All language subtitles for En plein coeur (1998) BDRip 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,251 --> 00:01:33,417 T'aurais pas une autre paire de collants ? 2 00:01:33,584 --> 00:01:34,584 Non, je crois pas. 3 00:01:34,792 --> 00:01:35,792 Et merde... 4 00:01:59,417 --> 00:02:00,417 Il caille, dehors ? 5 00:02:00,584 --> 00:02:01,584 Je sais pas. 6 00:02:12,584 --> 00:02:14,084 Tu veux du pĂšt' ? 7 00:02:14,292 --> 00:02:16,292 Non, ça va. Peut-ĂȘtre tout Ă  l'heure. 8 00:02:24,584 --> 00:02:25,751 OĂč t'as piquĂ© ça ? 9 00:02:26,126 --> 00:02:27,542 - À la supĂ©rette. - Ah, ça daube ! 10 00:03:09,084 --> 00:03:10,751 Putain, ils se font pas chier, hein. 11 00:03:11,584 --> 00:03:12,751 Y a de la thune, lĂ . 12 00:03:13,167 --> 00:03:14,167 Ouais. 13 00:03:21,459 --> 00:03:23,167 Mesdemoiselles, vos cartons. 14 00:03:23,376 --> 00:03:24,584 C'est Samira qui les a. 15 00:03:25,334 --> 00:03:26,584 Je vais les trouver. 16 00:03:27,542 --> 00:03:28,751 Oh, salut ! Ça va ? 17 00:03:30,334 --> 00:03:32,292 J'ai un ami, je vais lui dire bonjour. 18 00:03:33,251 --> 00:03:34,459 - Bonsoir. - On se connaĂźt ? 19 00:03:34,626 --> 00:03:35,751 Non, on devrait. 20 00:03:35,959 --> 00:03:37,292 Je les trouve, hein. 21 00:03:39,251 --> 00:03:40,292 Ça y est, c'est bon. 22 00:03:41,584 --> 00:03:42,584 - Pardon. - Pardon ! 23 00:03:47,084 --> 00:03:49,542 - Il est bon, non ? - Meilleur que la derniĂšre fois. 24 00:03:51,626 --> 00:03:53,709 - Bonsoir, ça va bien ? - Oui, merci. 25 00:04:08,626 --> 00:04:09,626 Ah ! 26 00:04:11,084 --> 00:04:12,209 - Bonsoir. - Bonsoir. 27 00:04:12,417 --> 00:04:13,959 - Ça se passe bien ? - Oui, bien. 28 00:04:14,209 --> 00:04:15,584 Pardon, mon mari, Me FarnĂšse. 29 00:04:15,792 --> 00:04:17,126 - EnchantĂ©. - Bonsoir. 30 00:04:17,334 --> 00:04:18,751 Excusez-moi. Viens ! 31 00:04:18,959 --> 00:04:21,584 En ce qui concerne la presse, t'as eu ce que tu voulais ? 32 00:04:21,792 --> 00:04:22,792 Oui, Ă  peu prĂšs. 33 00:04:26,751 --> 00:04:30,084 Ah oui, c'est le travail du Hongrois dont tu m'as parlĂ©. 34 00:04:31,459 --> 00:04:34,751 Tu trouves pas ça un peu... excessif ? 35 00:04:35,584 --> 00:04:36,584 Oui, et alors ? 36 00:04:38,209 --> 00:04:40,417 Si tu la vends pas, je la veux dans mon bureau. 37 00:04:40,584 --> 00:04:42,084 - Ah bon ? - Oui, vraiment. 38 00:04:44,126 --> 00:04:45,751 - Bonsoir, madame. - J'arrive. 39 00:05:07,042 --> 00:05:08,501 Allez-y, je suis pas pressĂ©e. 40 00:05:10,667 --> 00:05:13,417 - ArrĂȘtez de me pousser ! - Ne faites pas d'histoires. 41 00:05:13,584 --> 00:05:16,251 - Ça va, mais lĂąchez-moi ! - On s'en va, d'accord ? 42 00:05:19,917 --> 00:05:20,917 Connasse ! 43 00:05:21,626 --> 00:05:23,584 Qu'est-ce que tu lui as fait, Ă  la meuf ? 44 00:05:23,792 --> 00:05:25,626 J'ai chourĂ© toute la bouffe. 45 00:05:28,792 --> 00:05:31,167 T'as rĂ©ussi Ă  en avoir ? Fais voir. 46 00:05:31,376 --> 00:05:33,459 Celui-lĂ , celui-lĂ , j'en ai encore. 47 00:05:33,626 --> 00:05:35,709 - Merci, bonne soirĂ©e. - Je vous en prie. 48 00:05:36,084 --> 00:05:38,501 - T'es sĂ»r, tu veux pas rester ? - Non, je suis mort. 49 00:05:38,667 --> 00:05:40,209 Excuse-moi. 50 00:05:40,417 --> 00:05:42,084 T'as rĂ©flĂ©chi pour la Toscane ? 51 00:05:42,292 --> 00:05:45,209 Oui. Si c'est possible, on le fera, je te promets. 52 00:05:45,417 --> 00:05:46,584 Ça nous ferait du bien. 53 00:05:48,626 --> 00:05:51,417 - Mais qu'est-ce que tu cherches ? - Mon portefeuille. 54 00:05:51,584 --> 00:05:53,376 - Tu l'avais pris ? - Évidemment. 55 00:05:54,459 --> 00:05:56,542 Madame, vous pourriez regarder par terre 56 00:05:56,751 --> 00:05:58,501 s'il y a un portefeuille noir ? 57 00:05:59,792 --> 00:06:01,417 Sans dĂ©conner, y a que dalle. 58 00:06:01,584 --> 00:06:03,751 Avec les cartes bleues, y a plus de cash. 59 00:06:05,751 --> 00:06:07,584 - Fait chier. - Allez, je crame tout. 60 00:06:07,792 --> 00:06:09,667 Pas celui-lĂ , c'est du croco. 61 00:06:11,126 --> 00:06:12,376 1 500 balles. 62 00:06:12,542 --> 00:06:14,167 On paye Ă  peine le loyer, avec ça. 63 00:06:14,376 --> 00:06:16,334 Putain, mais c'est pas possible. 64 00:06:16,542 --> 00:06:18,501 J'en ai marre qu'on galĂšre. 65 00:06:18,667 --> 00:06:20,251 Faut qu'on fasse un truc, lĂ . 66 00:06:20,459 --> 00:06:21,542 T'en es oĂč de ton boulot ? 67 00:06:21,751 --> 00:06:23,251 Y avait deux places, 68 00:06:23,459 --> 00:06:26,167 je m'appelle Samira Alaoui, ça lui a pas plu, au keum. 69 00:06:27,542 --> 00:06:28,584 Bon, 70 00:06:28,792 --> 00:06:30,292 on va pas faire la manche, non ? 71 00:06:30,501 --> 00:06:33,417 Ça, c'est clair. Faut trouver un truc, lĂ . 72 00:06:33,584 --> 00:06:36,292 Et se flinguer, c'est pas une idĂ©e, ça ? 73 00:06:39,126 --> 00:06:41,209 - Ça le fait ? - Ah ouais, ça fout les boules. 74 00:06:41,417 --> 00:06:43,251 - C'est cher ? - C'est un Beretta. 75 00:06:43,459 --> 00:06:44,459 Je sais pas. 76 00:06:45,501 --> 00:06:48,251 - 110 balles. - C'est parce que c'est de la marque. 77 00:07:03,709 --> 00:07:05,251 Bouge pas ! Recule ! 78 00:07:05,459 --> 00:07:06,917 Vas-y, recule, je te dis ! 79 00:07:07,167 --> 00:07:08,751 File ton putain de cash ! 80 00:07:09,167 --> 00:07:11,084 - Tirez pas ! - Le cash, vite ! 81 00:07:11,292 --> 00:07:13,751 - Cash... tiroir. - Vas-y, active ! 82 00:07:14,126 --> 00:07:15,376 Mais vas-y, bordel ! 83 00:07:15,542 --> 00:07:17,084 - Vas-y. - File, vite ! 84 00:07:17,292 --> 00:07:19,126 - Vas-y doucement. - Cash... 85 00:07:19,334 --> 00:07:20,542 Merde, il a un flingue ! 86 00:07:21,917 --> 00:07:23,667 Mais lĂąche-la, merde ! 87 00:07:29,917 --> 00:07:32,084 DĂ©conne pas, c'est qu'un jouet. 88 00:07:32,292 --> 00:07:33,584 Regarde, c'est un jouet. 89 00:07:34,459 --> 00:07:35,751 On peut pas te faire de mal. 90 00:07:36,126 --> 00:07:37,751 C'est du plastique. 91 00:07:48,334 --> 00:07:50,042 - Tu l'as tuĂ©. - Non, il bouge. 92 00:07:50,251 --> 00:07:51,501 Police, bougez plus ! 93 00:07:51,667 --> 00:07:54,292 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Vas-y, on trace ! 94 00:07:54,501 --> 00:07:55,501 Jette ton truc. 95 00:07:58,709 --> 00:07:59,709 Suis-moi. 96 00:08:01,292 --> 00:08:02,667 Qu'est-ce que tu fais ? 97 00:08:02,876 --> 00:08:03,876 Fais comme moi. 98 00:08:03,959 --> 00:08:04,959 Vas-y, Samira. 99 00:08:05,209 --> 00:08:07,376 - Donne ta main, Samira. - Je peux pas ! 100 00:08:09,834 --> 00:08:11,167 - Monte ! - J'y arrive pas ! 101 00:08:11,376 --> 00:08:13,542 - Donne ta main. - J'y arrive pas ! 102 00:08:14,917 --> 00:08:16,126 On bouge plus ! 103 00:08:16,334 --> 00:08:18,209 Tire-toi, je dirai rien. 104 00:08:21,709 --> 00:08:23,334 Bouge pas, toi. 105 00:08:33,084 --> 00:08:34,626 Putain, c'est une mĂŽme. 106 00:08:44,501 --> 00:08:45,959 - T'as pas vu Vincent ? - Qui ça ? 107 00:08:46,209 --> 00:08:48,709 - Celui qui a les cheveux courts. - Non, je sais pas. 108 00:08:49,042 --> 00:08:50,751 - Tu sais oĂč je peux le trouver ? - LĂ . 109 00:08:56,292 --> 00:08:58,542 Luisa, t'as pas vu Vincent ? 110 00:08:58,751 --> 00:09:00,792 - Ben non. - Tu sais oĂč je peux le trouver ? 111 00:09:01,126 --> 00:09:02,751 Non. Fous-lui la paix, connard ! 112 00:09:03,126 --> 00:09:04,792 - Tu viens danser ? - Non, c'est bon. 113 00:09:05,126 --> 00:09:06,334 Faut que je me casse. 114 00:09:42,126 --> 00:09:43,542 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 115 00:09:49,459 --> 00:09:51,751 Je croyais que tu voulais plus voir ma gueule ? 116 00:09:52,542 --> 00:09:55,709 Ta gueule, je l'aime bien. C'est tes galĂšres que j'aime pas. 117 00:09:56,042 --> 00:09:59,542 Et toi, c'est quoi, ta galĂšre ? Ton boulot Ă  ton Prisu, c'est fini ? 118 00:10:00,042 --> 00:10:02,292 Ouais, c'Ă©tait juste pour deux semaines. 119 00:10:05,126 --> 00:10:06,126 T'Ă©tais oĂč, toi ? 120 00:10:06,334 --> 00:10:07,417 Y a un petit lĂ©zard. 121 00:10:18,417 --> 00:10:19,417 Je lui dis quoi, moi ? 122 00:10:19,542 --> 00:10:21,542 Tu lui dis qu'il aille se faire enculer. 123 00:10:21,751 --> 00:10:23,709 - Je lui dis ça ? - Comme je te l'ai dit. 124 00:10:32,459 --> 00:10:34,459 Y a quelqu'un chez toi, lĂ  ? 125 00:10:35,251 --> 00:10:36,584 Ben non, pourquoi ? 126 00:10:37,292 --> 00:10:39,501 Parce que j'aimerais bien y dormir. 127 00:10:39,667 --> 00:10:41,542 Samira t'a virĂ©e de l'appart ? 128 00:10:42,751 --> 00:10:45,417 Si on te demande si tu m'as vue hier soir... 129 00:10:48,126 --> 00:10:51,292 Qu'est-ce que je dis ? Je t'ai vue ou je t'ai pas vue ? 130 00:10:53,417 --> 00:10:55,751 - J'ai compris, j'ai vu que toi. - La clĂ©, 131 00:10:55,959 --> 00:10:57,626 elle est toujours au mĂȘme endroit ? 132 00:10:58,709 --> 00:10:59,709 Merci. 133 00:11:01,167 --> 00:11:02,167 CĂ©cile ? 134 00:11:03,209 --> 00:11:04,751 Je finis Ă  1h, tu seras encore lĂ  ? 135 00:11:45,084 --> 00:11:47,334 Écoutez, cher confrĂšre, j'ai l'impression 136 00:11:47,542 --> 00:11:49,542 que vous apprĂ©hendez mal la situation. 137 00:11:49,709 --> 00:11:52,084 J'ai mis tout le conseil d'administration 138 00:11:52,292 --> 00:11:55,417 derriĂšre mon client, le personnel et les syndicats suivront. 139 00:11:55,584 --> 00:11:57,667 Mais la banque aussi suivra ! 140 00:11:57,876 --> 00:12:00,209 Oui, mais je trouve l'attitude de votre client 141 00:12:00,417 --> 00:12:02,209 dĂ©ontologiquement regrettable. 142 00:12:02,417 --> 00:12:04,376 Si vous voulez aller au procĂšs, on y va, 143 00:12:04,542 --> 00:12:06,792 je me sens trĂšs Ă  l'aise dans cette affaire. 144 00:12:08,042 --> 00:12:09,376 Oui, ben prenez le risque. 145 00:12:10,126 --> 00:12:11,584 On va pas polĂ©miquer Ă  l'infini. 146 00:12:11,792 --> 00:12:15,459 Je vous laisse une heure, aprĂšs, je serai obligĂ© d'aller en rĂ©fĂ©rĂ©. 147 00:12:16,834 --> 00:12:18,459 N'y voyez rien de personnel. 148 00:12:19,209 --> 00:12:21,292 J'espĂšre. À bientĂŽt, MaĂźtre. 149 00:12:21,501 --> 00:12:23,376 Y a une jeune femme dans votre bureau, 150 00:12:23,542 --> 00:12:25,751 elle dit avoir pris rendez-vous avec vous. 151 00:12:26,501 --> 00:12:27,792 Avec moi, vous ĂȘtes sĂ»re ? 152 00:12:28,126 --> 00:12:29,792 C'est ce qu'elle a dit. 153 00:12:31,167 --> 00:12:32,792 AllĂŽ ? Oui, Henri. 154 00:12:34,459 --> 00:12:36,751 Je suis ravi, je crois que c'est plus sage. 155 00:12:36,959 --> 00:12:40,584 Oui. Oui, oui. Vous rappelez mon assistante pour les dĂ©tails ? 156 00:12:40,792 --> 00:12:43,209 - TrĂšs bien, Ă  bientĂŽt, MaĂźtre. - Friedman ? 157 00:12:43,417 --> 00:12:44,501 Friedman. 158 00:12:47,376 --> 00:12:50,084 Bonjour. Nous avions rendez-vous ? 159 00:12:50,751 --> 00:12:52,334 Euh, pas vraiment, non. 160 00:12:52,542 --> 00:12:53,667 Oui, je pensais bien. 161 00:12:53,876 --> 00:12:56,459 Dans ce cas, il faudrait prendre rendez-vous... 162 00:12:56,626 --> 00:12:57,667 Faut m'aider. 163 00:12:58,542 --> 00:13:00,542 Je vais ĂȘtre arrĂȘtĂ©e pour un casse. 164 00:13:01,167 --> 00:13:03,501 Un casse, rien que ça ? Et quel genre ? 165 00:13:04,126 --> 00:13:05,251 Une bijouterie. 166 00:13:06,751 --> 00:13:08,667 J'ai FrĂ©dĂ©rique Lasserre en ligne. 167 00:13:09,084 --> 00:13:11,126 Je la rappelle. Mademoiselle, 168 00:13:11,334 --> 00:13:12,584 je ne prends plus ce genre 169 00:13:12,792 --> 00:13:15,917 d'affaires depuis longtemps, et j'ai une journĂ©e chargĂ©e. 170 00:13:16,167 --> 00:13:17,959 - Samira a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e. - Qui ça ? 171 00:13:18,209 --> 00:13:20,376 Ma copine avec qui j'ai fait le casse. 172 00:13:20,542 --> 00:13:22,667 Excusez-moi. 173 00:13:24,251 --> 00:13:27,292 - Elle peut nous laisser 10 minutes ? - Non, je les ai pas. 174 00:13:28,376 --> 00:13:29,367 Oui ? 175 00:13:29,376 --> 00:13:33,042 MaĂźtre, vous avez rendez-vous en salle de rĂ©union dans 10 minutes. 176 00:13:33,251 --> 00:13:34,292 Vous les avez. 177 00:13:39,751 --> 00:13:41,959 - Bordenave ? - MaĂźtre ? 178 00:13:42,209 --> 00:13:44,084 Pas d'appels jusqu'Ă  la rĂ©union. 179 00:13:47,292 --> 00:13:49,709 Bien, ben je vous Ă©coute, alors. 