All language subtitles for Destination Inner Space_EN-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 (música dramática) 2 00:02:37,930 --> 00:02:38,830 - Patrón. 3 00:02:38,830 --> 00:02:40,300 Este es el comandante Wayne. 4 00:02:40,300 --> 00:02:41,350 - ¿Como esta señor? 5 00:02:42,909 --> 00:02:44,890 - Llegaste antes de lo que esperábamos. 6 00:02:44,890 --> 00:02:46,600 - El departamento dijo que era urgente. 7 00:02:46,600 --> 00:02:49,750 - Bueno, el Dr. LaSatier parece pensar que sí. 8 00:02:49,750 --> 00:02:51,130 - Y tú no, ¿eh? 9 00:02:51,130 --> 00:02:52,660 - Bueno, no sé qué pensar. 10 00:02:52,660 --> 00:02:54,940 Algo extraño está pasando ahí abajo. 11 00:02:54,940 --> 00:02:56,680 Eso es seguro. 12 00:02:56,680 --> 00:02:59,320 Contramaestre, prepare la campana de servicio. 13 00:02:59,320 --> 00:03:01,720 Ahora podemos enviarte abajo en cualquier momento que estés listo. 14 00:03:01,720 --> 00:03:02,950 - Estoy listo ahora mismo, señor. 15 00:03:02,950 --> 00:03:04,960 - Informar al laboratorio marino. que el comandante está aquí 16 00:03:04,960 --> 00:03:06,410 y bajará de inmediato. 17 00:03:07,450 --> 00:03:08,530 - Hola, Laboratorio Marino. 18 00:03:08,530 --> 00:03:09,850 Hola, Sea Lab, esta es la parte superior. 19 00:03:09,850 --> 00:03:11,576 ¿Recibes, cambio? 20 00:03:11,576 --> 00:03:12,520 - [Hombre] Este es Sea Lab. 21 00:03:12,520 --> 00:03:13,922 Adelante, lado superior. 22 00:03:13,922 --> 00:03:14,803 - [Operador] Informe al Dr. LaSatier 23 00:03:14,803 --> 00:03:16,210 que el comandante Wayne ha llegado. 24 00:03:16,210 --> 00:03:18,010 Lo enviaremos abajo de inmediato. 25 00:03:18,010 --> 00:03:20,500 - Supongo que nunca lo has hecho estado a bordo del Sea Lab. 26 00:03:20,500 --> 00:03:22,270 - No, no lo he hecho. 27 00:03:22,270 --> 00:03:24,550 - Bueno, se pone un poco. peludo ahí abajo a veces. 28 00:03:24,550 --> 00:03:26,650 Pasé tres días a bordo, 29 00:03:26,650 --> 00:03:29,210 pero supongo que te acostumbrarás. 30 00:03:29,210 --> 00:03:31,840 - Supongo que nunca estado a bordo de un submarino 31 00:03:31,840 --> 00:03:34,240 navegando bajo un hielo gorra, ¿ahora tienes patrón? 32 00:03:35,146 --> 00:03:37,543 - (riendo) Bueno, no, No lo he hecho, no lo he hecho. 33 00:03:37,543 --> 00:03:40,210 - También se pone un poco peludo ahí abajo. 34 00:03:40,210 --> 00:03:42,580 - Bueno, me lo imagino, comandante. 35 00:03:42,580 --> 00:03:44,373 - La factura del servicio está lista, Capitán. 36 00:03:45,370 --> 00:03:46,863 - Buena suerte, - Gracias Señor. 37 00:03:48,220 --> 00:03:49,570 - Te diré qué cosa, Skipper. 38 00:03:49,570 --> 00:03:51,400 Estoy seguro de que me alegro Saqué el deber de la parte superior 39 00:03:51,400 --> 00:03:52,233 en este proyecto. 40 00:03:53,140 --> 00:03:54,610 - Podría ser que desee estar de regreso. 41 00:03:54,610 --> 00:03:56,794 a bordo de su submarino antes de que esto termine. 42 00:03:56,794 --> 00:03:59,794 (música de suspenso) 43 00:04:06,618 --> 00:04:09,886 (carrete girando) 44 00:04:09,886 --> 00:04:12,719 (salpicaduras de agua) 45 00:04:51,950 --> 00:04:54,533 (Campana sonando) 46 00:04:56,270 --> 00:04:58,300 - ¿Coronel Wayne? - Sí, señor. 47 00:04:58,300 --> 00:05:00,250 - Soy el Dr. James, director médico de la empresa. 48 00:05:00,250 --> 00:05:01,083 - ¿Cómo lo haces? 49 00:05:01,083 --> 00:05:03,250 - Este es el Dr. René Perón, nuestro biólogo marino. 50 00:05:03,250 --> 00:05:04,120 - Encantado de conocerte. 51 00:05:04,120 --> 00:05:06,280 - Comandante Wayne, Dr. LaSatier te está esperando 52 00:05:06,280 --> 00:05:08,608 en la sala de control, y Ho Lee tomará tus cosas. 53 00:05:08,608 --> 00:05:09,441 - Bien. 54 00:05:09,441 --> 00:05:11,050 - Por aquí, comandante. 55 00:05:11,050 --> 00:05:13,681 - Bueno, todas las comodidades. de un transatlántico de lujo, ¿eh? 56 00:05:13,681 --> 00:05:16,131 - Tenemos algunas comodidades. 57 00:05:16,131 --> 00:05:17,048 - Así lo veo. 58 00:05:19,121 --> 00:05:21,621 (música tensa) 59 00:05:28,019 --> 00:05:29,390 - Comandante LaSatier, Comandante Wayen. 60 00:05:29,390 --> 00:05:31,450 - Has llegado al Momento oportuno, comandante. 61 00:05:31,450 --> 00:05:32,680 El objeto ha regresado. 62 00:05:32,680 --> 00:05:34,034 Se está acercando. 63 00:05:34,034 --> 00:05:37,117 (pitido electrónico) 64 00:05:38,500 --> 00:05:40,270 - ¿Cuánto tiempo lleva ahí afuera? 65 00:05:40,270 --> 00:05:41,740 - Dos horas. 66 00:05:41,740 --> 00:05:43,390 Ayer apareció durante 15 minutos. 67 00:05:43,390 --> 00:05:45,040 Anoche, una hora. 68 00:05:45,040 --> 00:05:46,030 Envié el mini submarino. 69 00:05:46,030 --> 00:05:47,710 Puede que lo alcancen antes sale del alcance. 70 00:05:47,710 --> 00:05:49,150 - ¿Te importa? 71 00:05:49,150 --> 00:05:49,983 - Bueno. 72 00:05:56,470 --> 00:05:57,733 - Milla y media. 73 00:05:59,380 --> 00:06:01,120 ¿Se mueve siempre en la misma dirección? 74 00:06:01,120 --> 00:06:03,280 - No, ningún patrón. 75 00:06:03,280 --> 00:06:04,450 Cinco contactos que hemos hecho. 76 00:06:04,450 --> 00:06:07,450 No ha aparecido ni desapareció en la misma dirección. 77 00:06:13,600 --> 00:06:16,093 - Sin motores, sin tornillos. 78 00:06:17,230 --> 00:06:19,480 Puedes descartar el teoría submarina, Doc. 79 00:06:19,480 --> 00:06:20,890 - Ya tengo. 80 00:06:20,890 --> 00:06:22,660 Al menos los convencionales. 81 00:06:22,660 --> 00:06:24,250 - ¿Conoces algún otro tipo? 82 00:06:24,250 --> 00:06:26,462 - No, pero pensé que podrías conocer alguna novedad. 83 00:06:26,462 --> 00:06:29,140 - (riendo) Sólo deseo Tenías un submarino así. 84 00:06:29,140 --> 00:06:31,354 - Sigo diciendo que es una ballena. Buscando un nuevo hogar. 85 00:06:31,354 --> 00:06:32,440 - (riendo) No, René. 86 00:06:32,440 --> 00:06:34,300 Sea lo que sea, no es una ballena. 87 00:06:34,300 --> 00:06:37,360 pero parece ser buscando algo. 88 00:06:37,360 --> 00:06:39,880 - ¿Cómo puedes ser así? ¿Estás seguro de que no es una ballena? 89 00:06:39,880 --> 00:06:42,160 - De la misma manera que estás tan seguro. no es un submarino. 90 00:06:42,160 --> 00:06:44,320 Los animales marinos han sido el trabajo de mi vida. 91 00:06:44,320 --> 00:06:45,657 Deja que te enseñe. 92 00:06:45,657 --> 00:06:47,461 (música tensa) 93 00:06:47,461 --> 00:06:50,628 (marsopas chillando) 94 00:06:55,840 --> 00:06:57,340 Comandante Wayne, este es el Dr. Wilson. 95 00:06:57,340 --> 00:06:59,110 - ¿Cómo estás? - ¿Comandante Wayne? 96 00:06:59,110 --> 00:07:01,420 - El Dr. Wilson es nuestro experto en electrónica. 97 00:07:01,420 --> 00:07:04,480 Una fase de operación aquí es el estudio de la comunicacion 98 00:07:04,480 --> 00:07:07,014 y técnicas de sonar de animales marinos. 99 00:07:07,014 --> 00:07:10,181 (marsopas chillando) 100 00:07:11,920 --> 00:07:14,983 Ese sonido son las voces. de un banco de marsopas. 101 00:07:16,360 --> 00:07:18,550 Hemos grabado una docena diferentes tipos de animales marinos, 102 00:07:18,550 --> 00:07:20,380 incluyendo tres tipos de ballenas. 103 00:07:20,380 --> 00:07:22,870 Todas sus voces están dentro del gama de nuestros ultra sensibles 104 00:07:22,870 --> 00:07:23,953 receptores que existen. 105 00:07:27,696 --> 00:07:28,981 Ahora, 106 00:07:28,981 --> 00:07:30,064 mira este. 107 00:07:35,680 --> 00:07:38,440 - Esa señal sonora está en el rango de 100.000 ciclos, 108 00:07:38,440 --> 00:07:39,370 Comandante. 109 00:07:39,370 --> 00:07:40,660 - Ultrasonidos, ¿eh? 110 00:07:40,660 --> 00:07:42,660 - Mucho más allá del alcance del oído humano. 111 00:07:46,510 --> 00:07:48,310 - No podemos oírlo, sólo podemos verlo. 112 00:07:49,330 --> 00:07:51,190 - ¿Del objeto misterioso? 113 00:07:51,190 --> 00:07:53,770 - Mucho más allá del rango de ballenas y marsopas. 114 00:07:53,770 --> 00:07:56,523 Más allá del alcance de cualquier marino vida que conozco. 115 00:08:03,820 --> 00:08:04,933 - Ahora se alejará. 116 00:08:07,600 --> 00:08:08,830 Parece dejar de transmitir 117 00:08:08,830 --> 00:08:10,530 antes de que salga del alcance del sonar. 118 00:08:12,850 --> 00:08:14,950 - El objeto se ha movido lejos otra vez, Dr. LaSatier. 119 00:08:14,950 --> 00:08:17,080 No pudieron acercarse suficiente para tomar una foto. 120 00:08:17,080 --> 00:08:19,510 - Maddox sería bonito. decepcionado si no lo hicieran. 121 00:08:19,510 --> 00:08:20,380 - ¿Maddox? 122 00:08:20,380 --> 00:08:21,253 - Mi jefe de buzo. 123 00:08:22,090 --> 00:08:24,460 Él y nuestro fotógrafo. Están en el mini submarino. 124 00:08:24,460 --> 00:08:26,891 Estaba decidido a conseguir fotos de esa cosa. 125 00:08:26,891 --> 00:08:29,391 (música tensa) 126 00:08:44,415 --> 00:08:46,832 (música suave) 127 00:09:26,979 --> 00:09:29,729 (música siniestra) 128 00:09:41,657 --> 00:09:43,300 - [Maddox] Maddox al laboratorio marino. 129 00:09:43,300 --> 00:09:44,133 Maddox al laboratorio marino. 130 00:09:44,133 --> 00:09:45,400 ¿Me escuchas, cambio? 131 00:09:45,400 --> 00:09:46,600 - Este es Sea Lab, te leemos. 132 00:09:46,600 --> 00:09:47,950 Adelante, Maddox. 133 00:09:47,950 --> 00:09:49,660 - [Maddox] El objeto se aleja de nosotros. 134 00:09:49,660 --> 00:09:51,820 Creo que es una especie de submarino. 135 00:09:51,820 --> 00:09:53,470 Sea lo que sea, es enorme. 136 00:09:53,470 --> 00:09:56,290 Dígale al Dr. LaSatier que estamos Lo seguiré, cambio. 