All language subtitles for En plein coeur (1998) BDRip 1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,251 --> 00:01:33,417
T'aurais pas une autre paire
de collants ?
2
00:01:33,584 --> 00:01:34,584
Non, je crois pas.
3
00:01:34,792 --> 00:01:35,792
Et merde...
4
00:01:59,417 --> 00:02:00,417
Il caille, dehors ?
5
00:02:00,584 --> 00:02:01,584
Je sais pas.
6
00:02:12,584 --> 00:02:14,084
Tu veux du pĂšt' ?
7
00:02:14,292 --> 00:02:16,292
Non, ça va.
Peut-ĂȘtre tout Ă l'heure.
8
00:02:24,584 --> 00:02:25,751
OĂč t'as piquĂ© ça ?
9
00:02:26,126 --> 00:02:27,542
- à la supérette.
- Ah, ça daube !
10
00:03:09,084 --> 00:03:10,751
Putain, ils se font pas chier, hein.
11
00:03:11,584 --> 00:03:12,751
Y a de la thune, lĂ .
12
00:03:13,167 --> 00:03:14,167
Ouais.
13
00:03:21,459 --> 00:03:23,167
Mesdemoiselles, vos cartons.
14
00:03:23,376 --> 00:03:24,584
C'est Samira qui les a.
15
00:03:25,334 --> 00:03:26,584
Je vais les trouver.
16
00:03:27,542 --> 00:03:28,751
Oh, salut ! Ăa va ?
17
00:03:30,334 --> 00:03:32,292
J'ai un ami,
je vais lui dire bonjour.
18
00:03:33,251 --> 00:03:34,459
- Bonsoir.
- On se connaĂźt ?
19
00:03:34,626 --> 00:03:35,751
Non, on devrait.
20
00:03:35,959 --> 00:03:37,292
Je les trouve, hein.
21
00:03:39,251 --> 00:03:40,292
Ăa y est, c'est bon.
22
00:03:41,584 --> 00:03:42,584
- Pardon.
- Pardon !
23
00:03:47,084 --> 00:03:49,542
- Il est bon, non ?
- Meilleur que la derniĂšre fois.
24
00:03:51,626 --> 00:03:53,709
- Bonsoir, ça va bien ?
- Oui, merci.
25
00:04:08,626 --> 00:04:09,626
Ah !
26
00:04:11,084 --> 00:04:12,209
- Bonsoir.
- Bonsoir.
27
00:04:12,417 --> 00:04:13,959
- Ăa se passe bien ?
- Oui, bien.
28
00:04:14,209 --> 00:04:15,584
Pardon, mon mari, Me FarnĂšse.
29
00:04:15,792 --> 00:04:17,126
- Enchanté.
- Bonsoir.
30
00:04:17,334 --> 00:04:18,751
Excusez-moi. Viens !
31
00:04:18,959 --> 00:04:21,584
En ce qui concerne la presse,
t'as eu ce que tu voulais ?
32
00:04:21,792 --> 00:04:22,792
Oui, Ă peu prĂšs.
33
00:04:26,751 --> 00:04:30,084
Ah oui, c'est le travail
du Hongrois dont tu m'as parlé.
34
00:04:31,459 --> 00:04:34,751
Tu trouves pas ça un peu...
excessif ?
35
00:04:35,584 --> 00:04:36,584
Oui, et alors ?
36
00:04:38,209 --> 00:04:40,417
Si tu la vends pas,
je la veux dans mon bureau.
37
00:04:40,584 --> 00:04:42,084
- Ah bon ?
- Oui, vraiment.
38
00:04:44,126 --> 00:04:45,751
- Bonsoir, madame.
- J'arrive.
39
00:05:07,042 --> 00:05:08,501
Allez-y, je suis pas pressée.
40
00:05:10,667 --> 00:05:13,417
- ArrĂȘtez de me pousser !
- Ne faites pas d'histoires.
41
00:05:13,584 --> 00:05:16,251
- Ăa va, mais lĂąchez-moi !
- On s'en va, d'accord ?
42
00:05:19,917 --> 00:05:20,917
Connasse !
43
00:05:21,626 --> 00:05:23,584
Qu'est-ce que tu lui as fait,
Ă la meuf ?
44
00:05:23,792 --> 00:05:25,626
J'ai chouré toute la bouffe.
45
00:05:28,792 --> 00:05:31,167
T'as réussi à en avoir ?
Fais voir.
46
00:05:31,376 --> 00:05:33,459
Celui-lĂ , celui-lĂ ,
j'en ai encore.
47
00:05:33,626 --> 00:05:35,709
- Merci, bonne soirée.
- Je vous en prie.
48
00:05:36,084 --> 00:05:38,501
- T'es sûr, tu veux pas rester ?
- Non, je suis mort.
49
00:05:38,667 --> 00:05:40,209
Excuse-moi.
50
00:05:40,417 --> 00:05:42,084
T'as réfléchi pour la Toscane ?
51
00:05:42,292 --> 00:05:45,209
Oui. Si c'est possible,
on le fera, je te promets.
52
00:05:45,417 --> 00:05:46,584
Ăa nous ferait du bien.
53
00:05:48,626 --> 00:05:51,417
- Mais qu'est-ce que tu cherches ?
- Mon portefeuille.
54
00:05:51,584 --> 00:05:53,376
- Tu l'avais pris ?
- Ăvidemment.
55
00:05:54,459 --> 00:05:56,542
Madame, vous pourriez
regarder par terre
56
00:05:56,751 --> 00:05:58,501
s'il y a un portefeuille noir ?
57
00:05:59,792 --> 00:06:01,417
Sans déconner, y a que dalle.
58
00:06:01,584 --> 00:06:03,751
Avec les cartes bleues,
y a plus de cash.
59
00:06:05,751 --> 00:06:07,584
- Fait chier.
- Allez, je crame tout.
60
00:06:07,792 --> 00:06:09,667
Pas celui-lĂ , c'est du croco.
61
00:06:11,126 --> 00:06:12,376
1 500 balles.
62
00:06:12,542 --> 00:06:14,167
On paye à peine le loyer, avec ça.
63
00:06:14,376 --> 00:06:16,334
Putain, mais c'est pas possible.
64
00:06:16,542 --> 00:06:18,501
J'en ai marre qu'on galĂšre.
65
00:06:18,667 --> 00:06:20,251
Faut qu'on fasse un truc, lĂ .
66
00:06:20,459 --> 00:06:21,542
T'en es oĂč de ton boulot ?
67
00:06:21,751 --> 00:06:23,251
Y avait deux places,
68
00:06:23,459 --> 00:06:26,167
je m'appelle Samira Alaoui,
ça lui a pas plu, au keum.
69
00:06:27,542 --> 00:06:28,584
Bon,
70
00:06:28,792 --> 00:06:30,292
on va pas faire la manche, non ?
71
00:06:30,501 --> 00:06:33,417
Ăa, c'est clair.
Faut trouver un truc, lĂ .
72
00:06:33,584 --> 00:06:36,292
Et se flinguer,
c'est pas une idée, ça ?
73
00:06:39,126 --> 00:06:41,209
- Ăa le fait ?
- Ah ouais, ça fout les boules.
74
00:06:41,417 --> 00:06:43,251
- C'est cher ?
- C'est un Beretta.
75
00:06:43,459 --> 00:06:44,459
Je sais pas.
76
00:06:45,501 --> 00:06:48,251
- 110 balles.
- C'est parce que c'est de la marque.
77
00:07:03,709 --> 00:07:05,251
Bouge pas ! Recule !
78
00:07:05,459 --> 00:07:06,917
Vas-y, recule, je te dis !
79
00:07:07,167 --> 00:07:08,751
File ton putain de cash !
80
00:07:09,167 --> 00:07:11,084
- Tirez pas !
- Le cash, vite !
81
00:07:11,292 --> 00:07:13,751
- Cash... tiroir.
- Vas-y, active !
82
00:07:14,126 --> 00:07:15,376
Mais vas-y, bordel !
83
00:07:15,542 --> 00:07:17,084
- Vas-y.
- File, vite !
84
00:07:17,292 --> 00:07:19,126
- Vas-y doucement.
- Cash...
85
00:07:19,334 --> 00:07:20,542
Merde, il a un flingue !
86
00:07:21,917 --> 00:07:23,667
Mais lĂąche-la, merde !
87
00:07:29,917 --> 00:07:32,084
Déconne pas, c'est qu'un jouet.
88
00:07:32,292 --> 00:07:33,584
Regarde, c'est un jouet.
89
00:07:34,459 --> 00:07:35,751
On peut pas te faire de mal.
90
00:07:36,126 --> 00:07:37,751
C'est du plastique.
91
00:07:48,334 --> 00:07:50,042
- Tu l'as tué.
- Non, il bouge.
92
00:07:50,251 --> 00:07:51,501
Police, bougez plus !
93
00:07:51,667 --> 00:07:54,292
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Vas-y, on trace !
94
00:07:54,501 --> 00:07:55,501
Jette ton truc.
95
00:07:58,709 --> 00:07:59,709
Suis-moi.
96
00:08:01,292 --> 00:08:02,667
Qu'est-ce que tu fais ?
97
00:08:02,876 --> 00:08:03,876
Fais comme moi.
98
00:08:03,959 --> 00:08:04,959
Vas-y, Samira.
99
00:08:05,209 --> 00:08:07,376
- Donne ta main, Samira.
- Je peux pas !
100
00:08:09,834 --> 00:08:11,167
- Monte !
- J'y arrive pas !
101
00:08:11,376 --> 00:08:13,542
- Donne ta main.
- J'y arrive pas !
102
00:08:14,917 --> 00:08:16,126
On bouge plus !
103
00:08:16,334 --> 00:08:18,209
Tire-toi, je dirai rien.
104
00:08:21,709 --> 00:08:23,334
Bouge pas, toi.
105
00:08:33,084 --> 00:08:34,626
Putain, c'est une mĂŽme.
106
00:08:44,501 --> 00:08:45,959
- T'as pas vu Vincent ?
- Qui ça ?
107
00:08:46,209 --> 00:08:48,709
- Celui qui a les cheveux courts.
- Non, je sais pas.
108
00:08:49,042 --> 00:08:50,751
- Tu sais oĂč je peux le trouver ?
- LĂ .
109
00:08:56,292 --> 00:08:58,542
Luisa, t'as pas vu Vincent ?
110
00:08:58,751 --> 00:09:00,792
- Ben non.
- Tu sais oĂč je peux le trouver ?
111
00:09:01,126 --> 00:09:02,751
Non. Fous-lui la paix, connard !
112
00:09:03,126 --> 00:09:04,792
- Tu viens danser ?
- Non, c'est bon.
113
00:09:05,126 --> 00:09:06,334
Faut que je me casse.
114
00:09:42,126 --> 00:09:43,542
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
115
00:09:49,459 --> 00:09:51,751
Je croyais que tu voulais plus
voir ma gueule ?
116
00:09:52,542 --> 00:09:55,709
Ta gueule, je l'aime bien.
C'est tes galĂšres que j'aime pas.
117
00:09:56,042 --> 00:09:59,542
Et toi, c'est quoi, ta galĂšre ?
Ton boulot Ă ton Prisu, c'est fini ?
118
00:10:00,042 --> 00:10:02,292
Ouais, c'était juste
pour deux semaines.
119
00:10:05,126 --> 00:10:06,126
T'Ă©tais oĂč, toi ?
120
00:10:06,334 --> 00:10:07,417
Y a un petit lézard.
121
00:10:18,417 --> 00:10:19,417
Je lui dis quoi, moi ?
122
00:10:19,542 --> 00:10:21,542
Tu lui dis qu'il aille
se faire enculer.
123
00:10:21,751 --> 00:10:23,709
- Je lui dis ça ?
- Comme je te l'ai dit.
124
00:10:32,459 --> 00:10:34,459
Y a quelqu'un chez toi, lĂ ?
125
00:10:35,251 --> 00:10:36,584
Ben non, pourquoi ?
126
00:10:37,292 --> 00:10:39,501
Parce que j'aimerais bien y dormir.
127
00:10:39,667 --> 00:10:41,542
Samira t'a virée de l'appart ?
128
00:10:42,751 --> 00:10:45,417
Si on te demande
si tu m'as vue hier soir...
129
00:10:48,126 --> 00:10:51,292
Qu'est-ce que je dis ?
Je t'ai vue ou je t'ai pas vue ?
130
00:10:53,417 --> 00:10:55,751
- J'ai compris, j'ai vu que toi.
- La clé,
131
00:10:55,959 --> 00:10:57,626
elle est toujours au mĂȘme endroit ?
132
00:10:58,709 --> 00:10:59,709
Merci.
133
00:11:01,167 --> 00:11:02,167
Cécile ?
134
00:11:03,209 --> 00:11:04,751
Je finis Ă 1h, tu seras encore lĂ ?
135
00:11:45,084 --> 00:11:47,334
Ăcoutez, cher confrĂšre,
j'ai l'impression
136
00:11:47,542 --> 00:11:49,542
que vous appréhendez mal
la situation.
137
00:11:49,709 --> 00:11:52,084
J'ai mis tout le conseil
d'administration
138
00:11:52,292 --> 00:11:55,417
derriĂšre mon client, le personnel
et les syndicats suivront.
139
00:11:55,584 --> 00:11:57,667
Mais la banque aussi suivra !
140
00:11:57,876 --> 00:12:00,209
Oui, mais je trouve l'attitude
de votre client
141
00:12:00,417 --> 00:12:02,209
déontologiquement regrettable.
142
00:12:02,417 --> 00:12:04,376
Si vous voulez aller au procĂšs,
on y va,
143
00:12:04,542 --> 00:12:06,792
je me sens trĂšs Ă l'aise
dans cette affaire.
144
00:12:08,042 --> 00:12:09,376
Oui, ben prenez le risque.
145
00:12:10,126 --> 00:12:11,584
On va pas polémiquer à l'infini.
146
00:12:11,792 --> 00:12:15,459
Je vous laisse une heure, aprĂšs,
je serai obligé d'aller en référé.
147
00:12:16,834 --> 00:12:18,459
N'y voyez rien de personnel.
148
00:12:19,209 --> 00:12:21,292
J'espĂšre. Ă bientĂŽt, MaĂźtre.
149
00:12:21,501 --> 00:12:23,376
Y a une jeune femme
dans votre bureau,
150
00:12:23,542 --> 00:12:25,751
elle dit avoir pris
rendez-vous avec vous.
151
00:12:26,501 --> 00:12:27,792
Avec moi, vous ĂȘtes sĂ»re ?
152
00:12:28,126 --> 00:12:29,792
C'est ce qu'elle a dit.
153
00:12:31,167 --> 00:12:32,792
AllĂŽ ? Oui, Henri.
154
00:12:34,459 --> 00:12:36,751
Je suis ravi,
je crois que c'est plus sage.
155
00:12:36,959 --> 00:12:40,584
Oui. Oui, oui. Vous rappelez
mon assistante pour les détails ?
156
00:12:40,792 --> 00:12:43,209
- TrĂšs bien, Ă bientĂŽt, MaĂźtre.
- Friedman ?
157
00:12:43,417 --> 00:12:44,501
Friedman.
158
00:12:47,376 --> 00:12:50,084
Bonjour. Nous avions rendez-vous ?
159
00:12:50,751 --> 00:12:52,334
Euh, pas vraiment, non.
160
00:12:52,542 --> 00:12:53,667
Oui, je pensais bien.
161
00:12:53,876 --> 00:12:56,459
Dans ce cas, il faudrait
prendre rendez-vous...
162
00:12:56,626 --> 00:12:57,667
Faut m'aider.
163
00:12:58,542 --> 00:13:00,542
Je vais ĂȘtre arrĂȘtĂ©e pour un casse.
164
00:13:01,167 --> 00:13:03,501
Un casse, rien que ça ?
Et quel genre ?
165
00:13:04,126 --> 00:13:05,251
Une bijouterie.
166
00:13:06,751 --> 00:13:08,667
J'ai Frédérique Lasserre en ligne.
167
00:13:09,084 --> 00:13:11,126
Je la rappelle. Mademoiselle,
168
00:13:11,334 --> 00:13:12,584
je ne prends plus ce genre
169
00:13:12,792 --> 00:13:15,917
d'affaires depuis longtemps,
et j'ai une journée chargée.
170
00:13:16,167 --> 00:13:17,959
- Samira a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e.
- Qui ça ?
171
00:13:18,209 --> 00:13:20,376
Ma copine avec qui
j'ai fait le casse.
172
00:13:20,542 --> 00:13:22,667
Excusez-moi.
173
00:13:24,251 --> 00:13:27,292
- Elle peut nous laisser 10 minutes ?
- Non, je les ai pas.
174
00:13:28,376 --> 00:13:29,367
Oui ?
175
00:13:29,376 --> 00:13:33,042
MaĂźtre, vous avez rendez-vous
en salle de réunion dans 10 minutes.
176
00:13:33,251 --> 00:13:34,292
Vous les avez.
177
00:13:39,751 --> 00:13:41,959
- Bordenave ?
- MaĂźtre ?
178
00:13:42,209 --> 00:13:44,084
Pas d'appels jusqu'à la réunion.