180 00:13:49,917 --> 00:13:51,751 Samira s'est fait arrĂȘter hier soir, 181 00:13:52,126 --> 00:13:53,751 juste aprĂšs qu'on ait fait le coup. 182 00:13:54,126 --> 00:13:56,542 Enfin, on l'a pas vraiment fait, on n'a rien volĂ©. 183 00:13:56,709 --> 00:13:59,209 Alors y avait le Chinois, enfin, le bijoutier, 184 00:13:59,417 --> 00:14:02,084 il a sonnĂ© l'alarme, je l'ai Ă  moitiĂ© assommĂ©. 185 00:14:02,292 --> 00:14:04,417 Sauf qu'il nous braquait avec un flingue. 186 00:14:04,584 --> 00:14:05,584 Un flingue ? 187 00:14:05,709 --> 00:14:07,959 CarrĂ©ment ! Il nous aurait butĂ©es, ce con. 188 00:14:08,209 --> 00:14:10,334 - Alors je l'assomme... - Avec quoi ? 189 00:14:10,542 --> 00:14:11,534 Vous Ă©tiez armĂ©e ? 190 00:14:11,542 --> 00:14:13,709 Non, c'Ă©tait du toc, c'Ă©tait un jouet. 191 00:14:13,917 --> 00:14:17,376 Je l'ai pas assommĂ© avec, j'ai pris un bouddha sur le comptoir. 192 00:14:18,542 --> 00:14:19,917 Continuez, continuez. 193 00:14:20,167 --> 00:14:23,376 On a fui par la cour, elle a pas rĂ©ussi Ă  monter sur le toit. 194 00:14:23,542 --> 00:14:27,084 Les flics ont dĂ©boulĂ©, elle m'a dit de partir. J'avais pas le choix. 195 00:14:27,292 --> 00:14:28,417 Quel genre de flics ? 196 00:14:28,584 --> 00:14:30,376 J'en sais rien, des flics, quoi ! 197 00:14:31,251 --> 00:14:34,209 Enfin bon, bref, ils l'ont gaulĂ©e, mais elle parlera pas. 198 00:14:34,417 --> 00:14:37,126 Sauf que hier, y avait les flics en bas de chez moi. 199 00:14:37,334 --> 00:14:39,126 J'ai besoin d'un avocat, non ? 200 00:14:39,709 --> 00:14:40,709 Oui, en effet. 201 00:14:42,167 --> 00:14:44,542 Mais je ne m'occupe plus de ce genre d'affaires. 202 00:14:44,709 --> 00:14:47,751 - Qui vous a donnĂ© mon adresse ? - Vous avez bien des clients ? 203 00:14:48,084 --> 00:14:50,501 Ils ne braquent pas de banques. Pas Ă  main armĂ©e. 204 00:14:50,667 --> 00:14:53,792 - C'est une affaire criminelle. - Je suis pas une criminelle ! 205 00:14:54,126 --> 00:14:55,542 - Pas une vraie. - Pour les juges, 206 00:14:55,751 --> 00:14:57,542 ça fait pas une grosse diffĂ©rence. 207 00:14:57,751 --> 00:15:00,251 Je vais vous orienter vers un de mes confrĂšres. 208 00:15:00,459 --> 00:15:01,542 Épelez-moi votre nom. 209 00:15:01,751 --> 00:15:03,959 Maudet, M-A-U-D-E-T. CĂ©cile. 210 00:15:04,209 --> 00:15:06,792 - Adresse ? - 24, rue Edmond Rostand, Pantin. 211 00:15:10,084 --> 00:15:11,209 Il est trĂšs compĂ©tent. 212 00:15:11,417 --> 00:15:14,334 Je m'en fous. C'est vous, la pointure, ça se voit. 213 00:15:15,792 --> 00:15:17,959 Vous n'avez pas rĂ©pondu Ă  ma question. 214 00:15:18,209 --> 00:15:20,251 Mon nom, comment vous l'avez eu ? 215 00:15:26,834 --> 00:15:28,501 Vous l'avez trouvĂ© oĂč, ça ? 216 00:15:31,251 --> 00:15:33,209 - De mieux en mieux. - Ça va, on n'a pas 217 00:15:33,417 --> 00:15:34,459 utilisĂ© les cartes. 218 00:15:35,501 --> 00:15:36,501 Merci. 219 00:15:40,501 --> 00:15:42,167 Et mon cas, c'est grave ? 220 00:15:42,376 --> 00:15:44,292 - Vous Ă©tiez armĂ©es. - C'Ă©tait un jouet. 221 00:15:44,501 --> 00:15:47,501 Pour le jury, c'est pareil. Vous risquez 6 ans ferme. 222 00:15:47,667 --> 00:15:49,209 6 ans ? Ils sont ouf ! 223 00:15:49,417 --> 00:15:50,417 C'est comme ça. 224 00:15:51,126 --> 00:15:52,126 J'ai une idĂ©e. 225 00:15:52,209 --> 00:15:55,584 J'ai un copain barman, il dira qu'on a passĂ© la nuit ensemble. 226 00:15:56,459 --> 00:15:58,251 C'est une mauvaise idĂ©e de plus. 227 00:15:58,459 --> 00:16:00,751 Subornation de tĂ©moin, faux tĂ©moignage : 228 00:16:01,084 --> 00:16:03,792 3 ans de mieux, et la radiation pour votre avocat. 229 00:16:04,042 --> 00:16:05,417 - La quoi ? - La radiation. 230 00:16:05,584 --> 00:16:07,542 Il est virĂ© du barreau, terminĂ©. 231 00:16:08,126 --> 00:16:09,751 Mais mon cas, vous le prenez ? 232 00:16:11,209 --> 00:16:12,417 J'ai pas une thune. 233 00:16:12,584 --> 00:16:13,626 Ça va de soi. 234 00:16:13,834 --> 00:16:17,042 - Si j'en avais eu, j'aurais pas... - AssommĂ© un bijoutier. 235 00:16:17,251 --> 00:16:18,792 Ça va, c'est bon, il est pas mort ! 236 00:16:19,126 --> 00:16:21,459 Avec Samira, on peut plus payer le loyer. 237 00:16:21,626 --> 00:16:23,334 Vous avez deux bras, deux jambes. 238 00:16:23,542 --> 00:16:25,501 Vous voyez pas d'autre moyen ? 239 00:16:27,209 --> 00:16:28,209 Si. 240 00:16:34,709 --> 00:16:37,209 De toute façon, vous pouvez pas comprendre. 241 00:16:37,417 --> 00:16:38,417 Pourquoi ? 242 00:16:38,584 --> 00:16:41,792 Ici, ça pue le fric. Vous savez mĂȘme pas ce qui se passe dehors. 243 00:16:42,209 --> 00:16:43,626 Vous prenez pas l'adresse ? 244 00:16:44,542 --> 00:16:47,459 Pour quoi faire ? Lui non plus, je pourrai pas le payer. 245 00:16:51,751 --> 00:16:54,459 Dites-moi au moins ce que je dois dire aux flics. 246 00:16:58,251 --> 00:16:59,501 Surtout, ne dites rien. 247 00:17:04,292 --> 00:17:06,376 Et suivez-les sans faire d'histoires. 248 00:17:07,209 --> 00:17:08,334 Je vous raccompagne. 249 00:17:15,376 --> 00:17:17,709 Quand on vous demandera le nom de votre avocat, 250 00:17:18,042 --> 00:17:19,334 dites Me Michel FarnĂšse. 251 00:17:22,126 --> 00:17:23,126 Merci. 252 00:17:24,542 --> 00:17:26,959 Le marchand d'Ă©pices est toujours Ă  l'angle 253 00:17:27,209 --> 00:17:29,501 de la rue Edmond Rostand et du boulevard Murat ? 254 00:17:29,667 --> 00:17:30,667 Pourquoi ? 255 00:17:30,709 --> 00:17:32,709 J'ai Ă©tĂ© Ă©levĂ© pas loin de chez vous. 256 00:17:33,042 --> 00:17:35,417 J'ai piquĂ© pas mal de bonbons dans sa boutique. 257 00:17:36,792 --> 00:17:38,209 Des Mistral gagnant. 258 00:17:38,417 --> 00:17:39,409 Des quoi ? 259 00:17:39,417 --> 00:17:42,251 C'est un bonbon qui doit plus se faire maintenant. 260 00:17:45,792 --> 00:17:48,751 Dites, pour ce qui s'est passĂ© dans votre bureau... 261 00:17:48,959 --> 00:17:50,751 Quoi ? Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 262 00:18:00,459 --> 00:18:02,167 - Antoine. - Oui, MaĂźtre ? 263 00:18:02,376 --> 00:18:03,751 Ouvrez un dossier au nom 264 00:18:04,167 --> 00:18:06,209 - de CĂ©cile Maudet. - CĂ©cile Maudet. 265 00:18:07,126 --> 00:18:08,376 Et aprĂšs, venez me voir. 266 00:18:22,251 --> 00:18:23,709 À peine 20 ans, pas de boulot, 267 00:18:24,042 --> 00:18:25,792 l'hiver qui arrive, un loyer Ă  payer, 268 00:18:26,126 --> 00:18:28,334 - tu vois le tableau. - Tu vas me faire pleurer. 269 00:18:28,542 --> 00:18:32,167 Elles achĂštent un pistolet en plastique pour braquer un bijoutier, 270 00:18:32,376 --> 00:18:34,417 parce qu'elles se disent qu'il a du cash. 271 00:18:34,584 --> 00:18:36,459 Évidemment. C'est pas trĂšs malin. 272 00:18:36,626 --> 00:18:37,751 Eh non. 273 00:18:38,084 --> 00:18:40,334 Ça m'a l'air d'une petite affaire, dis-moi. 274 00:18:40,542 --> 00:18:41,959 Petite, mais pas facile. 275 00:18:42,209 --> 00:18:44,459 On se demande pourquoi tu l'as prise. 276 00:18:44,626 --> 00:18:46,709 Mais parce que je suis avocat. 277 00:18:46,917 --> 00:18:48,667 Hmm-hmm... Sexy, les filles ? 278 00:18:48,876 --> 00:18:50,751 J'en ai vu qu'une, un peu paumĂ©e. 279 00:18:51,126 --> 00:18:52,167 Tiens, tu m'aides ? 280 00:18:53,459 --> 00:18:54,584 PaumĂ©e, mais sexy. 281 00:18:59,251 --> 00:19:01,251 - Pourquoi tu ris ? - Rien, les hommes... 282 00:19:01,459 --> 00:19:03,292 Ben quoi, les hommes ? 283 00:19:04,334 --> 00:19:06,292 Toi, si tu prĂ©fĂšres. Tu me fais rire. 284 00:19:06,501 --> 00:19:07,626 Ah oui, je prĂ©fĂšre. 285 00:19:09,126 --> 00:19:10,584 Attends, t'as un fil. 286 00:19:11,251 --> 00:19:12,117 Merci. 287 00:19:12,167 --> 00:19:15,542 Lili, si Marcus appelle, dites que c'est d'accord pour l'expo. 288 00:19:15,709 --> 00:19:16,959 - D'accord. - D'accord ? 289 00:19:17,209 --> 00:19:18,209 C'est quoi, ça ? 290 00:19:18,709 --> 00:19:20,459 Le dossier pour l'adoption. 291 00:19:21,126 --> 00:19:22,167 C'est arrivĂ© quand ? 292 00:19:22,376 --> 00:19:23,376 Cet aprĂšs-midi. 293 00:19:23,459 --> 00:19:25,417 - Vous le mettez sur mon bureau ? - Oui. 294 00:19:25,584 --> 00:19:26,751 Merci, bonsoir. 295 00:19:28,042 --> 00:19:29,584 - Bonsoir, Lili. - Bonsoir. 296 00:19:29,792 --> 00:19:32,167 Dis-moi, si j'y allais pas, ça t'ennuie ? 297 00:19:32,376 --> 00:19:34,542 Il en est pas question, la voiture arrive. 298 00:19:34,709 --> 00:19:36,459 C'est toi qui es invitĂ©, pas moi ! 299 00:19:36,626 --> 00:19:38,667 Bon, je vais prendre mes cigarettes. 300 00:19:39,751 --> 00:19:42,917 Je parie que t'Ă©tais flattĂ© que cette fille te connaisse. 301 00:19:43,167 --> 00:19:44,167 Quelle fille ? 302 00:19:44,209 --> 00:19:47,501 Celle de la bijouterie. Elle te connaissait, non ? 303 00:19:47,667 --> 00:19:48,667 Non, pas vraiment. 304 00:19:48,751 --> 00:19:50,376 Comment elle t'a contactĂ© ? 305 00:19:53,376 --> 00:19:54,376 Elle l'a trouvĂ© ? 306 00:19:54,542 --> 00:19:56,417 Non, pas vraiment non plus. 307 00:19:57,292 --> 00:19:58,334 De mieux en mieux. 308 00:20:53,709 --> 00:20:54,709 Oui ou non ? 309 00:20:57,042 --> 00:20:58,042 C'est elle. 310 00:21:02,542 --> 00:21:05,376 Il y en a plus d'un qui aimerait te voir te ramasser. 311 00:21:05,542 --> 00:21:07,584 - Oui, je sais. - Alors pourquoi courir 312 00:21:07,792 --> 00:21:09,459 un tel risque ? Je te comprends pas. 313 00:21:09,626 --> 00:21:11,751 T'as plus rien Ă  prouver, non ? 314 00:21:11,959 --> 00:21:14,084 Tu me donnes encore plus envie d'y aller. 315 00:21:14,292 --> 00:21:15,292 J'ai des infos 316 00:21:15,501 --> 00:21:17,751 sur le bijoutier. Ça vient des MƓurs. 317 00:21:18,167 --> 00:21:19,792 Toujours bon Ă  prendre, ça. 318 00:21:20,209 --> 00:21:23,376 Il attire des filles dans sa boutique par des annonces 319 00:21:23,542 --> 00:21:24,751 - d'emploi. - Excellent. 320 00:21:25,584 --> 00:21:26,584 Il leur fait quoi ? 321 00:21:26,626 --> 00:21:29,126 Il leur montre un tas de bijoux prĂ©cieux, 322 00:21:29,542 --> 00:21:31,042 des trucs qu'il a sur lui. 323 00:21:31,251 --> 00:21:33,167 Tu vois ? Pas de quoi s'inquiĂ©ter. 324 00:21:33,376 --> 00:21:35,542 Je parie mĂȘme qu'elles sont jeunes et jolies. 325 00:21:35,751 --> 00:21:39,209 Attends que j'amĂšne ces plaignantes Ă  la barre. Merci, Antoine. 326 00:21:39,417 --> 00:21:41,167 Je savais que ça vous plaĂźrait. 327 00:21:41,542 --> 00:21:43,084 Je vous prĂ©pare la liste. 328 00:21:44,292 --> 00:21:46,376 Bon, quoi ? Laisse-moi m'amuser un peu. 329 00:21:46,542 --> 00:21:48,292 Je m'amuse plus, je m'emmerde ! 330 00:21:48,584 --> 00:21:50,542 Ça te rĂ©ussit pas mal, de t'emmerder. 331 00:21:50,751 --> 00:21:52,542 Ben oui, mais on se lasse de tout. 332 00:21:56,751 --> 00:21:58,459 Qui vous a dit de vous asseoir ? 333 00:22:00,626 --> 00:22:03,459 Je passerai voir le prof vers 17h. 334 00:22:04,251 --> 00:22:05,459 Vous avez pris un avocat ? 335 00:22:05,626 --> 00:22:06,626 Oui, il arrive. 336 00:22:06,667 --> 00:22:08,584 - Son nom ? - Me FarnĂšse. 337 00:22:09,584 --> 00:22:11,126 Me Michel FarnĂšse ? 338 00:22:12,792 --> 00:22:15,042 À propos, Samira Alaoui est sans-papiers. 339 00:22:15,251 --> 00:22:17,792 - C'est plutĂŽt bien, ça. - Oui ? C'est un point de vue. 340 00:22:18,126 --> 00:22:21,209 En se battant bien, on peut la faire expulser vers le Maroc. 341 00:22:21,417 --> 00:22:23,251 Demandez-lui si elle est d'accord. 342 00:22:23,459 --> 00:22:25,542 Vous croyez que le procureur acceptera ? 343 00:22:25,709 --> 00:22:29,751 C'est dĂ©jĂ  arrivĂ©. Une expulsion, c'est moins cher qu'une dĂ©tention. 344 00:22:29,959 --> 00:22:31,542 Vous habitez toujours Ă  Pantin ? 345 00:22:33,042 --> 00:22:34,042 Entrez. 346 00:22:34,792 --> 00:22:37,709 Bonjour, Mme la prĂ©sidente. DĂ©solĂ© de ce retard. 347 00:22:37,917 --> 00:22:41,126 Jamais lĂ  oĂč on t'attend. Tu connais le nouveau substitut ? 348 00:22:41,334 --> 00:22:43,459 - William Martorel. Bonjour. - EnchantĂ©. 349 00:22:43,626 --> 00:22:46,417 Je ne sais pas si je mĂ©rite de vous affronter. 350 00:22:46,584 --> 00:22:49,542 Vous vous en remettrez. Me Antoine Lorrain, qui m'assiste. 