All language subtitles for Endeavour.S07E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:04,640 Jolly Rajah bruger friske krydderier- 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,240 -det bedste kĂžd og grĂžntsager- 3 00:00:07,320 --> 00:00:09,680 -til det bedste af indisk mad. 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,880 Fra en romantisk middag til en bryllupsfest. 5 00:00:12,960 --> 00:00:16,240 Jolly Rajah, kun to minutters gang fra denne biograf. 6 00:00:24,640 --> 00:00:27,880 For et bedre Oxford og Storbritannien. 7 00:00:27,960 --> 00:00:31,520 Torsdag den 18. juni, stem konservativt- 8 00:00:31,600 --> 00:00:35,560 -for det er en stemme pĂ„ en bedre fremtid. 9 00:00:48,720 --> 00:00:50,960 Adam Danger Man Sloane. 10 00:00:56,720 --> 00:01:01,520 Og helt fra Afrika. Det er Johnny Simba! 11 00:01:28,520 --> 00:01:29,760 Hvordan har hun det? 12 00:01:29,960 --> 00:01:33,720 Bedre, end man skulle tro. Der kommer gode dage. 13 00:01:33,800 --> 00:01:37,320 Det er ikke tilfĂŠldigt, at jeg bruger ordet "invasion". 14 00:01:38,360 --> 00:01:40,760 Fordi det indeholder asi-at. 15 00:01:42,280 --> 00:01:45,480 Siden krigen har vi vĂŠret begravet af- 16 00:01:45,560 --> 00:01:49,440 -folk fra tidligere territorier og kolonier. 17 00:01:50,120 --> 00:01:53,280 Men vi tog afsted! Vi gav dem deres lande tilbage! 18 00:01:53,840 --> 00:01:57,880 BevĂŠgelsen handler om Ă©n ting. Britiske jobs for britiske arbejdere. 19 00:01:57,960 --> 00:02:01,440 -Ja! -Britiske hjem for britiske familier! 20 00:02:02,480 --> 00:02:04,880 Og britiske hospitaler for briter. 21 00:02:04,960 --> 00:02:06,240 Ja! 22 00:02:06,320 --> 00:02:11,880 Det er ikke farven pĂ„ passet, der gĂžr dig britisk. Det er hudfarven. 23 00:02:20,360 --> 00:02:22,120 Maden mĂ„ ikke blive kold. 24 00:02:26,560 --> 00:02:27,800 Salim. Nu. 25 00:02:33,840 --> 00:02:38,920 Voila! Tournedos Rossini i madeira demi-glace sauce. 26 00:02:39,200 --> 00:02:43,160 Sammen med et glas rosĂ©. Meget sexet. 27 00:02:43,240 --> 00:02:46,320 Oberon Prince Ăžnsker dig velbekomme. 28 00:03:08,360 --> 00:03:09,720 Hvor skal I hen? 29 00:03:10,960 --> 00:03:14,920 Hvor skal I hen? Hvad? Kom sĂ„! 30 00:03:55,080 --> 00:03:57,160 Af alle operahuse i Venedig. 31 00:03:59,200 --> 00:04:01,120 -Tror du pĂ„ synd? -Nej. 32 00:04:01,720 --> 00:04:04,440 -FordĂžmmelse? -Er det ikke lidt sent? 33 00:04:05,960 --> 00:04:08,280 Morse, kom og mĂžd min kone. 34 00:04:10,920 --> 00:04:13,280 Men nogle ting er utilgivelige, ikke? 35 00:04:15,360 --> 00:04:18,360 Jeg kunne tro, hun havde en elsker. 36 00:04:21,160 --> 00:04:23,960 Men det ville du ikke gĂžre mod mig, vel? 37 00:04:29,480 --> 00:04:30,800 Morse. 38 00:04:41,360 --> 00:04:45,160 Ja. Vi tales ved. Tak. Tak. 39 00:05:14,360 --> 00:05:15,720 Pokker stĂ„ i det. 40 00:05:17,080 --> 00:05:19,120 Jolly Rajah. Den bedste service. 41 00:05:20,080 --> 00:05:26,480 -Kylling vindaloo og pilafris. -En lamme-bhuna. 42 00:05:26,560 --> 00:05:32,360 Åh! Undskyld. Kylling jalfrezi. Nej? Åh. 43 00:05:33,960 --> 00:05:36,240 Nemlig, gammeldags wrestling. 44 00:05:39,960 --> 00:05:42,160 -Far? Far? Lad mig. -Jeg klarer det. 45 00:05:42,240 --> 00:05:44,680 Nej. Det er okay. Tag et Ăžjeblik. 46 00:05:48,040 --> 00:05:49,120 -Ja? -Ja. 47 00:05:49,840 --> 00:05:50,880 Javel. 48 00:05:50,960 --> 00:05:52,880 Du fĂ„r travlt. 49 00:05:52,960 --> 00:05:56,160 -Du bliver ikke den eneste. -Åh, din frĂŠkkert. 50 00:06:05,480 --> 00:06:08,240 -Hvordan har han det? -Forvirret, onkel. 51 00:06:08,320 --> 00:06:12,360 Han dĂŠkker bord fire om og om igen. Jeg lagde en besked til Farook. 52 00:06:13,360 --> 00:06:15,600 Kan det vĂŠre et slagtilfĂŠlde? 53 00:06:15,680 --> 00:06:16,920 Det ved Farook. 54 00:06:17,120 --> 00:06:20,880 Aziz, det er det sidste i aften. Fem afleveringer og sĂ„ hjem. 55 00:06:30,960 --> 00:06:34,160 -Undskyld, gutter. Gutter! -Ja. 56 00:06:34,240 --> 00:06:36,200 Det er min vin, klovne. 57 00:06:38,240 --> 00:06:39,280 Hej. 58 00:06:40,800 --> 00:06:42,080 Hvordan har han det? 59 00:06:45,360 --> 00:06:48,240 Er du okay, far? Det er Farook. 60 00:06:49,080 --> 00:06:52,680 Ja, jeg ved, hvem du er. Hvad vil du? 61 00:07:07,680 --> 00:07:09,680 Mendip Gardens West! 62 00:07:16,680 --> 00:07:18,520 Han er vĂŠrre end dig, Simba! 63 00:07:40,720 --> 00:07:44,520 Levering! Hallo! 64 00:07:47,040 --> 00:07:48,080 Hallo! 65 00:07:58,000 --> 00:08:01,080 Joan sagde, jeg skulle hilse. 66 00:08:02,960 --> 00:08:05,600 -GĂ„r det godt? -Godt. 67 00:08:07,080 --> 00:08:09,160 Det siges, hun mĂ„ske kan blive. 68 00:08:11,200 --> 00:08:12,600 De flyver fra reden. 69 00:08:14,720 --> 00:08:16,520 Vi fik et brev fra Sam. 70 00:08:16,720 --> 00:08:20,360 Han skal til Belfast. Ud og se verden. 71 00:08:20,920 --> 00:08:22,080 Morse. 72 00:08:22,160 --> 00:08:23,920 -Godmorgen. -Er der noget? 73 00:08:31,640 --> 00:08:34,560 Mrs Radowicz? VicekriminalkommissĂŠr Thursday. 74 00:08:34,640 --> 00:08:36,400 Kriminaloverbetjent Morse. 75 00:08:36,480 --> 00:08:38,520 Vi mĂždtes for et par Ă„r siden. 76 00:08:38,840 --> 00:08:42,280 -De drev en frisĂžr. -Salon. Det gĂžr jeg stadig. 77 00:08:43,520 --> 00:08:46,160 -Hvad handler det om? -Deres sĂžn, Gary. 78 00:08:46,320 --> 00:08:49,840 Han er ikke hjemme. Han er i skole. Hvad vil I ham? 79 00:08:49,960 --> 00:08:51,760 Hvor var han i gĂ„r aftes? 80 00:08:52,840 --> 00:08:55,880 -Han var her med mig. -Er De sikker pĂ„ det? 81 00:08:55,960 --> 00:08:58,160 -Ja, tak. -Vi har et Ăžjenvidne. 82 00:08:58,240 --> 00:09:00,960 Der placerer ham ved et overfald i gĂ„r aftes. 83 00:09:01,040 --> 00:09:02,680 MĂ„ vi se hans vĂŠrelse? 84 00:09:02,760 --> 00:09:06,640 Vil I snuse rundt i mit hus, skal I have en kendelse, ikke? 85 00:09:06,720 --> 00:09:08,520 Indtil da kan I pakke jer. 86 00:09:11,720 --> 00:09:13,360 -Det er vores land. -Ja! 87 00:09:13,440 --> 00:09:15,200 -Jeres og mit. -Ja! 88 00:09:15,280 --> 00:09:17,720 -Lad os tage det tilbage. -Ja! 89 00:09:19,960 --> 00:09:21,080 Mr Gorman. 90 00:09:21,920 --> 00:09:22,960 -Hvem er I? -Politiet. 91 00:09:24,480 --> 00:09:25,640 Det er okay. 92 00:09:25,720 --> 00:09:30,240 -Jeg hjĂŠlper gerne ordensmagten. -Tak. 93 00:09:30,720 --> 00:09:35,280 Vi har et spĂžrgsmĂ„l om Gary Radowicz. Han kalder sig ogsĂ„ Rogers. 94 00:09:35,840 --> 00:09:37,520 Det siger mig ikke noget. 95 00:09:37,600 --> 00:09:39,120 Han var til talen i mandags. 96 00:09:39,200 --> 00:09:40,640 -Var han? -Ja. 97 00:09:40,840 --> 00:09:41,920 Det ved jeg ikke. 98 00:09:42,720 --> 00:09:46,480 Jeg kender ikke alle, der sympatiserer. Der var mange. 99 00:09:47,160 --> 00:09:49,520 Mange er bekymrede for vores land. 100 00:09:49,840 --> 00:09:53,320 Vi er bekymrede for unge pakistanere stukket ned pĂ„ gaden. 101 00:09:54,640 --> 00:09:59,040 Frygteligt. Men jeg er ikke overrasket. 102 00:09:59,280 --> 00:10:06,440 Alle disse uforenelige kulturer pĂ„ en lille Ăž fĂžrer til blod og vĂŠrre. 103 00:10:06,800 --> 00:10:09,440 -Det lyder som en trussel. -En iagttagelse. 104 00:10:09,960 --> 00:10:15,600 Hvis politiet ikke kan beskytte gaderne og folk mod udefrakommende. 105 00:10:16,320 --> 00:10:18,440 SĂ„ tager folk sagen i egne hĂŠnder. 106 00:10:19,400 --> 00:10:22,200 Undskyld mig, jeg skal vinde et sĂŠde. 107 00:10:28,360 --> 00:10:30,640 -Thursday. -Godmorgen. 108 00:10:30,720 --> 00:10:32,080 -Morse. -Sir. 109 00:10:33,720 --> 00:10:38,160 Ledelsen har spurgt til Jakobsson. Kokken i arbejderklubben. 110 00:10:38,280 --> 00:10:40,720 To kvinder har identificeret ham- 111 00:10:40,840 --> 00:10:43,880 -som manden, der har blottet sig langs floden. 112 00:10:43,960 --> 00:10:46,880 Det ligner et tilfĂŠldigt angreb, ikke et rĂžveri. 113 00:10:46,960 --> 00:10:49,320 -Hvad med knivstikkeriet i gĂ„r? -Vi har et navn. 114 00:10:49,400 --> 00:10:51,960 15 Ă„r, Gerwazy Radowicz. 115 00:10:52,480 --> 00:10:56,600 -Hvad er det? Polsk? -PĂ„ sin fars side. Gary Rogers. 116 00:10:56,680 --> 00:10:59,880 -Han hĂŠnger ud med racisterne. -Henter I ham? 117 00:10:59,960 --> 00:11:02,320 IfĂžlge hans mor er han i skole. 118 00:11:02,720 --> 00:11:06,400 Men hvis han var involveret i gĂ„r aftes, dukker han nĂŠppe op. 119 00:11:06,480 --> 00:11:07,640 Men vi kigger pĂ„ det. 120 00:11:07,840 --> 00:11:10,080 Hold mig underrettet om udviklingen. 121 00:11:10,160 --> 00:11:13,400 Vi har ikke brug for uro lige op til valget. 122 00:11:13,520 --> 00:11:15,920 Undskyld. Kan du gĂžre mig en tjeneste? 123 00:11:16,240 --> 00:11:17,640 Jeg skal i retten om en time. 124 00:11:17,720 --> 00:11:20,280 -Hvad er det? Om i gĂ„r? -Noget andet. 125 00:11:20,360 --> 00:11:24,600 -En savnet person. -JasĂ„. Godt. FortsĂŠt. 126 00:11:25,920 --> 00:11:28,120 Jeg kan tage skolen, hvis det er. 127 00:11:33,240 --> 00:11:36,080 -God eftermiddag, mrs... -Hun hedder Aziz. 128 00:11:36,160 --> 00:11:37,960 Hun taler ikke engelsk. 129 00:11:38,360 --> 00:11:39,840 Mrs Sardar. Nuha Sardar. 130 00:11:40,320 --> 00:11:43,240 Kriminaloverbetjent Morse. Er nogen savnet? 131 00:11:43,320 --> 00:11:44,640 Mrs Aziz' mand. 132 00:11:44,840 --> 00:11:47,960 Han leverer mad for restauranten. Jolly Rajah. 133 00:11:48,040 --> 00:11:52,160 Han kĂžrte kort efter kl. 23 med sidste levering og kom aldrig hjem. 134 00:11:52,360 --> 00:11:54,360 Havde han vĂŠret bekymret? 135 00:11:54,440 --> 00:11:57,560 -Han havde ikke vĂŠret sig selv. -Hvordan? 