All language subtitles for I.Never.Promised.You.a.Rose.Garden.1977.1080p.BluR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,072 --> 00:00:05,945 ( music playing ) 2 00:01:23,783 --> 00:01:26,905 - Woman: It's pretty. - Man: Yes. 3 00:01:30,152 --> 00:01:32,358 All those trees. 4 00:02:25,305 --> 00:02:26,721 Should I help her out? 5 00:02:26,804 --> 00:02:28,094 I don't think so. 6 00:02:28,177 --> 00:02:30,384 Deborah? Deborah? 7 00:03:10,884 --> 00:03:12,050 Mr. and Mrs. Blake? 8 00:03:12,133 --> 00:03:13,964 Yes. We're here to see Dr. Fried. 9 00:03:14,048 --> 00:03:16,338 Yes, if you'll just take a seat for a minute, please. 10 00:03:16,421 --> 00:03:18,211 Thank you. 11 00:03:20,250 --> 00:03:21,831 Dr. Fried. 12 00:03:21,915 --> 00:03:25,204 Dr. Fried, the Blakes are here. 13 00:03:25,287 --> 00:03:26,495 Very good. 14 00:03:26,577 --> 00:03:28,575 They're waiting in reception. 15 00:03:31,988 --> 00:03:33,196 Doctors have ethics. 16 00:03:33,279 --> 00:03:34,818 Of course. 17 00:03:34,902 --> 00:03:36,816 If they find it's a mistake, I'll stay home right away. 18 00:03:36,900 --> 00:03:38,482 Of course they will. 19 00:03:38,565 --> 00:03:40,563 Jay: Just can't seem to reason for it. 20 00:03:40,646 --> 00:03:42,644 Ester: We've been through this so many times. I thought... 21 00:03:42,728 --> 00:03:45,142 Mr. and Mrs. Blake? Dr. Fried will see you now. 22 00:03:45,225 --> 00:03:47,307 I'll be back for Deborah in a minute. 23 00:03:47,390 --> 00:03:50,596 Follow me, please. We're going through the garden. 24 00:03:58,545 --> 00:04:01,584 ( internal voices whispering ) 25 00:04:04,913 --> 00:04:07,370 Do you work with Dr. Fried? 26 00:04:07,454 --> 00:04:08,827 No, I'm a student nurse. 27 00:04:08,909 --> 00:04:12,115 There's a whole group of us training here. 28 00:04:12,198 --> 00:04:14,280 ( man screams ) 29 00:04:16,569 --> 00:04:18,483 ( man screaming distantly ) 30 00:04:18,567 --> 00:04:20,148 Can I get you anything, Deborah? 31 00:04:20,232 --> 00:04:22,397 A cup of coffee? A Coke? 32 00:04:23,978 --> 00:04:26,559 ( internal voices whispering ) 33 00:04:50,202 --> 00:04:53,074 Oh, suffer now, victim. 34 00:04:54,822 --> 00:04:58,568 But remember now our basic law. 35 00:04:58,652 --> 00:05:00,774 Not a word of us to anyone. 36 00:05:00,857 --> 00:05:03,938 Not a word of our sacred words. 37 00:05:04,021 --> 00:05:05,769 ( door opens ) 38 00:05:08,724 --> 00:05:09,807 Deborah? 39 00:05:09,890 --> 00:05:12,887 Shall we go upstairs now? 40 00:05:13,719 --> 00:05:15,259 Shall we go? 41 00:05:17,092 --> 00:05:18,839 Come on. 42 00:05:19,589 --> 00:05:21,004 Debbie. 43 00:05:21,088 --> 00:05:22,877 Very good. 44 00:05:26,665 --> 00:05:29,703 This way. 45 00:05:29,787 --> 00:05:33,117 You don't like to be touched. I'll remember that. 46 00:05:33,201 --> 00:05:35,449 Come along, dear. 47 00:05:36,738 --> 00:05:38,736 Your room's down here. 48 00:05:44,357 --> 00:05:46,895 That's Sarah. You'll meet each other later. 49 00:05:48,227 --> 00:05:52,764 Man's Voice: Obey, but betray nothing. 50 00:05:52,847 --> 00:05:55,220 - Nothing, nothing... - This is your room. 51 00:05:56,386 --> 00:05:58,092 You're sharing it with Clara. 52 00:05:58,176 --> 00:06:00,382 - Carla. - Hi. 53 00:06:03,171 --> 00:06:05,502 Nurse: I got the report from the ward doctor, Deborah. 54 00:06:05,585 --> 00:06:07,541 Deborah: You don't have to keep calling me Deborah. 55 00:06:07,665 --> 00:06:10,164 - I know who I am. - I'll remember that too. 56 00:06:10,247 --> 00:06:11,995 You don't like to be touched, 57 00:06:12,078 --> 00:06:13,784 and you know who you are. 58 00:06:13,868 --> 00:06:17,780 Now you can go out into the grounds by yourself if you like. 59 00:06:17,864 --> 00:06:19,987 But you mustn't leave the premises. 60 00:06:20,070 --> 00:06:22,152 - Is that clear? - Clear as day. 61 00:06:22,235 --> 00:06:24,525 All right. 62 00:06:26,273 --> 00:06:29,520 Take care of that cold, Carla. 63 00:06:34,265 --> 00:06:36,138 Don't worry, you'll get more privileges soon. 64 00:06:36,221 --> 00:06:39,302 If you work hard with your doctor, they ease up a little. 65 00:06:39,385 --> 00:06:41,591 Does anybody ever get out of here? 66 00:06:41,673 --> 00:06:43,713 You mean get well and leave? 67 00:06:44,422 --> 00:06:45,546 Yeah. 68 00:06:45,627 --> 00:06:47,251 I don't know. 69 00:06:47,335 --> 00:06:49,208 ( laughs ) 70 00:06:54,536 --> 00:06:55,701 ( door slams ) 71 00:06:55,784 --> 00:06:58,241 Do you smoke? 72 00:07:12,559 --> 00:07:14,058 See? 73 00:07:15,015 --> 00:07:16,265 Not now. 74 00:07:16,348 --> 00:07:18,096 Okay. Okay. 75 00:07:23,756 --> 00:07:26,711 Ester: Pamela's going to walk you up to Dr. Fried's cottage. 76 00:07:26,795 --> 00:07:29,210 She's a wonderful person. 77 00:07:29,293 --> 00:07:30,916 Deborah... 78 00:07:32,539 --> 00:07:34,371 It'll be all right, sweetheart. I promise you. 79 00:07:34,455 --> 00:07:36,577 ( gasps ) 80 00:07:38,574 --> 00:07:40,365 - Baby... - No! 81 00:07:40,449 --> 00:07:42,863 Pamela: Mrs. Blake, Dr. Fried's waiting. 82 00:07:42,946 --> 00:07:45,609 Now, please, I'll call you tonight. 83 00:07:49,398 --> 00:07:52,020 Deborah, it's up this way. 84 00:07:52,103 --> 00:07:53,560 Come on. 85 00:07:59,553 --> 00:08:01,927 You have any hobbies, Deborah? 86 00:08:02,884 --> 00:08:04,091 Do you have any hobbies? 87 00:08:04,175 --> 00:08:07,630 Sure, didn't they tell you? Suicide. 88 00:08:07,712 --> 00:08:10,918 How many times have you tried to kill yourself? 89 00:08:12,375 --> 00:08:14,040 Once. 90 00:08:14,123 --> 00:08:16,703 How many times have you tried? 91 00:08:18,161 --> 00:08:20,699 I'll be back for you in an hour, Deborah. 92 00:08:20,782 --> 00:08:22,655 ( internal voices whispering ) 93 00:08:22,739 --> 00:08:24,778 Woman's Voice: It's a trap, Deborah. 94 00:08:24,862 --> 00:08:27,152 Man's Voice: Where's the wonderful doctor? 95 00:08:27,235 --> 00:08:29,773 Spying? Peephole? 96 00:08:31,315 --> 00:08:34,437 She'll probe into your brain. 97 00:08:36,351 --> 00:08:38,224 Deborah! 98 00:08:39,680 --> 00:08:41,180 Deborah. 99 00:08:42,510 --> 00:08:45,258 Woman: I am with you now and forever. 100 00:08:45,342 --> 00:08:46,882 Remember our prophecy. 101 00:08:46,965 --> 00:08:48,173 They will leave you here, 102 00:08:48,256 --> 00:08:49,962 leave you here with her for life. 103 00:08:50,045 --> 00:08:51,378 Protect yourself. 104 00:08:51,461 --> 00:08:53,542 Do not betray us. 105 00:08:54,790 --> 00:08:56,123 Protect yourself. 106 00:08:56,206 --> 00:08:58,163 - ( chanting ) - Do not betray us. 107 00:08:58,246 --> 00:09:00,411 - Fried: Hello, Deborah. - Woman: Protect yourself. 108 00:09:00,493 --> 00:09:03,116 I'm Dr. Fried. 109 00:09:04,240 --> 00:09:06,071 Please, come in. 110 00:09:08,485 --> 00:09:10,733 Would you like some coffee? 111 00:09:16,061 --> 00:09:18,059 It's a very nice day. 112 00:09:27,549 --> 00:09:29,547 Do you want to lie down? 113 00:09:31,920 --> 00:09:33,584 I thought it was expected. 114 00:09:33,668 --> 00:09:36,207 We only expect you to get well. 115 00:09:37,415 --> 00:09:38,914 Hmm. 116 00:09:38,996 --> 00:09:40,121 I see. 117 00:09:40,204 --> 00:09:42,202 You ask the questions, I answer them. 118 00:09:42,285 --> 00:09:46,281 Then you tell me I only imagined those things. 119 00:09:46,365 --> 00:09:47,822 Your sickness is real. 120 00:09:47,904 --> 00:09:49,443 Very real. 121 00:09:52,483 --> 00:09:54,315 ( sighs ) 122 00:09:54,398 --> 00:09:56,896 Tell me what you're thinking. 123 00:09:59,683 --> 00:10:01,431 Sigmund Freud. 124 00:10:02,555 --> 00:10:04,470 "Sigmund." You know what that means? 125 00:10:04,553 --> 00:10:06,802 - Mm-hmm. - "Powerful mouth." 126 00:10:06,885 --> 00:10:08,343 That's what he died of, you know. 127 00:10:08,425 --> 00:10:10,548 Cancer of the mouth. 128 00:10:12,005 --> 00:10:13,544 Next question. 129 00:10:14,543 --> 00:10:15,959 Do you know why you're here? 130 00:10:16,043 --> 00:10:18,415 Clumsiness is at the top of the list. 131 00:10:18,499 --> 00:10:20,247 And then we have lazy, 132 00:10:20,331 --> 00:10:23,993 self-centered, tactless, mean, obstinate, 133 00:10:24,077 --> 00:10:27,531 imaginary pains, fake dizziness. 134 00:10:27,614 --> 00:10:29,862 Also, I'm unfriendly. 135 00:10:29,945 --> 00:10:31,526 That's quite a list. 136 00:10:32,984 --> 00:10:34,982 Now, I don't know if I can agree with all of it, 137 00:10:35,066 --> 00:10:37,604 but if that's true, 138 00:10:37,687 --> 00:10:39,393 we have a lot of work to do. 139 00:10:40,311 --> 00:10:42,100 It's always the same. 140 00:10:42,184 --> 00:10:44,140 They want to make me friendly, 141 00:10:44,223 --> 00:10:46,471 fill me with happy lies, take away my symptoms, 142 00:10:46,553 --> 00:10:48,218 send me home. 143 00:10:49,260 --> 00:10:51,258 Then what will I have left? 144 00:10:52,672 --> 00:10:55,295 I don't want you to do anything against your will, 145 00:10:55,378 --> 00:10:58,625 or give up anything until you're ready. 146 00:10:58,708 --> 00:11:00,581 But I have a feeling we can work together. 147 00:11:00,664 --> 00:11:02,579 Would you like to try? 148 00:11:04,369 --> 00:11:05,493 No. 149 00:11:05,576 --> 00:11:07,241 Well, I'm sorry. 150 00:11:08,033 --> 00:11:09,947 Maybe I asked too soon. 151 00:11:10,031 --> 00:11:13,069 So tell me something about your life 152 00:11:13,153 --> 00:11:15,234 before today. 153 00:11:16,316 --> 00:11:18,314 Hasn't my mother told you? 154 00:11:18,397 --> 00:11:20,146 Yeah, she told me what she knows, 155 00:11:20,229 --> 00:11:21,852 but not what you know. 156 00:11:21,935 --> 00:11:23,725 For instance? 157 00:11:26,181 --> 00:11:28,720 The tumor. 158 00:11:28,803 --> 00:11:32,300 She knows as little about that as I know about you. 159 00:11:32,383 --> 00:11:34,007 What do you know about me? 160 00:11:34,090 --> 00:11:35,713 ( sighs ) 161 00:11:37,170 --> 00:11:39,085 You read detective stories. 162 00:11:39,168 --> 00:11:41,125 That's true. 163 00:11:41,208 --> 00:11:43,580 I like that. 164 00:11:49,573 --> 00:11:51,655 You see... 165 00:11:51,738 --> 00:11:54,153 the urethra is a tube 166 00:11:54,237 --> 00:11:56,484 with a very delicate membrane. 167 00:11:56,566 --> 00:12:00,188 It extends from the bladder to the outside of the body. 168 00:12:00,272 --> 00:12:01,521 I know. 169 00:12:01,603 --> 00:12:04,060 You know, but you can't imagine the pain. 170 00:12:04,143 --> 00:12:05,308 How old were you? 171 00:12:05,392 --> 00:12:06,599 Five. 172 00:12:06,682 --> 00:12:08,680 The doctors all shook their heads over it. 173 00:12:08,763 --> 00:12:10,803 They wheeled me in the operating room, 174 00:12:10,886 --> 00:12:14,092 and when I asked them where I was, they said, "Dreamland." 175 00:12:14,175 --> 00:12:15,507 And I asked them, 176 00:12:15,589 --> 00:12:18,004 "Why do you keep telling me such horrible lies?" 177 00:12:18,088 --> 00:12:20,293 And then this one doctor said, 178 00:12:20,377 --> 00:12:23,166 "We're going to fix your doll up real fine. 179 00:12:23,249 --> 00:12:25,164 This won't hurt a bit, honey." 180 00:12:25,247 --> 00:12:26,746 ( grunts ) 181 00:12:26,828 --> 00:12:29,742 But it felt like they were going to murder me. 182 00:12:32,074 --> 00:12:33,780 Dreamland. 183 00:12:36,777 --> 00:12:40,232 I could tell them all something about dreamland. 184 00:12:40,315 --> 00:12:42,979 Idiots. Stupid idiots. 185 00:12:43,063 --> 00:12:46,476 Will they never learn not to lie to children? 186 00:12:46,558 --> 00:12:48,681 No, they'll never learn. 187 00:12:48,765 --> 00:12:51,138 What did your mother and father say? 188 00:12:51,221 --> 00:12:53,510 My father brought me there without even consulting me, 189 00:12:53,593 --> 00:12:56,132 like I was this object to be taken apart, 190 00:12:56,216 --> 00:12:59,546 scrubbed and cleaned and put back together again. 191 00:13:01,086 --> 00:13:06,206 Anyway, I never lost that tumor. 192 00:13:07,746 --> 00:13:10,161 Do you believe that... 193 00:13:10,243 --> 00:13:13,574 that tumor could be punishment? 194 00:13:18,235 --> 00:13:20,858 Uparu punishes us all. 195 00:13:20,941 --> 00:13:22,564 "Upari"? 196 00:13:26,768 --> 00:13:29,515 ( discordant rattling ) 197 00:13:31,638 --> 00:13:33,178 ( no audio ) 198 00:13:35,509 --> 00:13:38,298 ( internal voices whispering ) 199 00:13:38,382 --> 00:13:40,297 ( inaudible ) 200 00:13:40,380 --> 00:13:42,336 Man's Voice: Trait, trait, 201 00:13:42,420 --> 00:13:44,959 traitor, traitor. 