Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
(música dramática)
2
00:02:37,930 --> 00:02:38,830
- Patrón.
3
00:02:38,830 --> 00:02:40,300
Este es el comandante Wayne.
4
00:02:40,300 --> 00:02:41,350
- ¿Como esta señor?
5
00:02:42,909 --> 00:02:44,890
- Llegaste antes de lo que esperábamos.
6
00:02:44,890 --> 00:02:46,600
- El departamento dijo que era urgente.
7
00:02:46,600 --> 00:02:49,750
- Bueno, el Dr. LaSatier parece pensar que sí.
8
00:02:49,750 --> 00:02:51,130
- Y tú no, ¿eh?
9
00:02:51,130 --> 00:02:52,660
- Bueno, no sé qué pensar.
10
00:02:52,660 --> 00:02:54,940
Algo extraño está pasando ahí abajo.
11
00:02:54,940 --> 00:02:56,680
Eso es seguro.
12
00:02:56,680 --> 00:02:59,320
Contramaestre, prepare la campana de servicio.
13
00:02:59,320 --> 00:03:01,720
Ahora podemos enviarte abajo
en cualquier momento que estés listo.
14
00:03:01,720 --> 00:03:02,950
- Estoy listo ahora mismo, señor.
15
00:03:02,950 --> 00:03:04,960
- Informar al laboratorio marino.
que el comandante está aquí
16
00:03:04,960 --> 00:03:06,410
y bajará de inmediato.
17
00:03:07,450 --> 00:03:08,530
- Hola, Laboratorio Marino.
18
00:03:08,530 --> 00:03:09,850
Hola, Sea Lab, esta es la parte superior.
19
00:03:09,850 --> 00:03:11,576
¿Recibes, cambio?
20
00:03:11,576 --> 00:03:12,520
- [Hombre] Este es Sea Lab.
21
00:03:12,520 --> 00:03:13,922
Adelante, lado superior.
22
00:03:13,922 --> 00:03:14,803
- [Operador] Informe al Dr. LaSatier
23
00:03:14,803 --> 00:03:16,210
que el comandante Wayne ha llegado.
24
00:03:16,210 --> 00:03:18,010
Lo enviaremos abajo de inmediato.
25
00:03:18,010 --> 00:03:20,500
- Supongo que nunca lo has hecho
estado a bordo del Sea Lab.
26
00:03:20,500 --> 00:03:22,270
- No, no lo he hecho.
27
00:03:22,270 --> 00:03:24,550
- Bueno, se pone un poco.
peludo ahí abajo a veces.
28
00:03:24,550 --> 00:03:26,650
Pasé tres días a bordo,
29
00:03:26,650 --> 00:03:29,210
pero supongo que te acostumbrarás.
30
00:03:29,210 --> 00:03:31,840
- Supongo que nunca
estado a bordo de un submarino
31
00:03:31,840 --> 00:03:34,240
navegando bajo un hielo
gorra, ¿ahora tienes patrón?
32
00:03:35,146 --> 00:03:37,543
- (riendo) Bueno, no,
No lo he hecho, no lo he hecho.
33
00:03:37,543 --> 00:03:40,210
- También se pone un poco peludo ahí abajo.
34
00:03:40,210 --> 00:03:42,580
- Bueno, me lo imagino, comandante.
35
00:03:42,580 --> 00:03:44,373
- La factura del servicio está lista, Capitán.
36
00:03:45,370 --> 00:03:46,863
- Buena suerte,
- Gracias Señor.
37
00:03:48,220 --> 00:03:49,570
- Te diré qué cosa, Skipper.
38
00:03:49,570 --> 00:03:51,400
Estoy seguro de que me alegro
Saqué el deber de la parte superior
39
00:03:51,400 --> 00:03:52,233
en este proyecto.
40
00:03:53,140 --> 00:03:54,610
- Podría ser que desee estar de regreso.
41
00:03:54,610 --> 00:03:56,794
a bordo de su submarino
antes de que esto termine.
42
00:03:56,794 --> 00:03:59,794
(música de suspenso)
43
00:04:06,618 --> 00:04:09,886
(carrete girando)
44
00:04:09,886 --> 00:04:12,719
(salpicaduras de agua)
45
00:04:51,950 --> 00:04:54,533
(Campana sonando)
46
00:04:56,270 --> 00:04:58,300
- ¿Coronel Wayne?
- Sí, señor.
47
00:04:58,300 --> 00:05:00,250
- Soy el Dr. James, director médico de la empresa.
48
00:05:00,250 --> 00:05:01,083
- ¿Cómo lo haces?
49
00:05:01,083 --> 00:05:03,250
- Este es el Dr. René Perón,
nuestro biólogo marino.
50
00:05:03,250 --> 00:05:04,120
- Encantado de conocerte.
51
00:05:04,120 --> 00:05:06,280
- Comandante Wayne, Dr.
LaSatier te está esperando
52
00:05:06,280 --> 00:05:08,608
en la sala de control, y Ho
Lee tomará tus cosas.
53
00:05:08,608 --> 00:05:09,441
- Bien.
54
00:05:09,441 --> 00:05:11,050
- Por aquí, comandante.
55
00:05:11,050 --> 00:05:13,681
- Bueno, todas las comodidades.
de un transatlántico de lujo, ¿eh?
56
00:05:13,681 --> 00:05:16,131
- Tenemos algunas comodidades.
57
00:05:16,131 --> 00:05:17,048
- Así lo veo.
58
00:05:19,121 --> 00:05:21,621
(música tensa)
59
00:05:28,019 --> 00:05:29,390
- Comandante LaSatier, Comandante Wayen.
60
00:05:29,390 --> 00:05:31,450
- Has llegado al
Momento oportuno, comandante.
61
00:05:31,450 --> 00:05:32,680
El objeto ha regresado.
62
00:05:32,680 --> 00:05:34,034
Se está acercando.
63
00:05:34,034 --> 00:05:37,117
(pitido electrónico)
64
00:05:38,500 --> 00:05:40,270
- ¿Cuánto tiempo lleva ahí afuera?
65
00:05:40,270 --> 00:05:41,740
- Dos horas.
66
00:05:41,740 --> 00:05:43,390
Ayer apareció durante 15 minutos.
67
00:05:43,390 --> 00:05:45,040
Anoche, una hora.
68
00:05:45,040 --> 00:05:46,030
Envié el mini submarino.
69
00:05:46,030 --> 00:05:47,710
Puede que lo alcancen antes
sale del alcance.
70
00:05:47,710 --> 00:05:49,150
- ¿Te importa?
71
00:05:49,150 --> 00:05:49,983
- Bueno.
72
00:05:56,470 --> 00:05:57,733
- Milla y media.
73
00:05:59,380 --> 00:06:01,120
¿Se mueve siempre en la misma dirección?
74
00:06:01,120 --> 00:06:03,280
- No, ningún patrón.
75
00:06:03,280 --> 00:06:04,450
Cinco contactos que hemos hecho.
76
00:06:04,450 --> 00:06:07,450
No ha aparecido ni
desapareció en la misma dirección.
77
00:06:13,600 --> 00:06:16,093
- Sin motores, sin tornillos.
78
00:06:17,230 --> 00:06:19,480
Puedes descartar el
teoría submarina, Doc.
79
00:06:19,480 --> 00:06:20,890
- Ya tengo.
80
00:06:20,890 --> 00:06:22,660
Al menos los convencionales.
81
00:06:22,660 --> 00:06:24,250
- ¿Conoces algún otro tipo?
82
00:06:24,250 --> 00:06:26,462
- No, pero pensé que podrías
conocer alguna novedad.
83
00:06:26,462 --> 00:06:29,140
- (riendo) Sólo deseo
Tenías un submarino así.
84
00:06:29,140 --> 00:06:31,354
- Sigo diciendo que es una ballena.
Buscando un nuevo hogar.
85
00:06:31,354 --> 00:06:32,440
- (riendo) No, René.
86
00:06:32,440 --> 00:06:34,300
Sea lo que sea, no es una ballena.
87
00:06:34,300 --> 00:06:37,360
pero parece ser
buscando algo.
88
00:06:37,360 --> 00:06:39,880
- ¿Cómo puedes ser así?
¿Estás seguro de que no es una ballena?
89
00:06:39,880 --> 00:06:42,160
- De la misma manera que estás tan seguro.
no es un submarino.
90
00:06:42,160 --> 00:06:44,320
Los animales marinos han sido el trabajo de mi vida.
91
00:06:44,320 --> 00:06:45,657
Deja que te enseñe.
92
00:06:45,657 --> 00:06:47,461
(música tensa)
93
00:06:47,461 --> 00:06:50,628
(marsopas chillando)
94
00:06:55,840 --> 00:06:57,340
Comandante Wayne, este es el Dr. Wilson.
95
00:06:57,340 --> 00:06:59,110
- ¿Cómo estás?
- ¿Comandante Wayne?
96
00:06:59,110 --> 00:07:01,420
- El Dr. Wilson es nuestro experto en electrónica.
97
00:07:01,420 --> 00:07:04,480
Una fase de operación aquí
es el estudio de la comunicacion
98
00:07:04,480 --> 00:07:07,014
y técnicas de sonar de animales marinos.
99
00:07:07,014 --> 00:07:10,181
(marsopas chillando)
100
00:07:11,920 --> 00:07:14,983
Ese sonido son las voces.
de un banco de marsopas.
101
00:07:16,360 --> 00:07:18,550
Hemos grabado una docena
diferentes tipos de animales marinos,
102
00:07:18,550 --> 00:07:20,380
incluyendo tres tipos de ballenas.
103
00:07:20,380 --> 00:07:22,870
Todas sus voces están dentro del
gama de nuestros ultra sensibles
104
00:07:22,870 --> 00:07:23,953
receptores que existen.
105
00:07:27,696 --> 00:07:28,981
Ahora,
106
00:07:28,981 --> 00:07:30,064
mira este.
107
00:07:35,680 --> 00:07:38,440
- Esa señal sonora está en
el rango de 100.000 ciclos,
108
00:07:38,440 --> 00:07:39,370
Comandante.
109
00:07:39,370 --> 00:07:40,660
- Ultrasonidos, ¿eh?
110
00:07:40,660 --> 00:07:42,660
- Mucho más allá del alcance del oído humano.
111
00:07:46,510 --> 00:07:48,310
- No podemos oírlo, sólo podemos verlo.
112
00:07:49,330 --> 00:07:51,190
- ¿Del objeto misterioso?
113
00:07:51,190 --> 00:07:53,770
- Mucho más allá del rango
de ballenas y marsopas.
114
00:07:53,770 --> 00:07:56,523
Más allá del alcance de cualquier marino
vida que conozco.
115
00:08:03,820 --> 00:08:04,933
- Ahora se alejará.
116
00:08:07,600 --> 00:08:08,830
Parece dejar de transmitir
117
00:08:08,830 --> 00:08:10,530
antes de que salga del alcance del sonar.
118
00:08:12,850 --> 00:08:14,950
- El objeto se ha movido
lejos otra vez, Dr. LaSatier.
119
00:08:14,950 --> 00:08:17,080
No pudieron acercarse
suficiente para tomar una foto.
120
00:08:17,080 --> 00:08:19,510
- Maddox sería bonito.
decepcionado si no lo hicieran.
121
00:08:19,510 --> 00:08:20,380
- ¿Maddox?
122
00:08:20,380 --> 00:08:21,253
- Mi jefe de buzo.
123
00:08:22,090 --> 00:08:24,460
Él y nuestro fotógrafo.
Están en el mini submarino.
124
00:08:24,460 --> 00:08:26,891
Estaba decidido a conseguir
fotos de esa cosa.
125
00:08:26,891 --> 00:08:29,391
(música tensa)
126
00:08:44,415 --> 00:08:46,832
(música suave)
127
00:09:26,979 --> 00:09:29,729
(música siniestra)
128
00:09:41,657 --> 00:09:43,300
- [Maddox] Maddox al laboratorio marino.
129
00:09:43,300 --> 00:09:44,133
Maddox al laboratorio marino.
130
00:09:44,133 --> 00:09:45,400
¿Me escuchas, cambio?
131
00:09:45,400 --> 00:09:46,600
- Este es Sea Lab, te leemos.
132
00:09:46,600 --> 00:09:47,950
Adelante, Maddox.
133
00:09:47,950 --> 00:09:49,660
- [Maddox] El objeto
se aleja de nosotros.
134
00:09:49,660 --> 00:09:51,820
Creo que es una especie de submarino.
135
00:09:51,820 --> 00:09:53,470
Sea lo que sea, es enorme.
136
00:09:53,470 --> 00:09:56,290
Dígale al Dr. LaSatier que estamos
Lo seguiré, cambio.
