All language subtitles for Endeavour.S07E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWASERiES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,600 --> 00:00:08,440
Det gode endte lykkeligt
og det dÄrlige ulykkeligt.
2
00:00:10,000 --> 00:00:11,960
Det er det, fiktion betyder.
3
00:00:12,720 --> 00:00:14,320
NÄr ouverturen begynder-
4
00:00:14,880 --> 00:00:16,880
-ved man ikke, hvad operaen er-
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,160
-eller hvor historien fÞrer én hen.
6
00:00:19,960 --> 00:00:23,120
Om det er komedie eller tragedie.
7
00:00:25,280 --> 00:00:29,280
Det her er en historie om kĂŠrlighed.
8
00:01:36,520 --> 00:01:38,920
FARVEL, 1969
GODDAG, 1970
9
00:01:43,760 --> 00:01:46,160
Castle Gate, Strange.
10
00:03:02,880 --> 00:03:03,960
Hvad laver du?
11
00:03:04,040 --> 00:03:05,840
Hvorfor rÞrer du hende sÄdan?
12
00:03:05,920 --> 00:03:08,360
Ud! Kom sÄ!
13
00:03:08,440 --> 00:03:09,760
Kom sÄ! Ud!
14
00:03:37,640 --> 00:03:40,240
NYTĂ
RSAFTEN
15
00:03:40,320 --> 00:03:42,680
I vil kunne lide den. HĂžr her.
16
00:03:42,760 --> 00:03:44,720
Jeg har en hund, som jeg elsker.
17
00:03:44,800 --> 00:03:47,160
Jeg tog den til dyrlĂŠgen forleden.
18
00:03:47,240 --> 00:03:49,200
DyrlĂŠgen lĂžftede ham op.
19
00:03:49,280 --> 00:03:51,640
Tjekkede Ăžjne, Ăžrer og tĂŠnder.
20
00:03:51,720 --> 00:03:54,040
Han sagde: "Hunden skal aflives."
21
00:03:54,120 --> 00:03:56,080
Jeg grĂŠd: "Hvorfor aflive ham?"
22
00:03:56,160 --> 00:03:58,160
Han sagde: "Han er meget tung."
23
00:03:58,240 --> 00:04:00,160
GODT NYTĂ
R FRA ALLE I KĂKKENET
24
00:04:00,360 --> 00:04:04,200
Tre kylling i en kurv,
to scampi i en kurv.
25
00:04:19,760 --> 00:04:21,080
Er du okay, Jen?
26
00:04:22,520 --> 00:04:25,120
Ja. Undskyld, Tony.
27
00:04:26,600 --> 00:04:28,960
Jeg har det fint. Det var bare...
28
00:04:31,640 --> 00:04:32,840
Jeg klarer mig.
29
00:05:49,920 --> 00:05:51,320
Det er bedre.
30
00:05:51,680 --> 00:05:52,800
Tak.
31
00:05:57,280 --> 00:05:58,440
-SkÄl.
-SkÄl.
32
00:07:22,720 --> 00:07:24,720
Jeg sagde ingen spÞrgsmÄl.
33
00:07:47,880 --> 00:07:48,880
Har hun et navn?
34
00:07:48,960 --> 00:07:50,880
Jeg er ikke sikker.
35
00:07:50,960 --> 00:07:54,680
Det kan vĂŠre Molly Andrews,
bartender i The Grapes.
36
00:07:55,280 --> 00:07:56,680
En smutvej hjem.
37
00:07:57,600 --> 00:07:59,600
Liget blev fundet af David Clemens.
38
00:07:59,680 --> 00:08:02,720
Arbejder hos Morris.
Fitness-fanatiker.
39
00:08:03,840 --> 00:08:05,840
-Doktor.
-Mine herrer.
40
00:08:05,920 --> 00:08:09,800
Vi mÄ vente pÄ obduktionen
for at bekrĂŠfte det-
41
00:08:09,880 --> 00:08:12,200
-men dÞdsÄrsagen er en brÊkket hals.
42
00:08:13,520 --> 00:08:14,600
Er det mĂŠrkerne?
43
00:08:14,680 --> 00:08:16,160
Ja, muligvis.
44
00:08:17,200 --> 00:08:18,920
Jeg ved mere senere.
45
00:08:20,400 --> 00:08:21,400
Er der...
46
00:08:22,640 --> 00:08:26,080
Hvis det var motivet,
har han ikke gennemfĂžrt det.
47
00:08:27,400 --> 00:08:29,400
Han blev mÄske forstyrret.
48
00:08:31,160 --> 00:08:32,840
Skal vi sige klokken to?
49
00:08:34,800 --> 00:08:38,800
Og godt nytÄr.
50
00:08:40,800 --> 00:08:42,160
Hendes taske lÄ derovre.
51
00:08:44,080 --> 00:08:45,600
Ingen pung i den.
52
00:08:46,640 --> 00:08:47,800
RĂžveri?
53
00:08:48,160 --> 00:08:51,480
En fulderik mÄske.
Der var nok af dem i aftes.
54
00:08:52,960 --> 00:08:54,160
Han prĂžvede lykken-
55
00:08:54,440 --> 00:08:57,840
-eller havde drukket for meget
til at gĂžre det, han ville.
56
00:09:01,560 --> 00:09:03,240
Betjente op og ned ad stien.
57
00:09:03,880 --> 00:09:05,960
For at se, om nogen sÄ noget.
58
00:09:10,240 --> 00:09:11,800
Hvordan gik nytÄrsaften?
59
00:09:11,880 --> 00:09:13,280
ForsĂŠt?
60
00:09:14,200 --> 00:09:16,240
At finde gerningsmanden.
Hvad med dig?
61
00:09:16,320 --> 00:09:18,280
Jeg kan ikke lĂŠgge stilen om.
62
00:09:19,400 --> 00:09:25,200
Nyt Är, nyt Ärti, ny start.
63
00:09:27,080 --> 00:09:29,160
Man hÄber altid pÄ bedring, ikke?
64
00:09:30,320 --> 00:09:33,960
Bitre morgener,
oppe i mĂžrke og kulde.
65
00:09:34,880 --> 00:09:37,600
Og det vĂŠrste
i menneskets natur som det sidste.
66
00:09:38,160 --> 00:09:41,360
Du begynder at tÊnke pÄ,
hvor mange flere du kan magte.
67
00:09:42,840 --> 00:09:44,240
Ingen Morse i dag?
68
00:09:46,560 --> 00:09:47,760
To ugers orlov.
69
00:09:47,960 --> 00:09:50,680
NĂ„, ja. Et godt sted?
70
00:10:07,120 --> 00:10:08,960
Hvad er klokken?
71
00:10:10,160 --> 00:10:11,200
1970.
72
00:10:12,960 --> 00:10:14,520
"Felice anno nuovo."
73
00:10:46,360 --> 00:10:49,360
Liget af en ung kvinde,
der blev fundet pÄ en kanalsti-
74
00:10:49,440 --> 00:10:51,240
-i morgentimerne nytÄrsdag-
75
00:10:51,320 --> 00:10:54,520
-er identificeret
som 24-Ärige Molly Andrews.
76
00:10:54,800 --> 00:10:56,720
FrĂžken Andrews blev overfaldet-
77
00:10:56,800 --> 00:10:59,600
-kort efter sin vagt
pÄ pubben The Grapes i Oxford-
78
00:10:59,680 --> 00:11:01,320
-hvor hun var bartender.
79
00:11:01,400 --> 00:11:04,440
Efterforskningen
af hendes mord fortsĂŠtter.
80
00:11:06,320 --> 00:11:07,880
Jeg sagde, jeg var til fest.
81
00:11:07,960 --> 00:11:11,040
Jeg gÄr jo ikke fÞr midnat, vel?
82
00:11:11,920 --> 00:11:14,800
Pubejeren siger,
du skĂŠndtes med hende tidligere.
83
00:11:14,880 --> 00:11:17,080
SĂ„ begyndte du at spille smart.
84
00:11:17,160 --> 00:11:18,480
Han mÄtte smide dig ud.
85
00:11:18,560 --> 00:11:21,160
Der var en, der sagde,
at hun sÄ en anden fyr.
86
00:11:21,240 --> 00:11:22,480
En college-type.
87
00:11:23,520 --> 00:11:24,640
Hvor kom det fra?
88
00:11:27,920 --> 00:11:29,720
Jeg hĂžrte det bare et sted.
89
00:11:31,680 --> 00:11:32,880
Okay.
90
00:11:33,320 --> 00:11:37,040
Lad os gĂžre det en gang til
fra begyndelsen.
91
00:11:47,680 --> 00:11:49,480
Nej. "Grazie."
92
00:11:50,040 --> 00:11:52,160
"Si, avaro."
93
00:11:52,760 --> 00:11:55,720
"Come se dice". Billig.
94
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
Skarpsindig.
95
00:11:58,480 --> 00:11:59,600
-Tak.
-Tak.
96
00:11:59,680 --> 00:12:00,760
Jeg kĂžber dig en rose.
97
00:12:00,840 --> 00:12:03,760
Jeg vil ikke spilde penge
pÄ kunstigt fis.
98
00:12:03,840 --> 00:12:06,440
Den vil aldrig falme eller dĂž.
99
00:12:07,200 --> 00:12:08,920
Men den er ikke ĂŠgte.
100
00:12:09,480 --> 00:12:11,640
Michelangelos David er er ikke David.
101
00:12:14,960 --> 00:12:17,320
Hvis den er smuk,
betyder det sÄ noget?
102
00:12:20,960 --> 00:12:22,800
Tror du, han gjorde det?
103
00:12:22,960 --> 00:12:26,320
Han benĂŠgtede det,
men de skÊndtes tidligere pÄ aftenen.
104
00:12:26,400 --> 00:12:27,880
Og hendes pung er vĂŠk?
105
00:12:27,960 --> 00:12:30,280
Vi ransager Sturgis' hjem nu.
106
00:12:30,360 --> 00:12:34,000
Vi har ikke set den
pÄ bunden af kanalen.
107
00:12:34,280 --> 00:12:35,480
Der kommer dykkere-
108
00:12:35,560 --> 00:12:38,400
-men i mine Ăžjne
skal pungen bare distrahere.
109
00:12:39,120 --> 00:12:42,720
Husspektakler,
der fÞrte til mord pÄ en torsdag?
110
00:12:43,640 --> 00:12:47,440
Et trick, som du antyder,
krÊver en stÞrre ÄndsnÊrvÊrelse-
111
00:12:47,520 --> 00:12:50,440
-end man normalt finder
i disse sager.
112
00:12:50,520 --> 00:12:53,200
Det er ham. Jeg kan fornemme det.
113
00:12:53,280 --> 00:12:54,360
Jeg kan knĂŠkke ham.
114
00:12:54,920 --> 00:12:57,840
Ja.
Hold mig orienteret om udviklingen.
115
00:12:58,560 --> 00:13:00,840
-Naturligvis.
-Godt.
116
00:13:01,640 --> 00:13:02,640
Chef.
117
00:13:08,160 --> 00:13:11,520
Hvordan har fru Bright det?
118
00:13:13,880 --> 00:13:15,480
SĂ„ godt som forventet.
119
00:13:47,600 --> 00:13:48,960
Er du tilbage?
120
00:13:49,600 --> 00:13:51,960
-Hvordan gik...
-Du ved...
121
00:13:53,000 --> 00:13:54,960
Hvad er jeg gÄet glip af?
122
00:14:37,400 --> 00:14:41,440
Jeg kan forstÄ,
at vicechefens datter var blandt-
123
00:14:41,520 --> 00:14:45,160
-en gruppe unge kvinder pÄ vej
tilbage fra Lady Matildas bÄdhus-
124
00:14:45,240 --> 00:14:46,240
-langs stien-
125
00:14:46,800 --> 00:14:52,640
-da en mand blottede sig for dem.
Med bartenderens morder...
126
00:14:52,720 --> 00:14:55,560
-Molly Andrews.
-Ja, tak.
127
00:14:55,640 --> 00:14:57,880
Den unge kvinde.
Han er stadig pÄ fri fod,
128
00:14:57,960 --> 00:15:00,680
De vil hĂžre,
hvilke fremskridt der sker.
129
00:15:00,760 --> 00:15:03,920
Det er svĂŠrt, men jeg mener stadig-
130
00:15:04,000 --> 00:15:06,440
-at kÊresten stÄr bag. Carl Sturgis.
131
00:15:06,520 --> 00:15:10,520
Hendes pung blev stjÄlet, ikke?
Tyder det ikke pÄ et rÞveri?
132
00:15:10,760 --> 00:15:13,360
Det forventer man ikke
ved husspektakler.
133
00:15:13,440 --> 00:15:17,160
KĂŠresten virkede
lidt for kedsommelig.
134
00:15:17,720 --> 00:15:20,440
-Har han ikke et alibi?
-Hvad er det?
135
00:15:20,520 --> 00:15:22,960
En taxi samlede ham op
ved The Grapes-
136
00:15:23,040 --> 00:15:25,280
-og satte ham af
ved en adresse i Cowley.
137
00:15:25,360 --> 00:15:27,880
Han skulle nĂŠrmest hĂŠldes
gennem brevsprĂŠkken.
138
00:15:27,960 --> 00:15:31,120
Han kunne vende tilbage,
hvis taxien havde den rette.
139
00:15:31,960 --> 00:15:34,000
Sturgis tog en taxi, ikke?
140
00:15:34,080 --> 00:15:37,640
Unge fulderikker til nytÄr
ligner hinanden, vil jeg tro.
141
00:15:40,520 --> 00:15:41,680
Jeg...
142
00:15:41,760 --> 00:15:44,800
Jeg var pÄ orlov
i den fĂžrste uge af efterforskningen-
143
00:15:44,880 --> 00:15:46,640
-sÄ jeg har mÄske ikke set alt.
144
00:15:47,360 --> 00:15:48,440
Ja.
145
00:15:49,360 --> 00:15:56,000
MÄske bÞr du kigge igen.
Hvad med torsdag?
146
00:15:56,080 --> 00:15:58,960
-Friske Ăžjne.
-Hvis De mener det.
147
00:16:00,680 --> 00:16:02,520
Ja, det kan ikke skade.
148
00:16:06,120 --> 00:16:08,600
Er du kommet til skade?
149
00:16:08,960 --> 00:16:12,600
En stor rotte.
Den var i kulskuret.
150
00:16:12,760 --> 00:16:15,400
Den bed mig i aftes.
151
00:16:15,480 --> 00:16:16,720
Har du fÄet den tilset?
152
00:16:16,800 --> 00:16:19,680
Ja, stivkrampe som det fĂžrste.
153
00:16:27,960 --> 00:16:29,480
Hvor er kĂŠresten?
154
00:16:29,560 --> 00:16:30,880
Carl Sturgis?
155
00:16:30,960 --> 00:16:35,480
Han kĂžrer for Duxbury's i Cowley.
Bedemand. Jeg finder adressen.
156
00:16:42,960 --> 00:16:45,320
"Kedsommelig"? Det sagde du ikke.
157
00:16:45,400 --> 00:16:48,520
Jeg kom sent ind.
Jeg troede, du vidste noget.
158
00:16:48,600 --> 00:16:52,880
Det er ikke krydsord.
Nogle gange er ting, som de ser ud.
159
00:16:52,960 --> 00:16:55,160
KĂŠresten, manden, faren, broren.