351 00:22:49,751 --> 00:22:51,792 - Bonjour. - Bon, messieurs, 352 00:22:52,209 --> 00:22:55,417 voulez-vous que nous fixions la date de la premiĂšre audition ? 353 00:22:56,292 --> 00:22:59,042 Le... 31 mars ? 354 00:23:01,584 --> 00:23:02,792 Michel, tu es avec nous ? 355 00:23:04,584 --> 00:23:06,417 31 mars ? Vendredi ? 356 00:23:06,584 --> 00:23:10,167 TrĂšs bien, trĂšs bien. Nous tĂącherons d'ĂȘtre Ă  l'heure. 357 00:23:10,376 --> 00:23:12,751 Nous avons appris que la spĂ©cialitĂ© du bijoutier 358 00:23:13,126 --> 00:23:15,417 Ă©tait le harcĂšlement sexuel dans sa boutique. 359 00:23:15,584 --> 00:23:17,209 C'est plutĂŽt bien pour nous. 360 00:23:18,042 --> 00:23:19,126 D'accord, merci. 361 00:23:22,417 --> 00:23:24,459 Je viendrai vous voir mardi prochain. 362 00:23:44,209 --> 00:23:46,501 - Que voulez-vous ? - Bonsoir, je suis Vincent. 363 00:23:46,667 --> 00:23:47,667 Michel ! 364 00:23:47,792 --> 00:23:49,084 - Vous ĂȘtes FarnĂšse ? - Oui. 365 00:23:49,292 --> 00:23:50,292 Vincent Mazet, 366 00:23:50,417 --> 00:23:51,417 l'ami de CĂ©cile. 367 00:23:52,126 --> 00:23:55,501 Rentre la voiture, j'arrive tout de suite. Oui ? 368 00:23:56,251 --> 00:23:58,292 Qu'est-ce que je dois dire pour CĂ©cile ? 369 00:23:58,501 --> 00:24:00,542 J'utiliserai pas ton tĂ©moignage. 370 00:24:00,709 --> 00:24:02,417 Ah ouais ? C'est super malin, ça. 371 00:24:02,584 --> 00:24:05,292 Et combien elle va Ă©coper ? 5 ans ? 7 ans ? 372 00:24:05,501 --> 00:24:08,209 10 ans si le procureur peut prouver que t'as menti. 373 00:24:08,417 --> 00:24:11,376 Mon cul. Vous ĂȘtes mort de trouille, c'est ça, la vĂ©ritĂ©. 374 00:24:11,542 --> 00:24:12,476 Tu te trompes. 375 00:24:12,542 --> 00:24:15,376 Vous voulez bien l'aider, mais si ça vous coĂ»te rien. 376 00:24:15,542 --> 00:24:16,542 Vous vous protĂ©gez. 377 00:24:16,751 --> 00:24:20,126 Mon boulot, c'est d'Ă©viter que mes clients aillent en prison. 378 00:24:20,334 --> 00:24:23,542 Le tien, c'est barman. Crois-moi, c'est dans ton intĂ©rĂȘt aussi. 379 00:24:23,751 --> 00:24:26,542 C'est elle, mon intĂ©rĂȘt. Pourquoi vous me tutoyez ? 380 00:24:26,709 --> 00:24:27,751 Je vous tutoie pas. 381 00:24:42,459 --> 00:24:43,542 Et Samira ? 382 00:24:44,167 --> 00:24:45,417 Ça va, elle tient le coup. 383 00:24:45,584 --> 00:24:48,167 Je lui ai trouvĂ© un excellent confrĂšre. 384 00:24:49,709 --> 00:24:51,542 Vous aussi, il faut tenir le coup. 385 00:24:52,584 --> 00:24:53,667 Je compte sur vous ? 386 00:24:55,292 --> 00:24:56,292 Bon, 387 00:24:56,417 --> 00:24:57,417 alors... 388 00:24:57,542 --> 00:24:59,584 On en Ă©tait restĂ© Ă  Rennes. 389 00:24:59,792 --> 00:25:02,251 Donc votre pĂšre travaillait sur un chantier, 390 00:25:02,459 --> 00:25:04,417 et aprĂšs, qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 391 00:25:04,584 --> 00:25:07,501 Il a Ă©tĂ© engagĂ© dans une autre boĂźte, on a dĂ©mĂ©nagĂ©. 392 00:25:08,834 --> 00:25:11,084 C'est aprĂšs que vous ĂȘtes allĂ©s sur Paris ? 393 00:25:11,292 --> 00:25:12,542 Vincent m'a Ă©crit. 394 00:25:14,084 --> 00:25:17,126 C'est pas trĂšs malin. Le courrier est lu, en prison. 395 00:25:19,126 --> 00:25:21,084 Je peux vous prendre une cigarette ? 396 00:25:22,709 --> 00:25:23,642 Oui. 397 00:25:23,709 --> 00:25:25,501 C'est des brunes, hein. 398 00:25:32,209 --> 00:25:34,209 - Vous avez quoi Ă  la main ? - Rien, rien. 399 00:25:34,417 --> 00:25:35,542 Non, montrez. 400 00:25:36,209 --> 00:25:37,542 C'est une nana Ă  la con. 401 00:25:37,709 --> 00:25:39,584 Bien, eh ben, on va porter plainte. 402 00:25:39,792 --> 00:25:42,084 - Je laisserai pas passer ça. - Faites pas ça. 403 00:25:42,292 --> 00:25:43,542 Ce serait encore pire. 404 00:25:44,834 --> 00:25:46,542 Je vais vous faire transfĂ©rer. 405 00:25:52,042 --> 00:25:53,917 Martorel, vous m'avez mal compris : 406 00:25:54,167 --> 00:25:56,292 ou CĂ©cile Maudet est transfĂ©rĂ©e ce soir, 407 00:25:56,501 --> 00:25:58,792 ou je porte plainte et je convoque la presse. 408 00:25:59,209 --> 00:26:01,334 C'est clair ? Oui, rĂ©flĂ©chissez vite, 409 00:26:01,542 --> 00:26:02,751 il est jamais que 17h. 410 00:26:03,251 --> 00:26:05,417 La Fiduciaire contre la Caisse des DĂ©pĂŽts, 411 00:26:05,584 --> 00:26:07,042 ça te dit quelque chose ? 412 00:26:07,251 --> 00:26:10,501 J'ai oubliĂ© ça. Laisse-moi le dossier pour le week-end. 413 00:26:10,667 --> 00:26:13,251 Cette affaire devait te faire des vacances. 414 00:26:13,459 --> 00:26:15,667 - Eh ben, ce sont des vacances. - Ah oui ? 415 00:26:15,876 --> 00:26:19,042 Des visites chaque matin Ă  la prison, le dossier qui piĂ©tine, 416 00:26:19,251 --> 00:26:20,334 les heures sup... 417 00:26:20,542 --> 00:26:23,084 Je te trouve pas si bien barrĂ© que ça sur ce dossier. 418 00:26:23,292 --> 00:26:24,584 C'est moi qui paye. 419 00:26:24,792 --> 00:26:26,292 Cette petite a de la chance. 420 00:26:26,501 --> 00:26:28,792 Jusqu'ici, pas trop. Ça fait une moyenne. 421 00:26:32,126 --> 00:26:33,584 La liste des nouveaux tĂ©moins. 422 00:26:33,792 --> 00:26:36,251 Et ça, c'est encore ce barman, Vincent Mazet, 423 00:26:36,459 --> 00:26:38,542 ça tourne au harcĂšlement tĂ©lĂ©phonique. 424 00:26:38,751 --> 00:26:42,542 Antoine, j'aimerais que tous soient entendus d'ici la fin de la semaine. 425 00:26:42,751 --> 00:26:45,251 D'accord. Celui-lĂ  aussi, Vincent Mazet ? 426 00:26:45,584 --> 00:26:48,084 Je peux vous appeler ce week-end Ă  la campagne ? 427 00:26:48,292 --> 00:26:50,376 Seulement avec de bonnes nouvelles. 428 00:27:08,584 --> 00:27:11,542 VoilĂ , ce sont les deux derniĂšres, aprĂšs, y a plus rien. 429 00:27:17,459 --> 00:27:20,667 C'est vraiment bien, maintenant. Pourquoi tu n'exposes pas ? 430 00:27:21,084 --> 00:27:22,792 Parce que je suis pas prĂȘte. 431 00:27:24,042 --> 00:27:26,709 Tu veux bien m'aider Ă  porter ça sur le socle derriĂšre ? 432 00:27:27,042 --> 00:27:29,751 - Elle tient, celle-lĂ  ? - Oui, je l'ai fixĂ©e. 433 00:27:37,167 --> 00:27:38,167 AllĂŽ ? 434 00:27:47,292 --> 00:27:48,376 MaĂźtre ? 435 00:27:48,542 --> 00:27:49,542 C'est pour vous. 436 00:27:50,126 --> 00:27:51,209 Antoine Lorrain. 437 00:27:51,417 --> 00:27:52,417 Merci. 438 00:27:54,209 --> 00:27:55,209 Oui, Antoine. 439 00:27:55,376 --> 00:27:57,459 AllĂŽ, MaĂźtre ? Je vous dĂ©range pas ? 440 00:27:57,626 --> 00:27:58,792 Non, je vous Ă©coute. 441 00:27:59,126 --> 00:28:01,334 Je me permets de vous appeler car je viens 442 00:28:01,542 --> 00:28:03,792 de bavarder avec Vincent Mazet, le barman. 443 00:28:07,209 --> 00:28:10,209 Vous savez quoi ? Il a passĂ© la nuit avec CĂ©cile. Et alors, 444 00:28:10,417 --> 00:28:13,667 l'immaculĂ©e conception : casier vierge, pas une contredanse 445 00:28:14,084 --> 00:28:15,459 impayĂ©e, rien. 446 00:28:15,626 --> 00:28:18,042 Mais pourquoi CĂ©cile n'a rien dit ? 447 00:28:19,126 --> 00:28:20,584 Vous croyez qu'il bluffe ? 448 00:28:22,251 --> 00:28:23,417 MaĂźtre ? 449 00:28:26,251 --> 00:28:27,251 AllĂŽ ? 450 00:28:28,792 --> 00:28:29,792 AllĂŽ ? 451 00:28:30,584 --> 00:28:33,792 - AllĂŽ ? Vous m'entendez ? - Oui, c'est formidable. Bien jouĂ©. 452 00:28:34,209 --> 00:28:36,251 Ça me rĂ©jouit de voir la tĂȘte de Martorel 453 00:28:36,459 --> 00:28:38,126 quand on va lui balancer Mazet. 454 00:28:39,167 --> 00:28:42,042 - Bon week-end. - Bon week-end Ă  vous, Antoine. 455 00:28:47,209 --> 00:28:48,209 Ça va ? 456 00:28:48,542 --> 00:28:49,792 Ça va. 457 00:28:52,251 --> 00:28:53,376 Rien de spĂ©cial ? 458 00:28:53,542 --> 00:28:55,251 Non, rien de spĂ©cial. 459 00:28:56,251 --> 00:28:59,542 Tu peux me mettre mon pull sur les Ă©paules ? Je peux pas l'enfiler. 460 00:29:02,292 --> 00:29:03,292 Merci. 461 00:29:23,167 --> 00:29:24,334 Veuillez vous asseoir. 462 00:29:28,751 --> 00:29:31,084 Comme vous l'avez entendu par M. le greffier, 463 00:29:31,292 --> 00:29:34,376 Mlle Samira Alaoui et Mlle CĂ©cile Maudet, 464 00:29:35,542 --> 00:29:37,459 vous ĂȘtes accusĂ©es de vol avec arme. 465 00:29:37,626 --> 00:29:39,751 J'informe la cour que ce crime 466 00:29:39,959 --> 00:29:42,459 est prĂ©vu par l'article 311-8 du Code pĂ©nal, 467 00:29:43,251 --> 00:29:47,126 et qu'il est passible d'une peine maximale de 20 ans de rĂ©clusion 468 00:29:47,334 --> 00:29:49,417 et de 1 M de francs d'amende. 469 00:29:50,292 --> 00:29:53,209 Nous commencerons donc par l'exposition des faits. 470 00:29:54,292 --> 00:29:55,292 M. le procureur. 471 00:30:10,876 --> 00:30:13,751 - Je vous l'ai dĂ©jĂ  dit. - Alors qui Ă©tait votre complice ? 472 00:30:14,126 --> 00:30:15,667 Vous persistez donc Ă  protĂ©ger 473 00:30:16,042 --> 00:30:17,084 votre complice ? 474 00:30:17,292 --> 00:30:19,417 Je peux juste dire que c'Ă©tait pas CĂ©cile. 475 00:30:19,584 --> 00:30:20,792 Alors c'est qui ? 476 00:30:21,042 --> 00:30:24,667 C'est une autre fille. Je vous dirai jamais comment elle s'appelle. 477 00:30:30,459 --> 00:30:32,542 Y a-t-il eu un moment au cours de cette nuit 478 00:30:32,751 --> 00:30:34,209 oĂč CĂ©cile Ă©tait seule, 479 00:30:34,417 --> 00:30:36,542 enfin je veux dire, hors de votre vue ? 480 00:30:36,709 --> 00:30:39,626 Hors de ma vue ? Non, ça m'Ă©tonnerait. 481 00:30:39,834 --> 00:30:42,084 Vous vous ĂȘtes endormi vers quelle heure ? 482 00:30:42,292 --> 00:30:43,667 Ça, je peux pas rĂ©pondre. 483 00:30:43,876 --> 00:30:45,667 Vous avez obligation de rĂ©pondre. 484 00:30:46,084 --> 00:30:49,542 Ah bon ? Eh ben, je vous dis que je peux pas vous rĂ©pondre. 485 00:30:49,709 --> 00:30:50,642 Et pourquoi ? 486 00:30:50,709 --> 00:30:52,542 Parce qu'on n'a pas arrĂȘtĂ© de la nuit. 487 00:30:52,751 --> 00:30:55,667 Je vous remercie. 488 00:31:00,542 --> 00:31:02,584 Le but de ces petites annonces 489 00:31:02,792 --> 00:31:05,751 n'Ă©tait-il pas de harceler sexuellement des chĂŽmeuses ? 490 00:31:06,126 --> 00:31:07,959 Cette question est inadmissible. 491 00:31:08,209 --> 00:31:10,251 Les termes sont insultants. 492 00:31:10,459 --> 00:31:12,542 Ce qui est insultant, M. l'avocat gĂ©nĂ©ral, 493 00:31:12,751 --> 00:31:15,292 c'est que monsieur ait Ă©tĂ© condamnĂ© quatre fois 494 00:31:15,501 --> 00:31:16,792 pour attentat Ă  la pudeur. 495 00:31:17,126 --> 00:31:20,501 On peut s'interroger sur sa capacitĂ© Ă  reconnaĂźtre CĂ©cile Maudet, 496 00:31:20,667 --> 00:31:23,292 alors qu'il a vu passer sous ses yeux des dizaines 497 00:31:23,501 --> 00:31:26,709 de jeunes filles. Sous ses yeux, façon de parler. 498 00:31:43,584 --> 00:31:44,751 AcquittĂ©e. 499 00:31:46,501 --> 00:31:47,501 Eh oui. 500 00:31:48,751 --> 00:31:51,126 Ça n'a pas l'air de vous faire plaisir. 501 00:31:52,251 --> 00:31:53,709 En tout cas, Ă  vous, si. 502 00:31:55,126 --> 00:31:56,126 Vous avez du feu ? 503 00:32:00,126 --> 00:32:02,459 Merci. Vous voulez boire quelque chose ? 504 00:32:02,626 --> 00:32:05,084 J'aimerais autant qu'on y retourne, non ? 505 00:32:06,042 --> 00:32:07,251 On y va, on y va. 506 00:32:41,709 --> 00:32:43,376 Quel alibi, le barman. 507 00:32:45,251 --> 00:32:46,501 Elle lui doit tout. 508 00:32:46,667 --> 00:32:48,751 - Il paraĂźt qu'il a Ă©tĂ© parfait. - Oui. 509 00:32:49,126 --> 00:32:51,459 Mais il y a eu une plaidoirie aussi, tu sais. 510 00:32:53,209 --> 00:32:54,251 Vous la logez oĂč ? 511 00:32:55,167 --> 00:32:56,542 Quelle importance ? 512 00:32:56,709 --> 00:32:58,126 Comme ça, pour savoir. 513 00:32:59,334 --> 00:33:00,667 Un hĂŽtel, Ă  Saint-Michel. 514 00:33:02,667 --> 00:33:05,542 Tout le monde me demande pourquoi tu as pris ce cas. 515 00:33:05,751 --> 00:33:08,251 Ben tiens... Et qu'est-ce que tu leur rĂ©ponds ? 516 00:33:08,459 --> 00:33:09,542 Que je ne sais pas. 517 00:33:12,292 --> 00:33:13,292 Mais je mens. 518 00:33:16,751 --> 00:33:18,042 Je sais pourquoi. 519 00:33:19,417 --> 00:33:20,417 Pourquoi ? 520 00:33:21,042 --> 00:33:22,626 Parce que tu as envie d'elle. 521 00:33:24,417 --> 00:33:25,542 Depuis le premier jour. 522 00:33:26,459 --> 00:33:27,709 Elle aussi, d'ailleurs. 