136 00:11:57,640 --> 00:12:00,880 Han havde noget pĂ„ sinde, men kunne ikke sige hvad. 137 00:12:03,760 --> 00:12:05,640 Er det hans sidste leveringer? 138 00:12:05,880 --> 00:12:09,160 -Ja. -Kun fire adresser? 139 00:12:09,240 --> 00:12:12,520 -Ingen klagede over manglende mad? -Nej. 140 00:12:12,960 --> 00:12:16,520 Har mr Aziz vĂŠret her lĂŠnge? 141 00:12:16,720 --> 00:12:17,720 Et par Ă„r. 142 00:12:18,920 --> 00:12:22,440 -Var han en pĂ„lidelig chauffĂžr? -For det meste. 143 00:12:23,400 --> 00:12:28,640 Hans kone sagde, at han havde noget pĂ„ sinde. Nagede noget ham? 144 00:12:28,800 --> 00:12:29,800 Nej. 145 00:12:30,560 --> 00:12:33,720 Han sagde, at han mĂ„ske ville tale med mig. 146 00:12:33,800 --> 00:12:35,600 Men jeg udsatte det. 147 00:12:36,120 --> 00:12:38,520 -Ved De, hvad det handlede om? -Penge. 148 00:12:39,520 --> 00:12:42,280 Hans svigermor kommer og bor hos ham. 149 00:12:42,600 --> 00:12:45,400 Han ville vel have en lĂžnforhĂžjelse. 150 00:12:48,480 --> 00:12:50,640 Hvem tager imod ordrerne? 151 00:12:51,200 --> 00:12:52,960 Vil De se menuen? 152 00:12:54,000 --> 00:12:56,640 MĂ„ske en drink mens De venter? 153 00:12:56,720 --> 00:12:57,800 Godt. 154 00:13:02,640 --> 00:13:06,520 Beklager, min bror har ikke helt styr pĂ„ det. 155 00:13:06,600 --> 00:13:09,720 Han har arbejdet for meget. 156 00:13:11,000 --> 00:13:16,840 Jeg prĂžvede bare at finde ud af, hvordan ordrerne blev afsendt. 157 00:13:17,320 --> 00:13:20,640 -Hvordan finder I ruten? -Javel, ja. 158 00:13:20,720 --> 00:13:24,000 Bestillingerne samles- 159 00:13:24,080 --> 00:13:27,000 -og sendes ud hver time, mere eller mindre. 160 00:13:27,080 --> 00:13:30,840 Ja. Med den nĂŠrmeste fĂžrst? 161 00:13:31,200 --> 00:13:32,200 Det tror jeg. 162 00:13:33,120 --> 00:13:35,720 Det er arrangeret af min bror og mr Aziz. 163 00:13:35,800 --> 00:13:37,200 Jeg klarer kĂžkkenet. 164 00:13:39,720 --> 00:13:40,760 God eftermiddag. 165 00:13:40,840 --> 00:13:43,600 Bestilte De indisk takeaway i gĂ„r aftes? 166 00:13:45,480 --> 00:13:47,760 Goddag. Kriminaloverbetjent Morse. 167 00:13:48,080 --> 00:13:50,600 Bestilte De takeaway fra Jolly Rajah i gĂ„r? 168 00:15:08,680 --> 00:15:09,760 Hallo? 169 00:15:11,680 --> 00:15:13,680 Hallo? Politiet. 170 00:15:25,040 --> 00:15:26,080 Hallo? 171 00:16:15,840 --> 00:16:17,800 Doktor. Hvad har vi? 172 00:16:18,000 --> 00:16:21,160 DĂždsĂ„rsagen lader til at vĂŠre en flĂŠkkekniv. 173 00:16:21,240 --> 00:16:24,680 Slag i baghovedet. Ingen forsvarsskader. 174 00:16:25,240 --> 00:16:26,520 BlodstĂŠnk pĂ„ vĂŠggen. 175 00:16:26,600 --> 00:16:29,120 Og det ligner et fingeraftryk pĂ„ dĂžrkarmen. 176 00:16:30,680 --> 00:16:31,840 Er det vĂ„bnet? 177 00:16:32,760 --> 00:16:37,160 Jeg ved det ikke, fĂžr jeg ser resultatet fra laboratoriet. 178 00:16:38,120 --> 00:16:40,000 Han leverede min mad i gĂ„r. 179 00:16:40,480 --> 00:16:41,520 HvornĂ„r? 180 00:16:42,880 --> 00:16:44,040 Ved 23-tiden? 181 00:16:45,000 --> 00:16:48,800 -Hvem bor her? -Nogen ved navn Oberon Prince. 182 00:16:49,440 --> 00:16:52,520 -Åbenbart en kok. -Ja, han er fra fjernsynet. 183 00:16:53,200 --> 00:16:55,920 Han skriver klummer i Oxford Mail hver lĂžrdag. 184 00:16:56,880 --> 00:16:57,960 Hvor er han? 185 00:16:59,800 --> 00:17:02,680 Kender De mr Prince i nummer 10? 186 00:17:03,840 --> 00:17:05,880 Vi har sagt hej. Han er venlig nok. 187 00:17:06,080 --> 00:17:08,280 -Har De boet her lĂŠnge? -18 mĂ„neder. 188 00:17:08,360 --> 00:17:10,440 Det er min fars sted. Et af dem. 189 00:17:10,920 --> 00:17:13,760 Jeg er ved at blive skilt. Han bruger den ikke. 190 00:17:14,760 --> 00:17:17,600 SĂ„ du sĂ„ eller hĂžrte intet usĂŠdvanligt i gĂ„r? 191 00:17:17,680 --> 00:17:20,920 -Nej. -Mange tak, miss Trent. 192 00:17:23,560 --> 00:17:27,160 Oberon Prince. Jeg har kun mĂždt ham et par gange. 193 00:17:27,520 --> 00:17:30,560 Han sender sine artikler lĂŠnge fĂžr deadline. 194 00:17:31,560 --> 00:17:33,840 Han dukker op til julefesten. 195 00:17:34,000 --> 00:17:37,560 -Familie? -Har en kone, tror jeg, eller havde. 196 00:17:38,520 --> 00:17:40,920 Rosemary, mĂ„ske. En af urterne. 197 00:17:41,200 --> 00:17:43,080 Er det hans eneste adresse? 198 00:17:43,240 --> 00:17:47,600 SĂ„ vidt jeg ved. Der er mĂ„ske et sommerhus i GrĂŠkenland. 199 00:17:47,720 --> 00:17:50,280 Jeg kan undersĂžge det. MĂ„ jeg fĂ„ et citat? 200 00:17:51,080 --> 00:17:53,080 Okay. Vi har et Ă„bent sind. 201 00:17:53,760 --> 00:17:58,560 Vi vil gerne tale med ham og opfordrer ham til at kontakte os. 202 00:17:58,880 --> 00:18:05,200 Jeg skal til et ligsyn, men det kommer med i den sene udgave. 203 00:18:05,280 --> 00:18:08,160 -Nogen vi kender? -Landmand ude mod Wytham. 204 00:18:08,720 --> 00:18:10,760 Druknede i svinestien. 205 00:18:10,840 --> 00:18:15,360 Det er den sjette ulykke, jeg har vĂŠret med til pĂ„ seks mĂ„neder. 206 00:18:15,440 --> 00:18:19,760 De er relativt sunde. Alle i 30'erne eller 40'erne og alene. 207 00:18:19,840 --> 00:18:23,040 Seks pĂ„ et halvt Ă„r? Det er nĂŠppe en epidemi. 208 00:18:23,760 --> 00:18:25,600 De ved sikkert bedst. 209 00:18:29,200 --> 00:18:30,360 Vi ses. 210 00:18:38,680 --> 00:18:42,120 Maden til den tredje pĂ„ listen er stadig i hans bil. 211 00:18:42,520 --> 00:18:45,560 -Hvor skal det hen? -14 Mendip Gardens West. 212 00:18:45,640 --> 00:18:48,640 Der er en Mendip Gardens nordpĂ„ og sydpĂ„. 213 00:18:48,720 --> 00:18:52,640 Men hverken vest eller Ăžst. Skrev restauranten forkert? 214 00:18:52,720 --> 00:18:56,440 Det er muligt. Indehaveren er en Uqbah Sardar. 215 00:18:56,760 --> 00:18:59,760 Han har vĂŠret lidt ved siden af sig selv. 216 00:18:59,840 --> 00:19:02,880 Hvis maden ikke kom, ville de vel ringe og klage. 217 00:19:02,960 --> 00:19:04,880 Ja, men Ă„benbart ikke. 218 00:19:04,960 --> 00:19:07,040 Jeg mĂ„ hellere tale med mr Bright. 219 00:19:07,480 --> 00:19:13,160 Kontakt havne og lufthavne og sĂžrg for, at Princes foto cirkulerer. 220 00:19:13,240 --> 00:19:17,400 Miss Frazils ulykker. Tror du ikke, der er noget i det? 221 00:19:17,480 --> 00:19:21,200 Udover bladsalg? Du ved, hvordan pressen er. 222 00:19:25,080 --> 00:19:27,160 Vagten sĂ„ Aziz' bil i morges. 223 00:19:27,720 --> 00:19:30,640 Han noterer biler, der ikke mĂ„ parkere her- 224 00:19:30,720 --> 00:19:32,800 -da nogle af beboerne er skarpe. 225 00:19:32,880 --> 00:19:37,040 -Hvad sagde han om Prince? -Seks Ă„r. Ingen problemer. 226 00:19:37,800 --> 00:19:40,120 Han leverede posten til ham i gĂ„r morges. 227 00:19:40,760 --> 00:19:42,360 Meget populĂŠr hos damerne. 228 00:19:43,280 --> 00:19:48,120 Prince bestiller takeaway og drĂŠber chauffĂžren? 229 00:19:48,960 --> 00:19:51,920 Eller mĂ„ske kom han ikke hjem i gĂ„r. 230 00:19:52,000 --> 00:19:54,200 Aziz var pĂ„ det forkerte sted. 231 00:19:54,440 --> 00:19:56,680 Rendte han ind i et indbrud? 232 00:19:57,240 --> 00:19:58,360 Alt er muligt. 233 00:19:58,960 --> 00:20:02,960 En ansat ved en populĂŠr restaurant er dĂžd, Jolly Rajah. 234 00:20:03,040 --> 00:20:06,960 Offeret menes at vĂŠre chauffĂžr for restauranten. 235 00:20:07,400 --> 00:20:09,800 Et knivstikkeri i gĂ„r, og nu det her. 236 00:20:10,160 --> 00:20:12,520 -Forbundet, tror du? -Det er svĂŠrt at sige. 237 00:20:12,680 --> 00:20:16,320 -De er begge pakistanere, ikke? -Ja. Men lĂŠngere gĂ„r den ikke. 238 00:20:16,400 --> 00:20:17,880 Det er langt nok. 239 00:20:17,960 --> 00:20:20,600 Ledelsen vil overvĂ„ge situationen nĂžje. 240 00:20:21,280 --> 00:20:23,040 Kendte Prince offeret? 241 00:20:23,600 --> 00:20:25,520 Ikke sĂ„ vidt vi ved endnu. 242 00:20:25,960 --> 00:20:29,280 Morse er nede i restauranten for at undersĂžge det. 243 00:20:29,480 --> 00:20:31,720 Bestilte han indisk og slagtede buddet? 244 00:20:32,000 --> 00:20:35,280 -Er han en galning af en slags? -Madanmelder. 245 00:20:36,960 --> 00:20:39,560 Men at hugge en Ăžkse i nogens hoved- 246 00:20:39,640 --> 00:20:43,760 -udtrykker mere end utilfredshed med servicen, ikke? 247 00:20:43,840 --> 00:20:47,240 Han har mĂ„ske haft et sammenbrud, hvis det var ham. 248 00:20:47,320 --> 00:20:50,640 Ellers ville han vel trĂŠde frem, nĂ„r han hĂžrer- 249 00:20:50,720 --> 00:20:54,120 -at hans lejlighed er blevet et slagtehus. 250 00:20:54,200 --> 00:20:55,240 Gary. 251 00:20:55,320 --> 00:20:58,080 Der har vĂŠret meldinger om vold det sidste dĂžgn. 252 00:20:58,160 --> 00:21:00,720 Mens politiet leder efter vidner- 253 00:21:00,800 --> 00:21:03,280 -efter et sammenstĂžd mellem bander. 254 00:21:03,360 --> 00:21:05,960 En asiatisk teenager blev kĂžrt pĂ„ hospitalet- 255 00:21:06,040 --> 00:21:09,160 -efter at vĂŠre blevet forfulgt af en hvid bande unge. 256 00:21:10,080 --> 00:21:14,520 Den kendte tv-kok og restaurantanmelder Oberon Prince- 257 00:21:14,600 --> 00:21:17,360 -er meldt savnet. Politiet har spurgt... 258 00:21:23,520 --> 00:21:25,920 Goddag, mrs Sardar. MĂ„ vi komme ind? 259 00:21:26,120 --> 00:21:27,440 SelvfĂžlgelig. 260 00:21:33,280 --> 00:21:36,920 Det er politiet. Mr Aziz. 261 00:21:37,520 --> 00:21:39,520 VicekriminalkommissĂŠr Thursday. 262 00:21:39,920 --> 00:21:42,760 -De mĂždte vist min kollega. -Ja. 263 00:21:43,040 --> 00:21:47,440 Mine nevĂžer, dr. Farook Sardar og hans lillebror Salim. 264 00:21:47,520 --> 00:21:49,200 -Fandt I ham? -Ja. 265 00:21:49,600 --> 00:21:52,360 Det er desvĂŠrre ikke godt nyt. Han er dĂžd. 266 00:21:53,200 --> 00:21:55,120 Det var ikke en naturlig dĂžd. 267 00:21:56,840 --> 00:21:58,520 Hvad? Endnu et angreb? 