137 00:09:56,290 --> 00:09:57,430 - Él sabe que no puede hacer eso. 138 00:09:57,430 --> 00:09:59,410 Está llegando a su punto sin retorno. 139 00:09:59,410 --> 00:10:00,970 - Maddox, aquí Sea Lab. 140 00:10:00,970 --> 00:10:02,470 Sabes que tus tanques están medio vacíos. 141 00:10:02,470 --> 00:10:03,820 Regrese al Sea Lab de inmediato. 142 00:10:03,820 --> 00:10:06,310 Repito, regresa al Sea Lab de inmediato. 143 00:10:06,310 --> 00:10:08,440 Estás llegando a tu punto sin retorno. 144 00:10:08,440 --> 00:10:09,850 ¿Estoy siendo claro? 145 00:10:09,850 --> 00:10:12,040 - [Maddox] Tu mensaje Está muy claro, doctor. 146 00:10:12,040 --> 00:10:12,873 Cumplirá. 147 00:10:15,070 --> 00:10:17,723 - Doctor, ¿es ese un Hugh? ¿Con Maddox estás hablando? 148 00:10:17,723 --> 00:10:20,500 - Sí, es el mejor ingeniero. y buceador que he conocido. 149 00:10:20,500 --> 00:10:21,700 ¿Lo conoce, comandante? 150 00:10:23,740 --> 00:10:25,553 - Sí, doctor, lo conozco. 151 00:10:32,974 --> 00:10:35,724 (música dramática) 152 00:11:53,248 --> 00:11:56,165 (salpicaduras de agua) 153 00:12:07,293 --> 00:12:09,403 - Estábamos acercándonos al alcance. 154 00:12:10,420 --> 00:12:12,670 - Un par de minutos más, Sandy. 155 00:12:12,670 --> 00:12:14,410 y habríamos estado respirando el agua. 156 00:12:14,410 --> 00:12:16,410 Estuvimos allí más tiempo del que pensaba. 157 00:12:17,600 --> 00:12:19,300 - Bueno, deberíamos haberlo hecho. tomados los tanques extra, 158 00:12:19,300 --> 00:12:20,533 como dije. 159 00:12:22,000 --> 00:12:23,610 Siempre tienes tanta prisa. 160 00:12:23,610 --> 00:12:25,510 - No siempre, cariño. 161 00:12:25,510 --> 00:12:28,240 Esperé 30 años para que aparecieras. 162 00:12:28,240 --> 00:12:30,887 - Entonces no te importará esperar otros 30. 163 00:12:30,887 --> 00:12:33,520 - (riendo) Lo siento, cariño. 164 00:12:33,520 --> 00:12:35,650 Otras dos semanas para terminar esta operación, 165 00:12:35,650 --> 00:12:37,243 Luego nos dirigimos a Miami. 166 00:12:38,890 --> 00:12:41,890 - Tengo todo lo has descubierto, ¿no? 167 00:12:41,890 --> 00:12:44,050 - Por eso me contrató LaSatier. 168 00:12:44,050 --> 00:12:46,060 Soy un experto en calcular. 169 00:12:46,060 --> 00:12:47,293 - ¿Que has descubierto? 170 00:12:49,870 --> 00:12:51,700 - Las imágenes lo dirán usted tanto como yo sé. 171 00:12:51,700 --> 00:12:53,950 - Sólo tengo un par de tiros lejanos, doctor. 172 00:12:53,950 --> 00:12:56,950 Desafortunadamente, no estábamos capaz de acercarse para un primer plano. 173 00:12:56,950 --> 00:12:58,720 - Quiero verlos tan pronto ya que se les acabó la sopa. 174 00:12:58,720 --> 00:13:00,760 No te molestes en esperar a que se sequen. 175 00:13:00,760 --> 00:13:01,593 - Sí, señor. 176 00:13:03,430 --> 00:13:05,200 - Bueno, ¿qué opinas, Hugh? 177 00:13:05,200 --> 00:13:08,260 Oh, algún nuevo tipo de submarino. 178 00:13:08,260 --> 00:13:09,160 - No, no es un submarino. 179 00:13:09,160 --> 00:13:09,993 Lo sabemos. 180 00:13:09,993 --> 00:13:12,040 - ¿Cómo lo sabemos? 181 00:13:12,040 --> 00:13:15,040 - La Marina no desperdició nada. tiempo respondiendo a mi solicitud. 182 00:13:15,040 --> 00:13:16,990 Enviaron a su mejor submarinista. 183 00:13:16,990 --> 00:13:19,540 Creo que lo conoce, comandante Wayne. 184 00:13:19,540 --> 00:13:21,370 - No eres serio. 185 00:13:21,370 --> 00:13:22,420 - No entiendo. 186 00:13:23,800 --> 00:13:25,960 - Bienvenido al club, doctor. 187 00:13:25,960 --> 00:13:28,410 Mucha gente no entender al comandante Wayne. 188 00:13:33,700 --> 00:13:36,430 - 70% de la Tierra La superficie está cubierta por el océano. 189 00:13:36,430 --> 00:13:37,600 Y sabemos menos al respecto 190 00:13:37,600 --> 00:13:39,820 que la superficie de la luna. 191 00:13:39,820 --> 00:13:43,360 Todos los días, nuestro equipo trae en alguna nueva forma de vida 192 00:13:43,360 --> 00:13:45,040 o planta así 193 00:13:45,040 --> 00:13:47,260 para ser estudiado y clasificado. 194 00:13:47,260 --> 00:13:49,870 Las formas de vida en el mar son infinitas. 195 00:13:49,870 --> 00:13:52,053 - Hablas muy en serio. sobre esto, ¿no? 196 00:13:53,220 --> 00:13:54,820 - Es un problema grave. 197 00:13:54,820 --> 00:13:56,260 Hay suficiente comida en el océano 198 00:13:56,260 --> 00:13:58,333 para abastecer a la población mundial para siempre. 199 00:13:59,890 --> 00:14:02,593 El mar es una perpetua fábrica de alimentos. 200 00:14:03,430 --> 00:14:07,063 Y el espécimen está bajo El microscopio, comandante. 201 00:14:07,990 --> 00:14:09,310 - Oh. 202 00:14:09,310 --> 00:14:11,320 Bueno, después de un recorrido por deber a bordo de un submarino 203 00:14:11,320 --> 00:14:12,160 durante algunos años, 204 00:14:12,160 --> 00:14:14,530 un hombre recuerda que hay cosas mucho más interesantes 205 00:14:14,530 --> 00:14:16,663 estudiar que las algas. 206 00:14:18,670 --> 00:14:20,830 - Como las mujeres, por ejemplo. 207 00:14:20,830 --> 00:14:22,657 Sí, si se parecen a ti. 208 00:14:22,657 --> 00:14:24,280 - Y supongo que solo soy la mujer. 209 00:14:24,280 --> 00:14:26,085 has estado buscando. 210 00:14:26,085 --> 00:14:27,937 - Tienes algunas de las calificaciones. 211 00:14:27,937 --> 00:14:30,850 - (riendo) ¿Por qué no pruebas el 212 00:14:30,850 --> 00:14:32,890 Tienes una hermosa rutina mental. 213 00:14:32,890 --> 00:14:34,930 o el enfoque indirecto, 214 00:14:34,930 --> 00:14:38,650 ya sabes, sobre convertirse en amigos platónicos. 215 00:14:38,650 --> 00:14:41,740 - Bueno, alguien debe haberlo hecho. Te lo he pasado bastante mal. 216 00:14:41,740 --> 00:14:43,180 - Se equivocó de nuevo, comandante. 217 00:14:43,180 --> 00:14:44,580 Sólo sé mucho sobre los hombres. 218 00:14:46,116 --> 00:14:47,366 - Apuesto que lo haces. 219 00:14:48,427 --> 00:14:51,538 - Para tu información, he Vivía con cinco de ellos. 220 00:14:51,538 --> 00:14:52,455 - Oh. 221 00:14:52,455 --> 00:14:53,710 ¿De repente? 222 00:14:53,710 --> 00:14:55,060 - Sí. 223 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 Crecí con cinco hermanos mayores. 224 00:14:56,770 --> 00:14:58,900 y me enseñaron todos los trucos. 225 00:14:58,900 --> 00:15:00,347 Lo escuché todo, comandante. 226 00:15:00,347 --> 00:15:02,410 - [LaSatier] Comandante Wayne, Las fotografías están listas. 227 00:15:02,410 --> 00:15:04,160 ¿Quieres unirte a mí en el laboratorio, por favor? 228 00:15:06,370 --> 00:15:07,420 - Ahora mismo, doctor. 229 00:15:09,892 --> 00:15:11,440 Ahora escúchame, hermosa. 230 00:15:11,440 --> 00:15:14,500 resultó que había crecido con un par de hermanas. 231 00:15:14,500 --> 00:15:16,120 Déjame decirte algo, 232 00:15:16,120 --> 00:15:18,490 un hermano no siempre contarle todo a su hermana. 233 00:15:18,490 --> 00:15:21,390 Entonces es posible que tengas algunas sorpresas. reservado para usted, doctor. 234 00:15:23,050 --> 00:15:25,750 Mételo debajo de tu microscopio y estudiarlo un rato. 235 00:15:36,610 --> 00:15:39,520 - Comandante Wayne, sólo un minuto por favor. 236 00:15:39,520 --> 00:15:42,280 Tu invitado especial a bordo del Sea Lab. 237 00:15:42,280 --> 00:15:44,500 Lo que quieres Ho Lee ¿Para cocinarte para la cena? 238 00:15:44,500 --> 00:15:46,690 - Oh, no lo sé, Ho Lee. use su propia discreción. 239 00:15:46,690 --> 00:15:47,560 - Bien bien. 240 00:15:47,560 --> 00:15:49,180 ¿Qué tal las chuletas de cerdo? 241 00:15:49,180 --> 00:15:50,770 ¿O un bistec muy, muy grande? 242 00:15:50,770 --> 00:15:51,880 - ¿Qué tal unos mariscos? 243 00:15:51,880 --> 00:15:52,713 - Bueno, marisco. 244 00:15:54,190 --> 00:15:55,660 Mariscos, ¿te refieres a pescado? 245 00:15:55,660 --> 00:15:56,493 - Sí. 246 00:15:56,493 --> 00:15:57,326 Pez. 247 00:16:01,810 --> 00:16:03,613 - ¿Cómo Ho Lee va a pescar? 248 00:16:08,560 --> 00:16:09,393 Sr. Mike. 249 00:16:10,390 --> 00:16:11,890 Solo un minuto por favor. 250 00:16:11,890 --> 00:16:13,330 ¿Adónde vas con mi pescado? 251 00:16:13,330 --> 00:16:14,440 - ¿Tu pescado? 252 00:16:14,440 --> 00:16:15,310 ¿Que pasa contigo? 253 00:16:15,310 --> 00:16:16,780 Estos son ejemplares prioritarios. 254 00:16:16,780 --> 00:16:18,610 - Oh, para una cena especial. 255 00:16:18,610 --> 00:16:20,020 - ¿Pescado para cenar? 256 00:16:20,020 --> 00:16:22,423 Ho Lee, será mejor que te registres en la enfermería. 257 00:16:30,130 --> 00:16:32,580 - Creo que este se nota. Más detalles, comandante. 258 00:16:33,640 --> 00:16:36,820 - No se parece a ninguno. animal marino que he visto jamás. 259 00:16:36,820 --> 00:16:38,380 - Es posible que Los rusos han desarrollado 260 00:16:38,380 --> 00:16:39,580 ¿Alguna nueva embarcación submarina? 261 00:16:40,450 --> 00:16:41,950 - Esto no es ruso. 262 00:16:41,950 --> 00:16:43,240 No parece un submarino en absoluto. 263 00:16:43,240 --> 00:16:44,723 en el sentido en que usamos la palabra. 264 00:16:44,723 --> 00:16:46,180 - - Bueno, ¿entonces qué? 265 00:16:46,180 --> 00:16:47,280 - Dígame usted, doctor. 266 00:16:48,310 --> 00:16:49,930 Voy a enviar un comunicado a Washington. 267 00:16:49,930 --> 00:16:52,390 y solicitar que una marina unidad sea enviada a esta área. 268 00:16:52,390 --> 00:16:54,970 Mientras tanto, te sugiero que terminar su programa de investigación 269 00:16:54,970 --> 00:16:56,830 hasta que podamos determinar qué es este objeto 270 00:16:56,830 --> 00:16:58,420 y lo que está haciendo aquí. 271 00:16:58,420 --> 00:17:00,850 - ¿No estás saltando a alguna conclusiones bastante apresuradas, 272 00:17:00,850 --> 00:17:02,410 ¿Comandante? 