160
00:16:55,760 --> 00:16:59,600
Hvorfor sigtede du ham sÄ ikke?
161
00:17:00,480 --> 00:17:02,440
Vi kunne ikke placere ham pÄ Ästedet.
162
00:17:02,520 --> 00:17:05,880
Vi endevendte hans lejlighed.
Ingen pung, ingenting.
163
00:17:07,080 --> 00:17:08,720
Og hvis han ikke gjorde det?
164
00:17:08,960 --> 00:17:11,240
SĂ„ skal du nok komme til bunds i det.
165
00:17:19,240 --> 00:17:23,080
Talte Molly om en college-type
eller en kĂŠreste?
166
00:17:23,880 --> 00:17:25,080
Ikke pÄ det seneste.
167
00:17:25,640 --> 00:17:29,520
Hun kunne lide college-typerne.
De behandlede hende bedre.
168
00:17:31,400 --> 00:17:33,680
Jeg troede, jeg var fĂŠrdig med bĂžrn.
169
00:17:33,880 --> 00:17:39,680
Min Rose, Molly, nu Lucy.
Tredje gang er lykkens gang.
170
00:17:40,680 --> 00:17:42,280
Hvad med barnets far?
171
00:17:47,720 --> 00:17:50,360
NytÄrsaften,
da dit barnebarn ikke kom hjem...
172
00:17:50,440 --> 00:17:51,800
Var du ikke bekymret?
173
00:17:52,400 --> 00:17:56,160
-Jeg gik ud fra, hun var med sin fyr.
-Carl Sturgis?
174
00:17:58,480 --> 00:18:02,080
Hun var ikke en slem pige.
Bare ensom.
175
00:18:03,480 --> 00:18:05,400
Hun havde ikke selv en far.
176
00:18:06,040 --> 00:18:08,960
Hun ledte altid efter noget.
177
00:18:12,360 --> 00:18:14,720
Hvad mener du om ham? Carl?
178
00:18:15,040 --> 00:18:17,920
Det ved jeg ikke.
Hun tog dem aldrig med hjem.
179
00:18:21,760 --> 00:18:24,480
Professor Donald Blish
fra Cardinal College.
180
00:18:24,560 --> 00:18:28,480
Udvidet matematik.
PrĂžvefilmning den 7. maj 1970.
181
00:18:31,760 --> 00:18:33,320
Action!
182
00:18:33,400 --> 00:18:35,960
Goddag og velkommen til modul syv.
183
00:18:36,680 --> 00:18:40,680
- I dette modul skal vi se pÄ...
-...retlinede former.
184
00:18:42,400 --> 00:18:44,640
Sig det ikke. Hvad er det?
185
00:18:44,720 --> 00:18:46,360
IsĂŠr trekanter.
186
00:18:46,960 --> 00:18:49,920
Tak. IsĂŠr tre...
187
00:18:50,120 --> 00:18:51,720
IsĂŠr trekanter.
188
00:18:51,800 --> 00:18:55,320
Og at finde hĂŠldningsvinkler,
ligninger og skĂŠringslinjer-
189
00:18:55,600 --> 00:18:58,480
-af medianer,
hĂžjder og vinkelrette bisektorer.
190
00:19:07,400 --> 00:19:09,080
Der er ingen offentlig adgang.
191
00:19:09,560 --> 00:19:11,560
InspektĂžr Morse fra Thames Valley.
192
00:19:11,640 --> 00:19:14,360
-Jeg leder efter Carl Sturgis.
-Om Molly Andrews?
193
00:19:14,640 --> 00:19:16,440
Jeg har sagt, hvad jeg skulle.
194
00:19:17,960 --> 00:19:20,800
-Vil du ikke vide mere om kĂŠresten?
-Jeg ved, hvem I mistĂŠnker.
195
00:19:20,880 --> 00:19:22,600
Jeg er ny i efterforskningen.
196
00:19:22,680 --> 00:19:24,400
Jeg har et Äbent sind og er her.
197
00:19:25,080 --> 00:19:27,840
-Hvad tror du, der skete?
-Det ved jeg ikke.
198
00:19:28,040 --> 00:19:29,920
Gid jeg ikke skĂŠndtes med hende.
199
00:19:31,120 --> 00:19:33,120
Jeg tĂŠnkte ikke klart.
200
00:19:33,200 --> 00:19:36,200
Jeg kunne lide hende. Hun var skĂžn.
201
00:19:37,440 --> 00:19:40,400
Hun var skĂžn, og nu er hun dĂžd,
og det er min skyld.
202
00:19:41,840 --> 00:19:43,880
Hvis jeg ikke havde vĂŠret dum...
203
00:19:44,440 --> 00:19:47,080
Den anden mand, du mente, hun sÄ...
204
00:19:48,040 --> 00:19:51,440
En college-type, sagde du.
Hvor har du det fra?
205
00:19:51,520 --> 00:19:53,200
En ven sÄ hende i byen-
206
00:19:53,280 --> 00:19:55,880
-med en fyr, der lignede en,
der gik pÄ college.
207
00:19:55,960 --> 00:20:00,360
Den type, der skubber en cykel.
208
00:20:08,200 --> 00:20:11,680
BÞr man fÄ en agent
til at hÄndtere pengene?
209
00:20:12,240 --> 00:20:14,360
SĂŠtter du ikke vognen fĂžr hesten?
210
00:20:14,440 --> 00:20:16,360
Det tror jeg ikke, Jeremy.
211
00:20:16,440 --> 00:20:17,920
Sagde de, at du fik jobbet?
212
00:20:18,000 --> 00:20:21,360
Ikke direkte,
men jeg tror, vi forstÄr hinanden.
213
00:20:23,200 --> 00:20:24,240
Se her.
214
00:20:26,440 --> 00:20:27,480
Jamen dog.
215
00:20:28,280 --> 00:20:30,160
Dr. Naomi Benford, 28.
216
00:20:30,240 --> 00:20:33,960
Forsker i
Afdelingen for Latent Potentiale.
217
00:20:34,040 --> 00:20:37,360
NÄr man vipper det horisontale plan,
er sektionen en ellipse.
218
00:20:37,440 --> 00:20:41,120
Men pÄ et tidspunkt er planet
parallelt med linjen.
219
00:20:42,160 --> 00:20:44,960
Lad os se, hvad det medfĂžrer...
220
00:20:47,160 --> 00:20:49,520
StÊrk nok til at brÊkke halsen pÄ én?
221
00:20:50,440 --> 00:20:54,440
Ikke nĂždvendigvis den rigtige vinkel.
Et pludseligt vrid.
222
00:20:55,440 --> 00:20:57,440
Det var relativt hurtigt.
223
00:20:59,000 --> 00:21:00,600
Intet usĂŠdvanligt?
224
00:21:01,400 --> 00:21:03,160
Alt for sĂŠdvanligt, desvĂŠrre.
225
00:21:04,120 --> 00:21:07,480
Artens kvinder var mÄske god
for Kipling-
226
00:21:07,760 --> 00:21:10,040
-men han har aldrig gÄet i de sko.
227
00:21:13,440 --> 00:21:17,720
Der er intet her,
der ikke stod i min rapport dengang.
228
00:21:18,440 --> 00:21:20,360
Jeg var pÄ orlov.
229
00:21:20,440 --> 00:21:24,440
Hr. Bright bad mig kigge igen.
Friske heste.
230
00:21:25,440 --> 00:21:27,360
Hvad siger du til mĂŠrket
pÄ hendes hals?
231
00:21:27,440 --> 00:21:30,200
MÄske garrotte.
232
00:21:30,280 --> 00:21:33,120
Sagde du ikke brĂŠkket hals
og ikke kvalt?
233
00:21:33,800 --> 00:21:38,880
Han prÞvede mÄske at kvÊle hende-
234
00:21:38,960 --> 00:21:40,480
-og ombestemte sig.
235
00:21:41,960 --> 00:21:43,920
Du lyder ikke overbevist.
236
00:21:44,280 --> 00:21:45,280
Det er jeg ikke.
237
00:21:46,360 --> 00:21:49,360
Svar pÄ et postkort
til den sĂŠdvanlige adresse.
238
00:21:50,080 --> 00:21:53,000
Hun er frĂŠk. Hun har ikke vĂŠret her
i fem minutter.
239
00:21:53,080 --> 00:21:54,520
Slap nu af.
240
00:21:54,600 --> 00:21:58,040
NÄr man taler om den lille Succubus.
Her er hun.
241
00:21:58,120 --> 00:22:00,280
Du er en outsider, ikke?
242
00:22:00,840 --> 00:22:02,360
Vil du have noget, Ferman?
243
00:22:02,440 --> 00:22:04,120
Hvor du fik den idé-
244
00:22:04,200 --> 00:22:06,160
-at du ville i fjernsynet?
245
00:22:07,080 --> 00:22:08,560
Skulle jeg bede dig om lov?
246
00:22:08,640 --> 00:22:10,880
Der var en annonce i nyhedsbrevet.
247
00:22:11,520 --> 00:22:13,400
Det ved jeg godt. Vi sÄ den.
248
00:22:13,800 --> 00:22:16,000
Der er noget, der hedder anciennitet.
249
00:22:16,080 --> 00:22:18,360
Kender du til
"Den bedste mand til jobbet"?
250
00:22:18,440 --> 00:22:21,240
-Sikke noget vrĂžvl.
-Du er juniorforsker.
251
00:22:21,320 --> 00:22:24,800
Te og arkivering. Glem ikke det.
252
00:22:25,800 --> 00:22:27,760
Naomi, har du et Ăžjeblik?
253
00:22:57,200 --> 00:23:01,680
"Og en vis kvinde, som havde
et problem med blod i 12 Är-
254
00:23:01,760 --> 00:23:05,760
-og havde lidt meget
under mange forskellige lĂŠger-
255
00:23:06,040 --> 00:23:07,720
-og brugte alt, hvad hun havde-
256
00:23:07,800 --> 00:23:11,160
-og fik det ikke bedre,
men snarere vĂŠrre."
257
00:23:12,440 --> 00:23:18,440
"Da hun hĂžrte om Jesus,
gik hun om bagved-
258
00:23:19,440 --> 00:23:21,000
-og rÞrte hans kÄbe."
259
00:23:22,040 --> 00:23:23,880
"Han sagde til hende:
260
00:23:24,960 --> 00:23:31,200
Datter, din tro har gjort dig hel."
261
00:23:32,440 --> 00:23:36,920
"GĂ„ med fred og vĂŠr hel.'"
262
00:25:01,280 --> 00:25:03,280
Jeg har det bedre, Puli.
263
00:25:05,520 --> 00:25:07,360
StĂŠrkere for hver dag.
264
00:25:07,440 --> 00:25:10,440
Det er fantastisk.
265
00:25:12,560 --> 00:25:16,640
Har du troen, Puli?
266
00:25:18,000 --> 00:25:22,360
SelvfĂžlgelig, skat. SelvfĂžlgelig.
267
00:25:48,400 --> 00:25:51,360
Du bad mig ringe,
hvis jeg ikke hĂžrte noget.
268
00:25:51,440 --> 00:25:53,440
Nej, jeg forstÄr.
269
00:25:54,160 --> 00:25:56,080
Jeg har ikke skiftet mening.
270
00:25:56,160 --> 00:25:58,360
Jeg kommer til mĂždet i nĂŠste uge.
271
00:25:58,440 --> 00:26:00,640
Du ved, hvor jeg er, hvis der er nyt.
272
00:26:02,080 --> 00:26:03,920
Okay, farvel.
273
00:26:07,360 --> 00:26:08,440
Ja.
274
00:26:48,920 --> 00:26:52,160
-Godmorgen, Win.
-Godmorgen, Bridget.
275
00:27:07,200 --> 00:27:09,760
VĂŠk med dig.
276
00:27:11,440 --> 00:27:15,720
Det er klokken ni med hr. Bright.
PrĂŠcis, sagde han.
277
00:27:16,560 --> 00:27:19,880
Den dÞdsdÞmte fÄr typisk
et solidt morgenmad.
278
00:27:19,960 --> 00:27:21,240
SÄdan er det ikke.
279
00:27:21,320 --> 00:27:24,680
Er det ikke?
Bliver min efterforskning godkendt?
280
00:27:25,440 --> 00:27:27,720
Det er stadig tidligt.
281
00:27:27,800 --> 00:27:29,000
Er det?
282
00:27:31,640 --> 00:27:33,200
SmĂžrret er koldt.
283
00:27:41,440 --> 00:27:42,440
Firkant.
284
00:27:48,440 --> 00:27:49,440
BĂžlgelinjer.
285
00:27:53,600 --> 00:27:57,720
Vi gennemgik de oprindelige udsagn.
En hundelufter kontaktede os-
286
00:27:57,800 --> 00:28:01,600
-dagen efter fundet af liget,
Han hÞrte én flÞjte pÄ stien.
287
00:28:01,680 --> 00:28:04,360
-FlĂžjte?
-En ukendt melodi.
288
00:28:04,440 --> 00:28:06,120
Men der blev ikke fulgt op pÄ det.
289
00:28:06,200 --> 00:28:07,680
Jeg undersĂžgte det.
290
00:28:07,760 --> 00:28:10,280
Jeg talte med ham. Han sÄ ikke nogen.
291
00:28:10,360 --> 00:28:12,520
Intet tyder pÄ en forbindelse.
292
00:28:13,680 --> 00:28:15,200
Og trafikken ved kanalen?
293
00:28:15,680 --> 00:28:16,760
Meget lidt.
294
00:28:16,840 --> 00:28:19,880
Lidt bÄd for sjov,
men ikke pÄ den Ärstid.
295
00:28:19,960 --> 00:28:22,720
Beklager, men det er
ikke helt rigtigt.
296
00:28:24,800 --> 00:28:28,640
Jeg har hÞrt om en kanalbÄd,
Rosie Jugg.
297
00:28:29,120 --> 00:28:33,200
Den sejlede gennem Braunston Junction
tidligt nytÄrsaften.
298
00:28:33,680 --> 00:28:35,880
Skipperen var Abraham Petrovsky.
299
00:28:36,520 --> 00:28:40,200
Han har en fortid
med tyveri og fordrukken adfĂŠrd.
300
00:28:40,960 --> 00:28:43,400
Men ingen ved, hvor han er nu.
301
00:29:11,440 --> 00:29:12,600
Er der andet?
302
00:29:13,320 --> 00:29:14,640
Godt.
303
00:29:14,720 --> 00:29:17,320
F23, jeg tĂŠnkte bare...
Du har haft lidt tid.
304
00:29:19,160 --> 00:29:21,360
Det gÄr vi ikke videre med, vel?
305
00:29:22,440 --> 00:29:24,320
F23 fik mange point.
306
00:29:24,400 --> 00:29:25,760
Et lille nul?
307
00:29:26,360 --> 00:29:27,880
Hvad har det med noget at gĂžre?
308
00:29:28,440 --> 00:29:30,360
Hun er usikker pÄ brug af bestik-
309
00:29:30,440 --> 00:29:33,440
-men pointtallet er i top.
Jeremy, stĂžtter du mig?
310
00:29:33,920 --> 00:29:35,240
Det ved jeg ikke.
311
00:29:35,840 --> 00:29:38,280
Der er intet,
der ikke kunne vĂŠre i papirerne.
312
00:29:38,840 --> 00:29:41,040
Er det ikke vores pligt?
313
00:29:41,600 --> 00:29:43,080
Over for videnskaben, jo.