268 00:22:00,600 --> 00:22:03,320 Det kan vi ikke gĂŠtte pĂ„ nu. 269 00:22:03,840 --> 00:22:08,000 Hans bil blev fundet uden for blokken Tiffin Court. Kender I den? 270 00:22:09,400 --> 00:22:11,040 -Nej. -Nej. 271 00:22:11,600 --> 00:22:14,560 Havde mr Aziz nogen fjender, sĂ„ vidt I ved? 272 00:22:14,680 --> 00:22:16,840 Nej, han var den mildeste mand. 273 00:22:17,080 --> 00:22:19,640 Ingen problemer med kunderne? 274 00:22:19,720 --> 00:22:21,840 Nej, han sĂ„ ikke kunderne. 275 00:22:22,000 --> 00:22:25,720 Han gĂ„r kun gennem restauranten fra kĂžkkenet for at levere. 276 00:22:25,800 --> 00:22:28,840 Og vi skal tale med Deres bror. Var det Uqbah? 277 00:22:29,160 --> 00:22:30,640 Han tog imod et par ordrer. 278 00:22:30,720 --> 00:22:33,280 Adresserne lader til at vĂŠre forkerte. 279 00:22:33,360 --> 00:22:35,440 Min far har det ikke godt. 280 00:22:35,920 --> 00:22:39,680 Han har haft problemer med hukommelsen, at lĂŠse og skrive. 281 00:22:39,760 --> 00:22:45,040 -Hvordan det? -Der har vĂŠret uoverensstemmelser. 282 00:22:45,680 --> 00:22:50,040 Han har taget betaling to gange for maden eller slet ikke. 283 00:22:50,400 --> 00:22:51,880 Hvor lĂŠnge? 284 00:22:52,680 --> 00:22:54,960 Det er blevet vĂŠrre det sidste Ă„r. 285 00:22:55,040 --> 00:22:59,720 Vi har talt med ham om pension, men han vil ikke hĂžre om det. 286 00:23:00,280 --> 00:23:03,280 Kan vi se en liste over kunder der kom i gĂ„r aftes? 287 00:23:03,360 --> 00:23:05,240 Al information er i Rajah. 288 00:23:06,800 --> 00:23:09,440 NĂ„r I er klar, tager vi mĂ„ske pĂ„ restauranten. 289 00:23:11,560 --> 00:23:13,400 Var der mange reservationer? 290 00:23:13,480 --> 00:23:15,920 Tre fjerdedele tidligt pĂ„ aftenen. 291 00:23:16,160 --> 00:23:19,640 Var der problemer mellem mr Aziz og de andre kunder? 292 00:23:19,720 --> 00:23:24,040 Der var et stĂžjende bord, men de havde intet med mr Aziz at gĂžre. 293 00:23:24,120 --> 00:23:26,760 -Brydere, tror jeg. -Havde de reserveret? 294 00:23:26,840 --> 00:23:29,200 Nej, men de har vĂŠret her fĂžr. Sent. 295 00:23:29,280 --> 00:23:30,960 HvornĂ„r lukkede I i gĂ„r? 296 00:23:31,120 --> 00:23:32,960 Jeg lukkede kĂžkkenet kl. 23. 297 00:23:33,040 --> 00:23:35,240 Min bror havde det ikke sĂ„ godt. 298 00:23:35,520 --> 00:23:38,800 Farook kĂžrte ham hjem. Salim fulgte efter i sin bil- 299 00:23:38,880 --> 00:23:42,920 -og jeg lukkede restauranten lige efter midnat. 300 00:23:43,120 --> 00:23:44,720 -SĂ„ De var alene? -Ja. 301 00:23:44,960 --> 00:23:49,960 -Ville det vĂŠre normalt? -FĂžrst ind, sidst ud. Kokkens lod. 302 00:23:51,000 --> 00:23:53,760 Her er papirerne pĂ„ kreditkort og checkene. 303 00:23:54,120 --> 00:23:55,840 Hvilke adresser var det? 304 00:23:55,920 --> 00:24:00,240 Tiffin Court var 10, ikke 1C, og Mendip Gardens West. 305 00:24:00,320 --> 00:24:02,600 MĂ„ske skrev min bror det forkert ned. 306 00:24:03,640 --> 00:24:08,200 Tak for hjĂŠlpen. Vi returnerer dem hurtigst muligt. 307 00:24:09,520 --> 00:24:10,520 Tak. 308 00:24:23,240 --> 00:24:25,240 Det tager ikke lang tid. 309 00:25:00,600 --> 00:25:01,640 Sir. 310 00:25:02,840 --> 00:25:03,880 Undskyld, hvem er De? 311 00:25:03,960 --> 00:25:08,080 Jeg er hans kone. Hans fĂžrste kone, Rosemary Prince. 312 00:25:08,920 --> 00:25:10,640 I leder vist efter min mand. 313 00:25:11,640 --> 00:25:13,080 Hvad laver De her? 314 00:25:13,800 --> 00:25:15,080 Jeg var bekymret. 315 00:25:15,680 --> 00:25:19,560 Jeg hĂ„bede, han var kommet tilbage, sĂ„ vi kunne forklare det hele. 316 00:25:20,400 --> 00:25:22,400 HvornĂ„r sĂ„ De ham sidst, mr Prince? 317 00:25:22,480 --> 00:25:27,280 Jeg har ikke set ham lĂŠnge. Men vi taler i telefon hver uge. 318 00:25:28,480 --> 00:25:29,480 MĂ„ jeg? 319 00:25:30,560 --> 00:25:33,000 Det er lidt tidligt, men for nerverne... 320 00:25:33,080 --> 00:25:36,080 Ved De, hvor han kan vĂŠre? I GrĂŠkenland? 321 00:25:36,640 --> 00:25:38,520 Og der mangler en kuffert. 322 00:25:39,000 --> 00:25:40,840 Han har et lille sted der. 323 00:25:42,840 --> 00:25:49,120 -Hvem var han? -Han var bud fra Jolly Rajah. 324 00:25:49,680 --> 00:25:52,640 NĂŠvnte han en mand ved navn Aziz? Iqbal Aziz? 325 00:25:52,720 --> 00:25:53,920 Nej. Aldrig. 326 00:25:54,240 --> 00:25:57,840 Virker det normalt, at han bestiller mad? 327 00:25:58,120 --> 00:26:01,240 Bestemt indisk. Vi rĂžrte det aldrig i programmet. 328 00:26:01,600 --> 00:26:02,680 Programmet? 329 00:26:03,160 --> 00:26:06,360 Vi begyndte sammen i fjernsynet. 330 00:26:06,440 --> 00:26:08,560 Johnny og Fanny. 331 00:26:09,000 --> 00:26:12,320 Det er 15 Ă„r siden. NĂŠsten. Middelalderen. 332 00:26:13,240 --> 00:26:15,840 De fleste havde ikke hĂžrt om vinaigrette. 333 00:26:16,960 --> 00:26:21,960 Hvad De end tror, han har gjort, tager De helt fejl. 334 00:26:22,440 --> 00:26:25,800 Han har sine fejl, men dette overgĂ„r hans formĂ„en. 335 00:26:25,960 --> 00:26:27,480 Det er alt for grotesk. 336 00:26:28,760 --> 00:26:30,880 Hvad skete der mellem jer? 337 00:26:31,480 --> 00:26:32,480 Det var min skyld. 338 00:26:33,720 --> 00:26:37,040 Jeg har aldrig brudt mig om det klistrede ved ĂŠgteskabet. 339 00:26:37,120 --> 00:26:39,240 Vi sĂ„ pĂ„ andre par. 340 00:26:39,320 --> 00:26:44,280 De havde mĂ„ske det fysiske, men de kunne ikke udholde synet af hinanden. 341 00:26:44,360 --> 00:26:49,000 Vi havde noget, de kun kunne drĂžmme om: FĂŠllesskab. 342 00:26:49,880 --> 00:26:51,720 Og han var den sjoveste. 343 00:26:53,440 --> 00:26:55,560 Lige indtil den sjette Whisky Sour. 344 00:26:56,840 --> 00:26:59,920 -SĂ„ kunne det blive grimt. -Drak han? 345 00:27:02,000 --> 00:27:05,120 Han drak og spillede. Men jeg elskede ham stadig. 346 00:27:05,200 --> 00:27:06,720 Var han voldelig? 347 00:27:08,760 --> 00:27:13,400 Nogle gange, men jeg tror ikke, han er i stand til det, der er sket her. 348 00:27:16,600 --> 00:27:19,080 Jeg kan ikke. Det duer ikke lige nu. 349 00:27:19,160 --> 00:27:23,080 Jeg kan ikke tale nu. Ja, der er meget at tale om. 350 00:27:24,960 --> 00:27:27,560 Jeg kan ikke hjĂŠlpe. Undskyld. 351 00:27:28,480 --> 00:27:29,560 Hvem var det? 352 00:27:31,440 --> 00:27:32,440 Forkert nummer. 353 00:27:56,840 --> 00:28:00,520 Du tror ikke, vi kunne tage fejl, vel? 354 00:28:01,320 --> 00:28:08,200 Jo, men to mord. Molly Andrews, Tony Jakobsson- 355 00:28:08,280 --> 00:28:10,080 -pĂ„ samme strĂŠkning? 356 00:28:10,320 --> 00:28:14,560 Jeg gentager mig selv. Men en mand med halsen skĂ„ret over- 357 00:28:14,680 --> 00:28:17,440 -er anderledes end en kvinde med brĂŠkket hals. 358 00:28:19,200 --> 00:28:23,360 Vi har den, der myrdede Molly Andrews og Naomi Bedford fĂŠngslet. 359 00:28:23,960 --> 00:28:26,840 Medmindre han skal lĂžslades igen? 360 00:28:31,120 --> 00:28:32,800 Hvordan gik det hos Prince? 361 00:28:33,760 --> 00:28:37,760 Jeg mĂždte hans fĂžrste kone. Hun er stadig lidt lun pĂ„ ham. 362 00:28:37,840 --> 00:28:40,520 -Hvad lavede hun der? -Hun vil vide, hvor han er. 363 00:28:40,600 --> 00:28:44,200 -Kan du kaste lys over det? -Nej, men jeg fandt den her. 364 00:28:48,480 --> 00:28:49,520 Spillefugl. 365 00:28:49,720 --> 00:28:52,080 Han drak ogsĂ„ og var voldelig. 366 00:28:54,400 --> 00:28:58,120 Intet fra havne eller lufthavne pĂ„ passagerlister. 367 00:28:58,280 --> 00:29:01,000 Hvis han er vĂŠk, har han brugt et andet navn. 368 00:29:01,080 --> 00:29:02,560 Men han er fra fjernsynet. 369 00:29:03,080 --> 00:29:06,640 Det ville vĂŠre svĂŠrt for ham til at forlade landet ubemĂŠrket. 370 00:29:06,720 --> 00:29:08,280 Medmindre han har ĂŠndret udseende. 371 00:29:08,360 --> 00:29:11,840 Noget nyt om det blodige fingeraftryk i Tiffin Court? 372 00:29:12,440 --> 00:29:13,720 Ingen match for Prince. 373 00:29:13,960 --> 00:29:16,320 Hvad med hans sted i GrĂŠkenland? 374 00:29:16,400 --> 00:29:17,840 Vrakonisi. 375 00:29:18,120 --> 00:29:20,760 Der er intet tegn pĂ„ liv. 376 00:29:21,720 --> 00:29:24,560 -Har du set det seneste? -Ja. 377 00:29:28,960 --> 00:29:30,240 Tror du stadig ikke, det var ham? 378 00:29:30,320 --> 00:29:32,280 OXFORD-FORSKER AFVENTER RETSSAG 379 00:30:16,760 --> 00:30:18,480 Morse, det er lĂŠnge siden. 380 00:30:19,160 --> 00:30:23,560 Jeg har vandret ved Middelhavet med en skĂ„l i hĂ„nden. 381 00:30:23,640 --> 00:30:25,320 TiggerskĂ„len. 382 00:30:25,840 --> 00:30:30,520 I en god sags tjeneste til min families velgĂžrenhedsorganisation. 383 00:30:31,480 --> 00:30:34,560 Det var en lettelse, at Steve var ved at lave en film. 384 00:30:35,200 --> 00:30:36,640 -Steve hvem? -McQueen. 385 00:30:37,400 --> 00:30:41,080 Den eneste rigtige person i en film bĂžr vĂŠre skuespiller. 386 00:30:41,480 --> 00:30:44,800 Men jeg har vĂŠret utilgiveligt forsĂžmmelig. 387 00:30:45,680 --> 00:30:47,920 Jeg vil rette op pĂ„ tingene og tilgives. 388 00:30:48,000 --> 00:30:49,200 Der er intet at tilgive. 389 00:30:49,400 --> 00:30:53,440 Du er meget venlig. Men man bĂžr passe pĂ„ venskab, ikke? 390 00:30:53,720 --> 00:30:56,440 SĂ„dan har jeg aldrig tĂŠnkt pĂ„ det. 391 00:30:58,000 --> 00:31:00,120 Jeg lagde beskeder pĂ„ dit arbejde. 392 00:31:02,200 --> 00:31:05,560 Kom til middag i morgen. Violetta har forladt mig igen. 393 00:31:06,560 --> 00:31:08,560 Jeg har brug for godt selskab. 394 00:31:09,640 --> 00:31:11,120 Det kan jeg ikke love. 395 00:31:11,480 --> 00:31:13,320 Du undervurderer dig selv. 396 00:31:14,120 --> 00:31:17,240 En drink, tror jeg. Jeg tog mig den frihed. 