273 00:17:02,410 --> 00:17:04,240 No tenemos ninguna razón particular para sospechar 274 00:17:04,240 --> 00:17:06,220 que este objeto representa peligro. 275 00:17:06,220 --> 00:17:09,120 - Quizás el Comandante Wayne sea acostumbrado a tomar decisiones apresuradas. 276 00:17:14,680 --> 00:17:15,643 - Hola, Maddox. 277 00:17:17,945 --> 00:17:19,450 Bueno, haga lo que quiera hacer, doctor. 278 00:17:19,450 --> 00:17:22,750 pero sigo pensando que esto es un asunto para las autoridades militares. 279 00:17:22,750 --> 00:17:24,880 - Comandante, no tengo objeción a su envío 280 00:17:24,880 --> 00:17:26,890 un comunicado al departamento de Marina. 281 00:17:26,890 --> 00:17:29,410 Puedes realizar cualquier solicitud que desees. 282 00:17:29,410 --> 00:17:32,380 Sin embargo, en la medida en que esto es una operación civil privada 283 00:17:32,380 --> 00:17:34,540 bajo mi supervisión, 284 00:17:34,540 --> 00:17:37,240 Creo que depende de mí decidir sobre su terminación. 285 00:17:38,440 --> 00:17:40,600 No es lo mismo que dar órdenes a bordo del Starfish, 286 00:17:40,600 --> 00:17:41,450 ¿Lo es, comandante? 287 00:17:44,050 --> 00:17:45,160 - Dr. LaSatier, está regresando. 288 00:17:45,160 --> 00:17:46,299 Se dirige hacia aquí. 289 00:17:46,299 --> 00:17:49,382 (música de suspenso) 290 00:17:56,500 --> 00:17:58,360 - El alcance es de dos millas. 291 00:17:58,360 --> 00:17:59,504 - [Doctor] Y acercándose rápido. 292 00:17:59,504 --> 00:18:00,790 (pitido electrónico) 293 00:18:00,790 --> 00:18:02,680 - Está a una profundidad de 60 pies. 294 00:18:02,680 --> 00:18:06,258 - Si se mantiene en ese rumbo, Se dirige directamente hacia nosotros. 295 00:18:06,258 --> 00:18:08,460 - No creo que tengamos nada de qué preocuparse. 296 00:18:08,460 --> 00:18:09,820 Si tuvieran la intención de atacarnos, 297 00:18:09,820 --> 00:18:11,387 podrían haberlo hecho antes. 298 00:18:11,387 --> 00:18:16,387 - ¿Ellos? 299 00:18:19,330 --> 00:18:22,060 - Estoy recibiendo la señal nuevamente. a una frecuencia mucho mayor. 300 00:18:22,060 --> 00:18:23,470 - ¿Cuánto más? 301 00:18:23,470 --> 00:18:25,810 - Se acerca al millón de ciclos. 302 00:18:25,810 --> 00:18:26,800 - ¿No crees que deberías asegurarte? 303 00:18:26,800 --> 00:18:28,480 ¿Todas las puertas estancas, doctor? 304 00:18:28,480 --> 00:18:30,070 - No parece ser en curso de colisión 305 00:18:30,070 --> 00:18:30,903 Ahora, comandante. 306 00:18:30,903 --> 00:18:32,440 - Bueno, debe tener un sistema de sonar. 307 00:18:32,440 --> 00:18:34,000 eso es alejarlo de nosotros. 308 00:18:34,000 --> 00:18:36,850 - Estaba pensando en ultrasonidos. habitación, Dr. Wilson. 309 00:18:38,740 --> 00:18:40,270 - Puede que tenga razón, doctor. 310 00:18:40,270 --> 00:18:42,040 Estamos cargados de productos químicos y gases, 311 00:18:42,040 --> 00:18:45,480 que podría irradiarse por ondas sonoras de alta frecuencia. 312 00:18:47,740 --> 00:18:50,190 - Sonido de emergencia, sello. Todos los compartimentos, Maddox. 313 00:18:51,897 --> 00:18:54,610 (alarma a todo volumen) 314 00:18:54,610 --> 00:18:56,097 - Atención a todo el personal, 315 00:18:56,097 --> 00:18:57,640 Atención a todo el personal. 316 00:18:57,640 --> 00:18:58,892 Esto no es un taladro. 317 00:18:58,892 --> 00:19:00,099 Dirígete a tus estaciones de emergencia. 318 00:19:00,099 --> 00:19:02,849 (música dramática) 319 00:19:19,061 --> 00:19:21,811 (pájaro graznando) 320 00:19:33,688 --> 00:19:35,688 - Pasando por encima de nosotros. 321 00:19:38,023 --> 00:19:40,523 - Debe tener 50 pies de diámetro. 322 00:19:56,110 --> 00:19:57,850 - La línea se cortó, doctor. 323 00:19:57,850 --> 00:19:59,920 Estamos fuera de contacto con la parte superior. 324 00:19:59,920 --> 00:20:02,140 - ¿Qué pasa con los tubos de aire, Maddox? 325 00:20:02,140 --> 00:20:03,043 - Aún intacto. 326 00:20:13,360 --> 00:20:14,854 - ¿Tienes miedo? 327 00:20:14,854 --> 00:20:16,454 - Un poco. 328 00:20:16,454 --> 00:20:19,502 - Es velocidad reducida, es cayendo hasta el fondo. 329 00:20:19,502 --> 00:20:24,502 (pitido electrónico) (música tensa) 330 00:20:28,090 --> 00:20:29,710 - Hay una profunda trinchera ahí fuera. 331 00:20:29,710 --> 00:20:31,360 Quizás hacia ahí se dirige. 332 00:20:31,360 --> 00:20:32,470 - ¿Que profundo? 333 00:20:32,470 --> 00:20:34,420 - Alrededor de una milla en algunos lugares. 334 00:20:34,420 --> 00:20:37,600 - Quizás eso explique por qué No lo he detectado antes. 335 00:20:37,600 --> 00:20:38,890 - ¿Qué quieres decir? 336 00:20:38,890 --> 00:20:39,730 - Esas profundas trincheras, 337 00:20:39,730 --> 00:20:42,460 son un buen lugar para esconderse. 338 00:20:42,460 --> 00:20:44,200 - Estás infiriendo que ellos o eso. 339 00:20:44,200 --> 00:20:45,700 prefiere permanecer desconocido. 340 00:20:45,700 --> 00:20:47,650 - Algo así, doctor. 341 00:20:47,650 --> 00:20:50,283 Querían, podrían haberlo hecho. hizo una aparición oficial. 342 00:21:07,660 --> 00:21:09,340 - Dejó de moverse. 343 00:21:09,340 --> 00:21:10,663 - 2000 yardas. 344 00:21:11,500 --> 00:21:13,450 - Justo al borde de la trinchera. 345 00:21:13,450 --> 00:21:15,553 - [Hombre] Stock de señales, Dr. LaSatier. 346 00:21:17,261 --> 00:21:18,461 - Ahora tranquilicémonos. 347 00:21:23,530 --> 00:21:26,320 Dr. Wilson, hágamelo saber. si hay algún cambio. 348 00:21:26,320 --> 00:21:28,020 ¿Tuviste muchos daños allí? 349 00:21:29,020 --> 00:21:31,003 - Nada más que unos nervios crispados. 350 00:21:32,110 --> 00:21:34,090 - Cuarto de servicio desde control. 351 00:21:34,090 --> 00:21:36,670 Todo está bien ¿En su área, Dr. James? 352 00:21:36,670 --> 00:21:38,080 - Todo menos el aire. 353 00:21:38,080 --> 00:21:39,790 Es como una manta mojada. 354 00:21:39,790 --> 00:21:41,690 - [LaSatier] Vuelta a la rutina normal. 355 00:21:43,240 --> 00:21:46,840 todo el personal se jubila desde estaciones de emergencia, 356 00:21:46,840 --> 00:21:48,373 abrir puertas estancas. 357 00:21:51,460 --> 00:21:53,899 Reanude la ventilación, Maddox. 358 00:21:53,899 --> 00:21:56,899 (interruptores parpadeando) 359 00:21:58,000 --> 00:21:59,980 - La línea principal está abierta, la presión es normal. 360 00:21:59,980 --> 00:22:01,210 - Será mejor que salgas y ver lo que pasó 361 00:22:01,210 --> 00:22:02,590 a nuestras líneas de comunicación. 362 00:22:02,590 --> 00:22:04,073 Lleva a Tex contigo, ¿verdad? 363 00:22:04,073 --> 00:22:04,906 - Bien. 364 00:22:09,340 --> 00:22:11,020 - Comandante, será mejor que uno de nosotros se quede en servicio. 365 00:22:11,020 --> 00:22:12,400 a través de la noche. 366 00:22:12,400 --> 00:22:14,500 - Yo haré la primera guardia, doctor. 367 00:22:14,500 --> 00:22:17,110 - Bien, Ho Lee lo hará. traerte algo de cenar. 368 00:22:17,110 --> 00:22:18,460 - Será mejor que te relajes, Ellis. 369 00:22:18,460 --> 00:22:20,560 Puede tomar algún tiempo para arregla esas líneas de radio. 370 00:22:20,560 --> 00:22:21,393 - Sí, señor. 371 00:22:22,450 --> 00:22:23,477 - Supongo que te sientes como en casa aquí abajo. 372 00:22:23,477 --> 00:22:25,510 ¿No es así comandante? 373 00:22:25,510 --> 00:22:27,010 - En cierto sentido. 374 00:22:27,010 --> 00:22:28,930 Sin embargo, hay una gran diferencia. 375 00:22:28,930 --> 00:22:30,538 Nunca hubo mujeres a bordo de un submarino. 376 00:22:30,538 --> 00:22:32,080 - (riendo) ¿Le importa, comandante? 377 00:22:32,080 --> 00:22:33,220 - ¿Mente? 378 00:22:33,220 --> 00:22:35,070 El equipo más atractivo en el que he trabajado. 379 00:22:39,160 --> 00:22:41,110 - ¿Qué pasó entre tú y Maddox? 380 00:22:43,480 --> 00:22:45,318 - Un poco como él, ¿no? 381 00:22:45,318 --> 00:22:48,403 - Supongo que sí, pero realmente No lo conozco muy bien. 382 00:22:50,507 --> 00:22:52,503 - Bueno, Maddox, ¿no es un Hombre fácil de conocer, cariño. 383 00:22:52,503 --> 00:22:54,880 - ¿No era usted su comandante en jefe? 384 00:22:54,880 --> 00:22:56,380 - Oficial ejecutivo. 385 00:22:56,380 --> 00:22:57,680 Era nuestro ingeniero jefe. 386 00:22:58,750 --> 00:23:00,433 - ¿Por qué dejó el servicio? 387 00:23:03,910 --> 00:23:05,710 - Eso tendrás que preguntarle, querida. 388 00:23:07,420 --> 00:23:10,220 - Algo pasó A bordo de tu submarino, ¿no? 389 00:23:11,290 --> 00:23:12,370 - Así es. 390 00:23:12,370 --> 00:23:13,203 - ¿Qué? 391 00:23:15,250 --> 00:23:17,180 - Preferiría no discutirlo. 392 00:23:17,180 --> 00:23:19,699 - O tal vez te da vergüenza hablar de ello. 393 00:23:19,699 --> 00:23:22,199 (música tensa) 394 00:23:38,990 --> 00:23:41,740 (música siniestra) 395 00:24:17,675 --> 00:24:19,300 - Y en cumplimiento de su solicitud 396 00:24:19,300 --> 00:24:21,340 para obtener información más detallada, 397 00:24:21,340 --> 00:24:23,710 estoy procediendo a la área del objeto desconocido 398 00:24:23,710 --> 00:24:25,270 investigar. 399 00:24:25,270 --> 00:24:28,300 Informare mis observaciones a mi regreso. 400 00:24:28,300 --> 00:24:30,490 Firmado, Comandante Wayne. 401 00:24:30,490 --> 00:24:31,690 Eso es todo, Ellis. 402 00:24:35,770 --> 00:24:37,987 Doctor, ¿alguno de los tripulantes se ofreció como voluntario? 403 00:24:37,987 --> 00:24:39,157 - Todos lo hicieron. 404 00:24:39,157 --> 00:24:41,560 Se le olvida, comandante, que nuestro principal propósito al estar aquí 405 00:24:41,560 --> 00:24:42,880 es explorar lo desconocido. 