179
00:13:47,292 --> 00:13:49,709
Bien, ben je vous écoute, alors.
180
00:13:49,917 --> 00:13:51,751
Samira s'est fait arrĂȘter
hier soir,
181
00:13:52,126 --> 00:13:53,751
juste aprĂšs
qu'on ait fait le coup.
182
00:13:54,126 --> 00:13:56,542
Enfin, on l'a pas vraiment fait,
on n'a rien volé.
183
00:13:56,709 --> 00:13:59,209
Alors y avait le Chinois,
enfin, le bijoutier,
184
00:13:59,417 --> 00:14:02,084
il a sonné l'alarme,
je l'ai à moitié assommé.
185
00:14:02,292 --> 00:14:04,417
Sauf qu'il nous braquait
avec un flingue.
186
00:14:04,584 --> 00:14:05,584
Un flingue ?
187
00:14:05,709 --> 00:14:07,959
Carrément !
Il nous aurait butées, ce con.
188
00:14:08,209 --> 00:14:10,334
- Alors je l'assomme...
- Avec quoi ?
189
00:14:10,542 --> 00:14:11,534
Vous étiez armée ?
190
00:14:11,542 --> 00:14:13,709
Non, c'était du toc,
c'était un jouet.
191
00:14:13,917 --> 00:14:17,376
Je l'ai pas assommé avec, j'ai pris
un bouddha sur le comptoir.
192
00:14:18,542 --> 00:14:19,917
Continuez, continuez.
193
00:14:20,167 --> 00:14:23,376
On a fui par la cour, elle a pas
réussi à monter sur le toit.
194
00:14:23,542 --> 00:14:27,084
Les flics ont déboulé, elle m'a dit
de partir. J'avais pas le choix.
195
00:14:27,292 --> 00:14:28,417
Quel genre de flics ?
196
00:14:28,584 --> 00:14:30,376
J'en sais rien, des flics, quoi !
197
00:14:31,251 --> 00:14:34,209
Enfin bon, bref, ils l'ont gaulée,
mais elle parlera pas.
198
00:14:34,417 --> 00:14:37,126
Sauf que hier, y avait les flics
en bas de chez moi.
199
00:14:37,334 --> 00:14:39,126
J'ai besoin d'un avocat, non ?
200
00:14:39,709 --> 00:14:40,709
Oui, en effet.
201
00:14:42,167 --> 00:14:44,542
Mais je ne m'occupe plus
de ce genre d'affaires.
202
00:14:44,709 --> 00:14:47,751
- Qui vous a donné mon adresse ?
- Vous avez bien des clients ?
203
00:14:48,084 --> 00:14:50,501
Ils ne braquent pas de banques.
Pas à main armée.
204
00:14:50,667 --> 00:14:53,792
- C'est une affaire criminelle.
- Je suis pas une criminelle !
205
00:14:54,126 --> 00:14:55,542
- Pas une vraie.
- Pour les juges,
206
00:14:55,751 --> 00:14:57,542
ça fait pas une grosse différence.
207
00:14:57,751 --> 00:15:00,251
Je vais vous orienter
vers un de mes confrĂšres.
208
00:15:00,459 --> 00:15:01,542
Ăpelez-moi votre nom.
209
00:15:01,751 --> 00:15:03,959
Maudet, M-A-U-D-E-T. Cécile.
210
00:15:04,209 --> 00:15:06,792
- Adresse ?
- 24, rue Edmond Rostand, Pantin.
211
00:15:10,084 --> 00:15:11,209
Il est trÚs compétent.
212
00:15:11,417 --> 00:15:14,334
Je m'en fous.
C'est vous, la pointure, ça se voit.
213
00:15:15,792 --> 00:15:17,959
Vous n'avez pas répondu
Ă ma question.
214
00:15:18,209 --> 00:15:20,251
Mon nom, comment vous l'avez eu ?
215
00:15:26,834 --> 00:15:28,501
Vous l'avez trouvĂ© oĂč, ça ?
216
00:15:31,251 --> 00:15:33,209
- De mieux en mieux.
- Ăa va, on n'a pas
217
00:15:33,417 --> 00:15:34,459
utilisé les cartes.
218
00:15:35,501 --> 00:15:36,501
Merci.
219
00:15:40,501 --> 00:15:42,167
Et mon cas, c'est grave ?
220
00:15:42,376 --> 00:15:44,292
- Vous étiez armées.
- C'était un jouet.
221
00:15:44,501 --> 00:15:47,501
Pour le jury, c'est pareil.
Vous risquez 6 ans ferme.
222
00:15:47,667 --> 00:15:49,209
6 ans ? Ils sont ouf !
223
00:15:49,417 --> 00:15:50,417
C'est comme ça.
224
00:15:51,126 --> 00:15:52,126
J'ai une idée.
225
00:15:52,209 --> 00:15:55,584
J'ai un copain barman, il dira
qu'on a passé la nuit ensemble.
226
00:15:56,459 --> 00:15:58,251
C'est une mauvaise idée de plus.
227
00:15:58,459 --> 00:16:00,751
Subornation de témoin,
faux témoignage :
228
00:16:01,084 --> 00:16:03,792
3 ans de mieux,
et la radiation pour votre avocat.
229
00:16:04,042 --> 00:16:05,417
- La quoi ?
- La radiation.
230
00:16:05,584 --> 00:16:07,542
Il est viré du barreau, terminé.
231
00:16:08,126 --> 00:16:09,751
Mais mon cas, vous le prenez ?
232
00:16:11,209 --> 00:16:12,417
J'ai pas une thune.
233
00:16:12,584 --> 00:16:13,626
Ăa va de soi.
234
00:16:13,834 --> 00:16:17,042
- Si j'en avais eu, j'aurais pas...
- Assommé un bijoutier.
235
00:16:17,251 --> 00:16:18,792
Ăa va, c'est bon, il est pas mort !
236
00:16:19,126 --> 00:16:21,459
Avec Samira,
on peut plus payer le loyer.
237
00:16:21,626 --> 00:16:23,334
Vous avez deux bras, deux jambes.
238
00:16:23,542 --> 00:16:25,501
Vous voyez pas d'autre moyen ?
239
00:16:27,209 --> 00:16:28,209
Si.
240
00:16:34,709 --> 00:16:37,209
De toute façon,
vous pouvez pas comprendre.
241
00:16:37,417 --> 00:16:38,417
Pourquoi ?
242
00:16:38,584 --> 00:16:41,792
Ici, ça pue le fric. Vous savez
mĂȘme pas ce qui se passe dehors.
243
00:16:42,209 --> 00:16:43,626
Vous prenez pas l'adresse ?
244
00:16:44,542 --> 00:16:47,459
Pour quoi faire ? Lui non plus,
je pourrai pas le payer.
245
00:16:51,751 --> 00:16:54,459
Dites-moi au moins
ce que je dois dire aux flics.
246
00:16:58,251 --> 00:16:59,501
Surtout, ne dites rien.
247
00:17:04,292 --> 00:17:06,376
Et suivez-les
sans faire d'histoires.
248
00:17:07,209 --> 00:17:08,334
Je vous raccompagne.
249
00:17:15,376 --> 00:17:17,709
Quand on vous demandera
le nom de votre avocat,
250
00:17:18,042 --> 00:17:19,334
dites Me Michel FarnĂšse.
251
00:17:22,126 --> 00:17:23,126
Merci.
252
00:17:24,542 --> 00:17:26,959
Le marchand d'épices
est toujours Ă l'angle
253
00:17:27,209 --> 00:17:29,501
de la rue Edmond Rostand
et du boulevard Murat ?
254
00:17:29,667 --> 00:17:30,667
Pourquoi ?
255
00:17:30,709 --> 00:17:32,709
J'ai été élevé
pas loin de chez vous.
256
00:17:33,042 --> 00:17:35,417
J'ai piqué pas mal de bonbons
dans sa boutique.
257
00:17:36,792 --> 00:17:38,209
Des Mistral gagnant.
258
00:17:38,417 --> 00:17:39,409
Des quoi ?
259
00:17:39,417 --> 00:17:42,251
C'est un bonbon qui doit
plus se faire maintenant.
260
00:17:45,792 --> 00:17:48,751
Dites, pour ce qui s'est passé
dans votre bureau...
261
00:17:48,959 --> 00:17:50,751
Quoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
262
00:18:00,459 --> 00:18:02,167
- Antoine.
- Oui, MaĂźtre ?
263
00:18:02,376 --> 00:18:03,751
Ouvrez un dossier au nom
264
00:18:04,167 --> 00:18:06,209
- de Cécile Maudet.
- Cécile Maudet.
265
00:18:07,126 --> 00:18:08,376
Et aprĂšs, venez me voir.
266
00:18:22,251 --> 00:18:23,709
Ă peine 20 ans, pas de boulot,
267
00:18:24,042 --> 00:18:25,792
l'hiver qui arrive,
un loyer Ă payer,
268
00:18:26,126 --> 00:18:28,334
- tu vois le tableau.
- Tu vas me faire pleurer.
269
00:18:28,542 --> 00:18:32,167
Elles achĂštent un pistolet en
plastique pour braquer un bijoutier,
270
00:18:32,376 --> 00:18:34,417
parce qu'elles se disent
qu'il a du cash.
271
00:18:34,584 --> 00:18:36,459
Ăvidemment. C'est pas trĂšs malin.
272
00:18:36,626 --> 00:18:37,751
Eh non.
273
00:18:38,084 --> 00:18:40,334
Ăa m'a l'air d'une petite affaire,
dis-moi.
274
00:18:40,542 --> 00:18:41,959
Petite, mais pas facile.
275
00:18:42,209 --> 00:18:44,459
On se demande
pourquoi tu l'as prise.
276
00:18:44,626 --> 00:18:46,709
Mais parce que je suis avocat.
277
00:18:46,917 --> 00:18:48,667
Hmm-hmm... Sexy, les filles ?
278
00:18:48,876 --> 00:18:50,751
J'en ai vu qu'une, un peu paumée.
279
00:18:51,126 --> 00:18:52,167
Tiens, tu m'aides ?
280
00:18:53,459 --> 00:18:54,584
Paumée, mais sexy.
281
00:18:59,251 --> 00:19:01,251
- Pourquoi tu ris ?
- Rien, les hommes...
282
00:19:01,459 --> 00:19:03,292
Ben quoi, les hommes ?
283
00:19:04,334 --> 00:19:06,292
Toi, si tu préfÚres.
Tu me fais rire.
284
00:19:06,501 --> 00:19:07,626
Ah oui, je préfÚre.
285
00:19:09,126 --> 00:19:10,584
Attends, t'as un fil.
286
00:19:11,251 --> 00:19:12,117
Merci.
287
00:19:12,167 --> 00:19:15,542
Lili, si Marcus appelle, dites que
c'est d'accord pour l'expo.
288
00:19:15,709 --> 00:19:16,959
- D'accord.
- D'accord ?
289
00:19:17,209 --> 00:19:18,209
C'est quoi, ça ?
290
00:19:18,709 --> 00:19:20,459
Le dossier pour l'adoption.
291
00:19:21,126 --> 00:19:22,167
C'est arrivé quand ?
292
00:19:22,376 --> 00:19:23,376
Cet aprĂšs-midi.
293
00:19:23,459 --> 00:19:25,417
- Vous le mettez sur mon bureau ?
- Oui.
294
00:19:25,584 --> 00:19:26,751
Merci, bonsoir.
295
00:19:28,042 --> 00:19:29,584
- Bonsoir, Lili.
- Bonsoir.
296
00:19:29,792 --> 00:19:32,167
Dis-moi, si j'y allais pas,
ça t'ennuie ?
297
00:19:32,376 --> 00:19:34,542
Il en est pas question,
la voiture arrive.
298
00:19:34,709 --> 00:19:36,459
C'est toi qui es invité, pas moi !
299
00:19:36,626 --> 00:19:38,667
Bon, je vais prendre
mes cigarettes.
300
00:19:39,751 --> 00:19:42,917
Je parie que t'étais flatté
que cette fille te connaisse.
301
00:19:43,167 --> 00:19:44,167
Quelle fille ?
302
00:19:44,209 --> 00:19:47,501
Celle de la bijouterie.
Elle te connaissait, non ?
303
00:19:47,667 --> 00:19:48,667
Non, pas vraiment.
304
00:19:48,751 --> 00:19:50,376
Comment elle t'a contacté ?
305
00:19:53,376 --> 00:19:54,376
Elle l'a trouvé ?
306
00:19:54,542 --> 00:19:56,417
Non, pas vraiment non plus.
307
00:19:57,292 --> 00:19:58,334
De mieux en mieux.
308
00:20:53,709 --> 00:20:54,709
Oui ou non ?
309
00:20:57,042 --> 00:20:58,042
C'est elle.
310
00:21:02,542 --> 00:21:05,376
Il y en a plus d'un qui aimerait
te voir te ramasser.
311
00:21:05,542 --> 00:21:07,584
- Oui, je sais.
- Alors pourquoi courir
312
00:21:07,792 --> 00:21:09,459
un tel risque ? Je te comprends pas.
313
00:21:09,626 --> 00:21:11,751
T'as plus rien Ă prouver, non ?
314
00:21:11,959 --> 00:21:14,084
Tu me donnes encore plus
envie d'y aller.
315
00:21:14,292 --> 00:21:15,292
J'ai des infos
316
00:21:15,501 --> 00:21:17,751
sur le bijoutier.
Ăa vient des MĆurs.
317
00:21:18,167 --> 00:21:19,792
Toujours bon à prendre, ça.
318
00:21:20,209 --> 00:21:23,376
Il attire des filles
dans sa boutique par des annonces
319
00:21:23,542 --> 00:21:24,751
- d'emploi.
- Excellent.
320
00:21:25,584 --> 00:21:26,584
Il leur fait quoi ?
321
00:21:26,626 --> 00:21:29,126
Il leur montre
un tas de bijoux précieux,
322
00:21:29,542 --> 00:21:31,042
des trucs qu'il a sur lui.
323
00:21:31,251 --> 00:21:33,167
Tu vois ?
Pas de quoi s'inquiéter.
324
00:21:33,376 --> 00:21:35,542
Je parie mĂȘme qu'elles sont
jeunes et jolies.
325
00:21:35,751 --> 00:21:39,209
Attends que j'amĂšne ces plaignantes
Ă la barre. Merci, Antoine.
326
00:21:39,417 --> 00:21:41,167
Je savais que ça vous plaßrait.
327
00:21:41,542 --> 00:21:43,084
Je vous prépare la liste.
328
00:21:44,292 --> 00:21:46,376
Bon, quoi ?
Laisse-moi m'amuser un peu.
329
00:21:46,542 --> 00:21:48,292
Je m'amuse plus, je m'emmerde !
330
00:21:48,584 --> 00:21:50,542
Ăa te rĂ©ussit pas mal,
de t'emmerder.
331
00:21:50,751 --> 00:21:52,542
Ben oui, mais on se lasse de tout.
332
00:21:56,751 --> 00:21:58,459
Qui vous a dit de vous asseoir ?
333
00:22:00,626 --> 00:22:03,459
Je passerai voir le prof vers 17h.
334
00:22:04,251 --> 00:22:05,459
Vous avez pris un avocat ?
335
00:22:05,626 --> 00:22:06,626
Oui, il arrive.
336
00:22:06,667 --> 00:22:08,584
- Son nom ?
- Me FarnĂšse.
337
00:22:09,584 --> 00:22:11,126
Me Michel FarnĂšse ?
338
00:22:12,792 --> 00:22:15,042
Ă propos, Samira Alaoui
est sans-papiers.
339
00:22:15,251 --> 00:22:17,792
- C'est plutÎt bien, ça.
- Oui ? C'est un point de vue.
340
00:22:18,126 --> 00:22:21,209
En se battant bien, on peut
la faire expulser vers le Maroc.
341
00:22:21,417 --> 00:22:23,251
Demandez-lui si elle est d'accord.
342
00:22:23,459 --> 00:22:25,542
Vous croyez que
le procureur acceptera ?
343
00:22:25,709 --> 00:22:29,751
C'est déjà arrivé. Une expulsion,
c'est moins cher qu'une détention.
344
00:22:29,959 --> 00:22:31,542
Vous habitez toujours Ă Pantin ?
345
00:22:33,042 --> 00:22:34,042
Entrez.
346
00:22:34,792 --> 00:22:37,709
Bonjour, Mme la présidente.
Désolé de ce retard.
347
00:22:37,917 --> 00:22:41,126
Jamais lĂ oĂč on t'attend.
Tu connais le nouveau substitut ?
348
00:22:41,334 --> 00:22:43,459
- William Martorel. Bonjour.
- Enchanté.
349
00:22:43,626 --> 00:22:46,417
Je ne sais pas si je mérite
de vous affronter.
350
00:22:46,584 --> 00:22:49,542
Vous vous en remettrez.
Me Antoine Lorrain, qui m'assiste.
351
00:22:49,751 --> 00:22:51,792
- Bonjour.
- Bon, messieurs,
352
00:22:52,209 --> 00:22:55,417
voulez-vous que nous fixions
la date de la premiĂšre audition ?
353
00:22:56,292 --> 00:22:59,042
Le... 31 mars ?
354
00:23:01,584 --> 00:23:02,792
Michel, tu es avec nous ?