397 00:31:18,120 --> 00:31:19,360 Hvad lytter vi til? 398 00:31:19,840 --> 00:31:22,240 "La Cura per L'Amore". En tregola. 399 00:31:22,520 --> 00:31:24,280 Åh! Jamen sĂ„... 400 00:31:30,640 --> 00:31:32,080 Politiet er vĂŠk. 401 00:31:33,080 --> 00:31:35,080 Her er ingen, kun mig. 402 00:31:38,120 --> 00:31:42,640 Jeg savner dig. Kommer du ikke og holder mig med selskab? 403 00:33:04,520 --> 00:33:08,520 Miss! Bridget, ikke? Kom i ly for regnen. 404 00:33:12,800 --> 00:33:16,320 Man skal vĂŠre forsigtig om natten. Det er ikke sikkert. 405 00:33:16,520 --> 00:33:17,760 Jeg har ikke langt igen. 406 00:33:19,120 --> 00:33:22,200 Det minder mig om min tid pĂ„ gaden. Nattevagter. 407 00:33:23,800 --> 00:33:27,520 Jeg kunne lide nattevagter. IsĂŠr efter lidt regn. 408 00:33:28,680 --> 00:33:33,240 -Win fortalte mig om brydningen. -Ja! Vi havde det sjovt. 409 00:33:33,400 --> 00:33:36,280 Jeg klarer mig, mr Thursday. 410 00:33:36,680 --> 00:33:39,680 Godt sĂ„. Pas pĂ„ dig selv. 411 00:34:11,560 --> 00:34:14,560 I var i Indien, sagde mrs Bright. 412 00:34:14,640 --> 00:34:15,680 Ja, fĂžr krigen. 413 00:34:16,160 --> 00:34:17,920 Hvorhenne? 414 00:34:18,000 --> 00:34:21,920 Her og der. Calcutta, Pankot, Chandrapore. 415 00:34:22,520 --> 00:34:25,360 -Hvad med Dem? -Oxford, fĂždt og opvokset. 416 00:34:26,400 --> 00:34:32,160 Ja, jeg var meget ked af at rejse. Det var vi begge. 417 00:34:34,760 --> 00:34:36,360 -Godnat. -Godnat. 418 00:34:47,320 --> 00:34:50,520 Han er meget flot, synes du ikke? 419 00:34:51,080 --> 00:34:52,840 Jo, det er han sikkert. 420 00:34:56,520 --> 00:34:58,320 Er du jaloux, Puli? 421 00:35:03,320 --> 00:35:04,400 Vildt og voldsomt. 422 00:35:07,720 --> 00:35:10,720 Han siger, det gĂ„r meget bedre. 423 00:35:11,520 --> 00:35:12,520 Godt. 424 00:35:13,760 --> 00:35:19,720 Jeg sagde det jo. Du mĂ„ tro pĂ„ det. 425 00:35:32,880 --> 00:35:33,880 Hvad laver han? 426 00:35:38,520 --> 00:35:44,120 Han leder efter noget. GĂ„r i sĂžvne. Jeg ved det ikke. 427 00:35:44,440 --> 00:35:46,400 Jeg troede, Farook kunne give ham noget. 428 00:35:55,200 --> 00:35:57,560 Du kom sent fra restauranten. 429 00:35:59,840 --> 00:36:00,960 Jeg gjorde status. 430 00:36:51,760 --> 00:36:54,440 -HvornĂ„r sĂ„ I ham sidst? -Da han gik i seng. 431 00:36:54,520 --> 00:36:57,480 -HvornĂ„r var det? -Omkring kl. 22. 432 00:36:58,000 --> 00:37:00,240 Vi hĂžrte ham gĂ„ rundt bagefter. 433 00:37:00,320 --> 00:37:01,440 Hvordan virkede han? 434 00:37:01,760 --> 00:37:04,960 Han har vĂŠret nervĂžs over, hvad der skete med mr Aziz. 435 00:37:05,960 --> 00:37:08,640 Hvad skete der? Du skulle passe pĂ„ ham. 436 00:37:08,720 --> 00:37:11,960 -Jeg sagde det. -Du siger intet. 437 00:37:12,040 --> 00:37:16,840 Vi sender en beskrivelse ud til alle patruljevogne og betjente. 438 00:37:18,640 --> 00:37:20,600 Hvad med Oberon Prince-sagen? 439 00:37:21,200 --> 00:37:23,640 -Noget nyt om havne og lufthavne? -Nej. 440 00:37:24,040 --> 00:37:28,440 Sir? Han var i restauranten den aften. 441 00:37:28,960 --> 00:37:30,720 -Hvor? -Jolly Rajah. 442 00:37:30,800 --> 00:37:33,480 Hvem, Prince? Det kan ikke passe. 443 00:37:33,720 --> 00:37:36,280 Navnet pĂ„ hans kreditkort siger noget andet. 444 00:37:36,960 --> 00:37:39,920 Hvis han havde spist der, hvorfor sĂ„ bestille takeaway? 445 00:37:41,480 --> 00:37:44,400 Ja, han var her. 446 00:37:44,480 --> 00:37:48,160 Han skĂŠndtes med det larmende bord, jeg fortalte om. 447 00:37:48,800 --> 00:37:51,160 -En gruppe pĂ„ otte. -Var det mr Nayle? 448 00:37:52,480 --> 00:37:54,240 Ja, det lyder rigtigt. 449 00:38:04,040 --> 00:38:05,360 Stadig intet spor af Gary. 450 00:38:06,040 --> 00:38:07,200 Og Prince? 451 00:38:07,280 --> 00:38:10,280 Stanley Nayle kan mĂ„ske kaste lys over det. 452 00:38:21,320 --> 00:38:25,360 -Hvordan har mrs Aziz det? -Jeg gav hende noget at sove pĂ„. 453 00:38:25,840 --> 00:38:26,920 BĂžrnene er hos hende. 454 00:38:27,200 --> 00:38:31,480 Dette land er ikke et sted for os. De vil ikke have os her. 455 00:38:31,640 --> 00:38:34,120 Du burde ikke tale sĂ„dan. Det er vores hjem nu. 456 00:38:35,720 --> 00:38:38,080 Du hĂžrte om knivstikkeriet. 457 00:38:38,160 --> 00:38:40,400 En ung mand pĂ„ gaden. Det er vores hjem. 458 00:38:41,400 --> 00:38:42,760 SĂ„ velkomne er vi. 459 00:38:43,080 --> 00:38:44,200 Hjalp du politiet? 460 00:38:46,080 --> 00:38:50,280 Det tror jeg. De spurgte til en mand ved navn Oberon Prince. 461 00:38:51,080 --> 00:38:54,120 Jeg kender ham. Han er i tv. Han er kok. 462 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 Hvad med ham? 463 00:38:55,960 --> 00:38:58,760 Aziz leverede til ham i Tiffin Court. 464 00:39:00,360 --> 00:39:02,520 Tror de, at Prince gjorde det? 465 00:39:03,080 --> 00:39:04,600 Han er forsvundet. 466 00:39:07,840 --> 00:39:11,320 Hvis han prĂžver en halv nelson, ved du, hvad du skal gĂžre. 467 00:39:11,400 --> 00:39:12,520 Stanley Nayle. 468 00:39:13,520 --> 00:39:16,520 -Ja, de herrer. -Thursday og Morse fra Thames Valley. 469 00:39:17,000 --> 00:39:19,600 De spiste pĂ„ Jolly Rajah mandag aften. 470 00:39:19,680 --> 00:39:21,920 Ja, efter vi var fĂŠrdige. 471 00:39:22,240 --> 00:39:25,280 De skĂŠndtes med en anden gĂŠst ved navn Oberon Prince. 472 00:39:27,160 --> 00:39:31,880 Han gjorde nar. Jeg bad ham stoppe, men han var fuld. 473 00:39:32,320 --> 00:39:33,640 Han blev lidt nĂŠsvis. 474 00:39:33,720 --> 00:39:35,920 -Hvad sagde I? -Aner det ikke. 475 00:39:36,000 --> 00:39:38,400 Jeg sagde vel bare: "Stop sĂ„, makker." 476 00:39:38,480 --> 00:39:40,720 Eller sĂ„dan noget. Ikke noget alvorligt. 477 00:39:41,120 --> 00:39:42,520 SĂ„ De truede ham ikke? 478 00:39:42,600 --> 00:39:44,760 Nej, det er ikke Bobbys rolle. 479 00:39:45,120 --> 00:39:47,360 Hvor tog I hen efter restauranten? 480 00:39:47,520 --> 00:39:50,360 Det blev sent. De fleste af os tog hjem. 481 00:39:50,680 --> 00:39:52,640 -Hvor er det? -Vi er overalt. 482 00:39:53,200 --> 00:39:55,520 En og to. Et par af os her, et par der. 483 00:39:56,120 --> 00:40:00,040 Ikke alle vil have brydere under deres tag. 484 00:40:00,880 --> 00:40:04,040 Du sagde "de fleste". Nogle af jer gjorde vel ikke? 485 00:40:04,240 --> 00:40:07,200 Et par tog hen til en bar, hvor vi nogle gange kommer. 486 00:40:07,480 --> 00:40:09,440 -Adam og brĂždrene. -Adam. 487 00:40:10,240 --> 00:40:11,800 Adam Danger Man Sloane. 488 00:40:13,120 --> 00:40:14,120 Og hvor er han? 489 00:40:14,240 --> 00:40:16,240 Han er ikke med i aften. 490 00:40:16,320 --> 00:40:18,600 Stan ville have ham til at hvile ud. 491 00:40:18,680 --> 00:40:20,600 Vi skal bruge adresser til deres logi. 492 00:40:20,760 --> 00:40:24,120 Jeg mĂ„ tjekke mine papirer. MĂ„ jeg ringe til Dem? 493 00:40:24,280 --> 00:40:28,000 Der er nogle B&B'er, vi bruger, nĂ„r vi er i byen. 494 00:40:28,560 --> 00:40:31,640 Jeg mĂ„ se, hvem der var hvor. Nogle af dem deler. 495 00:40:31,960 --> 00:40:34,120 Jeg ser pĂ„ det og giver besked. 496 00:40:39,520 --> 00:40:42,080 -Har du vĂŠret til brydning? -Hvad tror du? 497 00:40:45,840 --> 00:40:49,440 "FjĂŠs og hĂŠle." Det kalder amerikanerne dem. 498 00:40:50,960 --> 00:40:53,720 De hvide hatte og de sorte pĂ„ cowboybillederne. 499 00:40:55,320 --> 00:40:58,840 De gode og de onde. Ligesom i operaen. 500 00:41:01,520 --> 00:41:03,840 Det er fjĂŠset, kunderne kan heppe pĂ„. 501 00:41:04,960 --> 00:41:07,720 HĂŠlen giver dem nogen at buhe af. 502 00:41:09,000 --> 00:41:10,360 Sir. Morse. 503 00:41:10,840 --> 00:41:13,520 Vi fik en ransagningskendelse til mrs Radowicz. 504 00:41:22,360 --> 00:41:24,800 Han har ogsĂ„ ret til sin mening. 505 00:41:25,520 --> 00:41:26,720 De er ikke som os. 506 00:41:27,000 --> 00:41:29,400 Hvordan, mrs Radowicz? 507 00:41:29,480 --> 00:41:32,200 PĂ„ alle mĂ„der. De taler ikke, som vi gĂžr- 508 00:41:32,360 --> 00:41:35,080 -og de larmer til langt ud pĂ„ natten. 509 00:41:35,280 --> 00:41:36,680 Og deres mad lugter. 510 00:41:37,520 --> 00:41:40,560 -Lugter deres mad underligt? -Det gĂžr den! 511 00:41:40,640 --> 00:41:43,960 Men det ved De intet om, for De behĂžver ikke at bo pĂ„ gade med dem. 512 00:41:44,440 --> 00:41:48,480 Vil De se Gary ende i endnu flere problemer og ende i Borstal? 513 00:41:50,200 --> 00:41:51,280 Bliv der! 514 00:41:51,560 --> 00:41:52,560 Mor? 515 00:42:01,640 --> 00:42:02,640 SmĂžg? 516 00:42:03,320 --> 00:42:04,360 Nej. 517 00:42:05,240 --> 00:42:08,280 FĂžr vi starter, har vi vidner- 518 00:42:08,360 --> 00:42:10,640 -som kan placere dig pĂ„ gerningsstedet. 519 00:42:10,720 --> 00:42:13,440 SĂ„ fĂžr du svarer, bĂžr du nok tĂŠnke over det. 520 00:42:13,520 --> 00:42:16,400 Jeg var der ikke. Uanset hvad folk siger. 521 00:42:16,480 --> 00:42:17,600 Hvem var der ellers? 522 00:42:17,920 --> 00:42:19,920 Det ved jeg ikke. Jeg var der jo ikke. 523 00:42:20,000 --> 00:42:22,920 Det er nemt at fĂžlge flokken. 524 00:42:23,960 --> 00:42:27,040 Ældre drenge, mĂŠnd, du vil passe ind. 525 00:42:28,400 --> 00:42:29,960 FortĂŠl om Martin Gorman. 526 00:42:31,400 --> 00:42:32,440 Hvad med ham? 527 00:42:32,840 --> 00:42:34,600 -Du kan lide ham. -Jeg er ikke bĂžsse. 528 00:42:34,680 --> 00:42:36,440 SĂ„ du beundrer ham. 529 00:42:36,840 --> 00:42:39,280 -Han er fornuftig. -Om hvad? 530 00:42:39,360 --> 00:42:44,440 Om udlĂŠndingene, immigrationen, de sorte, pakierne. 531 00:42:44,680 --> 00:42:47,400 De kommer her og tager arbejdet og boligerne. 