All language subtitles for Crimes.of.Fashion.Killer.Clutch.2024.720p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,084 --> 00:01:27,671
So now you're out of
a job with Karen Calvin.
2
00:01:27,671 --> 00:01:30,757
Calvin Karan, but close.
3
00:01:30,757 --> 00:01:34,094
Hey, I got a dad bod
and I wear V-neck cardigans.
4
00:01:34,094 --> 00:01:35,804
What do I know about fashion?
5
00:01:35,804 --> 00:01:36,930
Hey, I got a dad bod
Well, you look pretty good...
6
00:01:36,930 --> 00:01:38,223
{\an8}So I think you know plenty.
7
00:01:38,223 --> 00:01:39,057
{\an8}But don't worry, Dad.
8
00:01:39,057 --> 00:01:40,141
{\an8}So It's a freelance job.ty.
9
00:01:40,141 --> 00:01:42,102
{\an8}There's going to be plenty
of others.
10
00:01:42,102 --> 00:01:43,853
{\an8}I still don't know what you do.
11
00:01:43,853 --> 00:01:47,399
{\an8}Dad, get a pen, write this down.
of others.
12
00:01:47,399 --> 00:01:50,652
{\an8}I am a cognitive psychologist
that applies science
13
00:01:50,652 --> 00:01:52,445
{\an8}to the context of fashion.
14
00:01:52,445 --> 00:01:52,821
{\an8}Right.
15
00:01:52,987 --> 00:01:53,822
{\an8}Yeah.
16
00:01:53,822 --> 00:01:54,989
{\an8}I still don't know what you do.
17
00:01:56,199 --> 00:01:58,493
{\an8}In my day, I showed up to
the precinct
18
00:01:58,493 --> 00:02:01,830
{\an8}and I worked a regular
40-hour workweek.
19
00:02:01,830 --> 00:02:03,123
{\an8}No, not after you
made detective.
20
00:02:03,123 --> 00:02:04,124
{\an8}Yeah, you're right.
21
00:02:04,124 --> 00:02:05,208
{\an8}Thanks for the hot dog.
22
00:02:05,208 --> 00:02:06,459
{\an8}Yeah, I got to run.
23
00:02:06,459 --> 00:02:07,335
{\an8}ThankLove you, Lo. dog.
24
00:02:07,335 --> 00:02:07,961
{\an8}Yeah, Io run.
25
00:02:07,961 --> 00:02:08,545
{\an8}Love you too, Dad.
26
00:02:08,545 --> 00:02:09,713
{\an8}Bye.
27
00:02:14,175 --> 00:02:15,844
{\an8}Hey, there's my ride or die.
28
00:02:16,094 --> 00:02:16,803
{\an8}How's the new job?
29
00:02:17,012 --> 00:02:18,555
{\an8}It's great.
30
00:02:18,555 --> 00:02:20,598
{\an8}Okay, please tell me you're
in Manhattan.
31
00:02:20,598 --> 00:02:21,349
{\an8}Oui.
32
00:02:21,766 --> 00:02:22,934
{\an8}Amazing.
33
00:02:22,934 --> 00:02:24,144
{\an8}How about we meet for
dinner tonight?
34
00:02:24,144 --> 00:02:25,729
{\an8}I would love it.
35
00:02:25,729 --> 00:02:28,440
{\an8}But I have an emergency
and I could really use your help
36
00:02:28,440 --> 00:02:30,316
{\an8}like maintenant, tout de suite.
37
00:02:30,316 --> 00:02:32,277
{\an8}I've got a bit of a
situation here.
38
00:02:42,620 --> 00:02:43,705
Ee!
39
00:02:46,916 --> 00:02:49,919
Oh, I came as fast as I could.
40
00:02:49,919 --> 00:02:51,338
I didn't know who else to call.
41
00:02:51,338 --> 00:02:54,591
And I think that you are
the perfect person for this.
42
00:02:54,591 --> 00:02:56,343
Charlotte.
43
00:02:56,343 --> 00:02:57,886
OĂč est le sucre roux,
44
00:02:57,886 --> 00:02:58,887
celui que j'aime tant lĂ ?
45
00:02:58,887 --> 00:03:00,138
celui des Antilles!
46
00:03:03,141 --> 00:03:04,351
cVirgil St. James.!
47
00:03:07,562 --> 00:03:10,899
Of Lavigne himself and my
new boss.
48
00:03:10,899 --> 00:03:12,609
I just bought one of
his dresses.
49
00:03:12,609 --> 00:03:14,194
On sale, mind you.
50
00:03:14,194 --> 00:03:14,986
Okay, what's wrong?
51
00:03:14,986 --> 00:03:16,363
So we're on a press tour.
52
00:03:16,363 --> 00:03:18,323
And it's been a hectic schedule
Okaof interviewsng?
53
00:03:18,323 --> 00:03:20,325
and in-store appearances
before Paris Fashion Week.
54
00:03:20,325 --> 00:03:22,369
All right, so he's under
intense pressure.
55
00:03:22,369 --> 00:03:25,080
He's having a serious
panic attack.
56
00:03:25,080 --> 00:03:25,622
Oh, boy.
57
00:03:29,584 --> 00:03:32,921
Virgil, this is my best friend,
Lauren Elliott.
58
00:03:33,088 --> 00:03:33,755
Bonjour.
59
00:03:38,843 --> 00:03:42,222
She works in the medical field.
60
00:03:42,222 --> 00:03:43,973
I'm actually a fashion
psychologist.
61
00:03:43,973 --> 00:03:46,101
But I do have clinical
She works experience.cal field.
62
00:03:46,101 --> 00:03:48,395
So you're in good hands.
63
00:03:48,395 --> 00:03:50,939
I'm going to go make some tea.
64
00:03:50,939 --> 00:03:52,107
Char-- char--
65
00:03:52,107 --> 00:03:53,650
I'm going tVirgil.ke some tea.
66
00:03:53,650 --> 00:03:57,779
Virgil, just want you to know
that it's OK to not feel OK.
67
00:03:57,779 --> 00:04:00,573
But I'm going to help you
I'through this, all right?tea.
68
00:04:00,573 --> 00:04:01,616
Great.
69
00:04:01,616 --> 00:04:03,201
Now let's start with
some breathing.
70
00:04:03,201 --> 00:04:05,203
Here we go.
71
00:04:06,579 --> 00:04:08,456
Smooth it out.
72
00:04:08,456 --> 00:04:09,958
SmoAnd out.ut.
73
00:04:10,208 --> 00:04:10,917
Very good.
74
00:04:11,126 --> 00:04:11,751
Excellent.
75
00:04:11,751 --> 00:04:12,961
Again.
76
00:04:13,712 --> 00:04:14,254
No, no, no.
77
00:04:14,254 --> 00:04:15,422
Smooth it out.
78
00:04:15,422 --> 00:04:15,922
Out.
79
00:04:17,549 --> 00:04:18,967
Very good.
80
00:04:18,967 --> 00:04:21,386
Now I want you to state
your fears
81
00:04:21,386 --> 00:04:23,555
about Fashion Week in a
three-step process
82
00:04:23,555 --> 00:04:27,392
starting with the worst
case scenario.
83
00:04:27,392 --> 00:04:30,812
That my designs are deemed...
84
00:04:30,812 --> 00:04:32,772
starting with the worst
How do you say it?
85
00:04:32,772 --> 00:04:34,649
Tacky!
86
00:04:35,817 --> 00:04:36,484
Great.
87
00:04:36,484 --> 00:04:40,196
Now, best case scenario.
88
00:04:40,196 --> 00:04:43,283
That my collection make
fashion history
89
00:04:43,283 --> 00:04:44,951
as a glorious success.
90
00:04:44,951 --> 00:04:45,827
That my collection make
fashioYes.story
91
00:04:45,827 --> 00:04:49,080
Now, most likely scenario.
92
00:04:49,497 --> 00:04:51,791
That I deliver a
strong collection
93
00:04:51,791 --> 00:04:52,667
that commercial
94
00:04:52,667 --> 00:04:55,712
and makes sense to my buyers.
95
00:04:55,712 --> 00:04:56,921
Yes.
96
00:04:57,172 --> 00:04:57,756
and makes senOh.to my buyers.
97
00:04:57,756 --> 00:04:58,882
You did great.
98
00:04:58,882 --> 00:05:01,343
and I feel so much better.rs.
99
00:05:01,343 --> 00:05:04,929
Oh, Charlotte, your friend
is... magnifique.
100
00:05:04,929 --> 00:05:06,014
{\an8}Je sais.
101
00:05:06,014 --> 00:05:09,768
{\an8}Even if that beige suit
is basic.
102
00:05:09,768 --> 00:05:10,977
Is this basic?
103
00:05:10,977 --> 00:05:15,815
Well, oh, how ever did
you do that, ma chérie?
104
00:05:16,024 --> 00:05:17,901
It's a method called 333.
105
00:05:17,901 --> 00:05:19,736
Trois, trois, trois.
106
00:05:19,736 --> 00:05:21,279
Hm?
107
00:05:21,279 --> 00:05:22,405
It's something that I use
108
00:05:22,405 --> 00:05:24,157
for all my fashion clients
109
00:05:24,157 --> 00:05:26,743
who are experiencing extreme
stress on their collection
deadlines.
110
00:05:27,369 --> 00:05:29,329
You did great.
111
00:05:29,329 --> 00:05:30,997
TrĂšs bien, on la ramĂšne Ă Paris.
112
00:05:31,206 --> 00:05:31,664
Wait. What?
113
00:05:31,664 --> 00:05:32,957
Wait.
114
00:05:32,957 --> 00:05:34,084
What?
115
00:05:34,084 --> 00:05:36,795
You're coming to Paris.
116
00:05:36,795 --> 00:05:38,046
I can't go to Paris.
117
00:05:38,254 --> 00:05:41,299
Mr. Saint James.
118
00:05:41,299 --> 00:05:43,343
I need someone with
your skill
119
00:05:43,343 --> 00:05:44,511
to keep me and my team focused
120
00:05:44,511 --> 00:05:47,055
through the rigors of
Fashion Week.
121
00:05:47,055 --> 00:05:48,973
Okay, this is very flattering.
122
00:05:48,973 --> 00:05:50,058
through the rigors of
I love that you guys think this.
123
00:05:50,058 --> 00:05:50,809
It's just--
124
00:05:50,809 --> 00:05:52,102
Lauren is the best.
125
00:05:52,102 --> 00:05:53,061
And she just finished a job
at Calvin Karan's.
126
00:05:53,061 --> 00:05:54,062
So she's available.
127
00:05:54,229 --> 00:05:54,771
Right.
128
00:05:54,771 --> 00:05:55,647
But--
129
00:05:55,647 --> 00:05:56,856
You'd be my competitive edge.
130
00:05:56,856 --> 00:05:58,358
I don't--
131
00:05:58,358 --> 00:05:58,858
You've never been to Paris
You'd behaute couture.e edge.
132
00:05:58,858 --> 00:05:59,025
Right.
133
00:05:59,401 --> 00:05:59,901
But--
134
00:06:00,777 --> 00:06:01,236
There is nothing else like it.
135
00:06:01,236 --> 00:06:01,611
It's divine.
136
00:06:01,611 --> 00:06:02,445
But I--
137
00:06:02,445 --> 00:06:03,697
And you could stay with me.
138
00:06:03,697 --> 00:06:04,197
Listen, I really only know
New York Fashion.
139
00:06:04,197 --> 00:06:04,864
So is this--
140
00:06:04,864 --> 00:06:05,949
Oh, come on, Lauren.
141
00:06:05,949 --> 00:06:07,283
You haven't left the city
in years.
142
00:06:07,283 --> 00:06:08,952
And you've always been
too busy to come visit me.
143
00:06:08,952 --> 00:06:10,036
Okay, but Paris is--
144
00:06:10,036 --> 00:06:10,870
Paris est magique.
145
00:06:10,870 --> 00:06:12,038
Is it though?
146
00:06:12,038 --> 00:06:13,039
You need to get out
of your comfort zone
147
00:06:13,039 --> 00:06:13,957
and create new adventures.
148
00:06:13,957 --> 00:06:14,749
Oui.
149
00:06:14,749 --> 00:06:15,291
VoilĂ .
150
00:06:15,291 --> 00:06:16,918
C'est décidé.
151
00:06:16,918 --> 00:06:20,046
Paris, nous voilĂ !
152
00:06:22,298 --> 00:06:24,384
C'eé.
153
00:06:24,384 --> 00:06:25,677
Are you serious?
154
00:07:16,144 --> 00:07:20,106
Ladies and gentlemen, Théo,
that means you, gather round.
155
00:07:20,106 --> 00:07:21,816
Laurent has arrived.
156
00:07:21,816 --> 00:07:23,902
Gerard, get off your phone,
s'il tu plait.
157
00:07:23,902 --> 00:07:25,070
Let me call you back.
158
00:07:25,070 --> 00:07:26,446
Gerard, get off your phone,
s'iHe's here...
159
00:07:26,446 --> 00:07:29,449
May I present fashion
psychologist
160
00:07:29,449 --> 00:07:30,700
Lauren Elliott,
161
00:07:30,700 --> 00:07:33,119
who will be joining
us temporarily
162
00:07:33,119 --> 00:07:34,621
as a Lavigne team member.
163
00:07:37,165 --> 00:07:38,166
Nice to meet you.
164
00:07:38,166 --> 00:07:39,834
So Lauren and I met at NYU.
165
00:07:39,834 --> 00:07:42,504
And she was studying
psychology and art history.
166
00:07:42,504 --> 00:07:45,215
And that gives her several
areas of expertise.
167
00:07:45,215 --> 00:07:46,633
And one is data analysis.
168
00:07:46,633 --> 00:07:49,052
AnAnd that allows her toal
forecast fashion trends.
169
00:07:49,052 --> 00:07:50,512
Oh, thank you.
170
00:07:50,512 --> 00:07:52,722
The other is tending to your
psychological well-being.
171
00:07:52,722 --> 00:07:54,766
I know how stressful Fashion
Week can be.
172
00:07:54,766 --> 00:07:57,018
So I'm here to help in any
way I can.
173
00:07:57,018 --> 00:07:58,645
I know how stressful Fashion
Enchanté, Gerard Varenne,
174
00:07:58,645 --> 00:07:59,938
I'm the President of Lavigne.
175
00:07:59,938 --> 00:08:02,065
I handle the business side
of things.
176
00:08:03,358 --> 00:08:04,025
I handle the business side
Oh, go ahead.
177
00:08:04,025 --> 00:08:04,359
Go ahead.
