Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,008 --> 00:00:02,214
Eerder in Empire.
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,708
Ik ga een album producen,
3
00:00:04,247 --> 00:00:08,734
dat je hele muzikale carri�re beslaat.
We noemen het Lucious Lyon Legacy.
4
00:00:09,737 --> 00:00:13,048
Jij gaf haar een baby.
- Ik ben de vader van het kind.
5
00:00:13,086 --> 00:00:16,497
Er is geen geldbedrag
dat me van Hakeem zal weghouden.
6
00:00:16,798 --> 00:00:19,360
Nam ze je geld aan?
- Wat denk je?
7
00:00:21,878 --> 00:00:24,668
Ik bid niet.
- Waarom probeer je het niet?
8
00:00:24,899 --> 00:00:28,133
Al die testen die je onderging.
Je hebt ALS.
9
00:00:28,159 --> 00:00:32,580
Luister, want je leven kan ervan afhangen.
- Bedreig je mij?
10
00:00:32,606 --> 00:00:36,254
Je hebt vroeger vier dealers vermoord.
Je was ook een moordenaar.
11
00:00:36,280 --> 00:00:39,186
Neem me met je mee, Malcolm.
Ik wil alleen met je zijn.
12
00:00:39,213 --> 00:00:41,305
Ik vraag je of je mijn vrouw wil zijn.
13
00:00:41,331 --> 00:00:44,564
Als je dit voor elkaar krijgt,
is Empire van jou.
14
00:00:44,590 --> 00:00:47,964
Je bent een ster en op een dag
is Empire helemaal van jou.
15
00:00:47,990 --> 00:00:50,671
Ik wil dit emperium.
Ik neem het over.
16
00:00:50,697 --> 00:00:53,664
Waarom ben je dan hier?
Om mijn muziek terug te geven?
17
00:00:53,690 --> 00:00:54,890
Trek je beursaanvraag in.
18
00:00:54,916 --> 00:00:59,416
Of wat?
- Dan begraaf ik jouw rijk en iedereen erin.
19
00:01:22,895 --> 00:01:25,611
Kunnen we Hakeems pre-releasefuif
met Snoop overlopen?
20
00:01:25,637 --> 00:01:27,611
Niet nu, ik ben aan het schrijven.
21
00:01:27,637 --> 00:01:31,920
Wanneer dan wel?
- Ik ben aan het schrijven, Becky.
22
00:01:31,946 --> 00:01:34,414
Verhef je stem niet als je tegen Becky praat.
23
00:01:35,305 --> 00:01:36,513
Het spijt me.
24
00:01:36,539 --> 00:01:39,559
Ik kan niet schrijven met al dat lawaai.
- Ga weg.
25
00:01:39,585 --> 00:01:42,170
Ik kan niet schrijven met al dat lawaai.
26
00:01:47,039 --> 00:01:50,355
Andre vloekt weer.
- Jullie moeten stil zijn.
27
00:01:50,381 --> 00:01:55,737
Zie je niet dat je vader werkt?
- Wat is er nog nodig?
28
00:01:55,764 --> 00:01:59,377
Waarom verplaats je dat niet
naar de eerste delen van de vers?
29
00:01:59,403 --> 00:02:01,238
Dan kom je met een nieuw refrein.
30
00:02:01,264 --> 00:02:03,759
Wat is er mis met het refrein?
- Haal deze er straks af.
31
00:02:03,785 --> 00:02:06,167
Carol, zet dat stiller.
32
00:02:28,322 --> 00:02:30,871
Ben je klaar?
- Je moet Cookie contacteren.
33
00:02:30,897 --> 00:02:33,730
Ze helpt me als ik vastzit.
- Ze is een heel weekend weg.
34
00:02:33,756 --> 00:02:36,606
Waar is ze?
- Dat zei ze niet. Kunnen we de lijst overlopen?
35
00:02:36,632 --> 00:02:39,327
Niemand weet...
- Ik zal Snoop voorstellen.
36
00:02:39,475 --> 00:02:42,873
Ik zeg hoe vereerd we zijn,
dat hij zijn nieuwe album bij ons uitgeeft.
37
00:02:42,899 --> 00:02:46,474
Dan vertelt Snoop over Hakeems plaat,
die de dag van de beursaanvraag uitkomt.
38
00:02:46,500 --> 00:02:50,210
Dan doen hij en Hakeem een freestyle.
Bel Hakeem.
39
00:03:01,845 --> 00:03:03,397
Dat is het.
40
00:03:05,431 --> 00:03:07,686
Het is je vader.
- Zeg hem naar de hel te gaan.
41
00:03:08,212 --> 00:03:10,712
Of waar hij Camilla heenstuurde,
met zijn afpersgeld.
42
00:03:10,885 --> 00:03:12,661
Ze kunnen er samen branden.
43
00:03:13,425 --> 00:03:15,844
Komen mijn zonen naar Hakeems feest?
44
00:03:15,870 --> 00:03:18,703
Jamal doet dit weekend evenementen
van zijn albumrelease.
45
00:03:18,729 --> 00:03:21,805
En Andre?
- Hij komt maandag terug werken.
46
00:03:21,831 --> 00:03:26,299
Komt hij vanavond? Hij en Rhonda?
- Dat denk ik niet.
47
00:03:31,011 --> 00:03:33,847
Mijn hommageconcert is volgende week, Becky.
48
00:03:34,840 --> 00:03:36,574
Het zal tentoongesteld worden
49
00:03:36,709 --> 00:03:41,425
als Cookie Lyon presenteert
de Lucious Lyon Sound.
50
00:03:46,765 --> 00:03:50,133
Dit is mijn laatste show.
- Zeg dat niet.
51
00:03:50,296 --> 00:03:51,663
Het is zo.
52
00:03:54,295 --> 00:03:57,419
Daarom probeer ik
een fantastisch nummer te schrijven.
53
00:03:57,701 --> 00:04:01,107
Ik wil optreden voor een volgepakt stadion
54
00:04:01,935 --> 00:04:05,874
op de dag dat Empire naar de beurs trekt.
Het moet groots worden.
55
00:04:06,208 --> 00:04:09,762
Het moet als een supernova zijn.
Zo wil ik verdwijnen.
56
00:04:10,761 --> 00:04:12,050
Groots.
57
00:04:16,358 --> 00:04:17,803
Ik heb Cookie nodig.
58
00:04:19,161 --> 00:04:20,942
Je moet Cookie voor me vinden.
59
00:04:39,477 --> 00:04:41,574
Dit is echt prachtig.
60
00:04:42,305 --> 00:04:45,742
Van wie is dit huis?
- Van een vriend uit Irak.
61
00:04:46,937 --> 00:04:50,101
Ik zei dat ik een bijzondere vrouw meenam
dit weekend.
62
00:04:50,577 --> 00:04:52,327
Is dat zo?
63
00:04:57,918 --> 00:04:59,426
Laten we binnengaan.
64
00:04:59,793 --> 00:05:03,650
We kunnen een sneeuwman maken.
- Ik zal dat niet proberen.
65
00:05:03,676 --> 00:05:05,858
Dit wordt te gek.
66
00:05:06,382 --> 00:05:10,606
Elke artiest die met Lucious samenwerkte,
wil op de affiche vermeld staan.
67
00:05:10,632 --> 00:05:13,215
T.I. heeft me gebeld.
Hij wil Come Away with Me brengen.
68
00:05:13,241 --> 00:05:15,871
Het wordt super.
Dit is het grootste wat ik ooit deed.
69
00:05:15,897 --> 00:05:17,545
Mijn naam staat erbij.
70
00:05:18,272 --> 00:05:20,084
Cookie Lyon presenteert.
71
00:05:21,068 --> 00:05:25,256
Zou Cookie Lyon even pauze
met mij willen nemen?
72
00:05:25,896 --> 00:05:27,099
Kom hier.
73
00:05:30,416 --> 00:05:33,351
Je werkt wel heel hard.
- Ik weet het. Sorry.
74
00:05:33,377 --> 00:05:35,955
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
75
00:05:37,391 --> 00:05:40,500
Ben je nerveus?
- Ik. Helemaal niet.
76
00:05:44,333 --> 00:05:47,068
Ik heb nooit iemand anders dan Lucious gehad.
77
00:05:47,638 --> 00:05:49,091
Meen je dat?
78
00:05:52,562 --> 00:05:53,866
Dat is prachtig.
79
00:05:58,804 --> 00:06:00,061
Ik heb een voorstel.
80
00:06:00,952 --> 00:06:05,334
Jij bepaalt hoe snel we gaan,
want jij bent de baas.
81
00:06:17,003 --> 00:06:19,237
Jij bent gespierd.
82
00:07:00,564 --> 00:07:02,564
Vertaling & Sync: Het 'Empire' Team
www.MY-SUBS.com
83
00:07:03,664 --> 00:07:06,778
We moeten je spuiten nog geven
en je bloeddruk meten.
84
00:07:06,804 --> 00:07:10,418
We kunnen dat in je kantoor doen.
- Ik heb geen tijd, te veel werk.
85
00:07:10,444 --> 00:07:13,647
Voel je je goed?
- Ja, behalve dat dubbel zicht dan.
86
00:07:13,673 --> 00:07:16,912
Becky, waar is Ryan?
- Je bent vroeg. Ik dacht dat je wilde rusten.
87
00:07:16,938 --> 00:07:20,883
Ik kan rusten als ik dood ben. Ik moet dit
feestje regelen en dan mijn nummer schrijven.
88
00:07:20,909 --> 00:07:23,375
Hij moet mijn documentaire filmen.
Vind hem.
89
00:07:23,401 --> 00:07:26,789
Hij is bij Jamal vanavond.
Hij heeft een signeersessie.
90
00:07:26,815 --> 00:07:30,346
Dat is vreemd.
Dubbel zicht wordt niet geassocieerd met ALS.
91
00:07:39,390 --> 00:07:42,149
Jij bent vrolijk.
Bedankt, hou je goed.
92
00:07:42,174 --> 00:07:44,444
Hoe gaat het?
- Bedankt.
93
00:07:44,470 --> 00:07:47,126
Mijn broer houdt van je muziek.
Hij is een grote fan.
94
00:07:47,152 --> 00:07:48,953
Dat is fijn.
Dit is dus voor je broer.
95
00:07:48,979 --> 00:07:50,924
Wat is je naam?
- Ik ben Zack.
96
00:07:51,727 --> 00:07:55,771
Ik wilde je zeggen dat
doordat jij uit de kast kwam,
97
00:07:55,945 --> 00:07:58,968
had ik de moet om me te outen
tegenover mijn broer.
98
00:07:59,796 --> 00:08:03,592
Dat was heel cool van jou.
- Zijn naam is Joe. Ik ben Zack.
99
00:08:04,147 --> 00:08:07,865
Bedankt, dat waardeer ik.
Goed voor jou.
100
00:08:08,515 --> 00:08:12,022
Bedankt, dit is geweldig.
Graag gedaan.
101
00:08:15,943 --> 00:08:17,912
Bedankt.
Echt waar.
102
00:08:18,591 --> 00:08:21,575
Dat was iets speciaals.
- Gek, geweldig.
103
00:08:22,435 --> 00:08:26,778
Ga maar naar Hakeems feestje. Ik neem het
je niet kwalijk. Lucious betaalt je veel geld.
104
00:08:27,559 --> 00:08:29,246
Niet na wat hij jou heeft aangedaan.
105
00:08:31,331 --> 00:08:33,081
Hoe gaat het?
Wat is jouw naam?
106
00:08:35,921 --> 00:08:38,514
Ik maak me echt zorgen om Jamal en Hakeem.
107
00:08:39,187 --> 00:08:43,642
Ze zouden het nummer van hun vader
What the Dj Spins coveren, maar ze zijn kwaad.
108
00:08:44,554 --> 00:08:47,452
Ik neem het hen niet kwalijk.
- Zeker Jamal niet.
109
00:08:47,577 --> 00:08:50,781
Hakeem is beter af zonder
die op geld beluste bitch.
110
00:08:51,453 --> 00:08:54,586
Camilla nam Lucious' geld niet aan.