523 00:33:28,209 --> 00:33:30,126 Elle l'a peut-ĂȘtre mĂȘme su avant toi. 524 00:33:30,334 --> 00:33:32,501 Tout le monde le savait, alors, sauf moi. 525 00:33:33,542 --> 00:33:35,667 Tu prĂ©fĂšres quoi ? Bordeaux ou Bourgogne ? 526 00:33:47,167 --> 00:33:49,542 Viviane. Viviane... Qu'est-ce qui se passe ? 527 00:33:49,751 --> 00:33:52,417 Rien. Donne-moi les clĂ©s, je voudrais conduire. 528 00:33:52,584 --> 00:33:53,626 Bon allez, viens. 529 00:33:54,542 --> 00:33:55,542 Donne ! 530 00:34:07,459 --> 00:34:09,376 Qu'est-ce que tu fais ? OĂč tu vas ? 531 00:34:09,667 --> 00:34:12,042 À Saint-Michel. Il est pas lĂ , son hĂŽtel ? 532 00:34:13,417 --> 00:34:14,459 ArrĂȘte... 533 00:34:15,459 --> 00:34:18,042 Tu dois connaĂźtre l'adresse, tu me diras. 534 00:34:18,709 --> 00:34:22,667 Viviane, joue pas Ă  ça, hein. Allez, tourne Ă  droite. 535 00:34:22,876 --> 00:34:24,084 Mais je joue pas. 536 00:34:24,709 --> 00:34:26,459 Tourne Ă  droite, s'il te plaĂźt. 537 00:34:27,126 --> 00:34:28,126 Allez. 538 00:34:28,584 --> 00:34:30,126 Prends Ă  droite, merde ! 539 00:34:31,917 --> 00:34:33,209 À droite ! 540 00:35:13,626 --> 00:35:15,584 ArrĂȘte, j'ai pas envie, pas ce soir. 541 00:35:19,626 --> 00:35:21,501 MaĂźtre, je voulais vous remercier 542 00:35:21,667 --> 00:35:23,751 pour le travail que vous m'avez confiĂ©. 543 00:35:24,084 --> 00:35:26,167 - J'ai beaucoup appris. - Merci, Antoine. 544 00:35:26,376 --> 00:35:29,084 FĂ©licitations, MaĂźtre, vous avez Ă©tĂ© formidable. 545 00:35:29,292 --> 00:35:30,292 Merci. 546 00:35:38,251 --> 00:35:39,792 Je vous croyais dĂ©jĂ  partie. 547 00:35:40,042 --> 00:35:42,251 Non, je voulais juste vous dire au revoir. 548 00:35:46,126 --> 00:35:48,292 Et puis je voulais vous remercier aussi. 549 00:35:50,751 --> 00:35:53,167 Pour le procĂšs, pour l'argent, pour tout. 550 00:35:55,501 --> 00:35:57,376 Qu'est-ce que vous allez faire ? 551 00:35:58,292 --> 00:36:00,167 Je vais Ă  Rennes, chez une copine. 552 00:36:01,417 --> 00:36:02,626 Et vous partez quand ? 553 00:36:03,459 --> 00:36:04,459 Tout Ă  l'heure. 554 00:36:05,751 --> 00:36:08,042 Ne nous laissez pas sans nouvelles. 555 00:36:40,501 --> 00:36:43,209 CĂ©cile Maudet a oubliĂ© ça, on peut lui faire porter ? 556 00:36:43,417 --> 00:36:46,209 Oui, elle a mĂȘme oubliĂ© son arrĂȘt d'acquittement. 557 00:36:49,667 --> 00:36:50,667 Non, laissez. 558 00:36:52,501 --> 00:36:53,501 Je m'en occupe. 559 00:37:25,584 --> 00:37:26,584 Oh, merci ! 560 00:37:30,334 --> 00:37:31,501 Et ça, c'est quoi ? 561 00:37:31,667 --> 00:37:32,667 L'acquittement. 562 00:37:34,167 --> 00:37:35,167 Merci. 563 00:38:09,292 --> 00:38:10,501 Quelle heure il est ? 564 00:38:11,626 --> 00:38:12,626 Je sais pas. 565 00:38:14,626 --> 00:38:17,792 J'ai pas de montre. Je crois que j'ai ratĂ© mon train. 566 00:38:21,459 --> 00:38:22,459 Viens. 567 00:39:34,584 --> 00:39:35,584 Vous avez peur ? 568 00:39:43,667 --> 00:39:44,751 Moi, j'ai plus peur. 569 00:39:46,167 --> 00:39:47,501 J'y pensais tout le temps. 570 00:39:49,126 --> 00:39:50,126 Tout le temps. 571 00:40:39,584 --> 00:40:40,584 AllĂŽ ? 572 00:40:40,667 --> 00:40:43,042 - Mme FarnĂšse, c'est Martine. - Bonjour. 573 00:40:43,251 --> 00:40:46,334 Est-ce que je dois lui faire porter son courrier ? 574 00:40:46,542 --> 00:40:47,542 Quel courrier ? 575 00:40:48,376 --> 00:40:51,751 Il est parti brusquement aprĂšs le dĂ©jeuner, il n'a pas prĂ©cisĂ©... 576 00:40:53,459 --> 00:40:54,501 PrĂ©cisĂ© quoi ? 577 00:40:54,667 --> 00:40:57,751 Enfin je veux dire... Il va mieux ? 578 00:40:59,459 --> 00:41:01,417 Oui, oui, ça va bien, merci. 579 00:41:01,584 --> 00:41:03,084 Et pour le courrier ? 580 00:41:03,292 --> 00:41:04,751 Faites-le porter ici. 581 00:41:20,251 --> 00:41:23,292 Ah, tu es lĂ . Tu es pas en avance. Va falloir qu'on se dĂ©pĂȘche. 582 00:41:23,501 --> 00:41:26,209 Au fait, le pĂšre d'un de mes Ă©lĂšves tient une galerie 583 00:41:26,417 --> 00:41:29,501 et m'a proposĂ© d'exposer ma statue de la femme assise. 584 00:41:29,667 --> 00:41:31,709 Il l'a vue Ă  l'atelier. Ça fait bizarre. 585 00:41:31,917 --> 00:41:33,751 Ça m'a fait penser Ă  ce que tu m'as dit. 586 00:41:34,084 --> 00:41:36,376 Faut que tu signes les papiers de l'assurance. 587 00:41:36,542 --> 00:41:39,292 J'ai achetĂ© un cadeau pour Antoine, tu lui donneras ? 588 00:41:39,501 --> 00:41:41,292 - Ça devrait lui plaire. - Viviane. 589 00:41:41,501 --> 00:41:42,501 Tais-toi. 590 00:41:42,584 --> 00:41:44,501 On prend ta voiture 591 00:41:44,667 --> 00:41:46,792 ou la mienne ? J'ai plus beaucoup d'essence. 592 00:41:47,126 --> 00:41:49,584 - Le moment est mal choisi... - Mais tais-toi ! 593 00:41:51,042 --> 00:41:52,751 Nom de Dieu, tu sais pas te taire ? 594 00:41:53,126 --> 00:41:54,626 Non, pas avec toi. 595 00:41:54,834 --> 00:41:56,584 Comment ça, pas avec moi, merde ? 596 00:41:57,792 --> 00:41:59,501 Je te donne le choix de ne rien dire, 597 00:41:59,667 --> 00:42:01,584 de faire comme si de rien n'Ă©tait. 598 00:42:02,751 --> 00:42:04,584 C'est pas possible, justement. 599 00:42:06,626 --> 00:42:08,751 Alors tant pis pour toi. Va-t'en. 600 00:42:33,126 --> 00:42:34,126 Ah non ! 601 00:42:35,167 --> 00:42:36,376 Ah non, allez, debout ! 602 00:42:37,167 --> 00:42:38,167 Debout ! 603 00:42:39,251 --> 00:42:40,751 Allez, debout. 604 00:42:42,542 --> 00:42:43,542 Ben oui, je sais. 605 00:42:44,501 --> 00:42:47,126 On croit qu'on va mourir, et puis on meurt pas. 606 00:42:47,542 --> 00:42:49,501 Allez. Mais non, mais non. 607 00:42:52,876 --> 00:42:55,542 Ça va aller. Ça va aller. 608 00:43:31,542 --> 00:43:33,251 - Tu t'es garĂ© oĂč ? - LĂ , dans la rue. 609 00:43:33,459 --> 00:43:35,792 Mais on va passer par le stade LĂ©on Blum, avant. 610 00:43:36,126 --> 00:43:37,417 - Tu connais le stade ? - Oui. 611 00:43:37,584 --> 00:43:39,376 Je connais mĂȘme un raccourci. 612 00:43:40,334 --> 00:43:42,084 Tu vas voir, on est presque arrivĂ©s. 613 00:43:42,292 --> 00:43:43,542 Ça fait gagner 5 minutes. 614 00:43:43,751 --> 00:43:44,751 On passe par lĂ ... 615 00:43:45,084 --> 00:43:46,084 Non, tu dĂ©connes ? 616 00:43:46,251 --> 00:43:48,209 Je t'ai dit que c'Ă©tait un raccourci, 617 00:43:48,417 --> 00:43:51,209 pas que c'Ă©tait facile. Envoie-moi le sac, d'accord ? 618 00:43:51,417 --> 00:43:52,459 Allez hop ! 619 00:43:53,584 --> 00:43:54,584 Tiens. 620 00:43:55,751 --> 00:43:57,209 Viens, n'aie pas peur. 621 00:43:57,417 --> 00:43:59,792 Ouais, j'ai pas peur. Ouh lĂ , c'est un peu haut. 622 00:44:00,126 --> 00:44:01,126 Bon, j'arrive. 623 00:44:02,334 --> 00:44:03,542 Allez, allez ! 624 00:44:04,334 --> 00:44:05,334 Allez, Abdul ! 625 00:44:05,459 --> 00:44:06,459 Allez, les bleus ! 626 00:44:06,626 --> 00:44:07,667 Allez, allez, allez ! 627 00:44:08,126 --> 00:44:09,459 Allez les bleus ! 628 00:44:09,626 --> 00:44:11,709 Oh, RenĂ© ! RenĂ© ! 629 00:44:11,917 --> 00:44:14,084 Oh, RenĂ© ! 630 00:44:14,292 --> 00:44:15,584 Tu me reconnais pas ? 631 00:44:15,792 --> 00:44:16,792 Oh la vache ! 632 00:44:17,459 --> 00:44:18,459 Michel ! 633 00:44:18,626 --> 00:44:20,501 Oh ben alors ça, si je m'attendais... 634 00:44:21,501 --> 00:44:22,501 Tu sais, 635 00:44:22,542 --> 00:44:24,584 si je t'avais pas vu Ă  la tĂ©lĂ©, l'autre jour, 636 00:44:24,792 --> 00:44:27,751 je t'aurais pas reconnu. Marie-France qui me dit : 637 00:44:28,167 --> 00:44:31,126 "Dire que je lui passais les genoux Ă  l'arnica !" 638 00:44:31,334 --> 00:44:33,751 Qu'est-ce que tu fous lĂ  ? T'emmĂ©nages pas ? 639 00:44:33,959 --> 00:44:36,709 Non, on Ă©tait dans le coin. Je te prĂ©sente CĂ©cile. 640 00:44:36,917 --> 00:44:37,742 CĂ©cile, RenĂ©. 641 00:44:37,751 --> 00:44:39,042 - Bonjour. - Bonjour. 642 00:44:39,251 --> 00:44:40,792 Il aurait pu finir au Parc. 643 00:44:41,042 --> 00:44:42,042 ArrĂȘte... 644 00:44:42,167 --> 00:44:43,792 Il lĂąchait jamais le ballon ! 645 00:44:44,209 --> 00:44:46,292 Je vous assure, un vrai teigneux. 646 00:44:46,501 --> 00:44:49,292 Ça m'a empĂȘchĂ© de faire des conneries, le foot. 647 00:44:49,501 --> 00:44:51,751 On va s'en jeter un ? T'as bien 5 minutes ? 648 00:44:52,167 --> 00:44:53,751 On va se gĂȘner. Au cafĂ© du coin ? 649 00:44:54,167 --> 00:44:56,459 Ah ben oui, on va pas changer les habitudes. 650 00:44:57,126 --> 00:44:58,167 À tout de suite. 651 00:44:59,084 --> 00:45:00,417 Quoi, qu'est-ce qu'il y a ? 652 00:45:00,584 --> 00:45:02,584 Ça me fait plaisir de te voir comme ça. 653 00:45:02,792 --> 00:45:04,751 - Comment ça ? - Je sais pas, comme ça ! 654 00:45:05,126 --> 00:45:06,751 Eh oui, tu sais pas, comme ça. 655 00:45:07,459 --> 00:45:08,959 Eh, on va pas ĂȘtre en retard ? 656 00:45:09,209 --> 00:45:11,376 Mais non, l'avion est Ă  16h. On a le temps. 657 00:45:12,292 --> 00:45:14,042 - Non ? - Si ! 658 00:45:19,126 --> 00:45:20,501 Samira, Samira ! 659 00:45:20,667 --> 00:45:21,709 Hop, s'il vous plaĂźt. 660 00:45:22,042 --> 00:45:23,417 Tu prends soin de toi, hein. 661 00:45:23,584 --> 00:45:25,542 Toi aussi, fais attention Ă  toi. 662 00:45:25,709 --> 00:45:26,959 Comment il est, avec toi ? 663 00:45:27,209 --> 00:45:28,292 Ça va, 664 00:45:28,501 --> 00:45:29,501 on s'en fout, de moi. 665 00:45:30,501 --> 00:45:31,542 On peut s'embrasser ? 666 00:45:31,751 --> 00:45:32,751 Allez-y. 667 00:45:35,376 --> 00:45:38,084 - Allez, on y va. - T'auras de l'argent tous les mois. 668 00:45:38,292 --> 00:45:40,542 - Ça t'embĂȘte pas ? - Non, c'est lui. 669 00:45:40,709 --> 00:45:42,751 Je viendrai te voir, je te jure. 670 00:45:43,167 --> 00:45:45,209 Je te jure. Fais attention Ă  toi. 671 00:46:01,042 --> 00:46:02,459 C'est pour CĂ©cile Maudet. 672 00:46:03,501 --> 00:46:06,584 Salut ! Ça va, il t'a pas trop fait chier ? 673 00:46:07,209 --> 00:46:08,626 Non, il m'a pas fait chier. 674 00:46:14,584 --> 00:46:15,792 Bon, c'est tout ? 675 00:46:16,042 --> 00:46:18,334 Ben quoi ? Merci pour tout. 676 00:46:18,751 --> 00:46:20,251 Tu fais la gueule ? 677 00:46:20,459 --> 00:46:24,251 Un peu, ouais. T'aurais pu m'appeler, aprĂšs le procĂšs, non ? 678 00:46:24,459 --> 00:46:27,542 - Je savais mĂȘme pas oĂč t'Ă©tais. - Tu sais pas encore, regarde ! 679 00:46:34,334 --> 00:46:36,251 T'as vu ça ? C'est ouf, non ? 680 00:46:38,251 --> 00:46:39,626 Faut que je m'occupe du chat. 681 00:46:42,667 --> 00:46:44,084 Tu lui as donnĂ© Ă  boire ? 682 00:46:44,292 --> 00:46:46,292 Non. Enfin ouais, enfin, je sais plus. 683 00:46:47,042 --> 00:46:49,542 OĂč il est ? Le chat ! Tu veux pas regarder oĂč il est ? 684 00:46:55,084 --> 00:46:56,751 Hop, comme ça, il a de l'eau. 685 00:46:58,251 --> 00:47:00,459 Tu sais que Samira est repartie au Maroc ? 686 00:47:00,626 --> 00:47:01,626 Ah ouais ? 687 00:47:01,792 --> 00:47:03,917 C'est mieux que d'ĂȘtre en taule, non ? 688 00:47:04,167 --> 00:47:05,167 Ouais. 689 00:47:05,334 --> 00:47:06,542 Elle me manque vachement. 690 00:47:06,751 --> 00:47:07,742 Tu m'Ă©tonnes. 691 00:47:07,751 --> 00:47:10,792 T'as vu ? Regarde. Y a un jacuzzi. 692 00:47:11,042 --> 00:47:13,584 Le pire, c'est qu'on s'habitue grave Ă  ces conneries. 693 00:47:13,792 --> 00:47:15,126 Viens voir. 694 00:47:15,334 --> 00:47:18,542 T'as deux tĂ©lĂ©s, tu peux te faire monter tous les films que tu veux. 695 00:47:18,751 --> 00:47:21,459 Tu veux boire un truc ? Gin, vodka ? Y a tout. 696 00:47:21,626 --> 00:47:24,667 T'as faim ? Je pense qu'on va pas rester ici, 697 00:47:24,876 --> 00:47:27,667 c'est la ruine. On va chez un pote Ă  lui qui part Ă  New York. 698 00:47:28,167 --> 00:47:30,459 Et tu vas inviter ses vieux potes Ă  dĂźner ? 699 00:47:30,626 --> 00:47:31,792 Pourquoi pas ? 700 00:47:32,042 --> 00:47:34,501 Tu vas te saper genre Claire Chazal ? 701 00:47:34,667 --> 00:47:36,334 Bien sĂ»r, c'est bien mon genre. 702 00:47:37,792 --> 00:47:38,792 Attends. 703 00:47:43,501 --> 00:47:44,501 AllĂŽ ? 704 00:47:45,167 --> 00:47:46,667 Non, il doit ĂȘtre Ă  son cabinet. 705 00:47:48,167 --> 00:47:49,751 Non, c'est pas grave. Au revoir. 706 00:47:50,709 --> 00:47:52,042 Ton mec, lĂ ... 707 00:47:52,251 --> 00:47:53,292 Me FarnĂšse. 