137
00:09:56,290 --> 00:09:57,430
- Él sabe que no puede hacer eso.
138
00:09:57,430 --> 00:09:59,410
Está llegando a su punto sin retorno.
139
00:09:59,410 --> 00:10:00,970
- Maddox, aquí Sea Lab.
140
00:10:00,970 --> 00:10:02,470
Sabes que tus tanques están medio vacíos.
141
00:10:02,470 --> 00:10:03,820
Regrese al Sea Lab de inmediato.
142
00:10:03,820 --> 00:10:06,310
Repito, regresa al Sea Lab de inmediato.
143
00:10:06,310 --> 00:10:08,440
Estás llegando a tu punto sin retorno.
144
00:10:08,440 --> 00:10:09,850
¿Estoy siendo claro?
145
00:10:09,850 --> 00:10:12,040
- [Maddox] Tu mensaje
Está muy claro, doctor.
146
00:10:12,040 --> 00:10:12,873
Cumplirá.
147
00:10:15,070 --> 00:10:17,723
- Doctor, ¿es ese un Hugh?
¿Con Maddox estás hablando?
148
00:10:17,723 --> 00:10:20,500
- Sí, es el mejor ingeniero.
y buceador que he conocido.
149
00:10:20,500 --> 00:10:21,700
¿Lo conoce, comandante?
150
00:10:23,740 --> 00:10:25,553
- Sí, doctor, lo conozco.
151
00:10:32,974 --> 00:10:35,724
(música dramática)
152
00:11:53,248 --> 00:11:56,165
(salpicaduras de agua)
153
00:12:07,293 --> 00:12:09,403
- Estábamos acercándonos al alcance.
154
00:12:10,420 --> 00:12:12,670
- Un par de minutos más, Sandy.
155
00:12:12,670 --> 00:12:14,410
y habríamos estado respirando el agua.
156
00:12:14,410 --> 00:12:16,410
Estuvimos allí más tiempo del que pensaba.
157
00:12:17,600 --> 00:12:19,300
- Bueno, deberíamos haberlo hecho.
tomados los tanques extra,
158
00:12:19,300 --> 00:12:20,533
como dije.
159
00:12:22,000 --> 00:12:23,610
Siempre tienes tanta prisa.
160
00:12:23,610 --> 00:12:25,510
- No siempre, cariño.
161
00:12:25,510 --> 00:12:28,240
Esperé 30 años para que aparecieras.
162
00:12:28,240 --> 00:12:30,887
- Entonces no te importará esperar otros 30.
163
00:12:30,887 --> 00:12:33,520
- (riendo) Lo siento, cariño.
164
00:12:33,520 --> 00:12:35,650
Otras dos semanas para
terminar esta operación,
165
00:12:35,650 --> 00:12:37,243
Luego nos dirigimos a Miami.
166
00:12:38,890 --> 00:12:41,890
- Tengo todo
lo has descubierto, ¿no?
167
00:12:41,890 --> 00:12:44,050
- Por eso me contrató LaSatier.
168
00:12:44,050 --> 00:12:46,060
Soy un experto en calcular.
169
00:12:46,060 --> 00:12:47,293
- ¿Que has descubierto?
170
00:12:49,870 --> 00:12:51,700
- Las imágenes lo dirán
usted tanto como yo sé.
171
00:12:51,700 --> 00:12:53,950
- Sólo tengo un par
de tiros lejanos, doctor.
172
00:12:53,950 --> 00:12:56,950
Desafortunadamente, no estábamos
capaz de acercarse para un primer plano.
173
00:12:56,950 --> 00:12:58,720
- Quiero verlos tan pronto
ya que se les acabó la sopa.
174
00:12:58,720 --> 00:13:00,760
No te molestes en esperar a que se sequen.
175
00:13:00,760 --> 00:13:01,593
- Sí, señor.
176
00:13:03,430 --> 00:13:05,200
- Bueno, ¿qué opinas, Hugh?
177
00:13:05,200 --> 00:13:08,260
Oh, algún nuevo tipo de submarino.
178
00:13:08,260 --> 00:13:09,160
- No, no es un submarino.
179
00:13:09,160 --> 00:13:09,993
Lo sabemos.
180
00:13:09,993 --> 00:13:12,040
- ¿Cómo lo sabemos?
181
00:13:12,040 --> 00:13:15,040
- La Marina no desperdició nada.
tiempo respondiendo a mi solicitud.
182
00:13:15,040 --> 00:13:16,990
Enviaron a su mejor submarinista.
183
00:13:16,990 --> 00:13:19,540
Creo que lo conoce, comandante Wayne.
184
00:13:19,540 --> 00:13:21,370
- No eres serio.
185
00:13:21,370 --> 00:13:22,420
- No entiendo.
186
00:13:23,800 --> 00:13:25,960
- Bienvenido al club, doctor.
187
00:13:25,960 --> 00:13:28,410
Mucha gente no
entender al comandante Wayne.
188
00:13:33,700 --> 00:13:36,430
- 70% de la Tierra
La superficie está cubierta por el océano.
189
00:13:36,430 --> 00:13:37,600
Y sabemos menos al respecto
190
00:13:37,600 --> 00:13:39,820
que la superficie de la luna.
191
00:13:39,820 --> 00:13:43,360
Todos los días, nuestro equipo trae
en alguna nueva forma de vida
192
00:13:43,360 --> 00:13:45,040
o planta así
193
00:13:45,040 --> 00:13:47,260
para ser estudiado y clasificado.
194
00:13:47,260 --> 00:13:49,870
Las formas de vida en el mar son infinitas.
195
00:13:49,870 --> 00:13:52,053
- Hablas muy en serio.
sobre esto, ¿no?
196
00:13:53,220 --> 00:13:54,820
- Es un problema grave.
197
00:13:54,820 --> 00:13:56,260
Hay suficiente comida en el océano
198
00:13:56,260 --> 00:13:58,333
para abastecer a la población mundial para siempre.
199
00:13:59,890 --> 00:14:02,593
El mar es una perpetua fábrica de alimentos.
200
00:14:03,430 --> 00:14:07,063
Y el espécimen está bajo
El microscopio, comandante.
201
00:14:07,990 --> 00:14:09,310
- Oh.
202
00:14:09,310 --> 00:14:11,320
Bueno, después de un recorrido por
deber a bordo de un submarino
203
00:14:11,320 --> 00:14:12,160
durante algunos años,
204
00:14:12,160 --> 00:14:14,530
un hombre recuerda que hay
cosas mucho más interesantes
205
00:14:14,530 --> 00:14:16,663
estudiar que las algas.
206
00:14:18,670 --> 00:14:20,830
- Como las mujeres, por ejemplo.
207
00:14:20,830 --> 00:14:22,657
Sí, si se parecen a ti.
208
00:14:22,657 --> 00:14:24,280
- Y supongo que solo soy la mujer.
209
00:14:24,280 --> 00:14:26,085
has estado buscando.
210
00:14:26,085 --> 00:14:27,937
- Tienes algunas de las calificaciones.
211
00:14:27,937 --> 00:14:30,850
- (riendo) ¿Por qué no pruebas el
212
00:14:30,850 --> 00:14:32,890
Tienes una hermosa rutina mental.
213
00:14:32,890 --> 00:14:34,930
o el enfoque indirecto,
214
00:14:34,930 --> 00:14:38,650
ya sabes, sobre convertirse en amigos platónicos.
215
00:14:38,650 --> 00:14:41,740
- Bueno, alguien debe haberlo hecho.
Te lo he pasado bastante mal.
216
00:14:41,740 --> 00:14:43,180
- Se equivocó de nuevo, comandante.
217
00:14:43,180 --> 00:14:44,580
Sólo sé mucho sobre los hombres.
218
00:14:46,116 --> 00:14:47,366
- Apuesto que lo haces.
219
00:14:48,427 --> 00:14:51,538
- Para tu información, he
Vivía con cinco de ellos.
220
00:14:51,538 --> 00:14:52,455
- Oh.
221
00:14:52,455 --> 00:14:53,710
¿De repente?
222
00:14:53,710 --> 00:14:55,060
- Sí.
223
00:14:55,060 --> 00:14:56,770
Crecí con cinco hermanos mayores.
224
00:14:56,770 --> 00:14:58,900
y me enseñaron todos los trucos.
225
00:14:58,900 --> 00:15:00,347
Lo escuché todo, comandante.
226
00:15:00,347 --> 00:15:02,410
- [LaSatier] Comandante Wayne,
Las fotografías están listas.
227
00:15:02,410 --> 00:15:04,160
¿Quieres unirte a mí en el laboratorio, por favor?
228
00:15:06,370 --> 00:15:07,420
- Ahora mismo, doctor.
229
00:15:09,892 --> 00:15:11,440
Ahora escúchame, hermosa.
230
00:15:11,440 --> 00:15:14,500
resultó que había crecido
con un par de hermanas.
231
00:15:14,500 --> 00:15:16,120
Déjame decirte algo,
232
00:15:16,120 --> 00:15:18,490
un hermano no siempre
contarle todo a su hermana.
233
00:15:18,490 --> 00:15:21,390
Entonces es posible que tengas algunas sorpresas.
reservado para usted, doctor.
234
00:15:23,050 --> 00:15:25,750
Mételo debajo de tu
microscopio y estudiarlo un rato.
235
00:15:36,610 --> 00:15:39,520
- Comandante Wayne, sólo un minuto por favor.
236
00:15:39,520 --> 00:15:42,280
Tu invitado especial a bordo del Sea Lab.
237
00:15:42,280 --> 00:15:44,500
Lo que quieres Ho Lee
¿Para cocinarte para la cena?
238
00:15:44,500 --> 00:15:46,690
- Oh, no lo sé, Ho Lee.
use su propia discreción.
239
00:15:46,690 --> 00:15:47,560
- Bien bien.
240
00:15:47,560 --> 00:15:49,180
¿Qué tal las chuletas de cerdo?
241
00:15:49,180 --> 00:15:50,770
¿O un bistec muy, muy grande?
242
00:15:50,770 --> 00:15:51,880
- ¿Qué tal unos mariscos?
243
00:15:51,880 --> 00:15:52,713
- Bueno, marisco.
244
00:15:54,190 --> 00:15:55,660
Mariscos, ¿te refieres a pescado?
245
00:15:55,660 --> 00:15:56,493
- Sí.
246
00:15:56,493 --> 00:15:57,326
Pez.
247
00:16:01,810 --> 00:16:03,613
- ¿Cómo Ho Lee va a pescar?
248
00:16:08,560 --> 00:16:09,393
Sr. Mike.
249
00:16:10,390 --> 00:16:11,890
Solo un minuto por favor.
250
00:16:11,890 --> 00:16:13,330
¿Adónde vas con mi pescado?
251
00:16:13,330 --> 00:16:14,440
- ¿Tu pescado?
252
00:16:14,440 --> 00:16:15,310
¿Que pasa contigo?
253
00:16:15,310 --> 00:16:16,780
Estos son ejemplares prioritarios.
254
00:16:16,780 --> 00:16:18,610
- Oh, para una cena especial.
255
00:16:18,610 --> 00:16:20,020
- ¿Pescado para cenar?
256
00:16:20,020 --> 00:16:22,423
Ho Lee, será mejor que te registres en la enfermería.
257
00:16:30,130 --> 00:16:32,580
- Creo que este se nota.
Más detalles, comandante.
258
00:16:33,640 --> 00:16:36,820
- No se parece a ninguno.
animal marino que he visto jamás.
259
00:16:36,820 --> 00:16:38,380
- Es posible que
Los rusos han desarrollado
260
00:16:38,380 --> 00:16:39,580
¿Alguna nueva embarcación submarina?
261
00:16:40,450 --> 00:16:41,950
- Esto no es ruso.
262
00:16:41,950 --> 00:16:43,240
No parece un submarino en absoluto.
263
00:16:43,240 --> 00:16:44,723
en el sentido en que usamos la palabra.
264
00:16:44,723 --> 00:16:46,180
- - Bueno, ¿entonces qué?
265
00:16:46,180 --> 00:16:47,280
- Dígame usted, doctor.
266
00:16:48,310 --> 00:16:49,930
Voy a enviar un comunicado a Washington.
267
00:16:49,930 --> 00:16:52,390
y solicitar que una marina
unidad sea enviada a esta área.
268
00:16:52,390 --> 00:16:54,970
Mientras tanto, te sugiero que
terminar su programa de investigación
269
00:16:54,970 --> 00:16:56,830
hasta que podamos determinar qué es este objeto
270
00:16:56,830 --> 00:16:58,420
y lo que está haciendo aquí.