111
00:08:56,328 --> 00:08:57,538
Wat?
112
00:08:57,913 --> 00:08:59,538
Zei hij dat ze het wel aannam?
113
00:09:01,178 --> 00:09:04,182
Kon hij maar onmiddellijk doodvallen.
114
00:09:05,068 --> 00:09:07,831
Dan kunnen we een herdenkingsconcert maken.
115
00:09:07,857 --> 00:09:10,575
De ticketprijzen zouden serieus
de hoogte ingaan.
116
00:09:15,783 --> 00:09:19,578
Snoop, na je laatste album nam je
afscheid van je label.
117
00:09:19,604 --> 00:09:21,164
Je zei dat je voor indie ging.
118
00:09:21,190 --> 00:09:25,210
Waarom besliste je om in een joint venture
met Empire te stappen voor je nieuwe album Bush?
119
00:09:25,236 --> 00:09:28,749
Lucious Lyon, de man, de mythe, de legende.
120
00:09:28,775 --> 00:09:32,773
Lucious laat me meegenieten van het succes.
121
00:09:33,774 --> 00:09:36,670
Daarom trek ik met Empire naar de beurs.
122
00:09:36,696 --> 00:09:39,521
Zodat mijn artiesten kunnen delen in de rijkdom.
123
00:09:39,547 --> 00:09:42,617
Dit is het tijdperk
van de sociale gerechtigheid.
124
00:09:42,875 --> 00:09:44,638
Zoals mijn vriend Jay Z al zei:
125
00:09:44,664 --> 00:09:48,036
"Ze zullen boeten voor wat ze
Cold Crush aangedaan hebben."
126
00:09:48,062 --> 00:09:52,327
Wacht totdat je Snoops nieuwe hit
Peaches and Cream hoort.
127
00:09:55,384 --> 00:09:59,983
Hakeem Lyons album debuteert
op de dag dat Empire beursgenoteerd wordt.
128
00:10:00,009 --> 00:10:04,717
Elk moment zullen jullie de man ontmoeten,
die volgens mij ooit Empire zal overnemen.
129
00:10:04,743 --> 00:10:06,482
Waar is hij?
- Geen idee.
130
00:10:06,508 --> 00:10:09,122
Vanavond doe je promotie
voor Hakeems komende release,
131
00:10:09,148 --> 00:10:11,395
maar je zoon Jamal heeft al
een album gereleased.
132
00:10:11,421 --> 00:10:15,680
Wat vind je daarvan?
- Zoals je zei, praten we vanavond over Hakeem.
133
00:10:16,088 --> 00:10:18,249
The Source vergeleek hem met jou.
Ik citeer:
134
00:10:18,275 --> 00:10:22,495
"De memorabele verzen en elegante riffs
van Jamal Lyon overstijgen dat
135
00:10:22,521 --> 00:10:27,182
wat vroeger gekend was als Lucious Lyon Sound."
- Je gaat geen tweedracht zaaien.
136
00:10:28,176 --> 00:10:32,181
Volgende week treed ik op in de Mercury Arena
en zal ik je verbazen.
137
00:10:32,207 --> 00:10:37,055
De dag dat Empire het eerste, zwarte
entertainmentbedrijf wordt,
138
00:10:37,081 --> 00:10:39,672
dat beursgenoteerd wordt
op de beurs van New York.
139
00:10:39,698 --> 00:10:43,492
Ik zal je de gloednieuwe
Lucious Lyon Sound tonen.
140
00:10:43,518 --> 00:10:45,632
Ik nodig je uit om aanwezig te zijn,
141
00:10:45,658 --> 00:10:50,323
zodat je kan getuigen hoe Empire
synoniem wordt met de Amerikaanse cultuur.
142
00:10:50,349 --> 00:10:53,419
Lucious Lyon wordt een god.
143
00:10:55,147 --> 00:10:57,902
Als hij God is, ben ik vast Jezus.
144
00:10:59,724 --> 00:11:01,894
Wat is dit?
- Een aangetekende brief.
145
00:11:01,920 --> 00:11:03,959
Bedankt.
- Haal hem hier weg.
146
00:11:05,912 --> 00:11:10,404
Het is een rechterlijk bevel.
Beretti probeert het concert te dwarsbomen.
147
00:11:10,904 --> 00:11:13,643
Waar is Malcolm?
- Hij is in de Berkshires dit weekend.
148
00:11:13,669 --> 00:11:15,035
Hij besprak het met jou.
149
00:11:24,457 --> 00:11:25,878
Ik ben blij dat je er bent.
150
00:11:26,402 --> 00:11:28,852
Klaar?
- Ik ben klaar geboren.
151
00:11:28,878 --> 00:11:30,088
Zo mag ik het horen.
152
00:13:23,941 --> 00:13:25,761
Vooruit, Hakeem.
153
00:13:30,699 --> 00:13:32,777
Ik doe iets kleins.
154
00:13:55,960 --> 00:13:59,350
Ik heb er niets mee te maken, Lucious.
155
00:14:14,283 --> 00:14:16,048
Alles goed?
156
00:14:34,781 --> 00:14:37,835
Dit is hard.
Ik heb ook problemen met Lucious.
157
00:14:37,861 --> 00:14:39,692
Maar wat?
- Hij is stervende.
158
00:14:39,718 --> 00:14:43,249
Hoe sneller, hoe beter.
Ik haat hem.
159
00:14:43,366 --> 00:14:46,006
Mal, als je hem niet haat, ben je gek.
- Ik ben erover.
160
00:14:46,426 --> 00:14:49,777
Echt?
- Welkom in mijn wereld.
161
00:14:50,832 --> 00:14:52,089
Laten we het even overlopen.
162
00:14:52,253 --> 00:14:55,714
Lucious liet me met Olivia trouwen
en dan sliep hij met haar.
163
00:14:56,519 --> 00:15:02,190
Dan bezwangerde hij haar
en liet me geloven dat Lola van mij was.
164
00:15:03,261 --> 00:15:06,090
We hebben problemen met hem.
165
00:15:06,537 --> 00:15:10,037
Wat Empire betreft.
Ik wil dat het bedrijf er nog is als hij weg is.
166
00:15:10,468 --> 00:15:13,673
Je album. Je kan niet zomaar opstappen.
- Ik loop niet weg.
167
00:15:13,698 --> 00:15:15,320
Ik ga gewoon naar een ander label.
168
00:15:15,346 --> 00:15:20,453
Toch niet, dat kan je niet doen.
- Toch wel, ik tekende nooit een contract.
169
00:15:20,479 --> 00:15:25,080
Hij denkt dat hij ons bezit.
Raad eens. Dat doet hij niet.
170
00:15:30,889 --> 00:15:33,021
Hij doet altijd iets vreemds.
171
00:15:34,373 --> 00:15:37,214
Waar is Cookie?
Ze beantwoordt mijn telefoontjes niet.
172
00:15:37,240 --> 00:15:39,458
Cookie is onderweg terug vanuit de Berkshires.
173
00:15:39,832 --> 00:15:42,495
Ze zou haar zus Carol oppikken aan Penn Station,
174
00:15:42,521 --> 00:15:44,971
dus ze is ten laatste deze namiddag
of avond terug.
175
00:15:44,997 --> 00:15:46,926
Is Cookie in de Berkshires?
176
00:15:48,747 --> 00:15:50,981
Ik gaf dat maar als voorbeeld.
177
00:15:51,903 --> 00:15:56,055
Ik weet niet waar ze is. Ik weet niks.
Al sinds het begin van het nieuwe millennium.
178
00:16:18,770 --> 00:16:21,082
Dat is het. Dat is het nummer.
- Dat is het.
179
00:16:23,692 --> 00:16:25,754
Geef me even.
- Geen probleem.
180
00:16:31,151 --> 00:16:34,073
Ik probeerde deze ochtend terug te gaan werken.
Ik kon het niet.
181
00:16:36,010 --> 00:16:38,007
Soms is het moeilijk om terug te keren.
182
00:16:38,775 --> 00:16:40,189
Veroordeel jezelf niet.
183
00:16:41,556 --> 00:16:43,501
Het voelt aan alsof niets me nog past.
184
00:16:44,118 --> 00:16:47,078
Dit kostuum, die das en schoenen.
Niets past.
185
00:16:49,922 --> 00:16:52,601
Misschien zegt God je iets anders
aan te proberen.
186
00:16:55,718 --> 00:16:57,343
Laat me jou mijn kerk tonen.
Kom op.
187
00:17:00,354 --> 00:17:02,736
Laat me jou het imperium van je zus tonen.
188
00:17:02,762 --> 00:17:04,896
Dit is het hoofdkwartier van het bedrijf.
189
00:17:04,922 --> 00:17:08,646
Mijn kantoor is hier.
Dat van Andre en Lucious ook.
190
00:17:10,254 --> 00:17:15,239
Dit is een niveau hoger dan mijn woonkamer,
toen Lucious en jij dat eerste album maakten.
191
00:17:15,761 --> 00:17:19,384
Het is allemaal van mij
van zodra de beursaanvraag afgesloten is.
192
00:17:19,410 --> 00:17:22,628
Weet je waarom ik mijn naam
bij dat concert plaats?
193
00:17:22,654 --> 00:17:26,347
De hel wil de duivel terug
en Lucious is onderweg.
194
00:17:26,737 --> 00:17:30,961
Dit concert maakt me het nieuwe gezicht
van Empire, terwijl ik Jamal groot maak.
195
00:17:30,987 --> 00:17:34,984
We gaan naar je marketingvergadering
en daarna gaan we naar Laviticus
196
00:17:35,010 --> 00:17:36,838
voor Jamals priv�concert.
197
00:17:37,800 --> 00:17:40,363
Kijk eens wat een chique beveiligingssysteem.
198
00:17:40,389 --> 00:17:43,099
Dat komt door Malcolm.
Hij heeft dat geregeld.
199
00:17:43,779 --> 00:17:45,575
Je zal hem weldra ontmoeten.
200
00:17:46,021 --> 00:17:49,596
Dat moeten we laten maken.
Verzwijg dat trouwens maar.
201
00:17:49,622 --> 00:17:52,267
In de luwte. Niemand hoeft dat te weten.
- Ik begrijp het.
202
00:17:52,292 --> 00:17:55,695
Jij en die bewaker...
- Zei ik niet dat je moest zwijgen?
203
00:17:55,721 --> 00:17:57,799
Mag ik je sleutelkaart hebben, Mrs Lyon?
204
00:17:59,564 --> 00:18:02,553
Zorg dat er een nieuwe in mijn kantoor ligt.
Ik heb een vergadering.
205
00:18:02,579 --> 00:18:05,794
We mogen je niet binnenlaten, Mrs Lyon.
- Wat?
206
00:18:05,820 --> 00:18:08,687
We mogen je niet...
- Ik hoorde wel wat je zei.
207
00:18:08,898 --> 00:18:10,968
Laat je mij niet naar mijn kantoor gaan?
208
00:18:11,277 --> 00:18:14,836
Ik ga niet weg, voordat Lucious
naar hier komt en met me praat.
209
00:18:14,862 --> 00:18:18,516
Daar is hij. Lucious, wat doe je nu?
Je kan mij niet buitensluiten.
210
00:18:18,542 --> 00:18:22,430
Dat heb ik al gedaan.
Blij je te zien, Carol. Welkom in New York.
211
00:18:22,456 --> 00:18:25,601
Geniet van je bezoekje.
Verlaat het gebouw, Cookie.
212
00:18:27,815 --> 00:18:30,918
Verwacht je soms dat je vriendje je komt redden?
213
00:18:31,027 --> 00:18:33,322
Je vliegt eruit.
- Gaat het daarover?
214
00:18:33,348 --> 00:18:34,863
Je vliegt eruit.
- Ben je jaloers?
215
00:18:34,889 --> 00:18:38,349
Ben je echt jaloers, Lucious,
na alles wat jij gedaan hebt?
216
00:18:38,375 --> 00:18:41,559
Denk je dat je mij nog steeds bezit?
Jij bent ziek.