708 00:47:53,501 --> 00:47:54,751 C'est ça, ouais, FarnĂšse. 709 00:47:55,084 --> 00:47:57,917 Tu m'as dit qu'il t'aidait le temps de trouver un boulot, 710 00:47:58,167 --> 00:48:00,501 mais c'est du pipeau ! Il se paye ton cul gratos. 711 00:48:00,667 --> 00:48:01,751 C'est pas vrai. 712 00:48:02,542 --> 00:48:04,042 Et tu lui as dit, pour moi ? 713 00:48:04,251 --> 00:48:06,209 Y a rien Ă  dire, il s'en fout, de toi. 714 00:48:06,417 --> 00:48:08,751 - Moi aussi. - Non, toi, t'es jaloux. 715 00:48:14,459 --> 00:48:16,751 - C'est lui qui t'a offert ça ? - Ouais, il adore. 716 00:48:18,084 --> 00:48:19,084 Tu m'Ă©tonnes. 717 00:48:20,167 --> 00:48:21,334 T'es trop bandante. 718 00:48:21,626 --> 00:48:22,626 ArrĂȘte. 719 00:48:23,459 --> 00:48:24,584 T'es lourd, des fois. 720 00:48:26,459 --> 00:48:28,084 Bon, allez, on se casse. 721 00:48:28,292 --> 00:48:29,501 Comment ça, on se casse ? 722 00:48:29,667 --> 00:48:31,501 On se casse, on va faire la teuf. 723 00:48:32,126 --> 00:48:33,126 Allez, enfile ça. 724 00:48:33,751 --> 00:48:36,042 - Et on va oĂč ? - Partout, on va faire la teuf ! 725 00:48:36,251 --> 00:48:37,501 OK, ben 2 minutes ! 726 00:48:39,667 --> 00:48:40,601 Allez ! 727 00:48:40,667 --> 00:48:41,751 Oui, ben attends ! 728 00:48:47,167 --> 00:48:48,542 Faut que je mette mes pompes. 729 00:48:48,709 --> 00:48:50,542 Tu pouvais pas les mettre lĂ -haut ? 730 00:48:50,751 --> 00:48:52,959 - T'es pas patient, toi. - T'as remarquĂ© ? 731 00:48:57,126 --> 00:48:58,751 - Allez, magne-toi. - 2 secondes ! 732 00:49:01,751 --> 00:49:03,084 Tenez, merci. 733 00:49:04,417 --> 00:49:06,417 - Pardon. - Ça fait du bruit, dĂ©solĂ©. 734 00:49:07,542 --> 00:49:08,751 Encore dĂ©solĂ©. 735 00:49:23,251 --> 00:49:25,084 Je te dĂ©range pas, lĂ  ? Allez, bouge. 736 00:49:47,542 --> 00:49:48,542 Ça va ? 737 00:49:48,584 --> 00:49:50,542 Oh ! Oh, Aziz. Ça va ? 738 00:49:50,751 --> 00:49:53,084 - Y a du monde, ce soir ! - Ça marche, le biz. 739 00:49:53,292 --> 00:49:56,376 Si ça marche pour Kirouane, ça marche pour tout le monde. 740 00:49:56,542 --> 00:49:59,542 - Ils pensent tous qu'Ă  s'Ă©clater. - C'est quoi, ce machin ? 741 00:49:59,751 --> 00:50:02,084 - C'est la meuf Ă  Vincent. - Non, elle est avec toi ? 742 00:50:02,292 --> 00:50:03,792 Elle a l'air bonne ! 743 00:50:04,209 --> 00:50:05,667 Dis-moi si tu la quittes. 744 00:50:05,876 --> 00:50:07,667 Oh lĂ  lĂ , la bouche qu'elle a... 745 00:50:08,084 --> 00:50:10,584 Oh, tu sais que c'est de ma femme que tu parles ? 746 00:50:10,792 --> 00:50:13,376 J'ai des yeux pour voir. Elle est bonne, j'y peux rien. 747 00:50:13,542 --> 00:50:15,584 - Qu'est-ce que tu fais ? - Bouge pas, toi. 748 00:50:15,792 --> 00:50:17,709 Personne parle de ma femme comme ça. 749 00:50:18,042 --> 00:50:20,084 - T'entends, enculĂ© de ta race ? - ArrĂȘte ! 750 00:50:20,292 --> 00:50:22,542 Tu dis encore un mot sur elle, je t'Ă©clate. 751 00:50:25,417 --> 00:50:26,667 Il est fou, ce mec ! 752 00:50:29,667 --> 00:50:31,084 - Ah ! - Viens, on se casse. 753 00:50:31,292 --> 00:50:33,542 - Mais pourquoi ? - Parce qu'on se casse, point. 754 00:50:33,751 --> 00:50:34,917 Allez. Pardon. 755 00:50:35,167 --> 00:50:36,167 Salut. 756 00:50:42,167 --> 00:50:44,751 - Faut que tu me ramĂšnes. - Tu dĂ©connes ? On va chez moi. 757 00:50:45,417 --> 00:50:46,542 - Salut ! - Salut, ça va ? 758 00:50:46,751 --> 00:50:48,792 - C'est bien ? - Ouais, vachement bien. 759 00:50:49,126 --> 00:50:50,709 Pardon. Eh, tu m'attends ? 760 00:50:52,459 --> 00:50:53,459 Faut que je rentre. 761 00:50:53,584 --> 00:50:56,167 - Qu'est-ce que tu me joues ? - Faut que je rentre. 762 00:50:56,376 --> 00:50:58,042 T'as rien Ă  foutre avec ce mec ! 763 00:50:58,251 --> 00:51:00,417 Tu crois quoi ? Sa femme, ce sera jamais toi. 764 00:51:00,584 --> 00:51:02,292 - Il en a dĂ©jĂ  une. - Ça, je le sais. 765 00:51:02,501 --> 00:51:05,084 T'as vu comment elle est ? J'essaierai mĂȘme pas. 766 00:51:05,292 --> 00:51:07,959 T'as que ça Ă  dire ? Que t'es pas assez bien pour lui ? 767 00:51:08,209 --> 00:51:10,209 Tu comprends pas. Ce mec, il m'a aidĂ©e. 768 00:51:10,417 --> 00:51:13,459 C'est le premier Ă  m'avoir valorisĂ©e. Il m'a sortie du trou. 769 00:51:13,626 --> 00:51:15,709 Le trou, c'est moi qui t'en ai sortie. 770 00:51:16,042 --> 00:51:17,501 Il le sait, ça ? 771 00:51:17,667 --> 00:51:20,084 Qu'est-ce que tu lui dois ? 15 000 balles ? 772 00:51:21,042 --> 00:51:24,084 C'est pas compliquĂ©. Les voilĂ , ses putain d'honoraires. 773 00:51:24,292 --> 00:51:26,542 Si tu lui rends pas, tu seras toujours en dette, 774 00:51:26,751 --> 00:51:28,376 et jamais tu seras libre ! 775 00:51:29,084 --> 00:51:30,167 Nous, on est pareils. 776 00:51:31,251 --> 00:51:32,709 Tu vois pas qu'on est pareils ? 777 00:51:37,292 --> 00:51:38,959 Putain, la bouche que t'as, toi. 778 00:52:08,792 --> 00:52:11,167 ArrĂȘte ! J'ai pas envie, je te jure. 779 00:52:12,459 --> 00:52:13,917 T'as pas envie ? T'es sĂ»re ? 780 00:52:24,542 --> 00:52:26,959 D'accord, d'accord. Mais tu mets une capote. 781 00:52:27,209 --> 00:52:29,584 Mais y a que toi ! Y a que toi, je te jure. 782 00:52:29,792 --> 00:52:31,376 Je te crois, mais tu le fais. 783 00:52:31,542 --> 00:52:32,542 OK. 784 00:52:58,334 --> 00:52:59,334 Salut ! 785 00:52:59,501 --> 00:53:01,292 Tu peux m'embrasser, quand mĂȘme ! 786 00:53:01,667 --> 00:53:02,709 Attends... 787 00:53:03,042 --> 00:53:04,542 ArrĂȘte ! T'as vu tes conneries ? 788 00:53:04,751 --> 00:53:06,459 - Tu m'appelles ? - Ouais, ouais. 789 00:53:06,626 --> 00:53:08,459 - Tu me jures ? - Ouais, je te jure. 790 00:53:09,459 --> 00:53:10,459 Merci. 791 00:53:14,751 --> 00:53:15,751 Merde... 792 00:53:31,709 --> 00:53:33,126 Tu m'en veux ? 793 00:53:34,584 --> 00:53:36,626 Faut pas que tu m'en veuilles. 794 00:53:38,292 --> 00:53:39,417 Viens par lĂ . 795 00:53:41,542 --> 00:53:42,751 Montre-moi tes yeux. 796 00:53:44,667 --> 00:53:46,417 - Qu'est-ce que t'as pris ? - Rien ! 797 00:53:46,584 --> 00:53:47,584 Viens lĂ . 798 00:53:47,751 --> 00:53:49,417 Viens lĂ  ! Qu'est-ce que t'as pris ? 799 00:53:49,584 --> 00:53:51,501 C'est lui qui t'a donnĂ© ça ? 800 00:53:53,084 --> 00:53:54,084 Hein ? 801 00:53:54,542 --> 00:53:56,501 Attends, je vais t'expliquer. 802 00:53:57,376 --> 00:53:58,376 Tiens. 803 00:53:59,292 --> 00:54:00,667 Explique-moi, oui. 804 00:54:07,584 --> 00:54:10,126 Qu'est-ce que tu fais ? Y en a pour 15 000 balles ! 805 00:54:10,334 --> 00:54:13,334 Surtout pour 1 an de taule. T'as envie d'y retourner ? 806 00:54:15,626 --> 00:54:17,292 Michel, qu'est-ce que tu fais ? 807 00:54:20,084 --> 00:54:21,126 Tu fais quoi ? 808 00:54:22,209 --> 00:54:23,626 Michel, t'en va pas. 809 00:54:24,376 --> 00:54:25,376 T'en va pas ! 810 00:54:26,292 --> 00:54:28,542 T'en va pas. Je sais pas quoi faire, tu vois pas ? 811 00:54:28,751 --> 00:54:31,667 Faut que tu m'apprennes, je veux pas que tu t'en ailles. 812 00:54:33,584 --> 00:54:36,251 T'en va pas, arrĂȘte ! Me laisse pas comme ça. 813 00:54:36,459 --> 00:54:38,584 J'ai besoin de toi, Michel, s'il te plaĂźt. 814 00:54:38,792 --> 00:54:40,167 S'il te plaĂźt. 815 00:54:42,626 --> 00:54:44,167 S'il te plaĂźt, Michel. 816 00:54:59,667 --> 00:55:01,126 Pourquoi tu ris ? 817 00:55:01,334 --> 00:55:02,459 Je sais pas. 818 00:55:03,542 --> 00:55:05,751 Parce que j'aime tellement faire l'amour. 819 00:55:06,751 --> 00:55:09,084 Pourtant, je l'ai dĂ©jĂ  fait plein de fois. 820 00:55:09,292 --> 00:55:11,042 MĂȘme des fois oĂč j'aurais pas dĂ». 821 00:55:11,751 --> 00:55:13,542 Mais avec toi, c'est pas pareil. 822 00:55:14,292 --> 00:55:16,459 C'est comme si c'Ă©tait la premiĂšre fois. 823 00:55:17,167 --> 00:55:18,584 Pas pour moi, hein, pour toi. 824 00:55:24,251 --> 00:55:27,459 Je dis pas que je vais acheter quelque chose tout de suite. 825 00:55:27,626 --> 00:55:30,542 Mais ce serait bien que James nous prĂȘte son appartement 826 00:55:30,709 --> 00:55:33,584 pendant qu'il est Ă  New York. Tu sais oĂč est mon rĂ©veil ? 827 00:55:35,292 --> 00:55:36,542 2e tiroir de la commode. 828 00:55:36,751 --> 00:55:37,751 Merci. 829 00:55:38,459 --> 00:55:41,251 C'est Ă  cause de ce mec qui arrĂȘte pas de l'emmerder. 830 00:55:41,459 --> 00:55:43,334 Faut changer d'adresse, c'est tout. 831 00:55:43,542 --> 00:55:45,084 Et mon pull bleu, il est oĂč ? 832 00:55:45,292 --> 00:55:46,459 Tu sais pas oĂč il est ? 833 00:55:49,126 --> 00:55:51,792 Viviane, je sais que ça ressemble Ă  rien, pour toi, 834 00:55:52,209 --> 00:55:53,751 mais moi, je rĂ©agis comme je peux. 835 00:55:54,126 --> 00:55:56,251 Je prends les choses comme elles viennent. 836 00:55:56,459 --> 00:55:59,126 Je sais que c'est pas glorieux, mais je m'en fous. 837 00:56:01,417 --> 00:56:02,751 Tu deviens fou, Michel. 838 00:56:43,251 --> 00:56:45,792 Je peux avoir une vodka ? Sans glace, s'il te plaĂźt. 839 00:56:51,751 --> 00:56:54,376 Vous visitez le quartier ou vous venez me voir ? 840 00:56:54,542 --> 00:56:56,251 T'es un malin, c'est bien. 841 00:56:57,501 --> 00:56:58,709 C'est sympa, ici. 842 00:57:00,459 --> 00:57:01,584 J'ai une offre Ă  te faire. 843 00:57:01,792 --> 00:57:03,584 Je suis pas le boss, ici. 844 00:57:03,792 --> 00:57:05,959 Vous voulez acheter ce trou Ă  rats ? 845 00:57:06,209 --> 00:57:09,084 Non. En fait, on m'a dit que t'allais l'acheter, ce bar. 846 00:57:09,292 --> 00:57:12,417 Moi ? Ça m'Ă©tonnerait. J'ai pas ce genre de thunes, moi. 847 00:57:12,584 --> 00:57:14,959 Ah ? On m'a dit que tu te faisais un maximum. 848 00:57:15,209 --> 00:57:17,251 En vendant de la dope sous le comptoir. 849 00:57:19,626 --> 00:57:20,626 Assieds-toi. 850 00:57:21,459 --> 00:57:23,542 J'ai pas le droit. Je suis qu'un employĂ©. 851 00:57:23,709 --> 00:57:26,751 Tu diras que c'est un procureur qui te l'a demandĂ©. Allez ! 852 00:57:32,584 --> 00:57:35,751 T'as une idĂ©e de ce qu'on Ă©cope, de nos jours, quand on deale ? 853 00:57:36,667 --> 00:57:39,584 Allez, essaye de deviner un peu, puisque t'es si malin. 854 00:57:41,417 --> 00:57:42,417 10 ans ferme. 855 00:57:43,167 --> 00:57:44,542 Ah, ça rigole plus, tu sais. 856 00:57:45,542 --> 00:57:47,376 Tiens, par exemple, comparaison : 857 00:57:48,126 --> 00:57:50,084 faux tĂ©moignage, c'est de la rigolade, 858 00:57:50,292 --> 00:57:51,459 quelques mois Ă  peine. 859 00:57:52,292 --> 00:57:55,042 Surtout si tu peux prouver que c'Ă©tait pas ton idĂ©e. 860 00:57:55,542 --> 00:57:57,751 Vous fatiguez pas, je la balancerai jamais. 861 00:57:58,501 --> 00:58:01,167 Qui te parle de la dĂ©noncer, elle ? Quoique... 862 00:58:01,751 --> 00:58:03,417 y aurait de quoi lui en vouloir. 863 00:58:03,584 --> 00:58:06,751 AprĂšs ce que t'as fait pour elle, elle s'installe dans le 8e 864 00:58:06,959 --> 00:58:09,959 avec son avocat... Elle t'a pas donnĂ© sa nouvelle adresse, 865 00:58:10,209 --> 00:58:11,667 boulevard Malesherbes ? 866 00:58:12,084 --> 00:58:13,084 Non ? 867 00:58:13,542 --> 00:58:14,667 C'est pas gentil, ça. 868 00:58:17,584 --> 00:58:18,751 Tu nous remets ça ? 869 00:59:08,334 --> 00:59:10,459 La convention doit ĂȘtre signĂ©e avant le 15. 870 00:59:10,626 --> 00:59:13,251 - Le 13-14, vous ĂȘtes Ă  Bruxelles. - Je dĂ©calerai. 871 00:59:13,459 --> 00:59:15,417 AllĂŽ ? 872 00:59:18,084 --> 00:59:19,084 C'est pour vous. 873 00:59:19,292 --> 00:59:20,292 Qui c'est ? 874 00:59:21,334 --> 00:59:24,126 C'est de votre faute, fallait pas la laisser rentrer. 875 00:59:25,042 --> 00:59:26,042 AllĂŽ ? 876 00:59:28,084 --> 00:59:29,376 Qu'est-ce qui se passe ? 877 00:59:30,584 --> 00:59:31,584 Bon, j'arrive. 878 00:59:33,292 --> 00:59:34,751 Bien, continuez sans moi. 879 00:59:39,126 --> 00:59:40,751 J'ai voulu appeler la police, 880 00:59:40,959 --> 00:59:42,917 la petite dame a pas voulu, alors bon... 881 00:59:43,167 --> 00:59:45,209 J'aime pas beaucoup ça, hein. 882 00:59:45,417 --> 00:59:46,542 Personne n'aime ça. 883 00:59:47,751 --> 00:59:49,792 Vous avez vu ? Vous avez vu ça ? 884 00:59:50,751 --> 00:59:52,251 Bon, ça va aller, merci. 