All language subtitles for Gulliver01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,566 --> 00:01:49,567 Is it your wish 2 00:01:49,609 --> 00:01:50,819 to remain in service, 3 00:01:50,860 --> 00:01:51,945 to be a housekeeper forever. 4 00:01:51,986 --> 00:01:53,697 No, tis not. 5 00:01:53,738 --> 00:01:54,656 Then why will you not give me 6 00:01:54,698 --> 00:01:57,534 an answer as you promised? 7 00:02:04,207 --> 00:02:05,792 Just a little longer. 8 00:02:05,834 --> 00:02:07,210 I need to be sure. 9 00:02:07,252 --> 00:02:08,878 Well, how long, Mary? 10 00:02:08,920 --> 00:02:10,588 Until summer I suppose. 11 00:02:10,630 --> 00:02:12,382 Until summer. 12 00:02:12,424 --> 00:02:13,800 And then you'll say Autumn 13 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 and then Christmas. 14 00:02:14,884 --> 00:02:16,594 I've been very patient. 15 00:02:16,636 --> 00:02:17,929 What more must I do? 16 00:02:17,971 --> 00:02:21,224 I treat Thomas like my own son. 17 00:02:21,266 --> 00:02:22,642 You've been most kind. 18 00:02:22,684 --> 00:02:23,893 Please, don't think 19 00:02:23,935 --> 00:02:24,894 I'm ungrateful, 20 00:02:24,936 --> 00:02:26,229 I'm just not ready to think 21 00:02:26,271 --> 00:02:27,313 about such things. 22 00:02:27,355 --> 00:02:29,607 Then when will you be ready? 23 00:02:53,923 --> 00:02:55,383 Mary, he's dead, gone. 24 00:02:55,425 --> 00:02:56,468 One day you will have 25 00:02:56,509 --> 00:02:58,303 to accept that. 26 00:02:58,345 --> 00:03:02,223 You have to think of the future. 27 00:03:02,265 --> 00:03:04,225 Thomas needs a father. 28 00:03:06,227 --> 00:03:07,562 I will press you no further 29 00:03:07,604 --> 00:03:08,646 for the moment 30 00:03:08,688 --> 00:03:12,233 but if you keep this, 31 00:03:12,275 --> 00:03:15,278 well, I will take it 32 00:03:15,320 --> 00:03:17,072 to mean yes. 33 00:04:00,115 --> 00:04:01,950 Shh, shh. 34 00:04:02,450 --> 00:04:03,660 It's all right. 35 00:04:03,702 --> 00:04:05,036 It's only the wind. 36 00:04:42,991 --> 00:04:45,660 I'm home now. 37 00:04:45,702 --> 00:04:48,121 Let it all go away. 38 00:04:57,005 --> 00:04:59,466 Abandon ship. 39 00:04:59,507 --> 00:05:01,926 She's going down! 40 00:05:03,511 --> 00:05:06,681 Mary! 41 00:05:06,723 --> 00:05:08,350 Mary! 42 00:05:40,757 --> 00:05:42,342 Never give up hope. 43 00:05:42,384 --> 00:05:43,009 That's my motto, 44 00:05:43,051 --> 00:05:43,677 always has been, 45 00:05:43,718 --> 00:05:44,511 always will be. 46 00:05:44,552 --> 00:05:46,429 You remember that 47 00:05:46,471 --> 00:05:47,681 winter's morning walking 48 00:05:47,722 --> 00:05:49,015 along the beach in the snow? 49 00:05:49,057 --> 00:05:50,517 We thought we'd never find 50 00:05:50,558 --> 00:05:52,018 anything, given up all hope 51 00:05:52,060 --> 00:05:53,520 when suddenly out of the blue 52 00:05:53,561 --> 00:05:55,689 we find a treasure. 53 00:05:55,730 --> 00:05:57,691 We found one boot 54 00:05:57,732 --> 00:05:59,025 with a hole in it. 55 00:05:59,067 --> 00:06:00,193 Yeah, but you never know. 56 00:06:00,235 --> 00:06:01,695 This morning we might look down 57 00:06:01,736 --> 00:06:02,570 and we might find 58 00:06:02,612 --> 00:06:03,655 the matching boot. 59 00:06:03,697 --> 00:06:06,074 It was five years ago, dad. 60 00:06:06,116 --> 00:06:07,909 Oh, I don't know. 61 00:06:07,951 --> 00:06:09,869 You haven't got scrap 62 00:06:09,911 --> 00:06:10,954 in your heart. 63 00:06:10,995 --> 00:06:12,664 That's your trouble. 64 00:06:15,750 --> 00:06:16,626 What's that, then? 65 00:06:16,668 --> 00:06:18,712 I don't know. 66 00:06:18,753 --> 00:06:20,880 Don't look like a bomb. 67 00:06:53,121 --> 00:06:54,789 Oh, my god! 68 00:06:54,831 --> 00:06:57,834 Dad, look! 69 00:07:53,014 --> 00:07:56,184 He's waking up! 70 00:08:01,106 --> 00:08:02,982 Don't move, giant! 71 00:08:17,205 --> 00:08:20,041 Oh, look they're everywhere. 72 00:08:20,083 --> 00:08:22,961 Oh, liliputians everywhere! 73 00:08:23,003 --> 00:08:24,212 Oh! 74 00:08:24,254 --> 00:08:25,130 You're hurting me! 75 00:08:25,171 --> 00:08:28,008 Oh. 76 00:08:28,049 --> 00:08:29,759 Oh, forgive me. 77 00:08:29,801 --> 00:08:31,594 I'm so sorry. 78 00:08:31,636 --> 00:08:33,930 You're frightened of me. 79 00:08:33,972 --> 00:08:35,682 Of course you are. 80 00:08:35,724 --> 00:08:38,018 I must appear terrifying to you, 81 00:08:38,059 --> 00:08:40,145 so huge, monstrous. 82 00:08:40,186 --> 00:08:41,855 Don't be frightened. 83 00:08:41,896 --> 00:08:45,066 Look, I'll whisper. 84 00:08:48,069 --> 00:08:49,112 Have you fallen 85 00:08:49,154 --> 00:08:50,196 from the heavens? 86 00:08:50,238 --> 00:08:52,949 You the man in the moon? 87 00:08:52,991 --> 00:08:56,119 Where have you come from? 88 00:08:56,161 --> 00:08:58,038 Tell you what, dad. 89 00:08:58,079 --> 00:08:58,955 What? 90 00:08:58,997 --> 00:08:59,831 This could be 91 00:08:59,873 --> 00:09:01,291 the making of us. 92 00:09:01,332 --> 00:09:03,626 We're gonna be rich! 93 00:09:08,715 --> 00:09:09,883 Oh, no! 94 00:09:09,924 --> 00:09:12,594 Here comes the army. 95 00:09:20,352 --> 00:09:22,020 Halt! 96 00:09:22,062 --> 00:09:24,064 Get away from it, you fools! 97 00:09:24,105 --> 00:09:25,231 Get away! It's a trap! 98 00:09:25,273 --> 00:09:26,733 It's not a man at all! 99 00:09:26,775 --> 00:09:28,109 It's a war machine filled 100 00:09:28,151 --> 00:09:29,319 with big-endians. 101 00:09:29,361 --> 00:09:30,653 Get off it! 102 00:09:30,695 --> 00:09:31,988 Any minute now they're 103 00:09:32,030 --> 00:09:33,907 gonna pour out, look! 104 00:09:33,948 --> 00:09:34,949 I can assure you, sir, 105 00:09:34,991 --> 00:09:35,825 my intentions are perfect-- 106 00:09:35,867 --> 00:09:37,786 fire at will! Open fire! 107 00:09:37,827 --> 00:09:39,954 No, no, no, please. 108 00:09:45,877 --> 00:09:47,087 Get away! 109 00:09:47,128 --> 00:09:48,963 Get away! 110 00:09:50,632 --> 00:09:53,093 Lemuel, is it you? 111 00:09:53,134 --> 00:09:55,095 No, don't touch me! 112 00:09:55,136 --> 00:09:57,639 What's wrong? 113 00:09:57,681 --> 00:09:58,765 Are you ill? 114 00:09:58,807 --> 00:10:00,100 Don't come to me. 115 00:10:00,141 --> 00:10:01,976 I beg you, please. 116 00:10:02,018 --> 00:10:04,270 Have you slept here 117 00:10:04,312 --> 00:10:05,855 all night? 118 00:10:05,897 --> 00:10:07,065 I haven't slept at all. 119 00:10:07,107 --> 00:10:08,066 I was swimming 120 00:10:08,108 --> 00:10:08,942 for most of the night. 121 00:10:08,983 --> 00:10:10,944 I thought I was gonna drown. 122 00:10:10,985 --> 00:10:12,696 Put that down! 123 00:10:15,365 --> 00:10:17,951 Who is this boy? 124 00:10:17,992 --> 00:10:20,203 This is Tom. 125 00:10:20,245 --> 00:10:22,414 He is your son. 126 00:10:22,455 --> 00:10:24,416 My son? 127 00:10:24,457 --> 00:10:26,167 I was pregnant 128 00:10:26,209 --> 00:10:30,088 when you went away. 129 00:10:30,130 --> 00:10:32,132 How long have I been away? 130 00:10:32,173 --> 00:10:35,301 They said your ship was lost. 131 00:10:35,343 --> 00:10:36,678 I thought you were dead. 132 00:10:36,720 --> 00:10:40,140 How long have I been gone? 133 00:10:40,181 --> 00:10:42,058 Nearly nine years. 134 00:11:00,201 --> 00:11:01,786 Food for the giant. 135 00:11:01,828 --> 00:11:02,996 Make way. 136 00:11:03,038 --> 00:11:04,998 Food for the giant. 137 00:11:05,040 --> 00:11:05,957 So when is this terrible army 138 00:11:05,999 --> 00:11:07,000 gonna burst out of his stomach? 139 00:11:07,042 --> 00:11:08,835 Now, be quiet, son. 140 00:11:08,877 --> 00:11:09,502 What do you know about 141 00:11:09,544 --> 00:11:10,879 military strategy, 142 00:11:10,920 --> 00:11:12,047 you country oafs? 143 00:11:12,088 --> 00:11:15,425 We never see food like that. 144 00:11:15,467 --> 00:11:17,302 What about the rationing? 145 00:11:17,344 --> 00:11:18,178 You tell him 146 00:11:18,219 --> 00:11:19,137 to eat seaweed soup. 147 00:11:19,179 --> 00:11:20,096 One more word 148 00:11:20,138 --> 00:11:21,389 I'll have you flogged. 149 00:11:21,431 --> 00:11:23,141 Forgive his impertinence, 150 00:11:23,183 --> 00:11:25,060 sir, please. 151 00:11:27,312 --> 00:11:29,314 Greetings, brother. 152 00:11:29,356 --> 00:11:30,523 I fear the worst. 153 00:11:30,565 --> 00:11:32,025 Big-endians 154 00:11:32,067 --> 00:11:33,026 must have sent him 155 00:11:33,068 --> 00:11:33,777 as the beginning 156 00:11:33,818 --> 00:11:34,861 of an invasion force. 157 00:11:36,363 --> 00:11:37,113 We found him. 158 00:11:37,155 --> 00:11:38,156 He's salvage. 159 00:11:38,198 --> 00:11:39,074 You're under arrest 160 00:11:39,115 --> 00:11:39,949 for treason. 161 00:11:39,991 --> 00:11:40,950 Take him away and the other one. 162 00:11:40,992 --> 00:11:42,202 You can't do that. 163 00:11:42,243 --> 00:11:43,036 No, you can't do that, 164 00:11:43,078 --> 00:11:44,204 not to us you can't. 165 00:11:44,245 --> 00:11:45,372 I'll summon the entire 166 00:11:45,413 --> 00:11:46,790 fleet into the bay. 167 00:11:46,831 --> 00:11:48,041 We must notify 168 00:11:48,083 --> 00:11:51,086 the emperor at once. 169 00:11:53,046 --> 00:11:54,130 I was so hungry 170 00:11:54,172 --> 00:11:57,509 but it took hours and hours 171 00:11:57,550 --> 00:11:59,094 to eat anything at all. 172 00:11:59,135 --> 00:12:01,221 I had to swallow about 173 00:12:01,262 --> 00:12:02,222 a dozen loaves 174 00:12:02,263 --> 00:12:04,182 just to get one mouthful. 175 00:12:04,224 --> 00:12:06,810 I ate cows and pigs and chickens 176 00:12:06,851 --> 00:12:10,814 completely whole, bones and all. 177 00:12:10,855 --> 00:12:11,690 I had to drain 178 00:12:11,731 --> 00:12:14,067 at least 11 barrels of wine 179 00:12:14,109 --> 00:12:16,444 before my thirst was satisfied. 180 00:12:16,486 --> 00:12:17,987 I don't understand. 181 00:12:18,029 --> 00:12:20,073 Why was the food so tiny? 182 00:12:20,115 --> 00:12:22,033 Because they're liliputians. 183 00:12:22,075 --> 00:12:23,118 Yes, that's right. 184 00:12:23,159 --> 00:12:24,911 There were hundreds of them. 185 00:12:24,953 --> 00:12:25,870 They were everywhere. 186 00:12:25,912 --> 00:12:29,082 They were dragging tiny timbers 187 00:12:29,124 --> 00:12:30,875 and tree trunks towards me. 188 00:12:30,917 --> 00:12:31,876 They must have cleared 189 00:12:31,918 --> 00:12:32,794 a whole forest 190 00:12:32,836 --> 00:12:34,129 and then I heard this 191 00:12:34,170 --> 00:12:35,338 banging and sawing and 192 00:12:35,380 --> 00:12:37,173 I realized they were building 193 00:12:37,215 --> 00:12:40,093 this massive wooden frame. 194 00:12:40,135 --> 00:12:41,511 Then horses arrive, 195 00:12:41,553 --> 00:12:43,221 teams of horses, ten, 196 00:12:43,263 --> 00:12:44,431 20, 30, there must have been 197 00:12:44,472 --> 00:12:46,099 a hundred before they finished. 198 00:12:46,141 --> 00:12:47,434 They were using them 199 00:12:47,475 --> 00:12:50,103 to drag me away from the cliff. 200 00:12:50,145 --> 00:12:50,729 Lemuel, you're not 201 00:12:50,770 --> 00:12:51,938 making any sense. 202 00:12:51,980 --> 00:12:53,440 Well, maybe it was the wine 203 00:12:53,481 --> 00:12:56,317 but suddenly I started 204 00:12:56,359 --> 00:12:59,362 to feel very strange 205 00:12:59,404 --> 00:13:02,407 and they're pulling me. 206 00:13:02,449 --> 00:13:06,202 They're pulling me along. 207 00:13:06,244 --> 00:13:08,079 Why-- 208 00:13:08,121 --> 00:13:09,122 go and find Joshua, 209 00:13:09,164 --> 00:13:11,041 anybody quickly. 210 00:13:35,982 --> 00:13:36,775 Take him into 211 00:13:36,816 --> 00:13:38,360 the sitting room, quickly. 212 00:13:38,401 --> 00:13:39,986 Why do you tie me up? 213 00:13:40,028 --> 00:13:41,154 Nobody's tying 214 00:13:41,196 --> 00:13:42,530 you up, lemuel. 215 00:13:42,572 --> 00:13:44,199 Mind his head. 216 00:13:44,240 --> 00:13:45,492 Where did you find him? 217 00:13:45,533 --> 00:13:46,368 He slept in 218 00:13:46,409 --> 00:13:48,161 the stable all night. 219 00:13:48,203 --> 00:13:49,329 Tom found him. 220 00:13:49,371 --> 00:13:51,206 Over there, quickly now. 221 00:13:51,247 --> 00:13:52,499 The procession halted 222 00:13:52,540 --> 00:13:56,461 outside the emperors palace. 223 00:13:56,503 --> 00:13:59,130 Why have we stopped? 224 00:14:04,094 --> 00:14:05,136 Make way, make way 225 00:14:05,178 --> 00:14:06,179 let all bow 226 00:14:06,221 --> 00:14:09,349 before golbasto momaren evlame 227 00:14:09,391 --> 00:14:13,353 gurdilo shefin mully ully gue 228 00:14:13,395 --> 00:14:15,563 delight and terror 229 00:14:15,605 --> 00:14:16,439 of the universe 230 00:14:16,481 --> 00:14:18,024 whose dominions extend 231 00:14:18,066 --> 00:14:20,026 5,000 blustrugs 232 00:14:20,068 --> 00:14:21,027 whose feet, 233 00:14:21,069 --> 00:14:22,946 down to the center 234 00:14:22,987 --> 00:14:23,738 and whose head 235 00:14:23,780 --> 00:14:25,407 strike against the sun. 236 00:14:25,448 --> 00:14:26,866 The most mighty 237 00:14:26,908 --> 00:14:29,744 emperor of lilliput. 238 00:14:33,915 --> 00:14:35,458 Well, you weren't 239 00:14:35,500 --> 00:14:38,169 exaggerating. 240 00:14:38,211 --> 00:14:40,380 He's a whopper. 241 00:14:40,422 --> 00:14:41,673 He's under constant guard, 242 00:14:41,715 --> 00:14:42,632 father. 243 00:14:42,674 --> 00:14:45,135 He's dead if he makes a move. 244 00:14:45,176 --> 00:14:47,971 Does he talk? 245 00:14:48,013 --> 00:14:52,100 He has a limited vocabulary, 246 00:14:52,142 --> 00:14:52,976 father. 247 00:14:53,018 --> 00:14:58,231 How does one address him? 248 00:14:58,273 --> 00:14:59,733 Man mountain is 249 00:14:59,774 --> 00:15:02,193 the usual term, your majesty. 250 00:15:02,235 --> 00:15:05,572 Shut up! 251 00:15:05,613 --> 00:15:08,908 Good evening, man mountain. 