178
00:08:04,359 --> 00:08:04,943
Yes.
179
00:08:04,943 --> 00:08:05,485
Hi. Lauren.
180
00:08:06,486 --> 00:08:07,570
Ondine Avedon directrice
visuelle.
181
00:08:07,779 --> 00:08:09,489
Je supervise toutes les images
182
00:08:09,489 --> 00:08:11,366
pour les campagnes publicitaires
et marketing
183
00:08:11,366 --> 00:08:12,951
de la maison Lavigne.
184
00:08:12,951 --> 00:08:16,996
All my French is limited
to merci and bonjour.
185
00:08:16,996 --> 00:08:18,790
So merci bonjour.
186
00:08:26,006 --> 00:08:26,965
Hi. Lauren.
187
00:08:28,049 --> 00:08:29,801
Théo Borde, Director of
the mannequins.
188
00:08:29,801 --> 00:08:31,970
I coordinate the models
for fittings and shows
189
00:08:31,970 --> 00:08:33,179
and book their travel.
190
00:08:33,179 --> 00:08:34,180
I coordinate the models
for fitWonderful.shows
191
00:08:34,556 --> 00:08:35,390
Okay, great.
192
00:08:35,390 --> 00:08:36,474
Thank you, guys.
193
00:08:36,474 --> 00:08:38,518
What did you say?
194
00:08:38,518 --> 00:08:40,186
Absolutely not.
195
00:08:40,186 --> 00:08:42,230
This conversation is over.
196
00:08:42,230 --> 00:08:43,064
Everything OK?
197
00:08:43,064 --> 00:08:44,232
This coIt's Gerard.s over.
198
00:08:44,399 --> 00:08:45,775
Just Gerard.
199
00:08:45,775 --> 00:08:47,610
Do you know what I will do
to you if you threaten me?
200
00:08:55,368 --> 00:08:57,537
Et voilĂ .
201
00:08:57,537 --> 00:09:00,165
Virgil, you have given
us a dream.
202
00:09:00,165 --> 00:09:01,374
This is not merely glamorous.
203
00:09:01,374 --> 00:09:02,334
Oh.
204
00:09:03,501 --> 00:09:04,252
But it is going to make us
a ton of money.
205
00:09:04,461 --> 00:09:05,545
Bravo, Virgil.
206
00:09:05,545 --> 00:09:07,088
Together, we are magic.
207
00:09:10,216 --> 00:09:13,678
Ari, meet our newest addition.
208
00:09:13,678 --> 00:09:14,387
You must be Lauren.
209
00:09:14,387 --> 00:09:15,263
Hi.
210
00:09:15,263 --> 00:09:16,681
Ari is the Chairman and the CEO
211
00:09:16,681 --> 00:09:19,517
of Royal and Schulz, the
company that now owns Lavigne.
212
00:09:19,517 --> 00:09:20,810
It's so nice to meet you.
213
00:09:20,810 --> 00:09:21,603
Likewise.
214
00:09:21,603 --> 00:09:22,103
It'You like the place?ou.
215
00:09:22,103 --> 00:09:23,730
I love it.
216
00:09:23,730 --> 00:09:26,858
And have you seen our
stone-faced handbags?
217
00:09:26,858 --> 00:09:30,362
This is where they're assembled
and then sold for--
218
00:09:30,570 --> 00:09:32,947
8,500 to 300,000.
219
00:09:32,947 --> 00:09:36,117
They actually fetch a pretty
penny on the black market, too.
220
00:09:36,117 --> 00:09:37,369
8,500 tOui.0,000.
221
00:09:37,369 --> 00:09:41,039
Counterfeiting is a huge problem
for us
222
00:09:41,039 --> 00:09:45,251
with millions of euro siphoned
off each year.
223
00:09:48,797 --> 00:09:52,342
Can you say which one is a fake?
224
00:09:52,342 --> 00:09:54,719
No, they look pretty
identical to me.
225
00:09:54,719 --> 00:09:59,099
No, no, first of all, the stone
226
00:09:59,099 --> 00:10:01,059
No, they look pretty
is unpicked by me.
227
00:10:01,059 --> 00:10:02,310
Oh.
228
00:10:02,310 --> 00:10:07,065
Knockoffs cannot match its
specific texture.
229
00:10:07,065 --> 00:10:14,322
Also, notice the cheap factory
lining, the messy stitch work,
230
00:10:14,531 --> 00:10:16,157
and the cheap hardware.
231
00:10:17,242 --> 00:10:18,284
Hm?
232
00:10:22,872 --> 00:10:28,878
An authentic Lavigne handbag
is produced by hand
233
00:10:28,878 --> 00:10:33,883
with the finest materials,
even around the stone,
234
00:10:33,883 --> 00:10:39,931
and takes hours, hundreds of
hours, to complete.
235
00:10:45,687 --> 00:10:46,813
{\an8}Saperlipopette!
236
00:10:52,360 --> 00:10:56,031
So how on earth would you
safeguard against fakes?
237
00:10:56,031 --> 00:10:57,907
Well, we have security
measures in place,
238
00:10:57,907 --> 00:11:00,785
like serial numbers
and a strict inventory control
239
00:11:00,785 --> 00:11:04,706
over all handbag materials
from the thread to the hardware.
240
00:11:05,331 --> 00:11:08,793
It's all very specific.
241
00:11:08,793 --> 00:11:11,421
Sadly, we've had some
production delays
242
00:11:11,421 --> 00:11:13,298
from the imported
Italian leather.
243
00:11:13,298 --> 00:11:15,008
And you're just telling me now?
244
00:11:15,008 --> 00:11:17,177
Is it going to be ready for
the show?
245
00:11:17,177 --> 00:11:18,887
And you'I'm afraid not. me now?
246
00:11:19,387 --> 00:11:22,849
Royal & Shultz made a huge
investment in Lavigne.
247
00:11:22,849 --> 00:11:25,852
And that handbag is central
to our expansion plans.
248
00:11:25,852 --> 00:11:29,898
So it better be unveiled at
the show.
249
00:11:29,898 --> 00:11:33,234
Find a way, Gerard, or your head
to our will roll.plans.
250
00:11:34,402 --> 00:11:36,237
So it better be unveiled at
Charlotte.
251
00:11:36,237 --> 00:11:37,572
Théo, where have you been?
252
00:11:37,572 --> 00:11:39,574
We're falling behind.
253
00:11:39,574 --> 00:11:41,409
Where is the list of
the models for the show?
254
00:11:41,409 --> 00:11:42,369
We needed it yesterday.
255
00:11:42,369 --> 00:11:43,370
I know it's here somewhere.
256
00:11:43,370 --> 00:11:44,704
Here it is.
257
00:11:44,704 --> 00:11:46,706
Théo, I'd actually love to
help you find a system
258
00:11:46,706 --> 00:11:48,333
{\an8}so you can stay organized.
259
00:11:48,333 --> 00:11:50,460
{\an8}Bienvenue dans le monde de
la mode, ma chérie.
260
00:11:50,460 --> 00:11:53,213
No, no.
Mais qu'est-ce que tu fais?
261
00:11:53,213 --> 00:11:55,382
This is supposed to be an ad
about Lavigne clothes.
262
00:11:55,382 --> 00:11:57,008
These are so dark and moody,
I can't tell what anyone
Mais qu'is wearing.tu fais?
263
00:11:58,301 --> 00:11:59,177
It's art.
264
00:11:59,177 --> 00:12:01,262
It's a disaster.
265
00:12:01,262 --> 00:12:02,055
II agree.
266
00:12:02,055 --> 00:12:02,931
IThis won't do...
267
00:12:02,931 --> 00:12:05,100
Patrick, you are fired.
268
00:12:08,395 --> 00:12:09,312
Pardon.
269
00:12:09,312 --> 00:12:10,814
Je vais me venger. C'est claire.
270
00:12:12,357 --> 00:12:13,900
What did he just say?
271
00:12:13,900 --> 00:12:16,194
He said he'll get even.
272
00:12:16,194 --> 00:12:18,321
Oof, tough day, huh?
273
00:12:18,321 --> 00:12:20,615
Oh, that's nothing.
274
00:12:20,615 --> 00:12:22,617
Sometimes it's just
absolute chaos.
275
00:12:30,041 --> 00:12:34,754
You've come so far
since freshman year.
276
00:12:34,754 --> 00:12:35,463
I mean, look at this.
277
00:12:35,463 --> 00:12:36,506
Oh, yeah, .
278
00:12:36,506 --> 00:12:39,592
Your blue ombré
hair phase.
279
00:12:39,592 --> 00:12:41,928
No, I really don't want to talk
about it.
280
00:12:41,928 --> 00:12:44,764
Well, now you're killing it
in the fashion world.
281
00:12:44,764 --> 00:12:46,182
C'est la vie, Char.
282
00:12:46,891 --> 00:12:48,184
I'm so proud of you.
283
00:12:48,184 --> 00:12:50,854
Oh, now we are roommates
once again.
284
00:12:50,854 --> 00:12:51,730
Love it.
285
00:12:51,730 --> 00:12:52,772
Yeah.
286
00:12:52,772 --> 00:12:56,609
Look at that perfect beauty.
287
00:12:56,609 --> 00:12:58,778
That would look good on you.
288
00:12:58,778 --> 00:13:00,030
I don't know.
289
00:13:00,030 --> 00:13:01,114
I've only ever seen you
wearing beige and black.
290
00:13:01,114 --> 00:13:02,073
Come on.
291
00:13:03,408 --> 00:13:04,367
Well, that's because
beige and black are classic.
292
00:13:04,367 --> 00:13:06,244
Lauren, beige and black
are safe.
293
00:13:06,244 --> 00:13:07,954
You work at Lavigne now.
294
00:13:07,954 --> 00:13:10,790
It's a fashion house, not
a prison.
295
00:13:10,790 --> 00:13:11,958
We're going to change it up.
296
00:13:11,958 --> 00:13:12,500
No.
297
00:13:12,500 --> 00:13:13,084
Let's go, yeah.
298
00:13:28,433 --> 00:13:29,976
On vous a aidé ce matin.
299
00:13:30,810 --> 00:13:31,978
Oui?
300
00:13:31,978 --> 00:13:34,439
The dress is very nice on you.
301
00:13:34,439 --> 00:13:35,315
Merci.
302
00:13:35,315 --> 00:13:37,359
Bonjour.
303
00:13:37,359 --> 00:13:39,611
Listen, we have a scheduled
meeting this morning.
304
00:13:39,611 --> 00:13:41,154
If you could just take a
look at these,
305
00:13:41,154 --> 00:13:42,697
we can go over some
measurable goals.
306
00:13:42,697 --> 00:13:44,032
Tout le monde, descend!
307
00:13:44,032 --> 00:13:44,574
Wait.
308
00:13:44,574 --> 00:13:45,825
What's going on?
309
00:13:45,825 --> 00:13:46,826
Diana Feeney is expected
in less than an hour.
310
00:13:46,826 --> 00:13:48,119
Diana Feeney from Luxe Arbour?
311
00:13:48,119 --> 00:13:49,537
Yes.
312
00:13:49,537 --> 00:13:50,955
Virgil is preparing his
Diana Feecollectionuxe Arbour?
313
00:13:50,955 --> 00:13:51,831
because Diana's opinion
is the only one that matters.
314
00:13:51,831 --> 00:13:52,499
Is the only one that matters.
315
00:13:53,917 --> 00:13:54,334
because Diana's opinion
is the only oYes.hat matters.
316
00:14:01,591 --> 00:14:04,135
Bonjour, Diana.
317
00:14:04,135 --> 00:14:06,846
I presume this is your sister.
318
00:14:06,846 --> 00:14:08,473
Don't be silly, Virgil.
319
00:14:08,473 --> 00:14:09,891
Let's get on with it, shall we?
320
00:14:17,899 --> 00:14:21,277
I offer you the Clashing
Harmony.
321
00:14:27,659 --> 00:14:30,245
For this collection,
I was inspired
322
00:14:30,245 --> 00:14:36,001
by the flowing shapes of a city,
the evolving architecture
323
00:14:36,001 --> 00:14:40,255
that will leave him, and the
many colors
324
00:14:40,255 --> 00:14:44,426
that sprout in our
human landscape.
325
00:14:47,429 --> 00:14:50,098
The Clashing Harmony.
326
00:14:52,559 --> 00:14:54,436
How thrilling.
327
00:14:59,441 --> 00:15:02,694
If you just came upstairs,
I can show you
328
00:15:02,694 --> 00:15:08,283
how we plan to expand on this
idea, at the show tonight.
329
00:15:08,283 --> 00:15:11,077
I think I've already seen
enough, Virgil.
330
00:15:11,077 --> 00:15:13,705
Just a warning, Diana.
331
00:15:13,705 --> 00:15:17,334
There are going to be some
changes on how Lavigne operates
332
00:15:17,334 --> 00:15:18,877
with Luxe Arbour.
333
00:15:18,877 --> 00:15:20,378
Such as?
334
00:15:20,378 --> 00:15:21,629
Do keep me waiting.
335
00:15:21,629 --> 00:15:23,214
If you want advertising,
336
00:15:23,214 --> 00:15:25,342
you're going to have to give us
editorial coverage.
337
00:15:27,052 --> 00:15:30,221
Are you telling me
how to run my magazine?
338
00:15:31,973 --> 00:15:33,933
It's your good fortune
339
00:15:33,933 --> 00:15:36,978
that you are too ridiculous
to be taken seriously.
340
00:15:36,978 --> 00:15:39,522
Otherwise, someone might take it
in their head
341
00:15:39,522 --> 00:15:41,066
to teach you a lesson.
342
00:15:44,402 --> 00:15:45,236
Come along, Emily.
343
00:15:49,908 --> 00:15:51,201
Well done, Gerard.
344
00:15:51,201 --> 00:15:52,494
You have just made an enemy
345
00:15:52,494 --> 00:15:56,581
out of the most influential
forces in fashion.
346
00:15:56,581 --> 00:15:58,249
Hours before the runway show.
347
00:16:11,846 --> 00:16:12,347
Hi.
348
00:16:16,267 --> 00:16:17,644
Let's go see him.
349
00:16:20,605 --> 00:16:22,148
Virgil.
350
00:16:22,148 --> 00:16:24,067
Oh.
351
00:16:25,026 --> 00:16:25,610
How do you feel?
352
00:16:25,610 --> 00:16:27,445
Nervous.
353
00:16:27,445 --> 00:16:30,490
I want you to breathe in...
Breathe out.
354
00:16:30,490 --> 00:16:31,574
NGreat...