532 00:42:47,480 --> 00:42:50,880 -Kan du ikke lide dem? -Ikke, nĂ„r de ĂždelĂŠgger mit land. 533 00:42:50,960 --> 00:42:54,760 -SĂ„ du stak en asiatisk fyr? -Jeg stak ikke nogen ned. 534 00:42:56,560 --> 00:43:00,040 Gary Rogers. Hvad handler det om? 535 00:43:00,640 --> 00:43:03,760 PrĂžv at gĂ„ i min skole med et polsk navn. 536 00:43:03,840 --> 00:43:04,880 Blev du mobbet? 537 00:43:06,560 --> 00:43:07,960 Gerwazy Radowicz. 538 00:43:09,440 --> 00:43:12,280 Hvis du hed det, ville du kalde dig Gary Rogers. 539 00:43:12,960 --> 00:43:14,960 Jeg er britisk, ikke polsk. 540 00:43:15,840 --> 00:43:17,400 Hvad sagde dine forĂŠldre til det? 541 00:43:17,600 --> 00:43:19,040 Det rager ikke hende. 542 00:43:19,120 --> 00:43:20,200 Og din far? 543 00:43:21,160 --> 00:43:23,360 -DĂžde, da jeg var fem. -Undskyld. 544 00:43:23,840 --> 00:43:26,040 Han betyder intet for mig. 545 00:43:26,640 --> 00:43:28,440 -Det burde han gĂžre. -Hvorfor? 546 00:43:29,360 --> 00:43:31,320 -Han er din far. -Du kendte ham ikke. 547 00:43:32,000 --> 00:43:34,680 Hun fandt kun sammen med ham for pengenes skyld. 548 00:43:34,760 --> 00:43:38,480 Jeg stak ikke nogen ned. 549 00:43:38,840 --> 00:43:41,280 I kan ikke give mig en kniv i hĂ„nden. 550 00:43:41,360 --> 00:43:42,480 Det kan vi ikke. 551 00:43:43,320 --> 00:43:47,640 Men en gruppe asiatiske fyre kan udpege dig, Gary. 552 00:43:50,440 --> 00:43:51,440 Sir? 553 00:43:54,000 --> 00:43:55,000 Ja. 554 00:44:00,440 --> 00:44:03,040 Jeg troede, han var blevet genkendt. 555 00:44:03,120 --> 00:44:06,160 Nej, Ăžjenvidnet er ikke sikker pĂ„, at det var Gary. 556 00:44:06,240 --> 00:44:08,520 De har trukket deres udtalelse tilbage. 557 00:44:08,600 --> 00:44:10,200 Blev de truet? 558 00:44:10,280 --> 00:44:13,360 MĂ„ske, men vi er nĂždt til at lade ham gĂ„. 559 00:44:13,440 --> 00:44:15,760 Sardar-familien vil have en opdatering. 560 00:44:15,840 --> 00:44:16,960 Jeg mĂ„ hellere tage den. 561 00:44:19,120 --> 00:44:22,680 Det er aldrig dem, der lader pistolen, vel? 562 00:44:22,760 --> 00:44:25,520 -Hvad? -Men den, der trykker pĂ„ aftrĂŠkkeren. 563 00:44:26,440 --> 00:44:27,640 Den mĂžghund, Gorman. 564 00:44:28,120 --> 00:44:30,880 Han var lige sĂ„ ansvarlig som drengen. 565 00:44:30,960 --> 00:44:32,800 Fyldte hans hoved med sludder. 566 00:44:32,880 --> 00:44:35,200 Men intet sidder fast pĂ„ de svin. 567 00:44:35,840 --> 00:44:37,760 Britisk bevĂŠgelse. Han er en bevĂŠgelse. 568 00:44:37,880 --> 00:44:40,120 Gorman lagde kniven i hans hĂ„nd. 569 00:44:40,200 --> 00:44:42,560 Men Gary stak den ind i et andet menneske. 570 00:44:43,280 --> 00:44:45,040 Nogen som han selv. 571 00:44:45,640 --> 00:44:48,760 Anderledes nok. Drengen ved ikke, hvad han er endnu. 572 00:44:49,800 --> 00:44:51,560 Om han kommer eller gĂ„r. 573 00:44:52,560 --> 00:44:55,360 Engelsk, polsk, uden en far. 574 00:44:55,880 --> 00:44:58,240 -Men alle har et valg. -Har de? 575 00:44:59,640 --> 00:45:02,560 Bare knĂŠgten kan gennemskue Gorman og hans slags. 576 00:45:03,000 --> 00:45:06,200 -Har du tid til en Ăžl? -Nej, ikke i aften. 577 00:45:07,240 --> 00:45:11,320 NĂ„, ikke? Er det en date? SĂ„ ses vi i morgen. 578 00:45:39,960 --> 00:45:43,560 -Morse, godt at se dig. -Hej. 579 00:45:43,640 --> 00:45:44,880 -Velkommen. -Ludo. 580 00:45:47,440 --> 00:45:50,480 La bella signora er vendt tilbage. 581 00:45:52,960 --> 00:45:54,640 MĂ„ske skulle du hejse flaget. 582 00:45:55,280 --> 00:45:57,680 -Hej igen. -Hej. 583 00:45:59,000 --> 00:46:02,320 -For at vise, at hun er hjemme. -PrĂŠcis. 584 00:46:04,280 --> 00:46:06,800 Du har vĂŠret i Monaco, siger Ludo. 585 00:46:07,360 --> 00:46:09,600 -Monaco. Antibes. -Ja. 586 00:46:10,520 --> 00:46:12,880 Jeg vil ikke trĂŠnge mig pĂ„... 587 00:46:12,960 --> 00:46:15,320 Sludder, vi er glade for at se dig, ikke? 588 00:46:15,840 --> 00:46:19,320 Naturligvis. Hvad vil du have at drikke? 589 00:46:23,560 --> 00:46:24,960 Hvad I har Ă„bent. 590 00:46:25,680 --> 00:46:26,720 Skyder du? 591 00:46:27,560 --> 00:46:29,440 -Fugle? -Nej. Folk. 592 00:46:31,400 --> 00:46:33,080 Er det ikke lidt tidligt? 593 00:46:33,320 --> 00:46:34,560 Kom. Kom. 594 00:46:35,200 --> 00:46:36,280 Nu! 595 00:46:40,320 --> 00:46:43,520 SĂ„ du det, skat? SĂ„ du det vidunderlige skud? 596 00:46:43,760 --> 00:46:44,960 Jeg sĂ„ det. 597 00:46:45,160 --> 00:46:47,240 Hvordan gĂ„r det med kriminaliteten? 598 00:46:47,320 --> 00:46:49,640 Jeg lĂŠste om Oberon Prince i avisen. 599 00:46:50,080 --> 00:46:51,960 -Kender du ham? -Lidt. 600 00:46:52,200 --> 00:46:55,040 Han er nok ikke nogen Robert Danvers. 601 00:46:55,120 --> 00:46:56,160 Hvad er det? 602 00:46:56,440 --> 00:46:58,840 Nogen blev myrdet. Prince er mistĂŠnkt. 603 00:46:59,560 --> 00:47:03,520 -Fanger I ham? -Det tror jeg. FĂžr eller siden. 604 00:47:04,600 --> 00:47:06,760 Sikke et blodigt liv, du lever. Nu! 605 00:47:09,840 --> 00:47:10,880 Ja, det er det. 606 00:47:11,320 --> 00:47:15,480 Uanset hvor mange sager du opklarer, venter der altid en mere. 607 00:47:15,560 --> 00:47:17,640 Du lyder udmattet. 608 00:47:18,200 --> 00:47:20,200 Mon jeg er blevet hĂŠngende for lĂŠnge? 609 00:47:20,800 --> 00:47:22,800 Hvorfor gĂžre det, nĂ„r du hader det? 610 00:47:24,960 --> 00:47:27,840 Sikkert fordi jeg ikke er god til andet. 611 00:47:29,320 --> 00:47:31,720 Og de dĂžde fortjener retfĂŠrdighed. 612 00:47:32,560 --> 00:47:37,120 Et bud mistede livet, og en kvinde blev enke. 613 00:47:37,480 --> 00:47:40,880 Livet, dĂžden, rig, fattig. Det er et terningekast, Morse. 614 00:47:40,960 --> 00:47:44,400 Det er der ingen grund til. De er ikke ansvarlige. 615 00:47:44,960 --> 00:47:47,840 Nogle mennesker er bare uheldige. Nu! 616 00:47:52,240 --> 00:47:56,960 Storbritannien er allerede med i EU. 617 00:47:58,840 --> 00:47:59,880 Okay? 618 00:48:03,520 --> 00:48:04,520 Fred? 619 00:48:07,240 --> 00:48:09,320 Jeg tager en tur rundt om blokken. 620 00:48:10,640 --> 00:48:11,720 Hvad sĂ„? 621 00:48:14,880 --> 00:48:15,960 Bare arbejde. 622 00:48:17,640 --> 00:48:20,360 Jeg er her, hvis du vil tale om noget. 623 00:48:24,760 --> 00:48:29,640 Hvad det end er, sĂ„ retter du op pĂ„ det. Det er det, du gĂžr. 624 00:48:46,920 --> 00:48:49,200 Jeg skylder dig en forklaring. 625 00:48:54,560 --> 00:48:55,960 Ingen spĂžrgsmĂ„l. 626 00:48:59,080 --> 00:49:03,080 Et "farvel" havde mĂ„ske vĂŠret hĂžfligt, men ingen dĂžde. 627 00:49:04,320 --> 00:49:07,080 -Du skylder mig intet. -Kan jeg se dig? 628 00:49:14,600 --> 00:49:15,720 Det tror jeg ikke. 629 00:49:19,440 --> 00:49:20,880 Han er en ven. 630 00:49:25,320 --> 00:49:29,200 AffĂŠrer med gifte kvinder? Det er ikke lige mig. 631 00:49:30,280 --> 00:49:33,160 Jeg tĂŠnkte, vi kunne Ă„bne den. 632 00:49:34,000 --> 00:49:36,000 Jeg lader jer vĂŠre alene. 633 00:49:37,080 --> 00:49:39,600 Det mĂ„ blive en anden gang. Arbejde. 634 00:49:40,760 --> 00:49:42,800 Godkender du? Violetta? 635 00:49:44,040 --> 00:49:45,280 Ja, du er en heldig mand. 636 00:49:46,120 --> 00:49:48,960 Gud ved, hvad jeg har gjort for at fortjene hende. 637 00:49:49,440 --> 00:49:52,480 -Hvad skulle jeg gĂžre uden hende? -Mist hende ikke. 638 00:49:52,560 --> 00:49:54,600 Nej, det har jeg ikke tĂŠnkt mig. 639 00:49:56,800 --> 00:49:59,760 Vi gĂ„r ud. "Tannhauser" i Covent Garden. 640 00:50:00,960 --> 00:50:03,400 Du kan ikke drikke dig fuld i London med mig. 641 00:50:03,480 --> 00:50:05,480 Din kone er tilbage nu. Tag hende. 642 00:50:07,560 --> 00:50:10,000 Violetta hader opera. NĂŠste uge! 643 00:50:10,960 --> 00:50:13,480 Lad os gĂžre det. Husets bedste pladser! 644 00:50:28,280 --> 00:50:29,320 Sir? 645 00:50:58,760 --> 00:50:59,760 Mr Sardar. 646 00:51:01,200 --> 00:51:03,120 Vi har ledt efter Dem. 647 00:51:03,720 --> 00:51:08,360 Jeg vil hjem. 648 00:51:09,320 --> 00:51:13,120 SelvfĂžlgelig vil De det. Kom nu. 649 00:51:13,640 --> 00:51:16,720 De er gennemblĂždt. Kom. 650 00:51:19,120 --> 00:51:23,720 De er heldig, vi hĂžrte om Deres vandringer. 651 00:51:24,960 --> 00:51:26,160 Jeg glemmer ting. 652 00:51:30,680 --> 00:51:33,440 Det gĂžr vi sikkert alle. 653 00:51:36,440 --> 00:51:39,240 Jeg gĂ„r ind i et rum og kan ikke huske hvorfor. 654 00:51:39,960 --> 00:51:46,480 Eller jeg lĂŠgger piben fra mig og kan ikke huske hvor. 655 00:51:46,720 --> 00:51:51,360 Det er mere end det. Jeg kan ikke huske ord. 656 00:51:54,160 --> 00:51:57,000 Samtaler, jeg havde for fem minutter siden. 657 00:51:58,000 --> 00:52:00,240 Deres ĂŠldste sĂžn er lĂŠge, ikke? 658 00:52:01,600 --> 00:52:05,240 -For meget arbejde, siger han. -Jamen, der kan De hĂžre. 659 00:52:07,200 --> 00:52:11,480 Jeg fĂžler, at jeg svinder hen. 660 00:52:12,720 --> 00:52:15,480 Som om der er et mĂžrke i sigte. 661 00:52:16,520 --> 00:52:19,520 Det sniger sig langsomt ind. 662 00:52:20,800 --> 00:52:26,320 Jo mere man ser ud af Ăžjenkrogen... 663 00:52:30,760 --> 00:52:37,440 Jo mere forsvinder det ud af syne. Men jeg ved, det er der. 664 00:52:42,600 --> 00:52:44,080 Lad os fĂ„ Dem indenfor. 665 00:52:44,960 --> 00:52:47,440 Han havde taget penge, tror jeg. 666 00:52:49,520 --> 00:52:50,520 Hvem? 667 00:52:52,920 --> 00:52:57,800 Mr Aziz. Man kalder det at tage af kassen. 668 00:52:58,320 --> 00:53:01,440 Alle troede, jeg havde glemt det, men det var ham. 669 00:53:02,960 --> 00:53:09,320 Ikke nok til at skille sig ud, men over lĂŠngere tid. 670 00:53:11,120 --> 00:53:12,760 Det skulle De have sagt. 671 00:53:15,160 --> 00:53:17,200 Jeg skulle have betalt mere. 672 00:53:22,720 --> 00:53:27,240 SĂ„ alt det med, at der manglede noget i kassen pĂ„ restauranten. 