252 00:15:08,950 --> 00:15:11,453 Good evening, 253 00:15:11,494 --> 00:15:14,205 your excellency. 254 00:15:14,247 --> 00:15:16,666 Splendid. 255 00:15:22,130 --> 00:15:24,049 Who are these two? 256 00:15:24,090 --> 00:15:26,092 Caught trying to steal 257 00:15:26,134 --> 00:15:27,677 the giant from the state. 258 00:15:27,719 --> 00:15:28,970 That's a lie! 259 00:15:29,012 --> 00:15:30,055 We found him! 260 00:15:30,096 --> 00:15:31,514 He belongs to us! 261 00:15:31,556 --> 00:15:34,184 No, no, no, see, 262 00:15:34,225 --> 00:15:35,435 we don't want him. 263 00:15:35,477 --> 00:15:37,270 We're gonna donate him 264 00:15:37,312 --> 00:15:39,230 to the war effort. 265 00:15:39,272 --> 00:15:42,192 Traitors, are they? 266 00:15:47,489 --> 00:15:49,574 Let's feed them to the giant, 267 00:15:49,616 --> 00:15:51,659 an excellent test 268 00:15:51,701 --> 00:15:53,203 of his ferocity. 269 00:15:59,668 --> 00:16:01,419 Don't eat me and 270 00:16:01,461 --> 00:16:06,049 I'll be your friend for life. 271 00:16:06,091 --> 00:16:08,051 I see you're all right. 272 00:16:08,093 --> 00:16:09,344 Partners, you and me, 273 00:16:09,386 --> 00:16:13,098 what do you say, hey? 274 00:16:13,139 --> 00:16:14,641 No! 275 00:16:19,729 --> 00:16:21,064 My son! 276 00:16:21,106 --> 00:16:22,315 My son! 277 00:16:39,207 --> 00:16:43,086 The giant has shown mercy. 278 00:16:43,128 --> 00:16:47,173 How marvelous. 279 00:16:47,215 --> 00:16:49,009 We, however, will not. 280 00:16:49,050 --> 00:16:50,343 Have them both 281 00:16:50,385 --> 00:16:54,264 disemboweled at dawn! 282 00:17:06,735 --> 00:17:07,610 Well, I don't think 283 00:17:07,652 --> 00:17:11,239 that's wise, your majesty. 284 00:17:17,704 --> 00:17:20,123 He can't have slept for days. 285 00:17:20,165 --> 00:17:21,082 Certainly his mind 286 00:17:21,124 --> 00:17:24,336 is extremely disturbed. 287 00:17:24,377 --> 00:17:25,545 It's so wonderful. 288 00:17:25,587 --> 00:17:27,547 I'd given up all hope. 289 00:17:27,589 --> 00:17:29,049 Had you? 290 00:17:29,090 --> 00:17:31,176 - I didn't mean-- 291 00:17:31,217 --> 00:17:35,805 no, of course not. 292 00:17:35,847 --> 00:17:37,057 It's a miracle 293 00:17:37,098 --> 00:17:38,725 that he has returned to us. 294 00:17:38,767 --> 00:17:41,728 Now we must let him rest. 295 00:17:57,369 --> 00:17:59,162 Yesterday, we gave him enough 296 00:17:59,204 --> 00:18:00,747 to feed a regiment for a week. 297 00:18:00,789 --> 00:18:01,581 Now he complains 298 00:18:01,623 --> 00:18:03,041 he's hungry again. 299 00:18:03,083 --> 00:18:04,167 I have here a projection 300 00:18:04,209 --> 00:18:06,586 from my treasure based on 301 00:18:06,628 --> 00:18:08,088 the multiplication 302 00:18:08,129 --> 00:18:09,172 of his body weight. 303 00:18:09,214 --> 00:18:10,423 He's going to consume the 304 00:18:10,465 --> 00:18:11,633 rations of exactly 305 00:18:11,675 --> 00:18:16,096 1,728 of your subjects 306 00:18:16,137 --> 00:18:17,097 every day. 307 00:18:17,138 --> 00:18:20,809 Every day? 308 00:18:20,850 --> 00:18:23,103 We can't have that. 309 00:18:23,144 --> 00:18:24,771 Let's kill him and 310 00:18:24,813 --> 00:18:26,147 be done with it. 311 00:18:26,189 --> 00:18:26,940 No, no, no, 312 00:18:26,981 --> 00:18:28,566 the decomposing corpse 313 00:18:28,608 --> 00:18:29,401 it could cause 314 00:18:29,442 --> 00:18:30,860 a serious plague. 315 00:18:30,902 --> 00:18:31,861 If we continue feeding him 316 00:18:31,903 --> 00:18:33,279 there'll be famine to deal with. 317 00:18:33,321 --> 00:18:34,823 What's the difference? 318 00:18:34,864 --> 00:18:36,282 Is he secure? 319 00:18:36,324 --> 00:18:38,284 Absolutely, majesty. 320 00:18:38,326 --> 00:18:40,829 Army matter. 321 00:18:44,290 --> 00:18:46,501 Until he decides to escape. 322 00:19:27,751 --> 00:19:29,544 Your majesty. 323 00:19:29,586 --> 00:19:33,214 Man mountain! 324 00:19:33,256 --> 00:19:34,674 Where's my dearest wife? 325 00:19:34,716 --> 00:19:35,884 I want her to see him. 326 00:19:35,925 --> 00:19:37,344 Well, she's a little nervous 327 00:19:37,385 --> 00:19:39,637 at meeting our new arrival, 328 00:19:39,679 --> 00:19:41,181 your majesty. 329 00:19:41,222 --> 00:19:42,057 Sweet meat, 330 00:19:42,098 --> 00:19:45,935 please come out and have a look. 331 00:19:45,977 --> 00:19:47,937 How are you today, my chick? 332 00:19:47,979 --> 00:19:49,439 Pale, my husband, 333 00:19:49,481 --> 00:19:51,858 pale and fearful. 334 00:19:53,318 --> 00:19:54,402 How brutish he looks! 335 00:19:54,444 --> 00:19:56,738 Ask him to descend. 336 00:20:02,452 --> 00:20:04,871 Down here! 337 00:20:04,913 --> 00:20:08,416 Gently now to me. 338 00:20:08,458 --> 00:20:09,959 Whoa! 339 00:20:10,001 --> 00:20:11,544 He's staring at me. 340 00:20:11,586 --> 00:20:13,463 He has a horrible, 341 00:20:13,505 --> 00:20:14,881 leering expression. 342 00:20:14,923 --> 00:20:15,799 Oh, really? 343 00:20:15,840 --> 00:20:16,716 He's in chains. 344 00:20:16,758 --> 00:20:17,884 He can't do anything. 345 00:20:17,926 --> 00:20:19,636 He might bite. 346 00:20:19,678 --> 00:20:21,054 On the contrary, empress, 347 00:20:21,096 --> 00:20:22,847 I should like to kiss 348 00:20:22,889 --> 00:20:25,016 your beautiful hand. 349 00:20:25,058 --> 00:20:27,394 How charming. 350 00:20:27,435 --> 00:20:28,561 No! 351 00:20:28,603 --> 00:20:30,438 Yes! 352 00:20:38,947 --> 00:20:41,491 Bring towels and a bucket. 353 00:20:42,826 --> 00:20:43,827 I think his lips 354 00:20:43,868 --> 00:20:45,078 were a bit wet. 355 00:20:45,120 --> 00:20:46,287 Please forgive me, 356 00:20:46,329 --> 00:20:47,414 your majesty. 357 00:20:47,455 --> 00:20:51,668 Not at all. 358 00:20:51,710 --> 00:20:53,420 Where does he sleep? 359 00:20:53,461 --> 00:20:55,964 Well, nowhere, your majesty, 360 00:20:56,006 --> 00:20:56,840 not yet. 361 00:20:56,881 --> 00:20:57,924 We're organizing a bed. 362 00:20:57,966 --> 00:20:59,342 Six hundred beds 363 00:20:59,384 --> 00:21:00,427 to be precise. 364 00:21:00,468 --> 00:21:01,720 I have the figures here, 365 00:21:01,761 --> 00:21:04,055 144 blankets, 366 00:21:04,097 --> 00:21:06,057 322 sheets. 367 00:21:06,099 --> 00:21:07,976 Thank you, your majesty. 368 00:21:08,018 --> 00:21:11,354 Majesty? 369 00:21:11,396 --> 00:21:12,981 What majesty? 370 00:21:13,023 --> 00:21:13,898 Lower your voice! 371 00:21:13,940 --> 00:21:15,358 If you speak loudly, 372 00:21:15,400 --> 00:21:16,526 they'll be frightened. 373 00:21:16,568 --> 00:21:17,694 Get up, man, get up 374 00:21:17,736 --> 00:21:19,654 off the floor for pity's sake! 375 00:21:19,696 --> 00:21:20,989 I asked them to release me. 376 00:21:21,031 --> 00:21:21,990 Asked who? 377 00:21:22,032 --> 00:21:23,324 The emperor. 378 00:21:23,366 --> 00:21:25,076 - Dr. Gulliver, I must insist-- 379 00:21:25,118 --> 00:21:26,286 he had a great desire 380 00:21:26,327 --> 00:21:27,203 for me to see 381 00:21:27,245 --> 00:21:28,371 the magnificence of his palace 382 00:21:28,413 --> 00:21:29,122 in the center of 383 00:21:29,164 --> 00:21:30,540 the city of mildendo. 384 00:21:30,582 --> 00:21:31,833 The people had been warned 385 00:21:31,875 --> 00:21:32,959 of my approach but I trod 386 00:21:33,001 --> 00:21:34,044 very carefully 387 00:21:34,085 --> 00:21:35,128 for fear of harming 388 00:21:35,170 --> 00:21:36,046 any stragglers. 389 00:21:36,087 --> 00:21:37,088 I wore only my waistcoat, 390 00:21:37,130 --> 00:21:38,840 so I did no damage 391 00:21:38,882 --> 00:21:39,924 to the roofs or the eaves 392 00:21:39,966 --> 00:21:41,760 with the skirts of my coat. 393 00:21:41,801 --> 00:21:43,720 The palace was a most 394 00:21:43,762 --> 00:21:45,722 magnificent construction, 395 00:21:45,764 --> 00:21:47,432 standing 60 feet high 396 00:21:47,474 --> 00:21:48,892 to the liliputians. 397 00:21:48,933 --> 00:21:50,018 When I climbed into 398 00:21:50,060 --> 00:21:51,061 the courtyard I was able 399 00:21:51,102 --> 00:21:52,604 to observe the splendor 400 00:21:52,645 --> 00:21:53,980 of the royal household. 401 00:21:54,022 --> 00:21:55,565 The empress herself was 402 00:21:55,607 --> 00:21:56,358 in attendance 403 00:21:56,399 --> 00:21:57,108 and pleased to smile 404 00:21:57,150 --> 00:21:58,818 graciously upon me. 405 00:21:58,860 --> 00:22:01,988 Go away! 406 00:22:02,030 --> 00:22:02,906 Get away from me 407 00:22:02,947 --> 00:22:06,493 you horrible monster. 408 00:22:06,534 --> 00:22:09,204 Shoo! Shoo! 409 00:22:17,879 --> 00:22:19,005 Well, he lives 410 00:22:19,047 --> 00:22:21,591 in a big crater on the moon 411 00:22:21,633 --> 00:22:25,387 eating mostly fruit and cheese. 412 00:22:25,428 --> 00:22:27,931 He's a fascinating chap, though, 413 00:22:27,972 --> 00:22:29,599 with many wondrous stories 414 00:22:29,641 --> 00:22:32,102 to tell. 415 00:22:32,143 --> 00:22:33,603 I'm the only one 416 00:22:33,645 --> 00:22:38,525 he'll confide in, of course. 417 00:22:38,566 --> 00:22:40,527 You will not believe this. 418 00:22:40,568 --> 00:22:43,863 I have got my own bedroom 419 00:22:43,905 --> 00:22:45,407 with pillows. 420 00:22:45,448 --> 00:22:46,950 Have you got pillows 421 00:22:46,991 --> 00:22:48,076 in your bedroom? 422 00:22:48,118 --> 00:22:50,620 And a bell to ring should 423 00:22:50,662 --> 00:22:51,955 I want anything in the night. 424 00:22:51,996 --> 00:22:54,040 Oh. 425 00:22:54,082 --> 00:22:54,874 'Course, the trouble is 426 00:22:54,916 --> 00:22:56,918 I can't sleep in the bed 427 00:22:56,960 --> 00:23:00,630 because my feet are too dirty. 428 00:23:12,517 --> 00:23:13,977 En garde. 429 00:23:23,486 --> 00:23:28,116 Allow me, your majesty. 430 00:23:44,257 --> 00:23:46,134 What a wonderful room. 431 00:23:46,176 --> 00:23:48,803 What is this place? 432 00:23:48,845 --> 00:23:50,013 It is the great chamber 433 00:23:50,055 --> 00:23:52,098 of war from which 434 00:23:52,140 --> 00:23:53,224 the emperor directs 435 00:23:53,266 --> 00:23:54,976 his noble campaign 436 00:23:55,018 --> 00:23:56,728 against the evil empire 437 00:23:56,770 --> 00:23:57,979 that confronts us. 438 00:24:02,984 --> 00:24:04,819 At first we thought you 439 00:24:04,861 --> 00:24:07,822 were a weapon of big-enders, 440 00:24:07,864 --> 00:24:09,908 our sworn enemy! 441 00:24:09,949 --> 00:24:11,785 Forgive my ignorance, 442 00:24:11,826 --> 00:24:13,578 excellency, but who are 443 00:24:13,620 --> 00:24:15,205 big-enders and why are they 444 00:24:15,246 --> 00:24:16,706 your sworn enemy? 445 00:24:16,748 --> 00:24:22,045 Well, because... 446 00:24:22,087 --> 00:24:23,963 Boys, explain! 447 00:24:24,005 --> 00:24:25,590 Oh, yes, of course. 448 00:24:25,632 --> 00:24:27,217 It's very simple. 449 00:24:27,258 --> 00:24:29,469 We're little enders and 450 00:24:29,511 --> 00:24:31,012 the enemy of big-enders. 451 00:24:31,054 --> 00:24:34,015 - But what does big-enders 452 00:24:34,057 --> 00:24:36,101 or little-enders mean? 453 00:24:36,142 --> 00:24:37,060 There's a subversive tone 454 00:24:37,102 --> 00:24:38,061 to his questioning 455 00:24:38,103 --> 00:24:39,104 that I don't care for. 456 00:24:39,145 --> 00:24:40,271 I agree. 457 00:24:40,313 --> 00:24:41,773 Are you an agitator? 458 00:24:41,815 --> 00:24:43,024 Certainly not. 459 00:24:43,066 --> 00:24:44,818 Easy to say. 460 00:24:44,859 --> 00:24:46,986 The liliputians competed 461 00:24:47,028 --> 00:24:48,154 for public office 462 00:24:48,196 --> 00:24:51,825 in a most strange manner. 463 00:24:51,866 --> 00:24:52,992 Promotion was not given 464 00:24:53,034 --> 00:24:54,703 for bravery or service 465 00:24:54,744 --> 00:24:57,247 to the state but for skill, 466 00:24:57,288 --> 00:24:59,040 at the noble art of 467 00:24:59,082 --> 00:25:02,210 creeping and leaping. 468 00:25:06,548 --> 00:25:09,175 What are you looking at? 469 00:25:09,217 --> 00:25:10,218 Shh. 470 00:25:10,260 --> 00:25:11,219 The emperor's 471 00:25:11,261 --> 00:25:13,555 demanding my presence. 472 00:25:17,976 --> 00:25:19,060 This most unusual 473 00:25:19,102 --> 00:25:20,854 ceremony was presided over 474 00:25:20,895 --> 00:25:21,855 by the emperor 475 00:25:21,896 --> 00:25:22,856 in his throne room. 476 00:25:22,897 --> 00:25:24,691 The candidates at considerable 477 00:25:24,733 --> 00:25:26,526 risks to themselves undertake 478 00:25:26,568 --> 00:25:28,111 a trial of dexterity such as 479 00:25:28,153 --> 00:25:29,279 I have not seen in any other 480 00:25:29,320 --> 00:25:31,698 country of the old or new world. 481 00:25:33,074 --> 00:25:34,576 The emperor holds a stick 482 00:25:34,617 --> 00:25:35,869 in his hands, 483 00:25:35,910 --> 00:25:37,037 both ends parallel 484 00:25:37,078 --> 00:25:38,079 to the horizon 485 00:25:38,121 --> 00:25:39,039 while the candidates, 486 00:25:39,080 --> 00:25:40,874 advancing one by one, 487 00:25:40,915 --> 00:25:41,791 sometimes leap 488 00:25:41,833 --> 00:25:42,959 over the stick and 489 00:25:43,001 --> 00:25:44,711 sometimes creep under it 490 00:25:44,753 --> 00:25:46,004 as the stick is raised 491 00:25:46,046 --> 00:25:47,130 or lowered. 492 00:25:47,172 --> 00:25:48,715 Whoever performs his part 493 00:25:48,757 --> 00:25:49,883 with the most agility 494 00:25:49,924 --> 00:25:51,718 and shows the greatest skill 495 00:25:51,760 --> 00:25:53,053 at leaping and creeping 496 00:25:53,094 --> 00:25:55,013 is rewarded with 497 00:25:55,055 --> 00:25:56,723 the highest office. 498 00:25:57,098 --> 00:25:58,433 Come on, my son. 499 00:26:09,611 --> 00:26:11,654 Ah, yes, my son! 500 00:26:15,200 --> 00:26:17,994 Bravo! 501 00:26:18,036 --> 00:26:19,913 Somebody bring him a sash. 502 00:26:19,954 --> 00:26:24,876 We'll make him, oh-- 503 00:26:24,918 --> 00:26:25,752 has the old 504 00:26:25,794 --> 00:26:27,671 chancellor been executed yet? 505 00:26:31,299 --> 00:26:32,592 Last member of the old 506 00:26:32,634 --> 00:26:34,844 cabinet, your majesty. 