355
00:16:31,574 --> 00:16:33,326
Now follow my finger.
356
00:16:33,326 --> 00:16:34,536
NReady?.
357
00:16:34,536 --> 00:16:36,621
Very good.
358
00:16:36,621 --> 00:16:38,415
Don't make me do the 333.
359
00:16:39,708 --> 00:16:40,542
Virgin, darling.
360
00:16:46,172 --> 00:16:47,382
Forgive me.
361
00:16:51,344 --> 00:16:54,014
My dear, it's been such a
long time
362
00:16:54,014 --> 00:16:55,098
since we've seen each other.
363
00:16:55,098 --> 00:16:58,184
That arrangement suits me
perfectly.
364
00:16:58,184 --> 00:17:00,395
si Don't be silly.r.
365
00:17:00,603 --> 00:17:02,313
We're all friends, Virgil.
366
00:17:02,313 --> 00:17:05,483
We should join creative forces.
367
00:17:06,192 --> 00:17:10,196
Have you ever considered design
collaboration between us?
368
00:17:10,196 --> 00:17:14,200
Creditors are nipping
at your heels, Ricardo?
369
00:17:14,200 --> 00:17:18,371
Don't expect my brain
brain to bail you out.
370
00:17:18,371 --> 00:17:19,914
Enjoy my show.
371
00:17:19,914 --> 00:17:21,249
It's sublime.
372
00:17:21,249 --> 00:17:23,335
Ta ta.
373
00:17:23,335 --> 00:17:26,129
You will learn something,
Ricardo.
374
00:17:26,129 --> 00:17:29,549
Ta ta ta ta ta ta.
375
00:17:30,091 --> 00:17:31,468
Virgil and Ricardo have had
a feud
376
00:17:31,468 --> 00:17:33,636
since fashion school,
as legendary
377
00:17:33,636 --> 00:17:35,847
as the one between
Lagerfeld and Saint Laurent.
378
00:17:35,847 --> 00:17:38,558
sOh, this will be an,
interesting night.
379
00:17:38,558 --> 00:17:39,726
as the one between
LagerfeldCharlotte. Laurent.
380
00:17:39,726 --> 00:17:41,019
sOh, this will be an,
interestOui.night.
381
00:17:41,019 --> 00:17:41,394
as the one between
LagerfeldChaOui.te. Laurent.
382
00:17:41,394 --> 00:17:42,270
{\an8}Sorry.
383
00:17:42,270 --> 00:17:43,396
{\an8}Help me.
384
00:17:43,396 --> 00:17:44,773
{\an8}Ne reste pas le soin Ă faire, okay?
385
00:17:44,939 --> 00:17:45,482
Come on.
386
00:17:45,482 --> 00:17:46,066
Let's go.
387
00:17:46,066 --> 00:17:48,026
Go, go, go.
388
00:17:48,026 --> 00:17:49,778
Ne reste pas le soin Ă faire, okay?
389
00:17:49,944 --> 00:17:51,363
Okay, what?
390
00:17:51,363 --> 00:17:52,238
All right.
391
00:17:52,238 --> 00:17:55,617
Guess that means open the box.
392
00:17:55,617 --> 00:17:57,577
Thank you.
393
00:17:57,577 --> 00:18:00,747
What are you worrying your
pretty little head about
now, Naomi?
394
00:18:01,623 --> 00:18:02,624
That.
395
00:18:03,458 --> 00:18:04,751
Why is she so upset?
396
00:18:08,088 --> 00:18:11,091
Tu es ma princesse.
397
00:18:11,091 --> 00:18:13,093
That's Virgil's signature
pendant.
398
00:18:13,093 --> 00:18:15,136
He pins it on his favorite model
399
00:18:15,136 --> 00:18:18,056
who wears the big reveal dress
on the runway finale.
400
00:18:18,056 --> 00:18:19,474
Magnifique.
401
00:18:19,474 --> 00:18:20,558
who wears the big reveal dress
on the J'adore.inale.
402
00:18:21,017 --> 00:18:24,104
It's a big deal in the
modeling world.
403
00:18:24,104 --> 00:18:25,772
And now Naomi is mad at Gerard
404
00:18:25,772 --> 00:18:30,276
for not helping maintain her
status as Lavigne's primadonna.
405
00:18:30,276 --> 00:18:30,735
Oh.
406
00:18:36,241 --> 00:18:39,160
Oof, if looks could kill.
407
00:18:39,160 --> 00:18:41,621
Gerard would be a fashion
victim?
408
00:19:32,213 --> 00:19:33,757
How could you do this, Gerard?
409
00:19:33,757 --> 00:19:35,925
You put me behind a column?
410
00:19:35,925 --> 00:19:37,677
You're just a blogger, Debbie.
411
00:19:37,677 --> 00:19:39,888
This is very exclusive.
412
00:19:39,888 --> 00:19:41,389
You're lucky to be here at all.
413
00:19:41,389 --> 00:19:45,602
I'm a fashion blogger
with a million followers.
414
00:19:47,562 --> 00:19:48,855
You're lEnjoy the show. at all.
415
00:20:22,263 --> 00:20:24,391
Vous ĂȘtes merveilleux.
416
00:20:24,391 --> 00:20:26,059
Merci a mon equipe artistique
417
00:20:26,059 --> 00:20:28,353
for their hard work.
418
00:20:28,353 --> 00:20:34,484
Should I remercie Lauren Elliot,
my secret weapon.
419
00:20:38,113 --> 00:20:39,197
Should I remercie Lauren Elliot,
my sepon.
420
00:21:14,107 --> 00:21:15,442
Lavigne.
421
00:21:15,442 --> 00:21:16,609
By Virgil St. James.
422
00:21:21,156 --> 00:21:25,201
Victim's still wearing a luxury
watch and diamond cufflinks.
423
00:21:25,201 --> 00:21:28,621
So this wasn't about robbery
attempt.
424
00:21:29,497 --> 00:21:31,791
A crowd is gathering outside.
425
00:21:32,000 --> 00:21:33,918
Have you heard about
this guy that was brought in
426
00:21:33,918 --> 00:21:35,879
by the fashion police?
427
00:21:35,879 --> 00:21:39,090
They questioned him over his
this gucriminal ties.ught in
428
00:21:42,010 --> 00:21:43,428
You know what?
429
00:21:43,428 --> 00:21:45,555
I want a read an all exit
and entry point of the area.
430
00:21:45,555 --> 00:21:46,931
Right now, please.
431
00:21:46,931 --> 00:21:50,935
Hey, did I hit too close to home
or something?
432
00:21:50,935 --> 00:21:52,979
Criminal ties?
433
00:21:52,979 --> 00:21:53,646
Family?
434
00:21:56,524 --> 00:21:57,776
This is not a place for jokes.
435
00:22:02,155 --> 00:22:05,200
The murder weapon
was identical to these hairpins
436
00:22:05,200 --> 00:22:08,620
used on models in runway show.
437
00:22:08,953 --> 00:22:11,039
Now that's a fashion
was identstatement, no?hairpins
438
00:22:19,547 --> 00:22:21,257
These are some of the witnesses?
439
00:22:21,257 --> 00:22:24,052
Well, the only ones with access
440
00:22:24,052 --> 00:22:26,680
to this closed off prep room
before the show started.
441
00:22:31,893 --> 00:22:32,185
Hello.
442
00:22:35,563 --> 00:22:36,690
Ms. Elliott?
443
00:22:36,690 --> 00:22:37,941
Yes.
444
00:22:37,941 --> 00:22:40,735
I mean, oui.
445
00:22:40,735 --> 00:22:42,570
Inspector André Duvreuil.
446
00:22:42,570 --> 00:22:45,031
May I ask you a couple of
questions about what you
witnessed tonight?
447
00:22:45,031 --> 00:22:46,991
Of course.
448
00:22:46,991 --> 00:22:48,535
May I ask you a couple of
All right, so after you heard
witnea scream, ght?
449
00:22:48,535 --> 00:22:50,787
could you confirm that you saw
Charlotte Gauthier standing
450
00:22:50,787 --> 00:22:57,836
May I ask you a couple of
Aover the deceased with a box
of these, the murder weapon?
451
00:22:57,836 --> 00:23:00,588
I'm sure there's an explanation.
452
00:23:00,588 --> 00:23:02,590
I'm just looking for a
yes or no.
453
00:23:12,892 --> 00:23:13,768
Yes.
454
00:23:15,145 --> 00:23:15,979
Charlotte Gauthier,
I'm going to need you to come
455
00:23:15,979 --> 00:23:16,646
to the commissariat immediately.
456
00:23:17,522 --> 00:23:18,189
to the commiNo, no. immediately.
457
00:23:20,066 --> 00:23:20,734
Do something.
458
00:23:21,443 --> 00:23:22,152
You can't just do this.
459
00:23:22,152 --> 00:23:23,069
Charlotte has rights.
460
00:23:23,069 --> 00:23:24,029
You can'Rights.do this.
461
00:23:25,405 --> 00:23:26,573
Excuse moi, but this is not
your land of liberty.
462
00:23:26,573 --> 00:23:28,283
We have rules in France.
463
00:23:28,533 --> 00:23:29,784
And the suspect--
464
00:23:29,784 --> 00:23:30,118
Suspect?
465
00:23:30,118 --> 00:23:31,411
Yes.
466
00:23:31,411 --> 00:23:33,038
As I was saying, the suspect,
we can keep them
467
00:23:33,038 --> 00:23:35,582
more than 48 hours without
any charge.
468
00:23:35,582 --> 00:23:37,667
As I was saying, the suspect,
we Understood?em
469
00:23:38,376 --> 00:23:42,047
Now, Virgil St. James.
470
00:23:42,047 --> 00:23:43,214
Oui.
471
00:23:43,214 --> 00:23:45,592
Could you tell me
why the murder weapon
472
00:23:45,592 --> 00:23:46,926
is engraved with your name?
473
00:23:46,926 --> 00:23:49,763
You clearly know nothing
about fashion.
474
00:23:49,763 --> 00:23:52,223
Of course my name is on
the hairpin.
475
00:23:52,223 --> 00:23:53,933
They all have my name on them.
476
00:23:53,933 --> 00:23:56,269
It's my brand.
477
00:23:57,270 --> 00:23:58,897
Pardon.
478
00:23:58,897 --> 00:24:02,275
Are you saying I am a suspect?
479
00:24:02,275 --> 00:24:04,944
Absurd.
480
00:24:04,944 --> 00:24:05,695
André.
481
00:24:05,695 --> 00:24:07,322
Excuse me, André.
482
00:24:07,322 --> 00:24:09,491
Inspector Duvreuil.
483
00:24:09,491 --> 00:24:11,284
Inspector Del--
484
00:24:11,284 --> 00:24:12,035
Duvreuil.
485
00:24:12,035 --> 00:24:13,620
Inspector Dilboi.
486
00:24:13,620 --> 00:24:14,746
Oh, forget it.
487
00:24:14,746 --> 00:24:16,706
There's no way that Virgil
or Charlotte
488
00:24:16,706 --> 00:24:17,957
could have killed Gerard.
489
00:24:17,957 --> 00:24:19,084
I see.
490
00:24:19,084 --> 00:24:21,836
Maybe you know something no
one knows.
491
00:24:21,836 --> 00:24:24,339
Maybe you know who did it.
492
00:24:24,506 --> 00:24:25,632
Who did it?
493
00:24:25,632 --> 00:24:26,341
I don't know.
494
00:24:26,341 --> 00:24:27,842
You don't know.
495
00:24:27,842 --> 00:24:29,302
I see.
496
00:24:29,302 --> 00:24:33,181
I will need a list of all the
guests and the employees
497
00:24:33,181 --> 00:24:34,641
all at once.
498
00:24:34,641 --> 00:24:35,183
I will need a list of all the
guests Understood?loyees
499
00:24:35,183 --> 00:24:36,184
all Oui.nce.
500
00:24:36,184 --> 00:24:37,018
Of course.
501
00:24:47,612 --> 00:24:49,072
Duvreuil.
502
00:24:49,072 --> 00:24:50,657
Captain Fontaine.
503
00:24:50,657 --> 00:24:52,200
Is our suspect talking yet?
504
00:24:52,200 --> 00:24:53,702
No.
505
00:24:53,702 --> 00:24:55,662
Unfortunately, this case
Is our has attractedng yet?
506
00:24:55,662 --> 00:24:57,330
a lot of unwanted attention.
507
00:24:58,832 --> 00:25:01,835
I'm getting all sorts of
pressure from the top
508
00:25:01,835 --> 00:25:04,004
which means we need to
move swiftly
509
00:25:04,004 --> 00:25:05,672
but carefully.
510
00:25:05,672 --> 00:25:06,214
which means we need to
On se comprend?
511
00:25:07,924 --> 00:25:09,217
Do we have a time of death?
512
00:25:09,217 --> 00:25:11,428
I'm waiting on the official
medical report.
513
00:25:11,428 --> 00:25:12,804
Any prints on the murder weapon?
514
00:25:12,804 --> 00:25:14,389
I will have that within
the hour.
515
00:25:14,389 --> 00:25:19,019
Yeah, until we can positively
tie evidence to Ms. Gauthier,
516
00:25:19,019 --> 00:25:21,855
find out who else had a reason
to murder Gerard Varenne.
517
00:25:21,855 --> 00:25:23,398
Yeah, until we can positively
tie Oui, Captain Fontaine.er,
518
00:25:35,410 --> 00:25:38,872
{\an8}Chau, Tu as quelque chose lĂ ?
519
00:25:38,872 --> 00:25:40,540
I checked with the event space.
520
00:25:40,540 --> 00:25:43,335
No security footage of the
backstage area
521
00:25:43,335 --> 00:25:44,419
or the bridge to the mezzanine.
522
00:25:44,627 --> 00:25:45,837
Only the runway show.
523
00:25:45,837 --> 00:25:47,130
Inspector Duvreuil?
524
00:25:47,130 --> 00:25:47,922
No.
525
00:25:47,922 --> 00:25:49,049
Oh, no, that's my friend.
526
00:25:49,049 --> 00:25:49,549
He's my friend.
527
00:25:49,549 --> 00:25:50,133
Ugh.
528
00:25:50,133 --> 00:25:50,592
It's good.
529
00:25:50,592 --> 00:25:51,259
It's fine.
530
00:25:51,259 --> 00:25:51,926
Inspector Duvreuil.
531
00:25:51,926 --> 00:25:52,385
No, no.
532
00:25:52,385 --> 00:25:54,179
Duvreuil.
533
00:25:54,179 --> 00:25:55,972
Yep.