406 00:24:42,880 --> 00:24:43,713 - Bien. 407 00:24:43,713 --> 00:24:45,370 - Maddox irá contigo. 408 00:24:45,370 --> 00:24:46,600 - ¿Maddox? 409 00:24:46,600 --> 00:24:48,000 - Es el más experimentado. 410 00:25:14,590 --> 00:25:15,580 - Dejé la estrella de mar, 411 00:25:15,580 --> 00:25:18,970 Te dije lo que pasaría si alguna vez te vuelvo a ver. 412 00:25:18,970 --> 00:25:20,110 - Olvídalo, Maddox. 413 00:25:20,110 --> 00:25:21,640 Olvídalo. 414 00:25:21,640 --> 00:25:23,830 - Nunca lo olvidaré día mientras viva. 415 00:25:23,830 --> 00:25:25,540 He pensado en eso día durante tres años, 416 00:25:25,540 --> 00:25:26,980 una y otra vez. 417 00:25:26,980 --> 00:25:29,110 Eran cinco hombres golpeando y arañando esa puerta, 418 00:25:29,110 --> 00:25:31,750 tratando desesperadamente de salir de ese compartimento de inundación. 419 00:25:31,750 --> 00:25:33,430 Eran sólo niños, Wayne. 420 00:25:33,430 --> 00:25:35,290 y estabas en el otro lado de esa puerta. 421 00:25:35,290 --> 00:25:37,040 No hiciste ningún movimiento para ayudarlos. 422 00:25:37,990 --> 00:25:40,060 - Sabes por qué no pude abrir esa puerta. 423 00:25:40,060 --> 00:25:41,680 - Sólo sé una cosa, 424 00:25:41,680 --> 00:25:43,960 nos cerraste esa puerta y nos dejó ahogarnos como ratas. 425 00:25:43,960 --> 00:25:45,610 ¿Crees que alguna vez podré olvidar eso? 426 00:25:47,860 --> 00:25:49,510 - Bueno, lograste escapar. 427 00:25:49,510 --> 00:25:51,827 ¿Crees que algún día lo olvidaré? 428 00:25:53,530 --> 00:25:54,643 Escuche, señora Welles, 429 00:25:56,050 --> 00:25:58,660 te vas a quedar atrás Yo en la acuasfera. 430 00:25:58,660 --> 00:26:00,190 Yo llevaré la cámara. 431 00:26:00,190 --> 00:26:03,733 - Comandante Wayne, tomo Mis órdenes del Dr. LaSatier. 432 00:26:06,700 --> 00:26:09,520 - Maddox, no lo sé. lo que pasó en el pasado 433 00:26:09,520 --> 00:26:11,110 entre usted y el comandante, 434 00:26:11,110 --> 00:26:12,100 pero cualesquiera que sean tus diferencias, 435 00:26:12,100 --> 00:26:14,590 tendrán que esperar hasta esta operación está concluida. 436 00:26:14,590 --> 00:26:16,600 ¿Se entiende eso claramente? 437 00:26:16,600 --> 00:26:17,947 - Comprendido. 438 00:26:17,947 --> 00:26:20,230 (música tensa) 439 00:26:20,230 --> 00:26:21,760 - Buena suerte, comandante. 440 00:26:21,760 --> 00:26:25,283 - Gracias, doctora. (pitido electrónico) 441 00:26:38,323 --> 00:26:41,156 (salpicaduras de agua) 442 00:27:03,671 --> 00:27:06,421 (música dramática) 443 00:27:41,415 --> 00:27:44,165 (ruido del motor) 444 00:28:13,957 --> 00:28:16,457 (música tensa) 445 00:30:29,756 --> 00:30:32,506 (música siniestra) 446 00:32:03,594 --> 00:32:06,192 - Será mejor que mantengas tu equipo puesto. 447 00:32:06,192 --> 00:32:08,692 (música espeluznante) 448 00:32:31,407 --> 00:32:33,869 Debe estar casi helado aquí. 449 00:32:33,869 --> 00:32:35,204 - [Maddox] ¿Qué opinas? 450 00:32:35,204 --> 00:32:37,264 - [Wayne] Esta nave Parece extraterrestre. 451 00:32:37,264 --> 00:32:38,383 - ¿Una nave espacial? 452 00:32:38,383 --> 00:32:40,390 - Sí, está completamente automatizado. 453 00:32:40,390 --> 00:32:42,640 Nave sonda controlada remotamente. 454 00:32:42,640 --> 00:32:44,590 Probablemente enviado aquí para estudiar nuestros océanos. 455 00:32:48,370 --> 00:32:49,633 - Mira este. 456 00:32:55,090 --> 00:32:57,250 Parece un contenedor de algún tipo. 457 00:32:58,090 --> 00:32:59,890 - Esa luz parece una lámpara de calor. 458 00:33:01,360 --> 00:33:04,963 - Parece que soy de cerámica. o algún tipo de vidrio. 459 00:33:13,840 --> 00:33:17,050 - Bueno, sea lo que sea, apuesto. vino de ese compartimento. 460 00:33:17,050 --> 00:33:19,993 - Bueno, podría ser un combustible. tanque que ha sido expulsado. 461 00:33:25,690 --> 00:33:27,520 Frío como el hielo. 462 00:33:27,520 --> 00:33:30,070 - Quizás sea un contenedor para especímenes. 463 00:33:30,070 --> 00:33:31,630 podrían haber venido aquí para recoger muestras 464 00:33:31,630 --> 00:33:32,830 de nuestra vida marina. - Mmm. 465 00:33:46,341 --> 00:33:47,993 - ¿Estás bien? 466 00:33:47,993 --> 00:33:50,251 - Hay algo espeluznante acerca de este lugar. 467 00:33:50,251 --> 00:33:51,084 - Sí. 468 00:33:51,084 --> 00:33:56,084 - ¿Por qué no volvemos al Sea Lab? 469 00:33:56,312 --> 00:33:57,980 - Será mejor que dejes esa cosa aquí, Maddox. 470 00:33:57,980 --> 00:33:59,320 - Hasta que escuche diferente, 471 00:33:59,320 --> 00:34:02,170 El Dr. LaSatier todavía está en cargo de esta operación. 472 00:34:02,170 --> 00:34:04,620 Él no me envió sólo para hacerte compañía. 473 00:34:06,159 --> 00:34:08,659 (música tensa) 474 00:34:21,008 --> 00:34:23,841 (salpicaduras de agua) 475 00:35:18,488 --> 00:35:21,290 (contra tic-tac) 476 00:35:21,290 --> 00:35:24,310 - 35 kilociclos, realmente mejora el sonido. 477 00:35:24,310 --> 00:35:25,573 Está ahí, sin embargo. 478 00:35:26,410 --> 00:35:28,180 Yo diría que es un instrumento. paquete, comandante, 479 00:35:28,180 --> 00:35:29,770 pero no me preguntes para qué sirve. 480 00:35:29,770 --> 00:35:32,110 - Algo que ver con el sistema de guía del barco. 481 00:35:32,110 --> 00:35:34,570 - O central eléctrica o equipo de observación, 482 00:35:34,570 --> 00:35:35,473 o ¿quién sabe qué? 483 00:35:36,310 --> 00:35:38,020 - Bueno, hay una manera de averiguarlo. 484 00:35:38,020 --> 00:35:38,853 Ábrelo. 485 00:35:39,817 --> 00:35:42,010 - Ahora, escuche, doctor, usted es un científico. 486 00:35:42,010 --> 00:35:43,360 Entiendo tu curiosidad, 487 00:35:43,360 --> 00:35:45,040 pero no entiendo tu lógica. 488 00:35:45,040 --> 00:35:46,510 Ahora este barco debe tener viajó por el espacio 489 00:35:46,510 --> 00:35:48,310 millones de millas para llegar a este planeta, 490 00:35:48,310 --> 00:35:49,570 obviamente con una muy buena razón. 491 00:35:49,570 --> 00:35:51,550 estamos lidiando con algo totalmente ajeno. 492 00:35:51,550 --> 00:35:53,860 Esa cápsula, como él dijo, podría contener solo instrumentos 493 00:35:53,860 --> 00:35:55,420 o algo tan simple como eso. 494 00:35:55,420 --> 00:35:56,950 Por otra parte, podría contener algo 495 00:35:56,950 --> 00:35:59,860 bastante más allá del reino de nuestro entendimiento. 496 00:35:59,860 --> 00:36:01,570 Estoy bastante seguro de que hay alrededor de dos docenas más 497 00:36:01,570 --> 00:36:02,443 a bordo de ese barco. 498 00:36:03,340 --> 00:36:05,200 - Ése es exactamente el punto, comandante. 499 00:36:05,200 --> 00:36:06,940 Estamos aquí para explorar lo desconocido. 500 00:36:06,940 --> 00:36:07,810 - Ahora escuche, doctor. 501 00:36:07,810 --> 00:36:09,280 Me enviaron aquí con la autoridad 502 00:36:09,280 --> 00:36:11,770 para hacerse cargo de este proyecto, si fuera necesario. 503 00:36:11,770 --> 00:36:14,020 Ahora no quiero ejercer esa autoridad. 504 00:36:14,020 --> 00:36:15,580 Pero hasta que tenga noticias del departamento de Marina, 505 00:36:15,580 --> 00:36:16,900 nadie a bordo de esta instalación 506 00:36:16,900 --> 00:36:18,460 va a manipular ese objeto. 507 00:36:18,460 --> 00:36:20,290 ¿Nos entendemos? 508 00:36:20,290 --> 00:36:21,910 - Creo que sí. 509 00:36:21,910 --> 00:36:22,743 - Bien. 510 00:36:28,760 --> 00:36:30,820 - Se podría decir que nos han regañado. 511 00:36:30,820 --> 00:36:31,780 - Podrías. 512 00:36:31,780 --> 00:36:34,130 - Y se podría decir que tiene toda la razón. 513 00:36:36,940 --> 00:36:39,609 en realidad una sustancia muy porosa. 514 00:36:39,609 --> 00:36:40,442 Probablemente sea un. 515 00:36:40,442 --> 00:36:42,433 (música espeluznante) - ¿Probablemente un qué, René? 516 00:36:44,146 --> 00:36:45,396 - Parece más grande. 517 00:36:46,753 --> 00:36:48,753 Parece que está creciendo. 518 00:36:51,193 --> 00:36:53,893 - Es dos pulgadas más largo que hace sólo una hora. 519 00:36:55,637 --> 00:36:58,013 (contra tic-tac) 520 00:36:58,013 --> 00:37:01,270 Y la señal tiene aumentó 10.000 ciclos. 521 00:37:01,270 --> 00:37:03,190 - Doctor, ¿cómo puede ser el problema? ¿Así estará creciendo? 522 00:37:03,190 --> 00:37:04,450 Es un sólido. 523 00:37:04,450 --> 00:37:05,620 - ¿Lo es? 524 00:37:05,620 --> 00:37:07,720 - Obviamente es un material formado por células, 525 00:37:07,720 --> 00:37:09,190 y se están multiplicando. 526 00:37:09,190 --> 00:37:11,890 Tal como lo hacen en las plantas o animales vivos. 527 00:37:11,890 --> 00:37:14,140 - Bueno, entonces tiene que estar alimentándose de algo. 528 00:37:14,140 --> 00:37:15,400 - Calor, posiblemente. 529 00:37:15,400 --> 00:37:16,660 El comandante dijo que hacía mucho frío. 530 00:37:16,660 --> 00:37:18,430 dentro de esa nave espacial. 531 00:37:18,430 --> 00:37:20,280 - Y podría estar alimentándose de nuestro aire. 532 00:37:31,840 --> 00:37:32,843 Eso no fue todo. 533 00:37:32,843 --> 00:37:34,123 Quizás sea el calor. 534 00:37:34,960 --> 00:37:36,370 Míralo de cerca. 535 00:37:36,370 --> 00:37:38,493 estaré con el comandante Wayne, si me necesitas. 536 00:37:41,080 --> 00:37:42,550 - Dr. Wilson, ¿cree que la radiografía 537 00:37:42,550 --> 00:37:44,680 ¿Penetraría ese caparazón? 538 00:37:44,680 --> 00:37:47,095 - No lo sé, pero vale la pena intentarlo. 539 00:37:47,095 --> 00:37:49,845 (música dramática) 540 00:37:52,547 --> 00:37:55,645 (vidrio roto) 541 00:37:55,645 --> 00:37:58,480 Casi ha duplicado su tamaño. (tarareo de otro mundo) 542 00:37:58,480 --> 00:38:00,540 - Ondas ultrasónicas. 