314
00:29:43,160 --> 00:29:46,160
Men videnskab er ikke i et vakuum.
Vi er en del af byen.
315
00:29:47,440 --> 00:29:49,080
Der er ingen grund til hysteri.
316
00:29:49,160 --> 00:29:53,000
Jeg er ikke hysterisk, men bekymret.
317
00:29:53,080 --> 00:29:55,520
Du ville overveje det,
men der er gÄet mÄneder.
318
00:29:55,600 --> 00:29:57,360
Det kommer ikke os ved.
319
00:29:57,440 --> 00:30:00,720
Det gĂžr det, hvis det kommer ud,
at vi tilbageholder oplysninger.
320
00:30:00,800 --> 00:30:02,440
-Men det gĂžr det ikke.
-Hvad?
321
00:30:02,520 --> 00:30:04,480
Kommer det ikke ud,
at vi vidste noget?
322
00:30:04,560 --> 00:30:06,560
Jeg har meget travlt.
323
00:30:31,440 --> 00:30:33,960
Det virker forkert.
Det ved du godt, ikke?
324
00:30:35,800 --> 00:30:39,520
Jeg kan ikke lukke bogen.
Jeg er lige sÄ ligeglad, som du er.
325
00:30:40,360 --> 00:30:43,360
Man skal bare vÊre tÄlmodig
og holde krudtet tĂžrt.
326
00:30:43,840 --> 00:30:44,880
Vi fÄr fat i ham.
327
00:30:45,640 --> 00:30:46,640
Ja.
328
00:30:49,440 --> 00:30:52,240
Jeg prĂžvede at ringe
til fru Thursday-
329
00:30:52,320 --> 00:30:55,520
-om Molly Andrews' datter.
Hun er udstationeret.
330
00:30:56,160 --> 00:30:57,160
Ja.
331
00:30:57,280 --> 00:31:00,080
Win sagde fire-seks mÄneder.
332
00:31:01,440 --> 00:31:04,920
Tal med Viv Wall.
Hun kan hjĂŠlpe dig med barnet.
333
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
Det gĂžr jeg.
334
00:31:07,960 --> 00:31:10,640
Mandag morgen. Pas pÄ dig selv.
335
00:31:59,000 --> 00:32:01,520
Jeg troede, du var taget hjem.
336
00:32:02,560 --> 00:32:03,560
Nej.
337
00:32:05,480 --> 00:32:06,960
Kan du sÄ lÄse?
338
00:32:11,440 --> 00:32:12,920
Han har ret.
339
00:32:14,360 --> 00:32:15,640
Det rager ikke os.
340
00:32:16,400 --> 00:32:18,560
Det rager aldrig nogen.
341
00:32:19,440 --> 00:32:20,840
Indtil det rager alle.
342
00:32:22,440 --> 00:32:24,000
Jeg troede, du var pÄ min side.
343
00:32:26,720 --> 00:32:29,640
-Handler det om...?
-Nej, slet ikke.
344
00:32:32,080 --> 00:32:33,360
Hvorfor sÄ?
345
00:32:36,600 --> 00:32:38,520
Du vil altid vĂŠre udenfor.
346
00:32:40,000 --> 00:32:42,840
Snottet gymnasienĂŠse
presset mod ruden.
347
00:32:44,640 --> 00:32:48,200
De lukker dig aldrig ind i klubben,
uanset hvor ofte du gĂžr det.
348
00:32:50,440 --> 00:32:51,440
Jeg beklager.
349
00:32:54,440 --> 00:32:55,480
OgsÄ mig.
350
00:33:22,960 --> 00:33:25,600
-Morse.
-Jeg har en dr. Benford i rĂžret.
351
00:33:25,680 --> 00:33:26,680
Stil ham ind.
352
00:33:28,400 --> 00:33:29,400
Hallo?
353
00:33:29,480 --> 00:33:31,360
Dr. Benford, kan jeg hjĂŠlpe?
354
00:33:31,440 --> 00:33:35,360
Jeg ringer om kvinden, der blev drĂŠbt
pÄ stien til nytÄr. Molly Andrews.
355
00:33:35,440 --> 00:33:39,040
Hvad ville du sige?
356
00:33:39,120 --> 00:33:41,360
En af mine forsĂžgspersoner...
357
00:33:41,800 --> 00:33:43,640
Kan vi mĂždes et sted i morgen?
358
00:33:54,280 --> 00:33:56,360
Wow, det er noget for sig.
359
00:33:56,840 --> 00:33:58,640
Ja, det er det.
360
00:33:58,880 --> 00:33:59,880
Naomi Benford?
361
00:34:00,840 --> 00:34:04,080
Dorothea Frazil, Oxford Mail.
Holder du tale?
362
00:34:04,160 --> 00:34:06,360
En tale? Mig? Nej, det kan jeg ikke.
363
00:34:06,440 --> 00:34:08,360
Jeg siger bare et par ord.
364
00:34:08,880 --> 00:34:11,840
Jeg vil gerne have
et interview med arrangĂžrerne.
365
00:34:11,920 --> 00:34:12,960
-Kender du dem?
-Ja.
366
00:34:13,040 --> 00:34:15,960
Ariel, Sheila og Sally.
Lad mig prĂŠsentere dig.
367
00:34:16,040 --> 00:34:17,360
Fantastisk.
368
00:34:18,440 --> 00:34:21,920
MĂ„ jeg prĂŠsentere Dorothea Frazil,
Oxford Mail?
369
00:34:22,000 --> 00:34:23,760
Sally Alexander, antager jeg?
370
00:34:25,760 --> 00:34:27,440
Undskyld mig et Ăžjeblik.
371
00:34:29,440 --> 00:34:31,480
Julekrybben er nede ad gangen.
372
00:34:32,000 --> 00:34:33,240
-Hvabehar?
-Julekrybben.
373
00:34:33,320 --> 00:34:35,640
Gutterne styrer den i dag,
hvis du sĂžger den.
374
00:34:35,720 --> 00:34:37,720
Nej, jeg skal tale med dr. Benford.
375
00:34:38,440 --> 00:34:40,440
-Er du betjenten?
-Ja.
376
00:34:43,720 --> 00:34:45,920
Jeg talte mÄske over mig i aftes.
377
00:34:46,480 --> 00:34:47,840
For tidligt i hvert fald.
378
00:34:47,920 --> 00:34:48,920
Hvordan det?
379
00:34:49,480 --> 00:34:52,120
Jeg var vred, da jeg ringede.
380
00:34:53,120 --> 00:34:55,400
Ved du,
at man ikke mÄ spilde politiets tid?
381
00:34:55,480 --> 00:34:58,280
Beklager. Der er protokoller,
jeg skal overholde-
382
00:34:58,360 --> 00:34:59,760
-fĂžr jeg kan tale frit.
383
00:34:59,840 --> 00:35:02,360
Hvis du ved noget om, hvad der skete-
384
00:35:02,440 --> 00:35:05,280
-pÄ stien til nytÄr,
skal du sige det til politiet.
385
00:35:05,360 --> 00:35:07,520
Beklager, men jeg skal ikke sige det.
386
00:35:07,600 --> 00:35:09,720
Der er folk, jeg skal tale med.
387
00:35:09,800 --> 00:35:11,080
En person.
388
00:35:11,160 --> 00:35:13,280
Jeg taler med dem i eftermiddag.
389
00:35:13,960 --> 00:35:15,760
Jeg kan ikke svigte en tillid.
390
00:35:21,440 --> 00:35:23,480
-Weekendavisen?
-En del af den.
391
00:35:24,000 --> 00:35:26,400
Klokken fire var der
flere kattekvaler.
392
00:35:26,480 --> 00:35:29,320
Katte forsvinder og dukker op...
393
00:35:29,800 --> 00:35:33,440
Det er for rĂŠdsomt.
Det er noget for dyrevĂŠrnet.
394
00:35:34,040 --> 00:35:38,320
Som du kan se,
er mit balkort fyldt op.
395
00:35:40,440 --> 00:35:43,640
Hvad er det, I vil frigĂžres fra?
396
00:35:43,720 --> 00:35:46,600
Er det bare opvasken
eller husarbejde generelt?
397
00:35:46,680 --> 00:35:48,880
Patriarkalsk hegemoni for det meste.
398
00:35:49,720 --> 00:35:53,320
Frihed fra opvaskemidlets tyranni
er bare en tilfĂžjelse.
399
00:35:53,920 --> 00:35:56,520
Apropos det.
Hvordan gÄr det i dit nye hjem?
400
00:35:56,600 --> 00:35:57,920
Det er dejligt.
401
00:35:58,000 --> 00:36:00,160
Jeg venter stadig pÄ
at hĂžre om Venedig.
402
00:36:00,880 --> 00:36:02,680
Gaderne er fulde af vand.
403
00:36:02,760 --> 00:36:03,760
Stop pressen.
404
00:36:04,440 --> 00:36:06,560
Hvad med dig?
Du har tydeligvis planer.
405
00:36:07,520 --> 00:36:10,840
Jeg kommer nok
til at undertrykke nogen.
406
00:36:10,920 --> 00:36:12,720
Som mandschauvinist.
407
00:36:12,800 --> 00:36:16,080
Ellers tager jeg, hvad jeg kan fÄ.
Musik har charme.
408
00:36:16,680 --> 00:36:17,800
Hav en god weekend.
409
00:36:40,440 --> 00:36:41,840
Er du sikker?
410
00:36:41,920 --> 00:36:44,560
Jeg ville ikke tale pÄ dine vegne
uden at spĂžrge.
411
00:36:44,640 --> 00:36:47,080
Nej, du ved, jeg ville kontakte dem.
412
00:36:47,160 --> 00:36:49,440
Jeg vil bare gĂžre det rigtigt.
413
00:36:51,440 --> 00:36:52,640
Vil de tro mig?
414
00:36:53,200 --> 00:36:55,920
Han virkede flink nok,
men lidt knotten.
415
00:36:56,000 --> 00:36:59,640
Han mente, jeg spildte hans tid,
sÄ det er nok forstÄeligt.
416
00:37:00,200 --> 00:37:02,680
Jeg tror, han vil til bunds i sagen.
417
00:37:03,240 --> 00:37:05,120
Jeg fÄr det bedre, nÄr de ved det.
418
00:37:05,960 --> 00:37:07,040
Det er jeg sikker pÄ.
419
00:37:07,600 --> 00:37:10,920
Det er en tung byrde.
420
00:37:11,760 --> 00:37:12,760
Ja.
421
00:37:14,280 --> 00:37:15,480
Jeg ville takke dig.
422
00:37:16,440 --> 00:37:17,440
For hvad?
423
00:37:18,440 --> 00:37:19,680
For at tro pÄ mig.
424
00:37:21,800 --> 00:37:24,800
Det skal nok gÄ. Det lover jeg.
425
00:37:49,080 --> 00:37:50,440
Undskyld mig?
426
00:37:54,320 --> 00:37:56,320
Stop!
427
00:38:10,840 --> 00:38:11,840
Pas pÄ.
428
00:38:17,040 --> 00:38:18,120
Er du okay?
429
00:38:23,160 --> 00:38:24,440
Det er...
430
00:38:25,800 --> 00:38:26,920
Morse.
431
00:38:27,000 --> 00:38:30,440
Morse, selvfĂžlgelig. Engelske navne.
432
00:38:31,440 --> 00:38:33,000
Kender vi hinanden?
433
00:38:33,560 --> 00:38:36,320
Ludo, vi var oppe pÄ samme tid.
434
00:38:36,400 --> 00:38:39,360
Jeg var i Beaufort, og du var i...
435
00:38:39,440 --> 00:38:41,040
Nej, sig det ikke.
436
00:38:41,120 --> 00:38:42,200
Jeg var i Lonsdale.
437
00:38:42,760 --> 00:38:43,920
Ja, Lonsdale.
438
00:38:44,480 --> 00:38:45,600
Lad mig byde pÄ en drink.
439
00:38:45,680 --> 00:38:46,840
Nej, ellers tak.
440
00:38:46,920 --> 00:38:48,360
Nej, jeg insisterer.
441
00:38:48,440 --> 00:38:51,200
Jeg har en lille forbindelse
til underholdningen.
442
00:38:51,280 --> 00:38:53,440
Det gĂžr dig til min gĂŠst.
443
00:39:16,120 --> 00:39:21,040
Det er ikke videnskabeligt arbejde.
Det er nedvĂŠrdigende.
444
00:39:21,120 --> 00:39:22,120
-Donald.
-Undskyld.
445
00:39:22,200 --> 00:39:24,040
Jeg synes, du er urimelig.
446
00:39:24,640 --> 00:39:26,240
Undskyld.
447
00:39:26,320 --> 00:39:27,920
Jeg venter, hvis I er midt i noget.
448
00:39:28,160 --> 00:39:29,560
Nej, det er vi ikke.
449
00:39:29,680 --> 00:39:30,680
Donald?
450
00:39:34,600 --> 00:39:35,880
Kender du til det her?
451
00:39:36,960 --> 00:39:40,120
-Jeg har mÄske hÞrt noget om det.
-Du kunne have sagt det.
452
00:39:40,440 --> 00:39:43,920
Det er en seriĂžs afdeling.
Vi arbejder med seriĂžst arbejde.
453
00:39:44,440 --> 00:39:46,360
Bestyrelsen taler om finansiering.
454
00:39:46,440 --> 00:39:49,520
Det her kan gĂžre os til grin.
455
00:39:49,760 --> 00:39:52,600
KĂNT ANSIGT
456
00:39:59,600 --> 00:40:01,360
NĂžd du koncerten?
457
00:40:01,440 --> 00:40:02,560
Meget.
458
00:40:02,680 --> 00:40:06,080
Musik er mit liv,
min store lidenskab.
459
00:40:06,160 --> 00:40:09,360
Kun overgÄet af den ihÊrdige jagt
pÄ smukke kvinder.
460
00:40:09,440 --> 00:40:12,240
-Siger man "ihÊrdig jagt" pÄ engelsk?
-Ja.
461
00:40:12,320 --> 00:40:13,360
SÄdan er det.
462
00:40:13,440 --> 00:40:15,360
SÄdan er min tro.
463
00:40:15,840 --> 00:40:17,640
De eneste, jeg anerkender.
464
00:40:17,720 --> 00:40:20,080
-Der findes vĂŠrre.
-Og ingen bedre.
465
00:40:20,160 --> 00:40:21,400
Og nu er jeg sulten.
466
00:40:21,480 --> 00:40:22,760
Skal vi spise aftensmad?
467
00:40:22,840 --> 00:40:24,800
Jeg accepterer ikke et nej.
468
00:40:24,880 --> 00:40:27,880
Jeg kender et sted, du vil elske.
469
00:40:34,960 --> 00:40:35,960
Kryds.
470
00:40:41,200 --> 00:40:42,680
BĂžlgelinjer.
471
00:40:51,360 --> 00:40:52,400
Trekant.
472
00:40:53,040 --> 00:40:54,360
Liga et:
473
00:40:54,440 --> 00:40:57,360
Cambridge-Lincoln 0-1.
474
00:40:57,440 --> 00:40:59,360
Oxford-Birmingham 1-0.
475
00:40:59,440 --> 00:41:01,520
Leicester-Manchester 4-1.
476
00:41:01,600 --> 00:41:03,160
Du gÄr glip af resultatet.
477
00:41:04,800 --> 00:41:06,560
Undskyld, arbejde.