673 00:53:27,760 --> 00:53:30,520 Mr Aziz havde sine fingre i kassen. 674 00:53:31,600 --> 00:53:35,640 Jeg har tjekket nummerplader pĂ„ biler uden for Tiffin Court. 675 00:53:35,720 --> 00:53:36,760 Hvor kommer det fra? 676 00:53:36,840 --> 00:53:40,200 PortĂžren, mr Comer. Vi har nogle hyppige kunder. 677 00:53:40,600 --> 00:53:45,360 Den almindeligste er en Mercedes. LĂžrdag og onsdag, cirka samme tid. 678 00:53:45,680 --> 00:53:47,280 Hvem tilhĂžrer den? 679 00:54:03,200 --> 00:54:05,320 Jeg ved ikke, hvad jeg kan gĂžre for jer. 680 00:54:06,080 --> 00:54:08,800 Dr. Sardar. HjemmebesĂžg? 681 00:54:10,240 --> 00:54:12,200 Mit privatliv kommer ikke Dem ved. 682 00:54:12,280 --> 00:54:17,720 Jo, hvis det har noget at gĂžre med, hvad der skete mr Aziz i nr. 10. 683 00:54:18,000 --> 00:54:19,080 SĂŠt jer ned. 684 00:54:20,600 --> 00:54:23,560 Det ved vi ikke noget om. Det gĂžr vi ikke! 685 00:54:23,840 --> 00:54:26,120 Var De her mandag aften? 686 00:54:26,680 --> 00:54:28,600 Vi kan se, om bilen var. 687 00:54:28,800 --> 00:54:30,040 Han var vĂŠk kl. 23. 688 00:54:30,640 --> 00:54:32,600 SĂ„ De nogen opholde sig der? 689 00:54:32,680 --> 00:54:35,520 Nej. Jeg har ikke brudt loven. 690 00:54:35,960 --> 00:54:38,040 De nĂŠgtede at kende Tiffin Court. 691 00:54:38,160 --> 00:54:41,360 -Har De noget at skjule? -Hvad skulle jeg sige? 692 00:54:41,440 --> 00:54:44,920 Jeg og Ilsa ved intet om, hvad der skete mr Aziz, okay? 693 00:54:45,560 --> 00:54:46,560 Bare et tilfĂŠlde. 694 00:54:46,640 --> 00:54:48,480 Hvad var det, vi ikke mĂ„tte vide? 695 00:54:50,200 --> 00:54:54,240 Jeg kender Prince. Jeg har set ham et par gange. Vi spiller kort sammen. 696 00:54:54,360 --> 00:54:58,040 -Hvor? -Her og der. Det er ikke fast. 697 00:54:59,400 --> 00:55:03,560 Nu skal jeg besĂžge mine patienter. Jeg kan ikke sige mere lige nu. 698 00:55:04,840 --> 00:55:05,920 MĂ„ jeg? 699 00:55:07,200 --> 00:55:08,280 Okay. 700 00:55:11,320 --> 00:55:17,320 Nu ved vi, hvor vi kan finde Dem. 701 00:55:25,680 --> 00:55:26,920 Hvor mĂždtes I? 702 00:55:27,360 --> 00:55:31,040 Min far kĂžrer pokerspil for lokale forretningsfolk. 703 00:55:31,640 --> 00:55:32,680 Hvem er din far? 704 00:55:33,200 --> 00:55:35,000 Min far har intet med det at gĂžre. 705 00:55:36,720 --> 00:55:41,280 -Det siger jeg ikke. -Det kan vi let finde ud af. 706 00:55:41,360 --> 00:55:42,400 Det er min far. 707 00:55:44,120 --> 00:55:47,240 Spillede Oberon Prince til din fars pokerspil? 708 00:55:47,480 --> 00:55:49,080 Jeg tror, han var stamkunde. 709 00:55:49,840 --> 00:55:53,640 Far sagde, han ikke var god til at spille kort, sĂ„ han var perfekt. 710 00:56:10,960 --> 00:56:12,080 Det, du gĂžr. 711 00:56:13,640 --> 00:56:17,000 Du mĂžder folk, der har gjort slemme ting. 712 00:56:17,080 --> 00:56:20,520 -Tilgiver du dem? -Jeg er ikke god til at tilgive. 713 00:56:22,760 --> 00:56:24,840 Ville du tilgive mig? 714 00:56:27,760 --> 00:56:29,720 Det kommer an pĂ„, hvad det var. 715 00:56:30,720 --> 00:56:34,520 Og om der var anger. Ægte anger. 716 00:56:34,840 --> 00:56:37,160 Hvordan ved du, om det er ĂŠgte? 717 00:56:38,160 --> 00:56:39,960 Vil du lette dit hjerte? 718 00:56:41,520 --> 00:56:44,800 For hvis du vil skrifte, er der 100 kirker i byen. 719 00:56:45,040 --> 00:56:47,000 139. Jeg talte dem. 720 00:56:48,360 --> 00:56:49,600 Jeg vil ikke skrifte. 721 00:56:51,360 --> 00:56:53,880 Jeg vil bare vide, om du vil tilgive mig. 722 00:57:17,320 --> 00:57:19,320 Morse? Det er mig. 723 00:57:21,520 --> 00:57:22,840 Morse? 724 00:57:32,400 --> 00:57:34,040 Pas pĂ„! 725 00:57:43,960 --> 00:57:49,080 Politiet efterforsker drabet pĂ„ et pakistansk bud- 726 00:57:49,160 --> 00:57:53,640 -som blev fundet dĂžd hos tv-kok og madanmelder Oberon Prince. 727 00:57:54,600 --> 00:57:57,680 Kokken er ikke blevet set siden mordnatten. 728 00:57:58,000 --> 00:58:02,520 Øvrigt nyt: Offeret for, hvad man mener er et racistisk angreb- 729 00:58:02,680 --> 00:58:05,080 -er stadig indlagt pĂ„ hospitalet. 730 00:58:05,160 --> 00:58:08,640 Teenageren var sammen med venner i byen... 731 00:58:29,400 --> 00:58:30,400 Du kom. 732 00:58:31,640 --> 00:58:32,960 Hvor tror han, du er? 733 00:58:33,720 --> 00:58:34,840 Hos en veninde. 734 00:58:37,640 --> 00:58:40,600 LĂžgnene er nemme, nĂ„r de fĂžrst er begyndt, ikke? 735 00:58:40,680 --> 00:58:41,840 Jo, nĂ„r det gĂŠlder. 736 00:58:42,720 --> 00:58:45,480 Hvad var det, der ikke kunne vente? 737 00:58:46,080 --> 00:58:48,800 -Jeg mĂ„tte se dig alene. -Hvorfor? 738 00:58:50,440 --> 00:58:53,080 For at se om jeg stadig fĂžlte det samme. 739 00:58:54,080 --> 00:59:00,400 Hvis du er ulykkelig, bĂžr du lave et rent brud. 740 00:59:00,840 --> 00:59:04,520 Jeg er ikke ulykkelig. Jeg er bange. 741 00:59:06,360 --> 00:59:07,360 For hvad? 742 00:59:11,000 --> 00:59:16,440 At lade noget glide mig af hĂŠnde, noget godt. 743 00:59:30,840 --> 00:59:32,120 Venedig var Venedig. 744 00:59:33,960 --> 00:59:36,720 Du forlod dit liv et Ăžjeblik og endte i mit. 745 00:59:37,600 --> 00:59:40,400 Det var vidunderligt men ikke virkeligt. 746 00:59:42,040 --> 00:59:43,360 Det var det for mig. 747 00:59:51,520 --> 00:59:54,960 -Sig, du ikke vil have mig. -Jeg vil ikke have dig. 748 00:59:56,200 --> 00:59:57,280 Sig det igen. 749 01:00:00,720 --> 01:00:02,280 Jeg kan ikke redde dig. 750 01:00:08,640 --> 01:00:09,960 SĂ„ kan ingen. 751 01:00:57,840 --> 01:01:01,320 Er du begyndt at ryge? Det er en beskidt vane. 752 01:01:02,080 --> 01:01:04,920 Jeg giftede mig med den, du ville have. 753 01:01:06,080 --> 01:01:07,480 Jeg vil ikke leve som en nonne. 754 01:01:07,640 --> 01:01:09,640 Heller ikke som en skĂžge. 755 01:01:10,320 --> 01:01:13,200 -Jeg hĂžrer ting, Ilsa. -Jeg er ligeglad. 756 01:01:13,440 --> 01:01:18,120 Det kan jeg se. Jeg har et ry at opretholde. 757 01:01:18,720 --> 01:01:21,640 Med valget og det hele. TĂŠnker du ikke pĂ„ det? 758 01:01:22,400 --> 01:01:24,920 Hvordan vil det se ud, hvis du har gang i alle? 759 01:01:25,040 --> 01:01:27,320 Hvis du vil skĂŠlde mig ud, sĂ„ gĂ„r jeg i seng. 760 01:01:27,760 --> 01:01:29,120 Du finder selv ud. 761 01:01:44,440 --> 01:01:45,520 Nej, her! 762 01:02:13,320 --> 01:02:15,440 Det var et privat spil mellem venner. 763 01:02:15,520 --> 01:02:17,360 Var Oberon Prince en af dem? 764 01:02:17,440 --> 01:02:20,760 Fra tid til anden. Han spiller for hĂžje indsatser. 765 01:02:20,840 --> 01:02:24,720 Han satser pĂ„ alt. To fluer, der kravler pĂ„ vĂŠggen. 766 01:02:24,960 --> 01:02:26,480 Fyre som ham er en sygdom. 767 01:02:27,160 --> 01:02:30,680 De spiller vist med Sardar-familien. Pakistanere. 768 01:02:30,760 --> 01:02:33,400 Fordommene ender ved pokerbordet. 769 01:02:33,480 --> 01:02:37,240 Jeg tager penge fra alle, der har dem. Sort, brun, gul. 770 01:02:37,760 --> 01:02:40,520 Der er et gammelt ordsprog: "Penge lugter ikke." 771 01:02:40,800 --> 01:02:44,320 -Er alle lige foran kortene? -SĂ„dan er tilfĂŠldighed. 772 01:02:45,560 --> 01:02:49,960 Det er nok ikke noget, der skal vĂŠre kendt af alle. Er det? 773 01:02:51,680 --> 01:02:53,960 I sladrer vel ikke, vel? 774 01:02:54,040 --> 01:02:56,200 HvornĂ„r sĂ„ De ham sidst? Prince. 775 01:02:57,040 --> 01:03:01,920 Vi skulle have spillet i lĂžrdags. Men med det her blev spillet rykket. 776 01:03:02,760 --> 01:03:07,640 Ugen fĂžr var han vĂŠrt, men jeg havde travlt med valgkampen. 777 01:03:08,240 --> 01:03:11,040 Men jeg hĂžrte, at han vandt stort. 778 01:03:11,840 --> 01:03:13,960 -TĂžrrede en af de tonede. -Hvem? 779 01:03:14,680 --> 01:03:16,800 Det ved jeg ikke, jeg var der ikke. 780 01:03:17,160 --> 01:03:19,760 Jeg vil have en liste over spillerne. 781 01:03:19,840 --> 01:03:24,680 Det er jeg sikker pĂ„. Det er velhavende individer. 782 01:03:25,160 --> 01:03:27,840 -De kĂžber og sĂŠlger folk som jer. -Virkelig? 783 01:03:27,920 --> 01:03:33,080 Vil det gavne valgkampen, at De spiller kort med pakistanere? 784 01:03:35,720 --> 01:03:38,760 De bluffer. Som strisser er det ude af jeres hĂŠnder. 785 01:03:38,840 --> 01:03:44,480 Jeg er tit taktlĂžs, isĂŠr nĂ„r jeg taler med pressen. 786 01:03:44,560 --> 01:03:48,840 -Det tror jeg ikke pĂ„. -Vi er politiet, vi bluffer ikke. 787 01:03:51,160 --> 01:03:53,880 Han mĂ„ hellere lave en liste med navne og adresser. 788 01:03:53,960 --> 01:03:57,840 Imens fĂ„r vi mĂ„ske noget fra jetonerne og kortene i lejligheden. 789 01:03:58,400 --> 01:04:02,280 Man kan klare ĂŠrterne pĂ„ flere mĂ„der. 790 01:04:02,920 --> 01:04:05,040 Gormans datter? Du mĂ„ vĂŠre skĂžr. 791 01:04:05,960 --> 01:04:08,200 -Eller forelsket. -Hold nu op! 792 01:04:08,720 --> 01:04:12,400 Vil det redde dig fra farens bĂžller? VĂ„gn op, Farook! 793 01:04:13,240 --> 01:04:15,080 Stedet er fĂŠrdigt for os. 794 01:04:15,360 --> 01:04:18,120 -Ikke for mig. -Nej, selvfĂžlgelig ikke for dig. 795 01:04:19,520 --> 01:04:21,720 Du er den store britiske lĂŠge. 796 01:04:21,800 --> 01:04:23,520 -Kom nu. -Nar ikke dig selv. 797 01:04:23,760 --> 01:04:26,640 De tolererer dig, fordi du er nyttig. 798 01:04:27,720 --> 01:04:30,240 Det er det, de mener med "tolerance". 799 01:04:30,560 --> 01:04:36,160 De finder sig i noget. Jeg vil ikke tolereres. Jeg vil hĂžre til. 800 01:04:36,760 --> 01:04:38,160 -Salim. -Jeg vil vĂŠk. 801 01:04:40,680 --> 01:04:42,600 -Jeg vil hjem. -Hjem? 802 01:04:45,280 --> 01:04:46,280 Til Bengalen? 