355
00:23:04,584 --> 00:23:06,417
31 mars ? Vendredi ?
356
00:23:06,584 --> 00:23:10,167
TrĂšs bien, trĂšs bien.
Nous tĂącherons d'ĂȘtre Ă l'heure.
357
00:23:10,376 --> 00:23:12,751
Nous avons appris
que la spécialité du bijoutier
358
00:23:13,126 --> 00:23:15,417
était le harcÚlement
sexuel dans sa boutique.
359
00:23:15,584 --> 00:23:17,209
C'est plutĂŽt bien pour nous.
360
00:23:18,042 --> 00:23:19,126
D'accord, merci.
361
00:23:22,417 --> 00:23:24,459
Je viendrai vous voir
mardi prochain.
362
00:23:44,209 --> 00:23:46,501
- Que voulez-vous ?
- Bonsoir, je suis Vincent.
363
00:23:46,667 --> 00:23:47,667
Michel !
364
00:23:47,792 --> 00:23:49,084
- Vous ĂȘtes FarnĂšse ?
- Oui.
365
00:23:49,292 --> 00:23:50,292
Vincent Mazet,
366
00:23:50,417 --> 00:23:51,417
l'ami de Cécile.
367
00:23:52,126 --> 00:23:55,501
Rentre la voiture,
j'arrive tout de suite. Oui ?
368
00:23:56,251 --> 00:23:58,292
Qu'est-ce que je dois dire
pour Cécile ?
369
00:23:58,501 --> 00:24:00,542
J'utiliserai pas ton témoignage.
370
00:24:00,709 --> 00:24:02,417
Ah ouais ? C'est super malin, ça.
371
00:24:02,584 --> 00:24:05,292
Et combien elle va écoper ?
5 ans ? 7 ans ?
372
00:24:05,501 --> 00:24:08,209
10 ans si le procureur
peut prouver que t'as menti.
373
00:24:08,417 --> 00:24:11,376
Mon cul. Vous ĂȘtes mort
de trouille, c'est ça, la vérité.
374
00:24:11,542 --> 00:24:12,476
Tu te trompes.
375
00:24:12,542 --> 00:24:15,376
Vous voulez bien l'aider,
mais si ça vous coûte rien.
376
00:24:15,542 --> 00:24:16,542
Vous vous protégez.
377
00:24:16,751 --> 00:24:20,126
Mon boulot, c'est d'éviter
que mes clients aillent en prison.
378
00:24:20,334 --> 00:24:23,542
Le tien, c'est barman. Crois-moi,
c'est dans ton intĂ©rĂȘt aussi.
379
00:24:23,751 --> 00:24:26,542
C'est elle, mon intĂ©rĂȘt.
Pourquoi vous me tutoyez ?
380
00:24:26,709 --> 00:24:27,751
Je vous tutoie pas.
381
00:24:42,459 --> 00:24:43,542
Et Samira ?
382
00:24:44,167 --> 00:24:45,417
Ăa va, elle tient le coup.
383
00:24:45,584 --> 00:24:48,167
Je lui ai trouvé
un excellent confrĂšre.
384
00:24:49,709 --> 00:24:51,542
Vous aussi, il faut tenir le coup.
385
00:24:52,584 --> 00:24:53,667
Je compte sur vous ?
386
00:24:55,292 --> 00:24:56,292
Bon,
387
00:24:56,417 --> 00:24:57,417
alors...
388
00:24:57,542 --> 00:24:59,584
On en était resté à Rennes.
389
00:24:59,792 --> 00:25:02,251
Donc votre pĂšre travaillait
sur un chantier,
390
00:25:02,459 --> 00:25:04,417
et aprĂšs, qu'est-ce
qui s'est passé ?
391
00:25:04,584 --> 00:25:07,501
Il a été engagé dans une autre
boßte, on a déménagé.
392
00:25:08,834 --> 00:25:11,084
C'est aprĂšs que
vous ĂȘtes allĂ©s sur Paris ?
393
00:25:11,292 --> 00:25:12,542
Vincent m'a écrit.
394
00:25:14,084 --> 00:25:17,126
C'est pas trĂšs malin.
Le courrier est lu, en prison.
395
00:25:19,126 --> 00:25:21,084
Je peux vous prendre
une cigarette ?
396
00:25:22,709 --> 00:25:23,642
Oui.
397
00:25:23,709 --> 00:25:25,501
C'est des brunes, hein.
398
00:25:32,209 --> 00:25:34,209
- Vous avez quoi Ă la main ?
- Rien, rien.
399
00:25:34,417 --> 00:25:35,542
Non, montrez.
400
00:25:36,209 --> 00:25:37,542
C'est une nana Ă la con.
401
00:25:37,709 --> 00:25:39,584
Bien, eh ben, on va porter plainte.
402
00:25:39,792 --> 00:25:42,084
- Je laisserai pas passer ça.
- Faites pas ça.
403
00:25:42,292 --> 00:25:43,542
Ce serait encore pire.
404
00:25:44,834 --> 00:25:46,542
Je vais vous faire transférer.
405
00:25:52,042 --> 00:25:53,917
Martorel, vous m'avez mal compris :
406
00:25:54,167 --> 00:25:56,292
ou Cécile Maudet
est transférée ce soir,
407
00:25:56,501 --> 00:25:58,792
ou je porte plainte
et je convoque la presse.
408
00:25:59,209 --> 00:26:01,334
C'est clair ?
Oui, réfléchissez vite,
409
00:26:01,542 --> 00:26:02,751
il est jamais que 17h.
410
00:26:03,251 --> 00:26:05,417
La Fiduciaire contre
la Caisse des DépÎts,
411
00:26:05,584 --> 00:26:07,042
ça te dit quelque chose ?
412
00:26:07,251 --> 00:26:10,501
J'ai oublié ça. Laisse-moi
le dossier pour le week-end.
413
00:26:10,667 --> 00:26:13,251
Cette affaire devait
te faire des vacances.
414
00:26:13,459 --> 00:26:15,667
- Eh ben, ce sont des vacances.
- Ah oui ?
415
00:26:15,876 --> 00:26:19,042
Des visites chaque matin
à la prison, le dossier qui piétine,
416
00:26:19,251 --> 00:26:20,334
les heures sup...
417
00:26:20,542 --> 00:26:23,084
Je te trouve pas si bien barré
que ça sur ce dossier.
418
00:26:23,292 --> 00:26:24,584
C'est moi qui paye.
419
00:26:24,792 --> 00:26:26,292
Cette petite a de la chance.
420
00:26:26,501 --> 00:26:28,792
Jusqu'ici, pas trop.
Ăa fait une moyenne.
421
00:26:32,126 --> 00:26:33,584
La liste des nouveaux témoins.
422
00:26:33,792 --> 00:26:36,251
Et ça, c'est encore
ce barman, Vincent Mazet,
423
00:26:36,459 --> 00:26:38,542
ça tourne au harcÚlement
téléphonique.
424
00:26:38,751 --> 00:26:42,542
Antoine, j'aimerais que tous soient
entendus d'ici la fin de la semaine.
425
00:26:42,751 --> 00:26:45,251
D'accord. Celui-lĂ aussi,
Vincent Mazet ?
426
00:26:45,584 --> 00:26:48,084
Je peux vous appeler
ce week-end Ă la campagne ?
427
00:26:48,292 --> 00:26:50,376
Seulement avec de bonnes nouvelles.
428
00:27:08,584 --> 00:27:11,542
VoilĂ , ce sont les deux derniĂšres,
aprĂšs, y a plus rien.
429
00:27:17,459 --> 00:27:20,667
C'est vraiment bien, maintenant.
Pourquoi tu n'exposes pas ?
430
00:27:21,084 --> 00:27:22,792
Parce que je suis pas prĂȘte.
431
00:27:24,042 --> 00:27:26,709
Tu veux bien m'aider à porter ça
sur le socle derriĂšre ?
432
00:27:27,042 --> 00:27:29,751
- Elle tient, celle-lĂ ?
- Oui, je l'ai fixée.
433
00:27:37,167 --> 00:27:38,167
AllĂŽ ?
434
00:27:47,292 --> 00:27:48,376
MaĂźtre ?
435
00:27:48,542 --> 00:27:49,542
C'est pour vous.
436
00:27:50,126 --> 00:27:51,209
Antoine Lorrain.
437
00:27:51,417 --> 00:27:52,417
Merci.
438
00:27:54,209 --> 00:27:55,209
Oui, Antoine.
439
00:27:55,376 --> 00:27:57,459
AllĂŽ, MaĂźtre ?
Je vous dérange pas ?
440
00:27:57,626 --> 00:27:58,792
Non, je vous écoute.
441
00:27:59,126 --> 00:28:01,334
Je me permets de vous appeler
car je viens
442
00:28:01,542 --> 00:28:03,792
de bavarder avec Vincent Mazet,
le barman.
443
00:28:07,209 --> 00:28:10,209
Vous savez quoi ? Il a passé la nuit
avec Cécile. Et alors,
444
00:28:10,417 --> 00:28:13,667
l'immaculée conception :
casier vierge, pas une contredanse
445
00:28:14,084 --> 00:28:15,459
impayée, rien.
446
00:28:15,626 --> 00:28:18,042
Mais pourquoi Cécile n'a rien dit ?
447
00:28:19,126 --> 00:28:20,584
Vous croyez qu'il bluffe ?
448
00:28:22,251 --> 00:28:23,417
MaĂźtre ?
449
00:28:26,251 --> 00:28:27,251
AllĂŽ ?
450
00:28:28,792 --> 00:28:29,792
AllĂŽ ?
451
00:28:30,584 --> 00:28:33,792
- AllĂŽ ? Vous m'entendez ?
- Oui, c'est formidable. Bien joué.
452
00:28:34,209 --> 00:28:36,251
Ăa me rĂ©jouit de voir
la tĂȘte de Martorel
453
00:28:36,459 --> 00:28:38,126
quand on va lui balancer Mazet.
454
00:28:39,167 --> 00:28:42,042
- Bon week-end.
- Bon week-end Ă vous, Antoine.
455
00:28:47,209 --> 00:28:48,209
Ăa va ?
456
00:28:48,542 --> 00:28:49,792
Ăa va.
457
00:28:52,251 --> 00:28:53,376
Rien de spécial ?
458
00:28:53,542 --> 00:28:55,251
Non, rien de spécial.
459
00:28:56,251 --> 00:28:59,542
Tu peux me mettre mon pull sur
les épaules ? Je peux pas l'enfiler.
460
00:29:02,292 --> 00:29:03,292
Merci.
461
00:29:23,167 --> 00:29:24,334
Veuillez vous asseoir.
462
00:29:28,751 --> 00:29:31,084
Comme vous l'avez entendu
par M. le greffier,
463
00:29:31,292 --> 00:29:34,376
Mlle Samira Alaoui
et Mlle Cécile Maudet,
464
00:29:35,542 --> 00:29:37,459
vous ĂȘtes accusĂ©es de vol avec arme.
465
00:29:37,626 --> 00:29:39,751
J'informe la cour que ce crime
466
00:29:39,959 --> 00:29:42,459
est prévu par l'article 311-8
du Code pénal,
467
00:29:43,251 --> 00:29:47,126
et qu'il est passible d'une peine
maximale de 20 ans de réclusion
468
00:29:47,334 --> 00:29:49,417
et de 1 M de francs d'amende.
469
00:29:50,292 --> 00:29:53,209
Nous commencerons donc
par l'exposition des faits.
470
00:29:54,292 --> 00:29:55,292
M. le procureur.
471
00:30:10,876 --> 00:30:13,751
- Je vous l'ai déjà dit.
- Alors qui était votre complice ?
472
00:30:14,126 --> 00:30:15,667
Vous persistez donc à protéger
473
00:30:16,042 --> 00:30:17,084
votre complice ?
474
00:30:17,292 --> 00:30:19,417
Je peux juste dire
que c'était pas Cécile.
475
00:30:19,584 --> 00:30:20,792
Alors c'est qui ?
476
00:30:21,042 --> 00:30:24,667
C'est une autre fille. Je vous
dirai jamais comment elle s'appelle.
477
00:30:30,459 --> 00:30:32,542
Y a-t-il eu un moment
au cours de cette nuit
478
00:30:32,751 --> 00:30:34,209
oĂč CĂ©cile Ă©tait seule,
479
00:30:34,417 --> 00:30:36,542
enfin je veux dire,
hors de votre vue ?
480
00:30:36,709 --> 00:30:39,626
Hors de ma vue ?
Non, ça m'étonnerait.
481
00:30:39,834 --> 00:30:42,084
Vous vous ĂȘtes endormi
vers quelle heure ?
482
00:30:42,292 --> 00:30:43,667
Ăa, je peux pas rĂ©pondre.
483
00:30:43,876 --> 00:30:45,667
Vous avez obligation de répondre.
484
00:30:46,084 --> 00:30:49,542
Ah bon ? Eh ben, je vous dis
que je peux pas vous répondre.
485
00:30:49,709 --> 00:30:50,642
Et pourquoi ?
486
00:30:50,709 --> 00:30:52,542
Parce qu'on n'a pas arrĂȘtĂ©
de la nuit.
487
00:30:52,751 --> 00:30:55,667
Je vous remercie.
488
00:31:00,542 --> 00:31:02,584
Le but de ces petites annonces
489
00:31:02,792 --> 00:31:05,751
n'était-il pas de harceler
sexuellement des chĂŽmeuses ?
490
00:31:06,126 --> 00:31:07,959
Cette question est inadmissible.
491
00:31:08,209 --> 00:31:10,251
Les termes sont insultants.
492
00:31:10,459 --> 00:31:12,542
Ce qui est insultant,
M. l'avocat général,
493
00:31:12,751 --> 00:31:15,292
c'est que monsieur ait été
condamné quatre fois
494
00:31:15,501 --> 00:31:16,792
pour attentat Ă la pudeur.
495
00:31:17,126 --> 00:31:20,501
On peut s'interroger sur sa capacité
à reconnaßtre Cécile Maudet,
496
00:31:20,667 --> 00:31:23,292
alors qu'il a vu passer
sous ses yeux des dizaines
497
00:31:23,501 --> 00:31:26,709
de jeunes filles.
Sous ses yeux, façon de parler.
498
00:31:43,584 --> 00:31:44,751
Acquittée.
499
00:31:46,501 --> 00:31:47,501
Eh oui.
500
00:31:48,751 --> 00:31:51,126
Ăa n'a pas l'air
de vous faire plaisir.
501
00:31:52,251 --> 00:31:53,709
En tout cas, Ă vous, si.
502
00:31:55,126 --> 00:31:56,126
Vous avez du feu ?
503
00:32:00,126 --> 00:32:02,459
Merci. Vous voulez boire
quelque chose ?
504
00:32:02,626 --> 00:32:05,084
J'aimerais autant
qu'on y retourne, non ?
505
00:32:06,042 --> 00:32:07,251
On y va, on y va.
506
00:32:41,709 --> 00:32:43,376
Quel alibi, le barman.
507
00:32:45,251 --> 00:32:46,501
Elle lui doit tout.
508
00:32:46,667 --> 00:32:48,751
- Il paraßt qu'il a été parfait.
- Oui.
509
00:32:49,126 --> 00:32:51,459
Mais il y a eu une plaidoirie
aussi, tu sais.
510
00:32:53,209 --> 00:32:54,251
Vous la logez oĂč ?
511
00:32:55,167 --> 00:32:56,542
Quelle importance ?
512
00:32:56,709 --> 00:32:58,126
Comme ça, pour savoir.
513
00:32:59,334 --> 00:33:00,667
Un hĂŽtel, Ă Saint-Michel.
514
00:33:02,667 --> 00:33:05,542
Tout le monde me demande
pourquoi tu as pris ce cas.
515
00:33:05,751 --> 00:33:08,251
Ben tiens...
Et qu'est-ce que tu leur réponds ?
516
00:33:08,459 --> 00:33:09,542
Que je ne sais pas.
517
00:33:12,292 --> 00:33:13,292
Mais je mens.
518
00:33:16,751 --> 00:33:18,042
Je sais pourquoi.
519
00:33:19,417 --> 00:33:20,417
Pourquoi ?
520
00:33:21,042 --> 00:33:22,626
Parce que tu as envie d'elle.
521
00:33:24,417 --> 00:33:25,542
Depuis le premier jour.
522
00:33:26,459 --> 00:33:27,709
Elle aussi, d'ailleurs.
523
00:33:28,209 --> 00:33:30,126
Elle l'a peut-ĂȘtre
mĂȘme su avant toi.
524
00:33:30,334 --> 00:33:32,501
Tout le monde le savait,
alors, sauf moi.
525
00:33:33,542 --> 00:33:35,667
Tu préfÚres quoi ?
Bordeaux ou Bourgogne ?
526
00:33:47,167 --> 00:33:49,542
Viviane. Viviane...
Qu'est-ce qui se passe ?
527
00:33:49,751 --> 00:33:52,417
Rien. Donne-moi les clés,
je voudrais conduire.
528
00:33:52,584 --> 00:33:53,626
Bon allez, viens.
529
00:33:54,542 --> 00:33:55,542
Donne !
530
00:34:07,459 --> 00:34:09,376
Qu'est-ce que tu fais ?