202 00:13:45,042 --> 00:13:46,915 ( internal voices whispering ) 203 00:13:46,999 --> 00:13:49,496 Woman's Voice: Traitor. Traitor. 204 00:13:49,579 --> 00:13:51,285 ( voices overlapping ) 205 00:13:58,237 --> 00:14:00,818 Traitor. 206 00:14:00,901 --> 00:14:03,357 ( internal voices whispering ) 207 00:14:04,273 --> 00:14:06,271 Voices: Traitor. 208 00:14:06,354 --> 00:14:09,226 ( angelic chanting ) 209 00:15:11,914 --> 00:15:14,078 ( rhythmic drumming ) 210 00:15:44,839 --> 00:15:47,004 ( yells ) 211 00:15:55,745 --> 00:15:58,242 ( voices whisper ) 212 00:16:16,349 --> 00:16:18,347 ( screams ) 213 00:16:20,720 --> 00:16:23,425 Woman's Voice: Fear nothing and they will feel only us. 214 00:16:23,508 --> 00:16:25,840 Feel nothing or they will feel nothing, and they will... 215 00:16:25,923 --> 00:16:27,879 Man's Voice: Feel nothing or they will feel nothing, 216 00:16:27,963 --> 00:16:30,002 and they will feel only us, feel nothing or they will... 217 00:16:30,085 --> 00:16:32,458 Woman's Voice: Feel nothing or they will feel nothing, 218 00:16:32,541 --> 00:16:34,330 and they will feel only us. 219 00:16:34,415 --> 00:16:36,246 ( yelling ) 220 00:16:43,197 --> 00:16:47,068 Woman: Aren't you very young to be in a place like this? 221 00:16:47,151 --> 00:16:48,942 This is an evil place. 222 00:16:49,024 --> 00:16:50,815 Are you a virgin? 223 00:16:50,898 --> 00:16:53,978 What is this place? 224 00:16:54,061 --> 00:16:55,726 Ward D. 225 00:16:56,892 --> 00:16:59,098 "D" for "disturbed," honey. 226 00:16:59,181 --> 00:17:00,597 Scared? 227 00:17:00,680 --> 00:17:02,011 You should be. 228 00:17:02,095 --> 00:17:05,092 I've been raped every night since I came here. 229 00:17:08,797 --> 00:17:10,212 I'm Lee. 230 00:17:10,295 --> 00:17:12,377 I was a nurse here. 231 00:17:12,460 --> 00:17:14,083 I worked on this ward. 232 00:17:14,166 --> 00:17:17,080 Now I'm a psychotic, like you. 233 00:17:17,163 --> 00:17:23,491 Hey, I heard you cut up your arm real good with that tin can. 234 00:17:23,573 --> 00:17:26,195 Blood all over the sheets when they found you. 235 00:17:26,279 --> 00:17:28,069 It is you, isn't it? 236 00:17:28,152 --> 00:17:29,485 It's certainly me. 237 00:17:29,567 --> 00:17:31,024 - How did you...? - Man: All right. 238 00:17:31,107 --> 00:17:34,021 Tin Can Kid here has an important visitor, 239 00:17:34,104 --> 00:17:36,227 so everyone else out to the dayroom. 240 00:17:36,311 --> 00:17:38,142 Oh, good. If it's important, Hobbs, 241 00:17:38,225 --> 00:17:39,725 then I can lay my case before him. 242 00:17:39,807 --> 00:17:42,096 - Yeah, out. - All right, but show manners. 243 00:17:42,180 --> 00:17:43,596 Hobbs may work here, 244 00:17:43,678 --> 00:17:46,383 but he's just another fucking psychotic, honey. 245 00:17:46,468 --> 00:17:50,047 All right, all right, all right. Be gentle, I'm sick. 246 00:17:50,130 --> 00:17:52,170 ( blows raspberry ) 247 00:17:53,918 --> 00:17:55,999 Woman: Dawn. I'll be shot at dawn. 248 00:17:56,082 --> 00:17:58,954 I'm ready. I'm ready. 249 00:18:00,078 --> 00:18:02,784 I'm still getting used to it! 250 00:18:15,688 --> 00:18:17,394 Deborah. 251 00:18:22,390 --> 00:18:23,929 How do you feel? 252 00:18:26,011 --> 00:18:28,550 This is the happiest moment in my life. 253 00:18:28,633 --> 00:18:31,255 Leave me alone. 254 00:18:32,879 --> 00:18:36,251 I don't want to leave you alone. I want to know why you did this. 255 00:18:38,790 --> 00:18:41,204 You're making it very difficult for both of us 256 00:18:41,288 --> 00:18:43,077 if you don't talk to me. 257 00:18:49,363 --> 00:18:52,735 I'm going to ask you again when you feel a little better. 258 00:18:58,645 --> 00:19:00,393 I'll see you soon. 259 00:19:08,469 --> 00:19:11,049 ( internal voices whispering ) 260 00:19:12,257 --> 00:19:15,379 ( clarinet music playing ) 261 00:19:29,781 --> 00:19:32,237 Attagirl. That's my girl. 262 00:19:33,027 --> 00:19:34,235 A few more feet. 263 00:19:34,318 --> 00:19:36,898 That's it. Right here. 264 00:19:37,939 --> 00:19:39,396 Attagirl. 265 00:19:39,480 --> 00:19:41,269 You just sit here 266 00:19:41,353 --> 00:19:44,058 and stare at the Tin Can Kid. 267 00:19:48,969 --> 00:19:51,759 I see a great move for you, kid. 268 00:19:56,379 --> 00:19:57,919 That's the one. 269 00:19:58,002 --> 00:20:00,209 Hey, Hobbs. 270 00:20:01,082 --> 00:20:02,582 Hobbs? 271 00:20:04,746 --> 00:20:06,702 You have big muscles. 272 00:20:06,785 --> 00:20:08,742 - Big keys. - ( keys rattle ) 273 00:20:10,115 --> 00:20:11,780 How big is your tool, honey? 274 00:20:11,863 --> 00:20:13,154 You interested? 275 00:20:13,237 --> 00:20:15,152 Come on, show us your tool. 276 00:20:15,235 --> 00:20:16,610 Pull it out. 277 00:20:16,692 --> 00:20:20,730 I can assure you, it's enormous and ruthless. 278 00:20:22,270 --> 00:20:23,728 Stop it. 279 00:20:26,973 --> 00:20:29,054 You're just going to have to imagine, 280 00:20:29,138 --> 00:20:31,136 because you ain't ever gonna get it. 281 00:20:31,219 --> 00:20:32,800 I don't want it! 282 00:20:32,884 --> 00:20:35,299 It's got to be diseased, like your mind! 283 00:20:35,382 --> 00:20:36,797 Excuse me, sir, 284 00:20:36,880 --> 00:20:39,544 but I really must lay my case before the Supreme Court. 285 00:20:39,627 --> 00:20:42,499 Why don't you just lay the Supreme Court? 286 00:20:50,741 --> 00:20:52,947 You're not properly placed. 287 00:20:55,362 --> 00:20:56,736 You're not properly placed. 288 00:20:56,818 --> 00:20:59,607 Ignore her, honey. She's a fucking psychotic. 289 00:20:59,691 --> 00:21:01,313 You bother me. Get away from me. 290 00:21:01,398 --> 00:21:02,896 You bother me. 291 00:21:02,979 --> 00:21:04,977 Wherever I am, you are right in front of me. 292 00:21:05,060 --> 00:21:06,518 Now, remove yourself. 293 00:21:06,600 --> 00:21:08,265 ( laughs ) 294 00:21:13,718 --> 00:21:16,424 Why do you want to see it? 295 00:21:16,507 --> 00:21:19,504 I want you to see it. 296 00:21:24,125 --> 00:21:26,955 That scar is going to stay there. 297 00:21:31,659 --> 00:21:34,239 Do you think you'll tell me today why you did it? 298 00:21:34,323 --> 00:21:35,822 I had to. 299 00:21:35,904 --> 00:21:37,694 Uh-huh. 300 00:21:40,525 --> 00:21:42,189 I'm poisonous. 301 00:21:42,273 --> 00:21:45,562 In what way, poisonous? 302 00:21:47,725 --> 00:21:50,515 Things I touch are poisoned. 303 00:21:51,971 --> 00:21:54,220 People I get near. 304 00:21:55,386 --> 00:21:57,217 Like my sister. 305 00:21:59,173 --> 00:22:01,920 I tried to kill her when she was a baby. 306 00:22:03,709 --> 00:22:05,916 Will you tell me about it? 307 00:22:06,706 --> 00:22:07,914 I went to the crib, 308 00:22:07,997 --> 00:22:09,703 and tried to throw her out the window. 309 00:22:09,787 --> 00:22:11,369 That's all. 310 00:22:12,452 --> 00:22:15,532 Wait, the window was open? 311 00:22:15,615 --> 00:22:16,988 No. 312 00:22:17,072 --> 00:22:18,861 I went to the crib first. 313 00:22:18,944 --> 00:22:22,067 and then I went to the window, to open it. 314 00:22:22,150 --> 00:22:25,729 I was just going to drop her off when my mother walked in. 315 00:22:25,812 --> 00:22:27,644 Did she punish you? 316 00:22:27,727 --> 00:22:29,226 No. 317 00:22:30,392 --> 00:22:32,723 No one ever mentioned it again. 318 00:22:34,720 --> 00:22:38,592 Six-year-old girl lifts up a heavy baby 319 00:22:38,674 --> 00:22:40,132 from her cradle, 320 00:22:40,215 --> 00:22:43,129 carries the baby to the window, 321 00:22:43,212 --> 00:22:46,460 open the window wider. 322 00:22:46,542 --> 00:22:49,205 Just when she's ready to drop her, 323 00:22:49,290 --> 00:22:51,246 her mother comes in. 324 00:22:52,660 --> 00:22:55,408 But she's not scared or frightened. 325 00:22:58,156 --> 00:23:00,487 Does that seem possible to you? 326 00:23:00,570 --> 00:23:02,900 I remember it. 327 00:23:02,984 --> 00:23:05,981 I think you hated her so much, 328 00:23:06,064 --> 00:23:08,438 you wanted to kill her. 329 00:23:08,520 --> 00:23:10,393 Go back into that room, 330 00:23:10,477 --> 00:23:12,975 look at your sister in her cradle, 331 00:23:13,057 --> 00:23:14,763 and think. 332 00:23:17,677 --> 00:23:18,759 What happened? 333 00:23:18,843 --> 00:23:20,924 What do you feel? 334 00:23:22,048 --> 00:23:23,548 Angry. 335 00:23:25,296 --> 00:23:26,835 And... 336 00:23:28,209 --> 00:23:30,207 scared. 337 00:23:32,455 --> 00:23:34,370 Could you lift up the baby 338 00:23:34,453 --> 00:23:37,200 over the bars? 339 00:23:40,737 --> 00:23:42,735 ( gasps softly ) 340 00:23:44,235 --> 00:23:46,275 I didn't even touch her. 341 00:23:55,099 --> 00:23:57,305 ( internal voices whispering ) 342 00:23:57,389 --> 00:23:58,595 Deborah. 343 00:23:58,678 --> 00:24:02,383 You can trust me. I won't betray you. 344 00:24:03,466 --> 00:24:04,798 Prove it. 345 00:24:04,880 --> 00:24:06,836 I can only prove it the long, hard way. 346 00:24:06,920 --> 00:24:08,294 Time. 347 00:24:08,378 --> 00:24:10,417 You must give me time. 348 00:24:10,541 --> 00:24:12,997 Why should I give you anything? 349 00:24:13,081 --> 00:24:14,828 I don't belong to you. 350 00:24:14,912 --> 00:24:17,451 I don't belong to anybody in this world. 351 00:24:17,534 --> 00:24:18,824 Where do you belong? 352 00:24:18,908 --> 00:24:20,032 Uri. 353 00:24:20,115 --> 00:24:21,655 Uri? 354 00:24:21,738 --> 00:24:23,653 Like weird? 355 00:24:23,736 --> 00:24:25,194 Frightening? 356 00:24:25,277 --> 00:24:27,108 ( internal voices whispering ) 357 00:24:28,399 --> 00:24:30,356 Is that the name of your world? 358 00:24:30,439 --> 00:24:33,144 Does it have its own language? 359 00:24:33,228 --> 00:24:35,226 Like Upari? 360 00:24:38,596 --> 00:24:40,761 Can you tell me any more? 361 00:24:42,302 --> 00:24:43,800 You almost said one. 362 00:24:43,883 --> 00:24:45,382 What? 363 00:24:45,466 --> 00:24:47,796 Imore. 364 00:24:47,879 --> 00:24:49,170 Imore? 365 00:24:49,253 --> 00:24:50,834 What does it mean? 366 00:24:51,833 --> 00:24:54,414 It means "death." 367 00:24:57,037 --> 00:24:59,658 Don't ask me anything else. 368 00:24:59,742 --> 00:25:01,740 Please. 369 00:25:02,906 --> 00:25:05,694 Uparu! 370 00:25:05,777 --> 00:25:07,567 ( all chant ) 371 00:25:45,863 --> 00:25:48,860 ( rhythmic chanting ) 372 00:25:52,897 --> 00:25:54,562 Hey! 373 00:25:55,354 --> 00:25:56,519 Hey! 374 00:25:56,601 --> 00:25:58,392 ( gasps ) 375 00:25:59,890 --> 00:26:01,972 ( panting ) 376 00:26:02,055 --> 00:26:04,428 Somebody! 377 00:26:04,510 --> 00:26:07,507 Hey, you, what is this? 378 00:26:09,173 --> 00:26:12,045 Hey! Somebody! 379 00:26:13,336 --> 00:26:17,332 Hey! Hey! 380 00:26:17,415 --> 00:26:19,288 ( whimpers ) 381 00:26:19,372 --> 00:26:20,662 Shh. 382 00:26:20,744 --> 00:26:22,951 You'll wake the whole hospital. 383 00:26:24,907 --> 00:26:26,446 How are you feeling? 384 00:26:26,530 --> 00:26:29,028 Hot. I feel hot. 385 00:26:31,068 --> 00:26:33,815 Body heat. Under here. 386 00:26:33,898 --> 00:26:36,396 How long have I been in this thing? 387 00:26:36,479 --> 00:26:38,560 Usual: four hours. 388 00:26:39,642 --> 00:26:40,808 Ready to come out? 389 00:26:40,891 --> 00:26:42,307 Yes, please. 390 00:26:42,390 --> 00:26:43,889 Okay. 391 00:26:45,928 --> 00:26:48,218 Hobbs. Come here. 392 00:26:49,673 --> 00:26:50,798 She's ready to come out. 393 00:26:50,881 --> 00:26:53,213 Knicks, 14 points. fourth quarter. 394 00:26:53,296 --> 00:26:55,794 Big deal. You and basketball. 395 00:26:55,876 --> 00:26:57,749 Hobbs: I'm golden. 396 00:27:01,163 --> 00:27:03,203 Man: All right, careful. 397 00:27:06,075 --> 00:27:08,073 Open a vein, Hobbs. 398 00:27:08,156 --> 00:27:09,904 - Hobbs: What? - Your wrist. 399 00:27:09,987 --> 00:27:11,902 Am I giving you ideas? 400 00:27:12,859 --> 00:27:14,607 You know that yo-yo bit me? 401 00:27:14,690 --> 00:27:16,605 ( laughs ) 402 00:27:16,688 --> 00:27:18,770 I wonder what she tasted like. 403 00:27:18,853 --> 00:27:20,269 Skunk, probably. 404 00:27:20,352 --> 00:27:23,058 All right, cut it out, Debbie. Cut it out. 405 00:27:26,511 --> 00:27:27,844 Oh. 406 00:27:27,927 --> 00:27:29,467 That's a nice scar. 407 00:27:29,550 --> 00:27:31,299 That's for life, you know. 408 00:27:31,382 --> 00:27:33,339 Yeah, just like your face. 409 00:27:33,422 --> 00:27:35,587 Man: Wait outside, Hobbs. 