271
00:16:58,420 --> 00:17:00,850
- ¿No estás saltando a alguna
conclusiones bastante apresuradas,
272
00:17:00,850 --> 00:17:02,410
¿Comandante?
273
00:17:02,410 --> 00:17:04,240
No tenemos ninguna razón particular para sospechar
274
00:17:04,240 --> 00:17:06,220
que este objeto representa peligro.
275
00:17:06,220 --> 00:17:09,120
- Quizás el Comandante Wayne sea
acostumbrado a tomar decisiones apresuradas.
276
00:17:14,680 --> 00:17:15,643
- Hola, Maddox.
277
00:17:17,945 --> 00:17:19,450
Bueno, haga lo que quiera hacer, doctor.
278
00:17:19,450 --> 00:17:22,750
pero sigo pensando que esto es un
asunto para las autoridades militares.
279
00:17:22,750 --> 00:17:24,880
- Comandante, no tengo
objeción a su envío
280
00:17:24,880 --> 00:17:26,890
un comunicado al departamento de Marina.
281
00:17:26,890 --> 00:17:29,410
Puedes realizar cualquier solicitud que desees.
282
00:17:29,410 --> 00:17:32,380
Sin embargo, en la medida en que esto es
una operación civil privada
283
00:17:32,380 --> 00:17:34,540
bajo mi supervisión,
284
00:17:34,540 --> 00:17:37,240
Creo que depende de mí
decidir sobre su terminación.
285
00:17:38,440 --> 00:17:40,600
No es lo mismo que dar
órdenes a bordo del Starfish,
286
00:17:40,600 --> 00:17:41,450
¿Lo es, comandante?
287
00:17:44,050 --> 00:17:45,160
- Dr. LaSatier, está regresando.
288
00:17:45,160 --> 00:17:46,299
Se dirige hacia aquí.
289
00:17:46,299 --> 00:17:49,382
(música de suspenso)
290
00:17:56,500 --> 00:17:58,360
- El alcance es de dos millas.
291
00:17:58,360 --> 00:17:59,504
- [Doctor] Y acercándose rápido.
292
00:17:59,504 --> 00:18:00,790
(pitido electrónico)
293
00:18:00,790 --> 00:18:02,680
- Está a una profundidad de 60 pies.
294
00:18:02,680 --> 00:18:06,258
- Si se mantiene en ese rumbo,
Se dirige directamente hacia nosotros.
295
00:18:06,258 --> 00:18:08,460
- No creo que tengamos
nada de qué preocuparse.
296
00:18:08,460 --> 00:18:09,820
Si tuvieran la intención de atacarnos,
297
00:18:09,820 --> 00:18:11,387
podrían haberlo hecho antes.
298
00:18:11,387 --> 00:18:16,387
- ¿Ellos?
299
00:18:19,330 --> 00:18:22,060
- Estoy recibiendo la señal nuevamente.
a una frecuencia mucho mayor.
300
00:18:22,060 --> 00:18:23,470
- ¿Cuánto más?
301
00:18:23,470 --> 00:18:25,810
- Se acerca al millón de ciclos.
302
00:18:25,810 --> 00:18:26,800
- ¿No crees que deberías asegurarte?
303
00:18:26,800 --> 00:18:28,480
¿Todas las puertas estancas, doctor?
304
00:18:28,480 --> 00:18:30,070
- No parece ser
en curso de colisión
305
00:18:30,070 --> 00:18:30,903
Ahora, comandante.
306
00:18:30,903 --> 00:18:32,440
- Bueno, debe tener un sistema de sonar.
307
00:18:32,440 --> 00:18:34,000
eso es alejarlo de nosotros.
308
00:18:34,000 --> 00:18:36,850
- Estaba pensando en ultrasonidos.
habitación, Dr. Wilson.
309
00:18:38,740 --> 00:18:40,270
- Puede que tenga razón, doctor.
310
00:18:40,270 --> 00:18:42,040
Estamos cargados de productos químicos y gases,
311
00:18:42,040 --> 00:18:45,480
que podría irradiarse
por ondas sonoras de alta frecuencia.
312
00:18:47,740 --> 00:18:50,190
- Sonido de emergencia, sello.
Todos los compartimentos, Maddox.
313
00:18:51,897 --> 00:18:54,610
(alarma a todo volumen)
314
00:18:54,610 --> 00:18:56,097
- Atención a todo el personal,
315
00:18:56,097 --> 00:18:57,640
Atención a todo el personal.
316
00:18:57,640 --> 00:18:58,892
Esto no es un taladro.
317
00:18:58,892 --> 00:19:00,099
Dirígete a tus estaciones de emergencia.
318
00:19:00,099 --> 00:19:02,849
(música dramática)
319
00:19:19,061 --> 00:19:21,811
(pájaro graznando)
320
00:19:33,688 --> 00:19:35,688
- Pasando por encima de nosotros.
321
00:19:38,023 --> 00:19:40,523
- Debe tener 50 pies de diámetro.
322
00:19:56,110 --> 00:19:57,850
- La línea se cortó, doctor.
323
00:19:57,850 --> 00:19:59,920
Estamos fuera de contacto con la parte superior.
324
00:19:59,920 --> 00:20:02,140
- ¿Qué pasa con los tubos de aire, Maddox?
325
00:20:02,140 --> 00:20:03,043
- Aún intacto.
326
00:20:13,360 --> 00:20:14,854
- ¿Tienes miedo?
327
00:20:14,854 --> 00:20:16,454
- Un poco.
328
00:20:16,454 --> 00:20:19,502
- Es velocidad reducida, es
cayendo hasta el fondo.
329
00:20:19,502 --> 00:20:24,502
(pitido electrónico)
(música tensa)
330
00:20:28,090 --> 00:20:29,710
- Hay una profunda trinchera ahí fuera.
331
00:20:29,710 --> 00:20:31,360
Quizás hacia ahí se dirige.
332
00:20:31,360 --> 00:20:32,470
- ¿Que profundo?
333
00:20:32,470 --> 00:20:34,420
- Alrededor de una milla en algunos lugares.
334
00:20:34,420 --> 00:20:37,600
- Quizás eso explique por qué
No lo he detectado antes.
335
00:20:37,600 --> 00:20:38,890
- ¿Qué quieres decir?
336
00:20:38,890 --> 00:20:39,730
- Esas profundas trincheras,
337
00:20:39,730 --> 00:20:42,460
son un buen lugar para esconderse.
338
00:20:42,460 --> 00:20:44,200
- Estás infiriendo que ellos o eso.
339
00:20:44,200 --> 00:20:45,700
prefiere permanecer desconocido.
340
00:20:45,700 --> 00:20:47,650
- Algo así, doctor.
341
00:20:47,650 --> 00:20:50,283
Querían, podrían haberlo hecho.
hizo una aparición oficial.
342
00:21:07,660 --> 00:21:09,340
- Dejó de moverse.
343
00:21:09,340 --> 00:21:10,663
- 2000 yardas.
344
00:21:11,500 --> 00:21:13,450
- Justo al borde de la trinchera.
345
00:21:13,450 --> 00:21:15,553
- [Hombre] Stock de señales, Dr. LaSatier.
346
00:21:17,261 --> 00:21:18,461
- Ahora tranquilicémonos.
347
00:21:23,530 --> 00:21:26,320
Dr. Wilson, hágamelo saber.
si hay algún cambio.
348
00:21:26,320 --> 00:21:28,020
¿Tuviste muchos daños allí?
349
00:21:29,020 --> 00:21:31,003
- Nada más que unos nervios crispados.
350
00:21:32,110 --> 00:21:34,090
- Cuarto de servicio desde control.
351
00:21:34,090 --> 00:21:36,670
Todo está bien
¿En su área, Dr. James?
352
00:21:36,670 --> 00:21:38,080
- Todo menos el aire.
353
00:21:38,080 --> 00:21:39,790
Es como una manta mojada.
354
00:21:39,790 --> 00:21:41,690
- [LaSatier] Vuelta a la rutina normal.
355
00:21:43,240 --> 00:21:46,840
todo el personal se jubila
desde estaciones de emergencia,
356
00:21:46,840 --> 00:21:48,373
abrir puertas estancas.
357
00:21:51,460 --> 00:21:53,899
Reanude la ventilación, Maddox.
358
00:21:53,899 --> 00:21:56,899
(interruptores parpadeando)
359
00:21:58,000 --> 00:21:59,980
- La línea principal está abierta, la presión es normal.
360
00:21:59,980 --> 00:22:01,210
- Será mejor que salgas
y ver lo que pasó
361
00:22:01,210 --> 00:22:02,590
a nuestras líneas de comunicación.
362
00:22:02,590 --> 00:22:04,073
Lleva a Tex contigo, ¿verdad?
363
00:22:04,073 --> 00:22:04,906
- Bien.
364
00:22:09,340 --> 00:22:11,020
- Comandante, será mejor que uno de nosotros se quede en servicio.
365
00:22:11,020 --> 00:22:12,400
a través de la noche.
366
00:22:12,400 --> 00:22:14,500
- Yo haré la primera guardia, doctor.
367
00:22:14,500 --> 00:22:17,110
- Bien, Ho Lee lo hará.
traerte algo de cenar.
368
00:22:17,110 --> 00:22:18,460
- Será mejor que te relajes, Ellis.
369
00:22:18,460 --> 00:22:20,560
Puede tomar algún tiempo para
arregla esas líneas de radio.
370
00:22:20,560 --> 00:22:21,393
- Sí, señor.
371
00:22:22,450 --> 00:22:23,477
- Supongo que te sientes como en casa aquí abajo.
372
00:22:23,477 --> 00:22:25,510
¿No es así comandante?
373
00:22:25,510 --> 00:22:27,010
- En cierto sentido.
374
00:22:27,010 --> 00:22:28,930
Sin embargo, hay una gran diferencia.
375
00:22:28,930 --> 00:22:30,538
Nunca hubo mujeres a bordo de un submarino.
376
00:22:30,538 --> 00:22:32,080
- (riendo) ¿Le importa, comandante?
377
00:22:32,080 --> 00:22:33,220
- ¿Mente?
378
00:22:33,220 --> 00:22:35,070
El equipo más atractivo en el que he trabajado.
379
00:22:39,160 --> 00:22:41,110
- ¿Qué pasó entre tú y Maddox?
380
00:22:43,480 --> 00:22:45,318
- Un poco como él, ¿no?
381
00:22:45,318 --> 00:22:48,403
- Supongo que sí, pero realmente
No lo conozco muy bien.
382
00:22:50,507 --> 00:22:52,503
- Bueno, Maddox, ¿no es un
Hombre fácil de conocer, cariño.
383
00:22:52,503 --> 00:22:54,880
- ¿No era usted su comandante en jefe?
384
00:22:54,880 --> 00:22:56,380
- Oficial ejecutivo.
385
00:22:56,380 --> 00:22:57,680
Era nuestro ingeniero jefe.
386
00:22:58,750 --> 00:23:00,433
- ¿Por qué dejó el servicio?
387
00:23:03,910 --> 00:23:05,710
- Eso tendrás que preguntarle, querida.
388
00:23:07,420 --> 00:23:10,220
- Algo pasó
A bordo de tu submarino, ¿no?
389
00:23:11,290 --> 00:23:12,370
- Así es.
390
00:23:12,370 --> 00:23:13,203
- ¿Qué?
391
00:23:15,250 --> 00:23:17,180
- Preferiría no discutirlo.
392
00:23:17,180 --> 00:23:19,699
- O tal vez te da vergüenza hablar de ello.
393
00:23:19,699 --> 00:23:22,199
(música tensa)
394
00:23:38,990 --> 00:23:41,740
(música siniestra)
395
00:24:17,675 --> 00:24:19,300
- Y en cumplimiento de su solicitud
396
00:24:19,300 --> 00:24:21,340
para obtener información más detallada,
397
00:24:21,340 --> 00:24:23,710
estoy procediendo a la
área del objeto desconocido
398
00:24:23,710 --> 00:24:25,270
investigar.
399
00:24:25,270 --> 00:24:28,300
Informare mis observaciones
a mi regreso.
400
00:24:28,300 --> 00:24:30,490
Firmado, Comandante Wayne.
401
00:24:30,490 --> 00:24:31,690
Eso es todo, Ellis.
402
00:24:35,770 --> 00:24:37,987
Doctor, ¿alguno de los tripulantes se ofreció como voluntario?
403
00:24:37,987 --> 00:24:39,157
- Todos lo hicieron.
404
00:24:39,157 --> 00:24:41,560
Se le olvida, comandante, que
nuestro principal propósito al estar aquí
405
00:24:41,560 --> 00:24:42,880
es explorar lo desconocido.
406
00:24:42,880 --> 00:24:43,713
- Bien.
