
But I love Yuki!
794
01:28:53,161 --> 01:28:54,458
No! No!
795
01:28:54,596 --> 01:28:59,193
I hate Yasu! He makes me sick!
How long will I be stuck to him?!
796
01:28:59,334 --> 01:29:04,329
Not much longer. Soon you will both be apart
797
01:29:20,655 --> 01:29:25,718
Why do you always act so cold to me?
798
01:29:29,698 --> 01:29:31,325
Are you scared?
799
01:29:31,700 --> 01:29:36,297
Yes. You are always so cold to me
800
01:29:38,840 --> 01:29:42,299
Are you jealous of your little sister?
801
01:29:43,011 --> 01:29:46,276
Be nice to me, too
802
01:29:48,383 --> 01:29:52,217
All right then. Kill your little sister!
803
01:29:52,621 --> 01:29:54,487
No!
804
01:29:54,689 --> 01:29:59,354
You're the worst animal in the whole family
805
01:30:00,495 --> 01:30:02,964
I'll set you free
806
01:30:17,245 --> 01:30:19,805
Let's get started
807
01:31:07,028 --> 01:31:08,393
Kill her!
808
01:31:08,697 --> 01:31:09,858
Kill!
809
01:31:16,404 --> 01:31:19,635
Yasu, what are you doing??
810
01:31:34,689 --> 01:31:38,023
Stop it! Stop it! No!
811
01:33:28,903 --> 01:33:31,838
Pm sorry. I do not understand
812
01:33:33,241 --> 01:33:35,733
Who are you saying does not exist?
813
01:33:37,245 --> 01:33:40,340
What did you mean by that?
814
01:33:43,284 --> 01:33:46,379
Listen carefully, Inspector
815
01:33:48,123 --> 01:33:53,391
Yasuhito, the victim, insists
there is a girl there, doesn't he?
816
01:33:54,696 --> 01:34:00,658
A small, thin girl named Yuki
817
01:34:03,138 --> 01:34:09,475
The girl named Yuki doesn't exist
818
01:34:11,212 --> 01:34:11,838
OK
819
01:34:12,580 --> 01:34:17,017
Yasuhito killed her in the operation
to separate the two of them
820
01:34:18,253 --> 01:34:24,750
But what about Yasuhito
saying that he's been tortured?
821
01:34:25,727 --> 01:34:27,889
That may well be true
822
01:34:28,496 --> 01:34:34,765
But by Chiyo, or by Yasuhito himself.
Yuki had nothing to do with it
823
01:34:36,538 --> 01:34:37,903
Yasuhito himself?
824
01:34:41,209 --> 01:34:44,645
The wounds are self inflicted
825
01:34:48,550 --> 01:34:49,312
I see
826
01:34:52,520 --> 01:34:57,617
Dr. Kurando wanted to do
comparative experiments...
827
01:34:57,859 --> 01:35:00,328
on the Siamese twins he created
828
01:35:00,628 --> 01:35:07,159
So he used drugs and did
operations on one of the twins...
829
01:35:07,535 --> 01:35:10,869
and did nothing to the other,
instead using her as a control?
830
01:35:11,005 --> 01:35:12,166
That's correct
831
01:35:13,975 --> 01:35:19,345
But as a result, he created a monster!
832
01:35:22,317 --> 01:35:26,515
Yasuhito couldn't face that about himself
833
01:35:26,788 --> 01:35:30,622
And his personality split into two
834
01:35:33,027 --> 01:35:37,828
Both Yasuhito the Monster, and the
other Yasuhito that couldn't face that side
835
01:35:39,067 --> 01:35:41,035
A split personality?
836
01:35:42,070 --> 01:35:43,367
Basically, yes
837
01:35:45,006 --> 01:35:50,376
With one personality
constantly at war with the other
838
01:35:52,146 --> 01:35:59,416
Yasuhito may have well killed Mami himself,
the poor girl that Dr. Kurando had adopted
839
01:36:00,788 --> 01:36:06,727
But the good side of
Yasuhito won't admit doing that
840
01:36:07,495 --> 01:36:11,659
He makes it the fault of
someone else who doesn't exist...
841
01:36:12,133 --> 01:36:17,537
Yuki, the twin sister he slaughtered himself
842
01:36:19,340 --> 01:36:23,709
The real Yuki was murdered,
but as Yasuhito's bad side...
843
01:36:24,612 --> 01:36:26,512
she lives on
844
01:36:28,650 --> 01:36:30,846
So the murder a year ago...
845
01:36:31,386 --> 01:36:33,286
Probably Yasuhito
846
01:36:36,024 --> 01:36:37,492
A real tragedy!
847
01:36:39,794 --> 01:36:44,595
First his body was split in
two and then his mind followed
848
01:36:46,334 --> 01:36:52,034
But why kill someone that
has no connection with him?
849
01:36:53,141 --> 01:36:57,271
Most random murders lack any obvious motive
850
01:36:57,812 --> 01:37:00,975
Keep in mind his whole family were monsters
851
01:37:03,685 --> 01:37:06,711
Can Yasuhito be cured?
852
01:37:09,223 --> 01:37:14,684
He'll spend the rest of his
life fighting who he really is
853
01:37:16,931 --> 01:37:18,057
still...
854
01:37:21,669 --> 01:37:26,436
I don't understand why the family lived apart
855
01:37:27,141 --> 01:37:30,634
Probably to keep out of sight
856
01:37:31,746 --> 01:37:36,775
Even the smallest rumors about
a family can start people talking
857
01:37:39,020 --> 01:37:40,715
That may be true
858
01:37:41,723 --> 01:37:46,593
So, they adopt a normal girl and
Chiyo moves somewhere else...
859
01:37:47,495 --> 01:37:51,864
It's their very craziness
that makes them intelligent
860
01:37:56,704 --> 01:38:01,107
Where is Yasuhito now?
861
01:41:17,872 --> 01:41:22,275
Written, Directed & Edited by:
Fujii Syugou (Shugo)
862
01:41:22,710 --> 01:41:27,147
Producers:
Fujikura Hiroshi, Boo Motokawa
863
01:41:27,548 --> 01:41:30,483
Music: Tabuchi Koji
864
01:41:30,885 --> 01:41:33,820
Director of Photography:
Okuhara Kazuo
865
01:41:34,221 --> 01:41:37,122
Art Direction:
Sekioka Koji, Sekioka Mayumi
866
01:41:37,525 --> 01:41:40,460
Sound: Honda Tsutomu
Lighting: Okano Toshiji
867
01:41:44,198 --> 01:41:46,132
Starring:
868
01:41:46,534 --> 01:41:49,504
Yasu: Honda Hirohito
869
01:41:49,904 --> 01:41:52,839
Chiyo: Shiraishi Yoshiko
Mami: Rumi
870
01:41:53,240 --> 01:41:57,074
Ken: Yashiro Kazuo
Yuki: Mori Naoko
Mitsutake: Fujii Syugou (Shugo)
871
01:41:57,578 --> 01:42:00,513
Dr. Kurando: Suwabe Hitoshi
872
01:42:13,928 --> 01:42:16,863
The Professor: Noboru Mitani
873
01:42:17,264 --> 01:42:20,199
The Inspector: Sei Hiraizumi
874
01:43:20,995 --> 01:43:24,776
A Tsunku Town Films Production
in association with Kihaghi Production
875
01:43:24,799 --> 01:43:27,799
A Tsunku Town Films Production
in association with Kihaghi Production
57661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.