543 00:38:00,540 --> 00:38:02,080 - Si se vuelven lo suficientemente intensos, 544 00:38:02,080 --> 00:38:04,780 esa botella de ácido se hará añicos. 545 00:38:04,780 --> 00:38:05,980 ¡Traiga al Dr. LaSatier, apúrate! 546 00:38:07,150 --> 00:38:10,150 (música de suspenso) 547 00:38:17,551 --> 00:38:22,551 (médico gritando) (vidrio roto) 548 00:38:27,860 --> 00:38:30,943 (contenedor chocando) 549 00:38:42,820 --> 00:38:44,410 - [Hombre] ¡Rápido, consigue unas máscaras antigás! 550 00:38:44,410 --> 00:38:46,298 - René, llama al Dr. James. 551 00:38:46,298 --> 00:38:47,131 - Ayuda. 552 00:38:47,131 --> 00:38:48,623 - Mike, ayúdame a meterlo en la litera. 553 00:38:51,220 --> 00:38:52,454 - Hola Maddox! 554 00:38:52,454 --> 00:38:53,287 ¡Alférez para ti! 555 00:38:53,287 --> 00:38:55,787 Date prisa, corta los ventiladores. 556 00:38:56,665 --> 00:39:01,665 (música dramática) (tarareo de otro mundo) 557 00:39:15,099 --> 00:39:18,516 (rociado de extintores) 558 00:39:29,452 --> 00:39:32,452 (música de suspenso) 559 00:39:58,448 --> 00:40:01,448 (criatura gruñendo) 560 00:40:03,459 --> 00:40:05,181 (vidrio roto) 561 00:40:05,181 --> 00:40:08,972 (pitido electrónico) 562 00:40:08,972 --> 00:40:09,805 - Última luz, doctor. 563 00:40:09,805 --> 00:40:11,770 Tenemos que atrapar a todos Fuera de aquí, rápido. 564 00:40:11,770 --> 00:40:12,880 - Ése es un compartimento estanco. 565 00:40:12,880 --> 00:40:13,900 No hay peligro inmediato. 566 00:40:13,900 --> 00:40:15,220 - Eso no es lo que quiero decir. 567 00:40:15,220 --> 00:40:17,290 - ¿Dónde está Tex? - Él está ahí. 568 00:40:17,290 --> 00:40:18,123 Espera un momento, Maddox. 569 00:40:18,123 --> 00:40:19,480 No entres ahí. 570 00:40:19,480 --> 00:40:21,075 - ¿Por qué no? - Hay algo ahí dentro. 571 00:40:21,075 --> 00:40:21,908 - ¿Qué? 572 00:40:21,908 --> 00:40:24,010 - Una especie de anfibio. animal sale de esa cápsula. 573 00:40:24,010 --> 00:40:25,540 Atacó a Tex, no pude sacarlo. 574 00:40:25,540 --> 00:40:26,788 - Fuera de mi camino. - Escúchame. 575 00:40:26,788 --> 00:40:28,771 (puños golpeando) 576 00:40:28,771 --> 00:40:29,604 - Romperlo. 577 00:40:29,604 --> 00:40:31,283 Romperlo. 578 00:40:31,283 --> 00:40:33,497 Muy bien, ya basta, los dos. 579 00:40:35,361 --> 00:40:36,677 Sabes que no puedes abrir esa puerta, Maddox. 580 00:40:36,677 --> 00:40:39,130 ¿Quieres inundar todo el Sea Lab? 581 00:40:39,130 --> 00:40:40,060 - Debería haber habido mucho tiempo. 582 00:40:40,060 --> 00:40:41,440 para que ambos salieran. 583 00:40:41,440 --> 00:40:43,090 Es un verdadero profesional en dejar a los hombres atrapados. 584 00:40:43,090 --> 00:40:44,110 en compartimentos inundables. 585 00:40:44,110 --> 00:40:45,370 - Te dije que atacó a Tex. 586 00:40:45,370 --> 00:40:46,676 No había nada que pudiera hacer al respecto. 587 00:40:46,676 --> 00:40:48,100 - ¿Esperas que alguien crea eso? 588 00:40:48,100 --> 00:40:49,839 - Me importa un carajo lo que creas. 589 00:40:49,839 --> 00:40:54,839 (criatura aplastando) (música dramática) 590 00:40:55,455 --> 00:40:57,910 (alarma a todo volumen) 591 00:40:57,910 --> 00:41:00,243 Mejor radio para ayuda Antes de que sea demasiado tarde, doctor. 592 00:41:04,840 --> 00:41:06,223 - Animales anfibios. 593 00:41:09,984 --> 00:41:11,920 (golpeteo del receptor) 594 00:41:11,920 --> 00:41:13,120 - Patrón, hay algo. mal con las líneas 595 00:41:13,120 --> 00:41:13,953 del Laboratorio del Mar. 596 00:41:15,670 --> 00:41:17,167 Lado superior al Sea Lab, lado superior al Sea Lab. 597 00:41:17,167 --> 00:41:18,310 ¿Estás recibiendo? 598 00:41:18,310 --> 00:41:20,235 ¿Estás recibiendo, cambio? 599 00:41:20,235 --> 00:41:23,235 (música de suspenso) 600 00:41:38,110 --> 00:41:39,310 Las líneas están muertas, Skipper. 601 00:41:41,020 --> 00:41:43,120 - ¿Estás usando el transmisor hidropónico? 602 00:41:46,210 --> 00:41:47,920 - Sea Lab en la parte superior. 603 00:41:47,920 --> 00:41:49,240 ¿Me estás recibiendo? 604 00:41:49,240 --> 00:41:50,073 - Esta es la parte superior. 605 00:41:50,073 --> 00:41:50,906 Adelante, Laboratorio Marino. 606 00:41:52,810 --> 00:41:53,740 - Atención, parte superior. 607 00:41:53,740 --> 00:41:55,210 Este es el comandante Wayne. 608 00:41:55,210 --> 00:41:56,620 Envía este mensaje. 609 00:41:56,620 --> 00:41:59,740 Oficina de Operaciones Navales, Washington, 610 00:41:59,740 --> 00:42:02,458 Atención almirante Bradford, urgente. 611 00:42:02,458 --> 00:42:03,880 (monstruo aplastando) 612 00:42:03,880 --> 00:42:08,880 (hombre gritando) (salpicaduras de agua) 613 00:42:09,670 --> 00:42:12,790 Solicito enviar superficie unidades a esta área inmediatamente 614 00:42:12,790 --> 00:42:14,620 equipado con cargas de profundidad y. 615 00:42:14,620 --> 00:42:15,610 - ¿Repetirías? 616 00:42:15,610 --> 00:42:16,460 ¿Repetirías? 617 00:42:17,434 --> 00:42:20,351 (monstruo gruñendo) 618 00:42:32,800 --> 00:42:35,710 - [Wayne] Atención Almirante Bradford, urgente. 619 00:42:35,710 --> 00:42:38,470 Solicito enviar demolición unidades a esta área inmediatamente 620 00:42:38,470 --> 00:42:40,210 para destruir naves espaciales sumergidas. 621 00:42:40,210 --> 00:42:41,488 Fin del mensaje. (criatura rugiendo) 622 00:42:41,488 --> 00:42:44,155 (hombre gritando) 623 00:42:46,600 --> 00:42:47,433 Hola, parte superior. 624 00:42:47,433 --> 00:42:48,673 Por favor repita ese mensaje. 625 00:42:51,280 --> 00:42:52,450 Hola, ¿parte superior, parte superior? 626 00:42:52,450 --> 00:42:55,000 Este es el comandante Wayne. por favor repita el mensaje. 627 00:42:56,320 --> 00:42:57,153 Hola, parte superior. 628 00:42:57,153 --> 00:42:58,220 Por favor repita el mensaje. 629 00:42:59,470 --> 00:43:00,303 Hola, parte superior. 630 00:43:00,303 --> 00:43:01,430 Por favor repita el mensaje. 631 00:43:03,910 --> 00:43:05,890 - Monster parece decidido a aislarnos. 632 00:43:05,890 --> 00:43:07,300 - O aniquilarnos. 633 00:43:07,300 --> 00:43:10,270 Doctor, creo que será mejor Cierra las rejas de las ventanas. 634 00:43:10,270 --> 00:43:12,550 Si esa cosa puede romperse salir, puede entrar. 635 00:43:12,550 --> 00:43:14,290 - ¿Crees que intentará atacarnos? 636 00:43:14,290 --> 00:43:16,600 - Doctor, creo que esa cosa hará todo lo que pueda 637 00:43:16,600 --> 00:43:19,753 para tratar de impedir que alguien sabiendo de su existencia. 638 00:43:21,220 --> 00:43:23,770 - Quizás no sea tan tan peligroso como crees. 639 00:43:23,770 --> 00:43:26,410 Tal vez nos tenga más miedo de lo que parecemos ser de ello. 640 00:43:26,410 --> 00:43:28,270 Cualquier animal se defenderá, comandante, 641 00:43:28,270 --> 00:43:29,830 especialmente uno primitivo. 642 00:43:29,830 --> 00:43:31,900 - De una cosa estoy seguro, doctor, 643 00:43:31,900 --> 00:43:33,880 Esa cosa no es primitiva. 644 00:43:33,880 --> 00:43:36,160 Te apuesto que es mucho más inteligente que nosotros dos. 645 00:43:36,160 --> 00:43:37,120 - Pero esa es la razón de más. 646 00:43:37,120 --> 00:43:38,315 deberíamos intentar comunicarnos con él. 647 00:43:38,315 --> 00:43:39,524 (René gritando) 648 00:43:39,524 --> 00:43:42,474 (música de suspenso) 649 00:43:42,474 --> 00:43:45,141 (portón portazo) 650 00:43:52,120 --> 00:43:55,930 - Bueno, todavía piensas que es ¿Tiene miedo de nosotros, doctor? 651 00:43:55,930 --> 00:43:56,983 - No tenía ni idea. 652 00:43:58,390 --> 00:44:01,300 ¿Te das cuenta de la importancia de este fenómeno, comandante? 653 00:44:01,300 --> 00:44:02,950 - Me doy cuenta del peligro en el que estamos. 654 00:44:03,970 --> 00:44:05,530 ¿Algo en absoluto, Ellis? 655 00:44:05,530 --> 00:44:06,363 - No señor. 656 00:44:06,363 --> 00:44:08,470 Algo debe haber pasado a sus equipos. 657 00:44:08,470 --> 00:44:10,075 - Lo más probable es que les haya pasado algo. 658 00:44:10,075 --> 00:44:12,275 (alarma a todo volumen) 659 00:44:12,275 --> 00:44:13,930 - Es por eso. 660 00:44:13,930 --> 00:44:16,300 Las bombas de superficie se han detenido. 661 00:44:16,300 --> 00:44:18,490 - ¿Cuánto tiempo durará el ¿Últimos suministros de aire de emergencia? 662 00:44:18,490 --> 00:44:19,323 - Unas 12 horas. 663 00:44:19,323 --> 00:44:20,800 Un poco más si somos conservadores. 664 00:44:20,800 --> 00:44:22,840 - El Dr. Wilson tiene una grave hemorragia cerebral. 665 00:44:22,840 --> 00:44:24,250 Tendremos que atraparlo inmediatamente a un hospital. 666 00:44:24,250 --> 00:44:25,450 - No hay nada que podamos hacer al respecto. 667 00:44:25,450 --> 00:44:27,490 Hemos perdido contacto con el equipo de superficie. 668 00:44:27,490 --> 00:44:28,323 - No entiendo. 669 00:44:28,323 --> 00:44:29,920 ¿Alguien no puede salir? y ver que pasa? 670 00:44:29,920 --> 00:44:31,300 - Sabemos lo que sucede, Dr. James. 671 00:44:31,300 --> 00:44:33,600 simplemente no sabemos exactamente Qué hacer al respecto. 672 00:44:33,600 --> 00:44:35,620 - Si no escuchas de mí dentro de una hora, 673 00:44:35,620 --> 00:44:37,510 sabremos que no hay nada podemos hacer al respecto. 674 00:44:37,510 --> 00:44:39,283 Ellis, quédate junto a ese receptor. 675 00:44:56,200 --> 00:44:58,780 Oh, Mike, tráeme uno de tus Los mejores fusiles, ¿quieres? 676 00:44:58,780 --> 00:45:01,030 - No puedes salir ahí solo, eso es suicidio. 