803 01:04:47,640 --> 01:04:50,520 -Og du kalder mig gal? -Jeg har talt med fĂŠtter Arik. 804 01:04:50,600 --> 01:04:52,360 Nationalisten? 805 01:04:52,440 --> 01:04:55,320 Vi kunne vĂŠre en del af noget. Os alle sammen. 806 01:04:55,400 --> 01:04:57,520 Noget godt. Noget nyt. 807 01:05:01,040 --> 01:05:05,240 -Hvad siger Nuha til det? -Hun vil altid fĂžlge sin mand. 808 01:05:06,800 --> 01:05:10,280 -Du har ikke fortalt hende det. -Nej. 809 01:05:12,200 --> 01:05:14,200 Er det derfor, du ringer sĂ„ sent? 810 01:05:14,280 --> 01:05:15,840 Vi taler ikke om det nu. 811 01:05:20,960 --> 01:05:22,640 Jeg tager ikke tilbage. 812 01:05:22,720 --> 01:05:24,680 Det er mit hjem nu. 813 01:05:24,760 --> 01:05:27,280 -Sig det til ham. -Han er din bror! 814 01:05:27,560 --> 01:05:28,600 Og han er din mand. 815 01:05:40,440 --> 01:05:41,440 Er det det hele? 816 01:05:42,240 --> 01:05:43,320 Det er nok, ikke? 817 01:05:43,680 --> 01:05:46,880 En elegant tilstrĂŠkkelighed, tak. 818 01:05:46,960 --> 01:05:52,560 Det ser ud, som om vi har en torso sammen med begge ben og arme. 819 01:05:53,400 --> 01:05:56,960 Men vi mangler Ă©t hoved- 820 01:05:57,040 --> 01:06:00,440 -og den bjergkĂŠde, man kunne forvente at finde. 821 01:06:00,960 --> 01:06:06,040 Som geograferne sĂ„ vittigt siger. For enden af en cockneys armbĂ„nd. 822 01:06:09,640 --> 01:06:11,280 Hans Andes, overbetjent. 823 01:06:13,080 --> 01:06:15,640 Jeg ved mere, nĂ„r jeg har ham pĂ„ bordet. 824 01:06:17,080 --> 01:06:20,880 Men i kuffertens indre rum- 825 01:06:20,960 --> 01:06:23,760 -er der en BEA-billet og et pas. 826 01:06:24,760 --> 01:06:26,520 I navnet Oberon Prince. 827 01:06:29,440 --> 01:06:32,920 Hvis det var alt, lader vi Dem om puslespillet og gĂ„r mod vinden. 828 01:06:33,640 --> 01:06:36,240 Naturligvis. Skal vi sige klokken to? 829 01:06:39,960 --> 01:06:42,120 Hvordan kan man gĂžre det? 830 01:06:42,200 --> 01:06:46,320 Han har allerede gjort det vĂŠrste. Offeret er for lĂŠngst ligeglad. 831 01:06:48,320 --> 01:06:50,280 Hvad tror vi, der er sket? 832 01:06:50,720 --> 01:06:53,080 Buddet falder over noget. 833 01:06:53,600 --> 01:06:56,920 SĂ„ den, der drĂŠbte Prince, mĂ„tte lukke munden pĂ„ ham? 834 01:06:57,000 --> 01:06:59,320 Jeg tror ikke, han faldt over noget. 835 01:06:59,400 --> 01:07:01,640 -Mr Aziz blev sendt derhen. -Hvordan? 836 01:07:02,160 --> 01:07:05,640 Nogen sendte ham pĂ„ vildspor pĂ„ hans tredje levering. 837 01:07:06,120 --> 01:07:08,000 -Mendip Gardens West. -Hvorfor? 838 01:07:08,080 --> 01:07:12,440 Hvis jeg drĂŠbte to, ville de vĂŠre nemmere at hĂ„ndtere hver for sig. 839 01:07:12,520 --> 01:07:16,400 Vedkommende drĂŠber Prince, venter pĂ„ Aziz og drĂŠber ham sĂ„. 840 01:07:16,720 --> 01:07:19,160 Hvis nogen Ăžnskede dem begge dĂžde. 841 01:07:19,960 --> 01:07:21,040 To fluer? 842 01:07:25,440 --> 01:07:28,480 Jeg spurgte, om han havde nĂŠvnt en mr Aziz. 843 01:07:28,560 --> 01:07:32,560 Jeg vil gerne vide, om han kender nogen med det navn. 844 01:07:33,680 --> 01:07:37,040 Hvis han gjorde, har han ikke sagt noget til mig. 845 01:07:37,960 --> 01:07:41,720 Havde Deres mand nogen fjender, som De kender til? 846 01:07:42,240 --> 01:07:44,800 Han har mĂ„ske givet dĂ„rlige anmeldelser- 847 01:07:44,880 --> 01:07:48,160 -som en restauratĂžr havde noget imod. 848 01:07:48,240 --> 01:07:51,440 Han kunne vĂŠre ret besvĂŠrlig, hvis det stak ham. 849 01:07:52,120 --> 01:07:54,480 Men intet retfĂŠrdiggĂžr sĂ„dan noget. 850 01:07:55,320 --> 01:07:58,480 Er I sikker pĂ„, det er Oberon? 851 01:07:59,000 --> 01:08:00,280 I tager vel ikke fejl? 852 01:08:00,440 --> 01:08:01,920 Det har vi god grund til at tro. 853 01:08:02,000 --> 01:08:05,160 Havde han nogle sĂŠrlige kendetegn, mrs Prince? 854 01:08:05,240 --> 01:08:09,920 Han havde et portvinsmodermĂŠrke pĂ„ venstre lĂ„r. 855 01:08:12,240 --> 01:08:14,320 -Er det sĂ„ slemt? -Jeg beklager. 856 01:08:15,000 --> 01:08:16,400 Nej, tak. 857 01:08:18,960 --> 01:08:22,200 Jeg vidste, at han ville komme tilbage til mig. 858 01:08:22,280 --> 01:08:24,200 PĂ„ den ene eller anden mĂ„de. 859 01:08:25,200 --> 01:08:29,160 Ikke parteret, men slagtet og leddet. 860 01:08:29,960 --> 01:08:33,920 Med elementĂŠre evner og utrolig meget held. 861 01:08:34,400 --> 01:08:37,320 -Hvor? -I lejligheden, formoder jeg. 862 01:08:38,240 --> 01:08:41,160 -Det ville have lignet et slagtehus. -BadevĂŠrelset? 863 01:08:41,240 --> 01:08:45,760 Det er selvfĂžlgelig det traditionelle omrĂ„de. 864 01:08:46,600 --> 01:08:49,920 Det ville overraske mig, hvis teknikerne ikke fandt noget- 865 01:08:50,000 --> 01:08:51,440 -fra badets aflĂžb. 866 01:08:51,760 --> 01:08:54,520 -Hvor lang tid tager det? -Ikke sĂ„ lĂŠnge. 867 01:08:55,160 --> 01:08:58,840 Hvis man har en ordentlig kniv og en brugbar knoglesav. 868 01:08:59,640 --> 01:09:02,080 -Ja? -Duxburys. BedemĂŠndene. 869 01:09:02,160 --> 01:09:05,280 Vi er her angĂ„ende en bilulykke. Kvinde. Whittaker. 870 01:09:05,520 --> 01:09:09,320 Ja, skuffe seks. Jeg viser den. Undskyld mig. 871 01:09:21,600 --> 01:09:23,280 MĂ„ jeg tale med dig? 872 01:09:24,280 --> 01:09:26,320 Retten har kontaktet mig. Om Molly. 873 01:09:26,920 --> 01:09:28,920 Retssagen. Tidligt i det nye Ă„r? 874 01:09:29,520 --> 01:09:32,000 -Ja, det lyder rigtigt. -Skal jeg vidne? 875 01:09:32,840 --> 01:09:34,080 Kun om, hvad du ved. 876 01:09:34,680 --> 01:09:37,640 Din chef fĂžlger efter mig. 877 01:09:41,360 --> 01:09:42,400 Det er indbildning. 878 01:09:42,480 --> 01:09:45,520 Jeg var i biografen mandag. Han var der. 879 01:09:46,160 --> 01:09:47,720 Han overvĂ„ger mit arbejde. 880 01:09:48,640 --> 01:09:51,560 Jeg har talt med en advokat. Det er chikane. 881 01:09:52,120 --> 01:09:54,240 Jeg vil ikke skabe problemer. 882 01:09:54,320 --> 01:09:58,400 Hvis ikke han dropper det, mĂ„ jeg indgive en klage. 883 01:10:04,280 --> 01:10:06,320 Hvorfor tager du ikke hjem? 884 01:10:06,480 --> 01:10:09,400 Politiet efterforsker et knivstikkeri- 885 01:10:09,480 --> 01:10:13,520 -som nu er en mordefterforskning efter drengens dĂžd pĂ„ hospitalet. 886 01:10:13,840 --> 01:10:16,320 Han blev indlagt efter et racistisk angreb. 887 01:10:16,400 --> 01:10:18,240 Han har gjort det igen! 888 01:10:20,360 --> 01:10:21,480 Endnu en sejr. 889 01:10:23,560 --> 01:10:25,760 Gary. Hvad laver du her? Kom her. 890 01:10:29,120 --> 01:10:32,120 GĂžr dig lidt nyttig. Jeg har ikke flere cigaretter. 891 01:10:32,200 --> 01:10:35,360 KĂžb Guardmen og Slim Panatellas, okay? 892 01:10:35,960 --> 01:10:37,520 Du fĂ„r pengene bagefter. 893 01:10:41,320 --> 01:10:46,000 -Han er en god knĂŠgt. Drinks! -Åh nej! 894 01:10:51,120 --> 01:10:52,160 Nej, tak. 895 01:10:54,360 --> 01:10:58,160 Carl Sturgis sĂ„ dig i mandags. 896 01:11:03,560 --> 01:11:06,760 -Jeg ville i biografen. -For at se porno? 897 01:11:07,800 --> 01:11:10,120 HvornĂ„r er du begyndt at komme der? 898 01:11:11,000 --> 01:11:12,080 Hvad foregĂ„r der? 899 01:11:15,240 --> 01:11:18,280 -Jeg vil bare vĂŠre sikker. -Sikker pĂ„ hvad? 900 01:11:19,720 --> 01:11:21,840 At vi havde ret om Molly Andrews. 901 01:11:26,000 --> 01:11:29,960 -Sturgis truer med at klage. -Det gĂžr han ikke. 902 01:11:30,040 --> 01:11:32,320 -Hvad hvis han gĂžr? -Lad ham. 903 01:11:32,840 --> 01:11:37,640 Du ville have, at det var ham. Men du skal slippe det. 904 01:11:37,760 --> 01:11:39,840 Hvem tror du, du taler til? 905 01:12:07,520 --> 01:12:09,160 Nej, vent! 906 01:12:39,720 --> 01:12:40,840 Mrs Radowicz? 907 01:12:41,040 --> 01:12:43,120 Hvad nu? Flere lĂžgne om Gary? 908 01:13:02,280 --> 01:13:03,280 Han er kold. 909 01:13:04,120 --> 01:13:08,760 Hvorfor er han kold? I skal varme ham op. 910 01:13:09,600 --> 01:13:13,600 Hent et tĂŠppe! Giv ham et tĂŠppe. 911 01:13:15,800 --> 01:13:20,200 Han vĂ„gner. VĂ„gn op! VĂ„gn op! 912 01:13:20,280 --> 01:13:24,360 -Mrs Radowicz. -Nej! Det er jeres skyld. 913 01:13:25,880 --> 01:13:27,640 Jeres skyld, I drĂŠbte ham! 914 01:13:29,080 --> 01:13:30,880 Hvem gjorde det? 915 01:13:33,000 --> 01:13:35,440 Hvem gjorde min dreng fortrĂŠd? 916 01:13:40,480 --> 01:13:44,840 Jeg hader dem! Jeg hader dem alle. 917 01:13:45,160 --> 01:13:47,920 Jeg hĂ„ber, de dĂžr skrigende! 918 01:13:48,960 --> 01:13:53,720 Betjent Jarvis fĂžlger Dem hjem. Jeg kondolerer. 919 01:14:09,840 --> 01:14:12,320 -Jim. -Jeg tĂŠnkte, I ville vide det. 920 01:14:12,920 --> 01:14:16,240 Der er et match pĂ„ fingeraftrykket fra lejligheden. 921 01:14:18,760 --> 01:14:21,760 Du var pĂ„ rĂ„dhuset og lavede brydning. 922 01:14:22,680 --> 01:14:24,840 SĂ„ gik I ud og spiste. Husker du? 923 01:14:24,960 --> 01:14:26,040 Ja, det husker jeg. 924 01:14:26,160 --> 01:14:29,640 -En indisk restaurant. -Ja. Jeg sagde, jeg husker det. 925 01:14:30,800 --> 01:14:34,640 Der var et skĂŠnderi med en anden gĂŠst. Kan du huske det? 926 01:14:34,720 --> 01:14:36,560 -Svagt. -Oberon Prince. 927 01:14:37,080 --> 01:14:39,600 -Hvis du siger det. -Hvor tog du hen efter? 928 01:14:40,280 --> 01:14:42,640 -Hjem. -Kan nogen bekrĂŠfte det? 929 01:14:42,720 --> 01:14:46,480 Ja. Jeg delte vĂŠrelse med Johnny Simba. 930 01:14:46,560 --> 01:14:50,720 Interessant, for ifĂžlge dette delte mr Simba med Singh-brĂždrene. 931 01:14:50,840 --> 01:14:55,720 -Du havde enevĂŠrelse. -Ja, det ĂŠndrer sig. 932 01:14:56,240 --> 01:14:58,160 Det er svĂŠrt at holde styr pĂ„. 933 01:14:58,240 --> 01:15:01,680 -Men du gik direkte hjem. -Ja, nemlig. 934 01:15:01,880 --> 01:15:05,280 Kan du fortĂŠlle, hvorfor dit tommelfingeraftryk- 935 01:15:05,360 --> 01:15:09,120 -sad pĂ„ en dĂžrkarm i en boligblok ved navn Tiffin Court? 