217
00:18:41,585 --> 00:18:45,457
Jij bent geen onderdeel van mijn bedrijf
en mijn advocaten verzekerden me,
218
00:18:45,483 --> 00:18:47,949
dat ik je niets verschuldigd ben.
Vertrek.
219
00:18:47,975 --> 00:18:51,712
Dat kan je niet maken.
Ik zetel in de directieraad.
220
00:18:51,967 --> 00:18:54,800
Je zetelde nooit in de raad.
- Wat?
221
00:18:54,826 --> 00:18:57,581
Andre wist op de dag dat hij
een deal met je sloot,
222
00:18:57,607 --> 00:19:02,950
dat een veroordeelde misdadiger nooit in de raad
van een beursgenoteerd bedrijf kan zetelen.
223
00:19:03,567 --> 00:19:05,145
Lieve jongen toch?
224
00:19:05,715 --> 00:19:08,244
Vertrek je zelf of moet ik je laten escorteren?
225
00:19:08,270 --> 00:19:11,418
Sorry, Carol.
- Je bent een donker pad ingeslagen, Lucious.
226
00:19:12,918 --> 00:19:14,493
Ik zal je onderuit halen.
227
00:19:14,863 --> 00:19:18,129
Ik laat je mijn bedrijf niet afnemen.
228
00:19:18,527 --> 00:19:22,245
Zeventien jaar.
Blijf van me af.
229
00:19:23,347 --> 00:19:25,948
Iedereen wacht totdat je sterft, Lucious.
230
00:19:26,581 --> 00:19:31,151
Je zal eenzaam sterven zoals je verdient.
231
00:19:31,901 --> 00:19:34,647
Je zal Cookie nodig hebben.
Wees gewaarschuwd.
232
00:19:34,673 --> 00:19:37,391
Ik heb dit opgebouwd.
Dit is mijn bedrijf.
233
00:19:47,056 --> 00:19:48,680
Buig je hoofd.
234
00:20:02,669 --> 00:20:08,009
Ik kreeg vijftien minuten
om mijn persoonlijke spullen in te pakken.
235
00:20:10,801 --> 00:20:14,910
Welke reden gaf Lucious om jou te ontslaan?
Ze moeten je een reden geven.
236
00:20:14,936 --> 00:20:16,302
Hij ontsloeg me niet.
237
00:20:18,401 --> 00:20:23,866
Ik moet ophoepelen, omdat ik seks met je heb,
maar jij mag blijven.
238
00:20:25,861 --> 00:20:27,682
Hij wil niet dat ik wegga.
239
00:20:28,533 --> 00:20:30,236
Cookie, ik wil dat je met mij meekomt.
240
00:20:31,103 --> 00:20:34,537
Waarheen?
- Naar Washington, DC.
241
00:20:34,563 --> 00:20:38,263
Ik kreeg een hoge functie bij de overheid
aangeboden, voordat ik naar Empire kwam.
242
00:20:38,289 --> 00:20:41,726
Ik belde om te zien of de vacature
nog open was en dat is zo.
243
00:20:44,531 --> 00:20:46,218
Ik wil voor je zorgen.
244
00:20:48,156 --> 00:20:49,601
Kom met mij mee.
245
00:20:50,890 --> 00:20:54,108
Malcolm, jij bent een prachtige man.
246
00:20:58,245 --> 00:20:59,872
Ik kan het niet.
247
00:21:00,815 --> 00:21:03,375
Ik kan dit niet achterlaten.
Ik werkte er te hard voor.
248
00:21:03,806 --> 00:21:05,071
Ik kan het niet.
249
00:21:06,539 --> 00:21:10,000
Sorry, meneer.
- Mijn tijd is op.
250
00:21:10,804 --> 00:21:13,913
Die zin heb ik al vaker gehoord.
251
00:21:26,686 --> 00:21:28,037
Bedankt.
252
00:21:35,792 --> 00:21:38,901
Wil je niet even gaan zitten?
- Dat hoeft niet.
253
00:21:41,339 --> 00:21:44,422
Ik wilde zo hoffelijk zijn
254
00:21:44,448 --> 00:21:47,234
om je persoonlijk te zeggen,
dat je een nieuwe CFO mag zoeken.
255
00:21:47,260 --> 00:21:49,931
Doe niet zo stom.
- Stom?
256
00:21:50,259 --> 00:21:52,384
Ik zal het proberen.
Bedankt voor het advies.
257
00:21:53,220 --> 00:21:57,350
Je hebt hard gewerkt voor die beursaanvraag.
258
00:21:57,548 --> 00:21:59,618
We zijn er bijna.
259
00:22:00,594 --> 00:22:02,439
Ik zal er niet voor eeuwig zijn.
260
00:22:02,465 --> 00:22:06,611
Zal je mij in de ogen kijken en zeggen dat als
ik alles goed doe, ik Empire nog kan krijgen?
261
00:22:13,936 --> 00:22:15,943
Dat kan ik je niet beloven.
262
00:22:16,936 --> 00:22:19,933
Je zal er een cruciale rol in spelen.
263
00:22:19,959 --> 00:22:24,107
Ik heb je nodig.
Empire heeft je nodig.
264
00:22:25,279 --> 00:22:27,669
Er ontbrak altijd iets.
265
00:22:29,013 --> 00:22:32,208
Een leegte gevuld met duisternis.
266
00:22:33,880 --> 00:22:36,044
Nu leer ik mijn God kennen.
267
00:22:36,906 --> 00:22:39,656
Hij vult die leegte met een hoger doel.
268
00:22:39,913 --> 00:22:41,386
God?
- God.
269
00:22:41,412 --> 00:22:43,708
Wat weet je van God?
270
00:22:44,169 --> 00:22:48,324
Er is geen hoger doel dan muziek maken.
271
00:22:48,832 --> 00:22:50,806
Dat is de stem van God.
272
00:23:12,838 --> 00:23:15,931
Ze noemde je net de beste songwriter.
Hoe voel je je daarbij?
273
00:23:16,424 --> 00:23:21,207
Dat weet ik niet zeker.
- Ben jij de beste songwriter op deze planeet?
274
00:23:22,176 --> 00:23:25,527
Deze kerel.
- Geef ons even, alsjeblieft.
275
00:23:32,434 --> 00:23:36,020
Geloof niet alles wat je leest.
Ik las dat je een toegewijde man en vader was.
276
00:23:38,177 --> 00:23:42,057
Weet je van dat gerechtelijke bevel
waarmee Beretti me lastigvalt?
277
00:23:42,083 --> 00:23:43,293
Uiteraard.
278
00:23:44,075 --> 00:23:45,434
Wat ga je eraan doen?
279
00:23:45,965 --> 00:23:47,933
Mijn advocaten zeggen dat ik niets kan doen.
280
00:23:49,041 --> 00:23:51,259
Hij legt de helft van mijn nummers aan banden.
281
00:23:51,362 --> 00:23:54,262
Op zo'n momenten had je Cookie
maar niet moeten buitensluiten.
282
00:23:56,845 --> 00:23:59,084
Ik ben aan een nieuw hoofdstuk
in mijn leven bezig.
283
00:23:59,110 --> 00:24:03,610
Ik schrijf nieuwe nummers.
Geweldige nummers.
284
00:24:04,227 --> 00:24:06,508
Ik zit alsmaar vast.
285
00:24:09,924 --> 00:24:11,252
Ik ken dat.
286
00:24:11,853 --> 00:24:15,368
Dat is een writer's block.
Het is verschrikkelijk.
287
00:24:15,868 --> 00:24:20,146
Weet je nog toen ik het erover had,
288
00:24:20,172 --> 00:24:22,922
dat ��n van jullie het na mij over zou nemen?
289
00:24:23,194 --> 00:24:26,339
Ik herinner het me vaag.
Ik vergat het vast.
290
00:24:26,365 --> 00:24:31,654
Ik las een tijdschriftartikel,
dat jou de toekomst van Empire noemde.
291
00:24:32,616 --> 00:24:34,123
Geloof jij dat?
292
00:24:36,553 --> 00:24:37,881
Ik wel.
293
00:24:38,388 --> 00:24:42,028
Ik moet weten of je dat monster in je hebt,
294
00:24:42,895 --> 00:24:44,942
dat doet wat nodig is.
295
00:24:52,282 --> 00:24:54,711
Ga verder, diaken Andre.
296
00:25:00,250 --> 00:25:02,218
Weet je wat?
- Wat?
297
00:25:02,859 --> 00:25:05,660
Voor het eerst in een lange tijd
voel ik me thuis.
298
00:25:06,398 --> 00:25:07,609
Hier.
299
00:25:08,265 --> 00:25:09,468
Bij jou.
300
00:25:10,293 --> 00:25:11,808
Je bent hier bij God.
301
00:25:30,481 --> 00:25:32,504
Wat doen we hier?
302
00:25:33,762 --> 00:25:36,361
Je daagde me uit
om je writer's block op te lossen.
303
00:25:36,387 --> 00:25:39,027
Om daarin te slagen,
moet ik je uit je comfortzone trekken.
304
00:25:49,386 --> 00:25:50,596
Blijf zitten.
305
00:25:52,096 --> 00:25:55,244
Ik begrijp het.
Wil je dat ik je terug in de vuilnisbak gooi?
306
00:25:56,478 --> 00:25:57,681
Is dat het?
307
00:25:59,243 --> 00:26:01,673
Ik ben hier, omdat je Cookie
beloofde terug te brengen.
308
00:26:12,180 --> 00:26:13,422
Goed dan.
309
00:26:14,449 --> 00:26:16,394
Tante Carol gaf me de sleutels.
310
00:26:17,579 --> 00:26:19,679
Je stapt tenminste als een man.
311
00:26:32,923 --> 00:26:35,813
Ik vroeg me al af wat er
met dit schatje gebeurd was.
312
00:26:36,204 --> 00:26:39,568
Ik maakte hier zo veel prachtige nummers op.
313
00:26:39,594 --> 00:26:41,680
Laat eens horen wat je geschreven hebt.
314
00:26:41,961 --> 00:26:46,060
Ik zei toch dat het nog geen nummer was.
- Wees niet bescheiden en speel.
315
00:26:58,199 --> 00:27:01,003
Als ik niet beter wist,
zou ik zeggen dat je een oplichter bent.
316
00:27:02,622 --> 00:27:05,399
Misschien schreef Beretti inderdaad
je beste muziek.
317
00:27:06,231 --> 00:27:10,645
Wrijf het erin. Ik ben in de stemming vandaag.
- Ik aanbad je vroeger.
318
00:27:10,981 --> 00:27:13,340
Hoewel je mij haatte voor wie ik was
319
00:27:13,738 --> 00:27:17,222
en het uit me probeerde te slaan,
aanbad ik de manier waarop je muziek maakte.
320
00:27:19,019 --> 00:27:21,308
Ik keek toe hoe jij werkte en dacht dan:
321
00:27:21,753 --> 00:27:26,415
"Als ik muziek zoals hij kan maken,
dan moet hij wel van mij houden."
322
00:27:26,580 --> 00:27:31,697
Zeg sterf.
323
00:27:38,604 --> 00:27:40,932
Ga opzij.
- Doe maar.
324
00:27:47,795 --> 00:27:51,091
Dat is goed.
- Behalve dat het niet van jou is.
325
00:27:51,724 --> 00:27:53,372
Wat is er met je gebeurd?
326
00:27:55,208 --> 00:27:57,215
Is het omdat je bang bent om te sterven?
327
00:27:57,418 --> 00:27:59,629
Wat weet jij van de dood?
328
00:28:00,184 --> 00:28:02,605
Wat weet jij van moordenaars?
329
00:28:03,441 --> 00:28:08,179
Ik keek de dood al in de ogen
sinds ik negen jaar oud was.
330
00:28:08,930 --> 00:28:13,676
Ik heb mijn hemel verdiend.
Je hebt het recht niet dat in vraag te stellen.
331
00:28:34,625 --> 00:28:36,421
Misschien zit daar iets in.
332
00:28:45,626 --> 00:28:48,611
Dat is leuk, maar het is niet gevaarlijk genoeg.