478
00:41:09,320 --> 00:41:14,280
Det er arbejde. Stien til nytÄr.
479
00:41:15,840 --> 00:41:17,880
Hr. Bright bad Morse se pÄ den.
480
00:41:19,000 --> 00:41:20,880
Hvis nu jeg har overset noget.
481
00:41:22,080 --> 00:41:23,360
Morse?
482
00:41:24,680 --> 00:41:27,080
Jeg ved ikke, hvad jeg synes om det.
483
00:41:28,240 --> 00:41:29,560
Det betyder intet.
484
00:41:30,120 --> 00:41:31,840
Det er normal praksis.
485
00:41:37,440 --> 00:41:41,000
Jeg kĂžbte et par kanariefugle
pÄ markedet.
486
00:41:42,280 --> 00:41:44,760
En hane og en hĂžne.
SÄ fÄr vi mÄske unger.
487
00:41:45,680 --> 00:41:46,680
GĂžr vi?
488
00:41:46,760 --> 00:41:48,840
Jeg havde fugle som dreng.
489
00:41:48,920 --> 00:41:51,320
Jeg passede dem for min far.
490
00:41:52,000 --> 00:41:53,840
Jeg tĂŠnkte, det kunne vĂŠre...
491
00:41:54,800 --> 00:41:56,480
...noget. En interesse.
492
00:41:58,160 --> 00:41:59,720
Fjer overalt.
493
00:41:59,800 --> 00:42:03,440
Der er ikke fjer overalt,
og hvis der er, tager jeg mig af det.
494
00:42:04,000 --> 00:42:06,360
Det er to fugle.
De er ikke i vejen for dig.
495
00:42:06,440 --> 00:42:08,000
Hvor skal vi have dem?
496
00:42:08,080 --> 00:42:10,360
Hvor? Oppe i min bagdel, Winifred!
497
00:42:10,440 --> 00:42:13,520
De skal vĂŠre oppe i min bagdel
ligesom David Nixon.
498
00:42:14,440 --> 00:42:17,200
Jeg spĂžrger bare.
Der er ingen grund til det sprog.
499
00:42:18,440 --> 00:42:19,960
I et bur! Hvor tror du?
500
00:42:20,800 --> 00:42:23,160
Jeg sÄ dem og ville have dem,
og jeg kĂžbte dem.
501
00:42:23,240 --> 00:42:24,480
Det er det hele.
502
00:42:24,800 --> 00:42:27,240
Jeg troede,
det ville vĂŠre noget sĂždt. Ikke...
503
00:42:28,360 --> 00:42:32,520
...blod, grusomhed og had.
504
00:42:35,200 --> 00:42:38,440
Du aner ikke,
hvad en person kan gĂžre mod en anden.
505
00:42:47,440 --> 00:42:49,440
Det er deprimerende af og til.
506
00:42:54,720 --> 00:42:56,600
-En flaske mere?
-Nej.
507
00:42:59,880 --> 00:43:01,240
Sikke en dag.
508
00:43:01,320 --> 00:43:03,280
I mit hjemland siger vi:
509
00:43:03,360 --> 00:43:05,360
Hyld ikke dagen fĂžr solnedgang.
510
00:43:05,440 --> 00:43:06,800
Hvilket land er det?
511
00:43:07,720 --> 00:43:10,160
Vi har tegnet landegrĂŠnser
sÄ mange gange-
512
00:43:10,240 --> 00:43:12,440
-at det er irrelevant.
513
00:43:12,520 --> 00:43:14,720
Jeg siger, at jeg er en verdensmand.
514
00:43:15,960 --> 00:43:17,520
Hvad laver du i verden?
515
00:43:18,160 --> 00:43:19,840
Rejser for det meste.
516
00:43:20,440 --> 00:43:23,600
Min familie var i shippingbranchen
fĂžr Vasco da Gama.
517
00:43:25,680 --> 00:43:28,800
Jeg varetager
vores velgĂžrenhedsorganisation.
518
00:43:28,880 --> 00:43:31,080
Jeg kĂžber
og sĂŠlger smukke ting. Kunst.
519
00:43:32,440 --> 00:43:35,480
Jeg har en musikfestival.
Hvad med dig?
520
00:43:36,480 --> 00:43:38,720
Ikke noget sĂŠrligt. Jeg er betjent.
521
00:43:38,800 --> 00:43:40,600
-Er du?
-Ja.
522
00:43:41,440 --> 00:43:43,800
Men du er en raffineret mand
med god smag.
523
00:43:43,880 --> 00:43:46,600
Slet ikke en klodset,
smÄlig embedsmand.
524
00:43:48,120 --> 00:43:49,440
Jeg har fornĂŠrmet dig,
525
00:43:49,520 --> 00:43:52,360
Jeg mente de betjente,
der ikke er i England.
526
00:43:52,920 --> 00:43:54,720
Har du rejst meget i udlandet?
527
00:43:54,800 --> 00:43:56,080
Ja, lidt.
528
00:43:56,480 --> 00:43:59,000
SĂ„ ved du,
at grĂŠnse- og provinsbetjente-
529
00:43:59,080 --> 00:44:00,400
-er en af to typer.
530
00:44:00,880 --> 00:44:03,360
Den kedelige, alt efter bogen-type-
531
00:44:03,440 --> 00:44:06,920
-og dem, der forstÄr det sprog,
der er noget vĂŠrd.
532
00:44:08,360 --> 00:44:10,080
Hvilken type er du?
533
00:44:10,160 --> 00:44:11,600
Helt sikkert den fĂžrste.
534
00:44:12,160 --> 00:44:13,960
-Ubestikkelig?
-Det er rigtigt.
535
00:44:14,440 --> 00:44:17,680
Enhver mand har sin pris.
Enhver mand.
536
00:44:17,760 --> 00:44:20,000
Jeg vil gĂžre alt for at finde din-
537
00:44:20,080 --> 00:44:23,720
-og nÄr jeg har fundet din svaghed,
udnytter jeg den uden nÄde.
538
00:44:24,120 --> 00:44:25,120
Og hvad er det?
539
00:44:26,040 --> 00:44:27,680
Jeg finder pÄ noget.
540
00:44:29,120 --> 00:44:31,600
Hvad er din svaghed?
541
00:44:33,800 --> 00:44:35,280
Min svaghed?
542
00:44:35,360 --> 00:44:36,920
Min svaghed forlod mig.
543
00:44:39,440 --> 00:44:41,680
JasÄ.
544
00:44:42,440 --> 00:44:43,440
Undskyld.
545
00:44:49,760 --> 00:44:50,760
Perfekt.
546
00:45:44,440 --> 00:45:48,520
Afdelingen for Latent Potentiale.
Et forskningslaboratorium-
547
00:45:49,280 --> 00:45:52,080
-knyttet til Cardinal College,
sÄ vidt jeg kan forstÄ.
548
00:45:52,160 --> 00:45:53,400
Hvem er den afdĂžde?
549
00:45:53,720 --> 00:45:56,880
Dr. Naomi Benford, 28 Är.
550
00:45:57,960 --> 00:45:58,960
Hvad?
551
00:45:59,080 --> 00:46:00,720
Hun er sÄ ung.
552
00:46:00,800 --> 00:46:01,840
Kendte du hende?
553
00:46:01,920 --> 00:46:04,480
Jeg sÄ hende et par gange.
554
00:46:04,560 --> 00:46:05,920
Jeg talte ikke med hende.
555
00:46:06,000 --> 00:46:07,360
Er du okay?
556
00:46:07,440 --> 00:46:09,920
Det var Reets barnebarn, Bridget-
557
00:46:10,000 --> 00:46:11,800
-der fandt hende. Ikke mig.
558
00:46:11,880 --> 00:46:13,120
Jeg er gift med dig.
559
00:46:14,200 --> 00:46:16,120
Jeg sÄ vÊrre ting under krigen.
560
00:46:16,240 --> 00:46:18,040
Jeg har det fint.
561
00:46:19,160 --> 00:46:20,600
UdfĂžr dit arbejde.
562
00:46:28,040 --> 00:46:29,720
Hun blev valgt til at komme i tv-
563
00:46:29,800 --> 00:46:32,320
-i et nyt akademisk tv-program.
564
00:46:32,680 --> 00:46:34,000
Der var lidt i avisen i dag.
565
00:46:34,560 --> 00:46:36,680
Interview med frĂžken Frazil.
566
00:46:36,760 --> 00:46:38,160
Familie?
567
00:46:38,440 --> 00:46:43,360
Penge. De lokale giver dem besked.
Hun havde en lejlighed i Oxford.
568
00:46:44,920 --> 00:46:47,320
Adskillige alvorlige skader.
569
00:46:47,400 --> 00:46:51,720
Det stemmer overens med et hĂžjt fald
ned pÄ en urokkelig overflade.
570
00:46:52,440 --> 00:46:56,920
Vi mÄ vente pÄ obduktionsrapporten-
571
00:46:57,480 --> 00:47:00,520
-men der er perimortem hĂŠmatom
pÄ begge overarme.
572
00:47:01,440 --> 00:47:03,600
Nogen greb fat i hendes biceps-
573
00:47:04,160 --> 00:47:05,760
-fast nok til at give mĂŠrker-
574
00:47:06,240 --> 00:47:07,880
-kort fĂžr hun dĂžde.
575
00:47:11,160 --> 00:47:14,040
-HvornÄr?
-LÞrdag aften pÄ et tidspunkt.
576
00:47:14,440 --> 00:47:17,400
Uret stoppede lige efter kl. 20.12.
577
00:47:18,440 --> 00:47:20,880
Tror du, det har noget
med Molly Andrews at gĂžre?
578
00:47:20,960 --> 00:47:21,960
GĂžr du ikke?
579
00:47:22,520 --> 00:47:25,640
Hun ringer til stationen
fredag aften-
580
00:47:25,720 --> 00:47:27,680
-med viden om stimorderen.
581
00:47:27,760 --> 00:47:30,240
Da jeg mĂžder hende,
fÄr hun kolde fÞdder-
582
00:47:30,320 --> 00:47:31,760
-og vil tale med én-
583
00:47:31,840 --> 00:47:33,800
-fĂžr hun kan afslĂžre noget.
584
00:47:33,880 --> 00:47:35,200
Og nu er hun dĂžd.
585
00:47:36,920 --> 00:47:40,240
DrĂŠbt fĂžr hun fortalte,
hvad hun vidste om Molly.
586
00:47:40,960 --> 00:47:41,960
Ăn her.
587
00:47:43,160 --> 00:47:44,520
Hvem bestemmer her?
588
00:47:45,440 --> 00:47:48,880
Lederen er
professor Sir Donald Blish.
589
00:47:49,520 --> 00:47:53,040
Han har undervisning
og kommer ikke mandag morgen.
590
00:47:53,320 --> 00:47:58,040
Men en af de andre er her.
Dr. Jeremy Kreitsek.
591
00:47:59,840 --> 00:48:01,360
Hvad laver De her, dr. Kreitsek?
592
00:48:02,160 --> 00:48:05,360
Vi undersĂžger aspekter
af menneskets bevidsthed.
593
00:48:05,440 --> 00:48:06,720
Synske fĂŠnomener,
594
00:48:07,440 --> 00:48:10,360
Telekinese, ESP,
ekstrasensorisk perception-
595
00:48:10,760 --> 00:48:11,960
-telĂŠstesi-
596
00:48:12,040 --> 00:48:14,720
-clairvoyance eller fjernt syn.
597
00:48:14,800 --> 00:48:17,680
Nogle kalder det fjernsyn,
men det er det samme.
598
00:48:18,240 --> 00:48:19,240
Hvad er det?
599
00:48:20,440 --> 00:48:23,920
Personen kan fokusere pÄ et sted,
de aldrig har vĂŠret.
600
00:48:24,000 --> 00:48:26,200
Hos naboen
eller den anden side af jorden.
601
00:48:26,280 --> 00:48:28,560
De beskriver det
med klarhed og detaljer.
602
00:48:29,640 --> 00:48:31,280
Det er i deres hoveder.
603
00:48:31,440 --> 00:48:33,280
OgsÄ folk, de aldrig har mÞdt.
604
00:48:34,440 --> 00:48:35,640
Betales I for det?
605
00:48:36,920 --> 00:48:40,720
For en lĂŠgmand lyder det nok
som en masse vrĂžvl.
606
00:48:41,240 --> 00:48:43,120
Men Faraday var en tidlig forsker.
607
00:48:43,640 --> 00:48:45,360
Sir William Crookes,
Rufus Osgood Mason-
608
00:48:45,440 --> 00:48:48,040
-mente alle,
at sindet har uudnyttede krĂŠfter.
609
00:48:51,440 --> 00:48:52,680
Hvad er alt det her?
610
00:48:53,280 --> 00:48:54,440
Det er...
611
00:48:55,280 --> 00:48:57,440
Det er Naomi. Der er sket en ulykke.
612
00:48:58,640 --> 00:48:59,760
Trappen.
613
00:49:01,440 --> 00:49:04,520
Jeg ved ikke, hvad der skete,
men hun er dĂžd.
614
00:49:05,440 --> 00:49:06,760
De herrer er fra politiet.
615
00:49:07,440 --> 00:49:09,520
Hvad? Nej, det kan ikke passe.
616
00:49:10,120 --> 00:49:11,440
DesvĂŠrre, doktor...
617
00:49:12,440 --> 00:49:13,680
Ferman.
618
00:49:14,440 --> 00:49:16,960
Vi skal hĂžre om alles bevĂŠgelser-
619
00:49:17,040 --> 00:49:20,080
-mellem lĂžrdag eftermiddag
og sĂžndag morgen.
620
00:49:20,680 --> 00:49:22,400
Jeg var i pubben lĂžrdag aften.
621
00:49:23,360 --> 00:49:25,680
Det, jeg sÄ om sÞndagen,
var under en dyne.
622
00:49:26,680 --> 00:49:27,720
Hvilken pub?
623
00:49:28,440 --> 00:49:30,800
The Baby and The Bird, The Turl...
624
00:49:30,880 --> 00:49:32,960
Derefter bliver det lidt slĂžret.
625
00:49:33,040 --> 00:49:34,640
Kan nogen bekrĂŠfte det?
626
00:49:36,320 --> 00:49:37,560
Barpersonalet.
627
00:49:39,440 --> 00:49:41,040
Og Dem, dr. Kreitsek?
628
00:49:41,600 --> 00:49:44,360
Jeg var i The Tunnel lĂžrdag aften.
En folk-klub.
629
00:49:44,440 --> 00:49:46,040
Hvem optrÄdte?
630
00:49:46,120 --> 00:49:48,160
-Hvem spillede?
-Ja.
631
00:49:49,120 --> 00:49:50,520
Thackray. Jeg kan lide ham.
632
00:49:50,600 --> 00:49:53,600
Jeg sÄ ham i lÊseugen.
Et par gange.
633
00:49:53,680 --> 00:49:55,600
Har dr. Benford vĂŠret her lĂŠnge?
634
00:49:56,240 --> 00:49:58,480
Siden efterÄret.
635
00:49:58,560 --> 00:49:59,920
Hvad var hendes rolle her?
636
00:50:01,440 --> 00:50:02,880
Juniorforsker.
637
00:50:03,440 --> 00:50:07,280
-Naomi udfĂžrte eksperimenter.
-Hvilken slags eksperimenter?