410 00:27:39,208 --> 00:27:40,415 Get up? Hmm? 411 00:27:40,498 --> 00:27:41,831 All right, take it easy. 412 00:27:41,913 --> 00:27:43,204 Come on up. 413 00:27:43,288 --> 00:27:45,452 Think you can walk, or you want to take a cab? 414 00:27:45,534 --> 00:27:48,364 I can walk. 415 00:27:48,449 --> 00:27:50,655 All right, turn around. Now, hold on to that table. 416 00:27:50,738 --> 00:27:53,236 I'm going to take this wet gown off of you. 417 00:27:54,567 --> 00:27:56,732 So you don't catch cold. 418 00:27:58,231 --> 00:28:00,062 All right, just a minute. 419 00:28:01,643 --> 00:28:03,308 Okay, put your arms through here. 420 00:28:03,392 --> 00:28:06,140 Listen, I want you to lay off of Hobbs, you hear me? 421 00:28:06,223 --> 00:28:07,722 Why? He's sick and he knows it, 422 00:28:07,804 --> 00:28:09,969 and he takes it out on all of us. 423 00:28:10,052 --> 00:28:13,133 Yeah, well, then you ought to recognize someone else's trouble 424 00:28:13,216 --> 00:28:15,256 when you see it. 425 00:28:17,877 --> 00:28:20,251 You think you've got a corner on suffering? 426 00:28:21,873 --> 00:28:23,454 There you go. 427 00:28:24,620 --> 00:28:26,078 ( whistling ) 428 00:28:26,161 --> 00:28:27,618 Hello, gorgeous. 429 00:28:27,701 --> 00:28:29,117 How you doing, Lee? 430 00:28:29,200 --> 00:28:30,739 Hey. 431 00:28:35,651 --> 00:28:37,899 - Nighty night. - Mm-hmm, pleasant dreams. 432 00:28:37,983 --> 00:28:40,355 Don't make her stand in the damn line, Hobbs. 433 00:28:40,438 --> 00:28:42,728 Get her sedative and have somebody put her in the bath. 434 00:28:42,811 --> 00:28:44,725 Milk her off, for Christ's sake! 435 00:28:44,809 --> 00:28:46,848 - Man: Never mind, Helene. - Helene: Shut up. 436 00:28:46,932 --> 00:28:48,139 Give me Blake. 437 00:28:48,223 --> 00:28:49,971 - She's flipped. - Oh. 438 00:28:50,054 --> 00:28:51,718 Daffy Duck time. 439 00:28:51,802 --> 00:28:53,800 Watch yourself. 440 00:28:53,883 --> 00:28:55,923 Get somebody get him to sleep right away. 441 00:28:56,006 --> 00:28:57,296 You got it. 442 00:28:57,380 --> 00:29:00,335 - Hobbs... - Take a bath. 443 00:29:00,418 --> 00:29:02,250 Toot, toot, toot, toot! 444 00:29:02,333 --> 00:29:04,623 ( shrieks ) 445 00:29:06,080 --> 00:29:07,786 ( all shouting ) 446 00:29:09,493 --> 00:29:10,909 - Rape! - No, no, not rape. 447 00:29:10,991 --> 00:29:12,157 - Not rape. - Rape! 448 00:29:12,240 --> 00:29:13,530 - No, no, no. - Rape. Rape. 449 00:29:13,613 --> 00:29:16,070 - No, no, please... - Rape! Rape! 450 00:29:16,153 --> 00:29:18,109 Rape. Rape. 451 00:29:18,193 --> 00:29:19,358 No, no, no. 452 00:29:19,441 --> 00:29:20,941 Rape. 453 00:29:22,022 --> 00:29:24,644 - Rape. Rape. - No, no. 454 00:29:24,727 --> 00:29:26,018 No, no, no, not rape. 455 00:29:26,101 --> 00:29:27,724 It's love, not rape. 456 00:29:27,807 --> 00:29:28,973 ( breathing heavily ) 457 00:29:29,057 --> 00:29:30,804 - No, no, no. Shh. - Rape. 458 00:29:30,888 --> 00:29:32,928 All right, Mr. McPherson. 459 00:29:33,011 --> 00:29:34,093 Yes? 460 00:29:34,177 --> 00:29:36,257 You can take me anytime you want to, 461 00:29:36,341 --> 00:29:39,463 because I'm too tired to resist. 462 00:29:39,545 --> 00:29:42,375 Thank you. Thank you. 463 00:29:47,746 --> 00:29:49,078 Hi. 464 00:29:49,162 --> 00:29:50,410 When did you get here? 465 00:29:50,493 --> 00:29:51,784 A couple hours ago. 466 00:29:51,867 --> 00:29:54,115 I tried to hang myself. 467 00:29:54,198 --> 00:29:55,738 See? 468 00:29:59,110 --> 00:30:00,525 My mother shot me, 469 00:30:00,608 --> 00:30:02,814 and my brother, and herself. 470 00:30:02,898 --> 00:30:05,436 They all died, except me. 471 00:30:09,515 --> 00:30:11,305 I like McPherson. 472 00:30:11,389 --> 00:30:14,511 He treats you like a real person. 473 00:30:23,377 --> 00:30:25,458 I'm sorry to have kept you waiting. 474 00:30:25,541 --> 00:30:27,914 - Hello. - It's been a heavy day. 475 00:30:27,998 --> 00:30:29,704 - Ester: How is Deborah? - Can you take this? 476 00:30:29,787 --> 00:30:31,618 I'll take care of it, Doctor. 477 00:30:33,908 --> 00:30:35,489 It goes up and down. 478 00:30:35,573 --> 00:30:37,279 Today, it's down. 479 00:30:37,363 --> 00:30:38,779 What happened today? 480 00:30:38,862 --> 00:30:41,276 That's the way it goes. 481 00:30:41,359 --> 00:30:43,232 Sit down. 482 00:30:47,145 --> 00:30:50,933 I have started to chip away at her sickness. 483 00:30:51,016 --> 00:30:53,847 But she has nothing yet to put in its place. 484 00:30:55,054 --> 00:30:57,510 She is in a kind of no-man's-land. 485 00:30:57,592 --> 00:31:00,381 Doctor, can you tell us what we can hope for? 486 00:31:02,130 --> 00:31:04,419 We give her so much love and... 487 00:31:07,250 --> 00:31:09,581 will she ever be able to lead a normal life? 488 00:31:09,664 --> 00:31:12,452 - Fried: Like other people? - Jay: Yes. 489 00:31:13,910 --> 00:31:15,449 I don't know. 490 00:31:15,533 --> 00:31:18,988 I have to find out first what kind of life she wants to lead. 491 00:31:19,072 --> 00:31:21,610 Well, the life we gave her wasn't so horrible. 492 00:31:21,693 --> 00:31:23,150 Can we see her today? 493 00:31:23,234 --> 00:31:24,899 I wouldn't advise it. 494 00:31:24,982 --> 00:31:26,980 The way she looks now might alarm you. 495 00:31:27,064 --> 00:31:29,936 - I want to see her. - Jay, the doctor said we can't. 496 00:31:30,019 --> 00:31:31,809 I want to see her. I have a right to see her. 497 00:31:31,892 --> 00:31:33,307 Fried: If you insist. 498 00:31:33,390 --> 00:31:35,222 I'll have her come down. 499 00:31:38,635 --> 00:31:40,216 ( dials phone ) 500 00:31:40,300 --> 00:31:42,007 All right... 501 00:31:46,045 --> 00:31:47,418 I don't want to see her. 502 00:31:47,501 --> 00:31:49,123 ( hangs up phone ) 503 00:31:50,415 --> 00:31:51,955 Ester: Would you give these to her? 504 00:31:52,039 --> 00:31:53,204 Of course. 505 00:31:53,287 --> 00:31:54,911 Thank you. 506 00:31:56,409 --> 00:31:58,449 That's nice. 507 00:32:04,485 --> 00:32:07,732 I have a feeling. Do you want to go along with me? 508 00:32:07,814 --> 00:32:09,896 Do you think I'm capable? 509 00:32:09,979 --> 00:32:11,144 Certainly. 510 00:32:11,227 --> 00:32:16,514 Your basic knowledge about yourself is sound. 511 00:32:16,597 --> 00:32:18,720 Believe in it. 512 00:32:22,175 --> 00:32:24,048 Your mother had a miscarriage 513 00:32:24,131 --> 00:32:27,004 when you were very small. 514 00:32:27,086 --> 00:32:29,168 And she went away. 515 00:32:30,417 --> 00:32:33,456 I feel all that warmth gone now. 516 00:32:35,619 --> 00:32:37,200 Cold. 517 00:32:39,241 --> 00:32:43,154 That feeling comes back often. 518 00:32:43,237 --> 00:32:45,068 And the bars of the crib... 519 00:32:46,151 --> 00:32:47,816 that's what happens now. 520 00:32:47,899 --> 00:32:50,563 When I'm waiting... 521 00:32:50,646 --> 00:32:52,728 waiting to fall. 522 00:32:53,768 --> 00:32:55,891 To fall. 523 00:32:55,975 --> 00:33:00,303 And every time something makes you remember the cold, 524 00:33:00,387 --> 00:33:03,384 and the feeling of being abandoned. 525 00:33:05,215 --> 00:33:09,169 That experience colors everything for you. 526 00:33:10,751 --> 00:33:12,374 And helps you deep inside. 527 00:33:12,458 --> 00:33:15,372 That's the way life is. Who needs it? 528 00:33:15,455 --> 00:33:17,412 That's not true. 529 00:33:17,495 --> 00:33:21,950 Woman's Voice: She's putting on a loving face to destroy you. 530 00:33:22,031 --> 00:33:25,028 ( woman humming ) 531 00:33:25,112 --> 00:33:27,776 Hobbs: Look, there'll be no eating in the hall. 532 00:33:27,859 --> 00:33:29,941 I don't want to see anybody eating in this hall. 533 00:33:30,023 --> 00:33:32,688 You take your plate and you go back to your room. 534 00:33:32,771 --> 00:33:34,310 You understand? 535 00:33:34,395 --> 00:33:36,559 Move it along, please. 536 00:33:37,557 --> 00:33:39,014 You're not properly placed. 537 00:33:39,098 --> 00:33:41,304 Woman: Move along. That's right. 538 00:33:41,388 --> 00:33:42,845 You're not properly placed. 539 00:33:42,928 --> 00:33:44,676 Boring. 540 00:33:47,589 --> 00:33:50,336 ( woman continues humming ) 541 00:33:51,461 --> 00:33:53,876 Boo! Dead. 542 00:34:05,613 --> 00:34:07,569 Like to see my picture? 543 00:34:07,653 --> 00:34:10,733 Dangerous. Dangerous. 544 00:34:15,145 --> 00:34:17,310 That's not you. It's Joan of Arc. 545 00:34:17,393 --> 00:34:20,807 It's me playing Joan of Arc. I loved her. 546 00:34:20,890 --> 00:34:22,305 Yeah? Were you an actress? 547 00:34:22,388 --> 00:34:23,471 Mm-hmm. 548 00:34:23,553 --> 00:34:24,886 Lee: Boring. 549 00:34:24,968 --> 00:34:27,050 Deborah: Did you make any movies? 550 00:34:28,215 --> 00:34:30,880 Just theater. Never made Broadway. 551 00:34:30,962 --> 00:34:34,376 The nearest I came was Pittsburgh, for Christ's sake. 552 00:34:34,460 --> 00:34:36,458 ( laughing ) Pittsburgh. 553 00:34:36,540 --> 00:34:39,078 What other kind of parts did you play? 554 00:34:39,163 --> 00:34:41,077 None of your business. 555 00:34:49,236 --> 00:34:52,025 Woman: Move along. That's right. 556 00:34:54,064 --> 00:34:55,688 Slob! 557 00:34:55,771 --> 00:34:57,686 ( women hooting and shouting ) 558 00:34:57,769 --> 00:34:59,642 Slob! 559 00:34:59,726 --> 00:35:01,473 ( screams ) 560 00:35:01,557 --> 00:35:03,680 ( overlapped shouting ) 561 00:35:07,718 --> 00:35:09,340 ( yells ) 562 00:35:12,297 --> 00:35:13,919 All right, all right, I'm here, I'm here. 563 00:35:14,003 --> 00:35:15,377 All right, Helene, what happened? 564 00:35:15,460 --> 00:35:18,499 Deborah tried to take my lunch tray away! 565 00:35:18,582 --> 00:35:20,830 All right, now did anyone see what happened? 566 00:35:20,912 --> 00:35:22,744 I did! I did! 567 00:35:22,828 --> 00:35:23,951 Get her out. 568 00:35:24,034 --> 00:35:25,200 Everybody, out of the hall. Come on. 569 00:35:25,284 --> 00:35:26,658 - Filthy slob! - Come on, Helene. 570 00:35:26,740 --> 00:35:29,071 Everybody out in the hall. Come on, come on. 571 00:35:29,154 --> 00:35:31,943 I got to clean you up Come on, come on. 572 00:35:32,026 --> 00:35:34,149 - No! - Come on now, Deborah. 573 00:35:34,233 --> 00:35:36,855 - Let's go, come on. - ( wailing ) 574 00:35:38,687 --> 00:35:40,226 Deborah. 575 00:35:41,184 --> 00:35:42,849 This way. 576 00:35:44,056 --> 00:35:45,347 ( grunts and yells ) 577 00:35:45,430 --> 00:35:47,053 Deborah! 578 00:35:49,801 --> 00:35:54,213 Let's talk about the time you tried to kill yourself. 579 00:35:55,877 --> 00:35:57,543 Your mother told me she found you 580 00:35:57,626 --> 00:35:59,791 sitting on the bathroom floor. 581 00:35:59,873 --> 00:36:03,120 And you had cut your wrist. 582 00:36:04,411 --> 00:36:07,158 And you were catching the flow of blood. 583 00:36:07,242 --> 00:36:09,240 in a saucepan. 584 00:36:12,320 --> 00:36:15,234 Later, she asked you why you didn't just let the blood 585 00:36:15,317 --> 00:36:17,939 run down the sink, and you said... 586 00:36:19,188 --> 00:36:21,851 "So it wouldn't go too far away." 587 00:36:23,683 --> 00:36:25,140 Do you remember that? 588 00:36:25,224 --> 00:36:30,177 It seems to me that moment was a cry for help. 589 00:36:30,260 --> 00:36:31,800 A cry that meant, 590 00:36:31,883 --> 00:36:35,713 "I'm desperate. I think I'm going crazy." 591 00:36:58,565 --> 00:37:01,228 ( tapping feet ) 592 00:37:05,725 --> 00:37:08,222 ( taps feet rhythmically ) 593 00:37:13,550 --> 00:37:15,881 ( scats ) 594 00:37:17,213 --> 00:37:19,835 ♪ I was a loser Most all of my life ♪ 595 00:37:19,918 --> 00:37:22,624 ♪ A broken boozer Boozed up in fights ♪ 596 00:37:22,749 --> 00:37:25,746 ♪ I look like a toad But I feel like a queen ♪ 597 00:37:25,829 --> 00:37:28,993 ♪ I should have had the blues But what I sing is the greens ♪ 598 00:37:29,076 --> 00:37:31,032 ( scatting ) 599 00:37:33,946 --> 00:37:36,403 ♪ I never met a man Who said he'd stay ♪ 600 00:37:36,486 --> 00:37:38,359 ♪ No man would touch me Even if I paid ♪ 601 00:37:38,443 --> 00:37:41,356 ♪ So I bought myself a dog He's the man of my dreams ♪ 602 00:37:41,440 --> 00:37:44,603 ♪ I should have had the blues But what I sing is the greens ♪ 603 00:37:44,686 --> 00:37:46,850 ( scatting ) 604 00:37:55,716 --> 00:37:58,131 ♪ That dog of mine He treats me so mean ♪ 605 00:37:58,214 --> 00:38:01,128 ♪ He locks me in the basement So I can't be seen ♪ 606 00:38:01,211 --> 00:38:03,999 ♪ But I'll be his dog If he'll be my man ♪ 607 00:38:04,083 --> 00:38:07,122 ♪ I should have had the blues But what I sing is the greens ♪ 608 00:38:07,205 --> 00:38:09,785 ( scatting ) 609 00:38:16,405 --> 00:38:17,944 Silly bitches. 