333
00:28:49,235 --> 00:28:52,347
Misschien heb jij het nog niet echt meegemaakt.
334
00:28:52,477 --> 00:28:55,320
Hoe kan jij weten of
ik het nog niet meegemaakt hebt?
335
00:29:02,756 --> 00:29:03,990
Toon het me.
336
00:31:37,446 --> 00:31:40,274
Zo maak je een hit.
337
00:31:41,376 --> 00:31:44,477
Nu heb ik een nummer.
- Het is jouw nummer niet.
338
00:31:44,555 --> 00:31:47,988
Ik zal je hierbij vermelden.
Je zal bij de uitvoerders staan.
339
00:31:48,013 --> 00:31:49,872
Dan mag ik het brengen als jij dood bent?
340
00:31:52,466 --> 00:31:56,258
Cookie Lyon presenteert de Lucious Lyon Sound.
Dat was de overeenkomst.
341
00:31:56,284 --> 00:31:58,409
Denk je dat je werk erop zit?
342
00:31:59,619 --> 00:32:03,766
Jij moet mijn nummers van Beretti afnemen.
343
00:32:04,579 --> 00:32:06,268
Dan hebben we een deal.
344
00:32:07,602 --> 00:32:10,472
Dat is hopeloos. Als het Vernon
en zijn advocaten niet lukt...
345
00:32:10,497 --> 00:32:14,145
Wil je Empire of niet?
346
00:32:15,403 --> 00:32:16,801
Als je het wilt,
347
00:32:16,996 --> 00:32:20,813
moet je bereid zijn
om het in veiligheid te brengen.
348
00:32:21,806 --> 00:32:23,220
Zo niet...
349
00:32:26,321 --> 00:32:29,383
zal er geen Empire zijn, dat je kan leiden.
350
00:32:33,928 --> 00:32:36,172
Dit is een landhuis.
351
00:32:38,801 --> 00:32:40,200
Ik vermoord hem.
352
00:32:42,019 --> 00:32:45,383
Cookie, verman jezelf.
- Waar is hij?
353
00:32:45,409 --> 00:32:47,952
Kom nou, je zat zeventien jaar bij de FBI.
354
00:32:47,978 --> 00:32:52,273
Kan je geen drie jaar meer met Lucious leven,
totdat hij doodvalt?
355
00:32:52,299 --> 00:32:55,037
Ik ben jou beu.
Jij denkt alleen maar aan geld.
356
00:32:56,025 --> 00:32:59,961
Ik ben blij dat je er bent.
Carol, je ziet er beeldig uit.
357
00:33:00,782 --> 00:33:03,244
Lucious, wat scheelt er met jou?
- Laat me uitspreken.
358
00:33:03,269 --> 00:33:06,190
Ik geef toe dat ik overdreef.
- Denk je?
359
00:33:06,216 --> 00:33:09,971
Ik heb beslist om jou
het concert te laten producen.
360
00:33:09,997 --> 00:33:13,754
Er zal Cookie Lyon Presenteert bijstaan...
- Wat heeft dit te betekenen?
361
00:33:13,780 --> 00:33:18,428
Ik kreeg een sms van Jamal waarin staat dat hij
naar Hakeem gaat en Beretti een lesje zal leren.
362
00:33:20,569 --> 00:33:22,464
Heeft Hakeem een afspraak met Beretti?
363
00:33:23,685 --> 00:33:26,924
Beretti probeert je zoon
bij Creedmoor te laten tekenen.
364
00:33:26,950 --> 00:33:31,965
Hakeem doet het om je te kwetsen.
- We praten morgen verder.
365
00:33:33,631 --> 00:33:36,003
Laat Gary de auto klaarzetten.
366
00:33:36,265 --> 00:33:39,030
Lucious, zorg dat mijn kinderen niets overkomt.
367
00:33:44,201 --> 00:33:49,214
In tegenstelling tot Empire gelooft Creedmoor
dat muziek maken plezant moet zijn.
368
00:33:51,019 --> 00:33:52,229
Daar ben ik het mee eens.
369
00:33:53,409 --> 00:33:54,846
Waar is mijn broer?
370
00:34:01,482 --> 00:34:04,987
Billy Beretti, aangenaam.
- Ik ben een grote fan van je muziek.
371
00:34:05,013 --> 00:34:06,896
Mr Beretti, aangenaam.
372
00:34:07,013 --> 00:34:09,330
Ik vernam dat mijn broer en jij zaken doen.
373
00:34:09,356 --> 00:34:11,112
Dat klopt.
- Goed.
374
00:34:11,237 --> 00:34:13,338
Kunnen we buiten praten?
- Natuurlijk.
375
00:34:17,766 --> 00:34:19,328
Chicken, help me.
376
00:34:20,010 --> 00:34:22,267
Neem de contracten en de pen uit mijn zak.
377
00:34:23,584 --> 00:34:25,974
Het gaat over de nummers,
die je van mijn vader stal.
378
00:34:25,999 --> 00:34:27,405
Ik wil ze terug.
379
00:34:30,702 --> 00:34:33,580
We zeiden dat hij moest ophouden.
- Zwijg.
380
00:34:34,229 --> 00:34:36,213
Jij hoort hier niet te zijn.
381
00:34:37,821 --> 00:34:39,672
Haal jij Hakeem?
382
00:34:40,977 --> 00:34:44,469
Wat scheelt er met jou?
- Geef hen wat privacy.
383
00:34:45,781 --> 00:34:50,645
Je zal dit contract tekenen, zodat Lucious Lyon
levenslang de rechten over die nummers krijgt.
384
00:34:51,092 --> 00:34:54,732
Je zal mij niet laten vallen.
- Mijn vader denkt van wel.
385
00:34:58,038 --> 00:34:59,647
Hij denkt dat ik een moordenaar ben.
386
00:35:02,885 --> 00:35:04,267
Hij heeft gelijk.
387
00:35:24,310 --> 00:35:26,994
MG en ALS zijn heel verschillend, Lucious.
388
00:35:27,020 --> 00:35:30,043
Ze hebben enkele gemeenschappelijke symptomen.
389
00:35:30,895 --> 00:35:33,910
De verzwakte oogspieren,
die je dubbel zicht veroorzaakten,
390
00:35:34,441 --> 00:35:36,550
komen alleen bij MG voor.
391
00:35:36,831 --> 00:35:38,698
Dat heeft je verpleger goed opgemerkt.
392
00:35:40,229 --> 00:35:42,244
Ik heb dus geen ALS.
393
00:35:43,236 --> 00:35:44,734
Het spijt me, Lucious.
394
00:35:45,235 --> 00:35:49,184
ALS wordt vaak als diagnose gesteld
door andere ziektes uit te sluiten.
395
00:35:49,210 --> 00:35:54,309
Er is geen specifieke bloedtest of scan.
- E�n van jullie moet zich vermannen.
396
00:35:55,213 --> 00:35:56,923
Wat ik heb,
397
00:35:57,541 --> 00:35:59,197
is niet zo ernstig?
398
00:36:00,000 --> 00:36:02,883
Hoe heet het?
- Myasthenia gravis.
399
00:36:03,424 --> 00:36:07,713
Het is een chronische,
maar goed behandelbare ziekte.
400
00:36:09,369 --> 00:36:12,236
Je hebt er me niet voor getest?
401
00:36:12,730 --> 00:36:14,581
Na alles wat ik zei...
402
00:36:20,974 --> 00:36:22,599
Ga mijn huis uit.
403
00:36:52,702 --> 00:36:57,038
Geloof me.
Er is niets mis met in het reine komen met God.
404
00:36:57,064 --> 00:37:01,454
Ik vereer hem op dit moment.
- Waarvoor?
405
00:37:01,829 --> 00:37:05,030
Zodat je beursaanvraag zal lukken?
- Jezus heeft daar niks mee te maken.
406
00:37:05,055 --> 00:37:08,818
Ik deed wat het beste voor je was.
407
00:37:08,844 --> 00:37:14,334
We zijn uitgenodigd om de bel te luiden
op de beurs van New York volgende week.
408
00:37:14,484 --> 00:37:19,758
Het is de aankondiging dat Empire
officieel beursgenoteerd is.
409
00:37:20,179 --> 00:37:23,741
Ik hoop dat Jamal en jij aan mijn zijde staan.
- En Hakeem dan?
410
00:37:26,757 --> 00:37:30,803
Jij hoort die bel te luiden.
411
00:37:31,014 --> 00:37:34,277
Nee, bedankt. We hebben hier een bel.
- Alles is veranderd.
412
00:37:34,303 --> 00:37:38,256
Ik zal je er later meer over vertellen,
maar nu moet je
413
00:37:40,308 --> 00:37:42,174
terug naar de echte wereld gaan.
414
00:37:42,925 --> 00:37:45,861
Je kan je niet je hele leven hier verstoppen.
415
00:37:45,886 --> 00:37:49,432
Dat is wel wat ik van plan ben.
416
00:37:49,596 --> 00:37:52,049
Ik zal hier nog steeds zijn als jij dood bent.
417
00:37:53,142 --> 00:37:57,496
Ik zal een gebedje opsturen
in een vuurvaste pot.
418
00:38:13,917 --> 00:38:16,351
Is dit het engeltje dat je hierheen bracht,
419
00:38:16,377 --> 00:38:19,861
je hoofd vullend met al die idee�n
van een hoger doel?
420
00:38:24,968 --> 00:38:28,926
Eens zie wie meer macht heeft.
God of je vader.
421
00:38:28,951 --> 00:38:30,536
Wat ga je doen?
422
00:38:35,922 --> 00:38:39,047
God sprak me voor de eerste keer
in mijn leven aan.
423
00:38:39,765 --> 00:38:42,343
Rechtstreeks toen ik je hoorde zingen.
424
00:38:44,040 --> 00:38:47,676
Ik ben Lucious Lyon.
Ik ben de vader van Andre.
425
00:38:48,345 --> 00:38:49,977
Natuurlijk, ik weet wie jij bent.
426
00:38:52,407 --> 00:38:56,000
Ik wil zelf naar een hoger doel reiken.
427
00:38:57,289 --> 00:39:01,874
Ik wil een gospelnummer maken.
Zelfs een gospelplaat.
428
00:39:02,132 --> 00:39:07,217
Ik wil dat jij dat album met mij zingt.
429
00:39:08,780 --> 00:39:12,393
Meen je dat?
- Bedankt.
430
00:39:13,355 --> 00:39:14,776
God zegene je.
431
00:39:17,522 --> 00:39:21,756
We doen deze inspuitingen regelmatig
om je neuromusculaire symptomen te bestrijden.
432
00:39:22,389 --> 00:39:24,764
Zal ik dan niet meer beven?
433
00:39:24,873 --> 00:39:27,716
In enkele weken zal je vast niet meer beven.
434
00:39:28,349 --> 00:39:30,955
Dr S schreef ook een kalmeermiddel voor.
435
00:39:30,981 --> 00:39:34,630
De stero�den kunnen slapeloosheid veroorzaken,
436
00:39:34,852 --> 00:39:38,919
dus ik zou ze pas innemen als je gaat slapen.
Ze zijn heel sterk.
437
00:39:38,945 --> 00:39:41,851
Ik haat slapeloosheid.
438
00:39:41,952 --> 00:39:44,853
Geef me het water.
- Als God je zo zegent,
439
00:39:45,151 --> 00:39:49,556
open je je armen en omarm je het.
- Mijn vader is de duivel.
440
00:39:49,823 --> 00:39:52,440
Jij hebt net je benen voor hem gespreid.
441
00:39:52,750 --> 00:39:55,289
Ik stuurde je verpleger naar huis.
442
00:40:02,621 --> 00:40:04,043
Slaap je al?
443
00:40:04,625 --> 00:40:06,812
Hij zei dat je pillen genomen hebt.
444
00:40:12,096 --> 00:40:16,041
Als je niet stervende was, Lucious,
zou ik je vermoorden.
445
00:40:16,697 --> 00:40:20,611
Hoe haalde je het in je hoofd?
Jamal het vuile werk laten opknappen.