407
00:24:43,713 --> 00:24:45,370
- Maddox irá contigo.
408
00:24:45,370 --> 00:24:46,600
- ¿Maddox?
409
00:24:46,600 --> 00:24:48,000
- Es el más experimentado.
410
00:25:14,590 --> 00:25:15,580
- Dejé la estrella de mar,
411
00:25:15,580 --> 00:25:18,970
Te dije lo que pasaría
si alguna vez te vuelvo a ver.
412
00:25:18,970 --> 00:25:20,110
- Olvídalo, Maddox.
413
00:25:20,110 --> 00:25:21,640
Olvídalo.
414
00:25:21,640 --> 00:25:23,830
- Nunca lo olvidaré
día mientras viva.
415
00:25:23,830 --> 00:25:25,540
He pensado en eso
día durante tres años,
416
00:25:25,540 --> 00:25:26,980
una y otra vez.
417
00:25:26,980 --> 00:25:29,110
Eran cinco hombres golpeando
y arañando esa puerta,
418
00:25:29,110 --> 00:25:31,750
tratando desesperadamente de salir
de ese compartimento de inundación.
419
00:25:31,750 --> 00:25:33,430
Eran sólo niños, Wayne.
420
00:25:33,430 --> 00:25:35,290
y estabas en el
otro lado de esa puerta.
421
00:25:35,290 --> 00:25:37,040
No hiciste ningún movimiento para ayudarlos.
422
00:25:37,990 --> 00:25:40,060
- Sabes por qué no pude abrir esa puerta.
423
00:25:40,060 --> 00:25:41,680
- Sólo sé una cosa,
424
00:25:41,680 --> 00:25:43,960
nos cerraste esa puerta y
nos dejó ahogarnos como ratas.
425
00:25:43,960 --> 00:25:45,610
¿Crees que alguna vez podré olvidar eso?
426
00:25:47,860 --> 00:25:49,510
- Bueno, lograste escapar.
427
00:25:49,510 --> 00:25:51,827
¿Crees que algún día lo olvidaré?
428
00:25:53,530 --> 00:25:54,643
Escuche, señora Welles,
429
00:25:56,050 --> 00:25:58,660
te vas a quedar atrás
Yo en la acuasfera.
430
00:25:58,660 --> 00:26:00,190
Yo llevaré la cámara.
431
00:26:00,190 --> 00:26:03,733
- Comandante Wayne, tomo
Mis órdenes del Dr. LaSatier.
432
00:26:06,700 --> 00:26:09,520
- Maddox, no lo sé.
lo que pasó en el pasado
433
00:26:09,520 --> 00:26:11,110
entre usted y el comandante,
434
00:26:11,110 --> 00:26:12,100
pero cualesquiera que sean tus diferencias,
435
00:26:12,100 --> 00:26:14,590
tendrán que esperar hasta
esta operación está concluida.
436
00:26:14,590 --> 00:26:16,600
¿Se entiende eso claramente?
437
00:26:16,600 --> 00:26:17,947
- Comprendido.
438
00:26:17,947 --> 00:26:20,230
(música tensa)
439
00:26:20,230 --> 00:26:21,760
- Buena suerte, comandante.
440
00:26:21,760 --> 00:26:25,283
- Gracias, doctora.
(pitido electrónico)
441
00:26:38,323 --> 00:26:41,156
(salpicaduras de agua)
442
00:27:03,671 --> 00:27:06,421
(música dramática)
443
00:27:41,415 --> 00:27:44,165
(ruido del motor)
444
00:28:13,957 --> 00:28:16,457
(música tensa)
445
00:30:29,756 --> 00:30:32,506
(música siniestra)
446
00:32:03,594 --> 00:32:06,192
- Será mejor que mantengas tu equipo puesto.
447
00:32:06,192 --> 00:32:08,692
(música espeluznante)
448
00:32:31,407 --> 00:32:33,869
Debe estar casi helado aquí.
449
00:32:33,869 --> 00:32:35,204
- [Maddox] ¿Qué opinas?
450
00:32:35,204 --> 00:32:37,264
- [Wayne] Esta nave
Parece extraterrestre.
451
00:32:37,264 --> 00:32:38,383
- ¿Una nave espacial?
452
00:32:38,383 --> 00:32:40,390
- Sí, está completamente automatizado.
453
00:32:40,390 --> 00:32:42,640
Nave sonda controlada remotamente.
454
00:32:42,640 --> 00:32:44,590
Probablemente enviado aquí para estudiar nuestros océanos.
455
00:32:48,370 --> 00:32:49,633
- Mira este.
456
00:32:55,090 --> 00:32:57,250
Parece un contenedor de algún tipo.
457
00:32:58,090 --> 00:32:59,890
- Esa luz parece una lámpara de calor.
458
00:33:01,360 --> 00:33:04,963
- Parece que soy de cerámica.
o algún tipo de vidrio.
459
00:33:13,840 --> 00:33:17,050
- Bueno, sea lo que sea, apuesto.
vino de ese compartimento.
460
00:33:17,050 --> 00:33:19,993
- Bueno, podría ser un combustible.
tanque que ha sido expulsado.
461
00:33:25,690 --> 00:33:27,520
Frío como el hielo.
462
00:33:27,520 --> 00:33:30,070
- Quizás sea un contenedor para especímenes.
463
00:33:30,070 --> 00:33:31,630
podrían haber venido
aquí para recoger muestras
464
00:33:31,630 --> 00:33:32,830
de nuestra vida marina.
- Mmm.
465
00:33:46,341 --> 00:33:47,993
- ¿Estás bien?
466
00:33:47,993 --> 00:33:50,251
- Hay algo
espeluznante acerca de este lugar.
467
00:33:50,251 --> 00:33:51,084
- Sí.
468
00:33:51,084 --> 00:33:56,084
- ¿Por qué no volvemos al Sea Lab?
469
00:33:56,312 --> 00:33:57,980
- Será mejor que dejes esa cosa aquí, Maddox.
470
00:33:57,980 --> 00:33:59,320
- Hasta que escuche diferente,
471
00:33:59,320 --> 00:34:02,170
El Dr. LaSatier todavía está en
cargo de esta operación.
472
00:34:02,170 --> 00:34:04,620
Él no me envió
sólo para hacerte compañía.
473
00:34:06,159 --> 00:34:08,659
(música tensa)
474
00:34:21,008 --> 00:34:23,841
(salpicaduras de agua)
475
00:35:18,488 --> 00:35:21,290
(contra tic-tac)
476
00:35:21,290 --> 00:35:24,310
- 35 kilociclos, realmente mejora el sonido.
477
00:35:24,310 --> 00:35:25,573
Está ahí, sin embargo.
478
00:35:26,410 --> 00:35:28,180
Yo diría que es un instrumento.
paquete, comandante,
479
00:35:28,180 --> 00:35:29,770
pero no me preguntes para qué sirve.
480
00:35:29,770 --> 00:35:32,110
- Algo que ver con el
sistema de guía del barco.
481
00:35:32,110 --> 00:35:34,570
- O central eléctrica o equipo de observación,
482
00:35:34,570 --> 00:35:35,473
o ¿quién sabe qué?
483
00:35:36,310 --> 00:35:38,020
- Bueno, hay una manera de averiguarlo.
484
00:35:38,020 --> 00:35:38,853
Ábrelo.
485
00:35:39,817 --> 00:35:42,010
- Ahora, escuche, doctor, usted es un científico.
486
00:35:42,010 --> 00:35:43,360
Entiendo tu curiosidad,
487
00:35:43,360 --> 00:35:45,040
pero no entiendo tu lógica.
488
00:35:45,040 --> 00:35:46,510
Ahora este barco debe tener
viajó por el espacio
489
00:35:46,510 --> 00:35:48,310
millones de millas para llegar a este planeta,
490
00:35:48,310 --> 00:35:49,570
obviamente con una muy buena razón.
491
00:35:49,570 --> 00:35:51,550
estamos lidiando con
algo totalmente ajeno.
492
00:35:51,550 --> 00:35:53,860
Esa cápsula, como él dijo,
podría contener solo instrumentos
493
00:35:53,860 --> 00:35:55,420
o algo tan simple como eso.
494
00:35:55,420 --> 00:35:56,950
Por otra parte,
podría contener algo
495
00:35:56,950 --> 00:35:59,860
bastante más allá del reino
de nuestro entendimiento.
496
00:35:59,860 --> 00:36:01,570
Estoy bastante seguro de que hay
alrededor de dos docenas más
497
00:36:01,570 --> 00:36:02,443
a bordo de ese barco.
498
00:36:03,340 --> 00:36:05,200
- Ése es exactamente el punto, comandante.
499
00:36:05,200 --> 00:36:06,940
Estamos aquí para explorar lo desconocido.
500
00:36:06,940 --> 00:36:07,810
- Ahora escuche, doctor.
501
00:36:07,810 --> 00:36:09,280
Me enviaron aquí con la autoridad
502
00:36:09,280 --> 00:36:11,770
para hacerse cargo de este proyecto,
si fuera necesario.
503
00:36:11,770 --> 00:36:14,020
Ahora no quiero
ejercer esa autoridad.
504
00:36:14,020 --> 00:36:15,580
Pero hasta que tenga noticias del departamento de Marina,
505
00:36:15,580 --> 00:36:16,900
nadie a bordo de esta instalación
506
00:36:16,900 --> 00:36:18,460
va a manipular ese objeto.
507
00:36:18,460 --> 00:36:20,290
¿Nos entendemos?
508
00:36:20,290 --> 00:36:21,910
- Creo que sí.
509
00:36:21,910 --> 00:36:22,743
- Bien.
510
00:36:28,760 --> 00:36:30,820
- Se podría decir que nos han regañado.
511
00:36:30,820 --> 00:36:31,780
- Podrías.
512
00:36:31,780 --> 00:36:34,130
- Y se podría decir que
tiene toda la razón.
513
00:36:36,940 --> 00:36:39,609
en realidad una sustancia muy porosa.
514
00:36:39,609 --> 00:36:40,442
Probablemente sea un.
515
00:36:40,442 --> 00:36:42,433
(música espeluznante)
- ¿Probablemente un qué, René?
516
00:36:44,146 --> 00:36:45,396
- Parece más grande.
517
00:36:46,753 --> 00:36:48,753
Parece que está creciendo.
518
00:36:51,193 --> 00:36:53,893
- Es dos pulgadas más largo
que hace sólo una hora.
519
00:36:55,637 --> 00:36:58,013
(contra tic-tac)
520
00:36:58,013 --> 00:37:01,270
Y la señal tiene
aumentó 10.000 ciclos.
521
00:37:01,270 --> 00:37:03,190
- Doctor, ¿cómo puede ser el problema?
¿Así estará creciendo?
522
00:37:03,190 --> 00:37:04,450
Es un sólido.
523
00:37:04,450 --> 00:37:05,620
- ¿Lo es?
524
00:37:05,620 --> 00:37:07,720
- Obviamente es un
material formado por células,
525
00:37:07,720 --> 00:37:09,190
y se están multiplicando.
526
00:37:09,190 --> 00:37:11,890
Tal como lo hacen en las plantas o animales vivos.
527
00:37:11,890 --> 00:37:14,140
- Bueno, entonces tiene que
estar alimentándose de algo.
528
00:37:14,140 --> 00:37:15,400
- Calor, posiblemente.
529
00:37:15,400 --> 00:37:16,660
El comandante dijo que hacía mucho frío.
530
00:37:16,660 --> 00:37:18,430
dentro de esa nave espacial.
531
00:37:18,430 --> 00:37:20,280
- Y podría estar alimentándose de nuestro aire.
532
00:37:31,840 --> 00:37:32,843
Eso no fue todo.
533
00:37:32,843 --> 00:37:34,123
Quizás sea el calor.
534
00:37:34,960 --> 00:37:36,370
Míralo de cerca.
535
00:37:36,370 --> 00:37:38,493
estaré con el comandante
Wayne, si me necesitas.
536
00:37:41,080 --> 00:37:42,550
- Dr. Wilson, ¿cree que la radiografía
537
00:37:42,550 --> 00:37:44,680
¿Penetraría ese caparazón?
538
00:37:44,680 --> 00:37:47,095
- No lo sé, pero vale la pena intentarlo.
539
00:37:47,095 --> 00:37:49,845
(música dramática)
540
00:37:52,547 --> 00:37:55,645
(vidrio roto)
541
00:37:55,645 --> 00:37:58,480
Casi ha duplicado su tamaño.
(tarareo de otro mundo)
542
00:37:58,480 --> 00:38:00,540
- Ondas ultrasónicas.