610 00:38:28,059 --> 00:38:30,015 ( clapping ) 611 00:38:35,177 --> 00:38:37,133 That was wonderful, Lee. 612 00:38:37,217 --> 00:38:39,048 Wasn't that nice? 613 00:38:40,214 --> 00:38:42,379 Boring. 614 00:38:45,916 --> 00:38:47,332 ( mellow music playing ) 615 00:38:47,415 --> 00:38:51,661 You know who was here this time last year, don't you? 616 00:38:51,743 --> 00:38:53,325 Who? 617 00:38:53,409 --> 00:38:55,157 Miss Coral. 618 00:38:55,240 --> 00:38:56,988 Silly bitch. 619 00:38:57,072 --> 00:38:58,778 Who is Miss Coral? 620 00:38:58,861 --> 00:39:01,816 Ah, she's a friend of ours. 621 00:39:01,900 --> 00:39:04,106 Someone who got out! 622 00:39:04,190 --> 00:39:06,728 ( giggling ) 623 00:39:11,058 --> 00:39:13,181 This is before your time, honey. 624 00:39:14,096 --> 00:39:15,554 I saw her throw a bed once. 625 00:39:15,636 --> 00:39:17,301 She was stronger than Helene. 626 00:39:17,385 --> 00:39:18,924 She was not. 627 00:39:19,008 --> 00:39:21,214 All 90 pounds of her. 628 00:39:21,298 --> 00:39:23,129 Real educated too. 629 00:39:23,212 --> 00:39:24,587 No more than I am. 630 00:39:24,668 --> 00:39:28,206 That old bird taught math, geometry, trigonometry, 631 00:39:28,291 --> 00:39:30,122 volumetry, optometry, astronomy. 632 00:39:30,205 --> 00:39:31,662 You name it, she played it. 633 00:39:31,745 --> 00:39:33,868 Then she goes out like a bird through the fucking bars 634 00:39:33,951 --> 00:39:35,242 and starts teaching again! 635 00:39:35,326 --> 00:39:37,947 She's eating Christmas pies right now! 636 00:39:38,031 --> 00:39:39,612 Silly bitch. 637 00:39:43,858 --> 00:39:46,023 ( woman sobbing ) 638 00:39:50,019 --> 00:39:51,891 Pack that in. 639 00:39:51,975 --> 00:39:54,098 ( crying ) 640 00:39:57,429 --> 00:39:59,176 Damn it! 641 00:39:59,260 --> 00:40:03,089 Pack that in! 642 00:40:04,962 --> 00:40:07,043 ( grunts ) 643 00:40:08,334 --> 00:40:10,665 You bitch. Get up. 644 00:40:10,747 --> 00:40:13,121 ( shrieks ) 645 00:40:13,204 --> 00:40:16,159 Oh, goddamn it, let me out of here! 646 00:40:16,243 --> 00:40:17,824 ( howling ) 647 00:40:17,907 --> 00:40:19,115 Time to go. 648 00:40:19,198 --> 00:40:20,197 ( alarm rings ) 649 00:40:20,281 --> 00:40:24,026 Whore! The whore! Whore! 650 00:40:26,108 --> 00:40:28,273 ( internal voices whispering ) 651 00:40:33,309 --> 00:40:34,475 ( yelling ) 652 00:40:34,557 --> 00:40:38,136 You bitch! You bitch! You bitch! 653 00:40:38,221 --> 00:40:39,719 McPherson! 654 00:40:39,802 --> 00:40:42,508 ( indistinct shouting ) 655 00:40:44,131 --> 00:40:45,754 Whore! 656 00:40:45,837 --> 00:40:46,962 Hurry up. 657 00:40:47,045 --> 00:40:48,544 All right, get everybody out of here. 658 00:40:48,626 --> 00:40:49,917 Get them back to the room. 659 00:40:50,000 --> 00:40:51,831 Lee! Put it down! Put it... 660 00:40:51,915 --> 00:40:53,955 - ( yelling ) - Put it down. 661 00:40:59,116 --> 00:41:01,281 ( screaming ) 662 00:41:01,365 --> 00:41:02,489 Get up here. 663 00:41:02,570 --> 00:41:04,028 I haven't seen anything like this 664 00:41:04,111 --> 00:41:07,275 since I was abducted from the Ritz Hotel in London. 665 00:41:10,064 --> 00:41:11,603 McPherson: Get them out of here. 666 00:41:11,686 --> 00:41:13,268 Get them out of here. 667 00:41:18,513 --> 00:41:19,720 Come on. 668 00:41:19,803 --> 00:41:22,010 ( internal voices whispering ) 669 00:41:28,379 --> 00:41:30,044 ( shrieking ) 670 00:41:31,043 --> 00:41:32,292 Woman: Fire! No! 671 00:41:32,375 --> 00:41:36,621 Fire! No! Fire! No! 672 00:41:38,411 --> 00:41:40,617 I guess we're scared. 673 00:41:43,114 --> 00:41:44,613 Huh? 674 00:41:45,404 --> 00:41:46,736 Huh? 675 00:41:47,567 --> 00:41:48,691 I guess we were scared 676 00:41:48,774 --> 00:41:50,274 talking about Miss Coral. 677 00:41:50,357 --> 00:41:52,063 What about her? 678 00:41:54,685 --> 00:41:56,516 She got well, and... 679 00:41:57,932 --> 00:41:59,432 and she went out. 680 00:41:59,513 --> 00:42:01,345 Doesn't that scare you? 681 00:42:01,430 --> 00:42:02,595 Huh? 682 00:42:02,677 --> 00:42:05,176 Goddamn you, you must be crazier than me, 683 00:42:05,259 --> 00:42:06,466 because it runs in your family, 684 00:42:06,548 --> 00:42:08,880 or what your crazy mother left of it. 685 00:42:11,751 --> 00:42:13,875 ( cries ) 686 00:42:14,832 --> 00:42:16,830 That was disgusting of me. 687 00:42:16,913 --> 00:42:18,828 Woman's Voice: You're poisoning her. 688 00:42:18,911 --> 00:42:21,076 You can try and hurt me if you like. 689 00:42:22,740 --> 00:42:24,780 Woman's Voice: Their vibrations are poisonous. Cut them off. 690 00:42:24,864 --> 00:42:27,735 It was true what you said about Miss Coral... 691 00:42:27,819 --> 00:42:29,442 Carla. 692 00:42:29,525 --> 00:42:31,690 ( discordant chanting ) 693 00:42:55,833 --> 00:42:58,788 ♪ Merry Christmas to all ♪ 694 00:43:00,702 --> 00:43:02,617 - I'm not ready. - Hobbs: I know that. 695 00:43:02,700 --> 00:43:03,991 But I have to take your pulse. 696 00:43:04,075 --> 00:43:05,823 I said I'm not ready. 697 00:43:05,906 --> 00:43:09,237 I said I have to take your pulse. 698 00:43:11,942 --> 00:43:13,108 ( spits ) 699 00:43:13,191 --> 00:43:15,688 ( groans ) 700 00:43:15,771 --> 00:43:17,270 Aah! 701 00:43:18,061 --> 00:43:19,809 ( spits ) 702 00:43:19,892 --> 00:43:22,307 ( grunting and spitting ) 703 00:43:22,390 --> 00:43:24,763 ( cries out ) 704 00:43:27,135 --> 00:43:30,216 ( sighs and sobs ) 705 00:43:36,293 --> 00:43:38,041 Hobbs: Hmm. 706 00:43:42,744 --> 00:43:45,616 Relax. Relax. 707 00:43:49,737 --> 00:43:52,194 ( internal voices whispering ) 708 00:43:53,484 --> 00:43:55,732 You're running cold, hon. 709 00:44:02,225 --> 00:44:03,890 Voices: Poison him. Poison Hobbs. 710 00:44:03,973 --> 00:44:05,139 You are poisoning... 711 00:44:05,222 --> 00:44:07,386 Hobbs: Merry Christmas to you guys. 712 00:44:08,551 --> 00:44:09,800 Voices: You're poisoning Hobbs. 713 00:44:09,884 --> 00:44:12,049 Hobbs. Hobbs. 714 00:44:12,132 --> 00:44:14,047 You are poisoning Hobbs. 715 00:44:14,130 --> 00:44:16,086 ( shrieks ) 716 00:44:19,540 --> 00:44:22,579 ( gasps and wails ) 717 00:44:24,994 --> 00:44:27,532 Did you tell the ward doctor about this? 718 00:44:27,615 --> 00:44:29,073 Yes, and he said, 719 00:44:29,157 --> 00:44:32,320 "Oh, really? Well, we'll have to check into this." 720 00:44:32,403 --> 00:44:33,985 That's what he always says when he thinks 721 00:44:34,068 --> 00:44:36,441 that we've imagined something. 722 00:44:39,188 --> 00:44:41,644 And while Hobbs was hitting Helene, 723 00:44:41,727 --> 00:44:42,892 what did you do? 724 00:44:42,976 --> 00:44:44,807 Did you cry out? 725 00:44:44,890 --> 00:44:46,680 No. 726 00:44:48,096 --> 00:44:51,176 I was scared that he'd hit me if I did, so... 727 00:44:52,383 --> 00:44:53,841 I'm a coward, you know. 728 00:44:53,923 --> 00:44:56,005 No, I don't know that. 729 00:44:56,088 --> 00:44:58,668 You don't think I imagined it, do you? 730 00:44:58,751 --> 00:44:59,959 No. 731 00:45:00,042 --> 00:45:02,124 Someone should look into it. 732 00:45:04,247 --> 00:45:06,411 But I don't run this hospital, you know? 733 00:45:06,494 --> 00:45:09,283 I have to write a formal complaint in cases like this. 734 00:45:09,366 --> 00:45:12,363 Can't you bring it up at a staff meeting or something? 735 00:45:12,446 --> 00:45:16,151 I will. I promise you, I will. But I can't promise end result. 736 00:45:16,235 --> 00:45:18,274 What can you promise? 737 00:45:19,439 --> 00:45:21,105 You talk to me about getting well 738 00:45:21,188 --> 00:45:23,810 and coming back to reality? 739 00:45:23,893 --> 00:45:26,431 What good is your reality if it doesn't do anything 740 00:45:26,515 --> 00:45:28,304 about people like Hobbs? 741 00:45:28,389 --> 00:45:30,303 I never promised you a rose garden. 742 00:45:30,387 --> 00:45:33,925 Will you bring it up at a staff meeting about Helene? 743 00:45:34,008 --> 00:45:36,713 Yes. I told you. 744 00:45:36,797 --> 00:45:39,710 But I can answer only for myself. 745 00:45:39,794 --> 00:45:41,126 ( scoffs ) 746 00:45:41,210 --> 00:45:42,791 Woman's Voice: Now you see what she really is. 747 00:45:42,874 --> 00:45:44,914 Deborah, now you see what she really is. 748 00:45:44,997 --> 00:45:47,245 Deborah, now you see... 749 00:45:48,369 --> 00:45:50,408 ( Helene shouting ) 750 00:45:51,366 --> 00:45:54,197 You sons of bitches! 751 00:45:54,279 --> 00:45:55,986 You lice! 752 00:45:56,070 --> 00:45:57,984 You vermin! 753 00:45:58,068 --> 00:45:59,815 Cockroaches! 754 00:45:59,899 --> 00:46:01,023 Man: Hi, Miss Coral. 755 00:46:01,106 --> 00:46:02,646 Hi, you old son of a bitch! 756 00:46:02,729 --> 00:46:04,310 Man: We're putting her in Seclusion 2. 757 00:46:04,394 --> 00:46:05,810 She'll need an injection. 758 00:46:05,893 --> 00:46:07,933 - ( sobbing ) - She can keep in her room. 759 00:46:08,016 --> 00:46:09,639 ( woman cackling ) 760 00:46:09,722 --> 00:46:11,637 ( chanting indistinctly ) 761 00:46:11,720 --> 00:46:13,718 ( all shouting ) 762 00:46:24,499 --> 00:46:26,040 ( mumbles ) 763 00:46:26,123 --> 00:46:28,163 Aren't you a bit young to be up here? 764 00:46:28,245 --> 00:46:31,326 You have the right to be as crazy as anyone else. 765 00:46:31,409 --> 00:46:32,825 Maybe you're right. 766 00:46:32,908 --> 00:46:34,614 ( wailing ) 767 00:46:35,571 --> 00:46:37,986 ( shouting indistinctly ) 768 00:46:38,069 --> 00:46:39,609 Let me go. 769 00:46:39,692 --> 00:46:41,815 I'll go back. 770 00:46:41,899 --> 00:46:43,730 Now, Miss Coral, you better calm down, 771 00:46:43,813 --> 00:46:46,061 or we have to strap you down. 772 00:46:47,684 --> 00:46:49,017 All right, now, you behave yourself, 773 00:46:49,100 --> 00:46:51,222 and you can come out in two or three days. 774 00:46:51,306 --> 00:46:53,345 Get that sleeve. 775 00:46:54,261 --> 00:46:56,093 If you let me have this one, 776 00:46:56,176 --> 00:46:57,757 maybe I'll stay a week. 777 00:46:57,841 --> 00:46:59,672 ( chuckles ) 778 00:47:00,713 --> 00:47:02,752 Oh, no, not another one. 779 00:47:02,836 --> 00:47:05,666 I'm higher than a kite already. 780 00:47:08,455 --> 00:47:14,158 Over the last 30 years I've been analyzed, paralyzed, 781 00:47:14,241 --> 00:47:17,363 shocked, jolted, 782 00:47:17,446 --> 00:47:20,443 and revolted. 783 00:47:21,276 --> 00:47:23,066 And here I am again. 784 00:47:23,815 --> 00:47:25,272 ( sighs ) 785 00:47:25,355 --> 00:47:29,143 Maybe I need a brain operation. 786 00:47:29,226 --> 00:47:31,641 Now, Miss Coral, we're going to leave you alone. 787 00:47:31,723 --> 00:47:34,554 And I want you to get some rest. 788 00:47:34,637 --> 00:47:36,260 Okay? 789 00:47:38,467 --> 00:47:40,841 Okay. You can go ahead. 790 00:47:44,544 --> 00:47:46,875 All right, I want about every 15 minutes for the next two hours, 791 00:47:46,959 --> 00:47:48,832 and about every half-hour for the next 40. 792 00:47:48,915 --> 00:47:50,039 Okay. 793 00:47:50,122 --> 00:47:51,287 And... 794 00:47:51,371 --> 00:47:53,577 ( Coral cackling ) 795 00:47:58,655 --> 00:48:01,028 Where are you, goddamn idiot? 796 00:48:01,111 --> 00:48:03,442 Forgot to lock the door. 797 00:48:03,525 --> 00:48:05,564 ( patients laugh and shout ) 798 00:48:16,637 --> 00:48:18,843 ( violin music playing ) 799 00:48:24,338 --> 00:48:26,252 ( woman sobbing ) 800 00:48:31,872 --> 00:48:33,787 ( Hobbs whistling) 801 00:48:36,784 --> 00:48:38,615 Woman's Voice: Deborah, stay back. 802 00:48:38,698 --> 00:48:40,571 Man's Voice: You're of us. 803 00:48:40,654 --> 00:48:42,194 Woman's Voice: Feel nothing of your world. 804 00:48:42,278 --> 00:48:44,151 Man's Voice: Deborah, go back. 805 00:48:44,234 --> 00:48:46,316 Don't get close to anyone. 806 00:48:46,399 --> 00:48:48,397 Woman's Voice: Their vibrations are poisonous. 807 00:48:48,481 --> 00:48:50,062 Man's Voice: Don't fight up. 808 00:48:50,145 --> 00:48:52,060 Woman's Voice: Deborah... 