638
00:50:08,720 --> 00:50:11,760
Personen gennemgÄr
en periode med sanseberĂžvelse.
639
00:50:12,440 --> 00:50:16,560
Et rĂždt lys skinnes
pÄ halve bordtennisbolde pÄ Þjnene.
640
00:50:17,000 --> 00:50:19,600
Samtidig spiller
hĂžretelefonerne hvid stĂžj.
641
00:50:19,680 --> 00:50:21,080
Hvad er ideen der?
642
00:50:22,000 --> 00:50:24,760
Tanken er at rense hjernen
for ydre stimuli.
643
00:50:25,440 --> 00:50:27,440
SĂ„ kan personen
blive mere modtagelig-
644
00:50:27,520 --> 00:50:30,440
-over for
deres ekstra sansepotentiale.
645
00:50:31,200 --> 00:50:32,240
GĂžr de det?
646
00:50:32,320 --> 00:50:33,760
Nogle, ja.
647
00:50:34,240 --> 00:50:36,320
NÄr forsÞgspersonen er klar-
648
00:50:36,400 --> 00:50:38,360
-har testeren en rĂŠkke huskekort-
649
00:50:38,440 --> 00:50:40,280
-med diverse geometriske symboler-
650
00:50:40,360 --> 00:50:42,840
-sÄsom trekanter, firkanter, cirkler-
651
00:50:42,920 --> 00:50:46,360
-og bĂžlgelinjer, og personen prĂžver
at se, hvad der er pÄ kortene.
652
00:50:46,440 --> 00:50:47,520
Trekant.
653
00:50:49,080 --> 00:50:50,080
Er der noget i det?
654
00:50:50,640 --> 00:50:52,360
Nogle har en bedre evne-
655
00:50:52,440 --> 00:50:54,280
-til at identificere symbolerne.
656
00:50:54,360 --> 00:50:58,840
Og nogle har en evne
under gennemsnittet?
657
00:50:59,440 --> 00:51:03,040
Regeringen respekterer vores arbejde.
658
00:51:03,320 --> 00:51:06,520
MÄske bÞr De udvise
den samme respekt.
659
00:51:06,600 --> 00:51:09,520
For at komme tilbage til sagen...
660
00:51:09,600 --> 00:51:13,080
Havde dr. Benford en kĂŠreste?
661
00:51:13,640 --> 00:51:16,360
Ikke sÄ vidt jeg ved,
men vi var ikke tĂŠt knyttede.
662
00:51:16,680 --> 00:51:17,840
HvornÄr sÄ De hende sidst?
663
00:51:18,480 --> 00:51:20,800
-LĂžrdag eftermiddag.
-Her?
664
00:51:24,920 --> 00:51:25,920
Doktor?
665
00:51:33,080 --> 00:51:34,080
Godmorgen.
666
00:51:34,160 --> 00:51:36,400
InspektĂžr Morse,
chefinspektĂžr Thursday.
667
00:51:36,480 --> 00:51:38,360
Vi sĂžger professor Blish.
668
00:51:38,440 --> 00:51:40,440
Donald, min mand.
669
00:51:41,440 --> 00:51:42,800
Han er i haven. Kom ind.
670
00:51:52,440 --> 00:51:54,360
Jeg tĂŠnkte nok, jeg hĂžrte dĂžren.
671
00:51:54,440 --> 00:51:55,600
Politiet, skat.
672
00:51:55,680 --> 00:51:58,560
En pÄ universitetet er dÞd.
Dr. Benford.
673
00:51:59,000 --> 00:52:01,480
-Naomi?
-Det er jeg bange for.
674
00:52:01,560 --> 00:52:05,360
ChefinspektĂžr Thursday
og inspektĂžr Morse.
675
00:52:05,440 --> 00:52:07,520
Vil I have te eller noget stĂŠrkere?
676
00:52:07,600 --> 00:52:09,840
Tak, men nej tak,
hvis det er i orden.
677
00:52:10,240 --> 00:52:11,840
Undskyld.
678
00:52:11,920 --> 00:52:13,880
Skat, mÄ jeg bede om en check?
679
00:52:13,960 --> 00:52:16,440
SĂ„ smutter jeg.
680
00:52:19,440 --> 00:52:20,600
Jeg har belĂžbet klar.
681
00:52:21,800 --> 00:52:23,360
Slagteren.
682
00:52:23,440 --> 00:52:25,760
Jeg mÄ ikke have mit eget checkhÊfte.
683
00:52:26,280 --> 00:52:28,800
Hvis mit hoved eksploderer
og falder af.
684
00:52:28,960 --> 00:52:30,160
Nemlig.
685
00:52:30,240 --> 00:52:31,920
Lader I konen have et checkhĂŠfte?
686
00:52:32,000 --> 00:52:35,720
Jeg ved, det er moderne,
men penge er en mands arbejde.
687
00:52:36,080 --> 00:52:37,360
SÄdan, skat.
688
00:52:37,440 --> 00:52:39,280
Er der noget, I vil have, sÄ sig til.
689
00:52:41,440 --> 00:52:43,440
I afdelingen?
690
00:52:44,680 --> 00:52:45,680
Stakkels pige.
691
00:52:46,800 --> 00:52:50,080
Men hvordan? Jeg forstÄr det ikke.
Var det en ulykke?
692
00:52:50,160 --> 00:52:54,200
Et fald, men vi hÄber at komme
til bunds i det med Deres hjĂŠlp.
693
00:52:54,280 --> 00:52:56,000
HvornÄr sÄ De sidst dr. Benford?
694
00:52:57,440 --> 00:53:01,360
LĂžrdag ved 17.30-tiden.
695
00:53:01,800 --> 00:53:05,720
Hun havde vÊret pÄ Ruskin
om morgenen til en kvindekonference-
696
00:53:05,800 --> 00:53:08,280
-og kom ind
i et par timer efter frokost.
697
00:53:08,840 --> 00:53:10,600
Var der nogen med hende, da De gik?
698
00:53:11,240 --> 00:53:12,240
Jeg sÄ ikke nogen.
699
00:53:12,320 --> 00:53:15,280
Men der er nĂŠppe nogen i laboratoriet
efter det.
700
00:53:15,360 --> 00:53:17,480
Hun sagde, hun skulle arbejde.
701
00:53:19,680 --> 00:53:23,240
NĂŠvnte hun en ung kvinde,
der blev drÊbt pÄ stien til nytÄr?
702
00:53:23,880 --> 00:53:27,120
Molly Andrews var bartender
i The Grapes.
703
00:53:30,160 --> 00:53:35,000
Jeg har selvfĂžlgelig lĂŠst om det.
men Naomi har vist aldrig nĂŠvnt det.
704
00:53:37,000 --> 00:53:38,360
Har hun ikke?
705
00:53:38,440 --> 00:53:41,960
Men hun antydede,
at der var nogle faglige procedurer-
706
00:53:42,040 --> 00:53:45,040
-hun skulle fĂžlge,
fĂžr hun kunne tale om det.
707
00:53:45,440 --> 00:53:48,480
Jeg kan ikke forklare,
hvad hun mente med det.
708
00:53:49,040 --> 00:53:52,080
Vi ved, at De skĂŠndtes
med hende lĂžrdag eftermiddag.
709
00:53:52,160 --> 00:53:56,000
Jeg vil ikke kalde det et skĂŠnderi.
Vi udvekslede synspunkter.
710
00:53:56,200 --> 00:53:58,200
De gjorde hende vist ked af det.
711
00:54:00,200 --> 00:54:01,200
Gjorde jeg?
712
00:54:01,280 --> 00:54:04,400
Der skal ikke meget til.
De reagerer ikke godt pÄ kritik.
713
00:54:04,960 --> 00:54:06,120
Hvilken form for kritik?
714
00:54:07,440 --> 00:54:09,720
Jeg fĂžlte,
at hun tog for let pÄ arbejdet.
715
00:54:09,800 --> 00:54:12,000
Hun tÊnkte kun pÄ fjernsynet.
716
00:54:12,080 --> 00:54:13,520
BrĂžd De dem ikke om det?
717
00:54:15,040 --> 00:54:18,000
Man kan vĂŠre en seriĂžs akademiker
eller letsindig.
718
00:54:18,080 --> 00:54:21,240
Kvinder er for fĂžlelsesladede
til det videnskabelige.
719
00:54:22,440 --> 00:54:24,480
Det er dÄrligt nyt for madame Curie.
720
00:54:26,440 --> 00:54:27,760
Jeg ville ikke nÊvne én-
721
00:54:27,840 --> 00:54:31,000
-der gav sig selv strÄleforgiftning,
som et godt eksempel.
722
00:54:31,080 --> 00:54:33,400
De er i vejen i laboratoriet.
723
00:54:33,480 --> 00:54:35,360
GrĂŠder de ikke over, hvem de elsker-
724
00:54:35,440 --> 00:54:38,000
-sÄ grÊder de over,
hvem der ikke elsker dem.
725
00:54:38,280 --> 00:54:39,920
Det er en distraktion.
726
00:54:40,240 --> 00:54:42,960
Der er sÄdan én
i alle fĂŠllesrum i Oxford.
727
00:54:43,040 --> 00:54:44,840
Hans erfaring med kvinder-
728
00:54:44,920 --> 00:54:47,360
-begynder med forstanderinden
og nÄr ikke videre.
729
00:54:47,440 --> 00:54:49,200
Kvinder kan kun stryge skjorter-
730
00:54:49,280 --> 00:54:51,360
-og sĂžrge for,
at platmenagerne er fyldt.
731
00:54:51,440 --> 00:54:54,360
Er der noget i det
om den sjette sans?
732
00:54:54,440 --> 00:54:56,440
Jeg har altid kaldt det fis.
733
00:54:56,520 --> 00:55:00,800
Hvis du havde evnen til at se mere,
eller hvad end det er, sÄ gambler du.
734
00:55:00,880 --> 00:55:03,360
Du vil ikke se,
hvad hr. Bresjnev har i sin mappe.
735
00:55:03,440 --> 00:55:05,360
Ja, men vi fÄr alle fornemmelser.
736
00:55:05,440 --> 00:55:08,040
Som dig med Carl Sturgis,
men vi kalder det fornemmelser.
737
00:55:08,120 --> 00:55:11,440
Det er erfaring.
Det er ikke noget fra det hinsides.
738
00:55:12,160 --> 00:55:13,160
Fru Blish.
739
00:55:48,880 --> 00:55:50,960
Det er altid dem, du kan lide.
740
00:55:51,440 --> 00:55:53,360
Hvad syntes du om hende?
741
00:55:53,440 --> 00:55:57,280
Klog, smuk,
sjov og begejstret for fjernsynet.
742
00:55:57,360 --> 00:55:59,360
Dem, der hyrede hende, vidste besked.
743
00:55:59,440 --> 00:56:00,440
Hvordan det?
744
00:56:00,520 --> 00:56:03,280
De kunne have hyret en stĂžvet,
gammel don uden appel-
745
00:56:03,360 --> 00:56:05,880
-men vis en intelligent,
ung kvinde pÄ skÊrmen...
746
00:56:07,440 --> 00:56:08,440
Havde hun en kĂŠreste?
747
00:56:08,520 --> 00:56:09,800
Hun sagde nej.
748
00:56:10,440 --> 00:56:11,600
Var det en ulykke?
749
00:56:12,440 --> 00:56:14,120
Det skal jeg finde ud af.
750
00:56:14,680 --> 00:56:17,480
Hun spurgte mig uofficielt,
om jeg havde hĂžrt noget-
751
00:56:17,560 --> 00:56:20,440
-om stien til nytÄr.
Bartenderen i The Grapes.
752
00:56:21,160 --> 00:56:22,160
SÄsom?
753
00:56:22,240 --> 00:56:25,360
Alt, hvad politiet har holdt skjult
for offentligheden.
754
00:56:25,760 --> 00:56:27,760
Underligt spÞrgsmÄl.
755
00:56:28,440 --> 00:56:30,440
Sagde hun,
hvor interessen stammede fra?
756
00:56:31,840 --> 00:56:34,200
PĂ„ vegne af en ven, sagde hun.
757
00:56:34,440 --> 00:56:35,600
Er der en sammenhĂŠng?
758
00:56:35,680 --> 00:56:37,400
Det ved jeg ikke.
759
00:56:37,480 --> 00:56:41,280
Og enhver udeladelse af spekulationer
fĂžr en formel udtalelse-
760
00:56:41,360 --> 00:56:42,800
-vil jeg sÊtte stor pris pÄ.
761
00:56:43,440 --> 00:56:44,920
Det kommer til at koste dig.
762
00:56:45,000 --> 00:56:46,640
Det gĂžr det altid, men tak.
763
00:56:47,320 --> 00:56:49,360
Bare sĂžrg for
at fÄ ram pÄ det mÞgdyr.
764
00:56:49,440 --> 00:56:50,600
Hun var okay.
765
00:57:09,680 --> 00:57:12,440
NYTĂ
RSRĂDSLER PĂ
STIEN
766
00:57:29,280 --> 00:57:30,400
Hvor er alt det fra?
767
00:57:30,960 --> 00:57:34,400
Tasken.
Der lÄ en kuglepen under hendes lig.
768
00:57:34,800 --> 00:57:39,720
Der var faldet ting ud.
LĂŠbestift, pudder og adressebog.
769
00:57:39,800 --> 00:57:41,640
-Ellers andet?
-DesvĂŠrre ikke.
770
00:57:45,440 --> 00:57:47,880
IfĂžlge dagbogen i lejligheden-
771
00:57:47,960 --> 00:57:50,320
-skulle dr. Benford
mĂžde Jennifer Tate-
772
00:57:50,400 --> 00:57:51,760
-lĂžrdag klokken otte.
773
00:57:51,840 --> 00:57:55,280
-En ven?
-I sÄ fald var hun ikke en nÊr ven.
774
00:57:55,360 --> 00:57:56,960
Der er ingen adresse i bogen.
775
00:57:59,040 --> 00:58:02,360
Dr. Benford spurgte Dorothea Frazil,
om hun havde hĂžrt om noget-
776
00:58:02,440 --> 00:58:05,040
-vi havde holdt hemmeligt
om mordet pÄ stien.
777
00:58:05,480 --> 00:58:08,440
Hun havde udklip om sagen
pÄ sit skrivebord.
778
00:58:09,160 --> 00:58:11,360
I sin kalender
ved siden af Jennifer Tate-
779
00:58:11,440 --> 00:58:14,360
-skrev hun: "AngÄende M. A."
780
00:58:14,440 --> 00:58:15,800
Molly Andrews?
781
00:58:17,200 --> 00:58:18,320
Det er mit gĂŠt.
782
00:58:34,120 --> 00:58:35,520
Jeg var i kvarteret.
783
00:58:36,320 --> 00:58:37,440
DÄrligt tidspunkt?
784
00:58:38,880 --> 00:58:41,400
Nej, kom ind.
785
00:58:43,880 --> 00:58:45,560
Anden dĂžr til venstre.
786
00:58:52,240 --> 00:58:53,480
Jeg fÄr ikke mange gÊster.
787
00:58:53,720 --> 00:58:55,240
Jeg kan lide, hvad du har gjort.
788
00:58:55,720 --> 00:58:57,040
Du bÞr nok lade den Ände.
789
00:59:00,800 --> 00:59:03,200
Jeg har en begrĂŠnset kĂŠlder-
790
00:59:03,280 --> 00:59:06,520
-men jeg har en rimelig hverdagsvin,
mens vi venter.