885 00:59:52,459 --> 00:59:54,334 C'est vous qui appelez M. Bencrow ? 886 00:59:54,542 --> 00:59:57,084 - Oui, je m'en occupe. - J'appelle pas la police ? 887 00:59:57,292 --> 00:59:59,209 - Je m'en occupe. - Bon. 888 01:00:10,251 --> 01:00:12,542 T'inquiĂšte pas, ma belle. Je m'occupe de tout. 889 01:00:12,751 --> 01:00:14,251 C'est pas si grave. 890 01:00:27,251 --> 01:00:29,251 Pourquoi tu te mets dans un Ă©tat pareil ? 891 01:00:29,459 --> 01:00:31,292 C'est un cambriolage, ça arrive. 892 01:00:32,251 --> 01:00:33,751 C'Ă©tait pas un cambriolage. 893 01:00:34,584 --> 01:00:36,459 Je suis sĂ»re que c'Ă©tait Vincent. 894 01:00:41,042 --> 01:00:44,126 Je croyais pas qu'il Ă©tait capable de faire un truc pareil. 895 01:00:44,334 --> 01:00:45,751 Eh ben maintenant, tu sais. 896 01:01:12,417 --> 01:01:14,376 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Devine ! 897 01:01:41,251 --> 01:01:42,626 Il est parti. 898 01:01:47,126 --> 01:01:48,251 Viens. 899 01:01:59,042 --> 01:02:00,042 Viens. 900 01:02:24,542 --> 01:02:26,292 Oui, c'est moi. Tu dormais ? 901 01:02:27,376 --> 01:02:28,501 Il est lĂ  ? 902 01:02:28,667 --> 01:02:31,167 Non, je crois pas. Tu quittes pas ? Je vais voir. 903 01:02:35,251 --> 01:02:37,167 C'est bon, il est parti, lĂ . 904 01:02:38,126 --> 01:02:39,584 Je bouge pas, je te promets. 905 01:02:39,792 --> 01:02:42,251 Je dois faire un saut Ă  Bordeaux, tu veux venir ? 906 01:02:42,459 --> 01:02:43,751 On sera de retour demain. 907 01:02:44,126 --> 01:02:45,709 Non, non, je prĂ©fĂšre rester lĂ . 908 01:02:46,042 --> 01:02:48,709 Je sais pas, j'ai dĂ» prendre froid, je me sens pas bien. 909 01:02:51,376 --> 01:02:53,209 PlutĂŽt Pauillac ou Saint-Julien ? 910 01:02:53,417 --> 01:02:54,417 Quoi ? 911 01:02:56,626 --> 01:02:57,667 Bon, je t'embrasse. 912 01:02:58,084 --> 01:02:59,459 Ouais, je t'embrasse. 913 01:03:00,417 --> 01:03:02,959 ArrĂȘte de m'embrasser, ça me gonfle les lĂšvres, 914 01:03:03,209 --> 01:03:05,542 - il remarque tout de suite. - Et ça le gĂȘne ? 915 01:03:05,751 --> 01:03:07,542 - Tu parles... - Et toi, ça te gĂȘne ? 916 01:03:07,709 --> 01:03:09,084 C'est pas pareil. 917 01:03:09,459 --> 01:03:11,542 Comment tu fais pour ĂȘtre avec nous deux ? 918 01:03:11,709 --> 01:03:13,084 Mais je sais pas... 919 01:03:13,584 --> 01:03:16,084 - T'aimes personne, alors ? - C'est pas ça. 920 01:03:16,292 --> 01:03:17,292 C'est quoi, alors ? 921 01:03:17,501 --> 01:03:18,584 Hein ? C'est quoi ? 922 01:03:21,334 --> 01:03:22,459 BloquĂ©e, lĂ , hein ? 923 01:03:24,459 --> 01:03:26,501 Quand je suis avec toi, il me manque. 924 01:03:28,251 --> 01:03:30,292 Et quand il est lĂ , j'ai envie de te voir. 925 01:03:44,459 --> 01:03:46,417 Je veux plus que tu penses Ă  tout ça. 926 01:03:56,542 --> 01:03:59,167 - Qu'est-ce qu'on fout, maintenant ? - J'ai faim. 927 01:03:59,376 --> 01:04:01,751 T'as tout le temps faim ! On va petit-dĂ©jeuner ? 928 01:04:02,126 --> 01:04:03,126 - Ouais. - Et oĂč ? 929 01:04:03,542 --> 01:04:05,126 T'as dĂ©jĂ  Ă©tĂ© en Normandie ? 930 01:04:05,334 --> 01:04:07,709 Quoi ? T'aurais pu dire New York ou Istanbul. 931 01:04:08,042 --> 01:04:09,417 Ça va, tu comprends rien. 932 01:04:09,584 --> 01:04:13,084 - De quoi, je comprends rien ? - J'ai envie d'aller en Normandie. 933 01:04:13,292 --> 01:04:16,042 Ma mĂšre vit lĂ -bas, je l'ai pas vue depuis longtemps. 934 01:04:16,251 --> 01:04:17,709 - OK, c'est parti. - C'est vrai ? 935 01:04:18,459 --> 01:04:21,292 - Mais pas sur ta moto. - Pourquoi, qu'est-ce qu'elle a ? 936 01:04:21,501 --> 01:04:22,709 Je me gĂšle, sur ta moto. 937 01:04:23,042 --> 01:04:24,459 Il te donne des goĂ»ts de luxe. 938 01:04:24,626 --> 01:04:26,584 Tout le monde a une bagnole sauf toi. 939 01:04:26,792 --> 01:04:28,917 Moi aussi, je peux avoir une bagnole. 940 01:04:29,167 --> 01:04:31,084 Alors... Laquelle tu veux ? Regarde. 941 01:04:31,292 --> 01:04:33,167 - ArrĂȘte. - Allez, laquelle tu veux ? 942 01:04:33,376 --> 01:04:34,709 Moi, je prĂ©fĂšre la Porsche. 943 01:04:35,042 --> 01:04:37,084 Attends, tu vas pas taxer une Porsche ? 944 01:04:37,292 --> 01:04:39,417 - Je vais me gĂȘner. - DĂ©conne pas, Vincent ! 945 01:04:39,584 --> 01:04:41,126 "DĂ©conne pas, Vincent !" 946 01:04:50,459 --> 01:04:51,751 - AllĂŽ ? - Passe. 947 01:04:52,626 --> 01:04:53,667 AllĂŽ ? 948 01:04:56,292 --> 01:04:58,417 Le proprio. Ça va, t'Ă©nerve pas comme ça. 949 01:04:58,584 --> 01:05:01,126 Tu fais chier, t'aurais pu faire le plein. 950 01:05:02,126 --> 01:05:04,751 Ah ben ouais, ben chacun son tour, connard. 951 01:05:06,209 --> 01:05:08,209 OK, c'est ça, moi aussi, je t'encule. 952 01:05:09,167 --> 01:05:10,459 Tu veux appeler ta mĂšre ? 953 01:05:11,376 --> 01:05:13,751 Non, je prĂ©fĂšre lui faire la surprise. 954 01:05:13,959 --> 01:05:15,376 - T'es sĂ»re ? - Oui, oui. 955 01:05:17,376 --> 01:05:18,667 La petite bĂȘte 956 01:05:18,876 --> 01:05:21,084 - qui descend, qui descend... - ArrĂȘte. 957 01:05:21,292 --> 01:05:23,584 - ArrĂȘte ! - J'ai besoin que d'une main 958 01:05:23,792 --> 01:05:26,501 pour conduire. Regarde, c'est ça qui est bien. 959 01:05:28,501 --> 01:05:29,501 T'es pas bien ? 960 01:05:30,376 --> 01:05:31,376 Si, ça va. 961 01:05:49,542 --> 01:05:52,542 Tu vois pas qu'y a personne ? Regarde, tout est fermĂ©. 962 01:06:00,126 --> 01:06:01,209 Elle a dĂ» dĂ©mĂ©nager. 963 01:06:01,417 --> 01:06:02,667 Ben elle te l'a pas dit ? 964 01:06:03,667 --> 01:06:05,376 Qu'est-ce que tu fous ? Tu viens ? 965 01:06:15,126 --> 01:06:16,501 T'es dĂ©jĂ  allĂ©e Ă  Cabourg ? 966 01:06:17,209 --> 01:06:18,751 - Non. - Allez, c'est parti. 967 01:06:32,709 --> 01:06:34,126 Wouhou ! 968 01:06:40,751 --> 01:06:42,542 Eh, t'es malade, va pas trop vite ! 969 01:06:46,292 --> 01:06:48,292 Va pas trop vite, je te dis ! 970 01:06:48,501 --> 01:06:51,042 Attention, un homme Ă  la mer ! 971 01:06:51,251 --> 01:06:52,751 ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! 972 01:06:56,334 --> 01:06:58,417 Mais t'es vraiment trop con, toi, hein ! 973 01:06:59,501 --> 01:07:00,501 Eh, ça va ! 974 01:07:03,334 --> 01:07:04,501 Mais arrĂȘte, viens, 975 01:07:04,667 --> 01:07:06,417 putain ! Mais c'est drĂŽle, non ? 976 01:07:06,584 --> 01:07:07,476 Merde ! 977 01:07:07,542 --> 01:07:09,584 Oh, CĂ©cile, arrĂȘte de faire la gueule ! 978 01:07:10,667 --> 01:07:11,667 CĂ©cile ! 979 01:07:12,292 --> 01:07:14,167 T'es pas drĂŽle, hein, putain. 980 01:07:17,501 --> 01:07:19,292 Allez, viens, bordel ! 981 01:07:29,709 --> 01:07:30,709 AllĂŽ ? 982 01:07:30,751 --> 01:07:32,501 - Mme FarnĂšse ? - Oui. 983 01:07:32,667 --> 01:07:35,501 C'est William Martorel. DĂ©solĂ© de vous appeler si tĂŽt. 984 01:07:35,667 --> 01:07:39,292 J'ai essayĂ© de joindre Me FarnĂšse Ă  son bureau, il n'a pas rappelĂ©. 985 01:07:39,501 --> 01:07:40,751 J'ai besoin de lui parler. 986 01:07:41,084 --> 01:07:42,459 Il est pas lĂ . C'est urgent ? 987 01:07:42,626 --> 01:07:44,084 Non, pas vraiment. 988 01:07:44,292 --> 01:07:47,584 Si vous m'appelez Ă  cette heure-ci, c'est que c'est urgent. 989 01:07:47,792 --> 01:07:49,251 Je voulais dire Ă  Me FarnĂšse 990 01:07:49,459 --> 01:07:51,542 que je dĂ©pose une plainte contre lui. 991 01:07:52,126 --> 01:07:52,992 Ah. 992 01:07:53,042 --> 01:07:55,626 Je voulais le lui dire, mais dites-le-lui, 993 01:07:55,834 --> 01:07:58,584 - quand vous le verrez, bien sĂ»r. - Bien sĂ»r. 994 01:07:59,334 --> 01:08:01,417 - Merci, Martorel. - Au revoir, madame. 995 01:08:11,251 --> 01:08:12,251 Regarde 996 01:08:12,334 --> 01:08:15,167 ce que j'ai ramenĂ© : Beychevelle 84. 997 01:08:15,376 --> 01:08:16,376 Magnifique. 998 01:08:17,251 --> 01:08:18,459 C'est pas un peu tĂŽt, lĂ  ? 999 01:08:18,626 --> 01:08:21,209 Il est jamais trop tĂŽt pour se faire plaisir. 1000 01:08:22,751 --> 01:08:24,709 Je suis contente que tu sois rentrĂ©. 1001 01:08:28,626 --> 01:08:29,751 AllĂŽ ? 1002 01:08:33,084 --> 01:08:34,126 Ça a raccrochĂ©. 1003 01:08:35,084 --> 01:08:37,417 T'as pas donnĂ© notre numĂ©ro Ă  ce fou furieux ? 1004 01:08:37,751 --> 01:08:39,501 Mais c'est pas lui, c'est moi. 1005 01:08:40,167 --> 01:08:42,626 Tu sais, avant, Vincent, il Ă©tait pas comme ça. 1006 01:08:42,834 --> 01:08:44,459 Je sais pas, moi, il Ă©tait calme. 1007 01:08:44,751 --> 01:08:47,251 Je crois que c'est moi qui lui fais cet effet. 1008 01:08:47,709 --> 01:08:51,167 CĂ©cile, on va changer de numĂ©ro, on va changer d'adresse, 1009 01:08:51,376 --> 01:08:54,417 mais aprĂšs, je ne veux plus jamais entendre parler de lui. 1010 01:08:54,751 --> 01:08:56,042 Plus jamais. 1011 01:08:56,584 --> 01:08:57,584 Je veux la paix. 1012 01:08:58,626 --> 01:09:01,792 Moi aussi, je veux la paix. Je veux le calme, tout ça. 1013 01:09:04,417 --> 01:09:05,417 AllĂŽ ? 1014 01:09:06,667 --> 01:09:07,667 AllĂŽ ? 1015 01:09:08,501 --> 01:09:09,501 AllĂŽ ? 1016 01:09:10,042 --> 01:09:11,042 Mais rĂ©pondez ! 1017 01:09:12,584 --> 01:09:15,042 Ça a encore raccrochĂ©, je comprends pas. 1018 01:09:17,209 --> 01:09:18,292 Moi, si. 1019 01:09:20,042 --> 01:09:21,376 Vous revoulez du cafĂ© ? 1020 01:09:21,709 --> 01:09:22,751 Non, merci. 1021 01:09:23,542 --> 01:09:24,542 Viviane ? 1022 01:09:25,251 --> 01:09:26,251 Oui ? 1023 01:09:26,292 --> 01:09:28,459 Tu pourrais parler quand tu tĂ©lĂ©phones. 1024 01:09:29,292 --> 01:09:30,751 Tu as fait vite, dis donc. 1025 01:09:32,584 --> 01:09:34,417 Martorel a... 1026 01:09:35,459 --> 01:09:37,542 Il veut dĂ©poser une plainte. C'est grave ? 1027 01:09:37,709 --> 01:09:39,542 Assez, oui, mais je vais me battre. 1028 01:09:39,751 --> 01:09:41,084 TĂ©moignage ? 1029 01:09:41,501 --> 01:09:43,167 Le barman a menti, tu le savais. 1030 01:09:43,376 --> 01:09:45,501 Ça m'a semblĂ© la seule chose Ă  faire. 1031 01:09:45,667 --> 01:09:47,459 Je rĂȘve ! Tu vas tout foutre en l'air 1032 01:09:47,626 --> 01:09:49,417 pour cette petite connasse ? 1033 01:09:49,584 --> 01:09:51,084 C'est une gosse paumĂ©e. 1034 01:09:51,292 --> 01:09:53,542 Elle est pas paumĂ©e, c'est toi qui est paumĂ© ! 1035 01:09:53,751 --> 01:09:55,584 Elle sait bien ce qu'elle fait. 1036 01:09:55,792 --> 01:09:57,417 Moi aussi, je sais ce que je fais ! 1037 01:09:57,584 --> 01:09:59,751 Peut-ĂȘtre que j'aurais dĂ» le faire 1038 01:10:00,167 --> 01:10:02,542 - depuis longtemps. - Me quitter ? C'est ça ? 1039 01:10:02,751 --> 01:10:05,709 - Tu m'aimais plus du tout, alors. - Mais arrĂȘte... 1040 01:10:05,917 --> 01:10:08,542 Je veux dire qu'Ă  travers elle, je me suis rendu compte 1041 01:10:08,751 --> 01:10:10,501 que j'Ă©tais pas dans mes marques. 1042 01:10:10,667 --> 01:10:12,626 Tout ça, j'en ai pas besoin, moi ! 1043 01:10:12,834 --> 01:10:15,792 Moi non plus ! Je pouvais vivre sans rien, je t'aimais ! 1044 01:10:16,209 --> 01:10:17,792 Je l'aurais fait pour toi. 1045 01:10:18,209 --> 01:10:20,626 T'as voulu tout ça, et tu me le reproches ? 1046 01:10:20,834 --> 01:10:22,042 Je ne te reproche rien ! 1047 01:10:22,251 --> 01:10:24,459 Ce qui se passe, je ne peux pas l'expliquer, 1048 01:10:24,626 --> 01:10:26,084 c'est plus fort que moi. 1049 01:10:28,042 --> 01:10:29,792 Elle a tellement besoin de moi. 1050 01:10:30,042 --> 01:10:32,126 Et moi ? J'ai pas besoin de toi ? 1051 01:10:32,334 --> 01:10:34,251 Mais pour qui tu te prends ? 1052 01:10:34,459 --> 01:10:37,501 Elle est paumĂ©e, tu te prends pour le sauveur de l'humanitĂ© ? 1053 01:10:37,667 --> 01:10:39,626 C'est ça ? C'est ça, ton alibi ? 1054 01:10:39,834 --> 01:10:43,626 Mais non... Tu peux pas comprendre qu'elle, c'est moi, y a longtemps ? 1055 01:10:45,209 --> 01:10:48,292 - Si j'avais eu moins de chance. - Mais arrĂȘte tes conneries ! 1056 01:10:48,501 --> 01:10:51,917 Elle, c'est elle, et toi, c'est toi. Et t'as 25 ans de plus qu'elle. 1057 01:10:52,167 --> 01:10:54,376 Si tu as pas le courage de t'en rendre compte, 1058 01:10:54,542 --> 01:10:56,542 t'es pas ridicule, t'es minable. 1059 01:10:57,251 --> 01:10:59,334 DĂ©cidĂ©ment, tu veux pas comprendre. 