809 00:48:54,724 --> 00:48:56,680 ( whistling ) 810 00:49:15,911 --> 00:49:17,534 Hello, nut. 811 00:49:17,617 --> 00:49:21,238 Ready to rise and shine and meet the day? Hmm? 812 00:49:22,447 --> 00:49:24,153 My dear Hobbs, 813 00:49:24,236 --> 00:49:27,816 the sight of your face predisposes me 814 00:49:27,899 --> 00:49:30,771 to remain in seclusion. 815 00:49:36,974 --> 00:49:41,052 When did you last use a belt in a buckle, Hobbs? 816 00:49:42,801 --> 00:49:45,923 Is it true that you used to teach geometry? 817 00:49:46,006 --> 00:49:47,463 Yes. Yes, I did. 818 00:49:47,546 --> 00:49:50,459 Hey, listen, you're not even supposed to be in here. 819 00:49:50,543 --> 00:49:54,288 So pick up your pants and move out. 820 00:49:54,373 --> 00:49:56,454 Thank you, Hobbs. 821 00:49:56,537 --> 00:49:59,200 Could you teach me some sometime? 822 00:50:00,158 --> 00:50:01,740 Well, I haven't been well. 823 00:50:01,824 --> 00:50:02,906 ( scoffs ) 824 00:50:02,989 --> 00:50:04,904 She doesn't know geometry. 825 00:50:04,987 --> 00:50:08,192 She can't tell a circle from a square. 826 00:50:10,564 --> 00:50:13,812 When? When could you teach me? 827 00:50:13,895 --> 00:50:16,059 I'll make a decision 828 00:50:16,142 --> 00:50:20,763 when I've settled a few things with my friend Hobbs. 829 00:50:22,345 --> 00:50:24,843 I'll you later, pussycat. 830 00:50:27,839 --> 00:50:30,295 Oh! Oh, no! Oh, no! 831 00:50:30,379 --> 00:50:31,628 Oh, no! 832 00:50:31,710 --> 00:50:33,541 ( sobbing ) 833 00:50:34,582 --> 00:50:36,747 Oh, you bastard. 834 00:50:37,455 --> 00:50:38,954 Ow! 835 00:50:40,494 --> 00:50:42,158 ( punches landing ) 836 00:50:42,241 --> 00:50:44,365 ( whimpers ) 837 00:50:46,654 --> 00:50:48,777 ( internal voices whispering ) 838 00:50:48,860 --> 00:50:50,900 ( wailing ) 839 00:50:55,270 --> 00:50:57,018 Wilt thou be gone? 840 00:50:57,101 --> 00:50:58,642 It is not yet near day. 841 00:50:58,725 --> 00:51:01,347 It was the nightingale, and not the lark, 842 00:51:01,431 --> 00:51:04,011 that pierced the hollow... 843 00:51:04,094 --> 00:51:06,176 the fearful, hollow... 844 00:51:06,259 --> 00:51:07,300 ( gasps ) 845 00:51:07,383 --> 00:51:10,172 Won't you make Miss Coral...? 846 00:51:11,004 --> 00:51:13,419 Oh, two seconds. 847 00:51:13,501 --> 00:51:14,709 Oh, honey, really. 848 00:51:14,792 --> 00:51:15,916 ( grunts ) 849 00:51:15,999 --> 00:51:17,373 What's the matter with you? 850 00:51:17,457 --> 00:51:19,038 Get away. 851 00:51:19,121 --> 00:51:21,494 ( whimpering ) 852 00:51:21,577 --> 00:51:24,115 ( internal voices whispering ) 853 00:51:25,573 --> 00:51:28,236 ( shouting indistinctly ) 854 00:51:30,110 --> 00:51:31,983 Wait a minute. I don't got no... 855 00:51:32,066 --> 00:51:33,399 Not now. 856 00:51:34,606 --> 00:51:36,312 We don't care about your sex life 857 00:51:36,396 --> 00:51:38,060 and your loud orgasm... 858 00:51:38,144 --> 00:51:39,892 What is it? 859 00:51:39,975 --> 00:51:41,474 Hobbs! 860 00:51:41,557 --> 00:51:42,681 Look in there! 861 00:51:42,764 --> 00:51:45,178 - ( slapping ) - ( Miss Coral gasps ) 862 00:51:50,465 --> 00:51:51,715 ( gasps ) 863 00:51:51,797 --> 00:51:53,170 Fried: Where are you, Deborah? 864 00:51:53,254 --> 00:51:54,628 ( internal voices whispering ) 865 00:51:54,711 --> 00:51:57,000 Are you angry with me? 866 00:51:57,083 --> 00:51:58,249 Nag... 867 00:51:58,332 --> 00:52:00,080 What does it mean? 868 00:52:01,246 --> 00:52:02,994 Nag... fear. 869 00:52:03,077 --> 00:52:05,033 - ( gasps ) - Oh, I'm sorry. 870 00:52:05,117 --> 00:52:07,240 I shouldn't have touched you. 871 00:52:08,322 --> 00:52:10,028 Woman's Voice: Deborah. 872 00:52:10,112 --> 00:52:11,860 Deborah. 873 00:52:11,943 --> 00:52:13,483 She has the fire touch. 874 00:52:13,567 --> 00:52:15,606 Woman's Voice: Deborah. Deborah. 875 00:52:15,690 --> 00:52:18,020 She will destroy you if you listen to her. 876 00:52:18,104 --> 00:52:20,269 Didn't we warn you? Why do you keep betraying us? 877 00:52:20,352 --> 00:52:21,643 You will be punished, Deborah. 878 00:52:21,725 --> 00:52:24,181 Hobbs is poison. Hobbs is poison. 879 00:52:41,955 --> 00:52:43,828 ( internal voices whispering ) 880 00:52:43,911 --> 00:52:46,076 Woman's Voice: She will destroy you if you listen to her. 881 00:52:46,159 --> 00:52:48,658 You are not a them, you are us. You are not a them, you are us. 882 00:52:48,740 --> 00:52:50,155 You aren't with them. 883 00:52:50,239 --> 00:52:51,861 Do not betray us. You will be punished. 884 00:52:51,945 --> 00:52:53,859 You will be punished. Hobbs is poisoned by you. 885 00:52:53,943 --> 00:52:55,775 Hobbs is poisoned by you, Deborah. 886 00:52:55,857 --> 00:52:57,232 Deborah, you are of us. You are of us. 887 00:52:57,315 --> 00:52:59,021 Come on, Deborah. Are you okay? 888 00:52:59,104 --> 00:53:02,477 - Not yet. - Come on. 889 00:53:02,559 --> 00:53:04,973 Woman's Voice: Not only us. Not only us. 890 00:53:05,057 --> 00:53:07,055 I am with you, Deborah. I am with you. 891 00:53:07,138 --> 00:53:08,471 I am with you, Deborah. 892 00:53:08,553 --> 00:53:11,675 I am with you, Deborah, now and forever. 893 00:53:11,759 --> 00:53:13,298 Not again. 894 00:53:13,382 --> 00:53:15,547 ( checkers clatter ) 895 00:53:15,630 --> 00:53:18,543 Look, I've just remembered. 896 00:53:18,627 --> 00:53:20,208 Would you like to share? 897 00:53:20,292 --> 00:53:21,500 Deborah, why don't you sit down 898 00:53:21,582 --> 00:53:23,039 and do some geometry with Miss Coral. 899 00:53:23,122 --> 00:53:25,329 - Geometry. - Now, now, look, 900 00:53:25,412 --> 00:53:28,991 I've always regretted not having learned to speak Chinese. 901 00:53:29,074 --> 00:53:33,903 It's the most widely spoken language in the entire world. 902 00:53:33,986 --> 00:53:38,149 Over 500 million people speak it. 903 00:53:38,232 --> 00:53:42,437 So if A equals B, how much is C? 904 00:53:42,519 --> 00:53:46,765 Don't leave this stuff out. It's very, very dangerous. 905 00:53:46,848 --> 00:53:49,346 Oh, yes, it's very dangerous. 906 00:53:51,011 --> 00:53:52,593 Very dangerous. 907 00:53:52,676 --> 00:53:54,674 Woman: Oh, look, there's an important person. 908 00:53:54,757 --> 00:53:58,004 I'd like to lay my case before him. 909 00:53:59,170 --> 00:54:00,917 Oh, that's Hobbs. 910 00:54:01,001 --> 00:54:02,208 My chief rapist. 911 00:54:02,292 --> 00:54:04,997 Oh, Christ, he's never satisfied. 912 00:54:05,080 --> 00:54:07,744 Where is he going? 913 00:54:10,159 --> 00:54:11,781 Where is he going? 914 00:54:11,865 --> 00:54:13,779 Mr. Hobbs is leaving us. 915 00:54:13,863 --> 00:54:16,402 What? What do you mean? 916 00:54:16,486 --> 00:54:17,860 You mean... 917 00:54:17,942 --> 00:54:20,565 You mean Hobbs is leaving us forever? 918 00:54:20,648 --> 00:54:24,852 You mean that beast Hobbs is leaving us forever? Hobbs? 919 00:54:24,935 --> 00:54:26,850 Lee: How did such a miracle happen? 920 00:54:26,933 --> 00:54:29,056 Nurse: Thank Mr. McPherson. 921 00:54:30,638 --> 00:54:33,052 McPherson? 922 00:54:33,136 --> 00:54:34,717 Yay, McPherson! 923 00:54:35,550 --> 00:54:37,131 ( whistles ) 924 00:54:37,215 --> 00:54:38,879 Hey, Hobbs! 925 00:54:38,963 --> 00:54:40,919 Sayonara, sweetie! 926 00:54:41,002 --> 00:54:42,210 Bon voyage, bimbo! 927 00:54:42,293 --> 00:54:43,999 Woman: Goodbye, you funny fruit! 928 00:54:44,083 --> 00:54:47,163 Take your tool home and go fuck yourself, 929 00:54:47,247 --> 00:54:48,496 if that's what you like! 930 00:54:48,578 --> 00:54:50,243 Nuthouse case! 931 00:54:50,327 --> 00:54:51,326 ( laughs ) 932 00:54:51,410 --> 00:54:52,783 ♪ Goodbye to you Mr. Fool ♪ 933 00:54:52,865 --> 00:54:54,697 ♪ Goodbye, goodbye, goodbye ♪ 934 00:54:54,780 --> 00:54:57,153 ♪ Now you're gone, Mr. Fool You're gone, you're gone ♪ 935 00:54:57,237 --> 00:54:58,486 Yeah? 936 00:54:58,568 --> 00:55:01,981 Well, I'm out here and you're up there! 937 00:55:02,065 --> 00:55:04,687 ( speaking gibberish ) 938 00:55:06,976 --> 00:55:09,682 Coral: A plus B minus A equals C. 939 00:55:09,765 --> 00:55:13,553 A plus B plus C equals McPherson. 940 00:55:13,637 --> 00:55:15,717 McPherson? 941 00:55:16,592 --> 00:55:18,548 ( women laughing ) 942 00:55:21,088 --> 00:55:24,251 Thou shalt wash me with hyssop, O Lord, 943 00:55:24,335 --> 00:55:28,871 and I shall be cleansed whiter than snow. 944 00:55:28,954 --> 00:55:31,951 ( laughter continuous ) 945 00:55:37,613 --> 00:55:39,070 Hobbs: Fucking nuts! 946 00:55:39,153 --> 00:55:41,193 - ( applause ) - Woman: Yay! 947 00:55:42,192 --> 00:55:45,272 Lee: Bye! Bye! 948 00:55:46,520 --> 00:55:47,935 Bye! 949 00:55:48,684 --> 00:55:51,474 Bye! Bye! 950 00:55:51,557 --> 00:55:53,472 ( laughter continues ) 951 00:55:53,555 --> 00:55:56,260 Bye! 952 00:55:58,134 --> 00:56:00,174 ( laughs ) 953 00:56:09,997 --> 00:56:11,496 ( sighs ) 954 00:56:11,579 --> 00:56:13,368 Feeling better, Helene? 955 00:56:14,410 --> 00:56:16,741 Did the doctor give you a pill? 956 00:56:19,071 --> 00:56:20,446 Is she all right? 957 00:56:20,528 --> 00:56:22,734 She's feeling better. Aren't you, honey? 958 00:56:24,233 --> 00:56:26,481 Case closed. 959 00:56:26,564 --> 00:56:29,935 I'm stamping Mr. Hobbs' case closed. 960 00:56:30,019 --> 00:56:33,806 Mr. Hobbs just put his head 961 00:56:33,889 --> 00:56:36,429 in his own gas oven. 962 00:56:36,512 --> 00:56:38,884 Is it true? Is it? 963 00:56:38,968 --> 00:56:40,134 Is it true? 964 00:56:40,217 --> 00:56:41,965 We heard it on the phone upstairs. 965 00:56:42,048 --> 00:56:43,423 Phone? 966 00:56:43,505 --> 00:56:47,042 Mr. Hobbs closed all the doors, 967 00:56:47,127 --> 00:56:48,666 all the windows, 968 00:56:48,749 --> 00:56:50,498 turned the gas on, 969 00:56:50,581 --> 00:56:52,745 and died! 970 00:56:52,829 --> 00:56:55,784 Died! Died! 971 00:56:55,867 --> 00:56:57,491 Christ! Jesus! 972 00:56:57,574 --> 00:57:00,405 Nurse: Quiet! Everybody, please go back to your work. 973 00:57:00,489 --> 00:57:02,070 Stop that noise. 974 00:57:02,153 --> 00:57:04,402 Tear me apart, baby. Tear me apart. 975 00:57:04,485 --> 00:57:06,358 Tear me apart. 976 00:57:07,148 --> 00:57:08,896 Go back and work. 977 00:57:10,187 --> 00:57:12,643 I'll do anything you like, baby. Come on, baby. 978 00:57:12,725 --> 00:57:14,058 I love you, darling. 979 00:57:14,141 --> 00:57:17,347 ( overlapped shouting ) 980 00:57:22,590 --> 00:57:24,755 Deborah? Deborah! Deborah! 981 00:57:24,838 --> 00:57:26,962 You're being very naughty. 982 00:57:27,045 --> 00:57:29,252 Now, you behave yourself. 983 00:57:33,996 --> 00:57:35,536 - Deborah, where are you going? - Dayroom. 984 00:57:35,619 --> 00:57:37,575 - You all right? - Uh-huh. 985 00:57:37,659 --> 00:57:40,739 - What's the matter? - Helene keeps hitting her clay, and I want her to be quiet. 986 00:57:40,822 --> 00:57:42,113 Helene? Did she hear about Hobbs? 987 00:57:42,197 --> 00:57:43,488 Nurse: McPherson, we need you! 988 00:57:43,569 --> 00:57:45,276 I'm coming. 989 00:57:46,318 --> 00:57:47,400 I'm here, I'm here. 990 00:57:47,484 --> 00:57:49,148 All right, come on, come on. 991 00:57:49,232 --> 00:57:51,188 ( Deborah panting ) 992 00:57:57,057 --> 00:57:58,596 Woman: No. No. 993 00:57:58,679 --> 00:58:00,511 No! No! No! 994 00:58:00,594 --> 00:58:02,301 Nurse: Sit down. Sit down. 995 00:58:02,385 --> 00:58:04,050 Woman: No. No. No. 996 00:58:04,133 --> 00:58:06,089 Man: Goddamn it. 997 00:58:09,919 --> 00:58:12,749 Deborah, I'm sorry you had to hear about Hobbs like that. 998 00:58:12,832 --> 00:58:14,830 Just leave me alone. 999 00:58:14,914 --> 00:58:16,079 Can I do anything for you? 1000 00:58:16,163 --> 00:58:18,328 - Just leave me alone! - You sure? 1001 00:58:18,411 --> 00:58:20,949 - Nurse: Cynthia! - Okay, stay right there. 1002 00:58:26,403 --> 00:58:28,734 - ( hisses ) - ( gasps ) 1003 00:58:31,023 --> 00:58:32,896 ( discordant pounding ) 1004 00:58:32,979 --> 00:58:34,894 ( whimpers ) 1005 00:58:41,636 --> 00:58:44,051 ( screams ) 1006 00:58:46,091 --> 00:58:48,173 ( drummers chant ) 1007 00:58:53,791 --> 00:58:55,539 ( gasps ) 1008 00:58:55,622 --> 00:58:57,620 Nagua. 1009 00:58:57,704 --> 00:59:01,076 Nagua. Nagua. 1010 00:59:02,409 --> 00:59:06,737 Nagua. Nagua. 1011 00:59:08,901 --> 00:59:10,566 Nagua... 1012 00:59:11,482 --> 00:59:13,689 So, "nagua." 1013 00:59:15,062 --> 00:59:16,186 Poison. 1014 00:59:16,270 --> 00:59:19,142 My poison. They told me it killed Hobbs. 1015 00:59:19,225 --> 00:59:22,680 I think your gods are cruel gods. 1016 00:59:24,387 --> 00:59:27,384 No, no, no, no! Not always! 