543
00:38:00,540 --> 00:38:02,080
- Si se vuelven lo suficientemente intensos,
544
00:38:02,080 --> 00:38:04,780
esa botella de ácido se hará añicos.
545
00:38:04,780 --> 00:38:05,980
¡Traiga al Dr. LaSatier, apúrate!
546
00:38:07,150 --> 00:38:10,150
(música de suspenso)
547
00:38:17,551 --> 00:38:22,551
(médico gritando)
(vidrio roto)
548
00:38:27,860 --> 00:38:30,943
(contenedor chocando)
549
00:38:42,820 --> 00:38:44,410
- [Hombre] ¡Rápido, consigue unas máscaras antigás!
550
00:38:44,410 --> 00:38:46,298
- René, llama al Dr. James.
551
00:38:46,298 --> 00:38:47,131
- Ayuda.
552
00:38:47,131 --> 00:38:48,623
- Mike, ayúdame a meterlo en la litera.
553
00:38:51,220 --> 00:38:52,454
- Hola Maddox!
554
00:38:52,454 --> 00:38:53,287
¡Alférez para ti!
555
00:38:53,287 --> 00:38:55,787
Date prisa, corta los ventiladores.
556
00:38:56,665 --> 00:39:01,665
(música dramática)
(tarareo de otro mundo)
557
00:39:15,099 --> 00:39:18,516
(rociado de extintores)
558
00:39:29,452 --> 00:39:32,452
(música de suspenso)
559
00:39:58,448 --> 00:40:01,448
(criatura gruñendo)
560
00:40:03,459 --> 00:40:05,181
(vidrio roto)
561
00:40:05,181 --> 00:40:08,972
(pitido electrónico)
562
00:40:08,972 --> 00:40:09,805
- Última luz, doctor.
563
00:40:09,805 --> 00:40:11,770
Tenemos que atrapar a todos
Fuera de aquí, rápido.
564
00:40:11,770 --> 00:40:12,880
- Ése es un compartimento estanco.
565
00:40:12,880 --> 00:40:13,900
No hay peligro inmediato.
566
00:40:13,900 --> 00:40:15,220
- Eso no es lo que quiero decir.
567
00:40:15,220 --> 00:40:17,290
- ¿Dónde está Tex?
- Él está ahí.
568
00:40:17,290 --> 00:40:18,123
Espera un momento, Maddox.
569
00:40:18,123 --> 00:40:19,480
No entres ahí.
570
00:40:19,480 --> 00:40:21,075
- ¿Por qué no?
- Hay algo ahí dentro.
571
00:40:21,075 --> 00:40:21,908
- ¿Qué?
572
00:40:21,908 --> 00:40:24,010
- Una especie de anfibio.
animal sale de esa cápsula.
573
00:40:24,010 --> 00:40:25,540
Atacó a Tex, no pude sacarlo.
574
00:40:25,540 --> 00:40:26,788
- Fuera de mi camino.
- Escúchame.
575
00:40:26,788 --> 00:40:28,771
(puños golpeando)
576
00:40:28,771 --> 00:40:29,604
- Romperlo.
577
00:40:29,604 --> 00:40:31,283
Romperlo.
578
00:40:31,283 --> 00:40:33,497
Muy bien, ya basta, los dos.
579
00:40:35,361 --> 00:40:36,677
Sabes que no puedes abrir esa puerta, Maddox.
580
00:40:36,677 --> 00:40:39,130
¿Quieres inundar todo el Sea Lab?
581
00:40:39,130 --> 00:40:40,060
- Debería haber habido mucho tiempo.
582
00:40:40,060 --> 00:40:41,440
para que ambos salieran.
583
00:40:41,440 --> 00:40:43,090
Es un verdadero profesional en dejar a los hombres atrapados.
584
00:40:43,090 --> 00:40:44,110
en compartimentos inundables.
585
00:40:44,110 --> 00:40:45,370
- Te dije que atacó a Tex.
586
00:40:45,370 --> 00:40:46,676
No había nada que pudiera hacer al respecto.
587
00:40:46,676 --> 00:40:48,100
- ¿Esperas que alguien crea eso?
588
00:40:48,100 --> 00:40:49,839
- Me importa un carajo lo que creas.
589
00:40:49,839 --> 00:40:54,839
(criatura aplastando)
(música dramática)
590
00:40:55,455 --> 00:40:57,910
(alarma a todo volumen)
591
00:40:57,910 --> 00:41:00,243
Mejor radio para ayuda
Antes de que sea demasiado tarde, doctor.
592
00:41:04,840 --> 00:41:06,223
- Animales anfibios.
593
00:41:09,984 --> 00:41:11,920
(golpeteo del receptor)
594
00:41:11,920 --> 00:41:13,120
- Patrón, hay algo.
mal con las líneas
595
00:41:13,120 --> 00:41:13,953
del Laboratorio del Mar.
596
00:41:15,670 --> 00:41:17,167
Lado superior al Sea Lab, lado superior al Sea Lab.
597
00:41:17,167 --> 00:41:18,310
¿Estás recibiendo?
598
00:41:18,310 --> 00:41:20,235
¿Estás recibiendo, cambio?
599
00:41:20,235 --> 00:41:23,235
(música de suspenso)
600
00:41:38,110 --> 00:41:39,310
Las líneas están muertas, Skipper.
601
00:41:41,020 --> 00:41:43,120
- ¿Estás usando el transmisor hidropónico?
602
00:41:46,210 --> 00:41:47,920
- Sea Lab en la parte superior.
603
00:41:47,920 --> 00:41:49,240
¿Me estás recibiendo?
604
00:41:49,240 --> 00:41:50,073
- Esta es la parte superior.
605
00:41:50,073 --> 00:41:50,906
Adelante, Laboratorio Marino.
606
00:41:52,810 --> 00:41:53,740
- Atención, parte superior.
607
00:41:53,740 --> 00:41:55,210
Este es el comandante Wayne.
608
00:41:55,210 --> 00:41:56,620
Envía este mensaje.
609
00:41:56,620 --> 00:41:59,740
Oficina de Operaciones Navales, Washington,
610
00:41:59,740 --> 00:42:02,458
Atención almirante Bradford, urgente.
611
00:42:02,458 --> 00:42:03,880
(monstruo aplastando)
612
00:42:03,880 --> 00:42:08,880
(hombre gritando)
(salpicaduras de agua)
613
00:42:09,670 --> 00:42:12,790
Solicito enviar superficie
unidades a esta área inmediatamente
614
00:42:12,790 --> 00:42:14,620
equipado con cargas de profundidad y.
615
00:42:14,620 --> 00:42:15,610
- ¿Repetirías?
616
00:42:15,610 --> 00:42:16,460
¿Repetirías?
617
00:42:17,434 --> 00:42:20,351
(monstruo gruñendo)
618
00:42:32,800 --> 00:42:35,710
- [Wayne] Atención
Almirante Bradford, urgente.
619
00:42:35,710 --> 00:42:38,470
Solicito enviar demolición
unidades a esta área inmediatamente
620
00:42:38,470 --> 00:42:40,210
para destruir naves espaciales sumergidas.
621
00:42:40,210 --> 00:42:41,488
Fin del mensaje.
(criatura rugiendo)
622
00:42:41,488 --> 00:42:44,155
(hombre gritando)
623
00:42:46,600 --> 00:42:47,433
Hola, parte superior.
624
00:42:47,433 --> 00:42:48,673
Por favor repita ese mensaje.
625
00:42:51,280 --> 00:42:52,450
Hola, ¿parte superior, parte superior?
626
00:42:52,450 --> 00:42:55,000
Este es el comandante Wayne.
por favor repita el mensaje.
627
00:42:56,320 --> 00:42:57,153
Hola, parte superior.
628
00:42:57,153 --> 00:42:58,220
Por favor repita el mensaje.
629
00:42:59,470 --> 00:43:00,303
Hola, parte superior.
630
00:43:00,303 --> 00:43:01,430
Por favor repita el mensaje.
631
00:43:03,910 --> 00:43:05,890
- Monster parece decidido a aislarnos.
632
00:43:05,890 --> 00:43:07,300
- O aniquilarnos.
633
00:43:07,300 --> 00:43:10,270
Doctor, creo que será mejor
Cierra las rejas de las ventanas.
634
00:43:10,270 --> 00:43:12,550
Si esa cosa puede romperse
salir, puede entrar.
635
00:43:12,550 --> 00:43:14,290
- ¿Crees que intentará atacarnos?
636
00:43:14,290 --> 00:43:16,600
- Doctor, creo que esa cosa
hará todo lo que pueda
637
00:43:16,600 --> 00:43:19,753
para tratar de impedir que alguien
sabiendo de su existencia.
638
00:43:21,220 --> 00:43:23,770
- Quizás no sea tan
tan peligroso como crees.
639
00:43:23,770 --> 00:43:26,410
Tal vez nos tenga más miedo
de lo que parecemos ser de ello.
640
00:43:26,410 --> 00:43:28,270
Cualquier animal se defenderá, comandante,
641
00:43:28,270 --> 00:43:29,830
especialmente uno primitivo.
642
00:43:29,830 --> 00:43:31,900
- De una cosa estoy seguro, doctor,
643
00:43:31,900 --> 00:43:33,880
Esa cosa no es primitiva.
644
00:43:33,880 --> 00:43:36,160
Te apuesto que es mucho
más inteligente que nosotros dos.
645
00:43:36,160 --> 00:43:37,120
- Pero esa es la razón de más.
646
00:43:37,120 --> 00:43:38,315
deberíamos intentar comunicarnos con él.
647
00:43:38,315 --> 00:43:39,524
(René gritando)
648
00:43:39,524 --> 00:43:42,474
(música de suspenso)
649
00:43:42,474 --> 00:43:45,141
(portón portazo)
650
00:43:52,120 --> 00:43:55,930
- Bueno, todavía piensas que es
¿Tiene miedo de nosotros, doctor?
651
00:43:55,930 --> 00:43:56,983
- No tenía ni idea.
652
00:43:58,390 --> 00:44:01,300
¿Te das cuenta de la importancia
de este fenómeno, comandante?
653
00:44:01,300 --> 00:44:02,950
- Me doy cuenta del peligro en el que estamos.
654
00:44:03,970 --> 00:44:05,530
¿Algo en absoluto, Ellis?
655
00:44:05,530 --> 00:44:06,363
- No señor.
656
00:44:06,363 --> 00:44:08,470
Algo debe haber pasado
a sus equipos.
657
00:44:08,470 --> 00:44:10,075
- Lo más probable es que les haya pasado algo.
658
00:44:10,075 --> 00:44:12,275
(alarma a todo volumen)
659
00:44:12,275 --> 00:44:13,930
- Es por eso.
660
00:44:13,930 --> 00:44:16,300
Las bombas de superficie se han detenido.
661
00:44:16,300 --> 00:44:18,490
- ¿Cuánto tiempo durará el
¿Últimos suministros de aire de emergencia?
662
00:44:18,490 --> 00:44:19,323
- Unas 12 horas.
663
00:44:19,323 --> 00:44:20,800
Un poco más si somos conservadores.
664
00:44:20,800 --> 00:44:22,840
- El Dr. Wilson tiene una grave
hemorragia cerebral.
665
00:44:22,840 --> 00:44:24,250
Tendremos que atraparlo
inmediatamente a un hospital.
666
00:44:24,250 --> 00:44:25,450
- No hay nada que podamos hacer al respecto.
667
00:44:25,450 --> 00:44:27,490
Hemos perdido contacto con el equipo de superficie.
668
00:44:27,490 --> 00:44:28,323
- No entiendo.
669
00:44:28,323 --> 00:44:29,920
¿Alguien no puede salir?
y ver que pasa?
670
00:44:29,920 --> 00:44:31,300
- Sabemos lo que sucede, Dr. James.
671
00:44:31,300 --> 00:44:33,600
simplemente no sabemos exactamente
Qué hacer al respecto.
672
00:44:33,600 --> 00:44:35,620
- Si no escuchas
de mí dentro de una hora,
673
00:44:35,620 --> 00:44:37,510
sabremos que no hay nada
podemos hacer al respecto.
674
00:44:37,510 --> 00:44:39,283
Ellis, quédate junto a ese receptor.
675
00:44:56,200 --> 00:44:58,780
Oh, Mike, tráeme uno de tus
Los mejores fusiles, ¿quieres?
676
00:44:58,780 --> 00:45:01,030
- No puedes salir ahí
solo, eso es suicidio.
677
00:45:01,030 --> 00:45:02,230
- ¿Sabes qué es esto?
el lugar va a ser como
678
00:45:02,230 --> 00:45:04,330
¿En aproximadamente 12 horas después de que se agota el aire?