507 00:26:34,886 --> 00:26:36,805 Oh, good. 508 00:26:36,846 --> 00:26:37,764 We'll make this chap 509 00:26:37,806 --> 00:26:41,851 the new lord chancellor. 510 00:26:41,893 --> 00:26:43,103 Lord chancellor, 511 00:26:43,144 --> 00:26:45,271 oh, my lord. 512 00:26:48,817 --> 00:26:52,946 Was he really executed? 513 00:26:52,987 --> 00:26:53,947 Who? 514 00:26:53,988 --> 00:26:56,116 The old lord chancellor. 515 00:26:56,157 --> 00:26:58,952 Most people were. 516 00:26:58,993 --> 00:27:01,746 I found you some clothes. 517 00:27:01,788 --> 00:27:03,289 Who is that man? 518 00:27:03,331 --> 00:27:07,836 What is he doing in our house? 519 00:27:07,877 --> 00:27:09,879 It isn't our house, 520 00:27:09,921 --> 00:27:11,006 not anymore. 521 00:27:11,047 --> 00:27:13,008 Dr. Bates has been most kind. 522 00:27:13,049 --> 00:27:14,092 He's paid for much 523 00:27:14,134 --> 00:27:15,093 of Tom's upkeep 524 00:27:15,135 --> 00:27:17,637 but now he owns the house. 525 00:27:17,679 --> 00:27:19,097 He runs your old practice 526 00:27:19,139 --> 00:27:20,098 in the village 527 00:27:20,140 --> 00:27:21,808 and I am his housekeeper. 528 00:27:21,850 --> 00:27:22,809 Mary! 529 00:27:22,851 --> 00:27:24,978 Excuse me. 530 00:27:25,020 --> 00:27:26,646 Come along, I want you 531 00:27:26,688 --> 00:27:29,399 downstairs for your supper. 532 00:27:29,441 --> 00:27:31,860 Don't be frightened of me. 533 00:27:38,825 --> 00:27:39,409 I don't want to seem 534 00:27:39,451 --> 00:27:40,243 indelicate but 535 00:27:40,285 --> 00:27:43,329 where's he going to stay? 536 00:27:43,371 --> 00:27:44,831 Well, I thought 537 00:27:44,873 --> 00:27:45,915 he'd stay here. 538 00:27:45,957 --> 00:27:47,167 For a while, of course, 539 00:27:47,208 --> 00:27:48,251 but what's he going to do? 540 00:27:48,293 --> 00:27:49,669 I'm the doctor now. 541 00:27:49,711 --> 00:27:50,462 There's no work for him. 542 00:27:50,503 --> 00:27:52,172 He seems--forgive me-- 543 00:27:52,213 --> 00:27:53,923 to be suffering from 544 00:27:53,965 --> 00:27:55,216 some form of mania. 545 00:27:55,258 --> 00:27:56,926 He's exhausted 546 00:27:56,968 --> 00:28:00,180 and clearly troubled. 547 00:28:00,221 --> 00:28:01,389 I accept his behavior 548 00:28:01,431 --> 00:28:04,100 is strange. 549 00:28:08,229 --> 00:28:10,065 Mary! 550 00:28:10,106 --> 00:28:12,025 It's a joyous thing 551 00:28:12,067 --> 00:28:13,026 that he has returned 552 00:28:13,068 --> 00:28:15,236 and we must give thanks for it. 553 00:28:50,188 --> 00:28:51,773 Where are you going? 554 00:28:51,815 --> 00:28:54,192 I cannot sleep here. 555 00:28:54,234 --> 00:28:57,737 Lemuel, I understand. 556 00:28:57,779 --> 00:28:59,406 We're like strangers meeting 557 00:28:59,447 --> 00:29:01,032 again for the first time. 558 00:29:01,074 --> 00:29:02,367 No, no, no, no! 559 00:29:02,409 --> 00:29:04,119 Don't touch me. 560 00:29:04,160 --> 00:29:05,078 I can't bear for you 561 00:29:05,120 --> 00:29:06,162 to come too near me. 562 00:29:06,204 --> 00:29:08,957 Please, you'll wake Tom. 563 00:29:08,998 --> 00:29:10,041 You don't understand, 564 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 you cannot understand 565 00:29:11,126 --> 00:29:12,919 where I've been. 566 00:29:12,961 --> 00:29:15,171 Tell me what's wrong. 567 00:29:15,213 --> 00:29:19,300 Help me to understand, please? 568 00:29:22,053 --> 00:29:24,097 You're frightening me. 569 00:29:24,139 --> 00:29:26,766 I will sleep in Tom's room 570 00:29:26,808 --> 00:29:28,143 if that's what you wish. 571 00:29:28,184 --> 00:29:30,395 I'm used to it. 572 00:29:30,437 --> 00:29:32,105 Mary, please believe me. 573 00:29:32,147 --> 00:29:33,106 I want to come home 574 00:29:33,148 --> 00:29:33,815 but I cannot. 575 00:29:33,857 --> 00:29:37,068 I cannot. 576 00:29:41,406 --> 00:29:43,575 I cannot! 577 00:30:03,178 --> 00:30:04,095 Clustril had persuaded 578 00:30:04,137 --> 00:30:04,888 the emperor to mount 579 00:30:04,929 --> 00:30:05,930 the most impressive 580 00:30:05,972 --> 00:30:07,807 military parade ever seen 581 00:30:07,849 --> 00:30:09,309 with all the imperial troops 582 00:30:09,351 --> 00:30:11,311 passing between my legs. 583 00:30:11,353 --> 00:30:13,229 Sightseers came from every 584 00:30:13,271 --> 00:30:14,606 corner of lilliput. 585 00:30:14,647 --> 00:30:17,150 Women and children, 586 00:30:17,192 --> 00:30:18,401 farmers and teachers 587 00:30:18,443 --> 00:30:20,320 and lawyers and midwives, 588 00:30:20,362 --> 00:30:22,030 all lining the street 589 00:30:22,072 --> 00:30:24,074 to gape and stare. 590 00:30:24,115 --> 00:30:24,991 There'd been other 591 00:30:25,033 --> 00:30:25,992 military parades before, 592 00:30:26,034 --> 00:30:27,994 of course, but none with, 593 00:30:28,036 --> 00:30:30,163 well, with me. 594 00:30:34,167 --> 00:30:36,419 The money is rolling in, 595 00:30:36,461 --> 00:30:37,295 your highness. 596 00:30:37,337 --> 00:30:39,089 We can approve unprecedented 597 00:30:39,130 --> 00:30:40,632 military expansion. 598 00:30:40,674 --> 00:30:41,633 What if he slips 599 00:30:41,675 --> 00:30:43,093 and falls on us? 600 00:30:43,134 --> 00:30:44,094 Darling, 601 00:30:44,135 --> 00:30:46,179 no harm can befall you. 602 00:30:46,221 --> 00:30:46,846 Nothing can go wrong, 603 00:30:46,888 --> 00:30:47,639 your highness. 604 00:30:47,681 --> 00:30:48,515 I've organized every 605 00:30:48,556 --> 00:30:50,225 last detail. 606 00:30:53,228 --> 00:30:55,438 I understand his trousers 607 00:30:55,480 --> 00:30:56,481 are somewhat ragged 608 00:30:56,523 --> 00:30:58,525 on account of the shipwreck 609 00:30:58,566 --> 00:31:00,193 and I really must warn 610 00:31:00,235 --> 00:31:01,528 your ladyship that under 611 00:31:01,569 --> 00:31:03,071 no circumstances 612 00:31:03,113 --> 00:31:04,072 should you look upward 613 00:31:04,114 --> 00:31:06,241 as we drive underneath him. 614 00:31:08,910 --> 00:31:11,204 Here we go, everybody. 615 00:31:11,246 --> 00:31:12,914 Blimey. 616 00:31:12,956 --> 00:31:15,208 Unbelievable. 617 00:31:18,420 --> 00:31:21,089 Colossus! 618 00:31:24,175 --> 00:31:26,177 I want you to stop this now! 619 00:31:26,219 --> 00:31:27,387 Stop what? 620 00:31:27,429 --> 00:31:32,183 All this, all these stories. 621 00:31:32,225 --> 00:31:33,560 Just be normal again. 622 00:31:33,601 --> 00:31:34,519 I'm simply telling him 623 00:31:34,561 --> 00:31:35,437 what happened. 624 00:31:35,478 --> 00:31:37,355 But I don't want you to. 625 00:31:37,397 --> 00:31:39,649 Is it your wish for me 626 00:31:39,691 --> 00:31:41,067 to lose my position 627 00:31:41,109 --> 00:31:43,069 and my home, is it? 628 00:31:43,111 --> 00:31:44,237 Look, that's what will happen 629 00:31:44,279 --> 00:31:45,113 if you persist 630 00:31:45,155 --> 00:31:46,698 with this nonsense. 631 00:31:46,740 --> 00:31:48,074 This is intolerable. 632 00:31:48,116 --> 00:31:49,284 How can I concentrate 633 00:31:49,325 --> 00:31:50,285 on my work while 634 00:31:50,326 --> 00:31:51,244 he's charging about 635 00:31:51,286 --> 00:31:54,456 the house like an idiot? 636 00:31:57,375 --> 00:32:01,171 Get rid of that monster! 637 00:32:01,212 --> 00:32:02,422 My darling walnut, 638 00:32:02,464 --> 00:32:03,548 do you know 639 00:32:03,590 --> 00:32:05,592 how much money his parade 640 00:32:05,633 --> 00:32:11,181 raised for the war effort today? 641 00:32:11,222 --> 00:32:12,599 He's very ill, Mary. 642 00:32:12,640 --> 00:32:14,726 Perhaps it is not my place 643 00:32:14,768 --> 00:32:15,727 but I have to say 644 00:32:15,769 --> 00:32:17,145 that I'm worried for the child. 645 00:32:17,187 --> 00:32:18,271 The ideas he's putting 646 00:32:18,313 --> 00:32:19,564 in his head are not proper, 647 00:32:19,606 --> 00:32:20,648 or Christian. 648 00:32:20,690 --> 00:32:22,067 You can't allow 649 00:32:22,108 --> 00:32:23,485 this to continue. 650 00:32:23,526 --> 00:32:25,195 But what can we do? 651 00:32:25,236 --> 00:32:27,072 Sometimes I visit a hospital 652 00:32:27,113 --> 00:32:28,448 where they help people 653 00:32:28,490 --> 00:32:30,158 who are sick like this. 654 00:32:30,200 --> 00:32:31,409 I think it might be best if 655 00:32:31,451 --> 00:32:32,327 we took him there just 656 00:32:32,369 --> 00:32:33,995 so the doctors can examine him. 657 00:32:34,037 --> 00:32:35,497 He'll never agree. 658 00:32:35,538 --> 00:32:37,165 Leave that to me. 659 00:32:52,138 --> 00:32:53,098 This has just arrived, 660 00:32:53,139 --> 00:32:56,101 admiral. 661 00:32:56,142 --> 00:32:57,477 Bad news? 662 00:32:57,519 --> 00:32:59,396 The worst, the big enders 663 00:32:59,437 --> 00:33:01,064 have built a new war fleet. 664 00:33:01,106 --> 00:33:04,109 I knew it! 665 00:33:04,150 --> 00:33:06,486 We must move our troops. 666 00:33:06,528 --> 00:33:07,654 Father, I urge you 667 00:33:07,696 --> 00:33:08,988 give nothing away. 668 00:33:09,030 --> 00:33:10,657 Big ender spies are everywhere. 669 00:33:10,699 --> 00:33:11,700 Surely not in 670 00:33:11,741 --> 00:33:13,451 my own campaign room. 671 00:33:13,493 --> 00:33:14,577 Especially here! 672 00:33:14,619 --> 00:33:17,664 The walls have ears. 673 00:33:27,382 --> 00:33:30,051 The man's a bloody menace. 674 00:33:30,093 --> 00:33:31,428 Now how substantial 675 00:33:31,469 --> 00:33:33,138 is their attacking fleet? 676 00:33:33,179 --> 00:33:35,682 War ships with 500 cannons. 677 00:33:35,724 --> 00:33:36,641 Five hundred? 678 00:33:36,683 --> 00:33:37,559 But our biggest ships 679 00:33:37,600 --> 00:33:38,643 have only 50. 680 00:33:38,685 --> 00:33:39,561 A naval warrior 681 00:33:39,602 --> 00:33:40,687 so fearsome they'd rather 682 00:33:40,729 --> 00:33:42,105 die than surrender. 683 00:33:42,147 --> 00:33:43,231 Oh, this is awful. 684 00:33:43,273 --> 00:33:44,149 Our troops have always 685 00:33:44,190 --> 00:33:45,692 surrendered rather than die! 686 00:33:45,734 --> 00:33:46,860 What shall we do? 687 00:33:46,901 --> 00:33:48,528 Take every second farmer 688 00:33:48,570 --> 00:33:49,487 off the land and have him 689 00:33:49,529 --> 00:33:50,321 build warships. 690 00:33:50,363 --> 00:33:51,656 Increase the army 691 00:33:51,698 --> 00:33:53,241 by 600,000 men and 692 00:33:53,283 --> 00:33:54,367 employ them immediately 693 00:33:54,409 --> 00:33:56,119 to construct a 40 foot wall 694 00:33:56,161 --> 00:33:57,078 around lilliput. 695 00:33:57,120 --> 00:33:57,996 Boys, boys! 696 00:33:58,038 --> 00:34:00,165 We did both those last month. 697 00:34:04,294 --> 00:34:05,712 There's nothing for it. 698 00:34:05,754 --> 00:34:06,713 We have held back our 699 00:34:06,755 --> 00:34:09,424 greatest weapon for long enough. 700 00:34:13,553 --> 00:34:14,679 I was summoned to the emperor 701 00:34:14,721 --> 00:34:17,223 and told in no uncertain terms 702 00:34:17,265 --> 00:34:19,225 the very future of lilliput 703 00:34:19,267 --> 00:34:20,560 itself depended upon 704 00:34:20,602 --> 00:34:24,064 my courage and ingenuity. 705 00:34:24,105 --> 00:34:25,732 A massive invasion fleet 706 00:34:25,774 --> 00:34:27,275 stood poised ready to attack 707 00:34:27,317 --> 00:34:28,401 and I was the only thing 708 00:34:28,443 --> 00:34:29,486 standing in its way. 709 00:34:29,527 --> 00:34:32,155 I scoured the whole of the land 710 00:34:32,197 --> 00:34:33,406 for the thickest ropes 711 00:34:33,448 --> 00:34:35,241 and cables I could find 712 00:34:35,283 --> 00:34:36,659 and bent a number of iron bars 713 00:34:36,701 --> 00:34:41,247 into hooks like this. 714 00:34:41,289 --> 00:34:42,749 Bravo! 715 00:34:42,791 --> 00:34:45,877 Well, that night 716 00:34:45,919 --> 00:34:46,711 that night 717 00:34:46,753 --> 00:34:47,545 I waded across the channel 718 00:34:47,587 --> 00:34:49,172 separating the two empires 719 00:34:49,214 --> 00:34:51,174 and in the last yard 720 00:34:51,216 --> 00:34:54,594 took a great breath 721 00:34:54,636 --> 00:34:56,596 and dived under water. 722 00:35:06,314 --> 00:35:08,316 Abandon ship! 723 00:35:17,909 --> 00:35:19,119 I made it! 724 00:35:19,160 --> 00:35:20,245 I made it! 725 00:35:20,286 --> 00:35:22,330 The sailors screamed in terror 726 00:35:22,372 --> 00:35:23,456 when they saw me. 727 00:35:23,498 --> 00:35:25,125 Most of them abandoned ship 728 00:35:25,166 --> 00:35:27,419 and jumped overboard. 729 00:35:27,460 --> 00:35:28,628 Lemuel, don't! 730 00:35:28,670 --> 00:35:30,213 Nothing could stop me now. 731 00:35:30,255 --> 00:35:32,173 I started off to lilliput 732 00:35:32,215 --> 00:35:33,717 dragging the entire fleet 733 00:35:33,758 --> 00:35:35,260 behind me. 734 00:35:37,971 --> 00:35:39,514 Put the child to bed. 735 00:35:39,556 --> 00:35:40,390 What's wrong? 736 00:35:40,432 --> 00:35:41,808 Do as you're told now. 737 00:35:41,850 --> 00:35:42,684 - But I think I should-- 738 00:35:42,726 --> 00:35:43,685 trust my judgment in this. 739 00:35:43,727 --> 00:35:47,522 Do as I request. 740 00:35:56,448 --> 00:35:58,616 Give me your hand, doctor. 741 00:36:16,885 --> 00:36:18,636 My glorious victory was 742 00:36:18,678 --> 00:36:20,347 the cause of much rejoicing 743 00:36:20,388 --> 00:36:22,891 throughout the land. 744 00:36:22,932 --> 00:36:24,559 Thousands rushed to the gates 745 00:36:24,601 --> 00:36:25,894 to meet me and there 746 00:36:25,935 --> 00:36:26,853 was the greatest cheer 747 00:36:26,895 --> 00:36:28,605 of relief and celebration 748 00:36:28,646 --> 00:36:29,981 that you ever heard. 749 00:36:31,358 --> 00:36:33,985 Marvelous, marvelous! 750 00:36:34,027 --> 00:36:36,529 The end of the war, 751 00:36:36,571 --> 00:36:40,283 peace and prosperity. 