677 00:45:01,030 --> 00:45:02,230 - ¿Sabes qué es esto? el lugar va a ser como 678 00:45:02,230 --> 00:45:04,330 ¿En aproximadamente 12 horas después de que se agota el aire? 679 00:45:05,260 --> 00:45:06,700 - ¿Cuándo se acaba el aire? 680 00:45:06,700 --> 00:45:09,000 - Las bombas están apagadas, estamos en los tanques de emergencia. 681 00:45:19,727 --> 00:45:22,560 (portazo de casillero) 682 00:45:23,973 --> 00:45:24,806 - Ahora escucha, 683 00:45:24,806 --> 00:45:26,680 Dígale al Dr. James que tenga listo al Dr. Wilson. 684 00:45:26,680 --> 00:45:28,540 voy a intentar conseguir la campana de buceo funcionando. 685 00:45:28,540 --> 00:45:31,000 - Comandante, no puede salir solo. 686 00:45:31,000 --> 00:45:33,736 - Soy bastante bueno con estas cosas, comandante. 687 00:45:33,736 --> 00:45:34,819 - Está bien, Mike. 688 00:45:44,255 --> 00:45:45,316 (música de suspenso) (criatura rugiendo) 689 00:45:45,316 --> 00:45:46,149 ¡Cuidado, Mike! 690 00:45:46,149 --> 00:45:46,982 ¡Míralo! 691 00:45:54,211 --> 00:45:55,044 - ¡Ayuda! 692 00:45:59,563 --> 00:46:01,760 (Sandra gritando) 693 00:46:01,760 --> 00:46:04,010 - Maddox, inunda esta escotilla. 694 00:46:05,913 --> 00:46:07,548 ¡Doc! 695 00:46:07,548 --> 00:46:09,298 - Tómatelo con calma, Mike. 696 00:46:11,543 --> 00:46:13,172 Llevémoslo a la enfermería. 697 00:46:13,172 --> 00:46:18,172 - Está bien. (música sombría) 698 00:46:18,377 --> 00:46:20,877 (música tensa) 699 00:46:56,980 --> 00:46:59,320 ¿A qué hora sale el suministro? ¿El barco llega mañana? 700 00:46:59,320 --> 00:47:00,730 - Suele llegar sobre el mediodía. 701 00:47:00,730 --> 00:47:02,380 - Nunca aguantaremos tanto. 702 00:47:02,380 --> 00:47:03,648 - Incluso si pudiéramos resistir, 703 00:47:03,648 --> 00:47:05,463 No sé qué podrían hacer por nosotros. 704 00:47:07,870 --> 00:47:09,820 - Tendremos que cerrar Suba más compartimentos, doctor. 705 00:47:09,820 --> 00:47:11,110 - Estamos en el mínimo ahora. 706 00:47:11,110 --> 00:47:13,000 - ¿Qué pasa con el laboratorio de biología? 707 00:47:13,000 --> 00:47:13,833 - Comandante Wayne, 708 00:47:13,833 --> 00:47:15,850 ese laboratorio está lleno de valiosos especímenes marinos, 709 00:47:15,850 --> 00:47:17,260 la mayoría de los cuales morirán sin aire. 710 00:47:17,260 --> 00:47:18,880 - Nosotros también. 711 00:47:18,880 --> 00:47:19,713 maddox, 712 00:47:20,800 --> 00:47:22,303 cerrar el laboratorio de biología. 713 00:47:23,590 --> 00:47:24,583 ¡Ciérralo! 714 00:47:31,750 --> 00:47:34,480 Y también podemos cerrar la enfermería. 715 00:47:34,480 --> 00:47:37,150 Podemos mover a Mike, Dr. James. y el Dr. Wilson aquí. 716 00:47:37,150 --> 00:47:39,733 - Comandante, Dr. Wilson ya no necesita aire. 717 00:47:56,727 --> 00:47:59,394 (llamando a la puerta) 718 00:48:05,800 --> 00:48:06,633 - Bueno, ¿cómo está? 719 00:48:06,633 --> 00:48:07,466 ¿Algo mejor? 720 00:48:07,466 --> 00:48:08,742 - Peor. 721 00:48:08,742 --> 00:48:10,553 Ha subido la fiebre. 722 00:48:10,553 --> 00:48:12,068 - Bien, 723 00:48:12,068 --> 00:48:13,546 Un rasguño, no se ve tan mal. 724 00:48:13,546 --> 00:48:16,162 - No, es más que eso. 725 00:48:16,162 --> 00:48:17,646 - ¿Qué es eso, del anfibio? 726 00:48:17,646 --> 00:48:18,667 - Mmmm. 727 00:48:18,667 --> 00:48:22,180 Portador de algún tipo de enfermedad desconocida, 728 00:48:22,180 --> 00:48:23,950 desconocido para mí de todos modos. 729 00:48:23,950 --> 00:48:26,350 - Quizás eso explique su razón de estar aquí. 730 00:48:27,190 --> 00:48:28,480 - Tratando de escapar de una plaga. 731 00:48:28,480 --> 00:48:30,850 eso amenaza con borrar su propia civilización. 732 00:48:30,850 --> 00:48:32,380 - Es una posibilidad. 733 00:48:32,380 --> 00:48:34,030 ¿Eso es contagioso? 734 00:48:34,030 --> 00:48:35,590 - No sé. 735 00:48:35,590 --> 00:48:37,690 He preparado un suero que podría ayudar. 736 00:48:37,690 --> 00:48:39,073 pero no lo sé. 737 00:48:40,210 --> 00:48:41,650 Si es contagioso, 738 00:48:41,650 --> 00:48:44,868 que una criatura podría iniciar una gran epidemia. 739 00:48:44,868 --> 00:48:46,540 - Bueno, imagina lo que podrían hacer una docena. 740 00:48:46,540 --> 00:48:48,958 Uh, ¿has encontrado lo que ¿estas buscando? 741 00:48:48,958 --> 00:48:49,791 - Mmmm. 742 00:48:52,810 --> 00:48:55,140 - ¿Alguno de los demás sabe sobre esto? 743 00:48:55,140 --> 00:48:57,220 - ¿Crees que deberían hacerlo? 744 00:48:57,220 --> 00:48:59,740 Ya es suficiente de qué preocuparse. 745 00:48:59,740 --> 00:49:02,414 ¿Cuanto tiempo tienes? ¿Creemos que sí, comandante? 746 00:49:02,414 --> 00:49:03,247 - No sé. 747 00:49:04,090 --> 00:49:05,773 Aproximadamente, diría ocho horas. 748 00:49:07,570 --> 00:49:10,810 - Bueno, sé que lo harás. todo lo humanamente posible. 749 00:49:10,810 --> 00:49:13,303 - Doctor, creo que será mejor. inocular al resto de la tripulación. 750 00:49:13,303 --> 00:49:14,530 No tienen por qué saber qué es, 751 00:49:14,530 --> 00:49:16,693 Diles que es una vacuna contra el tétanos o algo así. 752 00:49:18,160 --> 00:49:21,370 - Si flexionas tu músculo es más, no dolerá tanto. 753 00:49:21,370 --> 00:49:22,320 - Gracias, enfermera. 754 00:49:45,247 --> 00:49:48,164 (ruido de lanza) 755 00:49:52,676 --> 00:49:55,090 - No te gusta el negro. ¿Té de dragón, señorita Sandra? 756 00:49:55,090 --> 00:49:56,110 - No me gusta. 757 00:49:56,110 --> 00:49:56,943 - No me gusta. 758 00:50:00,820 --> 00:50:01,990 - ¿Cuántos arpones tenemos? 759 00:50:01,990 --> 00:50:03,520 ¿En el lavadero, Maddox? 760 00:50:03,520 --> 00:50:04,660 - Oh, alrededor de media docena. 761 00:50:04,660 --> 00:50:05,493 - Bien, quiero que me eches una mano. 762 00:50:05,493 --> 00:50:06,730 con el equipo de soldadura. 763 00:50:06,730 --> 00:50:07,720 Tú también, Ellis. 764 00:50:07,720 --> 00:50:08,553 - Sí, señor. 765 00:50:08,553 --> 00:50:10,660 - Vamos a tender una trampa, doctor. 766 00:50:10,660 --> 00:50:13,763 - Nosotros somos los que estamos en una trampa, como ratas y un barco que se hunde, 767 00:50:13,763 --> 00:50:15,513 si sabe a qué me refiero, comandante. 768 00:50:16,930 --> 00:50:19,480 - Sabes, apenas tengo Lo tenía contigo, Maddox. 769 00:50:19,480 --> 00:50:20,410 ¿Quieres entrar en esto? 770 00:50:20,410 --> 00:50:21,583 Bien, entremos en ello. 771 00:50:22,510 --> 00:50:23,710 - Ahora, ¿qué se supone que significa eso? 772 00:50:23,710 --> 00:50:24,960 - Sabes lo que significa. 773 00:50:25,819 --> 00:50:28,330 ¿Cuándo vas a dejar de fumar? ¿mentirte a ti mismo de todos modos? 774 00:50:28,330 --> 00:50:29,710 ¿No crees que lo sé? Lo que realmente sucedió 775 00:50:29,710 --> 00:50:30,970 a bordo del Estrella de Mar. 776 00:50:30,970 --> 00:50:32,580 - ¿Estás tratando de decir que no nos encerraste? 777 00:50:32,580 --> 00:50:33,550 en esa habitación delantera? 778 00:50:33,550 --> 00:50:34,540 - No, lo admito. 779 00:50:34,540 --> 00:50:36,220 No tuve elección. 780 00:50:36,220 --> 00:50:38,980 O sellar eso espacio o inundar todo el barco. 781 00:50:38,980 --> 00:50:42,250 - Claro, y nos dejó ahogarnos. en un compartimento inundado. 782 00:50:42,250 --> 00:50:44,170 - Conseguiste escapar, Maddox. 783 00:50:44,170 --> 00:50:45,310 ¿Por qué los demás no podrían? 784 00:50:45,310 --> 00:50:47,050 - No sabes que estas hablando de. 785 00:50:47,050 --> 00:50:47,953 - Oh, sí lo hago. 786 00:50:48,820 --> 00:50:51,580 Había una cámara de escape Ese compartimento, Maddox. 787 00:50:51,580 --> 00:50:53,110 Había una oportunidad para cada uno de esos hombres 788 00:50:53,110 --> 00:50:54,250 para salir de ahí. 789 00:50:54,250 --> 00:50:56,290 Lo supe cuando cerré Esa habitación, ellos también lo sabían. 790 00:50:56,290 --> 00:50:58,030 Pero algo salió mal, ¿no? 791 00:50:58,030 --> 00:50:59,050 Entraste en pánico, ¿no? 792 00:50:59,050 --> 00:50:59,883 - Usted está loco. 793 00:50:59,883 --> 00:51:01,480 - ¿Lo soy? 794 00:51:01,480 --> 00:51:03,670 Te metiste en ese escape Cámara primero, Maddox. 795 00:51:03,670 --> 00:51:05,410 Había una oportunidad para cada hombre para entrar en esa cámara. 796 00:51:05,410 --> 00:51:06,337 Pero tú llegaste primero, ¿no? 797 00:51:06,337 --> 00:51:07,940 Y lo golpeaste eclosionan, ¿no? 798 00:51:07,940 --> 00:51:10,630 - Claro, claro, llegué primero, pero no me siguieron. 799 00:51:10,630 --> 00:51:12,160 Estaban tratando de conseguir por esa puerta que cerraste. 800 00:51:12,160 --> 00:51:14,260 -Eso es una maldita mentira. Maddox, ¡y lo sabes! 801 00:51:14,260 --> 00:51:16,270 Una vez me dijiste cómo Nunca pude olvidar las caras 802 00:51:16,270 --> 00:51:19,390 de esos cinco hombres, cómo Arañaron y golpearon esa puerta, 803 00:51:19,390 --> 00:51:21,460 tratando desesperadamente de escapar. 804 00:51:21,460 --> 00:51:22,600 ¿Cómo pudiste saber eso, Maddox? 805 00:51:22,600 --> 00:51:24,730 ¿Si estuvieras dentro de esa cámara de escape? 806 00:51:24,730 --> 00:51:26,050 Te diré cómo, 807 00:51:26,050 --> 00:51:27,250 porque era la cámara de escape 808 00:51:27,250 --> 00:51:28,330 intentaban entrar. 809 00:51:28,330 --> 00:51:30,520 Podrías verlos a través la ventana de la escotilla. 810 00:51:30,520 --> 00:51:32,650 Sí, se les podía ver la cara, Maddox. 811 00:51:32,650 --> 00:51:34,120 Sólo niños, ¿recuerdas? 812 00:51:34,120 --> 00:51:35,200 Clamándote pidiendo ayuda. 813 00:51:35,200 --> 00:51:36,760 Pero no hiciste ningún movimiento. 