936 01:15:09,440 --> 01:15:11,680 Hvor vi fandt en myrdet mand. 937 01:15:11,960 --> 01:15:15,240 -Det ved jeg ikke noget om. -Vi ved, at du var der. 938 01:15:16,320 --> 01:15:18,840 Hvorfor siger du det ikke bare? 939 01:15:19,840 --> 01:15:25,280 Okay. Oberon var fuld. 940 01:15:25,600 --> 01:15:28,600 Han havde generet drengene, men... 941 01:15:34,240 --> 01:15:36,240 Jeg kunne se, det var en facade. 942 01:15:43,720 --> 01:15:45,440 Har du et vĂŠrelse? 943 01:15:47,160 --> 01:15:51,040 -Bare sĂ„dan? -Hvorfor ikke? Jeg kendte ham fra tv. 944 01:15:51,120 --> 01:15:53,360 Mor kan lide hans programmer. 945 01:15:53,440 --> 01:15:55,440 Han gav mig sin adresse. 946 01:15:55,600 --> 01:15:59,480 Dine venner, de andre wrestlere, kender til din prĂŠference? 947 01:16:00,000 --> 01:16:02,760 Nogle af dem. Ingen gĂ„r op i det. 948 01:16:04,000 --> 01:16:08,240 Vi bliver betalt for at rende rundt med fyre kun ifĂžrt underbukser. 949 01:16:09,400 --> 01:16:12,600 Brydning er bare endnu en del af showbusiness. 950 01:16:12,680 --> 01:16:16,120 Hvis man tiltrĂŠkker folk, er de ligeglade med ens privatliv. 951 01:16:16,200 --> 01:16:17,200 Hvad skete der? 952 01:16:18,560 --> 01:16:23,560 Et par af gutterne og jeg gik pĂ„ pub i en times tid. 953 01:16:24,520 --> 01:16:26,880 Jeg kom til hans lejlighed ved ettiden. 954 01:16:26,960 --> 01:16:29,280 Jeg fik intet svar fra hans lejlighed. 955 01:16:29,360 --> 01:16:33,160 Jeg trykkede lidt mere, indtil nogen Ă„bnede dĂžren. 956 01:16:33,240 --> 01:16:36,640 Der var en nĂžgle under mĂ„tten, jeg skulle lukke mig ind. 957 01:16:43,240 --> 01:16:45,240 Der var nogen. Jeg kunne hĂžre dem. 958 01:16:46,960 --> 01:16:50,160 Det lĂžd som nogen, der savede i trĂŠ. 959 01:16:51,160 --> 01:16:52,160 Men du sĂ„ ikke nogen? 960 01:16:53,200 --> 01:16:56,400 Bortset fra den dĂžde mand pĂ„ gulvet, nej. 961 01:16:56,480 --> 01:16:58,600 Jeg blev ikke hĂŠngende. 962 01:17:02,160 --> 01:17:04,400 -Hvad med kniven? -Jeg smed den. 963 01:17:04,480 --> 01:17:06,320 -Hvor? -I et aflĂžb. 964 01:17:10,360 --> 01:17:13,080 -Den var der. -SĂ„ er det morderens. 965 01:17:14,040 --> 01:17:17,320 Omstillingen har tjekket opkaldene til restauranten. 966 01:17:17,680 --> 01:17:20,120 To kom fra samme telefon. 967 01:17:31,360 --> 01:17:35,840 De bestilte mad fra Jolly Rajah kun 20 meter fra telefonboksen. 968 01:17:38,160 --> 01:17:40,240 Hvorfor to opkald? 969 01:17:40,320 --> 01:17:45,280 FĂžrst til Mendip Gardens West. SĂ„ til Oberon Princes lejlighed. 970 01:17:45,840 --> 01:17:49,120 SĂ„ den, der ringede, skulle kĂžbe sig mere tid. 971 01:17:49,200 --> 01:17:53,000 Aziz skulle distraheres, mens de kom til Tiffin Court. 972 01:17:53,560 --> 01:17:57,720 Vi fĂ„r teknikerne ud. MĂ„ske er vi heldige. 973 01:17:58,120 --> 01:18:01,760 At fĂ„ mad leveret til Tiffin Court var en dĂ„rlig plan- 974 01:18:01,840 --> 01:18:03,400 -nĂ„r Prince havde spist der. 975 01:18:03,480 --> 01:18:06,720 Morderen vidste ikke, at han havde spist der. 976 01:18:06,840 --> 01:18:07,880 Hvorfor? 977 01:18:07,960 --> 01:18:10,960 FyrbĂžderen forlader ikke maskinrummet. 978 01:18:20,680 --> 01:18:21,720 Rafiq? 979 01:18:27,960 --> 01:18:30,560 Godaften. Vil De komme med os? 980 01:18:30,960 --> 01:18:34,680 -Jeg kan ikke forlade restauranten. -Det bliver De nĂždt til. 981 01:18:46,160 --> 01:18:49,360 Du var den eneste ansatte, der ikke vidste- 982 01:18:49,440 --> 01:18:51,720 -at mr Prince var der den aften. 983 01:18:52,840 --> 01:18:56,120 Du bad mr Aziz kĂžre mad til en mand, der havde spist. 984 01:18:56,400 --> 01:18:59,440 Vi har ogsĂ„ fundet kniven, Du drĂŠbte Prince med. 985 01:19:00,520 --> 01:19:01,880 Hvor meget skyldte du? 986 01:19:06,120 --> 01:19:07,280 13.000 pund. 987 01:19:10,720 --> 01:19:16,080 Jeg prĂžvede at holde mig vĂŠk, men kortene kommer under huden. 988 01:19:18,000 --> 01:19:22,120 -Jeg brĂžd den gyldne regel. -Jag ikke tabet. 989 01:19:22,200 --> 01:19:27,160 "NĂŠste gang er hĂ„nden bedre." Man tror, at lykken vender. 990 01:19:28,320 --> 01:19:30,640 Kunne ingen i familien lĂ„ne dig dem? 991 01:19:31,120 --> 01:19:35,240 LĂ„nte? Jeg havde tjent dem. 992 01:19:36,640 --> 01:19:39,160 Min halvdel af forretningen. 993 01:19:39,840 --> 01:19:44,600 Overskuddet, hvis min bror havde husket vores aftale. 994 01:19:46,760 --> 01:19:50,720 Jeg ville bare have min andel. 50/50. Det blev vi enige om. 995 01:19:50,800 --> 01:19:53,160 Men din bror brĂžd sit lĂžfte. 996 01:19:54,320 --> 01:20:00,880 Han sagde: "TĂŠnk ikke pĂ„ udgifter, lĂ„n og kredit og debit." 997 01:20:01,920 --> 01:20:05,280 "Koncentrer dig om maden. Overlad det til mig." 998 01:20:06,120 --> 01:20:07,720 FĂžlte du dig snydt? 999 01:20:08,800 --> 01:20:09,880 Jeg blev snydt. 1000 01:20:12,120 --> 01:20:15,560 Han sagde, han ikke kunne huske vores aftale. 1001 01:20:18,240 --> 01:20:22,360 Han sagde: "Bare rolig, der bliver sĂžrget for dig." 1002 01:20:22,440 --> 01:20:26,680 Skal mine nevĂžer tage sig af deres onkel? 1003 01:20:27,560 --> 01:20:29,560 Som om jeg er en tigger? 1004 01:20:30,840 --> 01:20:34,640 SĂ„ du stjal fra restauranten for at betale din gĂŠld til Prince? 1005 01:20:34,720 --> 01:20:39,720 Din bror var ikke ved at miste forstanden. Du stjal fra ham. 1006 01:20:39,960 --> 01:20:41,480 Opdagede mr Aziz dig? 1007 01:20:42,240 --> 01:20:44,800 -Han sĂ„ mig. -Afpressede han dig? 1008 01:20:46,600 --> 01:20:47,600 Nej. 1009 01:20:50,560 --> 01:20:54,120 Jeg fik chancen for at fortĂŠlle det, ellers ville han. 1010 01:20:54,560 --> 01:20:58,240 SĂ„ du fandt pĂ„ en plan for at lĂžse alle dine problemer. 1011 01:20:59,520 --> 01:21:01,160 To fluer med et smĂŠk. 1012 01:21:02,440 --> 01:21:05,360 Myrder du Oberon Prince, slettes din gĂŠld- 1013 01:21:05,560 --> 01:21:10,520 -og du hĂŠnger ham op pĂ„ mordet pĂ„ Aziz, sĂ„ ingen opdager tyveriet. 1014 01:21:12,760 --> 01:21:17,560 Man tror, det bliver let at gĂžre det. Det er nemt i ens hoved. 1015 01:21:19,000 --> 01:21:26,360 Men det er ikke nemt mod et andet menneske. 1016 01:21:30,360 --> 01:21:35,720 Det ene Ăžjeblik er de et levende vĂŠsen. 1017 01:21:35,800 --> 01:21:40,240 Og sĂ„ er de bare kĂžd og ben. 1018 01:21:42,320 --> 01:21:46,360 Det er noget slemt, jeg har gjort. 1019 01:21:48,360 --> 01:21:50,560 Og jeg skammer mig over det. 1020 01:21:51,800 --> 01:21:54,560 Det er en ting at vide, at man er svag. 1021 01:21:56,120 --> 01:21:58,360 Jeg er spiller og tyv. 1022 01:22:00,560 --> 01:22:05,720 Men det er noget andet nĂ„r dem, man elsker, ved, hvad man er. 1023 01:22:07,240 --> 01:22:09,520 Jeg gav efter for fristelsen. 1024 01:22:12,320 --> 01:22:15,920 Hvordan skulle jeg kunne se dem i Ăžjnene igen? 1025 01:22:18,600 --> 01:22:20,240 Jeg havde intet valg. 1026 01:22:23,720 --> 01:22:25,480 Hvad kunne jeg gĂžre? 1027 01:22:35,400 --> 01:22:36,400 HĂžr her... 1028 01:22:37,520 --> 01:22:39,320 Det, du sagde tidligere. 1029 01:22:39,640 --> 01:22:43,640 -Jeg talte over mig. -Nej. MĂ„ske har du ret. 1030 01:22:45,440 --> 01:22:48,560 Alt det med Carl Sturgis. 1031 01:22:50,160 --> 01:22:52,960 Nogle gange bliver man bare besat. 1032 01:22:54,960 --> 01:22:55,960 Jeg glemmer det. 1033 01:23:04,640 --> 01:23:08,160 Har du det godt? 1034 01:23:11,320 --> 01:23:15,480 Altid. Vi ses i morgen. 1035 01:23:22,720 --> 01:23:28,960 For et bedre Oxford og Storbritannien. Stem konservativt. 1036 01:23:29,520 --> 01:23:33,840 En stemme pĂ„ Det Konservative Parti er en stemme pĂ„ en bedre fremtid. 1037 01:23:33,960 --> 01:23:37,040 Uanset resultatet i aften kan I se, hvad der sker- 1038 01:23:37,120 --> 01:23:39,760 -nĂ„r man blander kulturer. 1039 01:23:40,760 --> 01:23:45,440 For under et dĂžgn siden mistede vi en fodsoldat. 1040 01:23:46,760 --> 01:23:50,120 En god patriot, unge Gary Rogers. 1041 01:23:50,560 --> 01:23:51,640 Radowicz. 1042 01:23:55,600 --> 01:23:57,840 Gerwazy Radowicz. 1043 01:24:02,520 --> 01:24:03,920 Mrs Radowicz. 1044 01:24:09,840 --> 01:24:11,280 Han var min dreng. 1045 01:24:16,480 --> 01:24:19,760 Du drĂŠbte ham lige sĂ„ meget, som de gjorde. 1046 01:24:21,960 --> 01:24:24,640 Fyldte hans hoved med alt det her. 1047 01:24:27,440 --> 01:24:29,320 Det gjorde vi alle. 1048 01:24:46,480 --> 01:24:49,120 Min eneste bror stjĂŠler fra mig. 1049 01:24:51,600 --> 01:24:55,240 Og han drĂŠbte stakkels mr Aziz. 1050 01:24:57,040 --> 01:25:01,480 -Hvis bare jeg havde... -Det skal nok gĂ„. Det gĂ„r nok. 1051 01:25:08,160 --> 01:25:10,440 Jeg skal nok sĂžrge for ham. 1052 01:25:10,520 --> 01:25:13,280 -Han kan bo hos os. -Os? 1053 01:25:14,840 --> 01:25:18,320 Ilsa og jeg skal giftes. 1054 01:25:20,000 --> 01:25:23,400 -NĂ„r I rejser... -Vi bliver. 1055 01:25:26,040 --> 01:25:30,160 Al den vrede, al den vold og alt det had? 1056 01:25:31,680 --> 01:25:36,160 Til sidst besejrer det sig selv og brĂŠnder sig selv ud. 1057 01:25:38,200 --> 01:25:40,560 Vi passer pĂ„ far sammen. 1058 01:25:40,640 --> 01:25:44,400 Salim overtager restauranten med min hjĂŠlp. 1059 01:25:45,760 --> 01:25:50,000 En god mand lytter altid til sin kone. Det vil du lĂŠre. 1060 01:27:15,040 --> 01:27:17,440 Kl. 22. Valgstederne er lige lukket. 1061 01:27:17,920 --> 01:27:23,680 Det ser ud til at blive snĂŠvert lĂžb og en meget tĂŠt kamp. 1062 01:28:15,320 --> 01:28:19,320 Danske tekster: Iyuno-SDI Group 76818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.