752 00:36:42,911 --> 00:36:46,706 For doing what our greatest 753 00:36:46,748 --> 00:36:50,210 generals and admirals could not, 754 00:36:50,251 --> 00:36:52,253 you are awarded 755 00:36:52,295 --> 00:36:55,590 our greatest honor. 756 00:36:55,632 --> 00:36:57,634 Pageboy! 757 00:37:00,428 --> 00:37:01,971 What is our greatest honor? 758 00:37:02,013 --> 00:37:03,890 The order of nardac, 759 00:37:03,932 --> 00:37:05,266 your majesty. 760 00:37:05,308 --> 00:37:08,561 The nardac, but father! 761 00:37:08,603 --> 00:37:10,522 General limtoc and I are only 762 00:37:10,563 --> 00:37:12,482 clumglums. 763 00:37:12,524 --> 00:37:13,525 I mean, how would 764 00:37:13,566 --> 00:37:14,484 it look to our men 765 00:37:14,526 --> 00:37:16,986 if he has a higher honor? 766 00:37:32,460 --> 00:37:34,838 Father, a word. 767 00:37:38,049 --> 00:37:39,009 I fear the job 768 00:37:39,050 --> 00:37:41,553 is worse than half done. 769 00:37:41,594 --> 00:37:42,595 I agree. 770 00:37:42,637 --> 00:37:43,555 I mean, it's one thing 771 00:37:43,596 --> 00:37:44,431 to bring home the ships 772 00:37:44,472 --> 00:37:45,598 of the enemy but quite another 773 00:37:45,640 --> 00:37:46,349 to bring home 774 00:37:46,391 --> 00:37:47,559 the enemy themselves. 775 00:37:47,600 --> 00:37:48,601 The monster must prove 776 00:37:48,643 --> 00:37:50,061 his loyalty by killing 777 00:37:50,103 --> 00:37:51,479 all big enders. 778 00:37:51,521 --> 00:37:52,439 Must he? 779 00:37:52,480 --> 00:37:53,440 Every last man, woman 780 00:37:53,481 --> 00:37:55,900 and child. 781 00:37:55,942 --> 00:37:58,778 I think you should return 782 00:37:58,820 --> 00:38:00,405 and destroy what remains 783 00:38:00,447 --> 00:38:01,614 of the enemy. 784 00:38:01,656 --> 00:38:02,866 Oh, I don't think 785 00:38:02,907 --> 00:38:03,950 there's any need 786 00:38:03,992 --> 00:38:04,951 to crush them completely, 787 00:38:04,993 --> 00:38:06,411 your majesty. 788 00:38:06,453 --> 00:38:08,413 They can do us no harm 789 00:38:08,455 --> 00:38:09,706 and I'm sure they'll make 790 00:38:09,748 --> 00:38:10,999 a dignified surrender. 791 00:38:11,041 --> 00:38:14,461 My husband gave you an order. 792 00:38:14,502 --> 00:38:16,379 With all due respect 793 00:38:16,421 --> 00:38:18,298 we've won the war. 794 00:38:18,340 --> 00:38:19,341 There's no more threat. 795 00:38:19,382 --> 00:38:21,885 We've won. 796 00:38:24,554 --> 00:38:27,015 We need to talk. 797 00:38:40,028 --> 00:38:41,988 That night I must confess 798 00:38:42,030 --> 00:38:45,617 I got very drunk. 799 00:38:45,658 --> 00:38:47,911 I had been told that I emptied 800 00:38:47,952 --> 00:38:49,371 the royal cellars of everything 801 00:38:49,412 --> 00:38:53,625 save 12 barrels of sweet cider. 802 00:38:53,667 --> 00:38:54,417 I don't know. 803 00:38:54,459 --> 00:38:55,168 I'm working harder 804 00:38:55,210 --> 00:38:57,337 now than I ever did. 805 00:38:57,379 --> 00:38:59,923 Let me fill your glass. 806 00:38:59,964 --> 00:39:03,927 Thank you, it's full. 807 00:39:03,968 --> 00:39:05,845 The thing was, they'd been 808 00:39:05,887 --> 00:39:08,014 fighting this ridiculous war 809 00:39:08,056 --> 00:39:08,973 for generations 810 00:39:09,015 --> 00:39:11,601 and generations 811 00:39:11,643 --> 00:39:12,560 and none of them 812 00:39:12,602 --> 00:39:13,853 had the slightest clue 813 00:39:13,895 --> 00:39:15,689 what they were fighting about. 814 00:39:15,730 --> 00:39:16,773 I know. 815 00:39:16,815 --> 00:39:17,691 They'd been killing 816 00:39:17,732 --> 00:39:19,567 each other for years and years 817 00:39:19,609 --> 00:39:20,527 and there wasn't 818 00:39:20,568 --> 00:39:21,861 a single lilliputian 819 00:39:21,903 --> 00:39:22,946 that knew why. 820 00:39:22,987 --> 00:39:24,989 No, no, I mean, I know! 821 00:39:25,031 --> 00:39:27,033 I know how the war started. 822 00:39:27,075 --> 00:39:29,869 You know? 823 00:39:29,911 --> 00:39:31,371 Well, I know what 824 00:39:31,413 --> 00:39:34,416 my grandmother told me. 825 00:39:34,457 --> 00:39:35,875 When the emperors 826 00:39:35,917 --> 00:39:37,544 great-great-grandfather were 827 00:39:37,585 --> 00:39:39,754 a little boy he was eating 828 00:39:39,796 --> 00:39:42,382 an egg for his breakfast 829 00:39:42,424 --> 00:39:46,845 one day when breaking it off 830 00:39:46,886 --> 00:39:49,431 at the larger end, 831 00:39:49,472 --> 00:39:50,098 he happened to cut one 832 00:39:50,140 --> 00:39:50,974 of his fingers. 833 00:39:51,016 --> 00:39:52,183 Now, his father, 834 00:39:52,225 --> 00:39:53,393 the emperor-- 835 00:39:53,435 --> 00:39:54,561 that's the 23rd emperor 836 00:39:54,602 --> 00:39:57,564 that is--he published 837 00:39:57,605 --> 00:39:58,648 a law commanding 838 00:39:58,690 --> 00:40:00,150 everybody on pain of beheading 839 00:40:00,191 --> 00:40:02,027 to break their eggs off 840 00:40:02,068 --> 00:40:04,070 at the smaller end. 841 00:40:04,112 --> 00:40:04,988 Ha! 842 00:40:05,030 --> 00:40:06,072 Now, liliputians 843 00:40:06,114 --> 00:40:07,073 they don't like being told 844 00:40:07,115 --> 00:40:08,033 what to do, see, and 845 00:40:08,074 --> 00:40:09,075 some of them said, 846 00:40:09,117 --> 00:40:10,660 "we are going to break 847 00:40:10,702 --> 00:40:12,412 our eggs at the big end 848 00:40:12,454 --> 00:40:14,080 and just you try to stop us," 849 00:40:14,122 --> 00:40:15,081 which is exactly 850 00:40:15,123 --> 00:40:15,915 what the emperor did. 851 00:40:15,957 --> 00:40:18,418 Eventually, the rebels 852 00:40:18,460 --> 00:40:19,961 fled across the water 853 00:40:20,003 --> 00:40:22,130 to blefescu and thus 854 00:40:22,172 --> 00:40:23,214 began the great 855 00:40:23,256 --> 00:40:25,216 and terrible war. 856 00:40:25,258 --> 00:40:27,260 We have had all in all 857 00:40:27,302 --> 00:40:30,597 11,000 people suffer death 858 00:40:30,638 --> 00:40:32,015 rather than submit 859 00:40:32,057 --> 00:40:33,224 to breaking their eggs 860 00:40:33,266 --> 00:40:36,561 at the smaller end. 861 00:40:40,899 --> 00:40:42,942 Do you smell burning? 862 00:40:49,032 --> 00:40:52,494 The empress is trapped! 863 00:40:52,535 --> 00:40:57,624 Save my beloved! 864 00:40:57,665 --> 00:40:58,958 Look out, it's the giant. 865 00:40:59,000 --> 00:41:01,127 A firework had set light 866 00:41:01,169 --> 00:41:02,796 to the palace and her imperial 867 00:41:02,837 --> 00:41:04,047 majesty's apartments 868 00:41:04,089 --> 00:41:05,632 were ablaze. 869 00:41:05,674 --> 00:41:07,217 The liliputians had already 870 00:41:07,258 --> 00:41:08,718 applied their tiny ladders 871 00:41:08,760 --> 00:41:10,011 to the walls of the building. 872 00:41:10,053 --> 00:41:11,513 They were well provided 873 00:41:11,554 --> 00:41:12,972 with buckets but the water 874 00:41:13,014 --> 00:41:14,557 was at some distance. 875 00:41:14,599 --> 00:41:15,975 In any event the ladders 876 00:41:16,017 --> 00:41:16,976 were not tall enough, 877 00:41:17,018 --> 00:41:18,269 so the case seemed wholly 878 00:41:18,311 --> 00:41:19,729 desperate and 879 00:41:19,771 --> 00:41:20,897 this magnificent palace 880 00:41:20,939 --> 00:41:21,773 would most certainly 881 00:41:21,815 --> 00:41:22,482 have been burned 882 00:41:22,524 --> 00:41:23,233 to the ground and 883 00:41:23,274 --> 00:41:23,983 the empress with it 884 00:41:24,025 --> 00:41:25,819 if by a presence 885 00:41:25,860 --> 00:41:27,570 of mind unusual to me 886 00:41:27,612 --> 00:41:30,573 I had not suddenly had an idea. 887 00:41:30,615 --> 00:41:31,991 I was still full from 888 00:41:32,033 --> 00:41:33,201 my drinking session 889 00:41:33,243 --> 00:41:34,744 and looking down 890 00:41:34,786 --> 00:41:35,995 on the royal bed chamber 891 00:41:36,037 --> 00:41:37,956 only one course of action 892 00:41:37,997 --> 00:41:39,332 seemed open to me. 893 00:41:55,765 --> 00:41:57,142 Thank you! 894 00:41:57,183 --> 00:41:58,893 Thank you, you have 895 00:41:58,935 --> 00:42:00,103 saved my life! 896 00:42:01,563 --> 00:42:04,733 Oh, thank you! 897 00:42:17,078 --> 00:42:18,079 It's an outrage. 898 00:42:18,121 --> 00:42:19,789 He made water in 899 00:42:19,831 --> 00:42:21,541 the royal grounds. 900 00:42:21,583 --> 00:42:22,250 It's a treasonable offense. 901 00:42:22,292 --> 00:42:23,084 But he saved 902 00:42:23,126 --> 00:42:24,336 the empresses life. 903 00:42:24,377 --> 00:42:25,920 At what cost? 904 00:42:25,962 --> 00:42:27,797 Our step-mother will never 905 00:42:27,839 --> 00:42:28,965 be able to show her face 906 00:42:29,007 --> 00:42:30,008 in public again, 907 00:42:30,050 --> 00:42:31,051 convinced that she's 908 00:42:31,092 --> 00:42:33,136 the laughing stock of lilliput. 909 00:42:33,178 --> 00:42:36,056 But she's not though. 910 00:42:36,097 --> 00:42:39,142 Is she? 911 00:42:41,811 --> 00:42:43,229 And earlier, 912 00:42:43,271 --> 00:42:45,065 he openly defied your command 913 00:42:45,106 --> 00:42:46,316 to attack the big enders. 914 00:42:46,358 --> 00:42:48,651 He humiliated you. 915 00:42:48,693 --> 00:42:49,736 You're right. 916 00:42:49,778 --> 00:42:51,071 You're right! 917 00:42:51,112 --> 00:42:54,032 We must execute him. 918 00:42:54,074 --> 00:42:54,783 Execute him? 919 00:42:54,824 --> 00:42:58,161 You can't do that. 920 00:42:58,203 --> 00:43:00,038 Well, I mean, we must 921 00:43:00,080 --> 00:43:02,749 consider all the options. 922 00:43:02,791 --> 00:43:04,709 Are you with us, lord 923 00:43:04,751 --> 00:43:06,711 chancellor, or with the monster? 924 00:43:09,381 --> 00:43:11,091 We'll spread poison 925 00:43:11,132 --> 00:43:12,342 on his shirt, 926 00:43:12,384 --> 00:43:13,885 which will make him tear 927 00:43:13,927 --> 00:43:16,096 his own flesh apart in torture. 928 00:43:16,137 --> 00:43:17,180 And I'll get 1,000 men 929 00:43:17,222 --> 00:43:18,306 with poison arrows 930 00:43:18,348 --> 00:43:19,808 and as he staggers back 931 00:43:19,849 --> 00:43:21,017 we'll fire them in his face. 932 00:43:21,059 --> 00:43:23,103 Good plans, boys, 933 00:43:23,144 --> 00:43:24,187 but I don't think we should 934 00:43:24,229 --> 00:43:26,106 actually murder him. 935 00:43:26,147 --> 00:43:28,108 You were so keen to kill mother 936 00:43:28,149 --> 00:43:29,275 last year and now 937 00:43:29,317 --> 00:43:31,194 I miss her dreadfully. 938 00:43:31,236 --> 00:43:35,323 You're both too impulsive. 939 00:43:35,365 --> 00:43:36,783 But I agree something must 940 00:43:36,825 --> 00:43:42,080 be done, something merciful. 941 00:43:42,122 --> 00:43:47,043 We'll dig out both his eyes. 942 00:43:48,169 --> 00:43:49,671 Oh, I don't know. 943 00:43:49,713 --> 00:43:53,091 Just the eyes? 944 00:43:53,133 --> 00:43:55,802 Doesn't seem very much to me. 945 00:43:55,844 --> 00:43:57,303 When he's blinded 946 00:43:57,345 --> 00:43:59,097 he'll be much more obedient 947 00:43:59,139 --> 00:44:00,265 and even more 948 00:44:00,306 --> 00:44:01,766 courageous because 949 00:44:01,808 --> 00:44:05,020 he won't see any danger. 950 00:44:05,061 --> 00:44:06,104 Couldn't we shatter 951 00:44:06,146 --> 00:44:08,940 his kneecaps with canon balls 952 00:44:08,982 --> 00:44:11,901 as well, that way-- 953 00:44:11,943 --> 00:44:14,029 are we all here? 954 00:44:17,115 --> 00:44:17,782 Where's the new 955 00:44:17,824 --> 00:44:19,826 chancellor gone? 956 00:44:21,703 --> 00:44:24,080 Wake up! 957 00:44:24,122 --> 00:44:26,791 Wake up! 958 00:44:26,833 --> 00:44:28,668 The general's are 959 00:44:28,710 --> 00:44:30,086 plotting to kill you. 960 00:44:31,046 --> 00:44:31,796 You got to try and escape. 961 00:44:31,838 --> 00:44:33,840 I'm a war hero. 962 00:44:33,882 --> 00:44:36,718 I just saved the empress's life. 963 00:44:36,760 --> 00:44:40,889 No, don't go to sleep! 964 00:44:50,523 --> 00:44:53,109 I can't stay here. 965 00:44:53,151 --> 00:44:54,194 They'll kill me, too, 966 00:44:54,235 --> 00:44:56,196 if they find out! 967 00:44:56,237 --> 00:44:59,032 Wake up! 968 00:45:15,173 --> 00:45:17,092 Oh! 969 00:46:24,117 --> 00:46:27,370 I had escaped but to where? 970 00:46:27,412 --> 00:46:30,040 Where could I go? 971 00:46:30,081 --> 00:46:31,374 Would I just swim out 972 00:46:31,416 --> 00:46:34,002 to sea until I drowned? 973 00:47:22,092 --> 00:47:23,551 With clustril's help 974 00:47:23,593 --> 00:47:24,386 I hid from 975 00:47:24,427 --> 00:47:25,303 the emperor's soldiers 976 00:47:25,345 --> 00:47:26,137 who were searching everywhere 977 00:47:26,179 --> 00:47:27,305 for me. 978 00:47:27,347 --> 00:47:28,181 That night 979 00:47:28,223 --> 00:47:29,265 I pulled up hundreds of trees 980 00:47:29,307 --> 00:47:30,225 and tied them together 981 00:47:30,266 --> 00:47:31,559 to make a small raft 982 00:47:31,601 --> 00:47:33,269 while drunlo organized 983 00:47:33,311 --> 00:47:34,104 a collection 984 00:47:34,145 --> 00:47:35,271 of every single bed sheet 985 00:47:35,313 --> 00:47:36,606 from miles around and 986 00:47:36,648 --> 00:47:38,316 I began to sew them together 987 00:47:38,358 --> 00:47:40,110 to make a sail. 988 00:47:40,151 --> 00:47:43,279 Thank you for saving my life. 989 00:47:43,321 --> 00:47:44,531 Sorry if-- 990 00:47:44,572 --> 00:47:48,535 don't you talk to me. 991 00:47:48,576 --> 00:47:50,161 All in the palm of my hand, 992 00:47:50,203 --> 00:47:53,873 wealth, power, respect. 993 00:47:53,915 --> 00:47:55,125 Look at me now? 994 00:47:55,166 --> 00:47:58,211 Back to seaweed soup. 995 00:47:58,253 --> 00:48:01,881 I'd like to leave you a gift. 996 00:48:01,923 --> 00:48:03,299 My ring. 997 00:48:03,341 --> 00:48:06,052 Oh, marvelous. 