679
00:45:05,260 --> 00:45:06,700
- ¿Cuándo se acaba el aire?
680
00:45:06,700 --> 00:45:09,000
- Las bombas están apagadas, estamos
en los tanques de emergencia.
681
00:45:19,727 --> 00:45:22,560
(portazo de casillero)
682
00:45:23,973 --> 00:45:24,806
- Ahora escucha,
683
00:45:24,806 --> 00:45:26,680
Dígale al Dr. James que tenga listo al Dr. Wilson.
684
00:45:26,680 --> 00:45:28,540
voy a intentar conseguir
la campana de buceo funcionando.
685
00:45:28,540 --> 00:45:31,000
- Comandante, no puede
salir solo.
686
00:45:31,000 --> 00:45:33,736
- Soy bastante bueno con
estas cosas, comandante.
687
00:45:33,736 --> 00:45:34,819
- Está bien, Mike.
688
00:45:44,255 --> 00:45:45,316
(música de suspenso)
(criatura rugiendo)
689
00:45:45,316 --> 00:45:46,149
¡Cuidado, Mike!
690
00:45:46,149 --> 00:45:46,982
¡Míralo!
691
00:45:54,211 --> 00:45:55,044
- ¡Ayuda!
692
00:45:59,563 --> 00:46:01,760
(Sandra gritando)
693
00:46:01,760 --> 00:46:04,010
- Maddox, inunda esta escotilla.
694
00:46:05,913 --> 00:46:07,548
¡Doc!
695
00:46:07,548 --> 00:46:09,298
- Tómatelo con calma, Mike.
696
00:46:11,543 --> 00:46:13,172
Llevémoslo a la enfermería.
697
00:46:13,172 --> 00:46:18,172
- Está bien.
(música sombría)
698
00:46:18,377 --> 00:46:20,877
(música tensa)
699
00:46:56,980 --> 00:46:59,320
¿A qué hora sale el suministro?
¿El barco llega mañana?
700
00:46:59,320 --> 00:47:00,730
- Suele llegar sobre el mediodía.
701
00:47:00,730 --> 00:47:02,380
- Nunca aguantaremos tanto.
702
00:47:02,380 --> 00:47:03,648
- Incluso si pudiéramos resistir,
703
00:47:03,648 --> 00:47:05,463
No sé qué podrían hacer por nosotros.
704
00:47:07,870 --> 00:47:09,820
- Tendremos que cerrar
Suba más compartimentos, doctor.
705
00:47:09,820 --> 00:47:11,110
- Estamos en el mínimo ahora.
706
00:47:11,110 --> 00:47:13,000
- ¿Qué pasa con el laboratorio de biología?
707
00:47:13,000 --> 00:47:13,833
- Comandante Wayne,
708
00:47:13,833 --> 00:47:15,850
ese laboratorio está lleno de
valiosos especímenes marinos,
709
00:47:15,850 --> 00:47:17,260
la mayoría de los cuales morirán sin aire.
710
00:47:17,260 --> 00:47:18,880
- Nosotros también.
711
00:47:18,880 --> 00:47:19,713
maddox,
712
00:47:20,800 --> 00:47:22,303
cerrar el laboratorio de biología.
713
00:47:23,590 --> 00:47:24,583
¡Ciérralo!
714
00:47:31,750 --> 00:47:34,480
Y también podemos cerrar la enfermería.
715
00:47:34,480 --> 00:47:37,150
Podemos mover a Mike, Dr. James.
y el Dr. Wilson aquí.
716
00:47:37,150 --> 00:47:39,733
- Comandante, Dr. Wilson
ya no necesita aire.
717
00:47:56,727 --> 00:47:59,394
(llamando a la puerta)
718
00:48:05,800 --> 00:48:06,633
- Bueno, ¿cómo está?
719
00:48:06,633 --> 00:48:07,466
¿Algo mejor?
720
00:48:07,466 --> 00:48:08,742
- Peor.
721
00:48:08,742 --> 00:48:10,553
Ha subido la fiebre.
722
00:48:10,553 --> 00:48:12,068
- Bien,
723
00:48:12,068 --> 00:48:13,546
Un rasguño, no se ve tan mal.
724
00:48:13,546 --> 00:48:16,162
- No, es más que eso.
725
00:48:16,162 --> 00:48:17,646
- ¿Qué es eso, del anfibio?
726
00:48:17,646 --> 00:48:18,667
- Mmmm.
727
00:48:18,667 --> 00:48:22,180
Portador de algún tipo de enfermedad desconocida,
728
00:48:22,180 --> 00:48:23,950
desconocido para mí de todos modos.
729
00:48:23,950 --> 00:48:26,350
- Quizás eso explique su
razón de estar aquí.
730
00:48:27,190 --> 00:48:28,480
- Tratando de escapar de una plaga.
731
00:48:28,480 --> 00:48:30,850
eso amenaza con borrar
su propia civilización.
732
00:48:30,850 --> 00:48:32,380
- Es una posibilidad.
733
00:48:32,380 --> 00:48:34,030
¿Eso es contagioso?
734
00:48:34,030 --> 00:48:35,590
- No sé.
735
00:48:35,590 --> 00:48:37,690
He preparado un suero que podría ayudar.
736
00:48:37,690 --> 00:48:39,073
pero no lo sé.
737
00:48:40,210 --> 00:48:41,650
Si es contagioso,
738
00:48:41,650 --> 00:48:44,868
que una criatura podría
iniciar una gran epidemia.
739
00:48:44,868 --> 00:48:46,540
- Bueno, imagina lo que podrían hacer una docena.
740
00:48:46,540 --> 00:48:48,958
Uh, ¿has encontrado lo que
¿estas buscando?
741
00:48:48,958 --> 00:48:49,791
- Mmmm.
742
00:48:52,810 --> 00:48:55,140
- ¿Alguno de los demás sabe sobre esto?
743
00:48:55,140 --> 00:48:57,220
- ¿Crees que deberían hacerlo?
744
00:48:57,220 --> 00:48:59,740
Ya es suficiente de qué preocuparse.
745
00:48:59,740 --> 00:49:02,414
¿Cuanto tiempo tienes?
¿Creemos que sí, comandante?
746
00:49:02,414 --> 00:49:03,247
- No sé.
747
00:49:04,090 --> 00:49:05,773
Aproximadamente, diría ocho horas.
748
00:49:07,570 --> 00:49:10,810
- Bueno, sé que lo harás.
todo lo humanamente posible.
749
00:49:10,810 --> 00:49:13,303
- Doctor, creo que será mejor.
inocular al resto de la tripulación.
750
00:49:13,303 --> 00:49:14,530
No tienen por qué saber qué es,
751
00:49:14,530 --> 00:49:16,693
Diles que es una vacuna contra el tétanos o algo así.
752
00:49:18,160 --> 00:49:21,370
- Si flexionas tu músculo
es más, no dolerá tanto.
753
00:49:21,370 --> 00:49:22,320
- Gracias, enfermera.
754
00:49:45,247 --> 00:49:48,164
(ruido de lanza)
755
00:49:52,676 --> 00:49:55,090
- No te gusta el negro.
¿Té de dragón, señorita Sandra?
756
00:49:55,090 --> 00:49:56,110
- No me gusta.
757
00:49:56,110 --> 00:49:56,943
- No me gusta.
758
00:50:00,820 --> 00:50:01,990
- ¿Cuántos arpones tenemos?
759
00:50:01,990 --> 00:50:03,520
¿En el lavadero, Maddox?
760
00:50:03,520 --> 00:50:04,660
- Oh, alrededor de media docena.
761
00:50:04,660 --> 00:50:05,493
- Bien, quiero que me eches una mano.
762
00:50:05,493 --> 00:50:06,730
con el equipo de soldadura.
763
00:50:06,730 --> 00:50:07,720
Tú también, Ellis.
764
00:50:07,720 --> 00:50:08,553
- Sí, señor.
765
00:50:08,553 --> 00:50:10,660
- Vamos a tender una trampa, doctor.
766
00:50:10,660 --> 00:50:13,763
- Nosotros somos los que estamos en una trampa,
como ratas y un barco que se hunde,
767
00:50:13,763 --> 00:50:15,513
si sabe a qué me refiero, comandante.
768
00:50:16,930 --> 00:50:19,480
- Sabes, apenas tengo
Lo tenía contigo, Maddox.
769
00:50:19,480 --> 00:50:20,410
¿Quieres entrar en esto?
770
00:50:20,410 --> 00:50:21,583
Bien, entremos en ello.
771
00:50:22,510 --> 00:50:23,710
- Ahora, ¿qué se supone que significa eso?
772
00:50:23,710 --> 00:50:24,960
- Sabes lo que significa.
773
00:50:25,819 --> 00:50:28,330
¿Cuándo vas a dejar de fumar?
¿mentirte a ti mismo de todos modos?
774
00:50:28,330 --> 00:50:29,710
¿No crees que lo sé?
Lo que realmente sucedió
775
00:50:29,710 --> 00:50:30,970
a bordo del Estrella de Mar.
776
00:50:30,970 --> 00:50:32,580
- ¿Estás tratando de decir que no nos encerraste?
777
00:50:32,580 --> 00:50:33,550
en esa habitación delantera?
778
00:50:33,550 --> 00:50:34,540
- No, lo admito.
779
00:50:34,540 --> 00:50:36,220
No tuve elección.
780
00:50:36,220 --> 00:50:38,980
O sellar eso
espacio o inundar todo el barco.
781
00:50:38,980 --> 00:50:42,250
- Claro, y nos dejó ahogarnos.
en un compartimento inundado.
782
00:50:42,250 --> 00:50:44,170
- Conseguiste escapar, Maddox.
783
00:50:44,170 --> 00:50:45,310
¿Por qué los demás no podrían?
784
00:50:45,310 --> 00:50:47,050
- No sabes que
estas hablando de.
785
00:50:47,050 --> 00:50:47,953
- Oh, sí lo hago.
786
00:50:48,820 --> 00:50:51,580
Había una cámara de escape
Ese compartimento, Maddox.
787
00:50:51,580 --> 00:50:53,110
Había una oportunidad para
cada uno de esos hombres
788
00:50:53,110 --> 00:50:54,250
para salir de ahí.
789
00:50:54,250 --> 00:50:56,290
Lo supe cuando cerré
Esa habitación, ellos también lo sabían.
790
00:50:56,290 --> 00:50:58,030
Pero algo salió mal, ¿no?
791
00:50:58,030 --> 00:50:59,050
Entraste en pánico, ¿no?
792
00:50:59,050 --> 00:50:59,883
- Usted está loco.
793
00:50:59,883 --> 00:51:01,480
- ¿Lo soy?
794
00:51:01,480 --> 00:51:03,670
Te metiste en ese escape
Cámara primero, Maddox.
795
00:51:03,670 --> 00:51:05,410
Había una oportunidad para cada
hombre para entrar en esa cámara.
796
00:51:05,410 --> 00:51:06,337
Pero tú llegaste primero, ¿no?
797
00:51:06,337 --> 00:51:07,940
Y lo golpeaste
eclosionan, ¿no?
798
00:51:07,940 --> 00:51:10,630
- Claro, claro, llegué primero,
pero no me siguieron.
799
00:51:10,630 --> 00:51:12,160
Estaban tratando de conseguir
por esa puerta que cerraste.
800
00:51:12,160 --> 00:51:14,260
-Eso es una maldita mentira.
Maddox, ¡y lo sabes!
801
00:51:14,260 --> 00:51:16,270
Una vez me dijiste cómo
Nunca pude olvidar las caras
802
00:51:16,270 --> 00:51:19,390
de esos cinco hombres, cómo
Arañaron y golpearon esa puerta,
803
00:51:19,390 --> 00:51:21,460
tratando desesperadamente de escapar.
804
00:51:21,460 --> 00:51:22,600
¿Cómo pudiste saber eso, Maddox?
805
00:51:22,600 --> 00:51:24,730
¿Si estuvieras dentro de esa cámara de escape?
806
00:51:24,730 --> 00:51:26,050
Te diré cómo,
807
00:51:26,050 --> 00:51:27,250
porque era la cámara de escape
808
00:51:27,250 --> 00:51:28,330
intentaban entrar.
809
00:51:28,330 --> 00:51:30,520
Podrías verlos a través
la ventana de la escotilla.
810
00:51:30,520 --> 00:51:32,650
Sí, se les podía ver la cara, Maddox.
811
00:51:32,650 --> 00:51:34,120
Sólo niños, ¿recuerdas?
812
00:51:34,120 --> 00:51:35,200
Clamándote pidiendo ayuda.
813
00:51:35,200 --> 00:51:36,760
Pero no hiciste ningún movimiento.