1017 00:59:27,466 --> 00:59:28,924 Too often. 1018 00:59:29,006 --> 00:59:33,543 When they're kind, I think it's only to trick you. 1019 00:59:38,373 --> 00:59:39,871 Your mother called me this morning. 1020 00:59:39,954 --> 00:59:41,618 They want to come and see you. 1021 00:59:41,701 --> 00:59:43,159 Not my father. 1022 00:59:43,243 --> 00:59:44,949 So let's talk about him. 1023 00:59:45,032 --> 00:59:46,115 Every time he comes up, 1024 00:59:46,198 --> 00:59:48,279 it makes you angry or frightened. 1025 00:59:49,486 --> 00:59:53,816 He was always warning me about the men. 1026 00:59:53,898 --> 00:59:56,021 The sex maniacs 1027 00:59:56,105 --> 00:59:58,976 waiting around the corner to get me. 1028 00:59:59,060 --> 01:00:01,973 That man pulled it out, 1029 01:00:02,057 --> 01:00:03,638 and my father got angry at me. 1030 01:00:03,721 --> 01:00:07,467 He said, "It's your fault, because you attracted him." 1031 01:00:07,550 --> 01:00:09,465 Why does any man want me? 1032 01:00:09,548 --> 01:00:14,045 I'm broken into and spoiled with a tumor. 1033 01:00:15,501 --> 01:00:17,291 Don't hit me. 1034 01:00:17,416 --> 01:00:18,665 Deborah... 1035 01:00:18,748 --> 01:00:19,997 He hit me! 1036 01:00:20,081 --> 01:00:24,118 Maybe your father had feelings for you 1037 01:00:24,202 --> 01:00:26,158 he was very afraid of. 1038 01:00:26,241 --> 01:00:29,363 What do you know about my father? 1039 01:00:29,446 --> 01:00:31,486 Well, he was a human being. 1040 01:00:31,568 --> 01:00:33,358 Maybe he knew what he felt. 1041 01:00:33,442 --> 01:00:35,316 He was afraid of it in other men 1042 01:00:35,398 --> 01:00:38,896 and wanted to protect you from it. 1043 01:00:47,220 --> 01:00:48,719 Deborah, you're crying. 1044 01:00:48,801 --> 01:00:50,632 No, I'm not. 1045 01:00:50,716 --> 01:00:55,377 Maybe it's because you've just touched another person's pain. 1046 01:00:55,462 --> 01:00:57,752 ( crying ) 1047 01:01:05,743 --> 01:01:07,907 It feels like... 1048 01:01:09,822 --> 01:01:11,361 wine. 1049 01:01:12,361 --> 01:01:13,777 It's okay. 1050 01:01:13,860 --> 01:01:16,481 Hold on to it. 1051 01:01:16,565 --> 01:01:18,438 You've touched inside. 1052 01:01:18,521 --> 01:01:23,391 Which is love? Truth? Forgiveness? 1053 01:01:25,973 --> 01:01:29,220 It's all part of the reality you're so afraid of. 1054 01:01:29,303 --> 01:01:31,384 Now, hold on to it. 1055 01:01:32,549 --> 01:01:34,256 ( gasps ) 1056 01:01:37,544 --> 01:01:39,542 You did it. 1057 01:01:40,958 --> 01:01:42,456 You made me cry. 1058 01:01:42,539 --> 01:01:44,870 We have still many secrets to share. 1059 01:01:44,954 --> 01:01:48,409 And we'll go on with it until we've seen them all. 1060 01:01:49,573 --> 01:01:50,781 And when that's done, 1061 01:01:50,864 --> 01:01:53,861 you can still choose even if you want to. 1062 01:01:55,318 --> 01:01:58,691 I can be crazy if I want to? Bats. 1063 01:01:58,773 --> 01:02:00,189 So, what's "bats"? 1064 01:02:00,272 --> 01:02:01,937 It's American. 1065 01:02:02,020 --> 01:02:03,726 It means... 1066 01:02:04,725 --> 01:02:06,141 bats up in your head at night, 1067 01:02:06,225 --> 01:02:09,388 and they fly around aimless, without direction. 1068 01:02:09,471 --> 01:02:12,677 - You know? - I'll remember that. 1069 01:02:30,034 --> 01:02:31,907 ( gasps ) 1070 01:02:34,030 --> 01:02:37,194 And if I should still want it? 1071 01:02:38,068 --> 01:02:39,941 If you need it, 1072 01:02:40,024 --> 01:02:41,605 if you want it... 1073 01:02:42,646 --> 01:02:45,226 all the choices are still there. 1074 01:02:47,017 --> 01:02:48,973 Shall we let him come? 1075 01:02:49,057 --> 01:02:50,555 Yes. 1076 01:02:51,595 --> 01:02:52,802 Yes. 1077 01:02:52,886 --> 01:02:54,425 Okay. 1078 01:02:58,380 --> 01:03:00,253 ( sighs ) 1079 01:03:03,708 --> 01:03:05,331 Ester: It's like living in a painting. 1080 01:03:05,415 --> 01:03:07,039 - It's beautiful here. - Jay: It really is. 1081 01:03:07,122 --> 01:03:08,786 Ester: Deborah, you look so pretty in that dress. 1082 01:03:08,870 --> 01:03:10,576 - Don't you think so, Jay? - Jay: Yes, very pretty. 1083 01:03:10,659 --> 01:03:13,531 You just look a little thin. Don't they feed you enough? 1084 01:03:15,156 --> 01:03:18,776 Deborah: Miss Coral says that the secret to enjoying hospital food 1085 01:03:18,860 --> 01:03:20,441 is to be too ill to notice it. 1086 01:03:20,524 --> 01:03:21,982 Jay: You mean it's that bad? 1087 01:03:22,065 --> 01:03:23,646 Ester: No, she was just joking. 1088 01:03:23,730 --> 01:03:24,812 Jay: Oh. 1089 01:03:24,896 --> 01:03:27,226 Ester: Tell us more about Miss Coral. 1090 01:03:27,310 --> 01:03:29,641 Well, she's this old lady, 1091 01:03:29,724 --> 01:03:32,262 and she's been in and out of here for years, 1092 01:03:32,346 --> 01:03:34,720 and she used to teach geometry. 1093 01:03:34,802 --> 01:03:36,842 And she gives me geometry lessons sometimes. 1094 01:03:36,925 --> 01:03:39,672 - That's nice. - You'd think if she could teach facts and figures, 1095 01:03:39,755 --> 01:03:41,420 she wouldn't be here. 1096 01:03:41,503 --> 01:03:42,502 Jay. 1097 01:03:42,586 --> 01:03:43,960 Learning about facts and figures 1098 01:03:44,043 --> 01:03:45,708 has nothing to do with knowing about yourself. 1099 01:03:45,791 --> 01:03:47,706 Woman's Voice: Deborah. 1100 01:03:47,789 --> 01:03:49,996 The bitch is very near. 1101 01:03:50,079 --> 01:03:53,200 It will happen here, 1102 01:03:53,284 --> 01:03:54,824 as we said. 1103 01:03:54,907 --> 01:03:58,570 One can learn and learn and still be a schizo. 1104 01:03:58,653 --> 01:04:01,692 Woman's Voice: They let you trust the doctor. 1105 01:04:01,775 --> 01:04:03,690 You betrayed our secrets to her. 1106 01:04:03,773 --> 01:04:05,813 It's so pretty, I'd like to come and have a picnic someday. 1107 01:04:05,896 --> 01:04:07,811 Woman's Voice: Now see what she will do. 1108 01:04:07,894 --> 01:04:09,976 She and the world. 1109 01:04:10,059 --> 01:04:12,057 Look at those trees. 1110 01:04:13,472 --> 01:04:15,387 Fantastic. 1111 01:04:17,094 --> 01:04:18,259 Bye! 1112 01:04:18,342 --> 01:04:21,339 I love you! You look beautiful! 1113 01:04:26,251 --> 01:04:28,083 Was it all right? 1114 01:04:28,165 --> 01:04:29,705 It was all right. 1115 01:04:29,789 --> 01:04:31,745 Let's go back, then. 1116 01:04:33,785 --> 01:04:36,990 Fried: Deborah, I want to tell you something. 1117 01:04:37,074 --> 01:04:39,779 I'm going away on vacation next month. 1118 01:04:39,862 --> 01:04:43,359 And I want to tell you now so you can get used to the idea. 1119 01:04:43,442 --> 01:04:45,690 We have time to talk about it. 1120 01:04:45,773 --> 01:04:48,063 For how long? 1121 01:04:48,145 --> 01:04:50,810 Five weeks. 1122 01:04:50,893 --> 01:04:52,266 Hmm. 1123 01:04:53,099 --> 01:04:54,722 Where are you going? 1124 01:04:54,806 --> 01:04:59,093 First, I'm going to conference in Switzerland, and then... 1125 01:05:00,175 --> 01:05:02,548 then I'm going to Venice. 1126 01:05:02,631 --> 01:05:05,252 Venice. Venice? 1127 01:05:05,337 --> 01:05:08,001 It's a beautiful place to rest. 1128 01:05:15,285 --> 01:05:19,323 I'm arranging for you to talk to Dr. Royson while I'm away. 1129 01:05:19,406 --> 01:05:21,571 Dr. Royson? 1130 01:05:23,735 --> 01:05:27,065 I like Carla's doctor. I'll talk with him. 1131 01:05:27,148 --> 01:05:28,314 ( strikes notes ) 1132 01:05:28,397 --> 01:05:30,896 I'm afraid his schedule is full. 1133 01:05:43,132 --> 01:05:44,465 Thank you. 1134 01:05:44,547 --> 01:05:46,587 Naroi. 1135 01:05:48,044 --> 01:05:49,251 What does it mean? 1136 01:05:49,334 --> 01:05:53,080 It's a Uri word. It means... 1137 01:05:53,164 --> 01:05:55,078 ( strikes notes ) 1138 01:05:55,911 --> 01:05:57,909 ...I have no choice. 1139 01:06:00,865 --> 01:06:03,320 - Dr. Royson? - Yes. 1140 01:06:03,404 --> 01:06:05,068 This is Deborah. 1141 01:06:05,152 --> 01:06:08,566 I'll be back for you in an hour, Deborah. 1142 01:06:09,481 --> 01:06:11,021 Hello. 1143 01:06:17,223 --> 01:06:18,888 Please, sit down. 1144 01:06:24,216 --> 01:06:25,798 Dr. Fried tells me that you like to smoke, 1145 01:06:25,881 --> 01:06:28,379 so I got these especially for you. 1146 01:06:36,121 --> 01:06:38,993 Dr. Fried says you have a private language. 1147 01:06:39,076 --> 01:06:41,615 Would you tell me one of its words? 1148 01:06:43,988 --> 01:06:45,569 Inai. 1149 01:06:46,486 --> 01:06:48,067 What does that mean? 1150 01:06:48,150 --> 01:06:50,607 "Thanks." 1151 01:06:50,690 --> 01:06:53,020 That's very interesting. Sounds almost Indian. 1152 01:06:53,104 --> 01:06:55,435 Have you ever been in the Indian country? 1153 01:06:55,518 --> 01:06:57,891 New Mexico? Arizona? 1154 01:06:58,723 --> 01:07:00,097 Naza. 1155 01:07:00,180 --> 01:07:01,970 What does that mean? 1156 01:07:02,053 --> 01:07:04,801 "No". It means "no". 1157 01:07:04,884 --> 01:07:08,297 Very interesting. That sounds almost Spanish. 1158 01:07:08,381 --> 01:07:10,920 Do you speak Spanish? 1159 01:07:11,002 --> 01:07:14,208 You won't cure me with words, Doctor. 1160 01:07:15,790 --> 01:07:17,871 Inai. 1161 01:07:17,954 --> 01:07:19,744 Naza. 1162 01:07:19,827 --> 01:07:22,949 Two words you don't know. 1163 01:07:24,490 --> 01:07:28,778 Yet they seem to have entered the pattern of your unconscious. 1164 01:07:33,064 --> 01:07:34,937 Did Dr. Fried ever comment 1165 01:07:35,020 --> 01:07:37,975 on any connection 1166 01:07:38,059 --> 01:07:42,638 between your private language and any other language? 1167 01:07:42,721 --> 01:07:44,385 Spanish? Indian? 1168 01:07:45,427 --> 01:07:48,591 Don't cut bangs with a hatchet. 1169 01:07:49,547 --> 01:07:50,630 Bangs? 1170 01:07:50,713 --> 01:07:52,294 Don't do brain surgery 1171 01:07:52,378 --> 01:07:54,251 with a pickax. 1172 01:07:55,708 --> 01:07:58,663 I can understand your resenting me not being Dr. Fried. 1173 01:07:58,747 --> 01:08:01,744 I resent you not being you. 1174 01:08:03,575 --> 01:08:05,573 Yes. 1175 01:08:05,656 --> 01:08:07,195 ( imitating monkey cackling ) 1176 01:08:07,280 --> 01:08:08,862 Can you read my thoughts? 1177 01:08:08,944 --> 01:08:10,444 ♪ After the ball is over ♪ 1178 01:08:10,526 --> 01:08:11,983 ♪ After the... ♪ 1179 01:08:12,066 --> 01:08:13,524 Can you read my thoughts? 1180 01:08:13,607 --> 01:08:17,894 Of course. You're a whore and you're a bore. 1181 01:08:17,977 --> 01:08:19,809 Pack it in. 1182 01:08:19,892 --> 01:08:21,849 ♪ Many a heart... ♪ 1183 01:08:21,931 --> 01:08:24,305 Can you read my thoughts? 1184 01:08:24,388 --> 01:08:26,386 Your doctor went away today. 1185 01:08:26,469 --> 01:08:28,259 Warm. 1186 01:08:29,591 --> 01:08:31,006 Something happened? 1187 01:08:31,089 --> 01:08:32,505 Very warm. 1188 01:08:32,588 --> 01:08:34,877 Something she doesn't know about? 1189 01:08:37,000 --> 01:08:39,123 - Cigarettes. - You stole them? 1190 01:08:39,206 --> 01:08:40,622 Uh-huh. 1191 01:08:43,909 --> 01:08:46,032 Okay, okay, all clear. 1192 01:08:49,612 --> 01:08:52,359 I hope you people realize that you're in the presence 1193 01:08:52,443 --> 01:08:55,232 of the secret wife of an abdicated king. 1194 01:08:55,315 --> 01:08:59,395 His Majesty does not permit smoking in my presence. 1195 01:09:07,178 --> 01:09:09,717 You little cunt. 1196 01:09:12,048 --> 01:09:14,837 - Carla. - Hi. Hi. 1197 01:09:16,002 --> 01:09:17,168 Where are you going? 1198 01:09:17,252 --> 01:09:19,832 Um, back to B ward. 1199 01:09:19,915 --> 01:09:21,955 My doctor's transferring me. 1200 01:09:22,038 --> 01:09:23,911 They're going to release me in a couple of weeks. 1201 01:09:23,994 --> 01:09:25,826 They want me to be an outpatient. 1202 01:09:25,909 --> 01:09:27,533 Just to try it out. 1203 01:09:27,616 --> 01:09:28,948 Hi. 1204 01:09:29,031 --> 01:09:31,530 You look nice. How come I can't talk with you? 1205 01:09:31,612 --> 01:09:34,776 I'm sorry, my schedule is quite full right now. 1206 01:09:42,892 --> 01:09:44,932 Deborah. Deborah. Deborah. 1207 01:09:45,015 --> 01:09:47,138 - ( whimpering ) - Deborah, I'm sorry. 1208 01:09:47,222 --> 01:09:48,638 Look at me! 1209 01:09:48,720 --> 01:09:50,426 I'm caught and falling! 1210 01:09:50,510 --> 01:09:52,716 - Look at me. - Falling... 