OĂč tu vas ?
531
00:34:09,667 --> 00:34:12,042
Ă Saint-Michel.
Il est pas lĂ , son hĂŽtel ?
532
00:34:13,417 --> 00:34:14,459
ArrĂȘte...
533
00:34:15,459 --> 00:34:18,042
Tu dois connaĂźtre l'adresse,
tu me diras.
534
00:34:18,709 --> 00:34:22,667
Viviane, joue pas à ça, hein.
Allez, tourne Ă droite.
535
00:34:22,876 --> 00:34:24,084
Mais je joue pas.
536
00:34:24,709 --> 00:34:26,459
Tourne Ă droite, s'il te plaĂźt.
537
00:34:27,126 --> 00:34:28,126
Allez.
538
00:34:28,584 --> 00:34:30,126
Prends Ă droite, merde !
539
00:34:31,917 --> 00:34:33,209
Ă droite !
540
00:35:13,626 --> 00:35:15,584
ArrĂȘte, j'ai pas envie,
pas ce soir.
541
00:35:19,626 --> 00:35:21,501
MaĂźtre, je voulais vous remercier
542
00:35:21,667 --> 00:35:23,751
pour le travail
que vous m'avez confié.
543
00:35:24,084 --> 00:35:26,167
- J'ai beaucoup appris.
- Merci, Antoine.
544
00:35:26,376 --> 00:35:29,084
Félicitations, Maßtre,
vous avez été formidable.
545
00:35:29,292 --> 00:35:30,292
Merci.
546
00:35:38,251 --> 00:35:39,792
Je vous croyais déjà partie.
547
00:35:40,042 --> 00:35:42,251
Non, je voulais juste
vous dire au revoir.
548
00:35:46,126 --> 00:35:48,292
Et puis je voulais
vous remercier aussi.
549
00:35:50,751 --> 00:35:53,167
Pour le procĂšs, pour l'argent,
pour tout.
550
00:35:55,501 --> 00:35:57,376
Qu'est-ce que vous allez faire ?
551
00:35:58,292 --> 00:36:00,167
Je vais Ă Rennes, chez une copine.
552
00:36:01,417 --> 00:36:02,626
Et vous partez quand ?
553
00:36:03,459 --> 00:36:04,459
Tout Ă l'heure.
554
00:36:05,751 --> 00:36:08,042
Ne nous laissez pas
sans nouvelles.
555
00:36:40,501 --> 00:36:43,209
Cécile Maudet a oublié ça,
on peut lui faire porter ?
556
00:36:43,417 --> 00:36:46,209
Oui, elle a mĂȘme oubliĂ©
son arrĂȘt d'acquittement.
557
00:36:49,667 --> 00:36:50,667
Non, laissez.
558
00:36:52,501 --> 00:36:53,501
Je m'en occupe.
559
00:37:25,584 --> 00:37:26,584
Oh, merci !
560
00:37:30,334 --> 00:37:31,501
Et ça, c'est quoi ?
561
00:37:31,667 --> 00:37:32,667
L'acquittement.
562
00:37:34,167 --> 00:37:35,167
Merci.
563
00:38:09,292 --> 00:38:10,501
Quelle heure il est ?
564
00:38:11,626 --> 00:38:12,626
Je sais pas.
565
00:38:14,626 --> 00:38:17,792
J'ai pas de montre.
Je crois que j'ai raté mon train.
566
00:38:21,459 --> 00:38:22,459
Viens.
567
00:39:34,584 --> 00:39:35,584
Vous avez peur ?
568
00:39:43,667 --> 00:39:44,751
Moi, j'ai plus peur.
569
00:39:46,167 --> 00:39:47,501
J'y pensais tout le temps.
570
00:39:49,126 --> 00:39:50,126
Tout le temps.
571
00:40:39,584 --> 00:40:40,584
AllĂŽ ?
572
00:40:40,667 --> 00:40:43,042
- Mme FarnĂšse, c'est Martine.
- Bonjour.
573
00:40:43,251 --> 00:40:46,334
Est-ce que je dois
lui faire porter son courrier ?
574
00:40:46,542 --> 00:40:47,542
Quel courrier ?
575
00:40:48,376 --> 00:40:51,751
Il est parti brusquement aprĂšs
le déjeuner, il n'a pas précisé...
576
00:40:53,459 --> 00:40:54,501
Précisé quoi ?
577
00:40:54,667 --> 00:40:57,751
Enfin je veux dire... Il va mieux ?
578
00:40:59,459 --> 00:41:01,417
Oui, oui, ça va bien, merci.
579
00:41:01,584 --> 00:41:03,084
Et pour le courrier ?
580
00:41:03,292 --> 00:41:04,751
Faites-le porter ici.
581
00:41:20,251 --> 00:41:23,292
Ah, tu es lĂ . Tu es pas en avance.
Va falloir qu'on se dĂ©pĂȘche.
582
00:41:23,501 --> 00:41:26,209
Au fait, le pĂšre
d'un de mes élÚves tient une galerie
583
00:41:26,417 --> 00:41:29,501
et m'a proposé d'exposer
ma statue de la femme assise.
584
00:41:29,667 --> 00:41:31,709
Il l'a vue Ă l'atelier.
Ăa fait bizarre.
585
00:41:31,917 --> 00:41:33,751
Ăa m'a fait penser
Ă ce que tu m'as dit.
586
00:41:34,084 --> 00:41:36,376
Faut que tu signes
les papiers de l'assurance.
587
00:41:36,542 --> 00:41:39,292
J'ai acheté un cadeau pour Antoine,
tu lui donneras ?
588
00:41:39,501 --> 00:41:41,292
- Ăa devrait lui plaire.
- Viviane.
589
00:41:41,501 --> 00:41:42,501
Tais-toi.
590
00:41:42,584 --> 00:41:44,501
On prend ta voiture
591
00:41:44,667 --> 00:41:46,792
ou la mienne ?
J'ai plus beaucoup d'essence.
592
00:41:47,126 --> 00:41:49,584
- Le moment est mal choisi...
- Mais tais-toi !
593
00:41:51,042 --> 00:41:52,751
Nom de Dieu, tu sais pas te taire ?
594
00:41:53,126 --> 00:41:54,626
Non, pas avec toi.
595
00:41:54,834 --> 00:41:56,584
Comment ça, pas avec moi, merde ?
596
00:41:57,792 --> 00:41:59,501
Je te donne le choix
de ne rien dire,
597
00:41:59,667 --> 00:42:01,584
de faire comme si de rien n'était.
598
00:42:02,751 --> 00:42:04,584
C'est pas possible, justement.
599
00:42:06,626 --> 00:42:08,751
Alors tant pis pour toi. Va-t'en.
600
00:42:33,126 --> 00:42:34,126
Ah non !
601
00:42:35,167 --> 00:42:36,376
Ah non, allez, debout !
602
00:42:37,167 --> 00:42:38,167
Debout !
603
00:42:39,251 --> 00:42:40,751
Allez, debout.
604
00:42:42,542 --> 00:42:43,542
Ben oui, je sais.
605
00:42:44,501 --> 00:42:47,126
On croit qu'on va mourir,
et puis on meurt pas.
606
00:42:47,542 --> 00:42:49,501
Allez. Mais non, mais non.
607
00:42:52,876 --> 00:42:55,542
Ăa va aller. Ăa va aller.
608
00:43:31,542 --> 00:43:33,251
- Tu t'es garĂ© oĂč ?
- LĂ , dans la rue.
609
00:43:33,459 --> 00:43:35,792
Mais on va passer
par le stade Léon Blum, avant.
610
00:43:36,126 --> 00:43:37,417
- Tu connais le stade ?
- Oui.
611
00:43:37,584 --> 00:43:39,376
Je connais mĂȘme un raccourci.
612
00:43:40,334 --> 00:43:42,084
Tu vas voir, on est presque arrivés.
613
00:43:42,292 --> 00:43:43,542
Ăa fait gagner 5 minutes.
614
00:43:43,751 --> 00:43:44,751
On passe par lĂ ...
615
00:43:45,084 --> 00:43:46,084
Non, tu déconnes ?
616
00:43:46,251 --> 00:43:48,209
Je t'ai dit
que c'était un raccourci,
617
00:43:48,417 --> 00:43:51,209
pas que c'était facile.
Envoie-moi le sac, d'accord ?
618
00:43:51,417 --> 00:43:52,459
Allez hop !
619
00:43:53,584 --> 00:43:54,584
Tiens.
620
00:43:55,751 --> 00:43:57,209
Viens, n'aie pas peur.
621
00:43:57,417 --> 00:43:59,792
Ouais, j'ai pas peur.
Ouh lĂ , c'est un peu haut.
622
00:44:00,126 --> 00:44:01,126
Bon, j'arrive.
623
00:44:02,334 --> 00:44:03,542
Allez, allez !
624
00:44:04,334 --> 00:44:05,334
Allez, Abdul !
625
00:44:05,459 --> 00:44:06,459
Allez, les bleus !
626
00:44:06,626 --> 00:44:07,667
Allez, allez, allez !
627
00:44:08,126 --> 00:44:09,459
Allez les bleus !
628
00:44:09,626 --> 00:44:11,709
Oh, René ! René !
629
00:44:11,917 --> 00:44:14,084
Oh, René !
630
00:44:14,292 --> 00:44:15,584
Tu me reconnais pas ?
631
00:44:15,792 --> 00:44:16,792
Oh la vache !
632
00:44:17,459 --> 00:44:18,459
Michel !
633
00:44:18,626 --> 00:44:20,501
Oh ben alors ça,
si je m'attendais...
634
00:44:21,501 --> 00:44:22,501
Tu sais,
635
00:44:22,542 --> 00:44:24,584
si je t'avais pas vu
à la télé, l'autre jour,
636
00:44:24,792 --> 00:44:27,751
je t'aurais pas reconnu.
Marie-France qui me dit :
637
00:44:28,167 --> 00:44:31,126
"Dire que je lui passais
les genoux Ă l'arnica !"
638
00:44:31,334 --> 00:44:33,751
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
T'emménages pas ?
639
00:44:33,959 --> 00:44:36,709
Non, on était dans le coin.
Je te présente Cécile.
640
00:44:36,917 --> 00:44:37,742
Cécile, René.
641
00:44:37,751 --> 00:44:39,042
- Bonjour.
- Bonjour.
642
00:44:39,251 --> 00:44:40,792
Il aurait pu finir au Parc.
643
00:44:41,042 --> 00:44:42,042
ArrĂȘte...
644
00:44:42,167 --> 00:44:43,792
Il lĂąchait jamais le ballon !
645
00:44:44,209 --> 00:44:46,292
Je vous assure, un vrai teigneux.
646
00:44:46,501 --> 00:44:49,292
Ăa m'a empĂȘchĂ© de faire
des conneries, le foot.
647
00:44:49,501 --> 00:44:51,751
On va s'en jeter un ?
T'as bien 5 minutes ?
648
00:44:52,167 --> 00:44:53,751
On va se gĂȘner. Au cafĂ© du coin ?
649
00:44:54,167 --> 00:44:56,459
Ah ben oui, on va pas
changer les habitudes.
650
00:44:57,126 --> 00:44:58,167
Ă tout de suite.
651
00:44:59,084 --> 00:45:00,417
Quoi, qu'est-ce qu'il y a ?
652
00:45:00,584 --> 00:45:02,584
Ăa me fait plaisir
de te voir comme ça.
653
00:45:02,792 --> 00:45:04,751
- Comment ça ?
- Je sais pas, comme ça !
654
00:45:05,126 --> 00:45:06,751
Eh oui, tu sais pas, comme ça.
655
00:45:07,459 --> 00:45:08,959
Eh, on va pas ĂȘtre en retard ?
656
00:45:09,209 --> 00:45:11,376
Mais non, l'avion est Ă 16h.
On a le temps.
657
00:45:12,292 --> 00:45:14,042
- Non ?
- Si !
658
00:45:19,126 --> 00:45:20,501
Samira, Samira !
659
00:45:20,667 --> 00:45:21,709
Hop, s'il vous plaĂźt.
660
00:45:22,042 --> 00:45:23,417
Tu prends soin de toi, hein.
661
00:45:23,584 --> 00:45:25,542
Toi aussi, fais attention Ă toi.
662
00:45:25,709 --> 00:45:26,959
Comment il est, avec toi ?
663
00:45:27,209 --> 00:45:28,292
Ăa va,
664
00:45:28,501 --> 00:45:29,501
on s'en fout, de moi.
665
00:45:30,501 --> 00:45:31,542
On peut s'embrasser ?
666
00:45:31,751 --> 00:45:32,751
Allez-y.
667
00:45:35,376 --> 00:45:38,084
- Allez, on y va.
- T'auras de l'argent tous les mois.
668
00:45:38,292 --> 00:45:40,542
- Ăa t'embĂȘte pas ?
- Non, c'est lui.
669
00:45:40,709 --> 00:45:42,751
Je viendrai te voir, je te jure.
670
00:45:43,167 --> 00:45:45,209
Je te jure. Fais attention Ă toi.
671
00:46:01,042 --> 00:46:02,459
C'est pour Cécile Maudet.
672
00:46:03,501 --> 00:46:06,584
Salut ! Ăa va, il t'a pas
trop fait chier ?
673
00:46:07,209 --> 00:46:08,626
Non, il m'a pas fait chier.
674
00:46:14,584 --> 00:46:15,792
Bon, c'est tout ?
675
00:46:16,042 --> 00:46:18,334
Ben quoi ? Merci pour tout.
676
00:46:18,751 --> 00:46:20,251
Tu fais la gueule ?
677
00:46:20,459 --> 00:46:24,251
Un peu, ouais. T'aurais pu
m'appeler, aprĂšs le procĂšs, non ?
678
00:46:24,459 --> 00:46:27,542
- Je savais mĂȘme pas oĂč t'Ă©tais.
- Tu sais pas encore, regarde !
679
00:46:34,334 --> 00:46:36,251
T'as vu ça ? C'est ouf, non ?
680
00:46:38,251 --> 00:46:39,626
Faut que je m'occupe du chat.
681
00:46:42,667 --> 00:46:44,084
Tu lui as donné à boire ?
682
00:46:44,292 --> 00:46:46,292
Non. Enfin ouais,
enfin, je sais plus.
683
00:46:47,042 --> 00:46:49,542
OĂč il est ? Le chat !
Tu veux pas regarder oĂč il est ?
684
00:46:55,084 --> 00:46:56,751
Hop, comme ça, il a de l'eau.
685
00:46:58,251 --> 00:47:00,459
Tu sais que Samira
est repartie au Maroc ?
686
00:47:00,626 --> 00:47:01,626
Ah ouais ?
687
00:47:01,792 --> 00:47:03,917
C'est mieux que d'ĂȘtre
en taule, non ?
688
00:47:04,167 --> 00:47:05,167
Ouais.
689
00:47:05,334 --> 00:47:06,542
Elle me manque vachement.
690
00:47:06,751 --> 00:47:07,742
Tu m'étonnes.
691
00:47:07,751 --> 00:47:10,792
T'as vu ? Regarde.
Y a un jacuzzi.
692
00:47:11,042 --> 00:47:13,584
Le pire, c'est qu'on s'habitue
grave Ă ces conneries.
693
00:47:13,792 --> 00:47:15,126
Viens voir.
694
00:47:15,334 --> 00:47:18,542
T'as deux télés, tu peux te faire
monter tous les films que tu veux.
695
00:47:18,751 --> 00:47:21,459
Tu veux boire un truc ?
Gin, vodka ? Y a tout.
696
00:47:21,626 --> 00:47:24,667
T'as faim ?
Je pense qu'on va pas rester ici,
697
00:47:24,876 --> 00:47:27,667
c'est la ruine. On va chez
un pote Ă lui qui part Ă New York.
698
00:47:28,167 --> 00:47:30,459
Et tu vas inviter
ses vieux potes Ă dĂźner ?
699
00:47:30,626 --> 00:47:31,792
Pourquoi pas ?
700
00:47:32,042 --> 00:47:34,501
Tu vas te saper genre
Claire Chazal ?
701
00:47:34,667 --> 00:47:36,334
Bien sûr, c'est bien mon genre.
702
00:47:37,792 --> 00:47:38,792
Attends.
703
00:47:43,501 --> 00:47:44,501
AllĂŽ ?
704
00:47:45,167 --> 00:47:46,667
Non, il doit ĂȘtre Ă son cabinet.
705
00:47:48,167 --> 00:47:49,751
Non, c'est pas grave. Au revoir.
706
00:47:50,709 --> 00:47:52,042
Ton mec, lĂ ...
707
00:47:52,251 --> 00:47:53,292
Me FarnĂšse.
708
00:47:53,501 --> 00:47:54,751
C'est ça, ouais, FarnÚse.
709
00:47:55,084 --> 00:47:57,917
Tu m'as dit qu'il t'aidait
le temps de trouver un boulot,
710
00:47:58,167 --> 00:48:00,501
mais c'est du pipeau !
Il se paye ton cul gratos.
711
00:48:00,667 --> 00:48:01,751
C'est pas vrai.
712
00:48:02,542 --> 00:48:04,042
Et tu lui as dit, pour moi ?