791
00:59:06,760 --> 00:59:07,760
Perfekt.
792
00:59:20,040 --> 00:59:21,760
Du godeste.
793
00:59:22,720 --> 00:59:25,720
Traviata fra 1954 fra La Scala?
794
00:59:26,240 --> 00:59:27,360
Jeg har aldrig hĂžrt den.
795
00:59:27,720 --> 00:59:28,720
Meget fÄ har.
796
00:59:29,440 --> 00:59:31,120
Det er en testplade.
797
00:59:31,200 --> 00:59:33,240
De afprĂžvede et nyt optagelsessystem.
798
00:59:34,040 --> 00:59:35,040
MĂ„ jeg hĂžre den?
799
00:59:36,440 --> 00:59:37,600
Du mÄ fÄ den.
800
00:59:38,440 --> 00:59:41,360
MÄ jeg fÄ den?
Ved du, hvor sjĂŠlden den er?
801
00:59:41,440 --> 00:59:45,120
Jeg har ikke hÞrt den i Ärevis.
Den skal have et godt hjem. SkÄl.
802
00:59:51,000 --> 00:59:54,080
Hvad skylder jeg...?
803
00:59:54,160 --> 00:59:56,240
Jeg fÄr gÊster i weekenden.
804
00:59:56,320 --> 00:59:57,400
Et par drinks.
805
00:59:57,480 --> 01:00:00,040
-Jeg har ikke set dig.
-Ja, jeg har haft travlt.
806
01:00:00,640 --> 01:00:04,120
Hvilken djÊvelsk gÄde
tÊnker den store detektiv pÄ?
807
01:00:08,120 --> 01:00:09,840
Mord i jagt pÄ rÞveri?
808
01:00:11,680 --> 01:00:13,160
Hvorfor siger du det?
809
01:00:15,160 --> 01:00:16,160
Hendes halskĂŠde.
810
01:00:17,320 --> 01:00:19,200
Det var den, han tog.
811
01:00:19,840 --> 01:00:23,720
Den fÞrte til mÊrkerne pÄ halsen.
KĂŠden, da han rev den af.
812
01:00:25,800 --> 01:00:28,440
Vi var besat under krigen.
813
01:00:29,440 --> 01:00:32,360
Der var en ung pige.
814
01:00:32,440 --> 01:00:36,000
Datter af en af vores ansatte.
14-15 Är.
815
01:00:38,440 --> 01:00:40,440
Hun havde en Sankt Kristoffer pÄ.
816
01:00:42,160 --> 01:00:43,920
En af soldaterne...
817
01:00:46,640 --> 01:00:49,200
Jeg legede i skoven
og fandt hendes lig.
818
01:00:51,000 --> 01:00:53,760
MÊrkerne pÄ hendes hals var sÄdan.
819
01:00:55,440 --> 01:01:00,160
Jeg har aldrig fortalt nogen
den historie fĂžr. Jeg...
820
01:01:01,000 --> 01:01:03,440
Jeg havde glemt det,
indtil jeg sÄ det.
821
01:01:05,960 --> 01:01:08,120
Det kan jeg ikke forestille mig.
822
01:01:09,360 --> 01:01:10,360
Nej.
823
01:01:10,440 --> 01:01:13,120
Det er derfor, jeg er tiltrukket-
824
01:01:13,760 --> 01:01:15,400
-af de smukke ting i livet.
825
01:01:19,440 --> 01:01:21,160
Undskyld mig.
826
01:01:30,000 --> 01:01:32,400
Jeg vidste ikke, du havde gĂŠster.
827
01:01:32,760 --> 01:01:34,720
Det er min kollega, Strange.
828
01:01:34,800 --> 01:01:37,360
Det er min ven Ludo. Ludo, Strange.
829
01:01:37,440 --> 01:01:38,440
Jim.
830
01:01:40,160 --> 01:01:42,360
Jeg kan se, du har pladen ude.
831
01:01:42,440 --> 01:01:44,040
Det kan ikke gÄ galt.
832
01:01:45,440 --> 01:01:46,720
Hvordan kender du Morse?
833
01:01:46,800 --> 01:01:48,760
Vi var i Oxford pÄ samme tid.
834
01:01:48,840 --> 01:01:50,360
Var I?
835
01:01:50,440 --> 01:01:52,560
Jeg har vĂŠret i Oxford
med ham i fem Är.
836
01:01:53,000 --> 01:01:54,440
Op og ned.
837
01:01:55,760 --> 01:01:58,760
Cowley og Castle Gate.
838
01:02:00,280 --> 01:02:01,600
MÄ jeg lÄne ham lidt?
839
01:02:01,680 --> 01:02:03,760
-Det er arbejdet.
-Undskyld os.
840
01:02:08,760 --> 01:02:13,400
Tates arbejdsadresse. Dr. Benford
skulle mĂžde hende fredag aften.
841
01:02:14,160 --> 01:02:17,160
Jeg tĂŠnkte, du ville vide det,
hvis det var vigtigt.
842
01:02:18,640 --> 01:02:20,000
Det var det hele.
843
01:02:21,200 --> 01:02:25,440
Jeg bliver ikke, hvis du har selskab.
Jeg finder selv ud.
844
01:02:26,120 --> 01:02:27,320
Godt at mĂžde dig.
845
01:02:29,960 --> 01:02:31,600
Noget nyt fra tv-folkene?
846
01:02:31,680 --> 01:02:33,280
Ikke noget, der ikke kan vente.
847
01:02:34,720 --> 01:02:37,880
Jeg ville ikke sige noget
foran din ven.
848
01:02:37,960 --> 01:02:39,680
Men vi har talt om det.
849
01:02:39,760 --> 01:02:42,680
Du mÄ ikke tage arbejde med hjem.
Ikke beviser.
850
01:02:42,760 --> 01:02:45,560
Orden pÄ kontoret er mit ansvar nu.
851
01:02:45,800 --> 01:02:48,440
Hvis noget forsvinder,
fÄr jeg skylden.
852
01:02:49,240 --> 01:02:50,240
TÊnk pÄ det.
853
01:02:51,920 --> 01:02:52,960
Hav en god aften.
854
01:03:00,560 --> 01:03:02,880
Det drejer sig om dr. Benford.
855
01:03:03,720 --> 01:03:05,200
Det tĂŠnkte jeg nok.
856
01:03:05,760 --> 01:03:07,040
Hvorfor det?
857
01:03:07,120 --> 01:03:11,400
Naomi sagde, politiet fik det for
mÄneder siden. Lige efter det skete.
858
01:03:11,960 --> 01:03:14,280
-Hvad?
-Det, jeg sagde til hende.
859
01:03:15,440 --> 01:03:17,640
Om pigen pÄ stien til nytÄr.
860
01:03:17,720 --> 01:03:19,200
Hvad sagde du til hende?
861
01:03:19,760 --> 01:03:21,000
Det, jeg sÄ.
862
01:03:22,720 --> 01:03:24,640
Manden, der gjorde det.
863
01:03:25,440 --> 01:03:28,600
SĂ„ du, hvem der drĂŠbte Molly Andrews?
Var du pÄ stien den aften?
864
01:03:28,680 --> 01:03:31,120
Nej, ikke rigtigt.
865
01:03:31,720 --> 01:03:33,520
Men du sÄ, hvem der gjorde det.
866
01:03:33,600 --> 01:03:34,640
Ja, jeg gjorde.
867
01:03:35,400 --> 01:03:36,400
Men...
868
01:03:37,960 --> 01:03:38,960
...i mit hoved.
869
01:03:40,920 --> 01:03:41,920
Det var et syn.
870
01:03:43,800 --> 01:03:46,440
Vi er meget taknemmelige
for Deres hjĂŠlp.
871
01:03:47,440 --> 01:03:48,560
Tror I ikke pÄ mig?
872
01:03:49,440 --> 01:03:52,360
Vi er politiet.
Vi skal have fysiske beviser.
873
01:03:54,640 --> 01:03:56,800
Han tog hendes halskĂŠde, ikke?
874
01:03:57,360 --> 01:03:59,600
-Vi mÄ ikke...
-Jo. Hvad ellers sÄ De?
875
01:04:00,440 --> 01:04:02,840
-SĂ„ De hans ansigt?
-Nej.
876
01:04:04,440 --> 01:04:06,160
Men jeg kunne mĂŠrke ham.
877
01:04:07,040 --> 01:04:09,480
Hans vrede.
878
01:04:10,760 --> 01:04:11,880
Hans had.
879
01:04:13,200 --> 01:04:14,400
Noget ondt.
880
01:04:16,440 --> 01:04:18,960
Og smagen. Jeg kunne...
881
01:04:19,960 --> 01:04:22,080
...smage det i min mund,
pÄ min tunge.
882
01:04:22,880 --> 01:04:24,040
Smage hvad?
883
01:04:26,440 --> 01:04:27,440
Blod.
884
01:04:31,720 --> 01:04:32,840
Blod?
885
01:04:33,480 --> 01:04:35,240
Det sagde hun.
886
01:04:35,800 --> 01:04:38,800
Der var intet blod pÄ Ästedet.
887
01:04:39,320 --> 01:04:41,160
Ikke fra Molly Andrews.
888
01:04:41,920 --> 01:04:43,440
Tror I, det er muligt?
889
01:04:45,440 --> 01:04:49,640
Kunne hun have set,
hvad der kĂžrte forbi den aften?
890
01:04:50,640 --> 01:04:52,880
Jeg er ikke til det makabre.
891
01:04:55,240 --> 01:04:56,960
Som hun beskrev det...
892
01:04:58,160 --> 01:05:02,120
MÄske skulle De have vÊret der,
men hun virkede oprigtig-
893
01:05:02,440 --> 01:05:05,200
-hvis man er modtagelig
for den tankegang.
894
01:05:05,280 --> 01:05:07,360
Hun vidste det om halskĂŠden.
895
01:05:07,760 --> 01:05:10,160
Den skabte
Molly Andrews' mÊrker pÄ halsen.
896
01:05:10,240 --> 01:05:11,240
Morderen rev den af.
897
01:05:12,840 --> 01:05:14,440
MÄske et minde?
898
01:05:16,320 --> 01:05:17,720
Hvad med tv-programmet-
899
01:05:17,800 --> 01:05:20,960
-som dr. Benford arbejdede med.
Er der noget?
900
01:05:21,040 --> 01:05:22,360
Jeg talte med produceren.
901
01:05:22,440 --> 01:05:24,480
Ray Douglas.
902
01:05:25,440 --> 01:05:29,120
Ret flamboyant,
som det ofte er tilfĂŠldet med dem.
903
01:05:29,200 --> 01:05:31,840
Dr. Benford var ifĂžlge ham
et naturtalent.
904
01:05:32,880 --> 01:05:34,800
Hun havde...
905
01:05:37,960 --> 01:05:38,960
Her er den.
906
01:05:39,560 --> 01:05:42,720
"Hun havde
et godt forhold til kameraet."
907
01:05:42,800 --> 01:05:45,360
"Og kameraet elskede hende."
908
01:05:45,440 --> 01:05:47,480
"Vi vidste, sÄ snart vi sÄ hende-
909
01:05:47,560 --> 01:05:50,800
-at vi havde fundet vĂŠrten
til matematik-modulet."
910
01:05:50,880 --> 01:05:53,240
Interviewede de mange til jobbet?
911
01:05:53,800 --> 01:05:55,120
OptagelsesprĂžve.
912
01:05:55,440 --> 01:05:57,040
Hundredvis.
913
01:05:57,440 --> 01:06:00,720
Alle i Oxford med en solid
videnskabsuddannelse meldte sig.
914
01:06:00,800 --> 01:06:03,880
Herunder et par stykker
fra hendes egen afdeling.
915
01:06:04,440 --> 01:06:06,840
Jeg tog bare med for at se,
hvad det var.
916
01:06:06,920 --> 01:06:10,360
Jeg forventede ikke at nÄ langt.
Jeg var ikke skuffet.
917
01:06:10,440 --> 01:06:13,360
Jeg vidste straks,
at jeg ikke var den type, de sĂžgte.
918
01:06:13,440 --> 01:06:14,720
Det var ingen af os.
919
01:06:15,360 --> 01:06:16,360
Hvorfor det?
920
01:06:16,440 --> 01:06:17,880
Sex, ikke?
921
01:06:18,000 --> 01:06:19,360
Det er det, det handler om.
922
01:06:19,440 --> 01:06:21,840
Sexappeal sĂŠlger.
923
01:06:21,920 --> 01:06:25,080
Hvorfor hyre en,
der ved, hvad han taler om-
924
01:06:25,160 --> 01:06:26,880
-nÄr man kan fÄ store babser?
925
01:06:26,960 --> 01:06:28,520
Til et akademisk program?
926
01:06:29,440 --> 01:06:33,280
Til alt fra sĂŠbe til japanske biler.
927
01:06:33,360 --> 01:06:36,360
Man ser det pÄ bil-
og bÄdudstillinger og i aviserne.
928
01:06:36,440 --> 01:06:39,800
Det er ikke os mĂŠnd,
der viser verden, hvad vi har.
929
01:06:39,880 --> 01:06:41,360
Det er unĂždvendigt.
930
01:06:41,440 --> 01:06:43,000
Tal ikke grimt om hende.
931
01:06:43,080 --> 01:06:44,120
Vi var venner.
932
01:06:44,200 --> 01:06:46,000
Venner?
933
01:06:46,080 --> 01:06:48,200
Jeremy var lun pÄ hende.
934
01:06:48,280 --> 01:06:49,280
Lidt lun.
935
01:06:49,360 --> 01:06:53,280
Han inviterede hende ud,
men hun afviste ham.
936
01:06:53,840 --> 01:06:54,840
En skam.
937
01:06:57,120 --> 01:07:01,080
-Det har du ikke nĂŠvnt.
-Jeg inviterede hende ud en gang.
938
01:07:01,160 --> 01:07:02,160
Hun sagde nej.
939
01:07:02,760 --> 01:07:04,200
Hun var ikke forpligtet.
940
01:07:06,160 --> 01:07:08,640
Jeg var tydeligvis ikke hendes type.
941
01:07:08,720 --> 01:07:11,680
Du havde intet at tilbyde hende.
SĂ„ du var ikke hendes type.
942
01:07:12,440 --> 01:07:13,840
Du fik hende ikke pÄ langs.
943
01:07:13,920 --> 01:07:14,920
VÄgn op.
944
01:07:15,000 --> 01:07:17,040
Det er ikke kĂžnnenes kamp.
Det er krig.
945
01:07:17,120 --> 01:07:18,360
Og de har bazookaer.
946
01:07:18,440 --> 01:07:20,760
Hvordan kan
din lille ĂŠrtebĂžsse dyste med det?
947
01:07:20,840 --> 01:07:22,360
Det kan den ikke.
948
01:07:34,440 --> 01:07:36,240
-Sam!
-Hvad er det?
949
01:07:44,800 --> 01:07:47,600
De formoder hvad?
950
01:07:48,160 --> 01:07:52,000
At stimordet og mordet pÄ dr. Benford
er begÄet af samme person?
951
01:07:52,560 --> 01:07:55,640
Muligvis, men der er
meget lidt at bygge pÄ.
952
01:07:56,440 --> 01:07:57,800
Hendes kolleger?
953
01:07:58,440 --> 01:08:02,920
Kun en af dem har et vandtĂŠt alibi.