446
00:40:20,743 --> 00:40:24,071
Wist je dat hij die man bijna
van het balkon liet vallen?
447
00:40:24,828 --> 00:40:26,106
Wat is dit, Lucious?
448
00:40:26,132 --> 00:40:29,777
Je gezinsleden vliegen de gevangenis in,
maar jij blijft vrij,
449
00:40:29,803 --> 00:40:32,771
zodat je muziek kan blijven maken?
- Ga van mijn bed.
450
00:40:32,818 --> 00:40:35,158
Blijf uit mijn buurt.
- Ik zit niet op je bed.
451
00:40:35,184 --> 00:40:37,226
Ik ga niet met je mee.
452
00:40:37,251 --> 00:40:39,797
Met wie praat je, Lucious?
453
00:40:43,329 --> 00:40:45,274
Je hebt het verknald, Lucious.
454
00:40:46,457 --> 00:40:49,504
Ik kom je vermoorden.
- Bunkie, ga weg.
455
00:40:51,106 --> 00:40:53,778
Wat voor medicijnen neem jij?
456
00:40:55,130 --> 00:40:58,608
Jij kan hier niet zijn.
Ik heb je vermoord.
457
00:40:59,880 --> 00:41:04,786
Net zoals de jongens van Shine.
Je bleef me bedreigen met de Wisemen.
458
00:41:05,333 --> 00:41:09,551
Wat zei je net, Lucious?
- Iedereen die mijn pad kruist, sterft.
459
00:41:09,577 --> 00:41:13,653
Iedereen.
Jullie kunnen mij niet doden.
460
00:41:13,920 --> 00:41:16,185
Denk je dat Hakeem mij kan kwetsen?
461
00:41:17,728 --> 00:41:20,665
Denk je dat Cookie mij kan kwetsen, Bunkie?
462
00:41:22,587 --> 00:41:27,438
Jouw God kan mij niets eens pijn doen.
Hij probeerde me te vermoorden.
463
00:41:28,547 --> 00:41:32,891
Raad eens.
Ik heb geen ALS en zal niet sterven.
464
00:41:34,594 --> 00:41:37,422
Ik zal niet sterven.
465
00:41:37,662 --> 00:41:41,574
Dit is mijn afscheidsconcert niet.
Het is geen afscheid.
466
00:41:41,997 --> 00:41:44,643
Dit is mijn comebackconcert.
467
00:41:45,098 --> 00:41:49,535
Ik keer terug zoals een feniks uit het as.
468
00:41:50,064 --> 00:41:53,713
Ik herrijs uit de doden, zoals Jezus.
469
00:41:53,916 --> 00:41:56,181
Ik ben je Messias.
470
00:42:28,126 --> 00:42:29,391
Het kantoor van je vader?
471
00:42:31,503 --> 00:42:32,901
Jouw troon.
472
00:42:54,702 --> 00:42:57,889
Bunkie was mijn neef, klootzak.
473
00:43:31,760 --> 00:43:33,142
Het is voorbij.
474
00:44:25,309 --> 00:44:30,106
Jullie broer en ik hebben hard gewerkt om
van Empire een beursgenoteerd bedrijf te maken.
475
00:44:31,622 --> 00:44:35,754
Deels beursgenoteerd worden betekent
de nalatenschap van dit bedrijf verzekeren.
476
00:44:35,780 --> 00:44:39,521
Momenteel is geen van jullie voorbereid
om over te nemen als ik er niet meer ben.
477
00:44:39,740 --> 00:44:42,944
Het zal noch vandaag, noch morgen gebeuren,
478
00:44:43,697 --> 00:44:46,574
maar ik zal binnenkort iemand opleiden.
479
00:44:47,006 --> 00:44:48,839
Het kan slechts ��n van jullie zijn.
480
00:44:51,555 --> 00:44:54,623
Gisteren is er een mirakel gebeurd.
481
00:44:57,499 --> 00:44:59,809
Mijn dokter zei me dat ik geen ALS heb.
482
00:45:00,538 --> 00:45:02,366
Ik kreeg een verkeerde diagnose.
483
00:45:03,436 --> 00:45:06,454
Wat ik heb, is ernstig, maar niet fataal.
484
00:45:07,738 --> 00:45:11,769
Ben je niet stervende?
- Ik heb een tweede kans gekregen.
485
00:45:15,778 --> 00:45:18,699
Dat is geweldig.
- Het is een mirakel.
486
00:45:18,725 --> 00:45:21,778
Ik ben deze ochtend wakker geworden.
487
00:45:23,478 --> 00:45:29,002
Ik ben me goed bewust van al het kwaad
dat ik jullie heb aangedaan.
488
00:45:30,439 --> 00:45:32,406
Ik vraag jullie niet om mij te vergeven.
489
00:45:33,907 --> 00:45:37,071
Doe de cadeaus open.
- Ik wil niets van jou.
490
00:45:37,278 --> 00:45:38,903
Open het gewoon.
491
00:45:52,597 --> 00:45:57,208
Die vleugels zijn een embleem
van Empires luchtmacht.
492
00:45:57,316 --> 00:46:00,412
Ik had je nooit mogen controleren.
Dat was verkeerd.
493
00:46:00,438 --> 00:46:02,571
Het spijt me van Camilla.
494
00:46:03,743 --> 00:46:05,977
Als je album gelanceerd is,
495
00:46:06,270 --> 00:46:09,369
heb je je eigen jet om eender waar te touren.
496
00:46:09,395 --> 00:46:14,042
Laat nooit meer iemand je proberen controleren.
497
00:46:29,736 --> 00:46:34,381
Dat is de leeuw van Judah,
want je wist precies wat ik deed,
498
00:46:34,407 --> 00:46:36,446
toen ik Michelle probeerde in te palmen.
499
00:46:37,789 --> 00:46:41,289
Ik probeerde je geloof te breken,
zoals dat bij mij gebeurd is.
500
00:46:41,585 --> 00:46:43,256
Dat was verkeerd.
501
00:46:43,678 --> 00:46:49,150
Als de beursaanvraag vrijdag wordt afgesloten,
kondig ik de start van de Lyon Foundation aan.
502
00:46:49,795 --> 00:46:54,162
Jij zal $100.000.000 ter beschikking krijgen.
503
00:47:19,000 --> 00:47:21,492
Het imperium is van jou, Jamal.
504
00:47:25,581 --> 00:47:27,481
Je was blijkbaar naar mij op zoek.
505
00:47:29,081 --> 00:47:33,174
Ik heb iedereen verzameld
om het goede nieuws met hen te delen.
506
00:47:33,809 --> 00:47:35,332
Welk goed nieuws?
507
00:47:40,016 --> 00:47:41,687
Ik kreeg een verkeerde diagnose.
508
00:47:42,220 --> 00:47:46,996
De doodsengel kwam me halen, maar ik
kreeg uitstel. Onvoorstelbaar toch?
509
00:47:47,678 --> 00:47:52,279
Dat is geweldig nieuws, Lucious.
Dat is heel goed nieuws.
510
00:47:52,305 --> 00:47:54,880
Nietwaar?
Dat is goed nieuws.
511
00:47:54,906 --> 00:47:58,773
Je bent echt blij dat ik niet sterf?
- Ik ben gelukkig.
512
00:47:59,257 --> 00:48:00,460
Halleluja.
513
00:48:00,486 --> 00:48:03,392
Ik heb voor iedereen cadeautjes.
Onze zonen openden die van hen.
514
00:48:03,501 --> 00:48:06,034
Kom het jouwe opendoen.
- Een cadeautje?
515
00:48:13,308 --> 00:48:14,729
Wat heb jij gekregen?
516
00:48:42,110 --> 00:48:44,110
Vertaling & Sync: Het 'Empire' Team
www.MY-SUBS.com
517
00:48:45,317 --> 00:48:46,520
Bedankt, Becky.
518
00:48:46,707 --> 00:48:48,880
Willen jullie nog iets?
- Ik hoef niks.
519
00:48:48,906 --> 00:48:52,591
Laat je gaan.
Dit is de laatste keer dat ik jullie bedien.
520
00:48:52,617 --> 00:48:55,351
Jamal promoveerde me tot artiestenbegeleider.
521
00:48:59,667 --> 00:49:01,987
Gefeliciteerd, Becky.
- Bedankt.
522
00:49:02,013 --> 00:49:04,395
Gefeliciteerd.
Ik wilde je dit al veel langer vragen.
523
00:49:04,692 --> 00:49:08,465
Welk zwart meisje krijgt nu de naam Becky?
- Mijn moeder is blank.
524
00:49:12,067 --> 00:49:14,668
Hoe staan de zaken ervoor?
Zeg op.
525
00:49:15,130 --> 00:49:17,794
Hou ermee op.
Zo loopt het zelfs niet.
526
00:49:21,770 --> 00:49:24,745
Ik weet het niet zeker.
Ik denk dat hij ons echt graag ziet.
527
00:49:25,535 --> 00:49:26,738
Ik heb dat gevoel.
528
00:49:27,176 --> 00:49:29,915
Hij heeft dit hele imperium voor ons opgebouwd.
529
00:49:29,941 --> 00:49:32,711
Hij gaf je een schitterend cadeau.
- Ik begrijp het niet.
530
00:49:32,737 --> 00:49:35,260
Als papa niet sterft,
waarom koos hij dan een opvolger?
531
00:49:35,369 --> 00:49:39,132
Het houdt geen steek.
- Omdat we een beursgenoteerd bedrijf worden.
532
00:49:39,258 --> 00:49:44,439
Het redt ons als een blanke
het van ons wil afkopen. Nietwaar, Dre?
533
00:49:44,947 --> 00:49:47,548
Aandeelhouders hebben graag
een plan voor de opvolging.
534
00:49:50,051 --> 00:49:51,760
Ik heb jullie steun nodig.
535
00:49:52,285 --> 00:49:55,152
Ik wil het zelfs niet doen,
als jullie mij niet steunen.
536
00:49:55,178 --> 00:49:58,767
Als wij het niet goedkeuren, doe je het niet?
Meen je dat?
537
00:49:58,857 --> 00:50:02,768
Ik ben niet zoals hem en dat weten jullie.
538
00:50:02,794 --> 00:50:07,697
Elke keuze die ik maak...
- Elke keuze die jij maakt?
539
00:50:08,825 --> 00:50:13,410
Jij bent hoogopgeleid en hoorde jij ooit al
over een bedrijf waarbij het geld nooit opraakt?
540
00:50:13,435 --> 00:50:17,036
En mijn album dan?
Beslis ik zelf hoe mijn album gelanceerd wordt?
541
00:50:17,062 --> 00:50:19,038
Welke promoactiviteiten ik doe?
542
00:50:22,407 --> 00:50:27,518
Je album kan beter ��n � twee maanden
later uitgebracht worden.
543
00:50:27,544 --> 00:50:30,513
Mijn album zou uitgebracht worden
op de dag van de beurslancering.
544
00:50:30,545 --> 00:50:33,412
Goed, maar dat is niet slim plannen.
545
00:50:33,515 --> 00:50:38,429
Jouw album lanceren, terwijl mijn album
nog opklimt. Laat het mijne overwaaien.
546
00:50:38,585 --> 00:50:43,835
Papa wil ook een album uitbrengen, maar dat
staat nog niet vast. We regelen het wel.
547
00:50:52,612 --> 00:50:53,822
Perfect.
548
00:50:58,661 --> 00:51:01,840
Lucious weet het.
Hij zal iets ondernemen, maar ik weet niet wat.
549
00:51:01,866 --> 00:51:05,983
Je producet het concert nog altijd.
- Goed, Rita is er voor de repetitie.
550
00:51:06,707 --> 00:51:09,940
Bedankt dat je dit wilt doen.
Dank je.
551
00:51:47,938 --> 00:51:51,055
Rita is geweldig. Je zal heel blij zijn.
- Dat is fantastisch.
552
00:51:51,081 --> 00:51:52,745
Je hebt nu toch alles wat je wilde?
553
00:51:52,799 --> 00:51:56,000
Je zei dat een homo op een dag
dit bedrijf zou leiden.