814 00:51:36,760 --> 00:51:38,380 - Estás mintiendo para encubrirte. 815 00:51:38,380 --> 00:51:39,213 - ¿Lo soy? 816 00:51:39,213 --> 00:51:40,660 Entonces, ¿cómo es que encontramos la cámara de escape? 817 00:51:40,660 --> 00:51:42,760 encerrado por dentro cuando Finalmente trajo la estrella de mar. 818 00:51:42,760 --> 00:51:43,593 ¿a la superficie? 819 00:51:43,593 --> 00:51:44,980 ¿Y por qué encontramos a dos de esos hombres? 820 00:51:44,980 --> 00:51:46,840 con sus rotos, sangrientos dedos todavía aferrados 821 00:51:46,840 --> 00:51:47,785 al exterior de esa escotilla? 822 00:51:47,785 --> 00:51:48,618 - ¡No sé! 823 00:51:48,618 --> 00:51:49,451 - ¡Sí, Maddox! 824 00:51:49,451 --> 00:51:51,130 - ¡No, no lo hago! - Escúchame. 825 00:51:51,130 --> 00:51:53,260 Todo hombre se asusta en algún momento y en algún lugar. 826 00:51:53,260 --> 00:51:55,330 Cada hombre tiene su punto de ruptura. 827 00:51:55,330 --> 00:51:56,860 Puedes pararte así mucho y luego te quiebras. 828 00:51:56,860 --> 00:51:58,720 No eres menos hombre por eso, Maddox. 829 00:51:58,720 --> 00:51:59,830 Pero escúchame, vas a ser un hombre. 830 00:51:59,830 --> 00:52:01,510 te vas a poner de pie ahora mismo y admítelo 831 00:52:01,510 --> 00:52:02,343 o si no, habrás terminado. 832 00:52:02,343 --> 00:52:03,176 ¡Ahora escúpelo! 833 00:52:15,370 --> 00:52:16,203 - Cuando yo 834 00:52:17,080 --> 00:52:18,613 Entré en la cámara de escape. 835 00:52:19,480 --> 00:52:21,073 Algo dentro de mí se rompió. 836 00:52:22,540 --> 00:52:24,240 Cerré la escotilla y la cerré. 837 00:52:25,531 --> 00:52:26,473 Y luego me quedé helado. 838 00:52:29,320 --> 00:52:31,620 Pude verlos, esos niños tratando de entrar, 839 00:52:32,830 --> 00:52:33,830 pero no podía moverme. 840 00:52:36,850 --> 00:52:38,050 Yo los maté, comandante. 841 00:52:39,100 --> 00:52:39,973 No fue mi intención. 842 00:52:41,110 --> 00:52:41,943 Yo era un. 843 00:52:45,280 --> 00:52:47,380 Por eso dejé el servicio. 844 00:52:47,380 --> 00:52:49,150 Después de eso, no pude soportar para mirar al resto de la tripulación 845 00:52:49,150 --> 00:52:49,983 en el ojo. 846 00:52:49,983 --> 00:52:52,220 no tuve las agallas admitir que era un cobarde. 847 00:52:56,980 --> 00:52:58,993 - Nadie te está llamando cobarde, Maddox. 848 00:53:00,168 --> 00:53:01,570 (palmaditas en las manos) Ven ahora. 849 00:53:01,570 --> 00:53:03,362 Échame una mano, no tenemos mucho tiempo. 850 00:53:03,362 --> 00:53:05,945 (música solemne) 851 00:53:18,023 --> 00:53:19,510 - ¿Sabes algo, Hugh? 852 00:53:19,510 --> 00:53:21,850 Hasta hace un minuto. I No pude encontrar mucho en ti 853 00:53:21,850 --> 00:53:22,993 Realmente me gustó. 854 00:53:24,730 --> 00:53:27,613 Ahora creo que podría enamorarme de ti. 855 00:53:28,780 --> 00:53:29,770 Vamos. 856 00:53:29,770 --> 00:53:32,275 El comandante Wayne necesita tu ayuda. 857 00:53:32,275 --> 00:53:35,108 (música dramática) 858 00:54:43,690 --> 00:54:45,100 - ¿Todo bien, doctor? 859 00:54:45,100 --> 00:54:46,180 - Bueno. 860 00:54:46,180 --> 00:54:47,013 Estamos listos. 861 00:54:47,013 --> 00:54:49,870 - Bien, ahora ten mucho cuidado. de estas líneas de activación. 862 00:54:49,870 --> 00:54:51,430 Todos despejen la habitación. 863 00:54:51,430 --> 00:54:52,720 No vuelvas hasta que te dé la señal. 864 00:54:52,720 --> 00:54:54,570 Cierra esas escotillas detrás de ti. 865 00:54:56,950 --> 00:54:58,810 Dije que todos limpiaran la habitación. 866 00:55:17,419 --> 00:55:20,336 (raspado con palanca) 867 00:55:43,126 --> 00:55:44,156 (golpeteo de palanca) 868 00:55:44,156 --> 00:55:47,239 (música de suspenso) 869 00:56:39,658 --> 00:56:41,897 - ¿Qué intenta hacer? 870 00:56:41,897 --> 00:56:43,360 - Se está utilizando a sí mismo como cebo. 871 00:57:01,338 --> 00:57:04,171 (salpicaduras de agua) 872 00:57:07,113 --> 00:57:10,030 (criatura rugiendo) 873 00:57:37,550 --> 00:57:38,589 - ¡Volver! 874 00:57:38,589 --> 00:57:39,922 Probablemente herido 875 00:57:49,420 --> 00:57:50,710 Ellis, dame una mano. 876 00:57:50,710 --> 00:57:51,700 - ¿Qué piensas hacer? 877 00:57:51,700 --> 00:57:52,720 - Voy tras ello. 878 00:57:52,720 --> 00:57:53,953 Nunca saldremos de aquí hasta que esté terminado. 879 00:57:53,953 --> 00:57:55,252 (sonar pitando) 880 00:57:55,252 --> 00:57:57,752 (música tensa) 881 00:58:13,973 --> 00:58:16,723 (música dramática) 882 00:58:48,328 --> 00:58:51,161 (salpicaduras de agua) 883 00:59:14,046 --> 00:59:16,713 (música siniestra) 884 00:59:27,250 --> 00:59:28,450 - Pongámonos el traje, Ellis. 885 00:59:28,450 --> 00:59:29,283 - Sí, señor. 886 01:00:38,356 --> 01:00:40,939 (música solemne) 887 01:00:52,983 --> 01:00:55,483 (música espeluznante) 888 01:01:30,434 --> 01:01:33,434 (música de suspenso) 889 01:01:34,574 --> 01:01:37,491 (criatura rugiendo) 890 01:02:54,211 --> 01:02:55,840 - Tienes que conseguirlo. al Instituto Marino 891 01:02:55,840 --> 01:02:56,840 lo antes posible. 892 01:02:59,650 --> 01:03:02,140 - Bienvenido de nuevo a bordo, Maddox. 893 01:03:02,140 --> 01:03:02,973 - Olvídalo. 894 01:03:02,973 --> 01:03:04,650 Parecías un poco corto de tripulación. 895 01:03:06,220 --> 01:03:08,200 - Está bien, golpéalo con Esos tranquilizantes, Doc. 896 01:03:08,200 --> 01:03:09,040 y mantenerlo noqueado. 897 01:03:09,040 --> 01:03:11,320 Todavía tiene mucha lucha por delante. 898 01:03:11,320 --> 01:03:13,210 Salgamos a la superficie y poner en marcha la bomba de aire. 899 01:03:13,210 --> 01:03:14,890 Ellis, quédate junto a los hidrófonos. 900 01:03:14,890 --> 01:03:15,794 Prepárate para partir 901 01:03:15,794 --> 01:03:17,613 tan pronto como tengamos el Campana de comedor en funcionamiento. 902 01:03:21,280 --> 01:03:23,173 Recuerde, mantenga esta escotilla segura. 903 01:03:32,934 --> 01:03:36,550 (criatura gimiendo) 904 01:03:36,550 --> 01:03:38,110 - Un disparo será suficiente. 905 01:03:38,110 --> 01:03:38,950 Más podría matarlo. 906 01:03:38,950 --> 01:03:40,210 Ya está bastante cerca de la muerte. 907 01:03:40,210 --> 01:03:41,260 - Pero Doctor, dijo el comandante-- 908 01:03:41,260 --> 01:03:43,750 - El comandante Wayne no lo es. interesado en la investigación científica. 909 01:03:43,750 --> 01:03:44,833 Soy. 910 01:03:44,833 --> 01:03:47,583 (música dramática) 911 01:04:18,370 --> 01:04:19,670 - Quitemos este equipo. 912 01:04:33,675 --> 01:04:36,425 (tanques chocando) 913 01:04:39,700 --> 01:04:40,533 Escuchar, 914 01:04:41,830 --> 01:04:43,360 Ves si puedes hacer arrancar la bomba. 915 01:04:43,360 --> 01:04:44,870 Revisaré la cabina de radio. 916 01:04:44,870 --> 01:04:45,703 Adelante. 917 01:04:45,703 --> 01:04:48,703 (música de suspenso) 918 01:05:11,514 --> 01:05:14,181 (música sombría) 919 01:05:25,400 --> 01:05:27,073 Llegamos demasiado tarde, Hugh, está muerto. 920 01:05:29,650 --> 01:05:31,810 - Bueno, las bombas de aire están bien. 921 01:05:31,810 --> 01:05:33,430 pero ha arruinado el cabrestante en la grúa de elevación. 922 01:05:33,430 --> 01:05:34,730 No podemos operar el timbre. 923 01:05:37,120 --> 01:05:39,340 - ¿Hay algún explosivo en esta barcaza? 924 01:05:39,340 --> 01:05:40,300 - Puede ser. 925 01:05:40,300 --> 01:05:42,220 Usaron dinamita para Quitar las cabezas de coral 926 01:05:42,220 --> 01:05:43,450 cuando estaban construyendo la acuaesfera. 927 01:05:43,450 --> 01:05:45,040 ¿Por qué? 928 01:05:45,040 --> 01:05:46,240 - No podré contactar con la Marina. 929 01:05:46,240 --> 01:05:47,860 hasta el barco de suministros llega por la mañana. 930 01:05:47,860 --> 01:05:49,010 Quizás sea demasiado tarde. 931 01:05:50,020 --> 01:05:53,110 - Estás pensando en el otras cápsulas en la nave espacial. 932 01:05:53,110 --> 01:05:53,943 - Así es. 933 01:05:54,880 --> 01:05:56,868 Veamos si podemos encontrar esa dinamita. 934 01:05:56,868 --> 01:05:59,535 (música siniestra) 935 01:06:59,410 --> 01:07:02,327 (salpicaduras de agua) 936 01:07:28,208 --> 01:07:32,458 Dos de estos deberían ser Suficiente para arruinar esto, Maddox. 937 01:07:34,900 --> 01:07:36,160 - arena, 938 01:07:36,160 --> 01:07:38,380 obtener el temporizador automático de la ampliadora fotográfica 939 01:07:38,380 --> 01:07:39,933 y llévalo al comedor. 940 01:07:39,933 --> 01:07:42,433 (música tensa) 941 01:07:50,981 --> 01:07:54,148 (compartimento deslizante) 942 01:08:07,528 --> 01:08:08,740 - De verdad piensas estás haciendo lo correcto 943 01:08:08,740 --> 01:08:10,090 aquí, comandante? 944 01:08:10,090 --> 01:08:12,070 Quiero decir, ¿no crees que nosotros debería aprovechar la oportunidad 945 01:08:12,070 --> 01:08:15,520 de estudiar todo este fenómeno antes de que sea destruido? 946 01:08:15,520 --> 01:08:18,010 - Doctor, ¿cree usted que La mejor manera de prevenir una guerra. 947 01:08:18,010 --> 01:08:20,860 es esperar hasta que ¿El enemigo te lanza una bomba? 948 01:08:20,860 --> 01:08:23,320 - Quiero decir, realmente no he tratado de entender 949 01:08:23,320 --> 01:08:24,670 su propósito al venir aquí. 950 01:08:26,050 --> 01:08:29,080 - Doctor, tal vez no lo haya hecho. Pensé en esto, 951 01:08:29,080 --> 01:08:30,880 pero de donde vino esto, 952 01:08:30,880 --> 01:08:34,690 animales terrestres como nosotros podrían ser sus enemigos naturales. 953 01:08:34,690 --> 01:08:37,993 Tal vez esté aquí tratando de evitar la destrucción por parte del hombre. 