713
00:48:04,251 --> 00:48:06,209
Y a rien Ă dire,
il s'en fout, de toi.
714
00:48:06,417 --> 00:48:08,751
- Moi aussi.
- Non, toi, t'es jaloux.
715
00:48:14,459 --> 00:48:16,751
- C'est lui qui t'a offert ça ?
- Ouais, il adore.
716
00:48:18,084 --> 00:48:19,084
Tu m'étonnes.
717
00:48:20,167 --> 00:48:21,334
T'es trop bandante.
718
00:48:21,626 --> 00:48:22,626
ArrĂȘte.
719
00:48:23,459 --> 00:48:24,584
T'es lourd, des fois.
720
00:48:26,459 --> 00:48:28,084
Bon, allez, on se casse.
721
00:48:28,292 --> 00:48:29,501
Comment ça, on se casse ?
722
00:48:29,667 --> 00:48:31,501
On se casse, on va faire la teuf.
723
00:48:32,126 --> 00:48:33,126
Allez, enfile ça.
724
00:48:33,751 --> 00:48:36,042
- Et on va oĂč ?
- Partout, on va faire la teuf !
725
00:48:36,251 --> 00:48:37,501
OK, ben 2 minutes !
726
00:48:39,667 --> 00:48:40,601
Allez !
727
00:48:40,667 --> 00:48:41,751
Oui, ben attends !
728
00:48:47,167 --> 00:48:48,542
Faut que je mette mes pompes.
729
00:48:48,709 --> 00:48:50,542
Tu pouvais pas les mettre lĂ -haut ?
730
00:48:50,751 --> 00:48:52,959
- T'es pas patient, toi.
- T'as remarqué ?
731
00:48:57,126 --> 00:48:58,751
- Allez, magne-toi.
- 2 secondes !
732
00:49:01,751 --> 00:49:03,084
Tenez, merci.
733
00:49:04,417 --> 00:49:06,417
- Pardon.
- Ăa fait du bruit, dĂ©solĂ©.
734
00:49:07,542 --> 00:49:08,751
Encore désolé.
735
00:49:23,251 --> 00:49:25,084
Je te dérange pas, là ?
Allez, bouge.
736
00:49:47,542 --> 00:49:48,542
Ăa va ?
737
00:49:48,584 --> 00:49:50,542
Oh ! Oh, Aziz. Ăa va ?
738
00:49:50,751 --> 00:49:53,084
- Y a du monde, ce soir !
- Ăa marche, le biz.
739
00:49:53,292 --> 00:49:56,376
Si ça marche pour Kirouane,
ça marche pour tout le monde.
740
00:49:56,542 --> 00:49:59,542
- Ils pensent tous qu'à s'éclater.
- C'est quoi, ce machin ?
741
00:49:59,751 --> 00:50:02,084
- C'est la meuf Ă Vincent.
- Non, elle est avec toi ?
742
00:50:02,292 --> 00:50:03,792
Elle a l'air bonne !
743
00:50:04,209 --> 00:50:05,667
Dis-moi si tu la quittes.
744
00:50:05,876 --> 00:50:07,667
Oh lĂ lĂ , la bouche qu'elle a...
745
00:50:08,084 --> 00:50:10,584
Oh, tu sais que c'est
de ma femme que tu parles ?
746
00:50:10,792 --> 00:50:13,376
J'ai des yeux pour voir.
Elle est bonne, j'y peux rien.
747
00:50:13,542 --> 00:50:15,584
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Bouge pas, toi.
748
00:50:15,792 --> 00:50:17,709
Personne parle de ma femme comme ça.
749
00:50:18,042 --> 00:50:20,084
- T'entends, enculé de ta race ?
- ArrĂȘte !
750
00:50:20,292 --> 00:50:22,542
Tu dis encore un mot sur elle,
je t'éclate.
751
00:50:25,417 --> 00:50:26,667
Il est fou, ce mec !
752
00:50:29,667 --> 00:50:31,084
- Ah !
- Viens, on se casse.
753
00:50:31,292 --> 00:50:33,542
- Mais pourquoi ?
- Parce qu'on se casse, point.
754
00:50:33,751 --> 00:50:34,917
Allez. Pardon.
755
00:50:35,167 --> 00:50:36,167
Salut.
756
00:50:42,167 --> 00:50:44,751
- Faut que tu me ramĂšnes.
- Tu déconnes ? On va chez moi.
757
00:50:45,417 --> 00:50:46,542
- Salut !
- Salut, ça va ?
758
00:50:46,751 --> 00:50:48,792
- C'est bien ?
- Ouais, vachement bien.
759
00:50:49,126 --> 00:50:50,709
Pardon. Eh, tu m'attends ?
760
00:50:52,459 --> 00:50:53,459
Faut que je rentre.
761
00:50:53,584 --> 00:50:56,167
- Qu'est-ce que tu me joues ?
- Faut que je rentre.
762
00:50:56,376 --> 00:50:58,042
T'as rien Ă foutre avec ce mec !
763
00:50:58,251 --> 00:51:00,417
Tu crois quoi ?
Sa femme, ce sera jamais toi.
764
00:51:00,584 --> 00:51:02,292
- Il en a déjà une.
- Ăa, je le sais.
765
00:51:02,501 --> 00:51:05,084
T'as vu comment elle est ?
J'essaierai mĂȘme pas.
766
00:51:05,292 --> 00:51:07,959
T'as que ça à dire ?
Que t'es pas assez bien pour lui ?
767
00:51:08,209 --> 00:51:10,209
Tu comprends pas.
Ce mec, il m'a aidée.
768
00:51:10,417 --> 00:51:13,459
C'est le premier à m'avoir valorisée.
Il m'a sortie du trou.
769
00:51:13,626 --> 00:51:15,709
Le trou, c'est moi
qui t'en ai sortie.
770
00:51:16,042 --> 00:51:17,501
Il le sait, ça ?
771
00:51:17,667 --> 00:51:20,084
Qu'est-ce que tu lui dois ?
15 000 balles ?
772
00:51:21,042 --> 00:51:24,084
C'est pas compliqué.
Les voilĂ , ses putain d'honoraires.
773
00:51:24,292 --> 00:51:26,542
Si tu lui rends pas,
tu seras toujours en dette,
774
00:51:26,751 --> 00:51:28,376
et jamais tu seras libre !
775
00:51:29,084 --> 00:51:30,167
Nous, on est pareils.
776
00:51:31,251 --> 00:51:32,709
Tu vois pas qu'on est pareils ?
777
00:51:37,292 --> 00:51:38,959
Putain, la bouche que t'as, toi.
778
00:52:08,792 --> 00:52:11,167
ArrĂȘte ! J'ai pas envie,
je te jure.
779
00:52:12,459 --> 00:52:13,917
T'as pas envie ? T'es sûre ?
780
00:52:24,542 --> 00:52:26,959
D'accord, d'accord.
Mais tu mets une capote.
781
00:52:27,209 --> 00:52:29,584
Mais y a que toi !
Y a que toi, je te jure.
782
00:52:29,792 --> 00:52:31,376
Je te crois, mais tu le fais.
783
00:52:31,542 --> 00:52:32,542
OK.
784
00:52:58,334 --> 00:52:59,334
Salut !
785
00:52:59,501 --> 00:53:01,292
Tu peux m'embrasser, quand mĂȘme !
786
00:53:01,667 --> 00:53:02,709
Attends...
787
00:53:03,042 --> 00:53:04,542
ArrĂȘte ! T'as vu tes conneries ?
788
00:53:04,751 --> 00:53:06,459
- Tu m'appelles ?
- Ouais, ouais.
789
00:53:06,626 --> 00:53:08,459
- Tu me jures ?
- Ouais, je te jure.
790
00:53:09,459 --> 00:53:10,459
Merci.
791
00:53:14,751 --> 00:53:15,751
Merde...
792
00:53:31,709 --> 00:53:33,126
Tu m'en veux ?
793
00:53:34,584 --> 00:53:36,626
Faut pas que tu m'en veuilles.
794
00:53:38,292 --> 00:53:39,417
Viens par lĂ .
795
00:53:41,542 --> 00:53:42,751
Montre-moi tes yeux.
796
00:53:44,667 --> 00:53:46,417
- Qu'est-ce que t'as pris ?
- Rien !
797
00:53:46,584 --> 00:53:47,584
Viens lĂ .
798
00:53:47,751 --> 00:53:49,417
Viens lĂ !
Qu'est-ce que t'as pris ?
799
00:53:49,584 --> 00:53:51,501
C'est lui qui t'a donné ça ?
800
00:53:53,084 --> 00:53:54,084
Hein ?
801
00:53:54,542 --> 00:53:56,501
Attends, je vais t'expliquer.
802
00:53:57,376 --> 00:53:58,376
Tiens.
803
00:53:59,292 --> 00:54:00,667
Explique-moi, oui.
804
00:54:07,584 --> 00:54:10,126
Qu'est-ce que tu fais ?
Y en a pour 15 000 balles !
805
00:54:10,334 --> 00:54:13,334
Surtout pour 1 an de taule.
T'as envie d'y retourner ?
806
00:54:15,626 --> 00:54:17,292
Michel, qu'est-ce que tu fais ?
807
00:54:20,084 --> 00:54:21,126
Tu fais quoi ?
808
00:54:22,209 --> 00:54:23,626
Michel, t'en va pas.
809
00:54:24,376 --> 00:54:25,376
T'en va pas !
810
00:54:26,292 --> 00:54:28,542
T'en va pas. Je sais pas
quoi faire, tu vois pas ?
811
00:54:28,751 --> 00:54:31,667
Faut que tu m'apprennes,
je veux pas que tu t'en ailles.
812
00:54:33,584 --> 00:54:36,251
T'en va pas, arrĂȘte !
Me laisse pas comme ça.
813
00:54:36,459 --> 00:54:38,584
J'ai besoin de toi,
Michel, s'il te plaĂźt.
814
00:54:38,792 --> 00:54:40,167
S'il te plaĂźt.
815
00:54:42,626 --> 00:54:44,167
S'il te plaĂźt, Michel.
816
00:54:59,667 --> 00:55:01,126
Pourquoi tu ris ?
817
00:55:01,334 --> 00:55:02,459
Je sais pas.
818
00:55:03,542 --> 00:55:05,751
Parce que j'aime
tellement faire l'amour.
819
00:55:06,751 --> 00:55:09,084
Pourtant, je l'ai déjà fait
plein de fois.
820
00:55:09,292 --> 00:55:11,042
MĂȘme des fois oĂč j'aurais pas dĂ».
821
00:55:11,751 --> 00:55:13,542
Mais avec toi, c'est pas pareil.
822
00:55:14,292 --> 00:55:16,459
C'est comme si c'était
la premiĂšre fois.
823
00:55:17,167 --> 00:55:18,584
Pas pour moi, hein, pour toi.
824
00:55:24,251 --> 00:55:27,459
Je dis pas que je vais acheter
quelque chose tout de suite.
825
00:55:27,626 --> 00:55:30,542
Mais ce serait bien que James
nous prĂȘte son appartement
826
00:55:30,709 --> 00:55:33,584
pendant qu'il est Ă New York.
Tu sais oĂč est mon rĂ©veil ?
827
00:55:35,292 --> 00:55:36,542
2e tiroir de la commode.
828
00:55:36,751 --> 00:55:37,751
Merci.
829
00:55:38,459 --> 00:55:41,251
C'est Ă cause de ce mec
qui arrĂȘte pas de l'emmerder.
830
00:55:41,459 --> 00:55:43,334
Faut changer d'adresse, c'est tout.
831
00:55:43,542 --> 00:55:45,084
Et mon pull bleu, il est oĂč ?
832
00:55:45,292 --> 00:55:46,459
Tu sais pas oĂč il est ?
833
00:55:49,126 --> 00:55:51,792
Viviane, je sais que ça ressemble
Ă rien, pour toi,
834
00:55:52,209 --> 00:55:53,751
mais moi, je réagis comme je peux.
835
00:55:54,126 --> 00:55:56,251
Je prends les choses
comme elles viennent.
836
00:55:56,459 --> 00:55:59,126
Je sais que c'est pas glorieux,
mais je m'en fous.
837
00:56:01,417 --> 00:56:02,751
Tu deviens fou, Michel.
838
00:56:43,251 --> 00:56:45,792
Je peux avoir une vodka ?
Sans glace, s'il te plaĂźt.
839
00:56:51,751 --> 00:56:54,376
Vous visitez le quartier
ou vous venez me voir ?
840
00:56:54,542 --> 00:56:56,251
T'es un malin, c'est bien.
841
00:56:57,501 --> 00:56:58,709
C'est sympa, ici.
842
00:57:00,459 --> 00:57:01,584
J'ai une offre Ă te faire.
843
00:57:01,792 --> 00:57:03,584
Je suis pas le boss, ici.
844
00:57:03,792 --> 00:57:05,959
Vous voulez acheter ce trou Ă rats ?
845
00:57:06,209 --> 00:57:09,084
Non. En fait, on m'a dit
que t'allais l'acheter, ce bar.
846
00:57:09,292 --> 00:57:12,417
Moi ? Ăa m'Ă©tonnerait.
J'ai pas ce genre de thunes, moi.
847
00:57:12,584 --> 00:57:14,959
Ah ? On m'a dit
que tu te faisais un maximum.
848
00:57:15,209 --> 00:57:17,251
En vendant de la dope
sous le comptoir.
849
00:57:19,626 --> 00:57:20,626
Assieds-toi.
850
00:57:21,459 --> 00:57:23,542
J'ai pas le droit.
Je suis qu'un employé.
851
00:57:23,709 --> 00:57:26,751
Tu diras que c'est un procureur
qui te l'a demandé. Allez !
852
00:57:32,584 --> 00:57:35,751
T'as une idée de ce qu'on écope,
de nos jours, quand on deale ?
853
00:57:36,667 --> 00:57:39,584
Allez, essaye de deviner un peu,
puisque t'es si malin.
854
00:57:41,417 --> 00:57:42,417
10 ans ferme.
855
00:57:43,167 --> 00:57:44,542
Ah, ça rigole plus, tu sais.
856
00:57:45,542 --> 00:57:47,376
Tiens, par exemple, comparaison :
857
00:57:48,126 --> 00:57:50,084
faux témoignage,
c'est de la rigolade,
858
00:57:50,292 --> 00:57:51,459
quelques mois Ă peine.
859
00:57:52,292 --> 00:57:55,042
Surtout si tu peux prouver
que c'était pas ton idée.
860
00:57:55,542 --> 00:57:57,751
Vous fatiguez pas,
je la balancerai jamais.
861
00:57:58,501 --> 00:58:01,167
Qui te parle de la dénoncer, elle ?
Quoique...
862
00:58:01,751 --> 00:58:03,417
y aurait de quoi lui en vouloir.
863
00:58:03,584 --> 00:58:06,751
AprĂšs ce que t'as fait pour elle,
elle s'installe dans le 8e
864
00:58:06,959 --> 00:58:09,959
avec son avocat... Elle t'a pas
donné sa nouvelle adresse,
865
00:58:10,209 --> 00:58:11,667
boulevard Malesherbes ?
866
00:58:12,084 --> 00:58:13,084
Non ?
867
00:58:13,542 --> 00:58:14,667
C'est pas gentil, ça.
868
00:58:17,584 --> 00:58:18,751
Tu nous remets ça ?
869
00:59:08,334 --> 00:59:10,459
La convention doit ĂȘtre
signée avant le 15.
870
00:59:10,626 --> 00:59:13,251
- Le 13-14, vous ĂȘtes Ă Bruxelles.
- Je décalerai.
871
00:59:13,459 --> 00:59:15,417
AllĂŽ ?
872
00:59:18,084 --> 00:59:19,084
C'est pour vous.
873
00:59:19,292 --> 00:59:20,292
Qui c'est ?
874
00:59:21,334 --> 00:59:24,126
C'est de votre faute,
fallait pas la laisser rentrer.
875
00:59:25,042 --> 00:59:26,042
AllĂŽ ?
876
00:59:28,084 --> 00:59:29,376
Qu'est-ce qui se passe ?
877
00:59:30,584 --> 00:59:31,584
Bon, j'arrive.
878
00:59:33,292 --> 00:59:34,751
Bien, continuez sans moi.
879
00:59:39,126 --> 00:59:40,751
J'ai voulu appeler la police,
880
00:59:40,959 --> 00:59:42,917
la petite dame a pas voulu,
alors bon...
881
00:59:43,167 --> 00:59:45,209
J'aime pas beaucoup ça, hein.
882
00:59:45,417 --> 00:59:46,542
Personne n'aime ça.
883
00:59:47,751 --> 00:59:49,792
Vous avez vu ? Vous avez vu ça ?
884
00:59:50,751 --> 00:59:52,251
Bon, ça va aller, merci.
885
00:59:52,459 --> 00:59:54,334
C'est vous qui appelez
M. Bencrow ?
886
00:59:54,542 --> 00:59:57,084
- Oui, je m'en occupe.
- J'appelle pas la police ?
887
00:59:57,292 --> 00:59:59,209
- Je m'en occupe.
- Bon.
888
01:00:10,251 --> 01:00:12,542
T'inquiĂšte pas, ma belle.
Je m'occupe de tout.