554
00:51:56,026 --> 00:51:58,244
Dat is je gelukt.
Meer krijg je niet.
555
00:51:58,270 --> 00:52:01,455
Dat is niet alles. Je sloot een deal.
Je laat haar terug in het bedrijf.
556
00:52:01,481 --> 00:52:02,934
Dat was voordien.
557
00:52:03,668 --> 00:52:07,325
Voor wat?
- Voordat je moeder mij probeerde te vermoorden.
558
00:52:10,891 --> 00:52:13,766
Je weet dat je vader
een ziekelijke leugenaar is.
559
00:52:13,791 --> 00:52:16,794
Dankzij je vriendje Malcolm
kan ik alles bewijzen.
560
00:52:16,820 --> 00:52:21,702
Ik liet bewakingscamera's installeren
in elke kamer van mijn huis.
561
00:52:22,835 --> 00:52:24,420
Schaakmat, bitch.
562
00:52:36,987 --> 00:52:39,557
Jamal, het is niet zoals het eruit ziet.
563
00:52:49,551 --> 00:52:52,376
Luister naar me.
Je vader heeft Bunkie vermoord.
564
00:52:52,402 --> 00:52:54,618
Hij vermoordde Bunkie.
Echt waar.
565
00:52:55,523 --> 00:52:57,706
Lucious vermoordde Bunkie.
566
00:52:59,024 --> 00:53:00,500
Blijf van me af.
567
00:53:00,525 --> 00:53:02,519
Hij vermoordde je neef Bunkie.
568
00:53:02,545 --> 00:53:05,745
Hij zal eender wie vermoorden. Let goed op.
- Zoals jij bij mij deed?
569
00:53:06,577 --> 00:53:07,974
Weet je zoon...
570
00:53:08,000 --> 00:53:13,429
soms moet je je koningin opofferen
om het spel te kunnen winnen.
571
00:53:35,824 --> 00:53:37,035
Stap in de auto.
572
00:53:37,730 --> 00:53:40,825
Blijf van me af. Ik ken mijn rechten.
- Stap in de auto, Ms Lyon.
573
00:53:41,135 --> 00:53:42,463
Ga.
574
00:53:51,904 --> 00:53:55,817
Vernon Turner is terug
en de wereld kan opgelucht ademhalen.
575
00:54:00,895 --> 00:54:04,604
Fijn dat je mij komt ophalen.
- Ik moet een bedrijf op de beurs lanceren.
576
00:54:04,630 --> 00:54:09,020
Ik heb een uitverkocht concert
en iedereen leeft nog.
577
00:54:09,275 --> 00:54:12,259
Ik heb mijn vriend ook terug.
Ik heb je nodig.
578
00:54:12,884 --> 00:54:14,394
Ik wil dat je weet...
579
00:54:15,520 --> 00:54:18,884
Hou op met dat sentimenteel gedoe.
We hebben zaken te doen.
580
00:54:19,071 --> 00:54:20,337
Handel Cookie voor me af.
581
00:54:20,363 --> 00:54:23,886
Hoe gaat het met haar?
- Ze is kwaad, maar ik zal de beelden tonen.
582
00:54:23,912 --> 00:54:26,646
Ze was niet blij dat ik gezond verklaard werd.
583
00:54:27,163 --> 00:54:28,388
Laat mij het zo stellen.
584
00:54:32,951 --> 00:54:36,459
We bouwen een zaak tegen Lucious op.
585
00:54:37,076 --> 00:54:40,346
We zouden jouw medewerking willen.
- Je sleurt er mij niet bij.
586
00:54:40,521 --> 00:54:43,902
Ik hoef dit niet te doen. Ik ken mijn rechten.
- Absoluut.
587
00:54:44,053 --> 00:54:45,862
We hebben al een getuige.
588
00:54:45,888 --> 00:54:49,059
Ken je Shyne Johnson?
- Ik heb nog nooit van hem gehoord.
589
00:54:49,085 --> 00:54:51,846
Ik heb je vermoord, Bunkie,
net zoals de jongens van Shyne.
590
00:54:51,872 --> 00:54:55,457
Je bleef me bedreigen met de Wisemen.
591
00:54:55,984 --> 00:54:59,148
We hebben Shyne al
verschillende malen veroordeeld
592
00:54:59,174 --> 00:55:02,085
en hij probeert een deal te sluiten
waarbij hij ons Lucious geeft.
593
00:55:02,111 --> 00:55:07,618
Hij zegt dat Lucious
jouw neef Bunkie Williams vermoordde.
594
00:55:09,525 --> 00:55:11,238
Vertel ons wat je weet, Cookie.
595
00:55:13,564 --> 00:55:16,650
We weten dat je echtgenoot de leiding heeft.
596
00:55:16,977 --> 00:55:20,758
Als je tegen hem getuigt,
zullen we je straf verlichten.
597
00:55:21,339 --> 00:55:23,760
Je kijkt tegen 25 jaar aan, Cookie.
598
00:55:24,279 --> 00:55:26,779
Geef ons Lucious en het zijn er minder dan vijf.
599
00:55:29,678 --> 00:55:31,956
We weten dat je Lucious ten onder wil zien gaan.
600
00:55:32,512 --> 00:55:33,918
Hier is je kans.
601
00:55:38,074 --> 00:55:40,456
Zoek een andere verklikker.
602
00:55:42,062 --> 00:55:44,839
Ik ben mijn verplichtingen bij jou nagekomen.
603
00:55:50,651 --> 00:55:51,901
Taxi.
604
00:55:53,420 --> 00:55:54,670
Taxi.
605
00:56:10,942 --> 00:56:14,192
We wilden hem allebei kwetsen en dat is gelukt.
606
00:56:14,528 --> 00:56:16,840
Creedmoor zal nooit mijn bedrijf zijn.
607
00:56:17,322 --> 00:56:18,876
Ik wil Empire.
608
00:56:27,549 --> 00:56:29,012
A Curious Mind.
609
00:56:30,057 --> 00:56:32,487
Dat is een inspirerend boek.
610
00:56:34,650 --> 00:56:36,212
Ik ben blij dat je dit leest.
611
00:56:36,751 --> 00:56:39,329
Weet je wie je nog zou moeten lezen?
- Wie?
612
00:56:39,505 --> 00:56:42,115
Machiavelli.
- Die heb ik al gelezen.
613
00:56:42,258 --> 00:56:46,414
Je hebt het over die Italiaan,
die boeken schrijft over macht.
614
00:56:47,745 --> 00:56:52,244
Dan weet je ook dat hij een afkeer had
voor verwijfde prinsen.
615
00:56:52,377 --> 00:56:54,439
Ik zal Jamal zo niet afschilderen.
616
00:56:55,231 --> 00:56:57,942
Kom nou, Keem.
Ik heb het niet over Jamals homofilie,
617
00:56:58,043 --> 00:57:00,063
maar over een strijd die we kunnen winnen.
618
00:57:00,676 --> 00:57:03,618
Jij zal een betere koning worden,
nu je ervoor zal moeten vechten.
619
00:57:03,644 --> 00:57:04,967
Waarvoor vechten?
620
00:57:05,507 --> 00:57:07,769
Weet je wat een vijandige overname is?
621
00:57:10,495 --> 00:57:12,041
We zullen Andre nodig hebben.
622
00:57:13,573 --> 00:57:15,721
Jij moet kalm blijven, Keem.
623
00:57:16,291 --> 00:57:18,705
Met Jamal, het concert, alles.
624
00:57:19,895 --> 00:57:21,457
Zal je het aankunnen?
625
00:57:27,609 --> 00:57:32,107
Neem allemaal jullie plaatsen in.
De persconferentie begint in drie minuten.
626
00:57:34,562 --> 00:57:36,570
Je probleem met Cookie is zo groot niet.
627
00:57:36,906 --> 00:57:39,426
Ik heb haar zelf achtervolgd.
Het enige wat ze deed,
628
00:57:39,638 --> 00:57:42,581
naast neerzitten en eten,
is naar haar reclasseringsambtenaar gaan.
629
00:57:42,607 --> 00:57:45,498
Het echte probleem is
dat Rita Ora zich voor de show terugtrok.
630
00:57:45,679 --> 00:57:48,476
Vanwege Cookie.
- Ze staat aan de kant van Cookie.
631
00:57:49,015 --> 00:57:50,530
Ik wil je meteen spreken.
632
00:57:50,905 --> 00:57:54,147
We laten ons niet door hem
als idioten behandelen. Begrepen?
633
00:57:54,975 --> 00:57:57,146
Weet je wat een vijandige overname is?
634
00:57:58,699 --> 00:58:00,511
Accepteer dat Jamal gewonnen heeft.
635
00:58:00,537 --> 00:58:02,386
Waarom kijk je zo nerveus?
636
00:58:03,584 --> 00:58:07,448
Ik kan niet geloven dat ik hier sta.
Bij al deze sterren.
637
00:58:07,474 --> 00:58:09,013
Jij bent een ster.
638
00:58:09,770 --> 00:58:13,059
Ik wil dat je vooraan in het midden staat.
Ken je Whatever Makes You Happy?
639
00:58:13,301 --> 00:58:17,019
Ik groeide op met dat nummer.
- Dan moet jij het zingen.
640
00:58:17,808 --> 00:58:22,433
Dit is Michelle White, ��n van de beste
gospelzangeressen die ik ooit ontmoette.
641
00:58:22,589 --> 00:58:26,039
Ze zal Whatever Makes You Happy zingen.
Dat is ze.
642
00:58:26,065 --> 00:58:29,465
Dat is je ster.
- Sorry, de persconferentie moet nu beginnen.
643
00:58:30,199 --> 00:58:31,800
Je zal weg van haar zijn.
644
00:58:32,558 --> 00:58:34,203
Dames en heren,
645
00:58:34,229 --> 00:58:37,784
Vanavond staat hier iemand
die getogen en geboren is in Philadelphia.
646
00:58:37,972 --> 00:58:41,211
Je kan haar een legende noemen.
Ik noem haar een godin.
647
00:58:41,237 --> 00:58:44,487
Ms Patti Labelle heeft toegezegd
om aan de show deel te nemen.
648
00:58:49,006 --> 00:58:51,287
Ik heb nog een aankondiging.
649
00:58:51,693 --> 00:58:55,596
Alle artiesten die deelnemen aan
The Lucious Lyon Sound
650
00:58:55,622 --> 00:58:59,084
hebben toegezegd om tien procent
van onze opbrengsten te geven
651
00:58:59,110 --> 00:59:02,177
aan Black Lives Matter.
652
00:59:06,921 --> 00:59:09,694
Er is tijd voor enkele vragen.
653
00:59:11,694 --> 00:59:14,636
Aangezien de beurslancering en je concert
op dezelfde dag gebeuren,
654
00:59:14,662 --> 00:59:17,779
hoe ga je de muziek beheren
en tegelijk een bedrijf op de beurs leiden?
655
00:59:18,220 --> 00:59:21,517
Gelukkig voor mij is er mijn zoon, Jamal.
Hij is nu de ondervoorzitter.
656
00:59:21,543 --> 00:59:24,251
Ik heb daarover iets te zeggen.
- Goed.
657
00:59:24,277 --> 00:59:28,105
Geef een applaus voor Black Rambo.
Hij treedt op het Lucious Lyon Sound concert op.
658
00:59:28,667 --> 00:59:32,152
Ik treed niet op als jij Empire leidt, flikker.
659
00:59:32,409 --> 00:59:34,087
Hoe noem je mij?
- Wacht eens even.
660
00:59:34,112 --> 00:59:37,312
Het is de dood van hiphop.
- Dat is genoeg. Vertrek nu.
661
00:59:37,338 --> 00:59:40,564
Ik zal gaan.
Dat zou elke MC op je rooster moeten doen.
662
00:59:40,744 --> 00:59:43,277
Ga je een fee op de reclameborden...
- Haal hem hier weg.
663
00:59:43,303 --> 00:59:46,448
Hiphop is vroeger ontstaan
uit de strijd tussen echte mannen.
664
00:59:46,474 --> 00:59:50,410
Zijn jullie dat soms vergeten?