1211 01:10:26,016 --> 01:10:29,263 Why? 1212 01:10:30,387 --> 01:10:33,759 Why? 1213 01:10:34,632 --> 01:10:36,547 ( screams ) 1214 01:11:00,648 --> 01:11:02,229 Who are you? 1215 01:11:02,313 --> 01:11:04,478 I'm with your pals. What I'm doing won't hurt you. 1216 01:11:04,561 --> 01:11:06,933 Man's Voice: This is the way we have to feed you. 1217 01:11:07,016 --> 01:11:09,223 You won't eat, we do it this way. 1218 01:11:09,306 --> 01:11:10,929 ( chanting ) 1219 01:11:15,217 --> 01:11:17,382 ( cries out ) 1220 01:11:18,339 --> 01:11:22,335 Don't leave me! Don't! 1221 01:11:23,459 --> 01:11:24,998 Don't leave me! 1222 01:11:25,082 --> 01:11:26,373 Fried: Deborah. 1223 01:11:26,456 --> 01:11:28,246 Deborah. 1224 01:11:37,445 --> 01:11:39,235 You're back. 1225 01:11:40,484 --> 01:11:43,064 It's the day I said I'd be back. 1226 01:11:44,937 --> 01:11:47,684 They told me you were dead. 1227 01:11:49,058 --> 01:11:51,390 Can I help you out of this? 1228 01:11:59,547 --> 01:12:01,920 McPherson: Careful with the burns on her right arm. 1229 01:12:03,543 --> 01:12:07,498 My surface doesn't even know if it's alive or not. 1230 01:12:07,581 --> 01:12:09,953 Tell me. Say it, Deborah. 1231 01:12:16,572 --> 01:12:18,612 I hate my life! 1232 01:12:21,650 --> 01:12:23,066 I hate my body! 1233 01:12:23,149 --> 01:12:25,896 I'm poisonous, and I hate it! 1234 01:12:27,852 --> 01:12:30,475 I tried with Royson. I really did. 1235 01:12:30,558 --> 01:12:33,846 But all he cared about was whether he was right or not. 1236 01:12:33,929 --> 01:12:36,510 Did he tell you I disappointed him? 1237 01:12:36,594 --> 01:12:37,884 No. 1238 01:12:37,967 --> 01:12:39,383 I did. 1239 01:12:39,467 --> 01:12:43,212 Just like I disappointed everybody for years and years. 1240 01:12:48,748 --> 01:12:50,746 I hate myself. 1241 01:12:51,828 --> 01:12:53,659 That's how you feel now. 1242 01:12:53,743 --> 01:12:56,948 But that hate and shame, 1243 01:12:57,032 --> 01:12:59,903 that's how much you'll be able to love one day. 1244 01:13:01,153 --> 01:13:02,984 Helene: I'm insane! I'm insane! 1245 01:13:03,067 --> 01:13:06,273 I'm insane! I'm insane! I'm insane! I'm insane! 1246 01:13:06,356 --> 01:13:08,354 Totally insane. 1247 01:13:08,438 --> 01:13:10,519 Just when there's talk of you getting well. 1248 01:13:10,601 --> 01:13:12,141 - Huh? - Yeah. 1249 01:13:12,225 --> 01:13:14,598 I hear they're going to let you out soon, maybe even today. 1250 01:13:14,680 --> 01:13:16,179 Oh, yeah? 1251 01:13:16,263 --> 01:13:18,261 Leave me alone, you hear? 1252 01:13:18,344 --> 01:13:20,342 You leave me alone, or I break every bone 1253 01:13:20,426 --> 01:13:23,339 in your dumb, stinking body. 1254 01:13:33,578 --> 01:13:35,951 Deborah, I don't know if... 1255 01:13:37,907 --> 01:13:39,531 You've, ahem, 1256 01:13:39,613 --> 01:13:42,070 never been a marriage case, have you? 1257 01:13:42,153 --> 01:13:44,026 Yes, I have. 1258 01:13:44,110 --> 01:13:45,359 What happened? 1259 01:13:45,442 --> 01:13:48,398 Did he die, or did he leave you? 1260 01:13:51,228 --> 01:13:52,643 We divorced. 1261 01:13:52,725 --> 01:13:53,849 Really? 1262 01:13:53,933 --> 01:13:55,349 ( pencil scratches ) 1263 01:13:55,432 --> 01:13:57,138 The same business? 1264 01:13:57,222 --> 01:13:58,803 Mm-hmm. 1265 01:13:58,886 --> 01:14:01,218 Of course. 1266 01:14:01,301 --> 01:14:02,966 Do you enjoy this game? 1267 01:14:03,049 --> 01:14:04,588 Any kids? 1268 01:14:07,003 --> 01:14:08,668 Just as well. 1269 01:14:09,792 --> 01:14:11,540 But it... 1270 01:14:11,623 --> 01:14:13,579 must get lonely sometimes, 1271 01:14:13,663 --> 01:14:14,995 especially at your age. 1272 01:14:15,079 --> 01:14:17,285 I mean... 1273 01:14:17,369 --> 01:14:18,617 what do you do? 1274 01:14:18,699 --> 01:14:20,864 I do the same thing I've always done. 1275 01:14:20,948 --> 01:14:23,363 I work. 1276 01:14:23,446 --> 01:14:25,860 - ( pencil scratches ) - Sweeps it under the rug. 1277 01:14:25,943 --> 01:14:27,275 No. 1278 01:14:27,359 --> 01:14:30,481 I tried to recognize it and come to terms with it. 1279 01:14:30,562 --> 01:14:34,600 What if I'm not strong enough to do that? 1280 01:14:34,683 --> 01:14:36,390 You are strong enough. 1281 01:14:36,475 --> 01:14:38,597 You can turn me off, you know. 1282 01:14:38,679 --> 01:14:40,261 You can go off with your friends 1283 01:14:40,346 --> 01:14:42,676 and write another paper on schizophrenia 1284 01:14:42,759 --> 01:14:44,258 and get an award for it. 1285 01:14:44,342 --> 01:14:48,213 But I can't turn me off. 1286 01:14:50,127 --> 01:14:52,916 So I'm calling off the fight. 1287 01:14:59,368 --> 01:15:01,074 So, you quit? 1288 01:15:02,822 --> 01:15:06,069 Stay in a nuthouse for the rest of your life. 1289 01:15:07,402 --> 01:15:09,691 The first time you came here, 1290 01:15:09,773 --> 01:15:11,688 it's now two years ago. 1291 01:15:11,771 --> 01:15:13,353 We talked about this. 1292 01:15:13,438 --> 01:15:14,686 Two years ago? 1293 01:15:14,768 --> 01:15:16,226 Mm-hmm. 1294 01:15:17,225 --> 01:15:18,890 It's Christmas again. 1295 01:15:21,887 --> 01:15:23,718 ( pencil snaps ) 1296 01:15:29,463 --> 01:15:32,793 You created this cult, and you can destroy them. 1297 01:15:32,876 --> 01:15:35,831 You're stronger than they are. 1298 01:15:35,914 --> 01:15:37,620 If you give up Uri, 1299 01:15:37,704 --> 01:15:40,617 you'll be able to feel in this world. 1300 01:15:40,701 --> 01:15:43,448 Don't call off the fight, Deborah. 1301 01:15:43,531 --> 01:15:44,822 You can win. 1302 01:15:44,905 --> 01:15:46,155 You are strong enough, 1303 01:15:46,238 --> 01:15:49,443 but you have to make the choice. 1304 01:15:49,525 --> 01:15:50,983 ( mellow jazz music playing ) 1305 01:15:51,066 --> 01:15:53,189 And that means the defense speaks for itself. 1306 01:15:53,273 --> 01:15:55,978 And that means that I am innocent, Your Honor... 1307 01:15:56,061 --> 01:15:58,351 ( internal discordant noises ) 1308 01:16:00,057 --> 01:16:02,305 She was a child and I was a child 1309 01:16:02,389 --> 01:16:03,928 in this kingdom by the sea, 1310 01:16:04,011 --> 01:16:06,925 but we love with a love that was more than love, 1311 01:16:07,008 --> 01:16:08,840 I and my Annabel Lee. 1312 01:16:08,923 --> 01:16:10,838 She was a child... 1313 01:16:12,337 --> 01:16:14,418 Can I take a walk or something? 1314 01:16:14,500 --> 01:16:17,039 Deborah, you know better than that. 1315 01:16:17,124 --> 01:16:18,955 Shit. 1316 01:16:19,038 --> 01:16:21,618 ( internal discordant noises ) 1317 01:16:24,532 --> 01:16:27,279 Pussycat. Pussycat. 1318 01:16:28,945 --> 01:16:32,482 Did I ever tell you what happens 1319 01:16:32,565 --> 01:16:37,062 when a straight line bisects an 80-degree angle? 1320 01:16:38,477 --> 01:16:41,474 I could tell you about the time they caught fish 1321 01:16:41,556 --> 01:16:44,595 in the Sahara desert. 1322 01:16:44,678 --> 01:16:46,760 ( internal discordant noises ) 1323 01:16:50,672 --> 01:16:53,212 Get out of my way. 1324 01:16:57,458 --> 01:16:58,832 I got to pee. 1325 01:16:58,915 --> 01:17:00,496 Okay. 1326 01:17:00,579 --> 01:17:03,118 Is that okay with you, McPherson? 1327 01:17:04,035 --> 01:17:05,492 Bring her right back. 1328 01:17:05,574 --> 01:17:07,572 Okay, go ahead. 1329 01:17:15,522 --> 01:17:17,562 Are you going to watch? 1330 01:17:17,645 --> 01:17:21,975 Jesus Christ, that is more hell than I can stand. 1331 01:17:22,059 --> 01:17:24,057 Look, why don't you check for cigarettes. 1332 01:17:24,140 --> 01:17:25,513 I don't have any. 1333 01:17:25,596 --> 01:17:27,844 All right, I'll be outside. 1334 01:17:31,882 --> 01:17:33,546 ( door closes ) 1335 01:17:35,420 --> 01:17:39,000 Hurry up. We have to get back to the dayroom. 1336 01:17:45,244 --> 01:17:46,783 Are you all right in there? 1337 01:17:46,867 --> 01:17:48,614 I'm fine. 1338 01:17:57,274 --> 01:17:59,771 Hurry up, Deborah. 1339 01:18:00,936 --> 01:18:03,683 I'm going as fast as I can. 1340 01:18:13,174 --> 01:18:14,714 ( sizzles ) 1341 01:18:18,876 --> 01:18:20,708 - ( sizzles ) - ( gasps ) 1342 01:18:22,249 --> 01:18:24,122 ( sobs softly ) 1343 01:18:26,827 --> 01:18:28,284 - ( sizzles ) - ( whimpers ) 1344 01:18:28,367 --> 01:18:30,074 Unbelievable. 1345 01:18:34,568 --> 01:18:36,358 Pain. 1346 01:18:38,357 --> 01:18:41,188 Simple, ordinary pain. 1347 01:18:45,142 --> 01:18:49,304 God, the gods of the world know my pain! 1348 01:18:49,388 --> 01:18:51,469 Deborah, what are you doing? 1349 01:18:51,551 --> 01:18:53,424 - It's all right! - What are you doing? 1350 01:18:53,508 --> 01:18:55,215 It's all right. It hurts. 1351 01:18:55,298 --> 01:18:56,506 Oh, Deborah! 1352 01:18:56,588 --> 01:18:57,963 I want to see Dr. Fried. 1353 01:18:58,046 --> 01:18:59,419 Dr. Fried isn't here. She's at a party. 1354 01:18:59,502 --> 01:19:01,917 - You can't... - We're so fucked! 1355 01:19:02,000 --> 01:19:03,831 I want to see Dr. Fried. Where is she? 1356 01:19:03,915 --> 01:19:06,662 - I told you, she's... - Whoo-hoo! Yeah! 1357 01:19:06,745 --> 01:19:08,618 Where's Dr. Fried? 1358 01:19:08,701 --> 01:19:10,574 McPherson: Hey, hey, hey, hey! 1359 01:19:10,658 --> 01:19:12,280 - ( laughs ) - Where are you going? 1360 01:19:12,365 --> 01:19:14,655 - I want to see Dr. Fried. - She burned herself. I'm sorry. 1361 01:19:14,737 --> 01:19:16,111 Jesus! She burned herself? 1362 01:19:16,195 --> 01:19:17,984 How many times do I have to tell you? 1363 01:19:18,068 --> 01:19:20,149 - Where's Dr. Fried? - You can't see Dr. Fried. 1364 01:19:20,232 --> 01:19:21,522 How come? 1365 01:19:21,605 --> 01:19:23,269 You can't see Dr. Fried. She's not here tonight. 1366 01:19:23,354 --> 01:19:25,061 I'll tell her the first thing in the morning. 1367 01:19:25,144 --> 01:19:27,100 But I got to tell her something. It's very important. 1368 01:19:27,184 --> 01:19:28,474 I got to tell her I felt pain. 1369 01:19:28,556 --> 01:19:31,303 I felt pain. I felt pain in this arm, 1370 01:19:31,387 --> 01:19:33,302 in this world, right now. 1371 01:19:33,385 --> 01:19:34,468 Now, where's Dr. Fried? 1372 01:19:34,550 --> 01:19:36,090 All of the closing rooms are full. 1373 01:19:36,175 --> 01:19:38,131 - I'll take care of it. - Shoo, fly. Shoo. Flee. 1374 01:19:38,214 --> 01:19:40,004 Let me see your arm. 1375 01:19:40,753 --> 01:19:42,127 Still hurt? 1376 01:19:42,210 --> 01:19:43,709 Uh-huh. 1377 01:19:45,748 --> 01:19:46,914 All right, come on. 1378 01:19:46,997 --> 01:19:49,203 ( speaking indistinctly ) 1379 01:19:49,286 --> 01:19:52,408 You know something? I don't know why you keep doing this to yourself. 1380 01:19:52,491 --> 01:19:54,281 But it hurt, don't you understand? 1381 01:19:54,364 --> 01:19:56,571 Now you're making me crazy, you know that? 1382 01:19:56,653 --> 01:19:58,484 Doesn't anybody understand? 1383 01:19:58,568 --> 01:20:00,524 - What's the matter? - McPherson: She's all right. 1384 01:20:00,608 --> 01:20:03,354 - She's going to go to sleep. - Ah-ha, a telephone. 1385 01:20:03,439 --> 01:20:05,312 Just put it down. Sit down. 1386 01:20:05,395 --> 01:20:07,019 - I feel great! - Just sit down. 1387 01:20:07,102 --> 01:20:08,933 Just relax, dear. You're going to be all right. 1388 01:20:09,017 --> 01:20:10,473 You're going to be just fine. 1389 01:20:10,556 --> 01:20:12,554 - Doesn't anybody understand? - Okay, right. 1390 01:20:12,637 --> 01:20:14,343 I felt pain in my arm. 1391 01:20:14,428 --> 01:20:16,093 Wonderful. Just relax. 1392 01:20:16,176 --> 01:20:18,049 Oh, God. 1393 01:20:18,133 --> 01:20:20,047 ( gasps ) 1394 01:20:21,171 --> 01:20:22,295 It hurts. 1395 01:20:22,378 --> 01:20:23,544 ( giggles ) 1396 01:20:23,626 --> 01:20:24,959 It hurts, everybody. 1397 01:20:25,042 --> 01:20:26,541 It felt really bad! 1398 01:20:26,623 --> 01:20:28,538 McPherson: You're gonna go to sleep now. 1399 01:20:28,621 --> 01:20:30,121 Are you going to tell Dr. Fried? 1400 01:20:30,203 --> 01:20:32,285 In the morning, like I said I would. 1401 01:20:32,368 --> 01:20:33,492 You promise? 1402 01:20:33,575 --> 01:20:35,032 Cross my heart. Have I let you down? 1403 01:20:35,116 --> 01:20:37,737 - Mm-hmm. - ( laughs ) 1404 01:20:45,771 --> 01:20:48,061 ( train whistle blowing distantly ) 1405 01:20:48,144 --> 01:20:50,392 ( dog barking distantly ) 1406 01:20:59,383 --> 01:21:01,339 Man: Deborah. 1407 01:21:02,671 --> 01:21:04,003 Your great sadness 1408 01:21:04,087 --> 01:21:08,748 will be when you can no longer find us. 1409 01:21:08,832 --> 01:21:11,453 ( voices chatter indistinctly ) 1410 01:21:11,537 --> 01:21:13,201 Woman: Deborah. 