889
01:00:12,751 --> 01:00:14,251
C'est pas si grave.
890
01:00:27,251 --> 01:00:29,251
Pourquoi tu te mets
dans un état pareil ?
891
01:00:29,459 --> 01:00:31,292
C'est un cambriolage, ça arrive.
892
01:00:32,251 --> 01:00:33,751
C'était pas un cambriolage.
893
01:00:34,584 --> 01:00:36,459
Je suis sûre que c'était Vincent.
894
01:00:41,042 --> 01:00:44,126
Je croyais pas qu'il était capable
de faire un truc pareil.
895
01:00:44,334 --> 01:00:45,751
Eh ben maintenant, tu sais.
896
01:01:12,417 --> 01:01:14,376
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Devine !
897
01:01:41,251 --> 01:01:42,626
Il est parti.
898
01:01:47,126 --> 01:01:48,251
Viens.
899
01:01:59,042 --> 01:02:00,042
Viens.
900
01:02:24,542 --> 01:02:26,292
Oui, c'est moi. Tu dormais ?
901
01:02:27,376 --> 01:02:28,501
Il est lĂ ?
902
01:02:28,667 --> 01:02:31,167
Non, je crois pas.
Tu quittes pas ? Je vais voir.
903
01:02:35,251 --> 01:02:37,167
C'est bon, il est parti, lĂ .
904
01:02:38,126 --> 01:02:39,584
Je bouge pas, je te promets.
905
01:02:39,792 --> 01:02:42,251
Je dois faire un saut
Ă Bordeaux, tu veux venir ?
906
01:02:42,459 --> 01:02:43,751
On sera de retour demain.
907
01:02:44,126 --> 01:02:45,709
Non, non, je préfÚre rester là .
908
01:02:46,042 --> 01:02:48,709
Je sais pas, j'ai dĂ» prendre froid,
je me sens pas bien.
909
01:02:51,376 --> 01:02:53,209
PlutĂŽt Pauillac ou Saint-Julien ?
910
01:02:53,417 --> 01:02:54,417
Quoi ?
911
01:02:56,626 --> 01:02:57,667
Bon, je t'embrasse.
912
01:02:58,084 --> 01:02:59,459
Ouais, je t'embrasse.
913
01:03:00,417 --> 01:03:02,959
ArrĂȘte de m'embrasser,
ça me gonfle les lÚvres,
914
01:03:03,209 --> 01:03:05,542
- il remarque tout de suite.
- Et ça le gĂȘne ?
915
01:03:05,751 --> 01:03:07,542
- Tu parles...
- Et toi, ça te gĂȘne ?
916
01:03:07,709 --> 01:03:09,084
C'est pas pareil.
917
01:03:09,459 --> 01:03:11,542
Comment tu fais
pour ĂȘtre avec nous deux ?
918
01:03:11,709 --> 01:03:13,084
Mais je sais pas...
919
01:03:13,584 --> 01:03:16,084
- T'aimes personne, alors ?
- C'est pas ça.
920
01:03:16,292 --> 01:03:17,292
C'est quoi, alors ?
921
01:03:17,501 --> 01:03:18,584
Hein ? C'est quoi ?
922
01:03:21,334 --> 01:03:22,459
Bloquée, là , hein ?
923
01:03:24,459 --> 01:03:26,501
Quand je suis avec toi,
il me manque.
924
01:03:28,251 --> 01:03:30,292
Et quand il est lĂ ,
j'ai envie de te voir.
925
01:03:44,459 --> 01:03:46,417
Je veux plus
que tu penses à tout ça.
926
01:03:56,542 --> 01:03:59,167
- Qu'est-ce qu'on fout, maintenant ?
- J'ai faim.
927
01:03:59,376 --> 01:04:01,751
T'as tout le temps faim !
On va petit-déjeuner ?
928
01:04:02,126 --> 01:04:03,126
- Ouais.
- Et oĂč ?
929
01:04:03,542 --> 01:04:05,126
T'as déjà été en Normandie ?
930
01:04:05,334 --> 01:04:07,709
Quoi ? T'aurais pu dire
New York ou Istanbul.
931
01:04:08,042 --> 01:04:09,417
Ăa va, tu comprends rien.
932
01:04:09,584 --> 01:04:13,084
- De quoi, je comprends rien ?
- J'ai envie d'aller en Normandie.
933
01:04:13,292 --> 01:04:16,042
Ma mĂšre vit lĂ -bas,
je l'ai pas vue depuis longtemps.
934
01:04:16,251 --> 01:04:17,709
- OK, c'est parti.
- C'est vrai ?
935
01:04:18,459 --> 01:04:21,292
- Mais pas sur ta moto.
- Pourquoi, qu'est-ce qu'elle a ?
936
01:04:21,501 --> 01:04:22,709
Je me gĂšle, sur ta moto.
937
01:04:23,042 --> 01:04:24,459
Il te donne des goûts de luxe.
938
01:04:24,626 --> 01:04:26,584
Tout le monde
a une bagnole sauf toi.
939
01:04:26,792 --> 01:04:28,917
Moi aussi,
je peux avoir une bagnole.
940
01:04:29,167 --> 01:04:31,084
Alors... Laquelle tu veux ?
Regarde.
941
01:04:31,292 --> 01:04:33,167
- ArrĂȘte.
- Allez, laquelle tu veux ?
942
01:04:33,376 --> 01:04:34,709
Moi, je préfÚre la Porsche.
943
01:04:35,042 --> 01:04:37,084
Attends, tu vas pas
taxer une Porsche ?
944
01:04:37,292 --> 01:04:39,417
- Je vais me gĂȘner.
- Déconne pas, Vincent !
945
01:04:39,584 --> 01:04:41,126
"Déconne pas, Vincent !"
946
01:04:50,459 --> 01:04:51,751
- AllĂŽ ?
- Passe.
947
01:04:52,626 --> 01:04:53,667
AllĂŽ ?
948
01:04:56,292 --> 01:04:58,417
Le proprio. Ăa va,
t'énerve pas comme ça.
949
01:04:58,584 --> 01:05:01,126
Tu fais chier,
t'aurais pu faire le plein.
950
01:05:02,126 --> 01:05:04,751
Ah ben ouais,
ben chacun son tour, connard.
951
01:05:06,209 --> 01:05:08,209
OK, c'est ça, moi aussi,
je t'encule.
952
01:05:09,167 --> 01:05:10,459
Tu veux appeler ta mĂšre ?
953
01:05:11,376 --> 01:05:13,751
Non, je préfÚre
lui faire la surprise.
954
01:05:13,959 --> 01:05:15,376
- T'es sûre ?
- Oui, oui.
955
01:05:17,376 --> 01:05:18,667
La petite bĂȘte
956
01:05:18,876 --> 01:05:21,084
- qui descend, qui descend...
- ArrĂȘte.
957
01:05:21,292 --> 01:05:23,584
- ArrĂȘte !
- J'ai besoin que d'une main
958
01:05:23,792 --> 01:05:26,501
pour conduire. Regarde,
c'est ça qui est bien.
959
01:05:28,501 --> 01:05:29,501
T'es pas bien ?
960
01:05:30,376 --> 01:05:31,376
Si, ça va.
961
01:05:49,542 --> 01:05:52,542
Tu vois pas qu'y a personne ?
Regarde, tout est fermé.
962
01:06:00,126 --> 01:06:01,209
Elle a dû déménager.
963
01:06:01,417 --> 01:06:02,667
Ben elle te l'a pas dit ?
964
01:06:03,667 --> 01:06:05,376
Qu'est-ce que tu fous ?
Tu viens ?
965
01:06:15,126 --> 01:06:16,501
T'es déjà allée à Cabourg ?
966
01:06:17,209 --> 01:06:18,751
- Non.
- Allez, c'est parti.
967
01:06:32,709 --> 01:06:34,126
Wouhou !
968
01:06:40,751 --> 01:06:42,542
Eh, t'es malade, va pas trop vite !
969
01:06:46,292 --> 01:06:48,292
Va pas trop vite, je te dis !
970
01:06:48,501 --> 01:06:51,042
Attention, un homme Ă la mer !
971
01:06:51,251 --> 01:06:52,751
ArrĂȘte ! ArrĂȘte !
972
01:06:56,334 --> 01:06:58,417
Mais t'es vraiment trop con,
toi, hein !
973
01:06:59,501 --> 01:07:00,501
Eh, ça va !
974
01:07:03,334 --> 01:07:04,501
Mais arrĂȘte, viens,
975
01:07:04,667 --> 01:07:06,417
putain ! Mais c'est drĂŽle, non ?
976
01:07:06,584 --> 01:07:07,476
Merde !
977
01:07:07,542 --> 01:07:09,584
Oh, Cécile,
arrĂȘte de faire la gueule !
978
01:07:10,667 --> 01:07:11,667
Cécile !
979
01:07:12,292 --> 01:07:14,167
T'es pas drĂŽle, hein, putain.
980
01:07:17,501 --> 01:07:19,292
Allez, viens, bordel !
981
01:07:29,709 --> 01:07:30,709
AllĂŽ ?
982
01:07:30,751 --> 01:07:32,501
- Mme FarnĂšse ?
- Oui.
983
01:07:32,667 --> 01:07:35,501
C'est William Martorel.
Désolé de vous appeler si tÎt.
984
01:07:35,667 --> 01:07:39,292
J'ai essayé de joindre Me FarnÚse
à son bureau, il n'a pas rappelé.
985
01:07:39,501 --> 01:07:40,751
J'ai besoin de lui parler.
986
01:07:41,084 --> 01:07:42,459
Il est pas lĂ . C'est urgent ?
987
01:07:42,626 --> 01:07:44,084
Non, pas vraiment.
988
01:07:44,292 --> 01:07:47,584
Si vous m'appelez Ă cette heure-ci,
c'est que c'est urgent.
989
01:07:47,792 --> 01:07:49,251
Je voulais dire Ă Me FarnĂšse
990
01:07:49,459 --> 01:07:51,542
que je dépose
une plainte contre lui.
991
01:07:52,126 --> 01:07:52,992
Ah.
992
01:07:53,042 --> 01:07:55,626
Je voulais le lui dire,
mais dites-le-lui,
993
01:07:55,834 --> 01:07:58,584
- quand vous le verrez, bien sûr.
- Bien sûr.
994
01:07:59,334 --> 01:08:01,417
- Merci, Martorel.
- Au revoir, madame.
995
01:08:11,251 --> 01:08:12,251
Regarde
996
01:08:12,334 --> 01:08:15,167
ce que j'ai ramené :
Beychevelle 84.
997
01:08:15,376 --> 01:08:16,376
Magnifique.
998
01:08:17,251 --> 01:08:18,459
C'est pas un peu tĂŽt, lĂ ?
999
01:08:18,626 --> 01:08:21,209
Il est jamais trop tĂŽt
pour se faire plaisir.
1000
01:08:22,751 --> 01:08:24,709
Je suis contente
que tu sois rentré.
1001
01:08:28,626 --> 01:08:29,751
AllĂŽ ?
1002
01:08:33,084 --> 01:08:34,126
Ăa a raccrochĂ©.
1003
01:08:35,084 --> 01:08:37,417
T'as pas donné notre numéro
Ă ce fou furieux ?
1004
01:08:37,751 --> 01:08:39,501
Mais c'est pas lui, c'est moi.
1005
01:08:40,167 --> 01:08:42,626
Tu sais, avant, Vincent,
il était pas comme ça.
1006
01:08:42,834 --> 01:08:44,459
Je sais pas, moi, il était calme.
1007
01:08:44,751 --> 01:08:47,251
Je crois que c'est moi
qui lui fais cet effet.
1008
01:08:47,709 --> 01:08:51,167
Cécile, on va changer de numéro,
on va changer d'adresse,
1009
01:08:51,376 --> 01:08:54,417
mais aprĂšs, je ne veux plus jamais
entendre parler de lui.
1010
01:08:54,751 --> 01:08:56,042
Plus jamais.
1011
01:08:56,584 --> 01:08:57,584
Je veux la paix.
1012
01:08:58,626 --> 01:09:01,792
Moi aussi, je veux la paix.
Je veux le calme, tout ça.
1013
01:09:04,417 --> 01:09:05,417
AllĂŽ ?
1014
01:09:06,667 --> 01:09:07,667
AllĂŽ ?
1015
01:09:08,501 --> 01:09:09,501
AllĂŽ ?
1016
01:09:10,042 --> 01:09:11,042
Mais répondez !
1017
01:09:12,584 --> 01:09:15,042
Ăa a encore raccrochĂ©,
je comprends pas.
1018
01:09:17,209 --> 01:09:18,292
Moi, si.
1019
01:09:20,042 --> 01:09:21,376
Vous revoulez du café ?
1020
01:09:21,709 --> 01:09:22,751
Non, merci.
1021
01:09:23,542 --> 01:09:24,542
Viviane ?
1022
01:09:25,251 --> 01:09:26,251
Oui ?
1023
01:09:26,292 --> 01:09:28,459
Tu pourrais parler
quand tu téléphones.
1024
01:09:29,292 --> 01:09:30,751
Tu as fait vite, dis donc.
1025
01:09:32,584 --> 01:09:34,417
Martorel a...
1026
01:09:35,459 --> 01:09:37,542
Il veut déposer une plainte.
C'est grave ?
1027
01:09:37,709 --> 01:09:39,542
Assez, oui, mais je vais me battre.
1028
01:09:39,751 --> 01:09:41,084
Témoignage ?
1029
01:09:41,501 --> 01:09:43,167
Le barman a menti, tu le savais.
1030
01:09:43,376 --> 01:09:45,501
Ăa m'a semblĂ©
la seule chose Ă faire.
1031
01:09:45,667 --> 01:09:47,459
Je rĂȘve !
Tu vas tout foutre en l'air
1032
01:09:47,626 --> 01:09:49,417
pour cette petite connasse ?
1033
01:09:49,584 --> 01:09:51,084
C'est une gosse paumée.
1034
01:09:51,292 --> 01:09:53,542
Elle est pas paumée,
c'est toi qui est paumé !
1035
01:09:53,751 --> 01:09:55,584
Elle sait bien ce qu'elle fait.
1036
01:09:55,792 --> 01:09:57,417
Moi aussi, je sais ce que je fais !
1037
01:09:57,584 --> 01:09:59,751
Peut-ĂȘtre que j'aurais dĂ» le faire
1038
01:10:00,167 --> 01:10:02,542
- depuis longtemps.
- Me quitter ? C'est ça ?
1039
01:10:02,751 --> 01:10:05,709
- Tu m'aimais plus du tout, alors.
- Mais arrĂȘte...
1040
01:10:05,917 --> 01:10:08,542
Je veux dire qu'Ă travers elle,
je me suis rendu compte
1041
01:10:08,751 --> 01:10:10,501
que j'étais pas dans mes marques.
1042
01:10:10,667 --> 01:10:12,626
Tout ça, j'en ai pas besoin, moi !
1043
01:10:12,834 --> 01:10:15,792
Moi non plus ! Je pouvais vivre
sans rien, je t'aimais !
1044
01:10:16,209 --> 01:10:17,792
Je l'aurais fait pour toi.
1045
01:10:18,209 --> 01:10:20,626
T'as voulu tout ça,
et tu me le reproches ?
1046
01:10:20,834 --> 01:10:22,042
Je ne te reproche rien !
1047
01:10:22,251 --> 01:10:24,459
Ce qui se passe,
je ne peux pas l'expliquer,
1048
01:10:24,626 --> 01:10:26,084
c'est plus fort que moi.
1049
01:10:28,042 --> 01:10:29,792
Elle a tellement besoin de moi.
1050
01:10:30,042 --> 01:10:32,126
Et moi ? J'ai pas besoin de toi ?
1051
01:10:32,334 --> 01:10:34,251
Mais pour qui tu te prends ?
1052
01:10:34,459 --> 01:10:37,501
Elle est paumée, tu te prends
pour le sauveur de l'humanité ?
1053
01:10:37,667 --> 01:10:39,626
C'est ça ? C'est ça, ton alibi ?
1054
01:10:39,834 --> 01:10:43,626
Mais non... Tu peux pas comprendre
qu'elle, c'est moi, y a longtemps ?
1055
01:10:45,209 --> 01:10:48,292
- Si j'avais eu moins de chance.
- Mais arrĂȘte tes conneries !
1056
01:10:48,501 --> 01:10:51,917
Elle, c'est elle, et toi, c'est toi.
Et t'as 25 ans de plus qu'elle.
1057
01:10:52,167 --> 01:10:54,376
Si tu as pas le courage
de t'en rendre compte,
1058
01:10:54,542 --> 01:10:56,542
t'es pas ridicule, t'es minable.
1059
01:10:57,251 --> 01:10:59,334
Décidément, tu veux pas comprendre.
1060
01:10:59,542 --> 01:11:01,126
Si, je comprends trop bien.
1061
01:11:01,751 --> 01:11:02,751
Reviens plus !
1062
01:11:04,667 --> 01:11:07,126
Oh lĂ , oh lĂ , vous allez oĂč, lĂ ?
1063
01:11:08,042 --> 01:11:08,992
Vous allez oĂč ?
1064
01:11:09,042 --> 01:11:11,417
- Je viens voir Cécile Maudet.