1060 01:10:59,542 --> 01:11:01,126 Si, je comprends trop bien. 1061 01:11:01,751 --> 01:11:02,751 Reviens plus ! 1062 01:11:04,667 --> 01:11:07,126 Oh lĂ , oh lĂ , vous allez oĂč, lĂ  ? 1063 01:11:08,042 --> 01:11:08,992 Vous allez oĂč ? 1064 01:11:09,042 --> 01:11:11,417 - Je viens voir CĂ©cile Maudet. - Elle est plus lĂ . 1065 01:11:11,584 --> 01:11:14,417 Avec le bordel qu'il y a eu lĂ -haut, c'est pas plus mal. 1066 01:11:14,584 --> 01:11:16,126 Elle a rien laissĂ© pour moi ? 1067 01:11:16,334 --> 01:11:18,126 - C'est qui, vous ? - Vincent. 1068 01:11:18,542 --> 01:11:19,792 Non, elle a rien laissĂ©. 1069 01:11:36,584 --> 01:11:37,584 C'est qui ? 1070 01:11:38,251 --> 01:11:39,251 C'est Luisa. 1071 01:11:40,667 --> 01:11:42,792 Je suis trop contente que tu sois venue. 1072 01:11:43,126 --> 01:11:45,126 - L'immeuble est gĂ©nial ! - GĂ©nial, non ? 1073 01:11:45,334 --> 01:11:47,417 Oh, le palace ! C'est grand ! 1074 01:11:47,584 --> 01:11:48,584 Donne-moi ton sac. 1075 01:11:48,751 --> 01:11:51,084 Je suis carrĂ©ment contente que tu sois lĂ . 1076 01:11:51,292 --> 01:11:52,542 Y a la tour Eiffel juste lĂ . 1077 01:11:52,709 --> 01:11:55,209 En bas, y a notre chambre, avec salle de bain. 1078 01:11:56,459 --> 01:11:58,167 Tu vois, lĂ , c'est notre chambre, 1079 01:11:58,376 --> 01:12:00,376 et la tienne, c'est celle-ci. 1080 01:12:00,751 --> 01:12:02,417 T'as ta salle de bain pour toi. 1081 01:12:02,584 --> 01:12:04,084 C'est super beau, hein. 1082 01:12:04,292 --> 01:12:06,542 Alors je dois faire garde du corps, c'est ça ? 1083 01:12:06,751 --> 01:12:10,417 J'espĂšre que ça t'embĂȘte pas trop. Vincent est carrĂ©ment chiant. 1084 01:12:11,126 --> 01:12:13,501 - Il t'a pas suivie, au moins ? - Non, je crois pas. 1085 01:12:13,667 --> 01:12:15,542 Qu'est-ce qu'il a encore fait ? 1086 01:12:15,709 --> 01:12:17,084 À ton avis ? Des conneries. 1087 01:12:17,292 --> 01:12:19,417 - Ça, il te lĂąchera pas. - Pourquoi tu dis ça ? 1088 01:12:19,584 --> 01:12:22,251 - Il vient mĂȘme plus au bar. - Tu veux boire un truc ? 1089 01:12:22,459 --> 01:12:23,459 Waouh, la chaĂźne ! 1090 01:12:23,584 --> 01:12:25,542 J'ai plein de fric pour acheter 1091 01:12:25,709 --> 01:12:27,417 des fringues, je claque tout en CD. 1092 01:12:27,584 --> 01:12:29,501 Le son, ça a strictement rien Ă  voir. 1093 01:12:33,042 --> 01:12:34,792 T'as pas autre chose ? 1094 01:12:35,126 --> 01:12:37,709 Si. Il Ă©coute que ça, c'est carrĂ©ment un problĂšme. 1095 01:12:38,042 --> 01:12:40,126 Ça, c'est le morceau prĂ©fĂ©rĂ© de Samira. 1096 01:12:50,292 --> 01:12:51,292 Attends. 1097 01:12:56,042 --> 01:12:57,209 Luisa, Michel. 1098 01:12:58,126 --> 01:13:00,292 Ça, c'est ma copine Luisa, ça, c'est Michel. 1099 01:13:00,501 --> 01:13:01,959 Je vais baisser la musique. 1100 01:13:02,209 --> 01:13:04,167 - Bonjour, Michel. - Bonjour, Luisa. 1101 01:13:07,709 --> 01:13:08,642 Ça va ? 1102 01:13:08,709 --> 01:13:10,501 Oui, oui. TrĂšs bel appartement. 1103 01:13:10,667 --> 01:13:11,751 Ah oui, ben oui... 1104 01:13:13,626 --> 01:13:14,751 Tu lui as donnĂ© Ă  manger ? 1105 01:13:15,126 --> 01:13:17,251 Ouais, j'ai Ă©tĂ© acheter des boĂźtes en bas. 1106 01:13:17,459 --> 01:13:19,584 Le mec, il m'appelle madame. Je te jure. 1107 01:13:20,459 --> 01:13:23,417 Waouh. Moi, on m'a jamais appelĂ©e madame. 1108 01:13:23,584 --> 01:13:26,334 Ça m'Ă©tonne pas, t'as vu ta tĂȘte ? 1109 01:13:33,126 --> 01:13:35,209 On m'a jamais aimĂ©e aussi fort que toi. 1110 01:13:36,042 --> 01:13:37,126 Jamais. 1111 01:14:02,417 --> 01:14:04,292 Vous paraissez soucieuse. 1112 01:14:05,126 --> 01:14:06,751 J'ai reçu un appel de Martorel. 1113 01:14:07,376 --> 01:14:09,376 Vous ĂȘtes convoquĂ© mardi prochain. 1114 01:14:10,417 --> 01:14:11,417 Et alors ? 1115 01:14:12,209 --> 01:14:15,501 MĂȘme si le Conseil de l'ordre me vire, moi, je vous garde. 1116 01:14:15,667 --> 01:14:18,459 Vous ĂȘtes la seule femme dont je ne puisse pas me passer. 1117 01:14:19,584 --> 01:14:20,584 Merci, MaĂźtre. 1118 01:14:26,126 --> 01:14:27,417 Il est toujours lĂ  ? 1119 01:14:27,584 --> 01:14:29,376 Oui, au mĂȘme endroit qu'hier. 1120 01:14:30,251 --> 01:14:31,251 Il est tĂȘtu. 1121 01:14:31,959 --> 01:14:33,251 On peut dire ça comme ça. 1122 01:15:24,501 --> 01:15:25,501 Tiens. 1123 01:15:33,417 --> 01:15:34,542 - Bonjour. - Bonjour. 1124 01:15:34,751 --> 01:15:36,292 Je peux entrer ? 1125 01:15:37,209 --> 01:15:38,292 Je vous en prie. 1126 01:15:47,584 --> 01:15:50,792 Je voudrais vous convaincre de ne pas rouvrir le dossier. 1127 01:15:51,042 --> 01:15:54,417 Je sais bien que ma plainte provoquera un scandale, mais... 1128 01:15:55,542 --> 01:15:58,542 je crois savoir que votre mari et vous ĂȘtes sĂ©parĂ©s. 1129 01:15:58,751 --> 01:16:01,042 Le nom de votre famille ne sera pas entachĂ©. 1130 01:16:01,292 --> 01:16:04,126 Vous m'avez mal comprise. Je ne suis pas venue plaider 1131 01:16:04,334 --> 01:16:06,667 la cause de ma famille, mais celle de mon mari. 1132 01:16:08,251 --> 01:16:10,459 En effet, je ne suis pas sĂ»r de comprendre. 1133 01:16:13,084 --> 01:16:15,751 - En 18 ans de mariage... - Auxquels Me FarnĂšse 1134 01:16:16,167 --> 01:16:18,792 - vient de mettre un terme. - J'ai Ă©tĂ© mariĂ©e 18 ans, 1135 01:16:19,126 --> 01:16:22,667 plus longtemps que la plupart des gens, y compris vous, peut-ĂȘtre. 1136 01:16:25,126 --> 01:16:27,417 Vous savez pourquoi Michel est devenu avocat ? 1137 01:16:27,584 --> 01:16:29,417 Il croit en la faiblesse des ĂȘtres. 1138 01:16:29,584 --> 01:16:32,417 Il pense que personne n'est au-dessus d'une erreur. 1139 01:16:32,584 --> 01:16:35,626 - Il en a commis une Ă©norme. - Pour la premiĂšre fois. 1140 01:16:35,834 --> 01:16:39,084 Et pour cette seule fois, vous allez dĂ©truire toute sa vie ? 1141 01:16:41,042 --> 01:16:44,667 - Il n'est pas au-dessus des lois. - Non, et il n'est pas infaillible. 1142 01:16:44,876 --> 01:16:45,876 Mais qui l'est ? 1143 01:16:46,126 --> 01:16:47,251 Vous l'ĂȘtes, Martorel ? 1144 01:16:47,459 --> 01:16:48,917 Si un jour, vous trĂ©buchez, 1145 01:16:49,167 --> 01:16:51,376 vous ne demanderez pas un peu d'indulgence, 1146 01:16:51,542 --> 01:16:53,251 pour cette seule fois ? 1147 01:16:53,459 --> 01:16:56,126 Je ne suis pas devin, je ne sais pas ce que je ferais. 1148 01:16:57,084 --> 01:16:58,126 Évidemment. 1149 01:16:59,334 --> 01:17:01,209 Moi, par exemple, je ne savais pas 1150 01:17:01,417 --> 01:17:03,376 que je ferais cette dĂ©marche un jour. 1151 01:17:04,251 --> 01:17:05,459 Au revoir, Martorel. 1152 01:17:09,167 --> 01:17:10,167 Bonjour ! 1153 01:17:10,334 --> 01:17:12,542 Criez pas comme ça, vous allez la rĂ©veiller. 1154 01:17:12,751 --> 01:17:15,126 - Elle dort encore ? - ComplĂštement crevĂ©e. 1155 01:17:15,334 --> 01:17:17,959 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Ce matin, elle a pas mangĂ©, 1156 01:17:18,209 --> 01:17:19,209 elle est couchĂ©e. 1157 01:17:19,292 --> 01:17:20,584 C'est bizarre, ça. 1158 01:17:22,376 --> 01:17:24,459 C'est pas bizarre, c'est normal. 1159 01:17:25,459 --> 01:17:26,792 Normal ? Pourquoi normal ? 1160 01:17:27,126 --> 01:17:28,584 Parce qu'elle est enceinte. 1161 01:17:30,209 --> 01:17:31,209 Enceinte ? 1162 01:17:32,584 --> 01:17:33,751 Elle a la trouille, 1163 01:17:34,126 --> 01:17:36,334 elle sait pas comment vous allez rĂ©agir. 1164 01:17:43,042 --> 01:17:45,751 Eh ben alors ? C'est vrai, ce que m'a dit Luisa ? 1165 01:17:46,501 --> 01:17:47,501 Quoi ? 1166 01:17:48,334 --> 01:17:49,334 Que t'es enceinte. 1167 01:17:49,542 --> 01:17:52,167 Oui, mais on n'est pas obligĂ©s de le garder. 1168 01:17:52,376 --> 01:17:55,334 Ben tiens. Qu'est-ce que tu racontes, t'es folle ? 1169 01:17:56,251 --> 01:17:58,459 - Mais tu es sĂ»re de ça ? - Oui, je suis sĂ»re. 1170 01:17:59,626 --> 01:18:01,042 T'es content, alors ? 1171 01:18:01,251 --> 01:18:02,751 Oui, je suis content. 1172 01:18:04,126 --> 01:18:05,542 Mais ça change tout. 1173 01:18:06,459 --> 01:18:07,667 Ouais, c'est sĂ»r. 1174 01:18:12,417 --> 01:18:14,084 - Ma belle... - C'est marrant, 1175 01:18:14,292 --> 01:18:16,751 on dirait que ça te fait plus d'effet Ă  toi qu'Ă  moi. 1176 01:18:17,126 --> 01:18:18,376 Qu'est-ce que ça te fait ? 1177 01:18:18,542 --> 01:18:21,417 Soit je suis naze et je dors, soit j'ai la super pĂȘche. 1178 01:18:21,584 --> 01:18:23,042 Mais lĂ , maintenant ? 1179 01:18:23,251 --> 01:18:26,084 Je crĂšve de faim. Je vais voir ce qu'il y a dans le frigo. 1180 01:18:26,292 --> 01:18:28,042 Luisa, il reste des chouquettes ? 1181 01:18:28,251 --> 01:18:31,792 Oui. Je crois qu'il reste aussi un peu de Mont-Blanc Ă  la vanille. 1182 01:18:32,209 --> 01:18:34,751 - C'est un grand Ă©vĂ©nement ! - On peut dire ça comme ça. 1183 01:18:35,126 --> 01:18:38,084 Je vais vous faire quelque chose de bien. C'est Ă  quel nom ? 1184 01:18:38,292 --> 01:18:39,459 CĂ©cile Maudet. 1185 01:18:39,626 --> 01:18:41,251 M-A-U-D-E-T. 1186 01:18:42,667 --> 01:18:43,751 Quelle adresse ? 1187 01:18:44,167 --> 01:18:47,292 Vous me les faites livrer aujourd'hui, je compte sur vous. 1188 01:19:02,751 --> 01:19:04,042 C'est quelle adresse ? 1189 01:19:04,584 --> 01:19:07,417 Regarde dans le rĂ©pertoire, c'est Ă  Michel FarnĂšse. 1190 01:19:54,667 --> 01:19:57,251 Merde ! Putain de merde ! 1191 01:19:59,417 --> 01:20:00,417 Putain ! 1192 01:20:05,459 --> 01:20:08,251 Tu crois pas que tu ferais bien de manger autre chose ? 1193 01:20:08,459 --> 01:20:09,367 Quoi ? 1194 01:20:09,376 --> 01:20:12,084 Je sais pas, des trucs bons. Des trucs frais, quoi. 1195 01:20:12,292 --> 01:20:14,042 Ouais, mais j'en ai trop envie. 1196 01:20:14,751 --> 01:20:17,376 - Je vais rester avec toi, ce soir. - Et ton client ? 1197 01:20:17,542 --> 01:20:18,542 Je vais l'appeler. 1198 01:20:18,751 --> 01:20:21,709 Attends, va Ă  ton match. On doit sortir, avec Luisa. 1199 01:20:22,042 --> 01:20:23,042 OĂč ça ? 1200 01:20:23,459 --> 01:20:24,459 T'arrĂȘtes ? 1201 01:20:26,417 --> 01:20:27,917 T'as rien reçu, ce matin ? 1202 01:20:28,167 --> 01:20:30,584 - Non, quoi ? - Je sais pas, tu verras. 1203 01:20:30,792 --> 01:20:32,376 - T'en veux ? - Pff ! 1204 01:20:43,751 --> 01:20:46,959 Elles sont jolies, ces fleurs. Ça vient de chez Aquarelle ? 1205 01:20:47,209 --> 01:20:49,959 - Qui les a envoyĂ©es ? - Je sais pas, y avait pas de carte. 1206 01:20:50,209 --> 01:20:51,417 Y avait pas de carte ? 1207 01:20:52,126 --> 01:20:53,792 C'est vrai qu'elles sont jolies. 1208 01:21:09,542 --> 01:21:11,417 Vous le mettrez dans votre chambre. 1209 01:21:11,584 --> 01:21:12,584 Merci. 1210 01:21:18,709 --> 01:21:19,751 Bonjour. 1211 01:21:20,126 --> 01:21:22,917 Bonjour. Me FarnĂšse m'envoie prendre des dossiers. 1212 01:21:23,167 --> 01:21:25,334 Je vous en prie. Je vais prĂ©venir madame. 1213 01:21:32,751 --> 01:21:35,751 Bonjour, Antoine. C'est Me FarnĂšse qui vous envoie ? 1214 01:21:35,959 --> 01:21:37,917 Oui, bonjour, je cherche un dossier. 1215 01:21:38,167 --> 01:21:39,292 Un dossier ? 1216 01:21:39,501 --> 01:21:40,709 Je vais vous aider. 1217 01:21:42,334 --> 01:21:43,709 Il est comment, ce dossier ? 1218 01:21:44,042 --> 01:21:45,292 Au nom de BMH. 1219 01:21:48,376 --> 01:21:50,251 Vous savez de quelle couleur il est ? 1220 01:21:50,459 --> 01:21:52,792 - Non. - Non ? Attendez, on va regarder lĂ . 1221 01:21:53,126 --> 01:21:54,584 Vous avez regardĂ© en dessous ? 1222 01:21:56,626 --> 01:21:58,042 C'est pas celui-lĂ  ? 1223 01:21:59,667 --> 01:22:01,084 Vous ĂȘtes sĂ»r qu'il est lĂ  ? 1224 01:22:01,292 --> 01:22:02,542 Peut-ĂȘtre dans le tiroir. 1225 01:22:02,751 --> 01:22:05,792 Mme FarnĂšse, je veux que vous sachiez qu'au bureau... 1226 01:22:06,042 --> 01:22:07,501 Non, Antoine, y a rien Ă  dire. 1227 01:22:12,792 --> 01:22:14,751 Il est pas lĂ , je vais regarder derriĂšre. 1228 01:22:16,584 --> 01:22:18,542 Tenez, je crois que c'est ça. 1229 01:22:25,584 --> 01:22:27,584 Pardon. Pardon. 1230 01:23:14,376 --> 01:23:17,084 - Ça va durer longtemps ? - Le temps que je la retrouve. 1231 01:23:17,292 --> 01:23:19,209 Dis-moi oĂč elle est, j'arrĂȘte. 