814
00:51:36,760 --> 00:51:38,380
- Estás mintiendo para encubrirte.
815
00:51:38,380 --> 00:51:39,213
- ¿Lo soy?
816
00:51:39,213 --> 00:51:40,660
Entonces, ¿cómo es que encontramos la cámara de escape?
817
00:51:40,660 --> 00:51:42,760
encerrado por dentro cuando
Finalmente trajo la estrella de mar.
818
00:51:42,760 --> 00:51:43,593
¿a la superficie?
819
00:51:43,593 --> 00:51:44,980
¿Y por qué encontramos a dos de esos hombres?
820
00:51:44,980 --> 00:51:46,840
con sus rotos, sangrientos
dedos todavía aferrados
821
00:51:46,840 --> 00:51:47,785
al exterior de esa escotilla?
822
00:51:47,785 --> 00:51:48,618
- ¡No sé!
823
00:51:48,618 --> 00:51:49,451
- ¡Sí, Maddox!
824
00:51:49,451 --> 00:51:51,130
- ¡No, no lo hago!
- Escúchame.
825
00:51:51,130 --> 00:51:53,260
Todo hombre se asusta en algún momento y en algún lugar.
826
00:51:53,260 --> 00:51:55,330
Cada hombre tiene su punto de ruptura.
827
00:51:55,330 --> 00:51:56,860
Puedes pararte así
mucho y luego te quiebras.
828
00:51:56,860 --> 00:51:58,720
No eres menos hombre por eso, Maddox.
829
00:51:58,720 --> 00:51:59,830
Pero escúchame, vas a ser un hombre.
830
00:51:59,830 --> 00:52:01,510
te vas a poner de pie
ahora mismo y admítelo
831
00:52:01,510 --> 00:52:02,343
o si no, habrás terminado.
832
00:52:02,343 --> 00:52:03,176
¡Ahora escúpelo!
833
00:52:15,370 --> 00:52:16,203
- Cuando yo
834
00:52:17,080 --> 00:52:18,613
Entré en la cámara de escape.
835
00:52:19,480 --> 00:52:21,073
Algo dentro de mí se rompió.
836
00:52:22,540 --> 00:52:24,240
Cerré la escotilla y la cerré.
837
00:52:25,531 --> 00:52:26,473
Y luego me quedé helado.
838
00:52:29,320 --> 00:52:31,620
Pude verlos, esos
niños tratando de entrar,
839
00:52:32,830 --> 00:52:33,830
pero no podía moverme.
840
00:52:36,850 --> 00:52:38,050
Yo los maté, comandante.
841
00:52:39,100 --> 00:52:39,973
No fue mi intención.
842
00:52:41,110 --> 00:52:41,943
Yo era un.
843
00:52:45,280 --> 00:52:47,380
Por eso dejé el servicio.
844
00:52:47,380 --> 00:52:49,150
Después de eso, no pude soportar
para mirar al resto de la tripulación
845
00:52:49,150 --> 00:52:49,983
en el ojo.
846
00:52:49,983 --> 00:52:52,220
no tuve las agallas
admitir que era un cobarde.
847
00:52:56,980 --> 00:52:58,993
- Nadie te está llamando cobarde, Maddox.
848
00:53:00,168 --> 00:53:01,570
(palmaditas en las manos)
Ven ahora.
849
00:53:01,570 --> 00:53:03,362
Échame una mano, no tenemos mucho tiempo.
850
00:53:03,362 --> 00:53:05,945
(música solemne)
851
00:53:18,023 --> 00:53:19,510
- ¿Sabes algo, Hugh?
852
00:53:19,510 --> 00:53:21,850
Hasta hace un minuto. I
No pude encontrar mucho en ti
853
00:53:21,850 --> 00:53:22,993
Realmente me gustó.
854
00:53:24,730 --> 00:53:27,613
Ahora creo que podría
enamorarme de ti.
855
00:53:28,780 --> 00:53:29,770
Vamos.
856
00:53:29,770 --> 00:53:32,275
El comandante Wayne necesita tu ayuda.
857
00:53:32,275 --> 00:53:35,108
(música dramática)
858
00:54:43,690 --> 00:54:45,100
- ¿Todo bien, doctor?
859
00:54:45,100 --> 00:54:46,180
- Bueno.
860
00:54:46,180 --> 00:54:47,013
Estamos listos.
861
00:54:47,013 --> 00:54:49,870
- Bien, ahora ten mucho cuidado.
de estas líneas de activación.
862
00:54:49,870 --> 00:54:51,430
Todos despejen la habitación.
863
00:54:51,430 --> 00:54:52,720
No vuelvas hasta que te dé la señal.
864
00:54:52,720 --> 00:54:54,570
Cierra esas escotillas detrás de ti.
865
00:54:56,950 --> 00:54:58,810
Dije que todos limpiaran la habitación.
866
00:55:17,419 --> 00:55:20,336
(raspado con palanca)
867
00:55:43,126 --> 00:55:44,156
(golpeteo de palanca)
868
00:55:44,156 --> 00:55:47,239
(música de suspenso)
869
00:56:39,658 --> 00:56:41,897
- ¿Qué intenta hacer?
870
00:56:41,897 --> 00:56:43,360
- Se está utilizando a sí mismo como cebo.
871
00:57:01,338 --> 00:57:04,171
(salpicaduras de agua)
872
00:57:07,113 --> 00:57:10,030
(criatura rugiendo)
873
00:57:37,550 --> 00:57:38,589
- ¡Volver!
874
00:57:38,589 --> 00:57:39,922
Probablemente herido
875
00:57:49,420 --> 00:57:50,710
Ellis, dame una mano.
876
00:57:50,710 --> 00:57:51,700
- ¿Qué piensas hacer?
877
00:57:51,700 --> 00:57:52,720
- Voy tras ello.
878
00:57:52,720 --> 00:57:53,953
Nunca saldremos de
aquí hasta que esté terminado.
879
00:57:53,953 --> 00:57:55,252
(sonar pitando)
880
00:57:55,252 --> 00:57:57,752
(música tensa)
881
00:58:13,973 --> 00:58:16,723
(música dramática)
882
00:58:48,328 --> 00:58:51,161
(salpicaduras de agua)
883
00:59:14,046 --> 00:59:16,713
(música siniestra)
884
00:59:27,250 --> 00:59:28,450
- Pongámonos el traje, Ellis.
885
00:59:28,450 --> 00:59:29,283
- Sí, señor.
886
01:00:38,356 --> 01:00:40,939
(música solemne)
887
01:00:52,983 --> 01:00:55,483
(música espeluznante)
888
01:01:30,434 --> 01:01:33,434
(música de suspenso)
889
01:01:34,574 --> 01:01:37,491
(criatura rugiendo)
890
01:02:54,211 --> 01:02:55,840
- Tienes que conseguirlo.
al Instituto Marino
891
01:02:55,840 --> 01:02:56,840
lo antes posible.
892
01:02:59,650 --> 01:03:02,140
- Bienvenido de nuevo a bordo, Maddox.
893
01:03:02,140 --> 01:03:02,973
- Olvídalo.
894
01:03:02,973 --> 01:03:04,650
Parecías un poco corto de tripulación.
895
01:03:06,220 --> 01:03:08,200
- Está bien, golpéalo con
Esos tranquilizantes, Doc.
896
01:03:08,200 --> 01:03:09,040
y mantenerlo noqueado.
897
01:03:09,040 --> 01:03:11,320
Todavía tiene mucha lucha por delante.
898
01:03:11,320 --> 01:03:13,210
Salgamos a la superficie y
poner en marcha la bomba de aire.
899
01:03:13,210 --> 01:03:14,890
Ellis, quédate junto a los hidrófonos.
900
01:03:14,890 --> 01:03:15,794
Prepárate para partir
901
01:03:15,794 --> 01:03:17,613
tan pronto como tengamos el
Campana de comedor en funcionamiento.
902
01:03:21,280 --> 01:03:23,173
Recuerde, mantenga esta escotilla segura.
903
01:03:32,934 --> 01:03:36,550
(criatura gimiendo)
904
01:03:36,550 --> 01:03:38,110
- Un disparo será suficiente.
905
01:03:38,110 --> 01:03:38,950
Más podría matarlo.
906
01:03:38,950 --> 01:03:40,210
Ya está bastante cerca de la muerte.
907
01:03:40,210 --> 01:03:41,260
- Pero Doctor, dijo el comandante--
908
01:03:41,260 --> 01:03:43,750
- El comandante Wayne no lo es.
interesado en la investigación científica.
909
01:03:43,750 --> 01:03:44,833
Soy.
910
01:03:44,833 --> 01:03:47,583
(música dramática)
911
01:04:18,370 --> 01:04:19,670
- Quitemos este equipo.
912
01:04:33,675 --> 01:04:36,425
(tanques chocando)
913
01:04:39,700 --> 01:04:40,533
Escuchar,
914
01:04:41,830 --> 01:04:43,360
Ves si puedes hacer arrancar la bomba.
915
01:04:43,360 --> 01:04:44,870
Revisaré la cabina de radio.
916
01:04:44,870 --> 01:04:45,703
Adelante.
917
01:04:45,703 --> 01:04:48,703
(música de suspenso)
918
01:05:11,514 --> 01:05:14,181
(música sombría)
919
01:05:25,400 --> 01:05:27,073
Llegamos demasiado tarde, Hugh, está muerto.
920
01:05:29,650 --> 01:05:31,810
- Bueno, las bombas de aire están bien.
921
01:05:31,810 --> 01:05:33,430
pero ha arruinado el
cabrestante en la grúa de elevación.
922
01:05:33,430 --> 01:05:34,730
No podemos operar el timbre.
923
01:05:37,120 --> 01:05:39,340
- ¿Hay algún explosivo en esta barcaza?
924
01:05:39,340 --> 01:05:40,300
- Puede ser.
925
01:05:40,300 --> 01:05:42,220
Usaron dinamita para
Quitar las cabezas de coral
926
01:05:42,220 --> 01:05:43,450
cuando estaban construyendo la acuaesfera.
927
01:05:43,450 --> 01:05:45,040
¿Por qué?
928
01:05:45,040 --> 01:05:46,240
- No podré contactar con la Marina.
929
01:05:46,240 --> 01:05:47,860
hasta el barco de suministros
llega por la mañana.
930
01:05:47,860 --> 01:05:49,010
Quizás sea demasiado tarde.
931
01:05:50,020 --> 01:05:53,110
- Estás pensando en el
otras cápsulas en la nave espacial.
932
01:05:53,110 --> 01:05:53,943
- Así es.
933
01:05:54,880 --> 01:05:56,868
Veamos si podemos encontrar esa dinamita.
934
01:05:56,868 --> 01:05:59,535
(música siniestra)
935
01:06:59,410 --> 01:07:02,327
(salpicaduras de agua)
936
01:07:28,208 --> 01:07:32,458
Dos de estos deberían ser
Suficiente para arruinar esto, Maddox.
937
01:07:34,900 --> 01:07:36,160
- arena,
938
01:07:36,160 --> 01:07:38,380
obtener el temporizador automático de
la ampliadora fotográfica
939
01:07:38,380 --> 01:07:39,933
y llévalo al comedor.
940
01:07:39,933 --> 01:07:42,433
(música tensa)
941
01:07:50,981 --> 01:07:54,148
(compartimento deslizante)
942
01:08:07,528 --> 01:08:08,740
- De verdad piensas
estás haciendo lo correcto
943
01:08:08,740 --> 01:08:10,090
aquí, comandante?
944
01:08:10,090 --> 01:08:12,070
Quiero decir, ¿no crees que nosotros
debería aprovechar la oportunidad
945
01:08:12,070 --> 01:08:15,520
de estudiar todo este
fenómeno antes de que sea destruido?
946
01:08:15,520 --> 01:08:18,010
- Doctor, ¿cree usted que
La mejor manera de prevenir una guerra.
947
01:08:18,010 --> 01:08:20,860
es esperar hasta que
¿El enemigo te lanza una bomba?
948
01:08:20,860 --> 01:08:23,320
- Quiero decir, realmente
no he tratado de entender
949
01:08:23,320 --> 01:08:24,670
su propósito al venir aquí.
950
01:08:26,050 --> 01:08:29,080
- Doctor, tal vez no lo haya hecho.
Pensé en esto,
951
01:08:29,080 --> 01:08:30,880
pero de donde vino esto,
952
01:08:30,880 --> 01:08:34,690
animales terrestres como nosotros
podrían ser sus enemigos naturales.
953
01:08:34,690 --> 01:08:37,993
Tal vez esté aquí tratando de
evitar la destrucción por parte del hombre.