- Elle est plus lĂ .
1065
01:11:11,584 --> 01:11:14,417
Avec le bordel qu'il y a eu lĂ -haut,
c'est pas plus mal.
1066
01:11:14,584 --> 01:11:16,126
Elle a rien laissé pour moi ?
1067
01:11:16,334 --> 01:11:18,126
- C'est qui, vous ?
- Vincent.
1068
01:11:18,542 --> 01:11:19,792
Non, elle a rien laissé.
1069
01:11:36,584 --> 01:11:37,584
C'est qui ?
1070
01:11:38,251 --> 01:11:39,251
C'est Luisa.
1071
01:11:40,667 --> 01:11:42,792
Je suis trop contente
que tu sois venue.
1072
01:11:43,126 --> 01:11:45,126
- L'immeuble est génial !
- Génial, non ?
1073
01:11:45,334 --> 01:11:47,417
Oh, le palace ! C'est grand !
1074
01:11:47,584 --> 01:11:48,584
Donne-moi ton sac.
1075
01:11:48,751 --> 01:11:51,084
Je suis carrément contente
que tu sois lĂ .
1076
01:11:51,292 --> 01:11:52,542
Y a la tour Eiffel juste lĂ .
1077
01:11:52,709 --> 01:11:55,209
En bas, y a notre chambre,
avec salle de bain.
1078
01:11:56,459 --> 01:11:58,167
Tu vois, lĂ , c'est notre chambre,
1079
01:11:58,376 --> 01:12:00,376
et la tienne, c'est celle-ci.
1080
01:12:00,751 --> 01:12:02,417
T'as ta salle de bain pour toi.
1081
01:12:02,584 --> 01:12:04,084
C'est super beau, hein.
1082
01:12:04,292 --> 01:12:06,542
Alors je dois faire
garde du corps, c'est ça ?
1083
01:12:06,751 --> 01:12:10,417
J'espĂšre que ça t'embĂȘte pas trop.
Vincent est carrément chiant.
1084
01:12:11,126 --> 01:12:13,501
- Il t'a pas suivie, au moins ?
- Non, je crois pas.
1085
01:12:13,667 --> 01:12:15,542
Qu'est-ce qu'il a encore fait ?
1086
01:12:15,709 --> 01:12:17,084
Ă ton avis ? Des conneries.
1087
01:12:17,292 --> 01:12:19,417
- Ăa, il te lĂąchera pas.
- Pourquoi tu dis ça ?
1088
01:12:19,584 --> 01:12:22,251
- Il vient mĂȘme plus au bar.
- Tu veux boire un truc ?
1089
01:12:22,459 --> 01:12:23,459
Waouh, la chaĂźne !
1090
01:12:23,584 --> 01:12:25,542
J'ai plein de fric pour acheter
1091
01:12:25,709 --> 01:12:27,417
des fringues, je claque tout en CD.
1092
01:12:27,584 --> 01:12:29,501
Le son, ça a strictement
rien Ă voir.
1093
01:12:33,042 --> 01:12:34,792
T'as pas autre chose ?
1094
01:12:35,126 --> 01:12:37,709
Si. Il écoute que ça,
c'est carrément un problÚme.
1095
01:12:38,042 --> 01:12:40,126
Ăa, c'est le morceau prĂ©fĂ©rĂ©
de Samira.
1096
01:12:50,292 --> 01:12:51,292
Attends.
1097
01:12:56,042 --> 01:12:57,209
Luisa, Michel.
1098
01:12:58,126 --> 01:13:00,292
Ăa, c'est ma copine Luisa,
ça, c'est Michel.
1099
01:13:00,501 --> 01:13:01,959
Je vais baisser la musique.
1100
01:13:02,209 --> 01:13:04,167
- Bonjour, Michel.
- Bonjour, Luisa.
1101
01:13:07,709 --> 01:13:08,642
Ăa va ?
1102
01:13:08,709 --> 01:13:10,501
Oui, oui. TrĂšs bel appartement.
1103
01:13:10,667 --> 01:13:11,751
Ah oui, ben oui...
1104
01:13:13,626 --> 01:13:14,751
Tu lui as donné à manger ?
1105
01:13:15,126 --> 01:13:17,251
Ouais, j'ai été acheter
des boĂźtes en bas.
1106
01:13:17,459 --> 01:13:19,584
Le mec, il m'appelle madame.
Je te jure.
1107
01:13:20,459 --> 01:13:23,417
Waouh. Moi,
on m'a jamais appelée madame.
1108
01:13:23,584 --> 01:13:26,334
Ăa m'Ă©tonne pas, t'as vu ta tĂȘte ?
1109
01:13:33,126 --> 01:13:35,209
On m'a jamais aimée
aussi fort que toi.
1110
01:13:36,042 --> 01:13:37,126
Jamais.
1111
01:14:02,417 --> 01:14:04,292
Vous paraissez soucieuse.
1112
01:14:05,126 --> 01:14:06,751
J'ai reçu un appel de Martorel.
1113
01:14:07,376 --> 01:14:09,376
Vous ĂȘtes convoquĂ© mardi prochain.
1114
01:14:10,417 --> 01:14:11,417
Et alors ?
1115
01:14:12,209 --> 01:14:15,501
MĂȘme si le Conseil de l'ordre
me vire, moi, je vous garde.
1116
01:14:15,667 --> 01:14:18,459
Vous ĂȘtes la seule femme
dont je ne puisse pas me passer.
1117
01:14:19,584 --> 01:14:20,584
Merci, MaĂźtre.
1118
01:14:26,126 --> 01:14:27,417
Il est toujours lĂ ?
1119
01:14:27,584 --> 01:14:29,376
Oui, au mĂȘme endroit qu'hier.
1120
01:14:30,251 --> 01:14:31,251
Il est tĂȘtu.
1121
01:14:31,959 --> 01:14:33,251
On peut dire ça comme ça.
1122
01:15:24,501 --> 01:15:25,501
Tiens.
1123
01:15:33,417 --> 01:15:34,542
- Bonjour.
- Bonjour.
1124
01:15:34,751 --> 01:15:36,292
Je peux entrer ?
1125
01:15:37,209 --> 01:15:38,292
Je vous en prie.
1126
01:15:47,584 --> 01:15:50,792
Je voudrais vous convaincre
de ne pas rouvrir le dossier.
1127
01:15:51,042 --> 01:15:54,417
Je sais bien que ma plainte
provoquera un scandale, mais...
1128
01:15:55,542 --> 01:15:58,542
je crois savoir que votre mari
et vous ĂȘtes sĂ©parĂ©s.
1129
01:15:58,751 --> 01:16:01,042
Le nom de votre famille
ne sera pas entaché.
1130
01:16:01,292 --> 01:16:04,126
Vous m'avez mal comprise.
Je ne suis pas venue plaider
1131
01:16:04,334 --> 01:16:06,667
la cause de ma famille,
mais celle de mon mari.
1132
01:16:08,251 --> 01:16:10,459
En effet, je ne suis pas sûr
de comprendre.
1133
01:16:13,084 --> 01:16:15,751
- En 18 ans de mariage...
- Auxquels Me FarnĂšse
1134
01:16:16,167 --> 01:16:18,792
- vient de mettre un terme.
- J'ai été mariée 18 ans,
1135
01:16:19,126 --> 01:16:22,667
plus longtemps que la plupart
des gens, y compris vous, peut-ĂȘtre.
1136
01:16:25,126 --> 01:16:27,417
Vous savez pourquoi
Michel est devenu avocat ?
1137
01:16:27,584 --> 01:16:29,417
Il croit en la faiblesse des ĂȘtres.
1138
01:16:29,584 --> 01:16:32,417
Il pense que personne n'est
au-dessus d'une erreur.
1139
01:16:32,584 --> 01:16:35,626
- Il en a commis une énorme.
- Pour la premiĂšre fois.
1140
01:16:35,834 --> 01:16:39,084
Et pour cette seule fois,
vous allez détruire toute sa vie ?
1141
01:16:41,042 --> 01:16:44,667
- Il n'est pas au-dessus des lois.
- Non, et il n'est pas infaillible.
1142
01:16:44,876 --> 01:16:45,876
Mais qui l'est ?
1143
01:16:46,126 --> 01:16:47,251
Vous l'ĂȘtes, Martorel ?
1144
01:16:47,459 --> 01:16:48,917
Si un jour, vous trébuchez,
1145
01:16:49,167 --> 01:16:51,376
vous ne demanderez pas
un peu d'indulgence,
1146
01:16:51,542 --> 01:16:53,251
pour cette seule fois ?
1147
01:16:53,459 --> 01:16:56,126
Je ne suis pas devin,
je ne sais pas ce que je ferais.
1148
01:16:57,084 --> 01:16:58,126
Ăvidemment.
1149
01:16:59,334 --> 01:17:01,209
Moi, par exemple, je ne savais pas
1150
01:17:01,417 --> 01:17:03,376
que je ferais
cette démarche un jour.
1151
01:17:04,251 --> 01:17:05,459
Au revoir, Martorel.
1152
01:17:09,167 --> 01:17:10,167
Bonjour !
1153
01:17:10,334 --> 01:17:12,542
Criez pas comme ça,
vous allez la réveiller.
1154
01:17:12,751 --> 01:17:15,126
- Elle dort encore ?
- ComplÚtement crevée.
1155
01:17:15,334 --> 01:17:17,959
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Ce matin, elle a pas mangé,
1156
01:17:18,209 --> 01:17:19,209
elle est couchée.
1157
01:17:19,292 --> 01:17:20,584
C'est bizarre, ça.
1158
01:17:22,376 --> 01:17:24,459
C'est pas bizarre, c'est normal.
1159
01:17:25,459 --> 01:17:26,792
Normal ? Pourquoi normal ?
1160
01:17:27,126 --> 01:17:28,584
Parce qu'elle est enceinte.
1161
01:17:30,209 --> 01:17:31,209
Enceinte ?
1162
01:17:32,584 --> 01:17:33,751
Elle a la trouille,
1163
01:17:34,126 --> 01:17:36,334
elle sait pas comment
vous allez réagir.
1164
01:17:43,042 --> 01:17:45,751
Eh ben alors ?
C'est vrai, ce que m'a dit Luisa ?
1165
01:17:46,501 --> 01:17:47,501
Quoi ?
1166
01:17:48,334 --> 01:17:49,334
Que t'es enceinte.
1167
01:17:49,542 --> 01:17:52,167
Oui, mais on n'est pas obligés
de le garder.
1168
01:17:52,376 --> 01:17:55,334
Ben tiens. Qu'est-ce que
tu racontes, t'es folle ?
1169
01:17:56,251 --> 01:17:58,459
- Mais tu es sûre de ça ?
- Oui, je suis sûre.
1170
01:17:59,626 --> 01:18:01,042
T'es content, alors ?
1171
01:18:01,251 --> 01:18:02,751
Oui, je suis content.
1172
01:18:04,126 --> 01:18:05,542
Mais ça change tout.
1173
01:18:06,459 --> 01:18:07,667
Ouais, c'est sûr.
1174
01:18:12,417 --> 01:18:14,084
- Ma belle...
- C'est marrant,
1175
01:18:14,292 --> 01:18:16,751
on dirait que ça te fait
plus d'effet Ă toi qu'Ă moi.
1176
01:18:17,126 --> 01:18:18,376
Qu'est-ce que ça te fait ?
1177
01:18:18,542 --> 01:18:21,417
Soit je suis naze et je dors,
soit j'ai la super pĂȘche.
1178
01:18:21,584 --> 01:18:23,042
Mais lĂ , maintenant ?
1179
01:18:23,251 --> 01:18:26,084
Je crĂšve de faim. Je vais voir
ce qu'il y a dans le frigo.
1180
01:18:26,292 --> 01:18:28,042
Luisa, il reste des chouquettes ?
1181
01:18:28,251 --> 01:18:31,792
Oui. Je crois qu'il reste aussi
un peu de Mont-Blanc Ă la vanille.
1182
01:18:32,209 --> 01:18:34,751
- C'est un grand événement !
- On peut dire ça comme ça.
1183
01:18:35,126 --> 01:18:38,084
Je vais vous faire quelque chose
de bien. C'est Ă quel nom ?
1184
01:18:38,292 --> 01:18:39,459
Cécile Maudet.
1185
01:18:39,626 --> 01:18:41,251
M-A-U-D-E-T.
1186
01:18:42,667 --> 01:18:43,751
Quelle adresse ?
1187
01:18:44,167 --> 01:18:47,292
Vous me les faites livrer
aujourd'hui, je compte sur vous.
1188
01:19:02,751 --> 01:19:04,042
C'est quelle adresse ?
1189
01:19:04,584 --> 01:19:07,417
Regarde dans le répertoire,
c'est Ă Michel FarnĂšse.
1190
01:19:54,667 --> 01:19:57,251
Merde ! Putain de merde !
1191
01:19:59,417 --> 01:20:00,417
Putain !
1192
01:20:05,459 --> 01:20:08,251
Tu crois pas que tu ferais bien
de manger autre chose ?
1193
01:20:08,459 --> 01:20:09,367
Quoi ?
1194
01:20:09,376 --> 01:20:12,084
Je sais pas, des trucs bons.
Des trucs frais, quoi.
1195
01:20:12,292 --> 01:20:14,042
Ouais, mais j'en ai trop envie.
1196
01:20:14,751 --> 01:20:17,376
- Je vais rester avec toi, ce soir.
- Et ton client ?
1197
01:20:17,542 --> 01:20:18,542
Je vais l'appeler.
1198
01:20:18,751 --> 01:20:21,709
Attends, va Ă ton match.
On doit sortir, avec Luisa.
1199
01:20:22,042 --> 01:20:23,042
OĂč ça ?
1200
01:20:23,459 --> 01:20:24,459
T'arrĂȘtes ?
1201
01:20:26,417 --> 01:20:27,917
T'as rien reçu, ce matin ?
1202
01:20:28,167 --> 01:20:30,584
- Non, quoi ?
- Je sais pas, tu verras.
1203
01:20:30,792 --> 01:20:32,376
- T'en veux ?
- Pff !
1204
01:20:43,751 --> 01:20:46,959
Elles sont jolies, ces fleurs.
Ăa vient de chez Aquarelle ?
1205
01:20:47,209 --> 01:20:49,959
- Qui les a envoyées ?
- Je sais pas, y avait pas de carte.
1206
01:20:50,209 --> 01:20:51,417
Y avait pas de carte ?
1207
01:20:52,126 --> 01:20:53,792
C'est vrai qu'elles sont jolies.
1208
01:21:09,542 --> 01:21:11,417
Vous le mettrez dans votre chambre.
1209
01:21:11,584 --> 01:21:12,584
Merci.
1210
01:21:18,709 --> 01:21:19,751
Bonjour.
1211
01:21:20,126 --> 01:21:22,917
Bonjour. Me FarnĂšse m'envoie
prendre des dossiers.
1212
01:21:23,167 --> 01:21:25,334
Je vous en prie.
Je vais prévenir madame.
1213
01:21:32,751 --> 01:21:35,751
Bonjour, Antoine.
C'est Me FarnĂšse qui vous envoie ?
1214
01:21:35,959 --> 01:21:37,917
Oui, bonjour,
je cherche un dossier.
1215
01:21:38,167 --> 01:21:39,292
Un dossier ?
1216
01:21:39,501 --> 01:21:40,709
Je vais vous aider.
1217
01:21:42,334 --> 01:21:43,709
Il est comment, ce dossier ?
1218
01:21:44,042 --> 01:21:45,292
Au nom de BMH.
1219
01:21:48,376 --> 01:21:50,251
Vous savez
de quelle couleur il est ?
1220
01:21:50,459 --> 01:21:52,792
- Non.
- Non ? Attendez, on va regarder lĂ .
1221
01:21:53,126 --> 01:21:54,584
Vous avez regardé en dessous ?
1222
01:21:56,626 --> 01:21:58,042
C'est pas celui-lĂ ?
1223
01:21:59,667 --> 01:22:01,084
Vous ĂȘtes sĂ»r qu'il est lĂ ?
1224
01:22:01,292 --> 01:22:02,542
Peut-ĂȘtre dans le tiroir.
1225
01:22:02,751 --> 01:22:05,792
Mme FarnĂšse, je veux
que vous sachiez qu'au bureau...
1226
01:22:06,042 --> 01:22:07,501
Non, Antoine, y a rien Ă dire.
1227
01:22:12,792 --> 01:22:14,751
Il est pas lĂ ,
je vais regarder derriĂšre.
1228
01:22:16,584 --> 01:22:18,542
Tenez, je crois que c'est ça.
1229
01:22:25,584 --> 01:22:27,584
Pardon. Pardon.
1230
01:23:14,376 --> 01:23:17,084
- Ăa va durer longtemps ?
- Le temps que je la retrouve.
1231
01:23:17,292 --> 01:23:19,209
Dis-moi oĂč elle est, j'arrĂȘte.
1232
01:23:19,751 --> 01:23:22,251
Elle veut plus te voir,
elle te l'a mĂȘme Ă©crit.
1233
01:23:22,459 --> 01:23:24,751
Super, la lettre.
C'est toi qui l'as dictée ?
1234
01:23:25,084 --> 01:23:27,501
Si elle veut plus me voir,
qu'elle me le dise.