998 00:48:06,094 --> 00:48:09,139 What do I want you ring for, eh? 999 00:48:09,180 --> 00:48:15,186 I can't wear it, can I? 1000 00:48:15,228 --> 00:48:18,273 It's gold. 1001 00:48:28,241 --> 00:48:30,910 Then I'm rich! 1002 00:48:30,952 --> 00:48:32,203 You always treated me good! 1003 00:48:32,245 --> 00:48:33,997 You was always my friend. 1004 00:48:34,039 --> 00:48:36,624 I'm rich! Dad, I'm rich! 1005 00:48:36,666 --> 00:48:38,251 Never mind that, son. 1006 00:48:38,293 --> 00:48:40,128 Never mind that. 1007 00:48:40,170 --> 00:48:44,090 I think I found the other boot! 1008 00:48:54,726 --> 00:48:56,269 This isn't right. 1009 00:48:56,311 --> 00:49:00,190 It's done now. 1010 00:49:00,231 --> 00:49:01,066 I feel as if 1011 00:49:01,107 --> 00:49:02,192 I've betrayed him. 1012 00:49:02,233 --> 00:49:03,109 You know it's 1013 00:49:03,151 --> 00:49:04,486 the right thing to do. 1014 00:49:08,656 --> 00:49:10,075 The doctors at the hospital 1015 00:49:10,116 --> 00:49:12,994 are very caring people. Ride! 1016 00:49:26,174 --> 00:49:27,425 Ya! Ya! 1017 00:49:35,266 --> 00:49:36,434 For seven days and nights 1018 00:49:36,476 --> 00:49:40,188 I sailed without sighting land. 1019 00:49:46,069 --> 00:49:47,195 My supplies had run 1020 00:49:47,237 --> 00:49:48,196 desperately low 1021 00:49:48,238 --> 00:49:51,533 and I was losing all hope. 1022 00:49:58,540 --> 00:50:00,041 I was gradually forced to eat 1023 00:50:00,083 --> 00:50:02,210 my carefully gathered supplies 1024 00:50:02,252 --> 00:50:06,172 until only one sheep remained. 1025 00:50:11,469 --> 00:50:15,223 Land. 1026 00:50:15,265 --> 00:50:17,058 Land! 1027 00:50:17,100 --> 00:50:17,684 No matter if it was 1028 00:50:17,726 --> 00:50:18,518 more tiny people 1029 00:50:18,560 --> 00:50:21,104 at least it was land! 1030 00:50:26,234 --> 00:50:27,527 Where are we? 1031 00:50:27,569 --> 00:50:28,403 Don't worry. 1032 00:50:28,445 --> 00:50:29,571 I'm taking you somewhere 1033 00:50:29,612 --> 00:50:31,281 you'll be safe. 1034 00:51:36,304 --> 00:51:37,180 If I could have 1035 00:51:37,222 --> 00:51:39,224 your signature here, Dr. Bates. 1036 00:51:39,265 --> 00:51:41,226 I think we can leave the rest of 1037 00:51:41,267 --> 00:51:44,229 the formalities till tomorrow. 1038 00:51:44,270 --> 00:51:46,356 Giants! 1039 00:52:04,249 --> 00:52:06,668 Giants! 1040 00:52:20,932 --> 00:52:22,976 No! 1041 00:52:26,229 --> 00:52:27,230 Really? 1042 00:52:27,272 --> 00:52:28,148 Is this behavior 1043 00:52:28,189 --> 00:52:30,692 absolutely necessary? 1044 00:52:36,740 --> 00:52:39,576 Mother earth, it's an omen. 1045 00:52:39,617 --> 00:52:42,037 It's an omen! 1046 00:52:51,379 --> 00:52:53,631 Have you found 1047 00:52:53,673 --> 00:52:54,883 something, grultrud? 1048 00:52:54,924 --> 00:52:55,967 Nothing. 1049 00:52:56,009 --> 00:52:57,677 Back to work. 1050 00:53:00,680 --> 00:53:02,557 Perhaps he's a hobgoblin. 1051 00:53:02,599 --> 00:53:03,850 He's nothing of the kind. 1052 00:53:03,892 --> 00:53:05,393 He's a good luck sign 1053 00:53:05,435 --> 00:53:06,311 from mother earth 1054 00:53:06,353 --> 00:53:07,228 to show we're going 1055 00:53:07,270 --> 00:53:08,688 to have a fine harvest. 1056 00:53:08,730 --> 00:53:11,691 I'm going to give him some meat. 1057 00:53:18,365 --> 00:53:21,993 Giants and so ugly. 1058 00:53:22,035 --> 00:53:24,371 Their skin was so crinkled 1059 00:53:24,412 --> 00:53:26,831 and pocked and boil infested. 1060 00:53:26,873 --> 00:53:27,916 It made me wonder what I looked 1061 00:53:27,957 --> 00:53:29,459 like to the liliputians. 1062 00:53:29,501 --> 00:53:30,627 Perhaps I was just as-- 1063 00:53:32,420 --> 00:53:34,005 it's just a little dog. 1064 00:53:35,256 --> 00:53:36,216 Don't be such a coward! 1065 00:53:36,257 --> 00:53:38,551 Down! 1066 00:53:39,469 --> 00:53:40,136 Let me out of here! 1067 00:53:40,178 --> 00:53:40,887 There's been some 1068 00:53:40,929 --> 00:53:43,890 terrible mistake! 1069 00:53:43,932 --> 00:53:45,350 Oy, you in there, 1070 00:53:45,392 --> 00:53:47,894 keep quiet! 1071 00:53:47,936 --> 00:53:50,313 Come stand by me. 1072 00:53:50,355 --> 00:53:52,315 This is my daughter, 1073 00:53:52,357 --> 00:53:55,902 glumdalclitch. 1074 00:53:55,944 --> 00:53:59,072 He's lovely. 1075 00:53:59,114 --> 00:54:00,907 Who's going to take care 1076 00:54:00,949 --> 00:54:03,243 of him, I wonder? 1077 00:54:03,284 --> 00:54:04,285 Oh, can I? 1078 00:54:04,327 --> 00:54:05,912 Can I have him to keep? 1079 00:54:05,954 --> 00:54:07,539 He's a grand little fellow, 1080 00:54:07,580 --> 00:54:08,581 isn't he? 1081 00:54:08,623 --> 00:54:10,291 He can do tricks 1082 00:54:10,333 --> 00:54:13,628 as well I expect. 1083 00:54:13,670 --> 00:54:16,798 Do us a dance. 1084 00:54:32,689 --> 00:54:34,941 We could make a lot of money 1085 00:54:34,983 --> 00:54:37,610 with this little fellow. 1086 00:54:37,652 --> 00:54:40,447 What is this place? 1087 00:54:40,488 --> 00:54:42,407 A hospital. 1088 00:54:42,449 --> 00:54:43,783 Since when do hospitals 1089 00:54:43,825 --> 00:54:44,951 have bolted doors? 1090 00:54:44,993 --> 00:54:47,328 It's a hospital for 1091 00:54:47,370 --> 00:54:49,039 people with sick minds. 1092 00:54:49,080 --> 00:54:50,415 Well, I can assure you 1093 00:54:50,457 --> 00:54:51,833 there's nothing wrong with me! 1094 00:54:51,875 --> 00:54:55,128 That is for us to ascertain. 1095 00:54:55,170 --> 00:54:56,463 I don't like this box. 1096 00:54:56,504 --> 00:54:57,714 Where are you taking me? 1097 00:54:57,756 --> 00:54:58,590 What box? 1098 00:54:58,631 --> 00:55:00,842 What are you talking about? 1099 00:55:05,513 --> 00:55:07,015 Come and see the wee wonder, 1100 00:55:07,057 --> 00:55:08,933 the spirit of the cornfield. 1101 00:55:08,975 --> 00:55:11,936 Come and see it now, wee wonder, 1102 00:55:11,978 --> 00:55:13,438 spirit of the cornfield. 1103 00:55:13,480 --> 00:55:16,066 Come on, everyone, come and see! 1104 00:55:29,996 --> 00:55:32,999 Brobdingnag? 1105 00:55:33,041 --> 00:55:34,501 Yes. 1106 00:55:34,542 --> 00:55:35,877 And what part of the world 1107 00:55:35,919 --> 00:55:38,129 is this brobdingnag in? 1108 00:55:38,171 --> 00:55:39,714 I don't know. 1109 00:55:39,756 --> 00:55:40,674 I was completely lost. 1110 00:55:40,715 --> 00:55:41,800 I had no compass. 1111 00:55:41,841 --> 00:55:44,010 And you say this little girl 1112 00:55:44,052 --> 00:55:45,970 was carrying you? 1113 00:55:46,012 --> 00:55:46,971 In the traveling box, 1114 00:55:47,013 --> 00:55:48,515 yes, that they made me. 1115 00:55:48,556 --> 00:55:49,557 Look, to understand my 1116 00:55:49,599 --> 00:55:50,392 predicament you have 1117 00:55:50,433 --> 00:55:51,267 to imagine yourself 1118 00:55:51,309 --> 00:55:53,019 as only as tall as my hand. 1119 00:55:53,061 --> 00:55:55,146 That is to say if you were 1120 00:55:55,188 --> 00:55:56,606 to lie down on the floor. 1121 00:55:56,648 --> 00:55:57,524 Please, I'm not trying 1122 00:55:57,565 --> 00:56:00,026 to make a fool of you. 1123 00:56:00,068 --> 00:56:01,528 See how different 1124 00:56:01,569 --> 00:56:02,987 the world looks. 1125 00:56:03,029 --> 00:56:06,950 Imagine, imagine everything 1126 00:56:06,991 --> 00:56:11,538 you know is now huge, 1127 00:56:11,579 --> 00:56:13,123 monstrous. 1128 00:56:13,164 --> 00:56:16,001 If we make too much noise 1129 00:56:16,042 --> 00:56:18,712 the sprite may not come out. 1130 00:56:18,753 --> 00:56:20,839 He's a timid little fellow. 1131 00:56:20,880 --> 00:56:22,465 Mind that none of you 1132 00:56:22,507 --> 00:56:24,467 look him direct into the eye. 1133 00:56:24,509 --> 00:56:27,095 He might curse you. 1134 00:56:30,015 --> 00:56:31,891 Who summons the spirit 1135 00:56:31,933 --> 00:56:33,810 of the cornfield? 1136 00:56:33,852 --> 00:56:35,770 I do. 1137 00:56:35,812 --> 00:56:39,065 I need your wisdom, oh, spirit. 1138 00:56:39,107 --> 00:56:41,067 Show me gold and 1139 00:56:41,109 --> 00:56:43,653 thou shall be told. 1140 00:56:49,576 --> 00:56:51,119 It's my radishes, oh, 1141 00:56:51,161 --> 00:56:53,038 spirit of the cornfield. 1142 00:56:55,040 --> 00:56:56,958 Oh, spirit, we humbly 1143 00:56:57,000 --> 00:56:58,126 beseech you to rid 1144 00:56:58,168 --> 00:56:59,753 these rotten vegetables 1145 00:56:59,794 --> 00:57:02,005 of their cursed affliction. 1146 00:57:02,047 --> 00:57:03,089 Then I'd pretend to go into 1147 00:57:03,131 --> 00:57:08,428 this fit, like this you see? 1148 00:57:08,470 --> 00:57:09,804 London bridge is 1149 00:57:09,846 --> 00:57:12,098 falling down, falling down 1150 00:57:12,140 --> 00:57:13,475 falling down 1151 00:57:13,516 --> 00:57:15,602 London bridge is falling down, 1152 00:57:15,643 --> 00:57:18,271 my fair lady 1153 00:57:20,732 --> 00:57:21,858 the spirit has spoken. 1154 00:57:21,900 --> 00:57:23,151 Your radishes will be 1155 00:57:23,193 --> 00:57:25,028 the plumpest and the firmest 1156 00:57:25,070 --> 00:57:26,905 in the entire country. 1157 00:57:26,946 --> 00:57:28,656 Next? 1158 00:57:33,495 --> 00:57:34,704 And you really believed 1159 00:57:34,746 --> 00:57:35,580 you were possessed 1160 00:57:35,622 --> 00:57:36,873 by this spirit of 1161 00:57:36,915 --> 00:57:37,957 the cornfield, did you? 1162 00:57:37,999 --> 00:57:38,958 No, of course not. 1163 00:57:39,000 --> 00:57:39,751 We were just doing it 1164 00:57:39,793 --> 00:57:40,627 to make money. 1165 00:57:40,669 --> 00:57:41,586 I had sick cows 1166 00:57:41,628 --> 00:57:42,295 brought before me. 1167 00:57:42,337 --> 00:57:42,962 I was blessing chickens. 1168 00:57:43,004 --> 00:57:44,089 I was exhausted. 1169 00:57:44,130 --> 00:57:45,256 If this life was so terrible 1170 00:57:45,298 --> 00:57:46,758 why didn't you try to escape? 1171 00:57:46,800 --> 00:57:47,926 I was helpless. 1172 00:57:47,967 --> 00:57:48,968 Can't you understand? 1173 00:57:49,010 --> 00:57:54,683 My destiny was out of my hands. 1174 00:57:58,812 --> 00:58:00,563 That's all for tonight. 1175 00:58:00,605 --> 00:58:01,147 You'll perform again 1176 00:58:01,189 --> 00:58:02,273 at daybreak. 1177 00:58:04,109 --> 00:58:05,026 I'm one of 1178 00:58:05,068 --> 00:58:06,152 the queen's ladies in waiting. 1179 00:58:06,194 --> 00:58:07,028 I don't care if 1180 00:58:07,070 --> 00:58:07,987 you're the queen herself. 1181 00:58:08,029 --> 00:58:09,155 I am off to sleep. 1182 00:58:09,197 --> 00:58:10,949 I was wondering if the little 1183 00:58:10,990 --> 00:58:12,992 gentleman might be for sale? 1184 00:58:13,034 --> 00:58:14,661 My little fellow? 1185 00:58:14,703 --> 00:58:15,578 My little magician? 1186 00:58:15,620 --> 00:58:16,579 No, oh, no. 1187 00:58:16,621 --> 00:58:18,039 I'm authorized to offer you 1188 00:58:18,081 --> 00:58:19,207 a considerable sum. 1189 00:58:19,249 --> 00:58:21,543 No disrespect, my lady, 1190 00:58:21,584 --> 00:58:22,168 but no amount of 1191 00:58:22,210 --> 00:58:22,961 money is going 1192 00:58:23,003 --> 00:58:24,254 to part the two of us. 1193 00:58:24,295 --> 00:58:25,171 I have here 1194 00:58:25,213 --> 00:58:27,924 500 pieces of gold. 1195 00:58:27,966 --> 00:58:28,925 Do you wanna 1196 00:58:28,967 --> 00:58:30,885 take him tonight? 1197 00:58:40,061 --> 00:58:40,979 I begged the farmer not 1198 00:58:41,021 --> 00:58:42,981 to part me from glumdalclitch, 1199 00:58:43,023 --> 00:58:43,857 the only person 1200 00:58:43,898 --> 00:58:45,692 who really cared for me. 1201 00:58:45,734 --> 00:58:47,152 Of course he quickly agreed, 1202 00:58:47,193 --> 00:58:48,153 only too happy to see 1203 00:58:48,194 --> 00:58:49,112 his daughter brought up 1204 00:58:49,154 --> 00:58:51,031 in the royal household. 1205 00:58:51,072 --> 00:58:53,033 We traveled with the lady 1206 00:58:53,074 --> 00:58:54,075 for several hours 1207 00:58:54,117 --> 00:58:54,993 through rich fields 1208 00:58:55,035 --> 00:58:56,661 and vast farmlands 1209 00:58:56,703 --> 00:58:58,371 until we reached the palace. 1210 00:59:06,129 --> 00:59:08,923 Beware ye all, 1211 00:59:08,965 --> 00:59:10,175 large or small, 1212 00:59:10,216 --> 00:59:12,969 once in a lifetime, a man will 1213 00:59:13,011 --> 00:59:16,014 appear smaller than all others 1214 00:59:16,056 --> 00:59:19,225 and he will be a lucky charm, 1215 00:59:19,267 --> 00:59:21,102 the talisman for crops, 1216 00:59:21,144 --> 00:59:22,937 bringing strong sunshine 1217 00:59:22,979 --> 00:59:25,315 and sweet rain for the harvest. 1218 00:59:25,357 --> 00:59:30,070 Such a man is me. 1219 00:59:32,280 --> 00:59:33,948 Am I or am I not 1220 00:59:33,990 --> 00:59:35,116 the smallest person 1221 00:59:35,158 --> 00:59:36,326 in the kingdom? 1222 00:59:36,368 --> 00:59:38,953 Can any man look up to me? 1223 00:59:38,995 --> 00:59:39,996 I'm a shrimp. 1224 00:59:40,038 --> 00:59:41,706 A worm, an ant, a tadpole, 1225 00:59:41,748 --> 00:59:42,832 a grub. 1226 00:59:42,874 --> 00:59:44,084 Am I short? 1227 00:59:44,125 --> 00:59:46,753 I'm miniscule, I'm dinky, 1228 00:59:46,795 --> 00:59:49,047 dainty, diminutive. 1229 00:59:49,089 --> 00:59:51,007 I'm teeny-tiny, 1230 00:59:51,049 --> 00:59:54,177 I'm so small i-- 1231 00:59:56,137 --> 00:59:58,014 your majesty. 1232 01:00:40,181 --> 01:00:41,891 Royalty at last. 1233 01:00:41,933 --> 01:00:42,976 No more riding around on 1234 01:00:43,018 --> 01:00:44,394 the back of a donkey cart. 1235 01:00:44,436 --> 01:00:46,229 Here was the queen 1236 01:00:46,271 --> 01:00:48,106 and I was taking no chances. 1237 01:00:48,148 --> 01:00:49,899 I threw myself at her feet, 1238 01:00:49,941 --> 01:00:50,817 the only part 1239 01:00:50,859 --> 01:00:52,360 that I could reach anyway and 1240 01:00:52,402 --> 01:00:54,070 I kissed her toe a number 1241 01:00:54,112 --> 01:00:55,488 of times and addressed 1242 01:00:55,530 --> 01:00:57,157 her in the normal manner. 