954 01:08:39,040 --> 01:08:42,670 Bueno, sea lo que sea, no podemos permitirse el lujo de correr ningún riesgo. 955 01:08:42,670 --> 01:08:43,503 Vamos. 956 01:08:54,580 --> 01:08:56,923 Ellis, consigue un poco más. cadenas, atarle las piernas. 957 01:09:01,510 --> 01:09:02,500 Ahora, si yo fuera ustedes, 958 01:09:02,500 --> 01:09:04,213 Me mantendría alejado de esto. 959 01:09:05,620 --> 01:09:06,853 Eso significa todos ustedes. 960 01:09:11,226 --> 01:09:14,059 (cadenas sonando) 961 01:09:23,712 --> 01:09:25,629 - Esta vez no, Sandy. 962 01:09:27,070 --> 01:09:28,570 Lo digo en serio. 963 01:09:28,570 --> 01:09:29,650 - Quizás necesites ayuda. 964 01:09:29,650 --> 01:09:30,523 - Dije que no. 965 01:09:33,340 --> 01:09:35,530 Lamento cómo resultaron las cosas. 966 01:09:35,530 --> 01:09:36,580 - No importa. 967 01:09:36,580 --> 01:09:38,260 Te lo dije. 968 01:09:38,260 --> 01:09:39,093 - Me importa a mí. 969 01:09:40,938 --> 01:09:42,688 A ti también te importa, lo sabes. 970 01:09:43,630 --> 01:09:45,460 Ahora nunca podremos tener nada juntos. 971 01:09:45,460 --> 01:09:46,960 - ¿No es así? 972 01:09:46,960 --> 01:09:48,010 - Cada vez que te miraba, 973 01:09:48,010 --> 01:09:49,930 Me recordaría del cobarde que hay en mí. 974 01:09:49,930 --> 01:09:50,763 - Se acabó. 975 01:09:50,763 --> 01:09:52,183 No te tortures. 976 01:09:53,500 --> 01:09:54,333 - No, no lo es. 977 01:09:55,540 --> 01:09:56,840 Quizás nunca termine. 978 01:09:58,000 --> 01:09:58,930 Cuando esta misión termine, 979 01:09:58,930 --> 01:10:01,690 me voy a alguna parte nuevo y empezar de nuevo. 980 01:10:01,690 --> 01:10:03,790 - Eso no será tan fácil, Hugh. 981 01:10:03,790 --> 01:10:04,633 - Tal vez no, 982 01:10:06,190 --> 01:10:07,690 pero frente a ti y a los demás, 983 01:10:08,650 --> 01:10:09,800 Eso tampoco es fácil. 984 01:10:11,980 --> 01:10:13,753 Es la única manera para mí, Sandy. 985 01:10:14,620 --> 01:10:15,993 Tú lo sabes. 986 01:10:15,993 --> 01:10:17,593 - [Wayne] ¿Estás listo, Maddox? 987 01:10:53,926 --> 01:10:56,426 (silbido de aire) 988 01:10:57,265 --> 01:11:00,458 (salpicaduras de agua) 989 01:11:00,458 --> 01:11:02,958 (música tensa) 990 01:11:14,951 --> 01:11:17,784 (salpicaduras de agua) 991 01:11:26,693 --> 01:11:28,026 - Espera un minuto. 992 01:12:00,090 --> 01:12:02,840 (motor zumbando) 993 01:12:06,344 --> 01:12:08,844 (silbido de aire) 994 01:12:35,322 --> 01:12:37,822 (música espeluznante) 995 01:13:08,827 --> 01:13:11,827 (música de suspenso) 996 01:13:44,999 --> 01:13:46,330 (música siniestra) 997 01:13:46,330 --> 01:13:49,080 (René gritando) 998 01:13:52,048 --> 01:13:54,965 (criatura rugiendo) 999 01:13:59,957 --> 01:14:02,874 (palanca chocando) 1000 01:14:08,663 --> 01:14:11,259 - ¡No, doctor, aléjese! 1001 01:14:11,259 --> 01:14:14,176 (criatura rugiendo) 1002 01:14:34,834 --> 01:14:35,667 -¡Ellis! 1003 01:14:35,667 --> 01:14:36,610 Ellis, llama al comandante Wayne. 1004 01:14:36,610 --> 01:14:38,110 y decirle que el anfibio se ha escapado. 1005 01:14:38,110 --> 01:14:38,943 ¡Apurarse! 1006 01:14:38,943 --> 01:14:39,776 - - No puedo. 1007 01:14:39,776 --> 01:14:41,784 Los hidrófonos no funcionarán ahora. 1008 01:14:41,784 --> 01:14:43,036 (pitido electrónico) 1009 01:14:43,036 --> 01:14:46,036 (música de suspenso) 1010 01:15:32,476 --> 01:15:34,976 (música tensa) 1011 01:16:55,046 --> 01:16:58,129 (música de suspenso) 1012 01:17:06,408 --> 01:17:09,991 - Muy bien, tenemos unos tres minutos. 1013 01:17:11,115 --> 01:17:12,648 (salpicaduras de agua) 1014 01:17:12,648 --> 01:17:13,931 (Sandra gritando) 1015 01:17:13,931 --> 01:17:16,848 (criatura rugiendo) 1016 01:17:18,411 --> 01:17:20,537 - Prepárate para hacer un corran, los dos. 1017 01:17:20,537 --> 01:17:21,420 - ¡No no! 1018 01:17:21,420 --> 01:17:22,337 - ¡Volver! 1019 01:17:23,197 --> 01:17:27,030 (criatura rugiendo) (música tensa) 1020 01:17:27,030 --> 01:17:28,266 - ¡Ahora, date prisa! 1021 01:17:28,266 --> 01:17:29,550 - ¡No, no lo hagas! 1022 01:17:29,550 --> 01:17:32,212 - Wayne, ven aquí mientras todavía tienes una oportunidad. 1023 01:17:32,212 --> 01:17:34,212 - Vamos, ponte esto. 1024 01:17:35,937 --> 01:17:38,101 (disparo de arma) 1025 01:17:38,101 --> 01:17:43,101 (música siniestra) (criatura gimiendo) 1026 01:17:43,678 --> 01:17:45,923 - [Maddox] ¡Ven aquí! 1027 01:17:45,923 --> 01:17:48,756 (salpicaduras de agua) 1028 01:18:00,297 --> 01:18:03,047 (caja ruidosa) 1029 01:18:06,512 --> 01:18:09,220 (bengala silbante) 1030 01:18:09,220 --> 01:18:12,137 (criatura rugiendo) 1031 01:18:25,602 --> 01:18:30,602 (bomba explotando) (música dramática) 1032 01:18:48,775 --> 01:18:51,358 (música solemne) 1033 01:19:00,103 --> 01:19:02,603 (música tensa) 1034 01:19:17,403 --> 01:19:19,986 (Campana sonando) 1035 01:19:25,187 --> 01:19:28,210 - Mike está en camino a Miami en helicóptero naval. 1036 01:19:28,210 --> 01:19:30,400 los demas estan esperando a bordo de un barco de suministros. 1037 01:19:30,400 --> 01:19:31,330 ¿Dónde está el doctor LaSatier? 1038 01:19:31,330 --> 01:19:32,260 - Está en una sala de control. 1039 01:19:32,260 --> 01:19:34,260 Está bastante molesto por tener que irse. 1040 01:19:35,110 --> 01:19:37,533 - Bueno, no lo estará cuando escucha las noticias de Washington. 1041 01:19:54,040 --> 01:19:56,050 Bueno, listo para partir, doctor. 1042 01:19:56,050 --> 01:19:58,000 - Comandante, creo que debería quédate aquí y supervisa 1043 01:19:58,000 --> 01:19:59,860 la operación de reparación. 1044 01:19:59,860 --> 01:20:02,320 - Bueno, no creo que eso A la sede central le gustaría eso. 1045 01:20:02,320 --> 01:20:03,670 - ¿Sede? 1046 01:20:03,670 --> 01:20:04,960 No entiendo. 1047 01:20:04,960 --> 01:20:06,640 - Bueno, me comuniqué con el Departamento Naval. 1048 01:20:06,640 --> 01:20:09,670 desde el barco de suministros, Les di un informe completo. 1049 01:20:09,670 --> 01:20:11,950 La noticia llegó a presidente en cuestión de minutos. 1050 01:20:11,950 --> 01:20:13,330 Te espera en la Casa Blanca. 1051 01:20:13,330 --> 01:20:15,993 para una conferencia de prensa tan pronto ya que un avión puede llevarte allí. 1052 01:20:17,320 --> 01:20:18,790 - ¿Qué le voy a decir? 1053 01:20:18,790 --> 01:20:22,030 Destruimos el primero criatura de otro mundo. 1054 01:20:22,030 --> 01:20:24,580 - Que se tenía que hacer, Doctor, usted se da cuenta de eso. 1055 01:20:24,580 --> 01:20:25,413 - Me doy cuenta. 1056 01:20:26,320 --> 01:20:28,630 También me doy cuenta de lo poco sabemos de cualquier otro mundo 1057 01:20:28,630 --> 01:20:29,463 excepto el nuestro. 1058 01:20:30,880 --> 01:20:32,350 Es irónico. 1059 01:20:32,350 --> 01:20:36,040 Aquí estamos todos listos para poner Hombres en planetas totalmente extraños. 1060 01:20:36,040 --> 01:20:38,230 Y estamos completamente desequipados entender una criatura 1061 01:20:38,230 --> 01:20:39,910 de uno de esos planetas. 1062 01:20:39,910 --> 01:20:43,213 Ese anfibio fue nuestro último oportunidad y fracasamos. 1063 01:20:44,680 --> 01:20:47,530 No sabemos nada más ahora. que antes de que llegara. 1064 01:20:48,970 --> 01:20:50,710 - Se equivoca, doctora. 1065 01:20:50,710 --> 01:20:52,300 Ahora sabemos que en algún lugar del espacio, 1066 01:20:52,300 --> 01:20:54,460 hay una civilización de seres iguales a, 1067 01:20:54,460 --> 01:20:56,350 si no superiores a nosotros mismos. 1068 01:20:56,350 --> 01:20:58,390 Nunca antes lo supimos con certeza. 1069 01:20:58,390 --> 01:21:00,520 También sabemos que de alguna manera tenemos que encontrar una manera 1070 01:21:00,520 --> 01:21:02,140 para comunicarnos con esos seres, 1071 01:21:02,140 --> 01:21:04,390 si alguna vez nos volvemos a encontrar con ellos. 1072 01:21:04,390 --> 01:21:05,260 Eso es lo que tienes que decirles. 1073 01:21:05,260 --> 01:21:06,940 En la rueda de prensa, doctor, 1074 01:21:06,940 --> 01:21:09,850 que eres el único hombre con el conocimiento y la experiencia 1075 01:21:09,850 --> 01:21:11,320 para encontrar ese camino. 1076 01:21:11,320 --> 01:21:12,250 Que estás listo para abordar 1077 01:21:12,250 --> 01:21:14,600 la investigación más importante programa de nuestra época. 1078 01:21:15,790 --> 01:21:17,440 - Comandante, ¿no? Creo que estamos siendo un poco 1079 01:21:17,440 --> 01:21:20,368 mantenimiento desconsiderado ¿El presidente esperando? 1080 01:21:20,368 --> 01:21:23,710 (música ligera) 1081 01:21:23,710 --> 01:21:26,320 - ¿Alguien alguna vez le dijo? ¿Eres todo un chico? 1082 01:21:26,320 --> 01:21:28,870 - Oh no, eso no es un Un enfoque muy novedoso, René. 1083 01:21:28,870 --> 01:21:30,043 ¿Por qué no pruebas el, 1084 01:21:31,030 --> 01:21:33,490 oh, eres el tipo de hombre he estado buscando uno 1085 01:21:33,490 --> 01:21:36,794 o tal vez el platónico enfoque de amistad. 1086 01:21:36,794 --> 01:21:38,350 - Crees que lo sabes todo, ¿no? 1087 01:21:38,350 --> 01:21:40,090 - Oh, sé un poco. 1088 01:21:40,090 --> 01:21:40,923 - Bueno, comandante, 1089 01:21:40,923 --> 01:21:43,150 es posible que aún te queden algunos sorpresas guardadas para ti. 1090 01:21:43,150 --> 01:21:44,050 - ¿En realidad? 1091 01:21:44,050 --> 01:21:45,100 Cómo qué. 1092 01:21:45,100 --> 01:21:46,948 - El acercamiento directo. 1093 01:21:46,948 --> 01:21:49,698 (musica romantica) 1094 01:21:56,239 --> 01:21:58,906 (música optimista) 81029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.