534
00:25:55,972 --> 00:25:56,765
C'est bon.
535
00:25:57,766 --> 00:25:58,266
Ms. Elliott.
536
00:25:58,266 --> 00:25:59,059
Hi.
537
00:25:59,059 --> 00:26:00,268
No, please call me Lauren.
538
00:26:00,268 --> 00:26:02,312
I demand to see Charlotte.
539
00:26:02,312 --> 00:26:03,813
Charlotte is a suspect.
540
00:26:03,813 --> 00:26:06,649
Therefore, there is no visitor,
except for legal counsel...
541
00:26:06,649 --> 00:26:09,110
So if you don't remove yourself
this instant,
542
00:26:09,110 --> 00:26:11,321
I will have you arrested,
Lauren.
543
00:26:11,321 --> 00:26:12,614
On what grounds?
544
00:26:12,614 --> 00:26:14,240
I will have you arrested,
Sheer obnoxiousness.
545
00:26:14,240 --> 00:26:18,078
Oh, I didn't realize
that was a crime in France.
546
00:26:18,078 --> 00:26:19,079
Dédé!
547
00:26:19,079 --> 00:26:20,121
Yeah.
548
00:26:20,121 --> 00:26:21,456
On ait confirmation que
c'est elle.
549
00:26:21,456 --> 00:26:22,499
What did he just say?
550
00:26:22,499 --> 00:26:23,041
On ait confirmation que
c'Serieux?.
551
00:26:24,751 --> 00:26:25,502
You should go now.
552
00:26:25,502 --> 00:26:26,127
No, what did he just say?
553
00:26:26,127 --> 00:26:27,587
YIt's time to go...
554
00:26:27,587 --> 00:26:29,714
No, you're speaking in a
language I do not understand.
555
00:26:29,714 --> 00:26:30,256
No, se l'heure de partir.
556
00:26:30,256 --> 00:26:31,633
You got to go.
557
00:26:31,633 --> 00:26:32,258
YoCharlotte.o.
558
00:26:32,258 --> 00:26:32,717
I didn't do this.
559
00:26:32,717 --> 00:26:33,176
Wait.
560
00:26:33,176 --> 00:26:33,802
Sors-la.
561
00:26:33,802 --> 00:26:34,469
I didn't do this.
562
00:26:35,136 --> 00:26:35,762
You have to help me.
563
00:26:35,762 --> 00:26:36,471
What is happening?
564
00:26:36,471 --> 00:26:37,097
I swear I didn't do it.
565
00:26:37,097 --> 00:26:37,639
WhYou got to go.g?
566
00:26:37,639 --> 00:26:38,014
You got to go.
567
00:26:38,014 --> 00:26:38,682
No, I--
568
00:26:38,682 --> 00:26:39,349
You have to help me.
569
00:26:40,183 --> 00:26:40,934
You have to help me, Lauren!
570
00:26:40,934 --> 00:26:42,060
I am getting you out!
571
00:26:52,153 --> 00:26:53,321
Lauren.
572
00:26:53,321 --> 00:26:54,406
What's happening?
573
00:26:54,406 --> 00:26:56,408
Listen, we just got a
confirmation.
574
00:26:56,408 --> 00:26:59,786
Charlotte's prints matched
those on the murder weapon.
575
00:26:59,786 --> 00:27:01,121
On va la transférer en prison.
576
00:27:01,121 --> 00:27:01,830
Prison?
577
00:27:01,830 --> 00:27:04,040
Did you just say prison?
578
00:27:04,457 --> 00:27:06,501
Inspector De--
579
00:27:06,710 --> 00:27:07,502
André, please.
580
00:27:07,502 --> 00:27:09,838
André, please, just tell me
581
00:27:09,838 --> 00:27:11,423
what I have to do
to get bail for my friend.
582
00:27:14,092 --> 00:27:16,302
Lauren, go back to America.
583
00:27:16,302 --> 00:27:18,221
I'm afraid there's nothing
you can do here.
584
00:27:25,228 --> 00:27:26,021
Watch me.
585
00:27:32,694 --> 00:27:34,279
Ondine?
586
00:27:34,279 --> 00:27:36,322
What can you tell me about
Tabi Lee?
587
00:27:36,322 --> 00:27:37,657
Oh, the fashion blogger?
588
00:27:37,657 --> 00:27:40,410
Yeah, Charlotte and I saw her
threatening Gerard
589
00:27:40,410 --> 00:27:42,203
before the show.
590
00:27:42,203 --> 00:27:45,498
I doubt anyone would kill over
a bad seat at a runway show.
591
00:27:45,707 --> 00:27:47,083
beforRight.show.
592
00:27:47,083 --> 00:27:51,087
Except Andrew Cunanan
murdered Gianni Versace
593
00:27:51,087 --> 00:27:53,965
after being rejected and
Patrizia Reggiani
594
00:27:53,965 --> 00:27:56,760
killed Maurizio Gucci after
he left her.
595
00:27:56,760 --> 00:28:02,182
So perhaps a bad seat is more
than it seems in this case.
596
00:28:02,182 --> 00:28:04,559
Lauren, I'm glad Virgil is
keeping you
597
00:28:04,559 --> 00:28:06,478
on staff a while longer.
598
00:28:06,478 --> 00:28:10,065
But perhaps you should leave
the investigation part to
the police.
599
00:28:18,490 --> 00:28:20,533
Let's see, Tabi Lee.
600
00:28:20,867 --> 00:28:22,160
What are you up to?
601
00:28:35,465 --> 00:28:38,093
Great shot.
602
00:28:38,093 --> 00:28:38,802
Oh, hi.
603
00:28:38,802 --> 00:28:41,471
Your hair looks amazing.
604
00:28:41,471 --> 00:28:43,139
Oh, thank you so much.
605
00:28:43,139 --> 00:28:45,475
I just have a couple
of questions
606
00:28:45,475 --> 00:28:47,268
about Gerard's murder.
607
00:28:47,268 --> 00:28:51,439
Everybody knew Gerard and I
weren't like... simpatico,
oyou know?ns
608
00:28:51,439 --> 00:28:53,566
aboutReally? Why?rder.
609
00:28:54,067 --> 00:28:56,820
Everybody knew Gerard and I
weren't like... simpatico,
Gerard was a dinosaur.
610
00:28:56,820 --> 00:29:00,323
Do you mind me asking where you
went after the two of you
argued?
611
00:29:00,323 --> 00:29:02,242
I left.
612
00:29:02,242 --> 00:29:03,326
Do you mind me asking where you
I scored a ticket to the Chanel
After Party
613
00:29:03,326 --> 00:29:05,245
at the Grand Palais.
614
00:29:05,245 --> 00:29:07,706
Do you mind me asking where you
I scSo I was like, bye, bye, nel
AfLavigne.y
615
00:29:07,956 --> 00:29:08,915
Want to see?
616
00:29:08,915 --> 00:29:10,083
I would love to.
617
00:29:12,961 --> 00:29:15,255
Look at the timestamp.
618
00:29:15,255 --> 00:29:17,007
9:55.
619
00:29:17,007 --> 00:29:19,634
The Lavigne show wasn't even
done yet.
620
00:29:19,843 --> 00:29:20,552
Don't I look amazing?
621
00:29:20,552 --> 00:29:21,261
Wait.
622
00:29:21,261 --> 00:29:22,178
Wait a second.
623
00:29:25,140 --> 00:29:29,352
That's Naomi with the
photographer.
624
00:29:44,075 --> 00:29:46,244
Okay. Great.
625
00:29:46,244 --> 00:29:48,121
Let's add some bling.
626
00:29:51,583 --> 00:29:53,626
Hi, Patrick.
627
00:29:54,002 --> 00:29:55,295
You're American.
628
00:29:55,295 --> 00:30:00,216
Well, I was hoping I could
ask you a few questions.
629
00:30:01,426 --> 00:30:04,304
Look, I'm just trying to
help Charlotte.
630
00:30:05,138 --> 00:30:07,140
Test the lights.
631
00:30:08,475 --> 00:30:11,686
I met Charlotte
at her previous post at Celine.
632
00:30:11,686 --> 00:30:14,064
She's the one who recommended me
for the Lavigne shoot
633
00:30:14,064 --> 00:30:16,149
her first week on the job.
634
00:30:16,149 --> 00:30:17,442
That's Charlotte.
635
00:30:17,442 --> 00:30:18,943
Always helpful.
636
00:30:18,943 --> 00:30:22,238
I'll admit, I got angry
at Gerard for being fired,
637
00:30:22,238 --> 00:30:24,824
but not enough to murder
him for it.
638
00:30:24,824 --> 00:30:26,284
Okay. And after the runway show?
639
00:30:26,284 --> 00:30:27,786
I never went backstage.
640
00:30:27,786 --> 00:30:30,246
My girlfriend Naomi
was switched at the last minute
641
00:30:30,246 --> 00:30:32,624
from being the last model
to being the very first.
642
00:30:32,624 --> 00:30:33,917
She was angry.
643
00:30:33,917 --> 00:30:35,835
We were in the limo for the
Chanel After Party
644
00:30:36,044 --> 00:30:37,712
about five seconds after
645
00:30:37,712 --> 00:30:38,755
she stepped off the runway.
646
00:30:39,964 --> 00:30:43,134
Look, when Naomi grabbed me
to leave--
647
00:30:43,134 --> 00:30:44,844
Let's get out of here.
648
00:30:44,844 --> 00:30:46,721
Diana practically barged
backstage.
649
00:30:46,721 --> 00:30:48,098
I must speak to Gerard.
650
00:30:48,098 --> 00:30:50,558
She was extremely angry
and demanded to see Gerard.
651
00:30:50,558 --> 00:30:53,144
I have to-- you don't know
who I am!
652
00:30:53,144 --> 00:30:55,313
She was extremely angry
andI have to see Gerard!rd.
653
00:30:56,481 --> 00:30:57,190
Excuse me.
654
00:31:09,661 --> 00:31:11,663
How are you holding up?
655
00:31:12,163 --> 00:31:13,832
I've been better.
656
00:31:13,832 --> 00:31:16,626
Well, if this were America,
you'd be in an orange jumpsuit.
657
00:31:16,626 --> 00:31:19,254
So there's that.
658
00:31:19,254 --> 00:31:20,672
Orange is so not my color.
659
00:31:22,298 --> 00:31:23,925
Thanks for making me laugh.
660
00:31:24,134 --> 00:31:24,884
Of course.
661
00:31:28,263 --> 00:31:31,433
Charlotte, do you recall
who else
662
00:31:31,433 --> 00:31:32,726
had access to the hairpins?
663
00:31:35,645 --> 00:31:36,354
Let's see.
664
00:31:38,898 --> 00:31:44,904
Of course, the hairstylist,
the models, the team, you, me.
665
00:31:45,238 --> 00:31:47,365
So basically everyone.
666
00:31:47,824 --> 00:31:49,951
I passed them out
at the beginning of the show
667
00:31:49,951 --> 00:31:52,829
and collected them at the end.
668
00:31:52,829 --> 00:31:57,375
It was an easy job... Until...
669
00:32:04,424 --> 00:32:06,718
Someone ran down the backstage
staircase.
670
00:32:06,718 --> 00:32:08,053
What?
671
00:32:08,053 --> 00:32:10,096
Someone ran down the backstage
staircase
672
00:32:10,096 --> 00:32:11,723
just before I entered
the mezzanine.
673
00:32:15,727 --> 00:32:17,520
There was someone there.
674
00:32:17,520 --> 00:32:20,106
I must have blocked it out
after the gruesome discovery of
Gerard.
675
00:32:20,106 --> 00:32:21,941
But--
676
00:32:21,941 --> 00:32:23,985
That's totally understandable.
677
00:32:23,985 --> 00:32:25,570
Oftentimes, with a traumatic
event,
678
00:32:25,570 --> 00:32:27,530
the brain will hide and
repress memories.
679
00:32:27,530 --> 00:32:31,409
But did you get a good lookc
at this person?
680
00:32:31,868 --> 00:32:33,078
I was so tired.
681
00:32:33,078 --> 00:32:34,746
And the last model
was finally in the wings.
682
00:32:34,746 --> 00:32:38,750
And I was just returning the
hairpin when I found Gerard.
683
00:32:40,835 --> 00:32:42,504
Charlotte.
684
00:32:43,463 --> 00:32:45,507
We're going to get through this.
685
00:32:45,965 --> 00:32:46,925
I promise.
686
00:32:47,801 --> 00:32:49,427
Okay.
687
00:33:00,730 --> 00:33:02,482
Is Charlotte still your
only suspect?
688
00:33:05,944 --> 00:33:07,737
I thought I told you to go home.
689
00:33:07,737 --> 00:33:09,906
Well, would I be more welcome
in Paris
690
00:33:09,906 --> 00:33:13,284
if I had intel to share
I ton a murder investigation?me.
691
00:33:13,284 --> 00:33:14,911
Well, would I be more welcome
Okay. You have a tip?
692
00:33:14,911 --> 00:33:16,371
I do, actually.
693
00:33:16,371 --> 00:33:19,165
Charlotte remembers seeing
someone flee from backstage.
694
00:33:19,165 --> 00:33:21,584
Can she identify this person?
695
00:33:22,627 --> 00:33:26,297
Well, no, but it's still
something, isn't it?
696
00:33:26,297 --> 00:33:28,550
Without an ID, I'm afraid not.
697
00:33:29,342 --> 00:33:30,343
Come on, Lauren.
698
00:33:34,305 --> 00:33:34,806
May I?
699
00:33:38,935 --> 00:33:42,022
My father was an NYPD detective
for 30 years.
700
00:33:42,022 --> 00:33:42,939
I learned a few things.
701
00:33:42,939 --> 00:33:44,691
Oh, yes.
702
00:33:44,691 --> 00:33:49,320
So Charlotte was on this catwalk
when this person ran down
703
00:33:49,320 --> 00:33:50,822
this staircase.
704
00:33:50,822 --> 00:33:54,659
There's a door of the hallway
that exits into an alley.
705
00:33:54,659 --> 00:33:57,454
Maybe that's where the
murderer escaped.
706
00:33:57,454 --> 00:33:58,997
There's a door of the hallway
Maybe you're onto something.
707
00:33:58,997 --> 00:34:01,458
Hey, listen, you know we already
looked into all the exits?
708
00:34:01,458 --> 00:34:02,876
Yeah, but did anyone
specifically
709
00:34:02,876 --> 00:34:04,252
check the staircase?
710
00:34:04,252 --> 00:34:07,380
Well, we didn't have
the secret info that you have.