1243 01:00:57,198 --> 01:00:59,242 Most glorious empress, 1244 01:00:59,284 --> 01:01:01,161 oh adornment of nature, 1245 01:01:01,202 --> 01:01:02,245 the darling of the world, 1246 01:01:02,287 --> 01:01:04,080 delight of all your subjects, 1247 01:01:04,122 --> 01:01:06,166 the Phoenix of creation. 1248 01:01:06,207 --> 01:01:08,710 Now, this queen, she was 1249 01:01:08,752 --> 01:01:10,170 also a giant, was she? 1250 01:01:10,211 --> 01:01:11,713 How many times do 1251 01:01:11,755 --> 01:01:12,505 I have to tell you? 1252 01:01:12,547 --> 01:01:13,340 They were all giants, 1253 01:01:13,381 --> 01:01:16,009 even the dwarf was a giant. 1254 01:01:25,060 --> 01:01:26,770 Well, grildrig, 1255 01:01:26,811 --> 01:01:29,022 it seems you're no longer 1256 01:01:29,064 --> 01:01:31,816 the smallest man in the kingdom. 1257 01:01:31,858 --> 01:01:35,195 Look, your majesty. 1258 01:01:35,236 --> 01:01:39,032 Yes, yes, later, grildrig. 1259 01:01:39,074 --> 01:01:44,954 We have a new Jester. 1260 01:01:44,996 --> 01:01:46,915 Her majesty and I chatted 1261 01:01:46,956 --> 01:01:48,124 for a while 1262 01:01:48,166 --> 01:01:49,125 and I could tell that 1263 01:01:49,167 --> 01:01:50,085 she was plainly impressed 1264 01:01:50,126 --> 01:01:52,295 with such wit and good sense 1265 01:01:52,337 --> 01:01:55,256 in so diminutive a person. 1266 01:01:55,298 --> 01:01:56,299 For the first time 1267 01:01:56,341 --> 01:01:57,050 since arriving 1268 01:01:57,092 --> 01:01:58,385 in this awful place, 1269 01:01:58,426 --> 01:02:01,179 I felt amongst equals 1270 01:02:01,221 --> 01:02:04,099 and knew that from now on 1271 01:02:04,140 --> 01:02:06,434 I would be treated with respect. 1272 01:02:06,476 --> 01:02:08,853 He's a monstrosity! 1273 01:02:08,895 --> 01:02:09,896 I disagree. 1274 01:02:09,938 --> 01:02:10,814 He's a midget. 1275 01:02:10,855 --> 01:02:12,107 Albeit a uniquely small one. 1276 01:02:12,148 --> 01:02:13,233 You're both wrong. 1277 01:02:13,274 --> 01:02:15,026 He's a clockwork toy. 1278 01:02:15,068 --> 01:02:17,112 I have no doubt we can find 1279 01:02:17,153 --> 01:02:18,113 the hole in his back 1280 01:02:18,154 --> 01:02:23,993 if we look carefully enough. 1281 01:02:24,035 --> 01:02:25,412 Take your hands off me. 1282 01:02:25,453 --> 01:02:26,996 Please, there's been 1283 01:02:27,038 --> 01:02:28,123 some terrible mistake. 1284 01:02:28,164 --> 01:02:29,165 I'm a doctor myself. 1285 01:02:29,207 --> 01:02:30,166 There's nothing wrong with me. 1286 01:02:30,208 --> 01:02:31,835 Now, let me leave, please. 1287 01:02:31,876 --> 01:02:33,003 Note that his eyes 1288 01:02:33,044 --> 01:02:34,754 are constantly moving. 1289 01:02:34,796 --> 01:02:36,923 He sweats extremely. 1290 01:02:36,965 --> 01:02:38,091 Why don't you like 1291 01:02:38,133 --> 01:02:39,175 being touched? 1292 01:02:39,217 --> 01:02:40,385 I just don't. 1293 01:02:40,427 --> 01:02:41,428 I don't have to give 1294 01:02:41,469 --> 01:02:42,470 a reason, do I? 1295 01:02:42,512 --> 01:02:43,930 He's very restless. 1296 01:02:43,972 --> 01:02:45,932 His mood changes all the time 1297 01:02:45,974 --> 01:02:47,475 and his speech is eccentric, 1298 01:02:47,517 --> 01:02:49,436 full of fantasy. 1299 01:02:49,477 --> 01:02:50,270 From the teeth i'd 1300 01:02:50,311 --> 01:02:52,605 say he's a carnivore. 1301 01:02:52,647 --> 01:02:54,441 Even tiny animals like 1302 01:02:54,482 --> 01:02:56,609 field mice could overpower him. 1303 01:02:56,651 --> 01:02:58,278 He lacks the claws 1304 01:02:58,319 --> 01:02:59,529 for climbing trees 1305 01:02:59,571 --> 01:03:01,197 and digging in the earth. 1306 01:03:01,239 --> 01:03:01,781 Perhaps we should 1307 01:03:01,823 --> 01:03:02,449 try mating him 1308 01:03:02,490 --> 01:03:03,074 with an animal 1309 01:03:03,116 --> 01:03:04,034 of his own size? 1310 01:03:04,075 --> 01:03:05,452 Perhaps we should not! 1311 01:03:05,493 --> 01:03:06,953 This is outrageous! 1312 01:03:06,995 --> 01:03:08,872 Gentlemen, please, listen to me. 1313 01:03:08,913 --> 01:03:11,249 I come from a civilized country 1314 01:03:11,291 --> 01:03:12,292 which abounds with 1315 01:03:12,334 --> 01:03:13,376 several million people 1316 01:03:13,418 --> 01:03:16,463 of both sexes of my own stature 1317 01:03:16,504 --> 01:03:17,964 where the houses and the trees 1318 01:03:18,006 --> 01:03:18,757 and the animals 1319 01:03:18,798 --> 01:03:19,966 are all in proportion. 1320 01:03:20,008 --> 01:03:21,176 And I have no trouble 1321 01:03:21,217 --> 01:03:22,135 feeding myself 1322 01:03:22,177 --> 01:03:23,470 or protecting myself 1323 01:03:23,511 --> 01:03:24,220 or anything else 1324 01:03:24,262 --> 01:03:25,138 for that matter. 1325 01:03:25,180 --> 01:03:29,934 I am a man just like you! 1326 01:03:33,313 --> 01:03:34,356 That farmer was cunning 1327 01:03:34,397 --> 01:03:35,023 to have taught him 1328 01:03:35,065 --> 01:03:36,441 to say all this. 1329 01:03:36,483 --> 01:03:37,609 You can't keep me 1330 01:03:37,650 --> 01:03:39,152 here against my will. 1331 01:03:39,194 --> 01:03:41,279 Where's my wife and son? 1332 01:03:41,321 --> 01:03:42,989 You may shout as much 1333 01:03:43,031 --> 01:03:44,157 as you wish in here. 1334 01:03:44,199 --> 01:03:45,617 It's something we expect. 1335 01:03:45,658 --> 01:03:46,659 You won't be punished for such 1336 01:03:46,701 --> 01:03:48,495 behavior but that, I'm afraid, 1337 01:03:48,536 --> 01:03:51,039 is where your rights end. 1338 01:03:55,919 --> 01:03:56,628 Put her to bed 1339 01:03:56,670 --> 01:03:57,545 for a day or two. 1340 01:03:57,587 --> 01:03:59,172 If the symptoms persist rest 1341 01:03:59,214 --> 01:04:01,174 and warmth are all she needs. 1342 01:04:04,552 --> 01:04:05,303 And no more 1343 01:04:05,345 --> 01:04:06,346 patients today, Mary. 1344 01:04:06,388 --> 01:04:09,432 We can leave if you're ready. 1345 01:04:09,474 --> 01:04:10,600 I won't be gone long. 1346 01:04:10,642 --> 01:04:13,103 Why can't I come? 1347 01:04:13,144 --> 01:04:14,187 You can come next time. 1348 01:04:14,229 --> 01:04:15,188 I expect all this to be cleared 1349 01:04:15,230 --> 01:04:17,982 away before I get home. 1350 01:04:18,024 --> 01:04:19,192 I wish I could dissuade you 1351 01:04:19,234 --> 01:04:20,318 from visiting him yet. 1352 01:04:20,360 --> 01:04:21,361 Please don't expect 1353 01:04:21,403 --> 01:04:23,029 any dramatic improvements 1354 01:04:23,071 --> 01:04:28,118 so quickly. 1355 01:05:53,119 --> 01:05:54,037 In our country we also 1356 01:05:54,079 --> 01:05:55,413 have very high taxes, 1357 01:05:55,455 --> 01:05:56,289 your majesty. 1358 01:05:56,331 --> 01:05:57,624 Keeps people in their place. 1359 01:05:57,665 --> 01:06:00,126 We have no taxes. 1360 01:06:00,168 --> 01:06:02,170 But everyone's bringing you 1361 01:06:02,212 --> 01:06:05,090 the fruits of their labor. 1362 01:06:05,131 --> 01:06:06,007 So that they can be 1363 01:06:06,049 --> 01:06:06,758 divided up between 1364 01:06:06,800 --> 01:06:08,134 the whole kingdom fairly. 1365 01:06:08,176 --> 01:06:09,636 Amongst the higher classes, 1366 01:06:09,678 --> 01:06:11,096 you mean. 1367 01:06:12,347 --> 01:06:14,724 No, we have enough food 1368 01:06:14,766 --> 01:06:16,101 to feed everybody. 1369 01:06:16,142 --> 01:06:18,561 A farmer brings in his crop 1370 01:06:18,603 --> 01:06:19,646 and takes home some 1371 01:06:19,688 --> 01:06:20,563 of his neighbors. 1372 01:06:20,605 --> 01:06:22,482 Look, each takes his share 1373 01:06:22,524 --> 01:06:24,150 and no one goes hungry. 1374 01:06:24,192 --> 01:06:27,028 But unless some people 1375 01:06:27,070 --> 01:06:28,988 are starving, how can there 1376 01:06:29,030 --> 01:06:31,074 be structure to society? 1377 01:06:31,116 --> 01:06:32,367 What do your ministers 1378 01:06:32,409 --> 01:06:33,660 say about this? 1379 01:06:33,702 --> 01:06:34,994 Ministers? 1380 01:06:35,036 --> 01:06:36,371 Each village sends 1381 01:06:36,413 --> 01:06:37,497 its oldest farmer 1382 01:06:37,539 --> 01:06:39,165 to meet with me twice a year 1383 01:06:39,207 --> 01:06:40,208 and we decide what's best 1384 01:06:40,250 --> 01:06:41,376 for the common good. 1385 01:06:41,418 --> 01:06:43,169 The common good? 1386 01:06:43,211 --> 01:06:45,547 Yes, for instance, 1387 01:06:45,588 --> 01:06:47,340 grildrig's new job is 1388 01:06:47,382 --> 01:06:48,216 to feed the rotten 1389 01:06:48,258 --> 01:06:50,010 produce to the pigs. 1390 01:06:50,051 --> 01:06:51,094 Oh, dear. 1391 01:06:51,136 --> 01:06:53,096 I hope he doesn't 1392 01:06:53,138 --> 01:06:55,056 bear me any malice. 1393 01:06:55,098 --> 01:06:56,349 Grildrig! 1394 01:06:56,391 --> 01:06:58,685 You're not jealous of 1395 01:06:58,727 --> 01:07:00,186 our new Jester, are you? 1396 01:07:00,228 --> 01:07:03,189 Oh, my lady, nothing could 1397 01:07:03,231 --> 01:07:05,108 be further from the truth. 1398 01:07:05,150 --> 01:07:07,360 Like yourself, I've taken 1399 01:07:07,402 --> 01:07:08,486 a special shine 1400 01:07:08,528 --> 01:07:10,864 to the little chap. 1401 01:07:32,719 --> 01:07:33,553 I want to see 1402 01:07:33,595 --> 01:07:35,347 whoever's in charge now! 1403 01:07:35,388 --> 01:07:38,391 I demand to be let out! 1404 01:08:24,145 --> 01:08:27,273 Enter. 1405 01:08:27,315 --> 01:08:32,112 I've got a surprise for you. 1406 01:08:32,153 --> 01:08:33,446 Shall I open it? 1407 01:08:33,488 --> 01:08:34,823 Thank you, yes. 1408 01:08:34,864 --> 01:08:36,408 Dear little glumdalclitch, 1409 01:08:36,449 --> 01:08:38,451 she clearly adores me. 1410 01:08:38,493 --> 01:08:41,162 She so enjoyed dressing me 1411 01:08:41,204 --> 01:08:42,122 and undressing me 1412 01:08:42,163 --> 01:08:43,123 like a doll 1413 01:08:43,164 --> 01:08:44,582 even though I could, of course, 1414 01:08:44,624 --> 01:08:46,251 manage for myself. 1415 01:08:46,292 --> 01:08:50,171 Oh, glum, it's beautiful! 1416 01:08:50,213 --> 01:08:50,797 Does this feel like 1417 01:08:50,839 --> 01:08:51,923 your home now? 1418 01:08:51,965 --> 01:08:53,133 Not really. 1419 01:08:53,174 --> 01:08:54,509 My house isn't quite 1420 01:08:54,551 --> 01:08:55,677 as big as this. 1421 01:08:55,719 --> 01:08:56,386 Will you take me 1422 01:08:56,428 --> 01:08:57,178 there one day 1423 01:08:57,220 --> 01:08:58,680 so I can meet your queen 1424 01:08:58,722 --> 01:09:00,140 and see her great city? 1425 01:09:00,181 --> 01:09:00,974 Yes, I will. 1426 01:09:01,016 --> 01:09:03,309 We'll go to the theater. 1427 01:09:03,351 --> 01:09:04,811 What'll we do before we go? 1428 01:09:04,853 --> 01:09:06,688 Tell me everything we'll do. 1429 01:09:06,730 --> 01:09:11,568 Well, first we'll walk 1430 01:09:11,609 --> 01:09:13,653 through the park and bow 1431 01:09:13,695 --> 01:09:15,363 to all the ladies and gentlemen. 1432 01:09:15,405 --> 01:09:16,531 Dressed in our finest 1433 01:09:16,573 --> 01:09:17,699 clothes, of course. 1434 01:09:17,741 --> 01:09:19,826 The very finest and then 1435 01:09:19,868 --> 01:09:23,830 we will sit and take tea. 1436 01:09:23,872 --> 01:09:25,623 Chocolate, 1437 01:09:25,665 --> 01:09:26,875 can I have chocolate? 1438 01:09:26,916 --> 01:09:28,585 Ah, chocolate, certainly. 1439 01:09:28,626 --> 01:09:29,544 Very fashionable choice, 1440 01:09:29,586 --> 01:09:30,587 my lady. 1441 01:09:30,628 --> 01:09:32,255 And I will buy you presents, 1442 01:09:32,297 --> 01:09:35,592 lots of presents. 1443 01:09:35,633 --> 01:09:37,886 A doll's house, even bigger 1444 01:09:37,927 --> 01:09:38,845 than this one. 1445 01:09:38,887 --> 01:09:43,475 The children will love it. 1446 01:09:43,516 --> 01:09:44,934 If we're married, 1447 01:09:44,976 --> 01:09:46,728 we'll have children, won't we? 1448 01:09:46,770 --> 01:09:52,692 Glum, how old are you? 1449 01:09:52,734 --> 01:09:54,194 Eleven, 1450 01:09:54,235 --> 01:09:56,321 but I'm growing very fast. 1451 01:09:56,363 --> 01:10:01,409 I already have a wife, glum. 1452 01:10:01,451 --> 01:10:07,207 Oh, in... 1453 01:10:07,248 --> 01:10:09,751 In england. 1454 01:10:12,629 --> 01:10:14,673 You said it was a hospital. 1455 01:10:14,714 --> 01:10:16,341 This is more like a prison. 1456 01:10:16,383 --> 01:10:17,384 I don't like it 1457 01:10:17,425 --> 01:10:18,593 anymore than you do, Mary. 1458 01:10:18,635 --> 01:10:20,261 Some of the patients 1459 01:10:20,303 --> 01:10:22,722 become disturbed 1460 01:10:22,764 --> 01:10:25,266 and it's necessary 1461 01:10:25,308 --> 01:10:27,352 to keep them securely. 1462 01:10:34,693 --> 01:10:36,945 Mary, thank god you're here. 1463 01:10:36,986 --> 01:10:37,654 I've got to get 1464 01:10:37,696 --> 01:10:38,738 out of this place. 1465 01:10:38,780 --> 01:10:43,868 You have come to take me home? 1466 01:10:43,910 --> 01:10:45,412 Well, we thought it best 1467 01:10:45,453 --> 01:10:46,746 you had a chance 1468 01:10:46,788 --> 01:10:48,456 to recover first. 1469 01:10:48,498 --> 01:10:49,332 Have the doctors 1470 01:10:49,374 --> 01:10:50,291 seen you yet? 1471 01:10:50,333 --> 01:10:51,710 Yes, but 1472 01:10:51,751 --> 01:10:52,877 they don't understand. 1473 01:10:52,919 --> 01:10:54,587 The trouble is they know nothing 1474 01:10:54,629 --> 01:10:55,672 about england, so they have 1475 01:10:55,714 --> 01:10:57,757 no idea how intelligent I am. 1476 01:10:57,799 --> 01:10:58,508 They don't know 1477 01:10:58,550 --> 01:10:59,634 about england? 1478 01:10:59,676 --> 01:11:00,802 Well, why should they? 1479 01:11:00,844 --> 01:11:01,803 They've never been there. 1480 01:11:01,845 --> 01:11:05,390 Of course, of course! 1481 01:11:05,432 --> 01:11:06,474 That's what I have to do. 1482 01:11:06,516 --> 01:11:07,350 Bates, call the doctors 1483 01:11:07,392 --> 01:11:08,268 right now. 1484 01:11:08,309 --> 01:11:08,935 I have to tell them everything. 