1232 01:23:19,751 --> 01:23:22,251 Elle veut plus te voir, elle te l'a mĂȘme Ă©crit. 1233 01:23:22,459 --> 01:23:24,751 Super, la lettre. C'est toi qui l'as dictĂ©e ? 1234 01:23:25,084 --> 01:23:27,501 Si elle veut plus me voir, qu'elle me le dise. 1235 01:23:28,876 --> 01:23:32,334 Tu balises. MĂȘme avec tout ton fric, t'es pas sĂ»r d'elle. 1236 01:23:32,542 --> 01:23:34,751 De toute façon, tu pourrais plus la garder. 1237 01:23:35,126 --> 01:23:36,126 Ah tu crois ça ? 1238 01:23:36,292 --> 01:23:38,042 - Oui. - Mon cul, ouais. 1239 01:23:38,251 --> 01:23:39,542 Je la connais, moi, CĂ©cile. 1240 01:23:39,709 --> 01:23:42,417 Elle aime trop ça, elle restera pas avec un vieux. 1241 01:23:43,584 --> 01:23:44,584 Tu paries ? 1242 01:23:45,209 --> 01:23:46,417 Un peu, que je parie. 1243 01:24:02,584 --> 01:24:04,584 - Non, je ne vois rien. - Vous ĂȘtes sĂ»re ? 1244 01:24:04,792 --> 01:24:07,251 Aucun rendez-vous aujourd'hui ni demain. 1245 01:24:07,459 --> 01:24:09,251 Encore une autre petite affaire ? 1246 01:24:09,459 --> 01:24:12,501 - Bonjour, Solange. - Je passe voir le bĂątonnier. 1247 01:24:15,084 --> 01:24:17,292 On n'avait pas rendez-vous avec Martorel ? 1248 01:24:17,501 --> 01:24:20,084 Martorel ? Ah oui, il a dĂ©commandĂ©. 1249 01:24:20,292 --> 01:24:22,167 Comment ça, dĂ©commandĂ© ? Pourquoi ? 1250 01:24:22,376 --> 01:24:23,584 Ben, j'en sais rien. 1251 01:24:24,542 --> 01:24:26,376 T'as qu'Ă  lui demander toi-mĂȘme. 1252 01:24:30,292 --> 01:24:33,084 Me FarnĂšse, j'avais tendance Ă  vous admirer, 1253 01:24:33,292 --> 01:24:35,334 mais lĂ , je dois dire que je vous envie. 1254 01:24:35,542 --> 01:24:38,084 Je suppose que je vous dois des remerciements. 1255 01:24:38,292 --> 01:24:39,376 Oui, mais pas Ă  moi. 1256 01:24:49,584 --> 01:24:52,542 Antoine t'a dit ? J'entame des procĂ©dures de divorce. 1257 01:24:53,501 --> 01:24:55,709 - Comme tu veux. - Ah non, pas comme je veux. 1258 01:24:56,376 --> 01:24:58,751 - Qu'est-ce que tu voudrais ? - Que tu sois mort. 1259 01:25:06,501 --> 01:25:07,501 C'est pas mal, non ? 1260 01:25:07,667 --> 01:25:10,542 Il est un peu grand. Vous voulez la taille au-dessous ? 1261 01:25:10,709 --> 01:25:12,376 Ah non, ça ira, merci. 1262 01:25:51,251 --> 01:25:52,501 Entrez, c'est ouvert. 1263 01:25:57,751 --> 01:25:59,084 Je le crois pas, ça. 1264 01:26:08,084 --> 01:26:09,417 Je t'ai pris le mĂȘme. 1265 01:26:10,542 --> 01:26:11,542 Le mĂȘme quoi ? 1266 01:26:12,126 --> 01:26:13,251 Le mĂȘme pull. 1267 01:26:31,751 --> 01:26:33,334 Pourquoi t'es revenue ? 1268 01:26:36,251 --> 01:26:38,126 Je suis pas vraiment revenue. 1269 01:26:41,501 --> 01:26:43,334 Qu'est-ce que tu fais lĂ , alors ? 1270 01:26:45,126 --> 01:26:46,584 Je suis venue te dire adieu. 1271 01:26:47,459 --> 01:26:48,459 Adieu ? 1272 01:26:51,417 --> 01:26:52,417 Tu t'en vas ? 1273 01:26:54,084 --> 01:26:56,292 Je reste, mais on va plus se voir, Vincent. 1274 01:27:00,126 --> 01:27:01,292 C'est Ă  cause de lui ? 1275 01:27:02,542 --> 01:27:05,251 Non. C'est moi qui ai dĂ©cidĂ©. 1276 01:27:07,501 --> 01:27:09,459 Donne-moi une bonne raison, alors. 1277 01:27:12,209 --> 01:27:13,292 J'en ai une. 1278 01:27:14,792 --> 01:27:16,501 Elle avait une course Ă  faire. 1279 01:27:16,667 --> 01:27:18,501 Et tu l'as laissĂ©e partir seule. 1280 01:27:18,667 --> 01:27:21,417 - Faut la lĂącher un peu. - Vincent Mazet, tu le connais ? 1281 01:27:21,584 --> 01:27:25,584 Bien sĂ»r. J'ai peur, il paraĂźt qu'il est dingue, en ce moment. 1282 01:27:25,792 --> 01:27:26,792 Il habite oĂč ? 1283 01:27:26,876 --> 01:27:28,792 CitĂ© LĂ©on Blum, Ă  Aubervilliers. 1284 01:27:29,042 --> 01:27:30,751 Son adresse, son numĂ©ro, sa rue, 1285 01:27:31,126 --> 01:27:32,292 merde ! 1286 01:29:06,751 --> 01:29:07,751 CĂ©cile ! 1287 01:29:10,292 --> 01:29:11,292 CĂ©cile ! 1288 01:29:11,626 --> 01:29:13,542 - Qu'est-ce que t'as fait ? - Reste lĂ . 1289 01:29:19,376 --> 01:29:20,417 Pousse-toi. 1290 01:29:27,501 --> 01:29:30,667 Viens, dĂ©pĂȘche-toi. Ça suffit, les conneries, maintenant ! 1291 01:29:31,084 --> 01:29:32,459 Tu comprends ça ? 1292 01:29:32,626 --> 01:29:35,209 DĂ©pĂȘche-toi ! Allez ! 1293 01:29:38,501 --> 01:29:39,501 Allez ! 1294 01:29:40,334 --> 01:29:41,542 Non ! 1295 01:29:48,084 --> 01:29:49,209 Tu l'as tuĂ© ! 1296 01:29:49,417 --> 01:29:51,417 Michel ! Michel ! 1297 01:29:52,084 --> 01:29:54,709 Meurs pas, Michel, je t'en supplie ! Meurs pas. 1298 01:29:54,917 --> 01:29:56,251 Meurs pas, je t'en supplie. 1299 01:29:56,459 --> 01:29:59,251 Meurs pas, Michel. Meurs pas ! 1300 01:29:59,459 --> 01:30:01,667 Appelle une ambulance, il va mourir ! 1301 01:30:02,084 --> 01:30:04,417 - J'appelle personne. - Appelle une ambulance ! 1302 01:30:04,584 --> 01:30:05,584 Ta gueule ! 1303 01:30:05,792 --> 01:30:07,917 Appelle une ambulance, il va mourir ! 1304 01:30:08,167 --> 01:30:09,167 Michel, Michel. 1305 01:30:09,376 --> 01:30:11,584 Meurs pas, je t'en supplie ! 1306 01:30:11,792 --> 01:30:13,501 - Meurs pas... - Viens, dĂ©pĂȘche-toi. 1307 01:30:13,667 --> 01:30:16,417 - Non, je viens pas. - Les flics vont arriver. 1308 01:30:16,584 --> 01:30:18,292 Non, je viens pas. 1309 01:30:18,501 --> 01:30:21,459 Il est mort. Il est mort, putain, il est mort, merde ! 1310 01:30:22,126 --> 01:30:23,126 Viens ! 1311 01:30:23,292 --> 01:30:24,292 Michel ! 1312 01:30:24,709 --> 01:30:25,792 Non... 1313 01:30:26,209 --> 01:30:28,542 - Y a quelqu'un qui est blessĂ© ! - ArrĂȘte ! 1314 01:30:28,709 --> 01:30:30,959 - Appelez une ambulance ! - Tais-toi, viens ! 1315 01:30:31,209 --> 01:30:33,334 S'il vous plaĂźt, appelez une ambulance. 1316 01:30:34,542 --> 01:30:36,209 Non, je veux pas y aller. 1317 01:30:37,084 --> 01:30:38,792 Viens lĂ , putain, dĂ©pĂȘche-toi ! 1318 01:30:39,126 --> 01:30:40,459 Viens, merde ! 1319 01:30:55,376 --> 01:30:57,751 Qu'est-ce que tu fais, lĂ  ? Qu'est-ce que tu fais ? 1320 01:30:59,626 --> 01:31:01,709 Qu'est-ce que tu fais ? Viens lĂ . 1321 01:31:02,042 --> 01:31:03,042 Viens, arrĂȘte ! 1322 01:31:03,084 --> 01:31:05,376 LĂąche-moi. DĂ©gage, maintenant, lĂąche-moi. 1323 01:31:05,542 --> 01:31:07,417 - OĂč tu vas, lĂ  ? - J'y retourne. 1324 01:31:07,667 --> 01:31:08,751 Mais t'es cinglĂ©e ? 1325 01:31:09,126 --> 01:31:12,167 Si t'y retournes, tu vas aller en taule. C'est ça que tu veux ? 1326 01:31:12,376 --> 01:31:14,417 Bon, je vais prendre du blĂ© chez un pote, 1327 01:31:14,584 --> 01:31:17,167 on se retrouve dans deux heures Ă  la gare de Lyon. 1328 01:31:17,376 --> 01:31:19,459 T'entends ? Deux heures Ă  la gare de Lyon. 1329 01:31:19,626 --> 01:31:21,209 Et retourne pas lĂ -bas ! 1330 01:31:22,126 --> 01:31:23,584 Me laisse pas, CĂ©cile, hein. 1331 01:31:24,251 --> 01:31:25,459 Tu me laisses pas, hein. 1332 01:31:43,084 --> 01:31:44,626 Demain, vous ĂȘtes Ă  Barcelone. 1333 01:31:46,251 --> 01:31:47,292 Eh, ça va ? 1334 01:31:47,667 --> 01:31:48,667 Ça va ? 1335 01:31:48,709 --> 01:31:50,459 Oui, ça va aller. Viens. 1336 01:31:51,334 --> 01:31:53,584 Tiens, c'est le numĂ©ro de ma cousine. 1337 01:31:54,292 --> 01:31:56,459 Je l'ai appelĂ©e. C'est elle qui m'a Ă©levĂ©e. 1338 01:31:56,626 --> 01:31:59,209 Tu verras, elle est super, elle comprend tout. 1339 01:32:06,751 --> 01:32:08,542 J'ai mis de l'argent au fond de ton sac. 1340 01:32:08,751 --> 01:32:10,709 T'as de quoi tenir quelques jours. 1341 01:32:20,084 --> 01:32:22,251 CĂ©cile, c'est mon cousin AndrĂ©s. 1342 01:32:22,459 --> 01:32:24,042 Buenos dias. Ça va, CĂ©cile ? 1343 01:32:24,251 --> 01:32:25,251 Oui, merci. 1344 01:32:38,417 --> 01:32:40,292 T'embrasseras Samira pour moi. 1345 01:32:40,584 --> 01:32:42,376 Merci. Vraiment. 1346 01:32:42,542 --> 01:32:43,542 De rien. 1347 01:33:09,834 --> 01:33:12,751 J'ai un ami, en Barcelona, il pourra t'amener au Maroc. 1348 01:33:13,126 --> 01:33:14,542 C'est lĂ  que tu veux aller, non ? 1349 01:33:14,751 --> 01:33:15,751 Bueno. 1350 01:33:16,667 --> 01:33:17,667 J'ai froid. 1351 01:33:19,376 --> 01:33:20,376 Toma. 1352 01:33:20,959 --> 01:33:21,959 Merci. 1353 01:33:41,876 --> 01:33:44,126 Tiens. Il faut que tu marques le creux, 1354 01:33:44,334 --> 01:33:47,251 sinon tu m'en fais une matrone. C'est une jeune fille. 1355 01:33:47,751 --> 01:33:49,167 Donc... Attends. 1356 01:33:49,376 --> 01:33:54,251 Tu me travailles ce creux, lĂ , hein ? Cette douceur, lĂ . 1357 01:34:01,292 --> 01:34:03,417 Comme ça, c'est mieux, avec la spatule. 1358 01:34:20,292 --> 01:34:22,334 - Ça fait longtemps. - TrĂšs. 1359 01:34:23,459 --> 01:34:26,417 - T'as l'air en forme. - Oui, ça va. Et toi ? 1360 01:34:27,251 --> 01:34:30,042 Certains jours, ça fait encore un peu mal, mais ça va. 1361 01:34:30,251 --> 01:34:31,459 Ça fera toujours mal. 1362 01:34:31,709 --> 01:34:33,167 Tenez, HervĂ©, 1363 01:34:33,376 --> 01:34:34,284 merci. 1364 01:34:34,292 --> 01:34:37,251 J'ai appris que tu avais passĂ© les deux nuits Ă  l'hĂŽpital. 1365 01:34:37,459 --> 01:34:40,584 - Pourquoi tu n'es pas restĂ©e ? - On m'a dit que tu t'en sortirais. 1366 01:34:40,792 --> 01:34:42,542 - Tu as pas portĂ© plainte ? - Non. 1367 01:34:43,584 --> 01:34:45,501 Tu as bien fait. Et l'enfant ? 1368 01:34:46,292 --> 01:34:47,376 Pas de nouvelles. 1369 01:34:48,584 --> 01:34:50,292 C'est peut-ĂȘtre aussi bien. 1370 01:34:50,626 --> 01:34:54,292 Viviane, je suis pas lĂ  par hasard, j'attendais que tu sortes. 1371 01:34:55,209 --> 01:34:56,792 T'es en retard, d'ailleurs. 1372 01:34:57,042 --> 01:34:59,584 Oui. J'ai plein de choses Ă  faire, je pars en voyage. 1373 01:35:00,542 --> 01:35:01,584 OĂč tu vas ? 1374 01:35:02,501 --> 01:35:03,501 En Toscane. 1375 01:35:05,167 --> 01:35:07,126 - Tu pars longtemps ? - Je sais pas. 1376 01:35:07,792 --> 01:35:09,209 Je verrai lĂ -bas. 1377 01:35:10,334 --> 01:35:11,334 Au revoir. 1378 01:35:18,542 --> 01:35:20,084 Bonjour. 1379 01:35:20,292 --> 01:35:22,334 Ce rĂ©pondeur est branchĂ© en permanence. 1380 01:35:22,542 --> 01:35:26,667 Vous pouvez laisser un message ou envoyer un fax. Merci. 1381 01:35:42,126 --> 01:35:43,751 - Ah ! - Non, c'est moi, c'est moi. 1382 01:35:44,084 --> 01:35:46,167 - Viviane est lĂ  ? - Non. 1383 01:35:47,417 --> 01:35:48,501 Elle est dĂ©jĂ  partie ? 1384 01:35:48,667 --> 01:35:51,126 Si elle est pas lĂ , c'est qu'elle est partie. 1385 01:35:51,334 --> 01:35:52,542 Lili, il faut m'aider. 1386 01:35:53,584 --> 01:35:55,126 Elle est encore Ă  Paris ? 1387 01:35:56,292 --> 01:35:57,959 Elle est toujours Ă  Paris, oui. 1388 01:35:58,209 --> 01:35:59,292 Et elle part quand ? 1389 01:36:01,251 --> 01:36:03,709 AprĂšs l'inauguration, au Petit Palais. 1390 01:36:05,126 --> 01:36:06,334 C'est quand, ça ? 1391 01:36:09,584 --> 01:36:11,751 Vous recevez plus les invitations ? 1392 01:36:19,376 --> 01:36:20,501 C'est aujourd'hui. 1393 01:36:22,042 --> 01:36:23,126 À 18h. 1394 01:36:25,459 --> 01:36:26,459 Merci, Lili. 1395 01:36:37,834 --> 01:36:39,042 Bonjour. 1396 01:36:40,042 --> 01:36:41,042 Allez-y. 1397 01:36:41,126 --> 01:36:42,959 - Vous n'avez pas de carton ? - Non. 1398 01:36:43,209 --> 01:36:46,376 - C'est sur invitation, dĂ©solĂ©. - Ma femme est Ă  l'intĂ©rieur. 1399 01:36:47,042 --> 01:36:48,084 - Bonjour. - Allez-y. 1400 01:36:48,292 --> 01:36:49,292 Juste 2 minutes. 1401 01:36:49,501 --> 01:36:51,584 - Non, c'est pas possible. - C'est ridicule. 1402 01:36:51,792 --> 01:36:55,209 - Laissez-moi rentrer 5 minutes ! - Vous bouchez le passage. 1403 01:36:55,417 --> 01:36:57,751 Ma femme est Ă  l'intĂ©rieur, c'est ridicule ! 1404 01:36:58,167 --> 01:36:59,459 Elle est lĂ  : Viviane ! 1405 01:36:59,626 --> 01:37:01,209 - S'il vous plaĂźt. - Viviane ! 1406 01:37:03,167 --> 01:37:04,542 Enfin, c'est ma femme... 1407 01:37:04,751 --> 01:37:05,751 Viviane ! 1408 01:37:11,626 --> 01:37:13,167 Ne restez pas lĂ , 1409 01:37:13,376 --> 01:37:14,376 OK ? 1410 01:37:20,417 --> 01:37:21,417 Viviane ? 1411 01:38:00,167 --> 01:38:03,167 Sous-titrage : VDM 103256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.