711
00:34:07,380 --> 00:34:09,341
We've already ordered
all the security footage
712
00:34:09,341 --> 00:34:11,509
from all neighboring buildings
in the area.
713
00:34:11,509 --> 00:34:14,554
But I have to admit
the French can be a little bit--
714
00:34:14,554 --> 00:34:15,847
Slow?
715
00:34:15,847 --> 00:34:17,057
Unhurried.
716
00:34:17,057 --> 00:34:17,891
Don't worry.
717
00:34:17,891 --> 00:34:18,808
I'll hurry them up myself.
718
00:34:21,686 --> 00:34:23,521
Oh, medical
Iestablishment confirmedf.
719
00:34:23,521 --> 00:34:27,442
that Gerard's time of death
will be 10:00 PM.
720
00:34:27,442 --> 00:34:30,528
That's half an hour
Iebefore the show ended.f.
721
00:34:30,528 --> 00:34:33,073
The models and crew were in
the wings 15 before that.
722
00:34:33,073 --> 00:34:37,327
Yeah, I heard a witness
accosted Gerard during the show.
723
00:34:37,327 --> 00:34:38,328
Tabi Lee.
724
00:34:38,328 --> 00:34:39,996
She's a fashion influencer.
725
00:34:39,996 --> 00:34:41,623
Tabi Lee. Okay.
726
00:34:41,623 --> 00:34:43,792
She left midway through
the show.
727
00:34:43,792 --> 00:34:45,251
I checked.
728
00:34:45,251 --> 00:34:49,339
She started posting Chanel
After Party pics at 9:55 PM.
729
00:34:49,339 --> 00:34:51,007
9:55.
730
00:34:51,007 --> 00:34:52,175
Good.
731
00:34:53,551 --> 00:34:54,928
Well, I guess we can remove her
from the suspect list.
732
00:34:54,928 --> 00:34:56,471
Let me see.
733
00:34:56,471 --> 00:34:58,723
Well, I guess we can remove her
Same with Naomi and Patrick.
734
00:34:58,723 --> 00:35:00,934
Tabi Lee's feed
shows them together at 10:03.
735
00:35:08,441 --> 00:35:09,693
Which leaves Charlotte.
736
00:35:12,737 --> 00:35:14,572
Maybe not.
737
00:35:14,572 --> 00:35:17,283
I ran all Lavigne employee and
show guests.
738
00:35:17,283 --> 00:35:19,077
Everyone checked out.
739
00:35:19,077 --> 00:35:25,417
The one person was a person of
interest in a previous murder
case.
740
00:35:26,042 --> 00:35:31,881
Diana Feeney, Editor in Chief
of Luxe Arbour Magazine.
741
00:35:32,590 --> 00:35:35,927
When Diana was 20, she was a
suspect in a London murder.
742
00:35:35,927 --> 00:35:37,971
They caught the real killer
and he died in jail.
743
00:35:37,971 --> 00:35:41,891
But the police report
indicates that Diana
744
00:35:41,891 --> 00:35:45,311
lied to the detective
about her whereabouts
745
00:35:45,311 --> 00:35:46,730
the night of the murder.
746
00:35:46,730 --> 00:35:48,523
Which casts doubt on
her character.
747
00:35:48,523 --> 00:35:50,692
And now, again, she's
hiding something.
748
00:35:50,692 --> 00:35:52,694
And phone records indicate
that she
749
00:35:52,694 --> 00:35:54,738
talked to Gerard during
the show,
750
00:35:54,738 --> 00:35:55,864
right before he was murdered.
751
00:35:58,616 --> 00:36:00,869
We have to get to her.
752
00:36:01,786 --> 00:36:02,746
We?
753
00:36:04,456 --> 00:36:05,999
I'll see if someone at work
can help.
754
00:36:08,501 --> 00:36:09,753
I'm going to check the exits.
755
00:36:31,441 --> 00:36:33,068
This came for you.
756
00:36:33,068 --> 00:36:35,236
I guess you're officially seen
as part of the team now.
757
00:36:35,236 --> 00:36:36,279
Oh, thank you.
758
00:36:52,754 --> 00:36:53,463
Hey, Lauren.
759
00:36:53,463 --> 00:36:54,631
Hey, André.
760
00:36:54,631 --> 00:36:56,841
You in the mood for good news,
bad news?
761
00:36:56,841 --> 00:36:58,426
Oh, yes, I love that game.
762
00:36:58,426 --> 00:37:02,472
Oh, anyway, the bottom of the
staircase was pretty deserted.
763
00:37:02,472 --> 00:37:03,598
Oh, No business inside.ame.
764
00:37:03,598 --> 00:37:05,266
No security camera to check.
765
00:37:05,266 --> 00:37:05,725
Nothing.
766
00:37:05,725 --> 00:37:06,351
I'm sorry.
767
00:37:06,351 --> 00:37:08,269
There's good news?
768
00:37:08,269 --> 00:37:11,439
I found this beautiful little
patisserie, Saint George.
769
00:37:11,439 --> 00:37:13,066
We have to try it.
770
00:37:13,066 --> 00:37:15,819
Well, I found us a way
to question Diana and Emily.
771
00:37:15,819 --> 00:37:20,073
Guess who just got invited to
Diana's Fashion Week cocktail
reception?
772
00:37:20,073 --> 00:37:21,950
Ugh.
773
00:37:21,950 --> 00:37:22,283
Guess who just got invited to
Diana's Fashion Week cocktail
receOh.on?
774
00:37:22,283 --> 00:37:23,451
Oh.
775
00:37:23,451 --> 00:37:24,911
You're not going to get past
the bouncer
776
00:37:24,911 --> 00:37:26,788
at a fancy shindig wearing that,
777
00:37:26,788 --> 00:37:28,289
Younot after that éclaireast
texplosion.
778
00:37:28,289 --> 00:37:30,291
It's nothing.
779
00:37:30,291 --> 00:37:31,501
Happens all the time.
780
00:37:31,710 --> 00:37:33,420
This is a mess.
781
00:37:33,420 --> 00:37:34,421
ThisA mess.ess.
782
00:37:44,014 --> 00:37:44,347
Oh.
783
00:37:48,268 --> 00:37:48,893
Hey.
784
00:37:58,028 --> 00:38:00,238
What do we have here?
785
00:38:01,322 --> 00:38:02,991
I think I'm going to need
your help.
786
00:38:24,721 --> 00:38:25,221
Bye.
787
00:39:15,522 --> 00:39:17,065
You look beautiful.
788
00:39:17,065 --> 00:39:18,316
You look pretty nice yourself.
789
00:39:24,948 --> 00:39:28,326
And remember I'm asking
the questions, not you.
790
00:39:28,326 --> 00:39:30,954
Do you have any idea
what I do for a living?
791
00:39:30,954 --> 00:39:33,331
Of course, playing dress up
all day.
792
00:39:33,331 --> 00:39:36,084
Very funny.
793
00:39:36,084 --> 00:39:39,671
No, I'm a trained psychologist
with clinical skills.
794
00:39:39,671 --> 00:39:41,339
I know how to get people
to talk.
795
00:39:41,339 --> 00:39:42,465
Oh.
796
00:39:42,465 --> 00:39:43,466
I can be valuable to you.
797
00:39:43,466 --> 00:39:45,343
Really?
798
00:39:45,343 --> 00:39:46,469
I caThat'd be awesome.ou.
799
00:39:46,469 --> 00:39:47,262
But--
800
00:39:47,262 --> 00:39:48,555
I caThat'd But?wesome.ou.
801
00:39:48,555 --> 00:39:49,556
Lauren.
802
00:39:49,556 --> 00:39:50,473
André.
803
00:40:05,864 --> 00:40:09,242
So have you always been
by the book?
804
00:40:09,242 --> 00:40:11,745
I have to.
805
00:40:11,745 --> 00:40:14,372
Je dois ĂȘtre meilleur que
ces flics.
806
00:40:14,372 --> 00:40:16,082
What?
807
00:40:16,082 --> 00:40:18,126
I got to be better than the
other cops.
808
00:40:18,126 --> 00:40:18,501
Why?
809
00:40:23,214 --> 00:40:27,135
Because my father and my older
brother were art forgers.
810
00:40:27,469 --> 00:40:29,262
Oh.
811
00:40:29,846 --> 00:40:31,306
Wow.
812
00:40:31,306 --> 00:40:36,644
Yeah, my father didn't copy
any existing paintings, no.
813
00:40:36,895 --> 00:40:40,398
Instead he created pieces
famous painters would have done.
814
00:40:44,402 --> 00:40:47,572
Do you know how talented
you've got to be to do this?
815
00:40:47,572 --> 00:40:49,324
I'm so sorry.
816
00:40:49,324 --> 00:40:50,742
Do you know how talented
you've gotIt's OK.o do this?
817
00:40:50,742 --> 00:40:53,787
They served their time.
818
00:40:54,079 --> 00:40:57,248
But they stained the name
Duvreuil with a reputation
819
00:40:57,248 --> 00:41:00,293
that I would very much like
to overcome.
820
00:41:01,127 --> 00:41:04,506
So I... I go by the book.
821
00:41:04,506 --> 00:41:05,298
Right.
822
00:41:15,767 --> 00:41:16,851
Bonsoir Madame Feeney.
823
00:41:16,851 --> 00:41:18,353
Ah?
824
00:41:18,353 --> 00:41:19,229
Bonsoir.
825
00:41:19,229 --> 00:41:21,189
Thank you for--
826
00:41:29,072 --> 00:41:31,741
Well, get on with it.
827
00:41:31,741 --> 00:41:35,370
Did you call Gerard during the
show the day he was murdered?
828
00:41:35,370 --> 00:41:37,414
Of course not.
829
00:41:37,414 --> 00:41:43,044
It's funny because your phone
record indicates otherwise.
830
00:41:43,044 --> 00:41:47,424
So why lie like you did
all those years ago?
831
00:41:47,424 --> 00:41:51,344
I've worked hard to reinvent
myself from those dark days.
832
00:41:51,344 --> 00:41:52,762
And when you heard about Gerard?
833
00:41:52,762 --> 00:41:55,890
I was worried the career I built
834
00:41:55,890 --> 00:42:00,186
could be jeopardized if I was
tied to another murder
investigation.
835
00:42:00,186 --> 00:42:02,480
Did you ever make it
to the backstage mezzanine?
836
00:42:02,480 --> 00:42:09,029
No, I gave up after those
silly guards stopped me.
837
00:42:09,029 --> 00:42:11,364
Don't they know who I am?
838
00:42:22,292 --> 00:42:25,670
Oh my god, I don't have
any self-service here.
839
00:42:25,670 --> 00:42:26,588
It's giving me a rush.
840
00:42:31,551 --> 00:42:33,636
What's a girl got to do to get
a drink around here, right?
841
00:42:47,692 --> 00:42:49,110
OMG.
842
00:42:49,110 --> 00:42:52,405
My selfie with Harry Styles
just got a million likes.
843
00:42:52,405 --> 00:42:53,865
No way.
844
00:42:53,865 --> 00:42:54,324
My selfie with Harry Styles
just got a Way.ion likes.
845
00:42:55,408 --> 00:42:57,952
Haut Couture Week is so amazing, right?
846
00:42:57,952 --> 00:43:01,331
Diana, celebrities, murders.
847
00:43:01,331 --> 00:43:02,540
Right.
848
00:43:02,540 --> 00:43:04,334
You know I was there
the night of the murder.
849
00:43:04,334 --> 00:43:04,751
No way.
850
00:43:04,751 --> 00:43:05,418
Serious?
851
00:43:08,129 --> 00:43:10,048
Tell me everything.
852
00:43:10,048 --> 00:43:12,384
Well, people keep asking
if Diana
853
00:43:12,384 --> 00:43:14,135
had anything to do with it.
854
00:43:14,135 --> 00:43:15,679
But I know she didn't.
855
00:43:15,679 --> 00:43:18,181
I was with her all night.
856
00:43:18,181 --> 00:43:21,309
But I overheard a convo
between Diana
857
00:43:21,309 --> 00:43:24,312
and that woman Ondine Avedon
from Lavigne.
858
00:43:24,312 --> 00:43:26,606
Ondine wanted revenge on Gerald.
859
00:43:26,606 --> 00:43:27,482
Eww.
860
00:43:27,482 --> 00:43:28,858
Why?
861
00:43:28,858 --> 00:43:30,985
Ondine was angling to be
the president of Lavigne.
862
00:43:30,985 --> 00:43:33,154
But she was passed over
for Gerald.
863
00:43:33,154 --> 00:43:36,574
So maybe Ondine's the murderer.
864
00:43:36,574 --> 00:43:39,869
BBut why would Ondineer
even say that to Diana?
865
00:43:39,869 --> 00:43:41,329
That's so weird.
866
00:43:41,329 --> 00:43:43,289
They are friends, if you
even scan believeDiana?
867
00:43:43,289 --> 00:43:45,583
a woman like Diana has friends.
868
00:43:45,583 --> 00:43:49,212
They are friends, if you
even sceDiana?
869
00:43:57,554 --> 00:43:59,180
Ondine, huh?
870
00:43:59,180 --> 00:44:03,476
Jealousy can be a big,
big motive.
871
00:44:03,476 --> 00:44:10,108
By the way, the undercover work
at the bar earlier was amazing.
872
00:44:10,108 --> 00:44:14,154
Emily had no idea
bwho I was.
873
00:44:14,779 --> 00:44:18,324
Yeah, it seems like it's time
to dig further into Ondine.
874
00:44:18,324 --> 00:44:21,953
Actually, I have a meeting with
her tomorrow at the atelier.
875
00:44:22,370 --> 00:44:28,001
YLauren, I meant to ask you, e
why are you doing all this?
876
00:44:28,376 --> 00:44:31,588
Charlotte was the only one
there for me when my mom died.
877
00:44:32,172 --> 00:44:34,257
I'm sorry.
878
00:44:35,008 --> 00:44:38,136
Yeah, my dad did his best.
879
00:44:38,136 --> 00:44:41,056
But he was so overwhelmed
with his own grief
880
00:44:41,056 --> 00:44:44,642
that the only thing he could do
was throw himself into work.
881
00:44:45,935 --> 00:44:49,314
It was Charlotte that
scraped me off the floor.
882
00:44:49,314 --> 00:44:52,442
And she did it every day.
883
00:44:52,984 --> 00:44:55,403
So I owe her.
884
00:44:55,403 --> 00:44:57,906
And I'll fight for her.
885
00:45:02,911 --> 00:45:04,704
Good for you, Lauren.