Er is geen plaats voor homo's.
665
00:59:54,108 --> 00:59:56,118
Als we Black Rambo publiekelijk aanvallen,
666
00:59:56,144 --> 00:59:58,657
zal hij reageren en het nieuws domineren
tot het concert.
667
00:59:58,683 --> 01:00:01,245
Dat wil ik net niet.
Het concert moet om papa draaien.
668
01:00:01,271 --> 01:00:03,097
Ik zal een bericht uitbrengen,
669
01:00:03,686 --> 01:00:07,441
waarin staat dat intolerantie
geen plaats heeft bij Empire
670
01:00:07,467 --> 01:00:10,599
en dat we het ontslag van Black Rambo
met plezier aannemen.
671
01:00:10,904 --> 01:00:14,732
Het is perfect.
- Meen je dat? Het is een slechte zet.
672
01:00:14,758 --> 01:00:17,747
Het zal de aandeelprijs kelderen
en aandeelhouders miljoenen kosten.
673
01:00:17,898 --> 01:00:21,541
Bedankt voor de steun, Andre.
- Het gaat niet over jou, maar over Empire.
674
01:00:22,319 --> 01:00:25,566
Empire is Jamal en Jamal is Empire.
675
01:00:25,592 --> 01:00:27,912
Wat ben ik?
Empire of Jamal?
676
01:00:28,171 --> 01:00:30,070
Of is Empire nu de sekte van Jamal?
677
01:00:31,842 --> 01:00:33,647
We doen toch een beursaanvraag?
678
01:00:34,491 --> 01:00:40,116
Nu moeten we geen hautaine houding aannemen,
terwijl onze klanten zich verwaarloosd voelen.
679
01:00:41,037 --> 01:00:42,458
Niet slecht bedoeld, Empire.
680
01:00:47,298 --> 01:00:48,946
Is alles goed?
681
01:00:53,840 --> 01:00:56,601
Ik doe dat wel.
Ik moet mijn zoon spreken.
682
01:00:56,660 --> 01:00:58,105
Het is ok�.
683
01:00:58,386 --> 01:01:00,519
Het is ok�.
- Goed dan.
684
01:01:07,232 --> 01:01:10,552
Ik vind het maar niks wat Lucious je aandeed.
685
01:01:11,911 --> 01:01:15,177
Vind je dat Jamal het niet verdient?
- Dat bedoel ik niet.
686
01:01:15,888 --> 01:01:20,505
Jij verdient het ook.
Lucious had het aan allebei moeten geven.
687
01:01:24,815 --> 01:01:26,421
Ben je nog steeds bij Anika?
688
01:01:27,307 --> 01:01:31,432
Ik was nooit samen met Anika of Creedmoor.
689
01:01:32,382 --> 01:01:33,757
Ik wil Empire.
690
01:01:40,053 --> 01:01:43,121
Laten we er zelf ��n bouwen.
Jij en ik.
691
01:01:43,580 --> 01:01:46,608
Ik heb het nog al gedaan.
Je weet dat ik goed ben, Hakeem.
692
01:01:47,040 --> 01:01:52,446
Ik weet hoe goed jij bent.
Veel beter dan je vader beseft.
693
01:01:52,773 --> 01:01:55,194
Veel beter dan jij zelf beseft.
694
01:01:55,355 --> 01:01:57,254
Wij kunnen dit.
695
01:01:59,706 --> 01:02:02,182
We hoeven niet meer van nul te beginnen.
696
01:02:02,334 --> 01:02:04,357
Waar heb je het over?
697
01:02:14,221 --> 01:02:17,518
Wat stelt dit voor?
Verlaat je mij?
698
01:02:18,846 --> 01:02:20,464
Jij hebt mij al verlaten.
699
01:02:21,510 --> 01:02:25,467
Je ziet het verkeerd.
Ik heb je nooit bedrogen met Michelle.
700
01:02:25,493 --> 01:02:30,296
Je ging dan wel niet met haar naar bed,
maar jullie deelden iets heel intiems.
701
01:02:31,699 --> 01:02:35,230
Maakt het iets uit als ik zeg
dat ze net zo verknipt is als wij allemaal?
702
01:02:35,488 --> 01:02:38,839
Lucious bood haar een contract aan
en ze verliet de kerk.
703
01:02:39,474 --> 01:02:41,940
Wat jammer voor jou.
704
01:02:43,205 --> 01:02:45,025
Ik weet niet wat erger is.
705
01:02:45,064 --> 01:02:48,670
Dat jij me liet stikken voor een oplichtster,
706
01:02:48,900 --> 01:02:53,384
of dat Empire aan Jamal liet
zonder ervoor te vechten.
707
01:02:53,753 --> 01:02:57,010
Ik ga naar Gina.
Ik mag bij haar in de logeerkamer slapen.
708
01:03:16,610 --> 01:03:17,910
Ik ben het.
709
01:03:20,777 --> 01:03:22,214
Ik ben van gedachten veranderd.
710
01:03:24,737 --> 01:03:28,737
Waarom zou ik dit niet in je gezicht gooien?
711
01:03:29,090 --> 01:03:30,919
Weet je zeker dat dit een goed idee was?
712
01:03:31,622 --> 01:03:35,270
Wil je dit bedrijf echt?
- Je zou nooit meer recht geraken.
713
01:03:38,584 --> 01:03:42,378
Het spijt me, maar ze zei gemene dingen.
Wat had je verwacht?
714
01:03:42,404 --> 01:03:44,677
Ik ben geen nietsnut.
- Ga terug naar de gevangenis.
715
01:03:45,168 --> 01:03:47,574
Je beledigt mij al van bij het begin.
716
01:03:49,968 --> 01:03:51,836
Laat los.
- Jullie verdienen elkaar.
717
01:03:54,078 --> 01:03:55,770
Wie is nu Boo Boo Kitty?
718
01:03:55,882 --> 01:03:58,937
Raak me niet aan, Keem.
- Weg met die parels.
719
01:03:59,533 --> 01:04:00,798
Kom maar op.
720
01:04:04,502 --> 01:04:07,247
Laat haar los.
Ik trok die parels van rond je nek.
721
01:04:07,272 --> 01:04:09,382
Laat haar los.
- Ga van mij af.
722
01:04:09,407 --> 01:04:12,350
Kalmeer.
- Goed.
723
01:04:12,469 --> 01:04:16,053
Ik hou wel op.
- We kwamen samen uit haat op dezelfde man.
724
01:04:17,062 --> 01:04:19,419
Als we Empire willen overnemen,
hebben we haar nodig.
725
01:04:19,445 --> 01:04:22,226
Waarom hebben we haar nodig?
- Anika kent Tony Trichter.
726
01:04:22,252 --> 01:04:24,893
Wie is dat?
- Een beruchte bedrijfsraider.
727
01:04:24,918 --> 01:04:28,001
We hebben iemand van zijn kaliber nodig
als we dit menen.
728
01:04:28,027 --> 01:04:31,632
Ze noemen hem Tricky Trichter,
omdat hij de beste is in vijandige overnames.
729
01:04:31,753 --> 01:04:34,471
Hij wilde Creedmoor kopen,
omdat zijn kleinzoon een rapper is,
730
01:04:34,497 --> 01:04:37,627
dus hem overtuigen om Empire te kopen
zal niet zo moeilijk zijn.
731
01:04:40,258 --> 01:04:42,592
We moeten samenwerken als we dit doen.
732
01:04:52,615 --> 01:04:55,795
Ik zal deze keer met Boo Boo Kitty samenwerken.
733
01:04:56,005 --> 01:04:57,318
Bedankt.
734
01:05:36,122 --> 01:05:37,333
Wie is de volgende?
735
01:05:37,930 --> 01:05:39,586
Is er iemand mans genoeg?
736
01:05:40,839 --> 01:05:42,313
Wat denk je van mij?
737
01:05:45,034 --> 01:05:47,174
Geloof me.
Je wilt dit niet doen.
738
01:05:54,936 --> 01:05:58,835
Ik neem het tegen je op.
Ik zal deze homo te grazen nemen.
739
01:08:04,238 --> 01:08:05,644
Geweldig.
740
01:08:13,808 --> 01:08:17,420
Jij hebt het.
Je hebt iets.
741
01:08:17,862 --> 01:08:21,268
Je liegt me toch niet voor,
omdat je mijn geld wilt?
742
01:08:21,293 --> 01:08:23,370
We liegen je inderdaad voor.
743
01:08:23,395 --> 01:08:28,410
Als ik Kid Fo-Fo kan verkopen,
kunnen we dat ook bij je kleinzoon.
744
01:08:31,366 --> 01:08:36,452
Ik lanceerde 23 vijandige overnames
en slechts zes zijn mislukt.
745
01:08:36,478 --> 01:08:38,618
Whiskey?
- Goed, bedankt.
746
01:08:38,821 --> 01:08:40,782
Het is niet makkelijk, maar het is mogelijk.
747
01:08:40,808 --> 01:08:44,319
Eenmaal de aandelen op de beurs staan,
kopen we ons in het bedrijf in.
748
01:08:44,344 --> 01:08:47,583
Inderdaad, dat kan tot $500 miljoen zijn.
749
01:08:47,609 --> 01:08:52,036
Ik sta in voor $150 miljoen
als jullie het album mijn kleinzoon releasen.
750
01:08:52,062 --> 01:08:55,640
$400 miljoen, hij is Tupac niet.
- $200 miljoen.
751
01:08:55,968 --> 01:08:59,707
$300 miljoen.
- Mijn raad accepteert maximaal $250 miljoen.
752
01:08:59,733 --> 01:09:03,511
De andere $250 miljoen verzamelen is mogelijk,
maar dan moet de CEO nog weg.
753
01:09:03,537 --> 01:09:06,886
Als je hem kan vervangen door iemand anders,
754
01:09:06,912 --> 01:09:10,103
dan kan je de directieraad vervangen
en dan is het bedrijf van jullie.
755
01:09:10,128 --> 01:09:14,414
De makkelijkste manier om de CEO te vervangen
is door de directieraad te vervangen.
756
01:09:14,440 --> 01:09:17,885
Dat kan je niet bij je huidige CEO.
757
01:09:18,760 --> 01:09:22,877
Lastig, nietwaar?
- Daarom noemen ze je jou Tricky Trichter.
758
01:09:22,986 --> 01:09:24,697
Ik wil geen kip.
759
01:09:24,908 --> 01:09:28,702
Enkele van mijn meest effici�nte overnames,
760
01:09:28,728 --> 01:09:31,487
waren als ik een CEO
met een schandaal kan belasten.
761
01:09:31,512 --> 01:09:33,639
Prostituees, drugs, enzovoort.
762
01:09:33,665 --> 01:09:37,258
Lucious moet dus
in een schandaal verwikkeld raken?
763
01:09:37,362 --> 01:09:39,971
Als je dan nog $250 miljoen bij elkaar krijgt,
764
01:09:40,673 --> 01:09:42,602
dan hebben jullie Empire voor jezelf.
765
01:09:52,195 --> 01:09:53,921
Ik wil het gewoon weten.
766
01:09:55,272 --> 01:09:59,771
Zorg ik ervoor dat mijn familie uit elkaar valt,
zonder reden?
767
01:10:02,014 --> 01:10:04,304
Waarom vraag je mij dit?
768
01:10:06,670 --> 01:10:08,631
Heeft Lucious Bunkie vermoord?
769
01:10:12,386 --> 01:10:14,151
Het is gek.
770
01:10:16,222 --> 01:10:20,292
De dingen die ertoe leiden
dat een man terug gaat gebruiken.
771
01:10:23,143 --> 01:10:24,353
Waarom?
772
01:10:25,135 --> 01:10:29,327
Bunkie probeerde hem $3 miljoen
afhandig te maken.
773
01:10:29,353 --> 01:10:32,017
Hij dreigde ermee de beursaanvraag
te dwarsbomen.
774
01:10:37,290 --> 01:10:39,008
Wat is er met ons gebeurd, Cookie?
775
01:10:39,797 --> 01:10:41,149
We waren familie.