1485 01:11:08,977 --> 01:11:09,936 That way they'll 1486 01:11:09,978 --> 01:11:11,438 stop treating me like a child. 1487 01:11:11,479 --> 01:11:14,649 Call them back! 1488 01:11:18,653 --> 01:11:20,822 I began a massive lecture 1489 01:11:20,864 --> 01:11:22,657 to explain the difference 1490 01:11:22,699 --> 01:11:23,950 between their 1491 01:11:23,992 --> 01:11:24,951 simple farming life 1492 01:11:24,993 --> 01:11:26,453 and our complex, 1493 01:11:26,494 --> 01:11:28,038 sophisticated society. 1494 01:11:28,079 --> 01:11:29,956 I extoled the virtues 1495 01:11:29,998 --> 01:11:31,499 of our great government, 1496 01:11:31,541 --> 01:11:33,084 education and arts 1497 01:11:33,126 --> 01:11:34,127 our courts 1498 01:11:34,169 --> 01:11:35,754 and their great wisdom. 1499 01:11:35,795 --> 01:11:36,838 I mentioned the prudent 1500 01:11:36,880 --> 01:11:38,089 management of our treasury, 1501 01:11:38,131 --> 01:11:39,841 the valor of our army 1502 01:11:39,883 --> 01:11:41,968 and Navy and our great colonies 1503 01:11:42,010 --> 01:11:43,136 and conquests. 1504 01:11:43,178 --> 01:11:44,846 My remarkable lecture 1505 01:11:44,888 --> 01:11:46,056 lasted five audiences 1506 01:11:46,097 --> 01:11:47,057 with the queen, 1507 01:11:47,098 --> 01:11:49,351 each one lasting several hours. 1508 01:11:49,392 --> 01:11:50,935 She was most attentive, 1509 01:11:50,977 --> 01:11:52,062 frequently making notes 1510 01:11:52,103 --> 01:11:53,104 and when I finished, 1511 01:11:53,146 --> 01:11:54,481 she requested a sixth audience 1512 01:11:54,522 --> 01:11:55,482 no doubt to praise 1513 01:11:55,523 --> 01:11:56,566 my eloquence 1514 01:11:56,608 --> 01:11:59,110 and to beg my forgiveness. 1515 01:11:59,152 --> 01:12:02,364 I have some questions. 1516 01:12:02,405 --> 01:12:04,574 Questions, your majesty? 1517 01:12:04,616 --> 01:12:06,951 Questions, these ministers 1518 01:12:06,993 --> 01:12:08,328 who run your country, 1519 01:12:08,370 --> 01:12:10,705 how do they get to be ministers? 1520 01:12:10,747 --> 01:12:11,998 Well, usually it's a sum 1521 01:12:12,040 --> 01:12:14,584 of money that decides the issue. 1522 01:12:14,626 --> 01:12:15,627 So how do they gain 1523 01:12:15,669 --> 01:12:16,836 the knowledge about the people 1524 01:12:16,878 --> 01:12:18,004 they're supposed to serve? 1525 01:12:18,046 --> 01:12:19,589 They don't need much 1526 01:12:19,631 --> 01:12:20,590 knowledge because they spend, 1527 01:12:20,632 --> 01:12:22,342 well, most of their time 1528 01:12:22,384 --> 01:12:23,885 drinking and gambling. 1529 01:12:23,927 --> 01:12:25,053 Yes, you've mentioned 1530 01:12:25,095 --> 01:12:26,429 gambling before. 1531 01:12:26,471 --> 01:12:27,555 At what age is this 1532 01:12:27,597 --> 01:12:29,015 entertainment taken up? 1533 01:12:29,057 --> 01:12:33,103 Sixteen or 17. 1534 01:12:33,144 --> 01:12:34,020 And at what age 1535 01:12:34,062 --> 01:12:35,522 is it put down? 1536 01:12:35,563 --> 01:12:39,693 Sixty or 70. 1537 01:12:39,734 --> 01:12:43,488 In your courts, how much time 1538 01:12:43,530 --> 01:12:44,531 is spent in determining 1539 01:12:44,572 --> 01:12:46,449 between right and wrong? 1540 01:12:46,491 --> 01:12:48,034 Oh, trials last weeks 1541 01:12:48,076 --> 01:12:49,703 or months at great cost 1542 01:12:49,744 --> 01:12:50,995 to those involved. 1543 01:12:51,037 --> 01:12:51,871 Does that mean the poor 1544 01:12:51,913 --> 01:12:55,583 have no recourse to the law? 1545 01:12:55,625 --> 01:12:57,127 Well, the poor are too busy 1546 01:12:57,168 --> 01:13:00,005 working to need justice. 1547 01:13:00,046 --> 01:13:01,131 Do your lawyers ever 1548 01:13:01,172 --> 01:13:02,882 plead cases which manifestly 1549 01:13:02,924 --> 01:13:04,050 they know to be wrong? 1550 01:13:04,092 --> 01:13:08,054 Of course, that's their job. 1551 01:13:08,096 --> 01:13:09,681 And this amuses you, does it, 1552 01:13:09,723 --> 01:13:11,099 to mock our institutions? 1553 01:13:11,141 --> 01:13:11,933 No, no, I was 1554 01:13:11,975 --> 01:13:13,059 trying to defend them. 1555 01:13:13,101 --> 01:13:14,519 That was the whole point. 1556 01:13:14,561 --> 01:13:16,104 You said your taxes raise 1557 01:13:16,146 --> 01:13:18,148 more than 5 or 6 million 1558 01:13:18,189 --> 01:13:19,065 and yet the state 1559 01:13:19,107 --> 01:13:20,066 spends more than 1560 01:13:20,108 --> 01:13:20,942 double that amount. 1561 01:13:20,984 --> 01:13:22,652 How can a kingdom spend more 1562 01:13:22,694 --> 01:13:24,571 than it receives in taxes? 1563 01:13:24,612 --> 01:13:27,073 Well, that's simple. 1564 01:13:27,115 --> 01:13:28,950 We just borrow 1565 01:13:28,992 --> 01:13:30,577 more from ourselves. 1566 01:13:30,618 --> 01:13:31,494 I have to say 1567 01:13:31,536 --> 01:13:32,245 that you're doing yourself 1568 01:13:32,287 --> 01:13:33,079 no good by trying to make 1569 01:13:33,121 --> 01:13:34,539 fools of us. 1570 01:13:34,581 --> 01:13:35,749 But it's the truth. 1571 01:13:35,790 --> 01:13:38,043 And your wars. 1572 01:13:38,084 --> 01:13:39,586 Our wars? 1573 01:13:39,627 --> 01:13:40,253 Why are you always 1574 01:13:40,295 --> 01:13:41,171 attacking people? 1575 01:13:41,212 --> 01:13:42,881 What business have you 1576 01:13:42,922 --> 01:13:43,965 to leave your shores 1577 01:13:44,007 --> 01:13:45,091 unless to trade? 1578 01:13:45,133 --> 01:13:46,885 Well, often we have 1579 01:13:46,926 --> 01:13:48,178 to defend ourselves 1580 01:13:48,219 --> 01:13:49,637 by attacking 1581 01:13:49,679 --> 01:13:50,680 before we've been attacked 1582 01:13:50,722 --> 01:13:51,765 thus gaining 1583 01:13:51,806 --> 01:13:53,016 the element of surprise. 1584 01:13:53,058 --> 01:13:54,934 And this standing army 1585 01:13:54,976 --> 01:13:57,479 of yours, why is it standing? 1586 01:13:57,520 --> 01:13:58,938 In the midst of peace 1587 01:13:58,980 --> 01:14:00,774 amongst a free people, 1588 01:14:00,815 --> 01:14:01,608 why do you need such 1589 01:14:01,649 --> 01:14:02,859 a massive force 1590 01:14:02,901 --> 01:14:04,944 of weapons and men? 1591 01:14:04,986 --> 01:14:08,656 - I don't--began to crumble, 1592 01:14:08,698 --> 01:14:09,949 to lose my way. 1593 01:14:09,991 --> 01:14:12,744 I stuttered and hesitated. 1594 01:14:12,786 --> 01:14:13,995 Really, I've heard enough. 1595 01:14:14,037 --> 01:14:15,997 We have other patients to see. 1596 01:14:16,039 --> 01:14:17,707 But I haven't finished yet. 1597 01:14:17,749 --> 01:14:18,958 The whole purpose of-- 1598 01:14:19,000 --> 01:14:21,002 I said I've heard enough. 1599 01:14:24,714 --> 01:14:25,757 The history of your country 1600 01:14:25,799 --> 01:14:27,133 seems to consist of nothing 1601 01:14:27,175 --> 01:14:28,802 more than a squalid string 1602 01:14:28,843 --> 01:14:30,762 of conspiracies, rebellions, 1603 01:14:30,804 --> 01:14:31,805 revolutions, 1604 01:14:31,846 --> 01:14:33,181 murders and massacres. 1605 01:14:33,223 --> 01:14:35,058 Every judgment seems to be 1606 01:14:35,100 --> 01:14:38,019 motivated by greed, by malice, 1607 01:14:38,061 --> 01:14:39,688 hypocrisy, hatred, envy, 1608 01:14:39,729 --> 01:14:41,940 lust and madness. 1609 01:14:41,981 --> 01:14:44,776 Perhaps I explained badly. 1610 01:14:44,818 --> 01:14:46,111 We shall examine you again 1611 01:14:46,152 --> 01:14:48,029 at the beginning of next month. 1612 01:14:48,071 --> 01:14:49,531 In the meantime-- 1613 01:14:49,572 --> 01:14:50,865 next month? 1614 01:14:50,907 --> 01:14:51,658 What in god's name 1615 01:14:51,700 --> 01:14:52,325 are you talking about? 1616 01:14:52,367 --> 01:14:53,660 Haven't you heard 1617 01:14:53,702 --> 01:14:54,869 a word I've said? 1618 01:14:54,911 --> 01:14:56,913 You have proved 1619 01:14:56,955 --> 01:14:57,831 that ignorance, 1620 01:14:57,872 --> 01:14:59,124 idleness and vice are 1621 01:14:59,165 --> 01:15:00,291 the only qualifications 1622 01:15:00,333 --> 01:15:01,543 for public office 1623 01:15:01,584 --> 01:15:03,086 and that your laws are made 1624 01:15:03,128 --> 01:15:04,671 by those whose only interest 1625 01:15:04,713 --> 01:15:06,006 is in perverting them. 1626 01:15:06,047 --> 01:15:08,883 I can only conclude 1627 01:15:08,925 --> 01:15:10,093 that your people 1628 01:15:10,135 --> 01:15:12,512 are the most pernicious race 1629 01:15:12,554 --> 01:15:14,180 of odious little vermin 1630 01:15:14,222 --> 01:15:15,849 that ever nature suffered 1631 01:15:15,890 --> 01:15:17,017 to crawl upon the face 1632 01:15:17,058 --> 01:15:19,686 of the earth. 1633 01:15:23,023 --> 01:15:25,066 Your majesty. 1634 01:15:29,988 --> 01:15:31,114 Stay with him, Mary. 1635 01:15:31,156 --> 01:15:32,699 Let me talk to the doctors 1636 01:15:32,741 --> 01:15:35,160 and plead for his release. 1637 01:15:40,749 --> 01:15:42,042 Don't despair, lemuel. 1638 01:15:42,083 --> 01:15:44,085 A month. 1639 01:15:44,127 --> 01:15:46,796 Don't lose hope. 1640 01:15:46,838 --> 01:15:48,173 Let me talk to you. 1641 01:15:48,214 --> 01:15:49,549 I don't belong here. 1642 01:15:49,591 --> 01:15:50,717 I'm just a joke. 1643 01:15:50,759 --> 01:15:51,593 I'm the laughing stock 1644 01:15:51,634 --> 01:15:53,053 of the entire country. 1645 01:15:53,094 --> 01:15:54,095 I think you're very clever. 1646 01:15:58,099 --> 01:15:59,684 We could think of something 1647 01:15:59,726 --> 01:16:00,935 that would impress the queen. 1648 01:16:00,977 --> 01:16:03,730 Oh, yes, yes, perhaps if 1649 01:16:03,772 --> 01:16:05,190 I learned how to juggle bananas 1650 01:16:05,231 --> 01:16:06,107 with my feet perhaps 1651 01:16:06,149 --> 01:16:07,192 that would raise 1652 01:16:07,233 --> 01:16:08,777 my social standing in the court. 1653 01:16:08,818 --> 01:16:09,944 You must know 1654 01:16:09,986 --> 01:16:10,945 something they don't. 1655 01:16:10,987 --> 01:16:11,946 You're so clever. 1656 01:16:11,988 --> 01:16:13,907 I know hundreds of things 1657 01:16:13,948 --> 01:16:14,866 they don't. 1658 01:16:14,908 --> 01:16:15,992 They know nothing of music, 1659 01:16:16,034 --> 01:16:20,121 of politics, of culture or-- 1660 01:16:20,163 --> 01:16:23,375 gunpowder? 1661 01:16:29,923 --> 01:16:31,091 What is gunpowder? 1662 01:16:31,132 --> 01:16:32,384 Never mind that. 1663 01:16:32,425 --> 01:16:36,012 Take this list of ingredients. 1664 01:16:36,054 --> 01:16:39,224 Now, mix them in the quantities 1665 01:16:39,265 --> 01:16:43,103 that I've described there. 1666 01:16:43,144 --> 01:16:45,105 The harvest day festival 1667 01:16:45,146 --> 01:16:46,272 is only three days away. 1668 01:16:46,314 --> 01:16:47,941 It was the perfect chance for 1669 01:16:47,982 --> 01:16:49,025 me to make a good impression. 1670 01:16:49,067 --> 01:16:50,235 People from all over the kingdom 1671 01:16:50,276 --> 01:16:52,112 will be coming to the court. 1672 01:16:52,153 --> 01:16:53,947 Now, a normal explosion would 1673 01:16:53,988 --> 01:16:55,115 hardly be noticed 1674 01:16:55,156 --> 01:16:56,032 by these giants 1675 01:16:56,074 --> 01:16:56,950 and the last thing I wanted 1676 01:16:56,991 --> 01:16:58,410 was another public humiliation. 1677 01:16:58,451 --> 01:17:00,078 So I multiplied the quantities 1678 01:17:00,120 --> 01:17:02,580 of gunpowder tenfold. 1679 01:17:02,622 --> 01:17:03,915 If we only make this amount, 1680 01:17:03,957 --> 01:17:05,125 it's doubtful even see 1681 01:17:05,166 --> 01:17:07,127 this gunpowder experiment. 1682 01:17:07,168 --> 01:17:08,128 I think we should 1683 01:17:08,169 --> 01:17:09,045 increase these figures 1684 01:17:09,087 --> 01:17:12,007 five fold, ten fold at least. 1685 01:17:12,048 --> 01:17:13,633 Then perhaps we'd have 1686 01:17:13,675 --> 01:17:15,343 a proper demonstration. 1687 01:17:46,291 --> 01:17:47,125 It's quite an 1688 01:17:47,167 --> 01:17:48,835 extraordinary story. 1689 01:17:48,877 --> 01:17:50,337 He insists he was 1690 01:17:50,378 --> 01:17:53,923 a prisoner in a land of giants. 1691 01:17:53,965 --> 01:17:54,674 Really? 1692 01:17:54,716 --> 01:17:56,051 When he told me the story 1693 01:17:56,092 --> 01:17:56,926 he was the giant 1694 01:17:56,968 --> 01:17:58,303 and everyone else was tiny. 1695 01:17:58,345 --> 01:18:01,181 You just found him 1696 01:18:01,222 --> 01:18:02,849 wandering about the streets? 1697 01:18:02,891 --> 01:18:04,976 The lady found him, yes. 1698 01:18:05,018 --> 01:18:06,644 She brought him to my surgery. 1699 01:18:06,686 --> 01:18:07,896 What name should the patient 1700 01:18:07,937 --> 01:18:08,980 be admitted under? 1701 01:18:09,022 --> 01:18:10,023 Just put patient 1702 01:18:10,065 --> 01:18:11,232 of Dr. Bates. 1703 01:18:11,274 --> 01:18:12,942 Are you sure 1704 01:18:12,984 --> 01:18:13,818 you don't wanna come out 1705 01:18:13,860 --> 01:18:14,778 and see the harvest parade? 1706 01:18:14,819 --> 01:18:16,321 Quite sure, thank you. 1707 01:18:16,363 --> 01:18:17,364 The noise would give 1708 01:18:17,405 --> 01:18:18,907 me a headache. 1709 01:18:18,948 --> 01:18:22,869 Pour for me, will you? 1710 01:18:22,911 --> 01:18:25,038 I wish you wouldn't 1711 01:18:25,080 --> 01:18:26,373 drink so much. 1712 01:18:26,414 --> 01:18:29,834 Thank you for your concern. 1713 01:18:29,876 --> 01:18:30,710 I wish I didn't have to live 1714 01:18:30,752 --> 01:18:34,464 in this monstrous place. 1715 01:18:34,506 --> 01:18:35,340 Are you nervous about 1716 01:18:35,382 --> 01:18:37,050 the bunpowder demonstration? 1717 01:18:37,092 --> 01:18:40,387 Gunpowder, not bunpowder. 1718 01:18:40,428 --> 01:18:41,262 No, I'm not nervous. 1719 01:18:41,304 --> 01:18:42,222 I'm fine. 1720 01:18:42,263 --> 01:18:46,142 Please, glum, leave me alone. 