886
00:45:04,704 --> 00:45:09,584
So I'll stop at my place
and then meet you at Ondine's?
887
00:45:09,584 --> 00:45:12,837
All right, no talking to her
until I get there though.
888
00:45:12,837 --> 00:45:14,297
Tu comprends?
889
00:45:14,297 --> 00:45:14,798
All right, no talking to her
untilMerci. Bonjour.ough.
890
00:45:46,955 --> 00:45:49,833
Bonsoir?
891
00:46:10,395 --> 00:46:12,856
Bullet wounds to the head
appear to be self-inflicted,
892
00:46:12,856 --> 00:46:15,483
consistent with
the powder burns on the temple.
893
00:46:16,651 --> 00:46:18,528
It doesn't take a genius, genius.
894
00:46:18,528 --> 00:46:19,696
Got something over here.
895
00:46:23,575 --> 00:46:25,785
A suicide note and a confession.
896
00:46:30,540 --> 00:46:33,126
A love affair gone wrong.
897
00:46:33,126 --> 00:46:38,131
So Ondine murdered Gerard
who rejected her.
898
00:46:38,131 --> 00:46:41,968
Feeling guilty over a part
in a lover's death, she kills
herself.
899
00:46:45,055 --> 00:46:47,432
I guess it was nothing more
than a crime of passion.
900
00:46:47,432 --> 00:46:49,809
Timestamp says 9:47 PM.
901
00:46:49,809 --> 00:46:52,020
It's right after the cocktail
reception.
902
00:46:52,020 --> 00:46:55,106
We just missed her.
903
00:46:55,774 --> 00:46:59,069
Get a digital forensic to see
what else is on the hard drive.
904
00:46:59,069 --> 00:47:01,654
We need to get a timeline
for their relationship,
905
00:47:01,654 --> 00:47:02,864
see how it tracks.
906
00:47:02,864 --> 00:47:03,740
Sure.
907
00:47:03,740 --> 00:47:05,742
Make a meal out of everything.
908
00:47:06,117 --> 00:47:06,951
Thank you.
909
00:47:06,951 --> 00:47:09,329
It seems so straightforward...
910
00:47:09,704 --> 00:47:10,997
Maybe you shouldn't poke around
too much...
911
00:47:23,718 --> 00:47:26,012
Lauren, you're holding up?
912
00:47:27,180 --> 00:47:28,723
How didn't I see it?
913
00:47:30,725 --> 00:47:33,728
How didn't I see any
of the signs of distress?
914
00:47:33,937 --> 00:47:35,397
Lauren, we both work in
professions
915
00:47:35,397 --> 00:47:37,982
where we meet people that are
not always what they seem.
916
00:47:37,982 --> 00:47:41,528
Yeah, but we're both trained
to see beyond that.
917
00:47:41,778 --> 00:47:43,488
Maybe she was right.
918
00:47:43,488 --> 00:47:45,490
There's no mystery here.
919
00:47:45,490 --> 00:47:47,242
Ondine was depressed for
killing Gerard.
920
00:47:47,242 --> 00:47:49,869
So she killed herself in turn.
921
00:47:51,121 --> 00:47:55,750
If I were just sharper,
I could have saved two people.
922
00:47:57,127 --> 00:47:59,796
Lauren, there's no way
you could have known.
923
00:48:00,130 --> 00:48:00,588
Hey.
924
00:48:00,588 --> 00:48:00,964
Oh.
925
00:48:00,964 --> 00:48:01,297
Hey.
926
00:48:07,303 --> 00:48:07,887
It's OK.
927
00:48:27,449 --> 00:48:29,284
I can't believe Ondine is gone.
928
00:48:34,706 --> 00:48:36,207
I spoke to your lawyer.
929
00:48:36,875 --> 00:48:37,959
And?
930
00:48:37,959 --> 00:48:39,836
And based on what happened
with Ondine,
931
00:48:39,836 --> 00:48:41,921
she thinks you can be
released in a few days.
932
00:48:44,716 --> 00:48:47,844
And how is everyone at Lavigne
taking it?
933
00:48:47,844 --> 00:48:51,181
They're devastated, naturally.
934
00:48:52,015 --> 00:48:53,641
Of course.
935
00:48:53,641 --> 00:48:56,436
First Gerard and now this.
936
00:48:56,728 --> 00:48:58,772
Charlotte, did you know
that Ondine and Gerard
937
00:48:58,772 --> 00:49:01,316
were romantically involved?
938
00:49:01,316 --> 00:49:03,234
What?
939
00:49:03,234 --> 00:49:06,321
Ondine's suicide note mentioned
an affair with Gerard.
940
00:49:09,074 --> 00:49:09,741
No, Lauren.
941
00:49:12,494 --> 00:49:14,120
Gerard preferred men.
942
00:49:28,343 --> 00:49:29,260
Bonjour, Théo.
943
00:49:32,472 --> 00:49:34,724
It's actually bonsoir.
944
00:49:34,724 --> 00:49:36,393
You see, it's evening.
945
00:49:36,601 --> 00:49:38,937
So bonsoir.
946
00:49:38,937 --> 00:49:39,896
Right.
947
00:49:39,896 --> 00:49:41,940
That's another Lauren faux pas.
948
00:49:44,067 --> 00:49:45,902
Got that word right at least, huh?
949
00:49:51,449 --> 00:49:54,244
I just wanted to check in
with everyone outside of
the office
950
00:49:54,244 --> 00:49:59,416
to see if anyone needed my help
processing Ondine's death.
951
00:49:59,416 --> 00:50:02,293
And Gerard's too, of course.
952
00:50:03,378 --> 00:50:05,714
I don't need your help.
953
00:50:05,714 --> 00:50:06,256
I'm fine.
954
00:50:10,051 --> 00:50:11,136
Gerard loved you, you know?
955
00:50:16,391 --> 00:50:19,269
I found this.
956
00:50:19,269 --> 00:50:21,479
Virgil asked me to clean out
his office.
957
00:50:21,479 --> 00:50:23,398
And it was addressed to you.
958
00:50:23,398 --> 00:50:26,317
So I thought you should have it.
959
00:50:32,699 --> 00:50:36,327
I was worried Gerard was up
to something.
960
00:50:37,287 --> 00:50:39,247
Why?
961
00:50:39,581 --> 00:50:42,000
I overheard phone calls
between him
962
00:50:42,000 --> 00:50:47,047
and Ondine talking about
missing inventory at Lavigne.
963
00:50:50,675 --> 00:50:52,969
Did you ever ask Gerard
about it?
964
00:50:52,969 --> 00:50:56,848
No, we kept our personal
and work relationships separate.
965
00:50:58,725 --> 00:51:01,269
He was a very nice man
966
00:51:01,269 --> 00:51:05,190
when he was able to disconnect
from Lavigne,
967
00:51:07,317 --> 00:51:08,985
even if it was for
fleeting moments.
968
00:51:17,535 --> 00:51:18,453
Thank you, Lauren.
969
00:51:21,373 --> 00:51:22,999
Bonsoir.
970
00:51:37,889 --> 00:51:40,475
Mademoiselle.
971
00:51:40,475 --> 00:51:41,351
Merci.
972
00:51:41,351 --> 00:51:42,102
De rien.
973
00:51:44,521 --> 00:51:47,232
So I had a long chat with Théo.
974
00:51:47,232 --> 00:51:51,236
He and Gerard were definitely
involved.
975
00:51:51,236 --> 00:51:55,198
Ondine alluded to being rejected
by Gerard.
976
00:51:55,198 --> 00:51:56,241
Right.
977
00:51:56,241 --> 00:51:57,951
Because Gerard chose Théo
instead.
978
00:51:57,951 --> 00:52:00,995
That is why she killed him.
979
00:52:00,995 --> 00:52:04,541
It seems like case is closed.
980
00:52:04,541 --> 00:52:06,835
Due to your able assistance.
981
00:52:06,835 --> 00:52:08,044
All you, Inspector Duvreuil.
982
00:52:10,213 --> 00:52:11,423
Okay.
983
00:52:12,215 --> 00:52:15,385
Duvreuil.
984
00:52:15,385 --> 00:52:16,219
VoilĂ .
985
00:52:16,219 --> 00:52:16,678
Merci bonjour.
986
00:52:22,434 --> 00:52:22,934
Sorry.
987
00:52:23,518 --> 00:52:25,186
Yeah.
988
00:52:25,186 --> 00:52:25,437
Duvreuil.
989
00:52:29,941 --> 00:52:30,316
Tu es sérieux là ?
990
00:52:35,071 --> 00:52:37,073
Ok. J'arrive. J'arrive.
991
00:52:42,537 --> 00:52:47,167
The autopsy revealed that Ondine
died of a blunt force trauma,
992
00:52:47,167 --> 00:52:51,463
a hit right behind the ear,
not a gunshot wound.
993
00:52:51,463 --> 00:52:54,174
Which means somebody staged
her death as a suicide.
994
00:52:54,174 --> 00:53:00,472
And a Lavigne handbag found
at the scene is a counterfeit.
995
00:53:00,472 --> 00:53:04,100
Which means somebody staged
he[CHILDREN SHOUTING]e.
996
00:53:07,395 --> 00:53:09,481
AThen I guess Théo deserves
at a second look after all.it.
997
00:53:09,481 --> 00:53:12,192
No, Théo was in London
the night Ondine was murdered.
998
00:53:12,192 --> 00:53:14,569
I just checked charges
on the Lavigne account.
999
00:53:16,988 --> 00:53:19,157
Charlotte's still going to
be released, though, right?
1000
00:53:21,493 --> 00:53:22,160
André?
1001
00:53:24,371 --> 00:53:27,082
Look, Lauren, since Ondine
didn't kill herself,
1002
00:53:27,082 --> 00:53:30,001
Charlotte remains the main
suspect in Gerard's death.
1003
00:53:30,001 --> 00:53:31,211
I'm sorry.
1004
00:53:31,211 --> 00:53:33,630
But we just have to find
something else.
1005
00:53:33,630 --> 00:53:36,341
Okay, look. A counterfeit bag
was found at the scene.
1006
00:53:36,341 --> 00:53:38,218
That's got to mean something.
1007
00:53:38,218 --> 00:53:42,055
So I could go back to Ondine's
to see if we missed a clue.
1008
00:53:42,055 --> 00:53:44,557
And maybe your family can help.
1009
00:53:44,557 --> 00:53:46,601
Forgers must be a
pretty small community, right?
1010
00:53:51,523 --> 00:53:52,148
And maybe yI'm sorry. can help.
1011
00:53:54,609 --> 00:54:00,198
Lauren, I became a policeman
to escape my family,
1012
00:54:00,198 --> 00:54:03,034
not to use them for my job.
1013
00:54:03,034 --> 00:54:03,618
I didn't mean it.
1014
00:54:06,579 --> 00:54:07,247
I got to go.
1015
00:54:35,150 --> 00:54:37,360
Sorry, dad.
1016
00:55:27,077 --> 00:55:28,203
What am I looking for?
1017
00:55:43,802 --> 00:55:44,594
Hey.
1018
00:55:44,594 --> 00:55:45,553
Hi, honey.
1019
00:55:45,553 --> 00:55:46,262
Hey, dad.
1020
00:55:46,262 --> 00:55:48,515
Oh, is now a bad time?
1021
00:55:48,515 --> 00:55:50,266
No, not at all.
1022
00:55:50,266 --> 00:55:51,726
I got a new hobby.
1023
00:55:51,726 --> 00:55:53,019
I'm jogging.
1024
00:55:53,019 --> 00:55:54,646
And I'm in the park.
1025
00:55:54,646 --> 00:55:55,355
See?
1026
00:55:55,355 --> 00:55:56,481
Oh.
1027
00:55:56,481 --> 00:55:58,233
It's not the same without
you though.
1028
00:55:58,233 --> 00:56:00,193
Hey, how's Paris?
1029
00:56:00,193 --> 00:56:02,278
Oh, it's great.
1030
00:56:02,278 --> 00:56:04,531
Busy, but-- yeah.
1031
00:56:04,531 --> 00:56:06,241
Yeah?
1032
00:56:06,241 --> 00:56:07,659
Hey, where are you now?
1033
00:56:07,659 --> 00:56:09,452
Everything OK?
1034
00:56:09,452 --> 00:56:12,122
I'm just at a friend's house.
1035
00:56:12,122 --> 00:56:14,958
So listen, remember that
digital forensic case,
1036
00:56:14,958 --> 00:56:16,793
the one with the fake heiress?
1037
00:56:16,793 --> 00:56:18,670
Yeah, that one was a doozy.
1038
00:56:18,670 --> 00:56:22,465
What did you look for in all
those computer files and
folders?
1039
00:56:22,465 --> 00:56:28,930
Oh, I searched for keywords
like probe, inquiry, and such.
1040
00:56:29,431 --> 00:56:31,391
What did you look for in all
Maybe you should call me
back later.
1041
00:56:31,391 --> 00:56:34,811
My watcher tells me that
my speed per mile average
1042
00:56:34,811 --> 00:56:35,937
is dropping dangerously low.
1043
00:56:36,146 --> 00:56:37,522
Yeah, of course.
1044
00:56:37,522 --> 00:56:37,897
Thanks, Dad.
1045
00:56:38,440 --> 00:56:39,107
YeaLove you.rse.
1046
00:56:39,107 --> 00:56:39,774
Talk to you later, love.
1047
00:56:46,698 --> 00:56:49,034
How do you say
investigation in French?
1048
00:56:49,034 --> 00:56:52,871
In French, investigation
is enquĂȘte.
1049
00:58:34,848 --> 00:58:35,640
Beware of dog.
1050
00:58:38,560 --> 00:58:39,769
Let's hope it's a toy poodle.
1051
00:59:31,404 --> 00:59:32,572
It's a fake.
1052
00:59:36,034 --> 00:59:37,660
All this merch will go soon.
1053
00:59:37,660 --> 00:59:39,079
Let's make the boss happy again.
1054
00:59:39,079 --> 00:59:39,788
All this I hope so. go soon.
1055
00:59:44,459 --> 00:59:46,920
I can't take how crabby
he is since
1056
00:59:46,920 --> 00:59:50,006
he accidentally dropped the
lucky charm.
1057
00:59:50,006 --> 00:59:53,885
I take that big bonus if
I can find it for him.
1058
01:00:07,023 --> 01:00:07,857
Someone out there?
1059
01:00:33,508 --> 01:00:36,761
Je déteste les rats.
1060
01:00:41,141 --> 01:00:42,183
Boss needs us.