776
01:10:42,003 --> 01:10:45,534
We steunden elkaar.
Ik voedde je zonen op.
777
01:10:45,799 --> 01:10:47,163
Bunkie was mijn broer.
778
01:10:49,239 --> 01:10:51,739
Lucious was mijn held.
779
01:10:57,376 --> 01:10:59,087
Het is doodzonde.
780
01:11:00,079 --> 01:11:02,360
Jamal is alles voor mij.
Ik mag hem niet verliezen.
781
01:11:02,852 --> 01:11:07,287
Je zal hem niet verliezen, Cookie.
Praat met hem en maak het goed.
782
01:11:18,826 --> 01:11:21,729
Als je Jamal wilt paaien,
moet je eerst bij hem langsgaan.
783
01:11:21,755 --> 01:11:23,465
Ik kom met jou praten.
784
01:11:24,493 --> 01:11:26,500
Jij bent als een zoon voor mij.
785
01:11:27,542 --> 01:11:29,510
Iedereen op zijn plaats voor de repetitie.
786
01:12:03,514 --> 01:12:05,639
Stop, wacht even.
787
01:12:05,849 --> 01:12:09,520
Alex, ik heb iets meer echo nodig,
maar wacht heel even.
788
01:12:21,040 --> 01:12:25,337
Mijn hele leven wilde ik dat hij van me hield.
- Dat weet ik en dat wilde ik ook.
789
01:12:31,572 --> 01:12:36,368
Ik wil dat je voor altijd onthoudt
wat ik je jaren geleden gezegd heb,
790
01:12:36,566 --> 01:12:38,245
in die bezoekersruimte.
791
01:12:42,741 --> 01:12:43,959
Ik ben er voor je.
792
01:12:47,241 --> 01:12:50,186
Wat er ook tussen mij en je vader speelt.
793
01:12:50,753 --> 01:12:52,104
Ik ben er voor je.
794
01:12:55,112 --> 01:12:56,315
Dat weet ik.
795
01:12:58,993 --> 01:13:00,586
Ik moet het weten.
796
01:13:04,141 --> 01:13:06,687
Dat is iets tussen hem en de Heer.
797
01:13:08,684 --> 01:13:11,887
Je vader luidt morgen de bel
om het bedrijf beursgenoteerd te maken.
798
01:13:11,913 --> 01:13:14,608
Je zal het bedrijf zoals vroeger leiden.
799
01:13:14,866 --> 01:13:20,018
Lucious zal Jamal de rest leren.
Het is alles wat we wilden.
800
01:13:20,044 --> 01:13:21,739
Hoor je jezelf bezig?
801
01:13:22,520 --> 01:13:25,978
Ben je nu een lafaard geworden?
Empire hoort bij mij en dat weet je.
802
01:13:26,004 --> 01:13:29,056
Je stak een mes in mijn rug.
- Zeg dat nooit meer.
803
01:13:29,082 --> 01:13:33,134
Ik ben hier nu voor jou. Het lukt ons wel.
Je bent nog steeds mijn familie, Dre.
804
01:13:33,722 --> 01:13:36,563
Betuttel mij niet. Je bent mijn familie niet.
- Je bent kwaad.
805
01:13:36,589 --> 01:13:39,670
Je bent het hulpje van mijn vader
en nu wordt je dat van Jamal.
806
01:13:39,696 --> 01:13:41,551
Ik heb je opgevoed.
- Meer word je nooit.
807
01:13:41,576 --> 01:13:43,880
Spreek zo niet tegen mij.
- Wat scheelt er met jou?
808
01:13:45,419 --> 01:13:47,188
Respecteer mij.
809
01:13:48,676 --> 01:13:50,590
Ik kwam niet naar hier om te vechten.
810
01:13:51,172 --> 01:13:52,851
Sta recht, zodat we kunnen praten.
811
01:13:59,739 --> 01:14:01,371
Ga uit mijn huis.
812
01:14:06,694 --> 01:14:10,761
Vernon, ga van hem af.
Stop ermee.
813
01:14:10,787 --> 01:14:12,904
Vernon, ga van hem af.
814
01:14:16,312 --> 01:14:17,810
Alles goed?
- Ik ben in orde.
815
01:14:19,085 --> 01:14:22,438
Ik ben in orde.
- Laat me eens kijken.
816
01:14:23,841 --> 01:14:25,059
Kijk me aan.
817
01:14:29,083 --> 01:14:30,497
Je kwam terug.
818
01:14:31,739 --> 01:14:34,176
Ik wil het goedmaken.
Echt waar.
819
01:14:36,032 --> 01:14:37,242
Ik ook.
820
01:14:38,618 --> 01:14:40,664
Wat is er hier gebeurd?
821
01:14:46,926 --> 01:14:48,144
Oom Vern?
822
01:14:58,853 --> 01:15:02,412
Hij heeft geen hartslag.
We moeten de politie bellen.
823
01:15:02,929 --> 01:15:04,763
Doe dat niet.
- Waarom niet?
824
01:15:04,789 --> 01:15:08,638
Er zal een onderzoek en proces komen
en wie weet wat er dan gebeurt?
825
01:15:08,664 --> 01:15:11,057
Dat kan ik niet aan.
- Het was zelfverdediging.
826
01:15:11,083 --> 01:15:14,700
Je weet niet of zij het zo zullen zien.
- We gaan het hen zo uitleggen.
827
01:15:15,149 --> 01:15:17,836
Dre, ik ben zwanger.
828
01:15:20,519 --> 01:15:21,722
Wat?
829
01:15:26,773 --> 01:15:28,417
Het is bijna tijd.
830
01:15:29,163 --> 01:15:33,020
We wachten nog op ��n persoon. Vernon.
Hij is er bijna. Hij hielp bij de oprichting.
831
01:15:33,046 --> 01:15:35,522
De beurs van New York wacht op niemand.
832
01:15:35,547 --> 01:15:37,857
Misschien is hij terug hervallen.
833
01:15:38,358 --> 01:15:39,576
Dat is grappig.
834
01:15:41,076 --> 01:15:45,576
Zodra je de groene knop indrukt,
zal Empire een beursgenoteerd bedrijf zijn.
835
01:15:57,987 --> 01:15:59,199
Doe het.
836
01:16:01,235 --> 01:16:02,461
Druk het in.
837
01:16:08,640 --> 01:16:10,004
Het is ons gelukt.
838
01:16:10,075 --> 01:16:11,551
Dames en heren,
839
01:16:11,588 --> 01:16:17,384
welkom in de Mercury Arena voor
een eenmalig optreden van Lucious Lyon.
840
01:16:19,148 --> 01:16:22,759
Een applaus voor Hakeem en Jamal Lyon.
841
01:16:22,784 --> 01:16:26,940
Zij brengen Lucious Lyons gigantische hit,
What the DJ Spins,
842
01:16:26,966 --> 01:16:30,317
van zijn nummer ��n album Black-Out.
843
01:17:48,089 --> 01:17:53,009
Een applaus voor Juicy J
en nieuwkomer Michelle White,
844
01:17:53,035 --> 01:17:57,390
die de Lucious Lyons klassieker
Whatever Makes You Happy zingen,
845
01:17:57,416 --> 01:18:01,523
van zijn nummer ��n album
Songs of Love and Hate.
846
01:19:20,373 --> 01:19:21,802
Ben je klaar?
847
01:19:26,450 --> 01:19:27,973
Dwight Walker.
848
01:19:28,825 --> 01:19:30,059
Wie is dat?
849
01:19:30,965 --> 01:19:34,519
Dat is mijn echte naam.
Cookie kent hem zelfs niet.
850
01:19:39,197 --> 01:19:42,064
Ik wist dat toen ik op mijn negende wees werd,
851
01:19:42,721 --> 01:19:45,322
dat Dwight geen week op straat zou overleven.
852
01:19:47,688 --> 01:19:49,813
Ik vond Lucious uit.
853
01:19:51,063 --> 01:19:55,375
Lucious Lyon, de onsterfelijke.
Hij die niet gedood kon worden.
854
01:19:57,839 --> 01:19:59,378
Ik hou van je.
855
01:20:04,620 --> 01:20:05,979
Dat heb ik altijd gedaan.
856
01:20:09,080 --> 01:20:14,439
Ik weet dat ik je
verschrikkelijke dingen aandeed.
857
01:20:18,212 --> 01:20:20,033
Ik was gewoon bang.
858
01:20:21,134 --> 01:20:24,469
Het is al moeilijk genoeg
om als een zwarte in deze wereld op te groeien.
859
01:20:25,096 --> 01:20:26,517
Maar om dan ook nog eens
860
01:20:30,166 --> 01:20:33,876
homoseksueel te zijn, dat was...
- Hou op.
861
01:20:35,040 --> 01:20:36,438
Ik begrijp het.
862
01:20:39,279 --> 01:20:40,789
Ik ben ook trots op jou.
863
01:20:41,696 --> 01:20:42,896
Waarom?
864
01:20:47,180 --> 01:20:50,430
Om van gedachten te kunnen veranderen.
- Dat komt door jou.
865
01:20:51,380 --> 01:20:52,661
Wie is daar?
866
01:20:53,871 --> 01:20:58,489
Lucious Lyon, je wordt gearresteerd
voor de moord op Marcus "Bunkie" Williams.
867
01:20:58,879 --> 01:21:02,105
Is dit een grap?
- Dit moet een vergissing zijn. Wat is dit?
868
01:21:02,130 --> 01:21:05,754
Jij bent een reclasseringsambtenaar.
- Reclasseringsambtenaar?
869
01:21:07,909 --> 01:21:09,148
Dat was een smoes.
870
01:21:09,705 --> 01:21:13,014
Heb jij me dit aangedaan?
- Echt waar, Lucious. Ik was het niet.
871
01:21:13,040 --> 01:21:16,920
Jij bent een straatrat en zal dat altijd zijn.
- Een straatrat?
872
01:21:17,125 --> 01:21:20,961
Ik zat 17 jaar voor jou gevangen, Lucious.
- Wacht.
873
01:21:22,284 --> 01:21:25,512
Breng mijn nummer.
Breng ons nummer.
874
01:21:27,749 --> 01:21:33,195
Wij willen Lucious.
875
01:21:33,368 --> 01:21:35,197
Het was toch iets tussen hem en de Heer?
876
01:22:06,934 --> 01:22:09,105
Ik ben de zoon van Lucious Lyon.
877
01:23:17,002 --> 01:23:20,611
Dames en heren, de legendarische Patti LaBelle.
878
01:24:04,611 --> 01:24:08,311
Ik heb Vernon overal gezocht en vind hem niet.
Hij neemt niet op.
879
01:24:08,337 --> 01:24:11,639
Sorry, maar het nieuws van je arrestatie
is al verspreid.
880
01:24:11,665 --> 01:24:14,488
De aandelen kelderen.
Wat jammer.
881
01:24:16,884 --> 01:24:19,362
Iedereen heeft het over een vijandige overname.
882
01:24:19,488 --> 01:24:20,782
Echt?
883
01:24:22,868 --> 01:24:26,391
Jullie denken een plan te hebben?
Denk tweemaal na.
884
01:24:36,623 --> 01:24:39,357
We hebben een probleem.
Vernon Turner is verdwenen.
885
01:24:40,279 --> 01:24:43,325
Vind hem.
Hij is mijn kroongetuige.
886
01:25:53,524 --> 01:25:55,922
Je denkt ermee weg te komen,
887
01:25:56,234 --> 01:25:58,837
maar maak je geen illusies.
Dit is slechts het begin.
888
01:25:58,862 --> 01:26:02,914
De buurt kon mij niet verslaan,
ziekte kon me niet stoppen,
889
01:26:02,940 --> 01:26:05,509
zelfs God kan me niet doden.
890
01:26:05,752 --> 01:26:09,565
De dag zal komen,
dat Lucious Lyon zal terugkeren.
891
01:26:12,104 --> 01:26:14,371
De strijd kan beginnen.
892
01:26:14,767 --> 01:26:17,767
Vertaling & Sync: Het 'Empire' Team
www.MY-SUBS.com
74537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.