954
01:08:39,040 --> 01:08:42,670
Bueno, sea lo que sea, no podemos
permitirse el lujo de correr ningún riesgo.
955
01:08:42,670 --> 01:08:43,503
Vamos.
956
01:08:54,580 --> 01:08:56,923
Ellis, consigue un poco más.
cadenas, atarle las piernas.
957
01:09:01,510 --> 01:09:02,500
Ahora, si yo fuera ustedes,
958
01:09:02,500 --> 01:09:04,213
Me mantendría alejado de esto.
959
01:09:05,620 --> 01:09:06,853
Eso significa todos ustedes.
960
01:09:11,226 --> 01:09:14,059
(cadenas sonando)
961
01:09:23,712 --> 01:09:25,629
- Esta vez no, Sandy.
962
01:09:27,070 --> 01:09:28,570
Lo digo en serio.
963
01:09:28,570 --> 01:09:29,650
- Quizás necesites ayuda.
964
01:09:29,650 --> 01:09:30,523
- Dije que no.
965
01:09:33,340 --> 01:09:35,530
Lamento cómo resultaron las cosas.
966
01:09:35,530 --> 01:09:36,580
- No importa.
967
01:09:36,580 --> 01:09:38,260
Te lo dije.
968
01:09:38,260 --> 01:09:39,093
- Me importa a mí.
969
01:09:40,938 --> 01:09:42,688
A ti también te importa, lo sabes.
970
01:09:43,630 --> 01:09:45,460
Ahora nunca podremos tener nada juntos.
971
01:09:45,460 --> 01:09:46,960
- ¿No es así?
972
01:09:46,960 --> 01:09:48,010
- Cada vez que te miraba,
973
01:09:48,010 --> 01:09:49,930
Me recordaría del cobarde que hay en mí.
974
01:09:49,930 --> 01:09:50,763
- Se acabó.
975
01:09:50,763 --> 01:09:52,183
No te tortures.
976
01:09:53,500 --> 01:09:54,333
- No, no lo es.
977
01:09:55,540 --> 01:09:56,840
Quizás nunca termine.
978
01:09:58,000 --> 01:09:58,930
Cuando esta misión termine,
979
01:09:58,930 --> 01:10:01,690
me voy a alguna parte
nuevo y empezar de nuevo.
980
01:10:01,690 --> 01:10:03,790
- Eso no será tan fácil, Hugh.
981
01:10:03,790 --> 01:10:04,633
- Tal vez no,
982
01:10:06,190 --> 01:10:07,690
pero frente a ti y a los demás,
983
01:10:08,650 --> 01:10:09,800
Eso tampoco es fácil.
984
01:10:11,980 --> 01:10:13,753
Es la única manera para mí, Sandy.
985
01:10:14,620 --> 01:10:15,993
Tú lo sabes.
986
01:10:15,993 --> 01:10:17,593
- [Wayne] ¿Estás listo, Maddox?
987
01:10:53,926 --> 01:10:56,426
(silbido de aire)
988
01:10:57,265 --> 01:11:00,458
(salpicaduras de agua)
989
01:11:00,458 --> 01:11:02,958
(música tensa)
990
01:11:14,951 --> 01:11:17,784
(salpicaduras de agua)
991
01:11:26,693 --> 01:11:28,026
- Espera un minuto.
992
01:12:00,090 --> 01:12:02,840
(motor zumbando)
993
01:12:06,344 --> 01:12:08,844
(silbido de aire)
994
01:12:35,322 --> 01:12:37,822
(música espeluznante)
995
01:13:08,827 --> 01:13:11,827
(música de suspenso)
996
01:13:44,999 --> 01:13:46,330
(música siniestra)
997
01:13:46,330 --> 01:13:49,080
(René gritando)
998
01:13:52,048 --> 01:13:54,965
(criatura rugiendo)
999
01:13:59,957 --> 01:14:02,874
(palanca chocando)
1000
01:14:08,663 --> 01:14:11,259
- ¡No, doctor, aléjese!
1001
01:14:11,259 --> 01:14:14,176
(criatura rugiendo)
1002
01:14:34,834 --> 01:14:35,667
-¡Ellis!
1003
01:14:35,667 --> 01:14:36,610
Ellis, llama al comandante Wayne.
1004
01:14:36,610 --> 01:14:38,110
y decirle que el anfibio se ha escapado.
1005
01:14:38,110 --> 01:14:38,943
¡Apurarse!
1006
01:14:38,943 --> 01:14:39,776
- - No puedo.
1007
01:14:39,776 --> 01:14:41,784
Los hidrófonos no funcionarán ahora.
1008
01:14:41,784 --> 01:14:43,036
(pitido electrónico)
1009
01:14:43,036 --> 01:14:46,036
(música de suspenso)
1010
01:15:32,476 --> 01:15:34,976
(música tensa)
1011
01:16:55,046 --> 01:16:58,129
(música de suspenso)
1012
01:17:06,408 --> 01:17:09,991
- Muy bien, tenemos
unos tres minutos.
1013
01:17:11,115 --> 01:17:12,648
(salpicaduras de agua)
1014
01:17:12,648 --> 01:17:13,931
(Sandra gritando)
1015
01:17:13,931 --> 01:17:16,848
(criatura rugiendo)
1016
01:17:18,411 --> 01:17:20,537
- Prepárate para hacer un
corran, los dos.
1017
01:17:20,537 --> 01:17:21,420
- ¡No no!
1018
01:17:21,420 --> 01:17:22,337
- ¡Volver!
1019
01:17:23,197 --> 01:17:27,030
(criatura rugiendo)
(música tensa)
1020
01:17:27,030 --> 01:17:28,266
- ¡Ahora, date prisa!
1021
01:17:28,266 --> 01:17:29,550
- ¡No, no lo hagas!
1022
01:17:29,550 --> 01:17:32,212
- Wayne, ven aquí mientras
todavía tienes una oportunidad.
1023
01:17:32,212 --> 01:17:34,212
- Vamos, ponte esto.
1024
01:17:35,937 --> 01:17:38,101
(disparo de arma)
1025
01:17:38,101 --> 01:17:43,101
(música siniestra)
(criatura gimiendo)
1026
01:17:43,678 --> 01:17:45,923
- [Maddox] ¡Ven aquí!
1027
01:17:45,923 --> 01:17:48,756
(salpicaduras de agua)
1028
01:18:00,297 --> 01:18:03,047
(caja ruidosa)
1029
01:18:06,512 --> 01:18:09,220
(bengala silbante)
1030
01:18:09,220 --> 01:18:12,137
(criatura rugiendo)
1031
01:18:25,602 --> 01:18:30,602
(bomba explotando)
(música dramática)
1032
01:18:48,775 --> 01:18:51,358
(música solemne)
1033
01:19:00,103 --> 01:19:02,603
(música tensa)
1034
01:19:17,403 --> 01:19:19,986
(Campana sonando)
1035
01:19:25,187 --> 01:19:28,210
- Mike está en camino a
Miami en helicóptero naval.
1036
01:19:28,210 --> 01:19:30,400
los demas estan esperando
a bordo de un barco de suministros.
1037
01:19:30,400 --> 01:19:31,330
¿Dónde está el doctor LaSatier?
1038
01:19:31,330 --> 01:19:32,260
- Está en una sala de control.
1039
01:19:32,260 --> 01:19:34,260
Está bastante molesto por tener que irse.
1040
01:19:35,110 --> 01:19:37,533
- Bueno, no lo estará cuando
escucha las noticias de Washington.
1041
01:19:54,040 --> 01:19:56,050
Bueno, listo para partir, doctor.
1042
01:19:56,050 --> 01:19:58,000
- Comandante, creo que debería
quédate aquí y supervisa
1043
01:19:58,000 --> 01:19:59,860
la operación de reparación.
1044
01:19:59,860 --> 01:20:02,320
- Bueno, no creo que eso
A la sede central le gustaría eso.
1045
01:20:02,320 --> 01:20:03,670
- ¿Sede?
1046
01:20:03,670 --> 01:20:04,960
No entiendo.
1047
01:20:04,960 --> 01:20:06,640
- Bueno, me comuniqué con el Departamento Naval.
1048
01:20:06,640 --> 01:20:09,670
desde el barco de suministros,
Les di un informe completo.
1049
01:20:09,670 --> 01:20:11,950
La noticia llegó a
presidente en cuestión de minutos.
1050
01:20:11,950 --> 01:20:13,330
Te espera en la Casa Blanca.
1051
01:20:13,330 --> 01:20:15,993
para una conferencia de prensa tan pronto
ya que un avión puede llevarte allí.
1052
01:20:17,320 --> 01:20:18,790
- ¿Qué le voy a decir?
1053
01:20:18,790 --> 01:20:22,030
Destruimos el primero
criatura de otro mundo.
1054
01:20:22,030 --> 01:20:24,580
- Que se tenía que hacer,
Doctor, usted se da cuenta de eso.
1055
01:20:24,580 --> 01:20:25,413
- Me doy cuenta.
1056
01:20:26,320 --> 01:20:28,630
También me doy cuenta de lo poco
sabemos de cualquier otro mundo
1057
01:20:28,630 --> 01:20:29,463
excepto el nuestro.
1058
01:20:30,880 --> 01:20:32,350
Es irónico.
1059
01:20:32,350 --> 01:20:36,040
Aquí estamos todos listos para poner
Hombres en planetas totalmente extraños.
1060
01:20:36,040 --> 01:20:38,230
Y estamos completamente desequipados
entender una criatura
1061
01:20:38,230 --> 01:20:39,910
de uno de esos planetas.
1062
01:20:39,910 --> 01:20:43,213
Ese anfibio fue nuestro último
oportunidad y fracasamos.
1063
01:20:44,680 --> 01:20:47,530
No sabemos nada más ahora.
que antes de que llegara.
1064
01:20:48,970 --> 01:20:50,710
- Se equivoca, doctora.
1065
01:20:50,710 --> 01:20:52,300
Ahora sabemos que en algún lugar del espacio,
1066
01:20:52,300 --> 01:20:54,460
hay una civilización de seres iguales a,
1067
01:20:54,460 --> 01:20:56,350
si no superiores a nosotros mismos.
1068
01:20:56,350 --> 01:20:58,390
Nunca antes lo supimos con certeza.
1069
01:20:58,390 --> 01:21:00,520
También sabemos que de alguna manera
tenemos que encontrar una manera
1070
01:21:00,520 --> 01:21:02,140
para comunicarnos con esos seres,
1071
01:21:02,140 --> 01:21:04,390
si alguna vez nos volvemos a encontrar con ellos.
1072
01:21:04,390 --> 01:21:05,260
Eso es lo que tienes que decirles.
1073
01:21:05,260 --> 01:21:06,940
En la rueda de prensa, doctor,
1074
01:21:06,940 --> 01:21:09,850
que eres el único hombre con
el conocimiento y la experiencia
1075
01:21:09,850 --> 01:21:11,320
para encontrar ese camino.
1076
01:21:11,320 --> 01:21:12,250
Que estás listo para abordar
1077
01:21:12,250 --> 01:21:14,600
la investigación más importante
programa de nuestra época.
1078
01:21:15,790 --> 01:21:17,440
- Comandante, ¿no?
Creo que estamos siendo un poco
1079
01:21:17,440 --> 01:21:20,368
mantenimiento desconsiderado
¿El presidente esperando?
1080
01:21:20,368 --> 01:21:23,710
(música ligera)
1081
01:21:23,710 --> 01:21:26,320
- ¿Alguien alguna vez le dijo?
¿Eres todo un chico?
1082
01:21:26,320 --> 01:21:28,870
- Oh no, eso no es un
Un enfoque muy novedoso, René.
1083
01:21:28,870 --> 01:21:30,043
¿Por qué no pruebas el,
1084
01:21:31,030 --> 01:21:33,490
oh, eres el tipo de
hombre he estado buscando uno
1085
01:21:33,490 --> 01:21:36,794
o tal vez el platónico
enfoque de amistad.
1086
01:21:36,794 --> 01:21:38,350
- Crees que lo sabes todo, ¿no?
1087
01:21:38,350 --> 01:21:40,090
- Oh, sé un poco.
1088
01:21:40,090 --> 01:21:40,923
- Bueno, comandante,
1089
01:21:40,923 --> 01:21:43,150
es posible que aún te queden algunos
sorpresas guardadas para ti.
1090
01:21:43,150 --> 01:21:44,050
- ¿En realidad?
1091
01:21:44,050 --> 01:21:45,100
Cómo qué.
1092
01:21:45,100 --> 01:21:46,948
- El acercamiento directo.
1093
01:21:46,948 --> 01:21:49,698
(musica romantica)
1094
01:21:56,239 --> 01:21:58,906
(música optimista)
81029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.