1061
01:00:42,183 --> 01:00:42,642
Let's go.
1062
01:00:42,642 --> 01:00:43,810
Okay.
1063
01:00:56,156 --> 01:00:57,032
Lauren?
1064
01:00:58,491 --> 01:01:01,494
Listen, André, I'm really sorry
about my comment before.
1065
01:01:01,494 --> 01:01:03,288
I really didn't mean it.
1066
01:01:03,288 --> 01:01:03,747
Listen, André, I'm really sorry
about myIt's late.efore.
1067
01:01:03,747 --> 01:01:04,831
I know.
1068
01:01:04,831 --> 01:01:07,959
But listen, I found an
entire warehouse
1069
01:01:07,959 --> 01:01:10,503
full of counterfeit
Lavigne bags.
1070
01:01:10,503 --> 01:01:11,379
I'll be there in 15.
1071
01:01:11,379 --> 01:01:12,714
Tell me where you are.
1072
01:01:12,714 --> 01:01:13,965
After I found an address on
I'la thumb drive 15.
1073
01:01:13,965 --> 01:01:15,508
at Ondine's apartment,
I decided--
1074
01:01:15,508 --> 01:01:16,760
No, I didn't hear you say that.
1075
01:01:16,760 --> 01:01:18,511
But-- right.
1076
01:01:18,720 --> 01:01:20,305
No, I didI had a hunch.ay that.
1077
01:01:20,305 --> 01:01:21,389
A hunch.
1078
01:01:21,389 --> 01:01:22,807
Yes, a hunch that
there's something
1079
01:01:22,807 --> 01:01:23,933
to discover at this warehouse.
1080
01:01:23,933 --> 01:01:25,310
And once I was inside--
1081
01:01:25,310 --> 01:01:26,811
to discLauren, no, no.rehouse.
1082
01:01:26,811 --> 01:01:29,064
No, no, I know it's not
proper police protocol.
1083
01:01:29,064 --> 01:01:32,317
But once I was inside,
I discovered this,
1084
01:01:32,317 --> 01:01:40,325
a warehouse full of
counterfeit Lavigne bags.
1085
01:01:40,325 --> 01:01:43,536
There's been an uptick in
counterfeiting right across
France.
1086
01:01:43,536 --> 01:01:45,663
This is huge.
1087
01:01:45,663 --> 01:01:49,501
I just wish I got a photo of
the two guys at the warehouse.
1088
01:01:49,709 --> 01:01:51,336
Then what?
1089
01:01:52,629 --> 01:01:54,255
You would have been discovered.
1090
01:01:58,343 --> 01:01:59,094
I don't know.
1091
01:02:01,888 --> 01:02:03,181
But what I do know is
that whoever
1092
01:02:03,181 --> 01:02:05,725
is behind these counterfeits
is the same person
1093
01:02:05,725 --> 01:02:08,186
that murdered Ondine and Gerard.
1094
01:02:08,186 --> 01:02:10,438
I'm sure of it.
1095
01:02:10,438 --> 01:02:14,150
If this goes wrong, I'm going
to get transferred to Timbuktu.
1096
01:02:57,902 --> 01:02:59,320
Woof.
1097
01:03:01,406 --> 01:03:02,490
They were right here.
1098
01:03:02,490 --> 01:03:03,867
You saw the photos.
1099
01:03:03,867 --> 01:03:06,077
I'm going to need a lot more
evidence to make a case.
1100
01:03:06,077 --> 01:03:09,414
Chau, take two more
guys and inspect the perimeter.
1101
01:03:09,414 --> 01:03:10,081
Sure.
1102
01:03:10,081 --> 01:03:11,458
Inspector Duvreuil.
1103
01:03:11,458 --> 01:03:13,084
Captain Fontaine.
1104
01:03:13,084 --> 01:03:15,253
I will be expecting a report
on my desk
1105
01:03:15,253 --> 01:03:17,464
explaining all this before
Cyour shift ends.
1106
01:03:25,930 --> 01:03:28,600
Well, I hear the weather is
pretty nice in Timbuktu this
time of year.
1107
01:03:31,519 --> 01:03:32,270
I'm sorry, André.
1108
01:03:32,270 --> 01:03:34,147
They must have been moved.
1109
01:03:34,147 --> 01:03:36,608
Well, if they didn't move them
in Timbuktu, bonne chance
finding them.
1110
01:03:40,111 --> 01:03:42,655
Did anything suspicious show up
on Ondine's security camera
1111
01:03:42,864 --> 01:03:44,074
at her building?
1112
01:03:44,074 --> 01:03:45,533
No, even though it was
an entry in the rear.
1113
01:03:45,533 --> 01:03:46,826
Ugh.
1114
01:03:46,826 --> 01:03:48,661
Yeah, let me guess,
it was out of service?
1115
01:03:48,661 --> 01:03:50,330
The camera was not
even installed.
1116
01:03:50,330 --> 01:03:51,331
Of course.
1117
01:03:51,331 --> 01:03:53,041
The camera was not
eveNo leads.ed.
1118
01:03:53,041 --> 01:03:56,252
Not even a real motive, I mean,
besides the counterfeit
handbags...
1119
01:03:57,337 --> 01:03:58,797
So what now?
1120
01:03:58,797 --> 01:04:00,423
Je pense que nous sommes
sans issue.
1121
01:04:00,423 --> 01:04:01,966
Hm?
1122
01:04:01,966 --> 01:04:03,677
We're in a dead end.
1123
01:04:03,677 --> 01:04:04,302
I knew that.
1124
01:04:04,302 --> 01:04:05,011
Yeah.
1125
01:04:07,514 --> 01:04:11,851
OK, so there's only one
solution then.
1126
01:04:11,851 --> 01:04:13,353
Food.
1127
01:04:13,353 --> 01:04:16,189
Oh, well, the French cuisine
is the finest in the world.
1128
01:04:16,189 --> 01:04:19,609
What with nouvelle cuisine,
maybe haute cuisine?
1129
01:04:19,609 --> 01:04:22,529
No, I was thinking more like
is thpeople's cuisine.orld.
1130
01:04:27,909 --> 01:04:29,661
What is that?
1131
01:04:29,661 --> 01:04:33,623
I can't believe
you're passing on a hot dog.
1132
01:04:33,623 --> 01:04:37,168
I know it's considered Michelin
star cuisine in America.
1133
01:04:37,168 --> 01:04:42,132
But how, may I ask,
how is your hot dog a solution?
1134
01:04:42,132 --> 01:04:44,134
It just helps
me think.
1135
01:04:44,134 --> 01:04:46,678
It's something I used to do
with my dad.
1136
01:04:46,678 --> 01:04:48,013
In fact, I still do.
1137
01:04:48,013 --> 01:04:51,558
But back then, whenever he was
working on a case
1138
01:04:51,558 --> 01:04:53,143
and he couldn't solve it,
1139
01:04:53,143 --> 01:04:55,228
we would go to our favorite
hot dog stand,
1140
01:04:55,228 --> 01:04:58,648
find a bench in Central Park,
load it up with mustard,
1141
01:04:58,648 --> 01:05:00,233
and work on scenarios.
1142
01:05:00,233 --> 01:05:03,319
And we would always end up with
a clue on a person, or a place,
1143
01:05:03,319 --> 01:05:04,904
or a thing.
1144
01:05:04,904 --> 01:05:05,447
And we would always end up with
a clue A person, a place.place,
1145
01:05:05,447 --> 01:05:06,656
That's it.
1146
01:05:06,656 --> 01:05:08,074
We've been focusing
too much on the people,
1147
01:05:08,074 --> 01:05:10,118
where we should have been
focusing on the place.
1148
01:05:10,118 --> 01:05:10,910
We've been focusing
tooWhat do you mean?le,
1149
01:05:10,910 --> 01:05:11,786
The warehouse was a bust.
1150
01:05:11,995 --> 01:05:13,371
Maybe not.
1151
01:05:13,371 --> 01:05:15,665
I have access
to the financial crime database.
1152
01:05:15,665 --> 01:05:16,541
Check it out.
1153
01:05:16,541 --> 01:05:19,252
187 Rue Duval.
1154
01:05:19,252 --> 01:05:22,172
This will show us if we have
anything on the property.
1155
01:05:24,591 --> 01:05:25,800
Look at that.
1156
01:05:25,800 --> 01:05:27,302
The warehouse is currently
leased by an LLC.
1157
01:05:30,221 --> 01:05:33,308
And this will show us
who the owner is.
1158
01:05:44,611 --> 01:05:46,071
Thank you for coming.
1159
01:05:46,071 --> 01:05:49,032
Why am I here?
1160
01:05:49,032 --> 01:05:54,287
I've done nothing wrong, except
maybe for that bell bottom
face.
1161
01:05:54,287 --> 01:05:56,998
That was simply dreadful.
1162
01:05:56,998 --> 01:06:00,168
Well, I can assure you
this has nothing to do
1163
01:06:00,168 --> 01:06:02,754
with the crime of fashion.
1164
01:06:02,754 --> 01:06:06,800
Just for the record,
you are Ricardo Dolce, correct?
1165
01:06:06,800 --> 01:06:08,259
That is correct.
1166
01:06:08,259 --> 01:06:09,594
All right, could you describe
for me
1167
01:06:09,594 --> 01:06:11,763
your relationship with
Virgil St. James?
1168
01:06:11,763 --> 01:06:15,975
We've known each other since
our days at the Fashion
Institute.
1169
01:06:15,975 --> 01:06:19,270
Oh, you were friends?
1170
01:06:19,270 --> 01:06:21,398
Oh, darling, designers have
a problem
1171
01:06:21,398 --> 01:06:23,858
with the concept of co-existing.
1172
01:06:23,858 --> 01:06:26,653
Look at Chanel and Schiaparelli.
1173
01:06:26,653 --> 01:06:28,113
Talk about rivalry.
1174
01:06:28,113 --> 01:06:30,073
Well, it's fair to say
Lookthat you and Virgil hadelli.
1175
01:06:30,073 --> 01:06:31,783
a long-standing feud then.
1176
01:06:31,783 --> 01:06:35,578
Oh, no, no, a feud would mean
that we are equals.
1177
01:06:35,578 --> 01:06:37,831
a No, no, that's absurd.n.
1178
01:06:37,831 --> 01:06:38,748
Oh, no, no, a feud would mean
th[CLEARS THROAT]s.
1179
01:06:41,626 --> 01:06:44,254
Well, according to my
afigures, Virgil's salesn.
1180
01:06:44,254 --> 01:06:46,965
for the Lavigne company
1181
01:06:46,965 --> 01:06:49,134
currently outnumber yours by
afiguretwo to one. salesn.
1182
01:06:49,134 --> 01:06:52,846
Is that correct, Mr. Dolce?
1183
01:06:52,846 --> 01:06:54,639
Where's he going with this?
1184
01:06:54,639 --> 01:06:56,182
Yeah?
1185
01:06:56,182 --> 01:06:57,642
Well, it will make
complete sense
1186
01:06:57,642 --> 01:06:59,728
that you would want to undermine
your main competitor
1187
01:06:59,728 --> 01:07:02,147
by counterfeiting their
most desirable goods,
1188
01:07:02,147 --> 01:07:03,940
like their handbags.
1189
01:07:03,940 --> 01:07:07,902
Maybe you would even kill
for it.
1190
01:07:07,902 --> 01:07:13,074
Is that why you brought me here?
To accuse me of this outrageous
like nonsense?dbags.
1191
01:07:13,074 --> 01:07:15,160
I deny it.
1192
01:07:15,160 --> 01:07:17,412
Is that why you brought me here?
To accuse me of this outrageous
lI deny everything...
1193
01:07:17,412 --> 01:07:19,622
Well, you just admitted
1194
01:07:19,622 --> 01:07:21,332
to a feud with Virgil.
1195
01:07:21,332 --> 01:07:23,501
You just admitted that Virgil
and the House of Lavigne
1196
01:07:23,501 --> 01:07:27,339
has obscured your brand,
leaving you embittered and
vengeful.
1197
01:07:27,339 --> 01:07:30,508
Your company has leased
a warehouse on the Rue Duval.
1198
01:07:30,508 --> 01:07:33,011
That is the main station
for counterfeit goods.
1199
01:07:33,011 --> 01:07:40,477
And you cannot deny this
because your signature is
on the lease.
1200
01:07:48,651 --> 01:07:50,820
Yes, I can.
1201
01:07:50,820 --> 01:07:53,656
This is not my signature.
1202
01:07:53,656 --> 01:07:54,866
It has been forged.
1203
01:08:11,216 --> 01:08:12,801
Ari, can we talk?
1204
01:08:12,801 --> 01:08:16,805
I'm due on an emergency
call with Roland Schulz,
1205
01:08:16,805 --> 01:08:18,515
Board of Directors.
1206
01:08:18,515 --> 01:08:20,850
I'm sensing some tension
over the call.
1207
01:08:20,850 --> 01:08:22,852
Anything I can help mitigate?
1208
01:08:22,852 --> 01:08:24,396
It's not good.
1209
01:08:24,396 --> 01:08:27,399
Two murders and another
employee's alleged involvement,
1210
01:08:27,399 --> 01:08:29,567
hardly inspiring for investors.
1211
01:08:29,567 --> 01:08:32,612
Yeah, I can certainly understand
why the board is uneasy.
1212
01:08:32,612 --> 01:08:34,656
They don't want to follow
the House of Lavigne,
1213
01:08:34,656 --> 01:08:36,533
just like what happened
in Gucci and Versace
1214
01:08:36,533 --> 01:08:38,827
after the scandal, the murder.
1215
01:08:38,827 --> 01:08:40,954
Murder scandals?
1216
01:08:40,954 --> 01:08:43,790
I see your French is improving.
1217
01:08:43,790 --> 01:08:45,667
It's kind of an easy one.
1218
01:08:45,667 --> 01:08:50,422
The board might want to explore
a change starting at the
very top.
1219
01:08:50,422 --> 01:08:53,758
Hence your interest in other
designers, like Ricardo Dolce.
1220
01:08:53,758 --> 01:08:55,218
Ricardo?
1221
01:08:55,218 --> 01:08:57,053
Why do you say that?
1222
01:08:57,053 --> 01:08:59,264
I haven't spoken with him
in months.
1223
01:09:10,817 --> 01:09:14,696
None of the new trends
inspire me.
1224
01:09:14,696 --> 01:09:15,488
Just--
1225
01:09:15,488 --> 01:09:17,490
Sweater vest for woman.
1226
01:09:17,490 --> 01:09:18,616
Impossible.
1227
01:09:18,616 --> 01:09:20,410
I want you to breathe.