Professor Blish var hjemme med konen.
954
01:08:03,440 --> 01:08:07,600
Han benĂŠgtede, at dr. Benford havde
nÊvnt mordet pÄ stien.
955
01:08:07,680 --> 01:08:09,000
Ville han lyve om det?
956
01:08:09,080 --> 01:08:11,600
Vi har kun Jenny Tates udsagn.
957
01:08:11,680 --> 01:08:15,800
I sagde, at Kreitsek var blevet
interviewet til en tv-stilling-
958
01:08:15,880 --> 01:08:17,720
-og blev afvist.
959
01:08:18,080 --> 01:08:19,960
Er det professionel jalousi?
960
01:08:21,120 --> 01:08:23,360
Ferman virkede ret bitter over det.
961
01:08:23,440 --> 01:08:27,560
Han sagde, hun fik jobbet
pÄ grund af sine "naturlige fordele".
962
01:08:27,640 --> 01:08:29,440
Og professor Blish?
963
01:08:30,440 --> 01:08:33,640
Hvad mente han om dr. Benfords rolle-
964
01:08:33,720 --> 01:08:35,360
-i uddannelsesprogrammerne?
965
01:08:35,440 --> 01:08:36,720
SĂ„ vidt vi ved-
966
01:08:36,800 --> 01:08:41,440
-er han ikke vild med
at have kvinder i sin afdeling.
967
01:08:42,160 --> 01:08:44,160
Nyt fra Birmingham.
968
01:08:44,240 --> 01:08:47,280
Petrovsky, der sejlede gennem
Braunston Junction-
969
01:08:47,360 --> 01:08:52,160
-tidligt om morgenen den 1. januar,
faldt om pÄ sin bÄd i gÄr.
970
01:08:55,440 --> 01:08:57,520
Han dĂžde af alkoholforgiftning.
971
01:08:59,160 --> 01:09:03,080
SĂžsteren siger, han var harmlĂžs,
men han kunne ikke modstÄ en drink.
972
01:09:03,160 --> 01:09:04,680
Ja, der er tomme flasker.
973
01:09:06,440 --> 01:09:08,920
Jeg har en hĂžne at plukke med dig.
974
01:09:09,520 --> 01:09:11,360
-Har du?
-Jeg kunne ikke lide...
975
01:09:11,440 --> 01:09:13,160
...at du lod den gamle i stikken.
976
01:09:14,200 --> 01:09:15,960
Jeg har lĂŠst sagsmappen.
977
01:09:16,280 --> 01:09:19,440
De fĂžrste 48 timer
af Molly Andrews-sagen var sjusk.
978
01:09:19,520 --> 01:09:23,120
-Sjusk?
-Okay, vi kan godt sige lemfĂŠldig.
979
01:09:23,200 --> 01:09:25,920
DÄrlige optegnelser,
fejlplacerede udsagn.
980
01:09:26,000 --> 01:09:27,960
En masse fejl fra start til slut.
981
01:09:29,240 --> 01:09:31,600
Vi var underbemandede. Det var nytÄr.
982
01:09:32,440 --> 01:09:36,360
Ainsley er elendig til det.
Hvis du ikke havde haft orlov...
983
01:09:36,440 --> 01:09:40,800
Havde folk udfĂžrt deres job, ville
Naomi Benford mÄske stadig leve.
984
01:09:42,440 --> 01:09:46,440
Og Mollys kĂŠreste, Carl Sturgis?
985
01:09:47,240 --> 01:09:48,240
Det tror jeg ikke.
986
01:09:50,360 --> 01:09:51,360
Er det hendes?
987
01:10:03,360 --> 01:10:06,080
Tog du hende
med til folk-klubben i november?
988
01:10:06,160 --> 01:10:11,000
-Hun beholdt billetterne.
-Jeg kunne godt lide hende.
989
01:10:11,080 --> 01:10:12,720
Okay? Hun var min type pige.
990
01:10:14,240 --> 01:10:16,600
Hvilken type er det? Let?
991
01:10:17,440 --> 01:10:19,280
I er som tÄberne, jeg arbejder med.
992
01:10:19,880 --> 01:10:24,240
Hun var ikke let
eller andre Ăžgenavne.
993
01:10:24,320 --> 01:10:26,640
Hvorfor fortalte du os
ikke om forholdet?
994
01:10:26,720 --> 01:10:30,360
I har hĂžrt dem drille mig,
fordi jeg inviterede Naomi ud.
995
01:10:30,520 --> 01:10:33,640
Hvis de hÞrte, at jeg sÄ
en bartender, ville jeg vĂŠre fĂŠrdig.
996
01:10:33,720 --> 01:10:35,120
Hvordan kunne de vide det?
997
01:10:36,680 --> 01:10:39,120
Hun var jo forsĂžgsperson.
998
01:10:39,800 --> 01:10:43,960
Der var intet latent potentiale
for ESP. Dum som en dĂžr.
999
01:10:45,440 --> 01:10:47,360
Don beholdt hende
som en kontrolgruppe.
1000
01:10:47,440 --> 01:10:50,440
De fandt det morsomt.
Don og Ferman.
1001
01:10:51,480 --> 01:10:54,360
De ville more sig
med en dum bartender.
1002
01:10:55,440 --> 01:10:57,840
Men hun tjente 30 dask per besĂžg.
1003
01:10:57,920 --> 01:11:00,040
Hvem lo sidst?
1004
01:11:01,000 --> 01:11:02,960
-Var du flov over hende?
-Nej.
1005
01:11:04,440 --> 01:11:06,240
Jeg var klar til hende.
1006
01:11:07,000 --> 01:11:10,480
-Men det skete ikke.
-Hun var stadig sammen med Carl.
1007
01:11:10,560 --> 01:11:12,120
Hvorfor droppede hun ham ikke?
1008
01:11:12,200 --> 01:11:13,200
Hun var bange.
1009
01:11:15,840 --> 01:11:19,160
Hun var bange for ham.
Med god grund.
1010
01:11:20,440 --> 01:11:23,680
Han fik hende til sidst, ikke?
1011
01:11:23,760 --> 01:11:25,560
Tror du det?
1012
01:11:28,760 --> 01:11:29,760
GĂžr I ikke?
1013
01:11:42,440 --> 01:11:45,840
Jeg har ikke fortalt dig,
at tv-folkene har ringet.
1014
01:11:48,200 --> 01:11:49,200
Hvilke tv-folk?
1015
01:11:50,920 --> 01:11:52,680
AngÄende tv-foredragene.
1016
01:11:53,000 --> 01:11:54,360
Efter det med dr. Benford-
1017
01:11:54,440 --> 01:11:57,600
-skal jeg tale med dem om
at overtage hendes rolle.
1018
01:11:58,840 --> 01:12:02,440
Er det noget, du vil?
VĂŠre en... Hvad kalder de dem?
1019
01:12:02,520 --> 01:12:04,520
En tv-personlighed.
1020
01:12:05,440 --> 01:12:07,800
Jeg kan ikke forestille mig
noget vĂŠrre.
1021
01:12:08,480 --> 01:12:12,760
Men de har spurgt,
og mÄske er det godt for afdelingen.
1022
01:12:17,040 --> 01:12:21,360
Den dr. Benford,
som politiet kom om...
1023
01:12:21,440 --> 01:12:24,360
-Er der noget nyt?
-Nej.
1024
01:12:26,040 --> 01:12:27,040
Nej.
1025
01:12:29,280 --> 01:12:30,800
Hun mÄ have vÊret smuk.
1026
01:12:33,080 --> 01:12:34,080
Hvorfor det?
1027
01:12:34,160 --> 01:12:36,120
Du nĂŠvner aldrig de kĂžnne.
1028
01:12:36,800 --> 01:12:38,400
Sikke noget vrĂžvl.
1029
01:12:38,480 --> 01:12:41,560
Jeg er almindelig.
Det mÄ vÊre kedeligt for dig.
1030
01:12:42,440 --> 01:12:44,440
Nu fisker du bare efter komplimenter.
1031
01:12:45,320 --> 01:12:47,880
Jeg nĂŠvnte hende ikke,
fordi jeg ikke bemĂŠrkede hende.
1032
01:12:47,960 --> 01:12:50,280
De er en plage i laboratoriet-
1033
01:12:50,360 --> 01:12:52,960
-men derudover
er de usynlige for mig.
1034
01:12:57,280 --> 01:12:58,280
Dessert?
1035
01:12:59,640 --> 01:13:00,880
Svesker.
1036
01:13:01,520 --> 01:13:02,680
Glimrende.
1037
01:13:04,160 --> 01:13:05,640
Og kold vaniljecreme.
1038
01:13:06,280 --> 01:13:07,280
Tiptop.
1039
01:14:08,200 --> 01:14:09,720
POLITI
1040
01:14:09,800 --> 01:14:11,200
FrĂžken Tate ringede.
1041
01:14:11,280 --> 01:14:13,840
Hun har haft en episode
og vil tale med nogen.
1042
01:14:13,920 --> 01:14:15,080
Et mirakel.
1043
01:14:16,440 --> 01:14:19,640
Jeg ved ikke, om der er
en forbindelse, men vi fik en besked.
1044
01:14:19,920 --> 01:14:23,000
En kvinde anmeldte en fyr,
der blottede sig pÄ stien-
1045
01:14:23,080 --> 01:14:25,680
-tÊt pÄ stedet,
hvor Molly Andrews' lig blev fundet.
1046
01:14:25,760 --> 01:14:28,680
Hun siger, hun hÞrte én flÞjte,
lige fĂžr han sprang ud.
1047
01:14:28,760 --> 01:14:31,720
Identikit er pÄ vej.
Vi vil prÞve at fÄ en beskrivelse.
1048
01:14:32,280 --> 01:14:35,240
Hans ansigt selvfĂžlgelig. Ikke...
1049
01:14:36,000 --> 01:14:37,600
Sidste kalkun i butikken?
1050
01:14:38,160 --> 01:14:39,920
At hĂŠnge ud i busken en halv aften-
1051
01:14:40,000 --> 01:14:43,040
-sÄ man kan vifte med den
foran en forbipasserende.
1052
01:14:44,200 --> 01:14:46,680
Hvad fÄr de ud af det?
Jeg fatter det ikke.
1053
01:14:46,760 --> 01:14:48,840
Det er en stor lettelse for os alle.
1054
01:14:49,360 --> 01:14:50,920
Tror I, det skete til nytÄr?
1055
01:14:51,480 --> 01:14:54,680
Han blotter sig, og noget gÄr galt
med ham og Molly Andrews?
1056
01:14:54,760 --> 01:14:58,080
Jeg tror ikke, det handler
om en mand, der blotter sig pÄ stien.
1057
01:14:58,160 --> 01:15:02,200
Jeg tror, det handler
om en college-type og en bartender.
1058
01:15:02,800 --> 01:15:05,720
NĂŠvnte dr. Benford
nogensinde sit privatliv?
1059
01:15:06,440 --> 01:15:07,440
Ikke rigtigt.
1060
01:15:09,320 --> 01:15:11,920
Hvad med dr. Kreitsek?
NĂŠvnte hun ham?
1061
01:15:15,360 --> 01:15:16,640
Det var her, ikke?
1062
01:15:17,880 --> 01:15:20,440
Hvor hun dÞde. Pigen fra nytÄr.
1063
01:15:24,440 --> 01:15:26,360
HvornÄr begyndte De at have dem?
1064
01:15:26,440 --> 01:15:29,360
Hvad ville De kalde dem? Intuitioner?
1065
01:15:30,040 --> 01:15:31,720
Da jeg var en lille pige.
1066
01:15:31,800 --> 01:15:35,360
Det var smÄ familieting
til at begynde med.
1067
01:15:35,760 --> 01:15:37,440
Min tante var i en bilulykke.
1068
01:15:37,520 --> 01:15:40,160
Jeg vidste det,
fĂžr hun sagde det til min mor.
1069
01:15:44,280 --> 01:15:46,400
Jeg vil ikke derned.
1070
01:15:52,400 --> 01:15:53,400
Manden herfra...
1071
01:15:53,480 --> 01:15:56,600
Var han indblandet i det,
der skete med dr. Benford?
1072
01:15:57,360 --> 01:15:58,600
Det ved jeg ikke.
1073
01:16:01,920 --> 01:16:05,760
Det er som at vĂŠre en tĂŠndt radio.
1074
01:16:06,560 --> 01:16:09,440
Jeg prĂžver at finde en station.
1075
01:16:11,000 --> 01:16:14,320
Jeg forstÄr ikke altid,
hvad jeg ser, fĂžr senere.
1076
01:16:17,440 --> 01:16:18,440
Som med Dem.
1077
01:16:19,440 --> 01:16:20,440
Mig?
1078
01:16:22,440 --> 01:16:23,880
Hvorfor? Hvad med mig?
1079
01:16:24,520 --> 01:16:28,440
Der er en kvinde i en grĂžn kjole.
1080
01:16:31,240 --> 01:16:33,920
Og der er tristhed.
1081
01:16:35,440 --> 01:16:37,240
Siger det Dem noget?
1082
01:16:43,280 --> 01:16:46,280
Jenny Tate fortalte
dr. Benford om synet-
1083
01:16:46,360 --> 01:16:49,360
-eller hvad det nu var,
og hun orienterede Dem.
1084
01:16:49,440 --> 01:16:53,440
Hvorfor fortalte De
ikke politiet det?
1085
01:16:54,160 --> 01:16:55,760
Det var ikke det rette at gĂžre.
1086
01:16:55,840 --> 01:16:58,600
Vi havde kun frĂžken Tates udsagn.
1087
01:16:58,680 --> 01:17:02,960
Synet fandt ikke sted under
laboratoriekontrollerede forhold.
1088
01:17:03,040 --> 01:17:05,320
Vi kan ikke vide, om det er ĂŠgte.
1089
01:17:05,400 --> 01:17:07,560
Eller om hun bare
ville have opmĂŠrksomhed.
1090
01:17:07,640 --> 01:17:10,840
Hun havde mÄske lÊst om det i avisen.
1091
01:17:10,920 --> 01:17:14,280
Vi er ikke i syn-branchen.
Ikke sÄdan.
1092
01:17:14,360 --> 01:17:18,000
Vores eksperimenter viser,
at paranormale fĂŠnomener-
1093
01:17:18,080 --> 01:17:21,960
-opstÄr pÄ en langt mindre
dramatisk mÄde, end hun beskrev.
1094
01:17:22,040 --> 01:17:25,400
De tager da ikke
hendes pÄstande alvorligt, vel?
1095
01:17:25,480 --> 01:17:27,360
Der er detaljer i forbrydelsen-
1096
01:17:27,440 --> 01:17:30,200
-som kun vi
og gerningsmanden kendte til.
1097
01:17:30,280 --> 01:17:34,320
FrĂžken Tates indsigt eller syn,
eller hvad I vil kalde det-
1098
01:17:34,400 --> 01:17:36,880
-passer til de detaljer i en grad-
1099
01:17:36,960 --> 01:17:39,680
-der fÄr os
til at tage dem meget alvorligt.
1100
01:17:39,760 --> 01:17:41,240
Hvad skete der med Naomi?
1101
01:17:41,320 --> 01:17:43,840
Havde frĂžken Tate et syn om det,
der skete der?
1102
01:17:44,400 --> 01:17:46,880
Det er en god pointe, Dai.
De var tĂŠt knyttede.