1411 01:21:14,742 --> 01:21:16,281 ( continuous chatter ) 1412 01:21:16,366 --> 01:21:19,238 ( nonverbal chanting ) 1413 01:21:22,692 --> 01:21:24,816 They're going to sacrifice me. You'll never see me again. 1414 01:21:24,899 --> 01:21:26,605 - Don't let me die, Deborah. - No. 1415 01:21:26,688 --> 01:21:28,561 Don't let me die. Don't let me die, Deborah. 1416 01:21:28,645 --> 01:21:31,350 Deborah, save me. 1417 01:21:31,434 --> 01:21:33,973 Deborah, save me. Deborah, save me. 1418 01:21:34,057 --> 01:21:36,554 Don't let me die, Deborah. Don't let me die. 1419 01:21:36,637 --> 01:21:38,135 Don't let me die, Deborah. 1420 01:21:38,219 --> 01:21:40,051 ( chanting and groaning ) 1421 01:21:50,998 --> 01:21:53,412 ( sobbing softly ) 1422 01:22:01,612 --> 01:22:04,109 ( train whistle blows ) 1423 01:22:12,268 --> 01:22:14,224 Dr. Fried. 1424 01:22:19,428 --> 01:22:21,342 Dr. Fried? 1425 01:22:25,006 --> 01:22:27,045 Dr. Fried? 1426 01:22:30,624 --> 01:22:32,497 Dr. Fried? 1427 01:22:32,581 --> 01:22:33,663 ( whimpers ) 1428 01:22:33,747 --> 01:22:36,119 - Deborah. - Dr. Fried? 1429 01:22:36,202 --> 01:22:37,743 ( sobbing softly ) 1430 01:22:37,826 --> 01:22:40,614 I said goodbye. 1431 01:22:40,698 --> 01:22:42,904 Okay, okay, come on. Sit down. 1432 01:22:42,988 --> 01:22:46,650 I promise, tomorrow you can go and see Dr. Fried, okay? 1433 01:22:46,734 --> 01:22:48,356 Okay? 1434 01:22:50,521 --> 01:22:52,269 Hey, can you take care? 1435 01:22:53,269 --> 01:22:55,100 - Yeah. - Slit me. 1436 01:22:55,183 --> 01:22:57,390 Just slit me. 1437 01:22:58,722 --> 01:23:00,469 Okay. 1438 01:23:00,553 --> 01:23:02,718 Just relax now, okay? 1439 01:23:04,008 --> 01:23:06,381 Congratulations on your pain. 1440 01:23:06,464 --> 01:23:07,714 ( inhales and hisses ) 1441 01:23:07,796 --> 01:23:09,044 ( winces ) 1442 01:23:09,128 --> 01:23:12,333 Now you can say "ouch" when the bedbugs bite. 1443 01:23:12,417 --> 01:23:13,957 ( gasps ) 1444 01:23:14,039 --> 01:23:15,830 Okay, Lee, let's go to bed. 1445 01:23:15,913 --> 01:23:17,703 When the bedbugs bite. That's a good one. 1446 01:23:17,786 --> 01:23:19,534 Mm-hmm, that's very good. 1447 01:23:19,617 --> 01:23:22,406 ( chuckles and snorts ) 1448 01:23:24,238 --> 01:23:27,776 ( contemporary piano music playing ) 1449 01:23:28,817 --> 01:23:30,564 Let's sit by the fire. 1450 01:23:30,648 --> 01:23:32,270 It's over. 1451 01:23:35,435 --> 01:23:37,350 So, it's all over. 1452 01:23:37,433 --> 01:23:39,056 Let's drink. 1453 01:23:39,139 --> 01:23:42,553 To the victory over our punishing gods. 1454 01:23:47,547 --> 01:23:50,378 So I'm going to refer you to Ward B, 1455 01:23:50,462 --> 01:23:54,208 and then you and I would work a little more together. 1456 01:23:54,291 --> 01:23:56,206 And I will see about a school. 1457 01:23:56,289 --> 01:23:59,286 There's a lot of things I can do without going to school. 1458 01:23:59,370 --> 01:24:01,493 Yeah, I mean, I'd learn to be tough. 1459 01:24:01,575 --> 01:24:04,197 I could be a hired killer, 1460 01:24:04,281 --> 01:24:08,110 or I learned a lot about how nuts behave. 1461 01:24:08,194 --> 01:24:11,024 I could be an actress. 1462 01:24:12,148 --> 01:24:14,063 That's too dangerous. 1463 01:24:16,144 --> 01:24:20,223 I could be a writer. 1464 01:24:21,389 --> 01:24:23,429 - Did you write that? - Mm-hmm. 1465 01:24:23,511 --> 01:24:25,801 "Dear Dr. Fried." 1466 01:24:25,885 --> 01:24:28,882 Oh, Deborah. Now, help me. 1467 01:24:28,964 --> 01:24:30,339 Okay. 1468 01:24:30,422 --> 01:24:35,083 "She floats inside a hostile ocean." 1469 01:24:35,167 --> 01:24:36,666 Uh-huh. 1470 01:24:36,749 --> 01:24:38,747 "With destructive liquids." 1471 01:24:38,830 --> 01:24:43,700 "I fly through molecules, then..." 1472 01:24:43,783 --> 01:24:46,905 "Cobwebs on my nightmare. 1473 01:24:48,362 --> 01:24:49,902 "An image. 1474 01:24:49,985 --> 01:24:52,108 "Two eyes. 1475 01:24:52,191 --> 01:24:54,731 "Both flower and rock." 1476 01:24:54,814 --> 01:24:56,520 That's you. 1477 01:24:57,769 --> 01:25:01,557 "I see colors. 1478 01:25:02,889 --> 01:25:04,346 "Mine... 1479 01:25:05,470 --> 01:25:09,924 "a droplet of salt from the sea. 1480 01:25:11,006 --> 01:25:15,419 "And I am. 1481 01:25:17,333 --> 01:25:19,790 Love, Deborah." 1482 01:25:20,830 --> 01:25:22,869 That's beautiful. 1483 01:25:22,952 --> 01:25:24,285 You like it? 1484 01:25:24,368 --> 01:25:26,906 Thank you. I like it. 1485 01:25:26,990 --> 01:25:29,571 ( laughs ) 1486 01:25:29,654 --> 01:25:31,777 - Well... - ( people laughing ) 1487 01:25:32,984 --> 01:25:34,898 I think I'd better go now. 1488 01:25:35,606 --> 01:25:37,312 Maybe. 1489 01:25:37,397 --> 01:25:39,103 I'll see you in two days, huh? 1490 01:25:39,186 --> 01:25:41,933 - Okay. - Happy New Year. 1491 01:25:44,556 --> 01:25:46,262 It will be. 1492 01:25:48,427 --> 01:25:50,133 - Please. - I don't want to go back. 1493 01:25:50,217 --> 01:25:52,590 Deborah, come on. You're going to get in a lot of trouble. 1494 01:25:52,673 --> 01:25:54,962 Yeah, I'm gonna... 1495 01:25:55,045 --> 01:25:56,169 No! No! 1496 01:25:56,253 --> 01:25:58,668 Man: Who's up next? 1497 01:26:00,165 --> 01:26:01,581 - No. - Yes, I am. 1498 01:26:01,664 --> 01:26:04,327 - No. No, you're not. - Yes, I am. 1499 01:26:04,411 --> 01:26:05,702 No! 1500 01:26:05,785 --> 01:26:08,157 Deborah? Deborah! 1501 01:26:08,241 --> 01:26:09,323 Come back here. 1502 01:26:09,406 --> 01:26:11,821 You were asked to come back here. 1503 01:26:11,903 --> 01:26:13,194 No, get back here. 1504 01:26:13,277 --> 01:26:15,692 Please. Please just come back. Deborah, please. 1505 01:26:15,775 --> 01:26:16,690 Let me go. 1506 01:26:16,774 --> 01:26:18,313 Deborah, please, let's go back. 1507 01:26:18,397 --> 01:26:20,229 - Why? - I don't want to get you in trouble. 1508 01:26:20,312 --> 01:26:22,310 - You don't? - Okay, I don't want to get into trouble. 1509 01:26:22,393 --> 01:26:23,850 Deborah: Why? What are you so scared of? 1510 01:26:23,933 --> 01:26:25,556 I like it out here. I don't want to go back. 1511 01:26:25,640 --> 01:26:28,220 Yeah? Well, you remember when you were in the institution, 1512 01:26:28,304 --> 01:26:30,344 and you were scared about going back into the world? 1513 01:26:30,427 --> 01:26:32,217 - Yes? - Well, now you're out here. 1514 01:26:32,300 --> 01:26:34,715 - Yeah? - And you're scared about going to the hospital. 1515 01:26:34,797 --> 01:26:36,378 Right. Let's go back. 1516 01:26:36,463 --> 01:26:38,835 Can't be scared all your life, Carla. 1517 01:26:38,918 --> 01:26:41,749 - I know. - You should work on that. 1518 01:26:41,831 --> 01:26:43,497 - ( bat cracks ) - Man 1: Oh! Hey! 1519 01:26:43,580 --> 01:26:45,244 Man 2: He's running, he's running. 1520 01:26:45,329 --> 01:26:47,076 Look at these boys. 1521 01:26:47,160 --> 01:26:48,866 ( yelling ) 1522 01:26:48,949 --> 01:26:51,156 - Wow! - Man: Come on, get in here. 1523 01:26:51,239 --> 01:26:53,488 Deborah: Whoo! Just a few more minutes. 1524 01:26:53,570 --> 01:26:55,485 No, no, please. Please, Deborah. 1525 01:26:55,568 --> 01:26:57,857 - We're gonna get into trouble. - Man: Time-out! 1526 01:26:59,064 --> 01:27:00,147 How you doing? 1527 01:27:00,230 --> 01:27:01,396 - Hi. - Hi. 1528 01:27:01,480 --> 01:27:03,060 Man 1: Come on, who's up? 1529 01:27:03,144 --> 01:27:05,642 - Can I hit one? - No, no, Deborah, no. 1530 01:27:05,725 --> 01:27:07,306 Man 2: I don't know who's up. Who's that? 1531 01:27:07,390 --> 01:27:09,638 Hey, Shark, she wants to hit one. 1532 01:27:09,721 --> 01:27:10,969 What? 1533 01:27:11,052 --> 01:27:12,800 She wants to hit one. 1534 01:27:12,884 --> 01:27:15,299 Oh, come on, guys. We're playing a practice game. 1535 01:27:15,382 --> 01:27:17,172 Tell the little girl to shove off, will you? 1536 01:27:17,255 --> 01:27:18,961 Fine, that's fine. Deborah, I think we should. 1537 01:27:19,044 --> 01:27:21,126 - No, I want to hit one. - I think she's gonna hit one. 1538 01:27:21,209 --> 01:27:23,291 Shark, how long can it take? Come on! 1539 01:27:23,374 --> 01:27:25,205 Man 1: Come on, Shark, let her hit one. 1540 01:27:25,289 --> 01:27:27,786 - Man 2: Come on, let her hit. - Okay. 1541 01:27:27,869 --> 01:27:28,993 All right. 1542 01:27:29,076 --> 01:27:31,450 Have you ever played hardball before? 1543 01:27:31,532 --> 01:27:33,655 Yeah. Twice. 1544 01:27:33,738 --> 01:27:35,528 ( indistinct shouting ) 1545 01:27:36,445 --> 01:27:37,901 Stand back a little bit. 1546 01:27:37,984 --> 01:27:39,649 Just stand back about... That's good. Right there. 1547 01:27:39,732 --> 01:27:43,270 Move in, we're going to have a little infield practice here. 1548 01:27:43,354 --> 01:27:44,478 All right. 1549 01:27:44,561 --> 01:27:46,933 So, little Josephine DiMaggio 1550 01:27:47,016 --> 01:27:48,931 wants to be in the big leagues, huh? 1551 01:27:49,014 --> 01:27:51,054 Come on, little girl. Let's go. 1552 01:27:51,138 --> 01:27:53,968 - You're cookin', good-lookin'. - I want you to look out for this one, 1553 01:27:54,051 --> 01:27:57,132 because it's going to breeze right by you, little girl. 1554 01:27:57,215 --> 01:27:59,463 Here we come. 1555 01:27:59,546 --> 01:28:00,961 Man: Come on, babycakes. 1556 01:28:01,044 --> 01:28:03,084 - Oh! - Carla: Run! Run! 1557 01:28:03,167 --> 01:28:04,873 Run! Go, go, go! 1558 01:28:04,957 --> 01:28:06,996 Keep going! You're doing great! 1559 01:28:07,080 --> 01:28:10,327 Way to go, you turkey. Throw the ball to second. 1560 01:28:10,411 --> 01:28:11,701 You going to let her go? 1561 01:28:11,783 --> 01:28:13,864 ( men shouting and cheering ) 1562 01:28:26,436 --> 01:28:27,477 All right! 1563 01:28:27,559 --> 01:28:29,099 Man: Great juggling act. 1564 01:28:29,183 --> 01:28:31,348 Carla: That was great. That was terrific. 1565 01:28:31,431 --> 01:28:32,639 Thanks. 1566 01:28:32,720 --> 01:28:34,136 Carla: Fine, fine, let's go, let's go. 1567 01:28:34,220 --> 01:28:35,469 That was fine. Let's go back. 1568 01:28:35,551 --> 01:28:36,841 - Come on. - Where are you going? 1569 01:28:36,925 --> 01:28:38,299 Carla: No, no, we have to go now. 1570 01:28:38,383 --> 01:28:39,465 We got to go. 1571 01:28:39,547 --> 01:28:40,712 Hey, we play here every Saturday. 1572 01:28:40,796 --> 01:28:42,544 Carla: Okay, fine. 1573 01:28:43,543 --> 01:28:44,792 Whoo! 1574 01:28:44,875 --> 01:28:46,540 That was great. What do you want to do now? 1575 01:28:46,624 --> 01:28:48,954 You want to go see a movie? I could show you my apartment. 1576 01:28:49,038 --> 01:28:50,329 Would you like to go see my apartment? 1577 01:28:50,412 --> 01:28:51,993 No, I think I'd better go back now. 1578 01:28:52,077 --> 01:28:53,159 - Back? - Yeah. 1579 01:28:53,242 --> 01:28:54,492 Oh, okay, I'll walk you back. 1580 01:28:54,574 --> 01:28:55,864 I could find my way. 1581 01:28:55,947 --> 01:28:57,779 You sure? You sure you can find your way back? 1582 01:28:57,862 --> 01:28:59,444 - Yeah. Mm-hmm. - Okay. 1583 01:28:59,527 --> 01:29:00,610 ( sighs ) 1584 01:29:00,692 --> 01:29:03,024 Would you come visit me next week? 1585 01:29:03,107 --> 01:29:05,147 Sure. 1586 01:29:05,230 --> 01:29:06,770 Um... 1587 01:29:06,853 --> 01:29:07,977 maybe when you get out, 1588 01:29:08,061 --> 01:29:10,184 you could get a little place near me. 1589 01:29:11,058 --> 01:29:12,847 Or we could even share. 1590 01:29:23,171 --> 01:29:25,127 I think I'm going to like it out here. 1591 01:29:25,210 --> 01:29:26,709 - Yeah? - Yeah. 1592 01:29:26,791 --> 01:29:28,166 Okay. 1593 01:29:28,249 --> 01:29:29,290 I got to go. 1594 01:29:29,373 --> 01:29:30,747 Oh, wait a minute. Your shoes. 1595 01:29:30,829 --> 01:29:33,659 - Yeah. Bye. - Bye. Bye. 1596 01:29:33,743 --> 01:29:36,074 See you next week. Sayonara, sweetie. 1597 01:29:36,158 --> 01:29:38,904 - Bon voyage, bimbo! - Bimbo! 1598 01:29:49,727 --> 01:29:52,017 ( children shouting ) 1599 01:30:13,079 --> 01:30:14,868 Woman's Voice: Deborah. 1600 01:30:15,867 --> 01:30:18,614 We could be with you always. 1601 01:30:18,698 --> 01:30:20,155 Man's Voice: Deborah. 1602 01:30:20,239 --> 01:30:21,903 Woman's Voice: When they call. 1603 01:30:22,694 --> 01:30:25,233 ( music playing ) 100551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.