1721 01:18:49,104 --> 01:18:51,064 Why was I so horrible to her? 1722 01:18:51,106 --> 01:18:52,190 The dear girl had showed me 1723 01:18:52,232 --> 01:18:54,025 nothing but kindness and love. 1724 01:18:54,067 --> 01:18:56,444 I was just angry that no one 1725 01:18:56,486 --> 01:18:58,238 would take me seriously. 1726 01:18:58,279 --> 01:18:59,280 Still, things would be 1727 01:18:59,322 --> 01:19:00,323 very different after 1728 01:19:00,365 --> 01:19:01,950 the demonstration. 1729 01:19:08,415 --> 01:19:10,125 Try this. 1730 01:19:21,928 --> 01:19:24,764 Hello, shorty. 1731 01:19:24,806 --> 01:19:26,850 Grildrig! 1732 01:19:26,891 --> 01:19:28,059 With all the noise outside 1733 01:19:28,101 --> 01:19:29,102 no one could hear me shout. 1734 01:19:29,144 --> 01:19:30,353 I ran to the center of the table 1735 01:19:30,395 --> 01:19:34,107 and hid as best I could. 1736 01:19:34,149 --> 01:19:36,317 That won't do you any good. 1737 01:19:40,822 --> 01:19:41,531 I've been waiting 1738 01:19:41,573 --> 01:19:43,408 a long time for this. 1739 01:19:54,252 --> 01:19:55,920 As I lay there bruised 1740 01:19:55,962 --> 01:19:57,839 I heard this sound and 1741 01:19:57,881 --> 01:19:59,049 I looked up 1742 01:19:59,090 --> 01:20:04,137 and I saw grildrig raise his-- 1743 01:20:08,433 --> 01:20:10,101 oh. 1744 01:20:20,445 --> 01:20:23,198 Where are you? 1745 01:20:39,047 --> 01:20:40,090 No more! 1746 01:20:40,131 --> 01:20:41,132 Please! 1747 01:20:41,174 --> 01:20:44,928 No more? No more? 1748 01:20:44,969 --> 01:20:50,100 But the best is yet to come! 1749 01:20:50,141 --> 01:20:51,518 He... 1750 01:20:51,559 --> 01:20:53,269 What, what? 1751 01:20:53,311 --> 01:20:56,314 ...pulled out this tin. 1752 01:21:00,402 --> 01:21:02,070 Do you know what your head 1753 01:21:02,112 --> 01:21:03,446 will look like when a wasp 1754 01:21:03,488 --> 01:21:04,906 stings you? 1755 01:21:04,948 --> 01:21:06,074 It will swell up, 1756 01:21:06,116 --> 01:21:08,034 bloated with pus until 1757 01:21:08,076 --> 01:21:12,539 it's so big it'll just pop. 1758 01:21:12,580 --> 01:21:16,167 Happy harvest day, squirt. 1759 01:21:28,221 --> 01:21:29,347 They were all around me, 1760 01:21:29,389 --> 01:21:30,932 one over there, 1761 01:21:30,974 --> 01:21:33,059 two hovering around the food 1762 01:21:33,101 --> 01:21:34,561 at the other end of the table. 1763 01:21:34,602 --> 01:21:36,062 Lemuel, there's nothing 1764 01:21:36,104 --> 01:21:37,355 in here! 1765 01:22:00,295 --> 01:22:01,254 Two left! 1766 01:22:01,296 --> 01:22:03,298 Where are they? Where are they? 1767 01:22:03,340 --> 01:22:04,132 Please, I'm frightened 1768 01:22:04,174 --> 01:22:06,551 you'll hurt yourself. 1769 01:22:14,267 --> 01:22:16,019 Fighting for my life, 1770 01:22:16,061 --> 01:22:17,270 sword against sting, 1771 01:22:17,312 --> 01:22:20,231 parry, thrust, parry, thrust. 1772 01:22:20,273 --> 01:22:21,649 No, no! 1773 01:22:21,691 --> 01:22:23,985 Can't someone help? 1774 01:22:24,027 --> 01:22:24,778 I was beaten back right 1775 01:22:24,819 --> 01:22:28,156 to the edge of the table. 1776 01:22:47,175 --> 01:22:50,011 Mary, it was extraordinary. 1777 01:22:50,053 --> 01:22:51,554 You have no idea how I felt. 1778 01:22:51,596 --> 01:22:55,392 I was exhausted but... 1779 01:23:03,358 --> 01:23:06,653 Help us! 1780 01:23:26,172 --> 01:23:27,757 I killed them! 1781 01:23:27,799 --> 01:23:29,342 I killed them! 1782 01:23:29,384 --> 01:23:30,218 Wait, what are you-- 1783 01:23:30,260 --> 01:23:31,011 Mary, please, 1784 01:23:31,052 --> 01:23:31,678 he's having a fit. 1785 01:23:31,720 --> 01:23:32,470 No, please, 1786 01:23:32,512 --> 01:23:33,471 don't let them hurt him. 1787 01:23:33,513 --> 01:23:34,723 Why won't anyone believe me? 1788 01:23:34,764 --> 01:23:36,433 Wait a minute, wait a minute, 1789 01:23:36,474 --> 01:23:37,308 wait a minute! 1790 01:23:37,350 --> 01:23:38,226 I can prove that I'm not 1791 01:23:38,268 --> 01:23:39,394 making any of these stories up. 1792 01:23:39,436 --> 01:23:40,520 Go back to the house right now, 1793 01:23:40,562 --> 01:23:42,188 find my medical bag. 1794 01:23:42,230 --> 01:23:43,148 He doesn't know 1795 01:23:43,189 --> 01:23:43,857 what he's saying. 1796 01:23:43,898 --> 01:23:45,150 Bring me the bag. 1797 01:23:45,191 --> 01:23:46,192 I can prove that everything 1798 01:23:46,234 --> 01:23:47,193 has happened to me. 1799 01:23:47,235 --> 01:23:49,112 Mary, you've got to believe me. 1800 01:23:49,154 --> 01:23:50,280 It's the truth! 1801 01:23:51,364 --> 01:23:51,906 I'm afraid it's much worse 1802 01:23:51,948 --> 01:23:52,657 than we thought. 1803 01:23:52,699 --> 01:23:55,201 I know this is hard 1804 01:23:55,243 --> 01:23:57,162 but I think that 1805 01:23:57,203 --> 01:23:58,204 your very presence is 1806 01:23:58,246 --> 01:23:59,372 making his condition worse. 1807 01:23:59,414 --> 01:24:01,291 But I have to see him. 1808 01:24:01,332 --> 01:24:02,334 He's my husband. 1809 01:24:02,375 --> 01:24:04,210 I can't have got him back 1810 01:24:04,252 --> 01:24:05,670 only to lose him again. 1811 01:24:05,712 --> 01:24:06,588 Please, 1812 01:24:06,629 --> 01:24:07,630 it's the best thing to do. 1813 01:24:07,672 --> 01:24:08,506 Stop it! 1814 01:24:08,548 --> 01:24:11,217 You can't keep me here! 1815 01:24:11,259 --> 01:24:12,344 I'm not mad! 1816 01:24:12,385 --> 01:24:15,096 I can prove I'm not mad! 1817 01:24:31,780 --> 01:24:33,239 Are you sure 1818 01:24:33,281 --> 01:24:34,282 you're all right? 1819 01:24:34,324 --> 01:24:36,826 Yes, of course, I'm fine. 1820 01:24:41,873 --> 01:24:43,083 Proceed with 1821 01:24:43,124 --> 01:24:44,167 the demonstration. 1822 01:24:44,209 --> 01:24:47,170 Now, witness the exciting power 1823 01:24:47,212 --> 01:24:49,381 of this substance 1824 01:24:49,422 --> 01:24:51,758 created, I might add, 1825 01:24:51,800 --> 01:24:53,510 by my odious race 1826 01:24:53,551 --> 01:24:55,261 and seemingly unknown 1827 01:24:55,303 --> 01:24:57,347 to even your greatest minds. 1828 01:24:57,389 --> 01:24:59,432 No need to cover your ears, 1829 01:24:59,474 --> 01:25:01,643 just a small flash of light 1830 01:25:01,685 --> 01:25:03,103 and then explosion 1831 01:25:03,144 --> 01:25:04,396 the size of a log 1832 01:25:04,437 --> 01:25:06,314 cracking on the fire. 1833 01:25:53,570 --> 01:25:56,031 I know what you're thinking. 1834 01:25:59,743 --> 01:26:01,619 Back in the cage, hurry up, 1835 01:26:01,661 --> 01:26:03,204 please, come on. 1836 01:26:03,246 --> 01:26:06,958 What are you doing in here? 1837 01:26:08,960 --> 01:26:09,919 Nothing. 1838 01:26:09,961 --> 01:26:10,837 You know you're not 1839 01:26:10,879 --> 01:26:11,838 allowed in here. 1840 01:26:11,880 --> 01:26:13,256 What did I tell you? 1841 01:26:13,298 --> 01:26:14,924 It's all right, Mary, 1842 01:26:14,966 --> 01:26:16,509 let me talk to him. 1843 01:26:16,551 --> 01:26:19,637 You're upset. 1844 01:26:19,679 --> 01:26:21,848 What are you doing in my study? 1845 01:26:21,890 --> 01:26:23,308 I wasn't doing anything. 1846 01:26:23,350 --> 01:26:25,352 I have never taken 1847 01:26:25,393 --> 01:26:26,436 my strap to you but 1848 01:26:26,478 --> 01:26:27,854 please don't lie to me 1849 01:26:27,896 --> 01:26:29,230 or I will. 1850 01:26:29,272 --> 01:26:30,774 You're not my father. 1851 01:26:30,815 --> 01:26:32,817 You can't beat me. 1852 01:26:32,859 --> 01:26:34,194 Thomas, I don't want 1853 01:26:34,235 --> 01:26:34,944 to beat you. 1854 01:26:34,986 --> 01:26:36,654 I know how glad you were 1855 01:26:36,696 --> 01:26:37,989 to see your father again 1856 01:26:38,031 --> 01:26:40,450 but he's a sick man, 1857 01:26:40,492 --> 01:26:43,661 a violent and disturbed man. 1858 01:26:43,703 --> 01:26:44,412 Do you know how 1859 01:26:44,454 --> 01:26:46,873 you can help him most? 1860 01:26:46,915 --> 01:26:48,625 How? 1861 01:26:48,667 --> 01:26:49,584 By forgetting everything 1862 01:26:49,626 --> 01:26:50,543 he has told you, 1863 01:26:50,585 --> 01:26:52,629 all those silly stories, 1864 01:26:52,671 --> 01:26:54,839 all this nonsense. 1865 01:26:54,881 --> 01:26:56,883 Came back for a day 1866 01:26:56,925 --> 01:26:59,886 and now he's gone away again. 1867 01:26:59,928 --> 01:27:01,304 We got to know each other 1868 01:27:01,346 --> 01:27:02,180 very well over 1869 01:27:02,222 --> 01:27:03,556 the last two years and 1870 01:27:03,598 --> 01:27:04,974 we've got to like each other, 1871 01:27:05,016 --> 01:27:06,351 haven't we? 1872 01:27:06,393 --> 01:27:09,229 Yes, we have and soon 1873 01:27:09,270 --> 01:27:10,271 I will be your father, 1874 01:27:10,313 --> 01:27:11,731 your proper father 1875 01:27:11,773 --> 01:27:12,982 and unlike lemuel 1876 01:27:13,024 --> 01:27:14,359 I will care for you properly. 1877 01:27:14,401 --> 01:27:15,985 My father cares for me. 1878 01:27:16,027 --> 01:27:17,904 Oh, Thomas, if he cared 1879 01:27:17,946 --> 01:27:18,988 so much for you 1880 01:27:19,030 --> 01:27:20,323 why didn't he come 1881 01:27:20,365 --> 01:27:21,574 home all this time? 1882 01:27:21,616 --> 01:27:23,785 Why did he leave your mother 1883 01:27:23,827 --> 01:27:26,454 and you alone in poverty? 1884 01:27:34,963 --> 01:27:37,257 More and more I asked 1885 01:27:37,298 --> 01:27:38,550 glumdalclitch to take me 1886 01:27:38,591 --> 01:27:40,260 to the seaside where I would 1887 01:27:40,301 --> 01:27:41,970 stare at the ocean for hours 1888 01:27:42,012 --> 01:27:43,054 and think of my home 1889 01:27:43,096 --> 01:27:46,474 and everything I had lost. 1890 01:27:46,516 --> 01:27:48,768 I'd pray for help but no boat 1891 01:27:48,810 --> 01:27:53,940 ever came past, never one. 1892 01:27:53,982 --> 01:27:55,984 You wouldn't leave without 1893 01:27:56,026 --> 01:27:58,445 saying goodbye to me, would you? 1894 01:27:58,486 --> 01:27:59,654 How can I leave? 1895 01:27:59,696 --> 01:28:00,989 What will I do? 1896 01:28:01,031 --> 01:28:05,910 Flap my arms and fly away? 1897 01:28:05,952 --> 01:28:08,621 I know you're very homesick. 1898 01:28:08,663 --> 01:28:11,332 Oh, glum, someday 1899 01:28:11,374 --> 01:28:12,042 you'll meet someone 1900 01:28:12,083 --> 01:28:13,335 your own size and 1901 01:28:13,376 --> 01:28:14,919 you'll forget all about me. 1902 01:28:14,961 --> 01:28:16,963 I won't. 1903 01:28:17,005 --> 01:28:22,510 I'll never forget you. 1904 01:28:22,552 --> 01:28:24,346 Don't cry. 1905 01:28:24,387 --> 01:28:27,849 I'm not. 1906 01:28:38,860 --> 01:28:39,611 I'm very angry! 1907 01:28:39,652 --> 01:28:40,487 What were you doing 1908 01:28:40,528 --> 01:28:41,863 in Dr. Bate's surgery. 1909 01:28:41,905 --> 01:28:43,323 But I found a sheep! 1910 01:28:43,365 --> 01:28:44,824 What are you talking about? 1911 01:28:44,866 --> 01:28:45,909 The little sheep 1912 01:28:45,950 --> 01:28:46,659 from lilliput. 1913 01:28:46,701 --> 01:28:47,702 Just like he says! 1914 01:28:47,744 --> 01:28:48,912 There are no tiny things 1915 01:28:48,953 --> 01:28:49,954 or giant things. 1916 01:28:49,996 --> 01:28:52,040 They're just stories! 1917 01:28:52,082 --> 01:28:52,999 But I saw it! 1918 01:28:53,041 --> 01:28:54,626 It's just stories. 1919 01:28:54,668 --> 01:28:57,837 Now go upstairs to your room. 1920 01:28:57,879 --> 01:28:59,047 I'm cold. 1921 01:28:59,089 --> 01:29:02,634 Put me back in my box, please? 1922 01:29:27,951 --> 01:29:30,036 Glum! 1923 01:29:30,078 --> 01:29:33,039 Careful. 1924 01:29:33,081 --> 01:29:35,917 Glum, you're hurting me! 1925 01:29:50,098 --> 01:29:53,059 Ma, ma! 1926 01:29:56,730 --> 01:29:57,981 I told you to go 1927 01:29:58,023 --> 01:29:59,024 to your room. 1928 01:29:59,065 --> 01:30:01,943 But ma ma, look, look! 1929 01:30:01,985 --> 01:30:04,529 Go to your room. 1930 01:30:04,571 --> 01:30:05,905 Now! 1931 01:30:05,947 --> 01:30:07,574 Not another word! 1932 01:30:07,615 --> 01:30:09,075 And stay there till 1933 01:30:09,117 --> 01:30:11,202 I tell you to come down. 1934 01:30:11,244 --> 01:30:13,038 I lost all sense of time 1935 01:30:13,079 --> 01:30:14,831 as the bird flew on and on. 1936 01:30:14,873 --> 01:30:16,916 In my last moments I thought 1937 01:30:16,958 --> 01:30:18,960 of my dear glumdalclitch 1938 01:30:19,002 --> 01:30:20,086 who would certainly 1939 01:30:20,128 --> 01:30:21,755 be blamed for my disappearance 1940 01:30:21,796 --> 01:30:22,839 and would lose her 1941 01:30:22,881 --> 01:30:25,133 place at court and-- 1942 01:30:25,175 --> 01:30:26,885 falling, 1943 01:30:26,926 --> 01:30:27,761 I felt myself falling 1944 01:30:27,802 --> 01:30:28,845 with such incredible swiftness 1945 01:30:28,887 --> 01:30:30,972 that I almost lost my breath. 1946 01:30:33,141 --> 01:30:34,100 Did you look in his 1947 01:30:34,142 --> 01:30:36,061 medical bag like he said? 1948 01:30:36,102 --> 01:30:37,979 Completely empty. 1949 01:30:38,021 --> 01:30:40,023 I don't know what to do. 1950 01:30:40,065 --> 01:30:41,900 Leave everything to me, Mary. 1951 01:30:41,941 --> 01:30:44,194 I'll take care of it all. 1952 01:31:09,260 --> 01:31:11,805 So this was it then, 1953 01:31:11,846 --> 01:31:13,515 my end, finally. 1954 01:31:13,556 --> 01:31:15,141 I tried to keep my spirits high 1955 01:31:15,183 --> 01:31:15,850 but I realized 1956 01:31:15,892 --> 01:31:17,727 I would surely die here. 1957 01:31:17,769 --> 01:31:18,812 I had no food or water, 1958 01:31:18,853 --> 01:31:20,647 my box was sinking. 1959 01:31:20,689 --> 01:31:22,023 No boats would pass. 1960 01:31:22,065 --> 01:31:25,026 I resigned myself to my-- 1961 01:31:48,925 --> 01:31:51,886 Hey! 1962 01:31:51,928 --> 01:31:53,722 Hello! 119193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.