1103
01:17:48,440 --> 01:17:51,000
Hvis hun har halvdelen af det talent,
hun siger-
1104
01:17:51,080 --> 01:17:55,440
-kunne man tro, at hun vidste,
hvem der stod bag Naomis dĂžd.
1105
01:17:55,520 --> 01:17:58,760
Havde hun gjort det,
kunne jeg ikke drĂžfte det.
1106
01:17:58,840 --> 01:18:00,920
IsĂŠr ikke med hendes kolleger.
1107
01:18:04,520 --> 01:18:07,520
Ja, jeg kommer med det samme. Tak.
1108
01:18:07,880 --> 01:18:09,200
Kan du tage over for mig?
1109
01:18:09,280 --> 01:18:10,960
Hvorfor? Hvor skal du hen?
1110
01:18:12,920 --> 01:18:16,000
Dr. Kreitsek lĂžj ikke
om Molly Andrews.
1111
01:18:16,080 --> 01:18:18,640
Hun er her
sammen med de andre forsĂžgsdyr.
1112
01:18:18,720 --> 01:18:21,520
Professor Blish underskrev udgifterne
hver gang.
1113
01:18:21,600 --> 01:18:24,000
Det er vĂŠrd at give Carl en tur mere.
1114
01:18:24,080 --> 01:18:26,400
Bruger professor Blish en fyldepen?
1115
01:18:26,480 --> 01:18:27,480
Hvad?
1116
01:18:27,680 --> 01:18:30,360
Man kan se hans underskrift
pÄ timesedlen.
1117
01:18:30,440 --> 01:18:31,880
Spidsen er spredt ud.
1118
01:18:31,960 --> 01:18:33,880
Det skaber det todelte look.
1119
01:18:33,960 --> 01:18:34,960
Og hvad sÄ?
1120
01:18:38,160 --> 01:18:43,360
Jeg fandt det usĂŠdvanligt,
at dr. Benford brugte sÄdan en pen.
1121
01:18:43,440 --> 01:18:45,320
Det er professor Blishs pen.
1122
01:18:46,520 --> 01:18:49,720
Men vi sÄ Blish underskrive
en check til slagteren.
1123
01:18:49,800 --> 01:18:52,160
Det var en sĂžlvkuglepen. Ret moderne.
1124
01:18:52,240 --> 01:18:54,720
Gav hans kone ham ikke
en kuglepen med checkhĂŠftet?
1125
01:18:54,800 --> 01:18:56,720
En mand kan have mere end en pen.
1126
01:18:56,800 --> 01:19:00,360
Ja, men denne pen
tilhĂžrte professor Blish.
1127
01:19:01,440 --> 01:19:05,960
Se, linjerne her er de samme
som underskriften pÄ timesedlerne.
1128
01:19:06,240 --> 01:19:08,920
Det er pennen, der blev fundet
under dr. Benfords lig.
1129
01:19:09,000 --> 01:19:12,120
SÄ den mÄ vÊre landet, fÞr hun faldt.
1130
01:19:12,200 --> 01:19:14,520
Men hvorfor drĂŠbe Molly Andrews?
1131
01:19:15,040 --> 01:19:16,560
Tror I, han gik i seng med hende?
1132
01:19:16,640 --> 01:19:19,040
Det finder vi kun ud af pÄ én mÄde.
1133
01:19:20,440 --> 01:19:24,360
Bare et par formaliteter,
jeg ville gennemgÄ med dig.
1134
01:19:24,720 --> 01:19:27,960
Jeg tager mig
af dr. Benfords forsĂžgspersoner nu.
1135
01:19:31,320 --> 01:19:33,080
Har du talt med politiet?
1136
01:19:33,840 --> 01:19:35,360
Ja, det gjorde jeg.
1137
01:19:35,440 --> 01:19:36,960
Om dr. Benford?
1138
01:19:37,240 --> 01:19:40,280
Ja, og jeg fortalte om...
1139
01:19:40,760 --> 01:19:43,960
...det, jeg sÄ pÄ stien.
1140
01:19:44,040 --> 01:19:47,600
Talte du med dem om andet?
Om nogen her?
1141
01:19:48,800 --> 01:19:50,080
SÄsom?
1142
01:19:53,880 --> 01:19:55,000
Tja...
1143
01:19:56,920 --> 01:19:59,920
Kan du huske min lille samtale
med dr. Benford?
1144
01:20:00,000 --> 01:20:03,320
I lo begge to. Kan du huske det?
1145
01:20:03,760 --> 01:20:05,680
PĂ„ trappen.
1146
01:20:06,440 --> 01:20:09,560
MÄske virkede jeg lidt underlig,
lidt vred.
1147
01:20:09,920 --> 01:20:12,360
-Hvad er det, der er sÄ sjovt?
-Ikke noget.
1148
01:20:12,440 --> 01:20:13,520
Er det ikke?
1149
01:20:14,080 --> 01:20:15,320
Det virkede sjovt.
1150
01:20:15,400 --> 01:20:17,960
-Nej, det kan jeg forsikre dig om.
-Kan du?
1151
01:20:19,840 --> 01:20:23,240
SĂ„ er jeg forsikret om det, ikke?
1152
01:20:31,320 --> 01:20:33,120
NĂŠvnte du det?
1153
01:20:34,440 --> 01:20:35,440
Nej.
1154
01:20:35,760 --> 01:20:36,760
Nej?
1155
01:20:38,240 --> 01:20:39,320
Det er godt.
1156
01:20:47,440 --> 01:20:48,680
Strange!
1157
01:20:51,120 --> 01:20:52,640
Du er okay.
1158
01:20:52,720 --> 01:20:53,720
Er du okay?
1159
01:21:03,440 --> 01:21:05,880
Truede Molly Andrews
med at afslĂžre jeres forhold-
1160
01:21:05,960 --> 01:21:08,400
-over for din kone?
Var det derfor, du drĂŠbte hende?
1161
01:21:08,480 --> 01:21:09,680
Firkant.
1162
01:21:09,960 --> 01:21:12,360
Hun afpressede dig,
sÄ du kvalte hende-
1163
01:21:12,440 --> 01:21:14,920
-som du prĂžvede at kvĂŠle Jenny Tate.
1164
01:21:16,520 --> 01:21:19,440
Hvad? Molly, jeg...
1165
01:21:19,520 --> 01:21:21,240
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
1166
01:21:24,320 --> 01:21:27,480
Det med mig og Naomi
havde intet med noget andet at gĂžre.
1167
01:21:27,560 --> 01:21:29,640
Ikke flere lĂžgne, professor.
1168
01:21:29,720 --> 01:21:32,240
Du indÄnder aldrig fri luft igen.
1169
01:21:32,320 --> 01:21:34,480
Hvorfor fortĂŠller du det ikke?
1170
01:21:34,960 --> 01:21:37,640
Du mÄ virkelig have hadet hende.
1171
01:21:38,640 --> 01:21:39,640
Hade Naomi?
1172
01:21:40,440 --> 01:21:41,960
Jeg hadede hende ikke.
1173
01:21:42,760 --> 01:21:43,880
TvĂŠrtimod.
1174
01:21:45,720 --> 01:21:47,320
Jeg fĂžlte noget for hende.
1175
01:21:49,440 --> 01:21:51,840
Hun gav mig grund til at tro,
at det var gengĂŠldt.
1176
01:21:53,240 --> 01:21:55,360
Det er smÄ ting.
1177
01:21:56,920 --> 01:21:59,360
Generte blikke varede
et Ăžjeblik for lĂŠnge.
1178
01:22:01,440 --> 01:22:02,440
En ung kvinde?
1179
01:22:03,440 --> 01:22:05,640
Hvad vil hun
med en gammel fyr som dig?
1180
01:22:06,440 --> 01:22:08,440
Du forstÄr det ikke.
1181
01:22:10,000 --> 01:22:14,760
En ĂŠldre mand har erfaring og visdom.
1182
01:22:16,600 --> 01:22:19,320
Donald, jeg er smigret, men...
1183
01:22:20,160 --> 01:22:21,160
Jeg troede...
1184
01:22:23,800 --> 01:22:27,440
Du gav mig grund til at tro,
at du fĂžlte noget for mig.
1185
01:22:29,440 --> 01:22:31,120
Jeg gav dig ingen grund.
1186
01:22:33,280 --> 01:22:34,440
Du greb min arm.
1187
01:22:36,720 --> 01:22:37,720
Hvad?
1188
01:22:38,880 --> 01:22:40,080
I fĂŠllesrummet.
1189
01:22:42,160 --> 01:22:43,160
Gjorde jeg?
1190
01:22:48,760 --> 01:22:50,560
Du spreder nok rygtet nu.
1191
01:22:50,640 --> 01:22:54,320
SĂ„ kan I grine ad det? NĂ„, men...
1192
01:22:55,120 --> 01:22:57,920
Jeg vil ikke grines ad.
1193
01:22:58,000 --> 01:23:02,240
Jeg respekterer dig for meget
til at grine.
1194
01:23:03,320 --> 01:23:05,360
Hun havde en dejlig latter.
1195
01:23:05,760 --> 01:23:08,440
Det var en af de ting,
der tiltrak mig ved hende.
1196
01:23:10,480 --> 01:23:13,440
Men nÄr man tÊnker over det,
var det hendes skyld,
1197
01:23:16,440 --> 01:23:19,440
Det satte det hele i gang.
1198
01:23:28,000 --> 01:23:29,000
Donald?
1199
01:23:30,440 --> 01:23:34,720
Jeg gav dig chancen her
for at blive til noget.
1200
01:23:34,800 --> 01:23:37,320
Jeg gav dig en chance,
og du udnyttede mig.
1201
01:23:38,120 --> 01:23:39,800
Udnyttede dig hvordan?
1202
01:23:40,440 --> 01:23:43,880
Jeg er meget mere kvalificeret
til det tv-hallĂžj, end du er.
1203
01:23:43,960 --> 01:23:46,080
Det var mig,
der nĂŠvnte dit navn til dem.
1204
01:23:46,160 --> 01:23:47,920
Du kunne blive en god assistent.
1205
01:23:48,000 --> 01:23:52,240
Handler det om dit sÄrede ego?
1206
01:23:53,440 --> 01:23:56,560
En kvinde overgik dig,
og du kan ikke magte det?
1207
01:23:58,400 --> 01:23:59,440
Du er ynkelig.
1208
01:24:00,680 --> 01:24:02,160
Hvor tror du, du skal hen?
1209
01:24:03,360 --> 01:24:04,920
Jeg tager hjem, Donald.
1210
01:24:05,000 --> 01:24:07,240
Du bliver her,
indtil jeg er fĂŠrdig med dig.
1211
01:24:07,320 --> 01:24:09,360
Jeg vil bare have et kys.
1212
01:24:09,440 --> 01:24:11,360
Hvad laver du? Slip mig.
1213
01:24:11,920 --> 01:24:13,720
Jeg ville have ĂŠndret mit liv.
1214
01:24:13,800 --> 01:24:15,480
BrĂŠndt det hele ned til grunden.
1215
01:24:15,560 --> 01:24:17,440
Nej...
1216
01:24:23,920 --> 01:24:25,800
Hun kunne have vĂŠret noget.
1217
01:24:29,440 --> 01:24:31,040
For alvor vĂŠre noget.
1218
01:24:31,560 --> 01:24:34,240
Hun var mere end noget.
Hun var en person.
1219
01:24:34,440 --> 01:24:36,360
Gik det sÄdan med Molly Andrews?
1220
01:24:36,440 --> 01:24:37,920
Blev du fikseret pÄ hende-
1221
01:24:38,000 --> 01:24:40,360
-som du var fikseret pÄ dr. Benford?
1222
01:24:40,440 --> 01:24:43,200
Afviste hun ogsÄ
dine uĂžnskede tilnĂŠrmelser?
1223
01:24:43,280 --> 01:24:45,200
Var det derfor, du drĂŠbte hende?
1224
01:24:54,960 --> 01:24:57,160
-Jeg smutter.
-En drink?
1225
01:24:59,600 --> 01:25:01,000
Ikke i aften.
1226
01:25:05,440 --> 01:25:07,360
Du havde ret.
1227
01:25:08,400 --> 01:25:09,440
Og jeg tog fejl.
1228
01:25:11,480 --> 01:25:13,200
Det var ikke kĂŠresten.
1229
01:25:15,000 --> 01:25:17,040
Det skal du ikke vĂŠre ked af.
1230
01:25:17,600 --> 01:25:20,600
Nogle gange kan man ikke se,
hvad der er lige foran en.
1231
01:25:21,160 --> 01:25:23,960
Det lykkedes til sidst.
Det er det vigtigste.
1232
01:25:25,160 --> 01:25:26,160
Vi ses i morgen.
1233
01:25:38,440 --> 01:25:39,800
Du kom.
1234
01:25:39,960 --> 01:25:41,920
Hvordan gÄr det med sagen?
Fik du din mand?
1235
01:25:42,000 --> 01:25:43,000
Det ser sÄdan ud.
1236
01:25:43,080 --> 01:25:44,360
Tillykke.
1237
01:25:44,920 --> 01:25:45,920
Tak.
1238
01:25:46,200 --> 01:25:47,840
Det er noget af et sted.
1239
01:25:49,000 --> 01:25:50,480
Du fÄr en pÄfyldning.
1240
01:25:50,560 --> 01:25:52,360
-Ja.
-FĂžl dig hjemme.
1241
01:25:52,440 --> 01:25:56,160
Nyd haven, slap af, og sÄ finder
jeg dig, og du kan fortĂŠlle mig alt.
1242
01:26:06,160 --> 01:26:08,440
Min kone har haft folk pÄ besÞg.
1243
01:26:09,440 --> 01:26:11,440
De kalder sig religiĂžse healere.
1244
01:26:12,800 --> 01:26:16,360
De lÊgger hÊnderne pÄ hende.
1245
01:26:16,440 --> 01:26:19,160
De rĂžrer hendes krop, mens de beder.
1246
01:26:19,840 --> 01:26:24,440
Hun siger, det ikke virker,
medmindre man tror pÄ det.
1247
01:26:26,440 --> 01:26:27,800
Tror du pÄ det?
1248
01:26:29,080 --> 01:26:33,160
Jeg har ikke haft meget
brug for det i mit civile liv.
1249
01:26:33,760 --> 01:26:36,080
Vi blev ikke opdraget med Bibelen.
1250
01:26:37,160 --> 01:26:38,960
Tror du, det kan fungere?
1251
01:26:40,440 --> 01:26:41,920
Det ved jeg ikke.
1252
01:26:43,440 --> 01:26:47,280
For nogle er det nok at tro.
1253
01:26:48,240 --> 01:26:51,160
Hvad siger de?
"Tro kan flytte bjerge."
1254
01:26:52,440 --> 01:26:53,880
Hvis det trĂžster hende.
1255
01:26:54,080 --> 01:26:55,120
Ja.
1256
01:26:55,440 --> 01:26:59,160
Det er det vigtigste. TrÞst, hÄb.
1257
01:27:02,160 --> 01:27:03,840
Men jeg er bekymret.
1258
01:27:03,920 --> 01:27:08,640
Hvad nu, hvis der er en chance for,
at det kan virke, og jeg mangler tro?
1259
01:27:46,440 --> 01:27:48,760
Morse, kom og mĂžd min kone.
1260
01:28:50,160 --> 01:28:53,680
Tekst: Claus Christophersen
Iyuno-SDI Group
85864