1235
01:23:28,876 --> 01:23:32,334
Tu balises. MĂȘme avec tout ton fric,
t'es pas sûr d'elle.
1236
01:23:32,542 --> 01:23:34,751
De toute façon,
tu pourrais plus la garder.
1237
01:23:35,126 --> 01:23:36,126
Ah tu crois ça ?
1238
01:23:36,292 --> 01:23:38,042
- Oui.
- Mon cul, ouais.
1239
01:23:38,251 --> 01:23:39,542
Je la connais, moi, Cécile.
1240
01:23:39,709 --> 01:23:42,417
Elle aime trop ça,
elle restera pas avec un vieux.
1241
01:23:43,584 --> 01:23:44,584
Tu paries ?
1242
01:23:45,209 --> 01:23:46,417
Un peu, que je parie.
1243
01:24:02,584 --> 01:24:04,584
- Non, je ne vois rien.
- Vous ĂȘtes sĂ»re ?
1244
01:24:04,792 --> 01:24:07,251
Aucun rendez-vous
aujourd'hui ni demain.
1245
01:24:07,459 --> 01:24:09,251
Encore une autre petite affaire ?
1246
01:24:09,459 --> 01:24:12,501
- Bonjour, Solange.
- Je passe voir le bĂątonnier.
1247
01:24:15,084 --> 01:24:17,292
On n'avait pas rendez-vous
avec Martorel ?
1248
01:24:17,501 --> 01:24:20,084
Martorel ?
Ah oui, il a décommandé.
1249
01:24:20,292 --> 01:24:22,167
Comment ça, décommandé ?
Pourquoi ?
1250
01:24:22,376 --> 01:24:23,584
Ben, j'en sais rien.
1251
01:24:24,542 --> 01:24:26,376
T'as qu'Ă lui demander toi-mĂȘme.
1252
01:24:30,292 --> 01:24:33,084
Me FarnĂšse, j'avais tendance
Ă vous admirer,
1253
01:24:33,292 --> 01:24:35,334
mais lĂ , je dois dire
que je vous envie.
1254
01:24:35,542 --> 01:24:38,084
Je suppose que je vous dois
des remerciements.
1255
01:24:38,292 --> 01:24:39,376
Oui, mais pas Ă moi.
1256
01:24:49,584 --> 01:24:52,542
Antoine t'a dit ?
J'entame des procédures de divorce.
1257
01:24:53,501 --> 01:24:55,709
- Comme tu veux.
- Ah non, pas comme je veux.
1258
01:24:56,376 --> 01:24:58,751
- Qu'est-ce que tu voudrais ?
- Que tu sois mort.
1259
01:25:06,501 --> 01:25:07,501
C'est pas mal, non ?
1260
01:25:07,667 --> 01:25:10,542
Il est un peu grand.
Vous voulez la taille au-dessous ?
1261
01:25:10,709 --> 01:25:12,376
Ah non, ça ira, merci.
1262
01:25:51,251 --> 01:25:52,501
Entrez, c'est ouvert.
1263
01:25:57,751 --> 01:25:59,084
Je le crois pas, ça.
1264
01:26:08,084 --> 01:26:09,417
Je t'ai pris le mĂȘme.
1265
01:26:10,542 --> 01:26:11,542
Le mĂȘme quoi ?
1266
01:26:12,126 --> 01:26:13,251
Le mĂȘme pull.
1267
01:26:31,751 --> 01:26:33,334
Pourquoi t'es revenue ?
1268
01:26:36,251 --> 01:26:38,126
Je suis pas vraiment revenue.
1269
01:26:41,501 --> 01:26:43,334
Qu'est-ce que tu fais lĂ , alors ?
1270
01:26:45,126 --> 01:26:46,584
Je suis venue te dire adieu.
1271
01:26:47,459 --> 01:26:48,459
Adieu ?
1272
01:26:51,417 --> 01:26:52,417
Tu t'en vas ?
1273
01:26:54,084 --> 01:26:56,292
Je reste, mais on va plus se voir,
Vincent.
1274
01:27:00,126 --> 01:27:01,292
C'est Ă cause de lui ?
1275
01:27:02,542 --> 01:27:05,251
Non. C'est moi qui ai décidé.
1276
01:27:07,501 --> 01:27:09,459
Donne-moi une bonne raison, alors.
1277
01:27:12,209 --> 01:27:13,292
J'en ai une.
1278
01:27:14,792 --> 01:27:16,501
Elle avait une course Ă faire.
1279
01:27:16,667 --> 01:27:18,501
Et tu l'as laissée partir seule.
1280
01:27:18,667 --> 01:27:21,417
- Faut la lĂącher un peu.
- Vincent Mazet, tu le connais ?
1281
01:27:21,584 --> 01:27:25,584
Bien sûr. J'ai peur, il paraßt
qu'il est dingue, en ce moment.
1282
01:27:25,792 --> 01:27:26,792
Il habite oĂč ?
1283
01:27:26,876 --> 01:27:28,792
Cité Léon Blum, à Aubervilliers.
1284
01:27:29,042 --> 01:27:30,751
Son adresse, son numéro, sa rue,
1285
01:27:31,126 --> 01:27:32,292
merde !
1286
01:29:06,751 --> 01:29:07,751
Cécile !
1287
01:29:10,292 --> 01:29:11,292
Cécile !
1288
01:29:11,626 --> 01:29:13,542
- Qu'est-ce que t'as fait ?
- Reste lĂ .
1289
01:29:19,376 --> 01:29:20,417
Pousse-toi.
1290
01:29:27,501 --> 01:29:30,667
Viens, dĂ©pĂȘche-toi. Ăa suffit,
les conneries, maintenant !
1291
01:29:31,084 --> 01:29:32,459
Tu comprends ça ?
1292
01:29:32,626 --> 01:29:35,209
DĂ©pĂȘche-toi ! Allez !
1293
01:29:38,501 --> 01:29:39,501
Allez !
1294
01:29:40,334 --> 01:29:41,542
Non !
1295
01:29:48,084 --> 01:29:49,209
Tu l'as tué !
1296
01:29:49,417 --> 01:29:51,417
Michel ! Michel !
1297
01:29:52,084 --> 01:29:54,709
Meurs pas, Michel, je t'en supplie !
Meurs pas.
1298
01:29:54,917 --> 01:29:56,251
Meurs pas, je t'en supplie.
1299
01:29:56,459 --> 01:29:59,251
Meurs pas, Michel. Meurs pas !
1300
01:29:59,459 --> 01:30:01,667
Appelle une ambulance,
il va mourir !
1301
01:30:02,084 --> 01:30:04,417
- J'appelle personne.
- Appelle une ambulance !
1302
01:30:04,584 --> 01:30:05,584
Ta gueule !
1303
01:30:05,792 --> 01:30:07,917
Appelle une ambulance,
il va mourir !
1304
01:30:08,167 --> 01:30:09,167
Michel, Michel.
1305
01:30:09,376 --> 01:30:11,584
Meurs pas, je t'en supplie !
1306
01:30:11,792 --> 01:30:13,501
- Meurs pas...
- Viens, dĂ©pĂȘche-toi.
1307
01:30:13,667 --> 01:30:16,417
- Non, je viens pas.
- Les flics vont arriver.
1308
01:30:16,584 --> 01:30:18,292
Non, je viens pas.
1309
01:30:18,501 --> 01:30:21,459
Il est mort. Il est mort, putain,
il est mort, merde !
1310
01:30:22,126 --> 01:30:23,126
Viens !
1311
01:30:23,292 --> 01:30:24,292
Michel !
1312
01:30:24,709 --> 01:30:25,792
Non...
1313
01:30:26,209 --> 01:30:28,542
- Y a quelqu'un qui est blessé !
- ArrĂȘte !
1314
01:30:28,709 --> 01:30:30,959
- Appelez une ambulance !
- Tais-toi, viens !
1315
01:30:31,209 --> 01:30:33,334
S'il vous plaĂźt,
appelez une ambulance.
1316
01:30:34,542 --> 01:30:36,209
Non, je veux pas y aller.
1317
01:30:37,084 --> 01:30:38,792
Viens lĂ , putain, dĂ©pĂȘche-toi !
1318
01:30:39,126 --> 01:30:40,459
Viens, merde !
1319
01:30:55,376 --> 01:30:57,751
Qu'est-ce que tu fais, lĂ ?
Qu'est-ce que tu fais ?
1320
01:30:59,626 --> 01:31:01,709
Qu'est-ce que tu fais ?
Viens lĂ .
1321
01:31:02,042 --> 01:31:03,042
Viens, arrĂȘte !
1322
01:31:03,084 --> 01:31:05,376
LĂąche-moi.
Dégage, maintenant, lùche-moi.
1323
01:31:05,542 --> 01:31:07,417
- OĂč tu vas, lĂ ?
- J'y retourne.
1324
01:31:07,667 --> 01:31:08,751
Mais t'es cinglée ?
1325
01:31:09,126 --> 01:31:12,167
Si t'y retournes, tu vas aller
en taule. C'est ça que tu veux ?
1326
01:31:12,376 --> 01:31:14,417
Bon, je vais prendre du blé
chez un pote,
1327
01:31:14,584 --> 01:31:17,167
on se retrouve dans deux heures
Ă la gare de Lyon.
1328
01:31:17,376 --> 01:31:19,459
T'entends ?
Deux heures Ă la gare de Lyon.
1329
01:31:19,626 --> 01:31:21,209
Et retourne pas lĂ -bas !
1330
01:31:22,126 --> 01:31:23,584
Me laisse pas, Cécile, hein.
1331
01:31:24,251 --> 01:31:25,459
Tu me laisses pas, hein.
1332
01:31:43,084 --> 01:31:44,626
Demain, vous ĂȘtes Ă Barcelone.
1333
01:31:46,251 --> 01:31:47,292
Eh, ça va ?
1334
01:31:47,667 --> 01:31:48,667
Ăa va ?
1335
01:31:48,709 --> 01:31:50,459
Oui, ça va aller. Viens.
1336
01:31:51,334 --> 01:31:53,584
Tiens, c'est le numéro
de ma cousine.
1337
01:31:54,292 --> 01:31:56,459
Je l'ai appelée.
C'est elle qui m'a élevée.
1338
01:31:56,626 --> 01:31:59,209
Tu verras, elle est super,
elle comprend tout.
1339
01:32:06,751 --> 01:32:08,542
J'ai mis de l'argent
au fond de ton sac.
1340
01:32:08,751 --> 01:32:10,709
T'as de quoi tenir quelques jours.
1341
01:32:20,084 --> 01:32:22,251
Cécile, c'est mon cousin Andrés.
1342
01:32:22,459 --> 01:32:24,042
Buenos dias.
Ăa va, CĂ©cile ?
1343
01:32:24,251 --> 01:32:25,251
Oui, merci.
1344
01:32:38,417 --> 01:32:40,292
T'embrasseras Samira pour moi.
1345
01:32:40,584 --> 01:32:42,376
Merci. Vraiment.
1346
01:32:42,542 --> 01:32:43,542
De rien.
1347
01:33:09,834 --> 01:33:12,751
J'ai un ami, en Barcelona,
il pourra t'amener au Maroc.
1348
01:33:13,126 --> 01:33:14,542
C'est lĂ que tu veux aller, non ?
1349
01:33:14,751 --> 01:33:15,751
Bueno.
1350
01:33:16,667 --> 01:33:17,667
J'ai froid.
1351
01:33:19,376 --> 01:33:20,376
Toma.
1352
01:33:20,959 --> 01:33:21,959
Merci.
1353
01:33:41,876 --> 01:33:44,126
Tiens. Il faut que
tu marques le creux,
1354
01:33:44,334 --> 01:33:47,251
sinon tu m'en fais une matrone.
C'est une jeune fille.
1355
01:33:47,751 --> 01:33:49,167
Donc... Attends.
1356
01:33:49,376 --> 01:33:54,251
Tu me travailles ce creux, lĂ , hein ?
Cette douceur, lĂ .
1357
01:34:01,292 --> 01:34:03,417
Comme ça, c'est mieux,
avec la spatule.
1358
01:34:20,292 --> 01:34:22,334
- Ăa fait longtemps.
- TrĂšs.
1359
01:34:23,459 --> 01:34:26,417
- T'as l'air en forme.
- Oui, ça va. Et toi ?
1360
01:34:27,251 --> 01:34:30,042
Certains jours, ça fait encore
un peu mal, mais ça va.
1361
01:34:30,251 --> 01:34:31,459
Ăa fera toujours mal.
1362
01:34:31,709 --> 01:34:33,167
Tenez, Hervé,
1363
01:34:33,376 --> 01:34:34,284
merci.
1364
01:34:34,292 --> 01:34:37,251
J'ai appris que tu avais passé
les deux nuits Ă l'hĂŽpital.
1365
01:34:37,459 --> 01:34:40,584
- Pourquoi tu n'es pas restée ?
- On m'a dit que tu t'en sortirais.
1366
01:34:40,792 --> 01:34:42,542
- Tu as pas porté plainte ?
- Non.
1367
01:34:43,584 --> 01:34:45,501
Tu as bien fait. Et l'enfant ?
1368
01:34:46,292 --> 01:34:47,376
Pas de nouvelles.
1369
01:34:48,584 --> 01:34:50,292
C'est peut-ĂȘtre aussi bien.
1370
01:34:50,626 --> 01:34:54,292
Viviane, je suis pas lĂ par hasard,
j'attendais que tu sortes.
1371
01:34:55,209 --> 01:34:56,792
T'es en retard, d'ailleurs.
1372
01:34:57,042 --> 01:34:59,584
Oui. J'ai plein de choses
Ă faire, je pars en voyage.
1373
01:35:00,542 --> 01:35:01,584
OĂč tu vas ?
1374
01:35:02,501 --> 01:35:03,501
En Toscane.
1375
01:35:05,167 --> 01:35:07,126
- Tu pars longtemps ?
- Je sais pas.
1376
01:35:07,792 --> 01:35:09,209
Je verrai lĂ -bas.
1377
01:35:10,334 --> 01:35:11,334
Au revoir.
1378
01:35:18,542 --> 01:35:20,084
Bonjour.
1379
01:35:20,292 --> 01:35:22,334
Ce répondeur est branché
en permanence.
1380
01:35:22,542 --> 01:35:26,667
Vous pouvez laisser un message
ou envoyer un fax. Merci.
1381
01:35:42,126 --> 01:35:43,751
- Ah !
- Non, c'est moi, c'est moi.
1382
01:35:44,084 --> 01:35:46,167
- Viviane est lĂ ?
- Non.
1383
01:35:47,417 --> 01:35:48,501
Elle est déjà partie ?
1384
01:35:48,667 --> 01:35:51,126
Si elle est pas lĂ ,
c'est qu'elle est partie.
1385
01:35:51,334 --> 01:35:52,542
Lili, il faut m'aider.
1386
01:35:53,584 --> 01:35:55,126
Elle est encore Ă Paris ?
1387
01:35:56,292 --> 01:35:57,959
Elle est toujours Ă Paris, oui.
1388
01:35:58,209 --> 01:35:59,292
Et elle part quand ?
1389
01:36:01,251 --> 01:36:03,709
AprĂšs l'inauguration,
au Petit Palais.
1390
01:36:05,126 --> 01:36:06,334
C'est quand, ça ?
1391
01:36:09,584 --> 01:36:11,751
Vous recevez plus les invitations ?
1392
01:36:19,376 --> 01:36:20,501
C'est aujourd'hui.
1393
01:36:22,042 --> 01:36:23,126
Ă 18h.
1394
01:36:25,459 --> 01:36:26,459
Merci, Lili.
1395
01:36:37,834 --> 01:36:39,042
Bonjour.
1396
01:36:40,042 --> 01:36:41,042
Allez-y.
1397
01:36:41,126 --> 01:36:42,959
- Vous n'avez pas de carton ?
- Non.
1398
01:36:43,209 --> 01:36:46,376
- C'est sur invitation, désolé.
- Ma femme est à l'intérieur.
1399
01:36:47,042 --> 01:36:48,084
- Bonjour.
- Allez-y.
1400
01:36:48,292 --> 01:36:49,292
Juste 2 minutes.
1401
01:36:49,501 --> 01:36:51,584
- Non, c'est pas possible.
- C'est ridicule.
1402
01:36:51,792 --> 01:36:55,209
- Laissez-moi rentrer 5 minutes !
- Vous bouchez le passage.
1403
01:36:55,417 --> 01:36:57,751
Ma femme est à l'intérieur,
c'est ridicule !
1404
01:36:58,167 --> 01:36:59,459
Elle est lĂ : Viviane !
1405
01:36:59,626 --> 01:37:01,209
- S'il vous plaĂźt.
- Viviane !
1406
01:37:03,167 --> 01:37:04,542
Enfin, c'est ma femme...
1407
01:37:04,751 --> 01:37:05,751
Viviane !
1408
01:37:11,626 --> 01:37:13,167
Ne restez pas lĂ ,
1409
01:37:13,376 --> 01:37:14,376
OK ?
1410
01:37:20,417 --> 01:37:21,417
Viviane ?
1411
01:38:00,167 --> 01:38:03,167
Sous-titrage : VDM
103256