1228
01:09:20,410 --> 01:09:26,041
I must create four collections
a year, four, two for
ready to wear
1229
01:09:26,041 --> 01:09:27,667
and two for haute couture.
1230
01:09:27,667 --> 01:09:29,085
Where is my inspiration,
my beloved?
1231
01:09:29,085 --> 01:09:30,337
Keep breathing.
1232
01:09:30,337 --> 01:09:31,755
Where is my inspiration,
What I am going to do?
1233
01:09:31,755 --> 01:09:35,508
Virgil, this is exactly why
we're here.
1234
01:09:35,508 --> 01:09:38,303
Sometimes the best way
to get over a creative block
1235
01:09:38,303 --> 01:09:39,888
is to get away from the
creative block.
1236
01:09:39,888 --> 01:09:43,933
So I want you to take in
the Seine.
1237
01:09:43,933 --> 01:09:45,143
Take it in.
1238
01:09:45,143 --> 01:09:46,853
So I want you to take in
Breathe it in.
1239
01:09:46,853 --> 01:09:48,438
Focus.
1240
01:09:48,438 --> 01:09:50,315
Absorb it.
1241
01:09:50,523 --> 01:09:52,192
Let it ground you.
1242
01:09:52,192 --> 01:09:53,193
Oh.
1243
01:09:53,401 --> 01:09:54,194
Good.
1244
01:09:55,945 --> 01:09:58,198
Good.
1245
01:10:01,743 --> 01:10:04,037
You're a blessing, ma chérie.
1246
01:10:04,037 --> 01:10:05,705
It's all part of my job.
1247
01:10:05,705 --> 01:10:08,625
All of us at Lavigne,
are appreciative
1248
01:10:08,625 --> 01:10:13,171
of the way you're helping
our petite, sweet Charlotte.
1249
01:10:18,259 --> 01:10:19,094
Les jaunes!
1250
01:10:19,094 --> 01:10:19,844
What?
1251
01:10:19,844 --> 01:10:20,345
LAre you--!
1252
01:10:20,345 --> 01:10:20,887
Les jaunes!
1253
01:10:20,887 --> 01:10:21,221
Are you OK?
1254
01:10:21,721 --> 01:10:22,555
Les jaunes!
1255
01:10:22,555 --> 01:10:23,807
The yellow.
1256
01:10:23,807 --> 01:10:30,980
The yellow.
Les jaunes. The yellow.
1257
01:10:30,980 --> 01:10:34,067
The yellow, les jaunes,
les jaunes.
1258
01:10:34,067 --> 01:10:37,654
RammÚne ça, voilà .
1259
01:10:37,654 --> 01:10:38,780
This is beautiful.
1260
01:10:38,780 --> 01:10:40,156
C'est grace Ă toi. Merci.
1261
01:10:40,156 --> 01:10:41,574
Oh, I love it.
1262
01:10:45,120 --> 01:10:47,247
André.
1263
01:10:47,455 --> 01:10:48,123
What's up?
1264
01:10:52,794 --> 01:10:56,589
The judge will decide
on Charlotte's case tomorrow
1265
01:10:56,589 --> 01:10:58,466
unless we get more evidence.
1266
01:10:58,466 --> 01:11:00,093
Yeah, Charlotte will be guilty
as charged.
1267
01:11:02,178 --> 01:11:03,930
We got to do something.
1268
01:11:05,849 --> 01:11:08,018
Let's think about this
for a bit.
1269
01:11:09,060 --> 01:11:11,813
How many bags you saw in
the warehouse?
1270
01:11:12,355 --> 01:11:14,357
I don't know, 1,000.
1271
01:11:14,357 --> 01:11:17,527
8,500 a bag, that's--
1272
01:11:17,527 --> 01:11:20,822
8,500,000.
1273
01:11:21,322 --> 01:11:22,157
8,That's big motive.-
1274
01:11:25,326 --> 01:11:28,663
That guy at the warehouse,
he was looking for something.
1275
01:11:28,663 --> 01:11:30,457
It was something that
belonged to his boss.
1276
01:11:30,457 --> 01:11:34,210
Look, I-- the boxes
might be gone,
1277
01:11:34,210 --> 01:11:36,338
but there might be a clue into
1278
01:11:36,338 --> 01:11:38,423
who or what is framing
migmy friend.,
1279
01:11:38,423 --> 01:11:39,883
Listen, we don't have
authorization
1280
01:11:39,883 --> 01:11:41,134
to go back to the warehouse.
1281
01:11:41,134 --> 01:11:42,344
Is that clear?
1282
01:11:42,344 --> 01:11:43,678
I have to go back to
the precinct
1283
01:11:43,678 --> 01:11:46,389
to fill up the report for
Captain Fontaine.
1284
01:11:46,389 --> 01:11:48,266
But the warehouse is off limits.
1285
01:11:48,266 --> 01:11:49,476
I know.
1286
01:11:49,476 --> 01:11:50,143
Yep.
1287
01:11:50,143 --> 01:11:51,269
Tu comprends?
1288
01:11:51,269 --> 01:11:52,187
100%.
1289
01:11:55,231 --> 01:11:56,816
Okay.
1290
01:12:51,746 --> 01:12:53,248
Beware of dog.
1291
01:12:53,248 --> 01:12:54,332
Yeah, right.
1292
01:12:54,332 --> 01:12:56,001
More like beware of rat.
1293
01:13:51,973 --> 01:13:55,268
There you are,
my wicked little counterfeits.
1294
01:14:44,567 --> 01:14:46,820
Merci beaucoup.
1295
01:14:46,820 --> 01:14:53,118
Your job was to help calm
my nerve,
1296
01:14:53,118 --> 01:14:56,871
not wreck them by ruining my
plan, ma chérie.
1297
01:14:59,541 --> 01:15:01,459
{\an8}Maintenant tu me le rends.
1298
01:15:11,636 --> 01:15:13,596
Nice pendant.
1299
01:15:13,596 --> 01:15:16,558
Can't say the same about
your counterfeits.
1300
01:15:16,891 --> 01:15:20,478
Certainly not haut couture.
1301
01:15:20,770 --> 01:15:23,273
But they are-- how--
1302
01:15:23,273 --> 01:15:24,774
profitable.
1303
01:15:24,774 --> 01:15:25,442
Stop.
1304
01:15:29,320 --> 01:15:34,034
So all of this because Ari
chose Ricardo
1305
01:15:34,034 --> 01:15:36,703
to replace you as
creative director?
1306
01:15:36,703 --> 01:15:42,292
I took the House of Lavigne
from a middling fashion house
1307
01:15:42,292 --> 01:15:45,086
to the trendsetter it is today.
1308
01:15:45,086 --> 01:15:50,675
IAnd then because of some, e
how do you say, bean counter,
1309
01:15:50,675 --> 01:15:51,760
I am fini?
1310
01:15:51,760 --> 01:15:52,594
No!
1311
01:15:52,594 --> 01:15:53,345
No, stop!
1312
01:15:55,930 --> 01:16:01,644
I decided that if I was going
to be shown the door,
1313
01:16:01,644 --> 01:16:06,441
I might as well make a fortune
on my way out.
1314
01:16:06,441 --> 01:16:08,651
But your beef was with Ari.
1315
01:16:08,651 --> 01:16:12,822
So why would you kill Ondine
and Gerard?
1316
01:16:12,822 --> 01:16:14,949
Gerard.
1317
01:16:19,537 --> 01:16:22,165
He learned of my counterfeits,
threatening
1318
01:16:22,165 --> 01:16:23,958
to take this information to
the cops.
1319
01:16:26,753 --> 01:16:34,678
I was rather fond of Gerard,
up until the moment I kill him.
1320
01:16:34,678 --> 01:16:35,345
And Charlotte?
1321
01:16:35,345 --> 01:16:36,805
Oh, Charlotte.
1322
01:16:36,805 --> 01:16:38,348
Sweet Charlotte.
1323
01:16:38,348 --> 01:16:43,478
Her presence worked out to my,
how do you say, convenience.
1324
01:16:43,478 --> 01:16:48,566
After all, someone had to take
the blame.
1325
01:16:48,900 --> 01:16:54,030
And Ondine, that was
just another convenience?
1326
01:16:54,531 --> 01:16:58,868
Ondine's faux pas was
that she was a bit too nosy
1327
01:16:58,868 --> 01:17:03,540
about the warehouse for her
own good.
1328
01:17:06,960 --> 01:17:07,585
Oh.
1329
01:17:11,297 --> 01:17:13,758
As are you, ma chérie.
1330
01:17:14,092 --> 01:17:21,099
So I am afraid you're going to
join her, how do you say...
1331
01:17:21,099 --> 01:17:22,017
Six feet under.
1332
01:17:25,645 --> 01:17:31,693
Well, I guess I won't be
at Fashion Week again, right?
1333
01:17:33,069 --> 01:17:33,903
But that's OK.
1334
01:17:33,903 --> 01:17:36,656
You're pretty calm now.
1335
01:17:38,283 --> 01:17:39,868
Yeah.
1336
01:17:39,868 --> 01:17:40,785
Yeah, it's true.
1337
01:17:43,163 --> 01:17:44,914
I feel better.
1338
01:18:58,863 --> 01:18:59,447
Hey.
1339
01:19:17,549 --> 01:19:19,592
You all right?
1340
01:19:20,218 --> 01:19:21,052
You saved my life.
1341
01:19:42,699 --> 01:19:45,869
Glad you threw away the book
this time.
1342
01:19:49,539 --> 01:19:50,206
Inspector Duvreuil.
1343
01:19:54,669 --> 01:19:56,046
Captain Fontaine.
1344
01:19:57,255 --> 01:19:58,923
Impressive.
1345
01:20:00,091 --> 01:20:00,800
Merci, Captain.
1346
01:20:06,723 --> 01:20:09,517
It appears that my trip to
Timbuktu got cancelled.
1347
01:20:21,946 --> 01:20:22,238
Lauren.
1348
01:20:44,761 --> 01:20:47,764
We are so celebrating.
1349
01:20:47,764 --> 01:20:50,100
Haute cuisine, dancing.
1350
01:20:50,100 --> 01:20:51,142
Champagne.
1351
01:20:51,142 --> 01:20:53,019
Lots of champagne.
1352
01:21:03,113 --> 01:21:07,033
Charlotte, we are so happy
that you're vindicated.
1353
01:21:07,033 --> 01:21:08,785
Lauren was there when I
needed her.
1354
01:21:08,785 --> 01:21:12,539
And she just never gave
up on me.
1355
01:21:13,373 --> 01:21:18,628
And Virgil may be behind bars,
but the work at Lavigne
must go on.
1356
01:21:18,628 --> 01:21:21,756
You are needed now more than
ever, Lauren.
1357
01:21:21,756 --> 01:21:23,633
Well, it's nice to be
needed, Ari.
1358
01:21:23,633 --> 01:21:26,761
But I feel like it's time for me
to go home.
1359
01:21:26,761 --> 01:21:29,806
Oh, you go to New York to make
a living.
1360
01:21:29,806 --> 01:21:32,434
You come to Paris to be alive.
1361
01:21:33,018 --> 01:21:37,063
Stay here as Lavigne's
fashion psychologist.
1362
01:21:37,063 --> 01:21:38,606
Full-time.
1363
01:21:38,606 --> 01:21:39,274
Full-time?
1364
01:21:40,608 --> 01:21:42,277
Oh.
1365
01:21:42,277 --> 01:21:43,069
Lauren, come on.
1366
01:21:44,320 --> 01:21:47,657
To help us shake off the stink
Lauof scandalon.
1367
01:21:47,657 --> 01:21:49,993
and the transition with the
new designer.
1368
01:21:49,993 --> 01:21:53,413
Yeah, I can't imagine
Ricardo Dolceis too keen
on stepping
1369
01:21:53,413 --> 01:21:55,999
into Virgil's outmoded shoes.
1370
01:21:55,999 --> 01:22:00,170
That's why our new designer is
Donatella Ford.
1371
01:22:01,338 --> 01:22:02,005
Are you serious?
1372
01:22:02,005 --> 01:22:04,090
What?
1373
01:22:04,090 --> 01:22:04,883
Seriously?
1374
01:22:05,258 --> 01:22:06,009
Yes.
1375
01:22:07,344 --> 01:22:08,470
That's impressive.
1376
01:22:08,678 --> 01:22:10,513
So you'll consider.
1377
01:22:10,513 --> 01:22:11,306
Oui.
1378
01:22:11,306 --> 01:22:12,182
I don't know.
1379
01:22:13,391 --> 01:22:15,226
Moving to Paris would be a huge
step for me.
1380
01:22:18,980 --> 01:22:20,982
You know my biggest regret?
1381
01:22:23,693 --> 01:22:24,861
What I didn't do.
1382
01:22:30,742 --> 01:22:34,245
Lauren, can you at least
consider it, please?
1383
01:22:41,961 --> 01:22:45,048
Mademoiselle, hot dog for
your thoughts.
1384
01:22:45,048 --> 01:22:45,423
Merci.
1385
01:22:45,423 --> 01:22:46,341
De rien.
1386
01:22:46,341 --> 01:22:47,008
Bonjour.
1387
01:22:49,761 --> 01:22:51,805
Lavigne just offered me
a full-time job.
1388
01:22:54,265 --> 01:22:55,058
Congrats.
1389
01:22:55,058 --> 01:22:56,059
Thanks.
1390
01:22:56,059 --> 01:22:58,144
Lauren, what are you
going to do?
1391
01:22:58,144 --> 01:23:02,941
Well, it's actually a pretty
easy decision to make.
1392
01:23:06,653 --> 01:23:09,322
Well?
1393
01:23:09,322 --> 01:23:12,200
I'm staying.
1394
01:23:12,200 --> 01:23:12,784
Merveilleux.
1395
01:23:17,789 --> 01:23:20,458
Wait, is this Dijon on my
hot dog?
1396
01:23:20,709 --> 01:23:21,292
Of course.
1397
01:23:21,292 --> 01:23:21,835
What?
1398
01:23:21,835 --> 01:23:22,919
Hot dog Dijon.
1399
01:23:22,919 --> 01:23:24,963
Still a French national mustard.
1400
01:23:24,963 --> 01:23:28,425
No, no, it was the
Romans that introduced Dijon.
1401
01:23:28,425 --> 01:23:30,218
Still aNo, Dijon, France.ustard.
1402
01:23:30,218 --> 01:23:31,261
Don't tell me that.
1403
01:23:31,261 --> 01:23:32,804
I end up jumping from
this booth.
97769