All language subtitles for Courage.Fuyons.1979.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,447 --> 00:00:34,660 “Letting courage be his only guide, 4 00:00:37,121 --> 00:00:42,168 “albeit a very silent one, 5 00:00:43,878 --> 00:00:45,171 'comma, 6 00:00:46,547 --> 00:00:48,841 "he decided 7 00:00:49,508 --> 00:00:51,135 "not to intervene." 8 00:01:35,429 --> 00:01:39,392 COURAGE - LET'S RUN 9 00:04:16,590 --> 00:04:18,592 Already in bed? 10 00:04:47,955 --> 00:04:49,373 Cigarette? 11 00:04:49,540 --> 00:04:51,000 No. 12 00:04:53,043 --> 00:04:54,712 What's your plan? 13 00:04:54,879 --> 00:04:57,131 To smoke first and kiss me afterward? 14 00:04:57,298 --> 00:04:59,467 Oh, sorry. 15 00:05:16,984 --> 00:05:18,486 Who are we? 16 00:05:18,652 --> 00:05:20,029 Beg your pardon? 17 00:05:20,196 --> 00:05:23,532 I can't hear you with your hands on my ears. 18 00:05:25,409 --> 00:05:27,536 Where are we? 19 00:05:28,412 --> 00:05:30,331 In Amsterdam. 20 00:05:30,915 --> 00:05:32,917 We're 2 strangers, 21 00:05:33,083 --> 00:05:35,127 naked in Amsterdam. 22 00:05:40,508 --> 00:05:42,551 What's your name? 23 00:05:42,718 --> 00:05:44,261 Martin Belhomme. 24 00:05:45,429 --> 00:05:48,516 What'll happen next, Martin Belhomme? 25 00:05:49,558 --> 00:05:51,602 I don't know. 26 00:06:00,736 --> 00:06:02,988 Take me. 27 00:06:34,144 --> 00:06:37,189 - What is this? Do you know them? - No. 28 00:06:37,982 --> 00:06:41,360 - Maybe you should go and see. - Me? 29 00:06:57,835 --> 00:06:59,712 The door is jammed. 30 00:06:59,878 --> 00:07:02,423 Kick it in or something. Want me to go? 31 00:07:04,049 --> 00:07:05,843 Oh no. 32 00:07:17,271 --> 00:07:20,357 The door wasn't jammed... 33 00:07:20,899 --> 00:07:23,235 I was. 34 00:07:23,736 --> 00:07:28,532 Once again, just when I'm about to brave sudden danger, 35 00:07:28,699 --> 00:07:32,244 my own self prevents me from doing anything. 36 00:07:32,411 --> 00:07:36,790 The cowardice I'd experienced since birth 37 00:07:36,957 --> 00:07:38,709 had been passed down by my father, 38 00:07:38,876 --> 00:07:41,086 who'd inherited it from his father. 39 00:07:41,253 --> 00:07:44,590 And if I may be so bold, 40 00:07:44,757 --> 00:07:46,634 if my life were a film, 41 00:07:46,800 --> 00:07:48,552 in order for you to understand, 42 00:07:48,719 --> 00:07:51,555 we'd need to go back to a 1915 newsreel. 43 00:07:51,722 --> 00:07:53,682 April 1915. 44 00:07:55,059 --> 00:07:57,978 On the Champagne front, a French officer 45 00:07:58,145 --> 00:08:00,939 paces up and down, trying to comfort his men 46 00:08:01,106 --> 00:08:03,108 before the attack. 47 00:08:03,275 --> 00:08:07,780 This is my grandfather, It Yellowbelly Emile Belhomme! 48 00:08:10,282 --> 00:08:12,117 On April 11, at 4:25 PM, 49 00:08:12,284 --> 00:08:14,620 he and his men pitifully surrendered 50 00:08:14,787 --> 00:08:19,208 to 2 young, dumbfounded Germans who had fired a burst by mistake 51 00:08:19,375 --> 00:08:21,585 while cleaning a machine gun. 52 00:08:22,586 --> 00:08:24,380 1936. 53 00:08:24,546 --> 00:08:26,965 While young Farouk of Egypt 54 00:08:27,174 --> 00:08:29,426 succeeded his father, King Fuad I, 55 00:08:29,593 --> 00:08:32,930 while Margaret Mitchell published "Gone with the Wind," 56 00:08:33,097 --> 00:08:35,265 and while black athlete Jesse Owens 57 00:08:35,432 --> 00:08:39,228 roused Hitler's ire during the Berlin Olympic Games, 58 00:08:39,395 --> 00:08:44,858 in France, the Popular Front won the elections, 59 00:08:45,025 --> 00:08:47,986 people festively occupied factories, 60 00:08:48,153 --> 00:08:50,614 and Léon Blum arbitrated the meeting 61 00:08:50,781 --> 00:08:53,992 between the CGT and the CGPF. 62 00:08:54,952 --> 00:08:56,870 Before a learned assembly of bigwigs, 63 00:08:57,037 --> 00:08:58,580 my father, Adrien Belhomme, 64 00:08:58,747 --> 00:09:01,458 a smallwig plant owner in Issy-les-Moulineaux, 65 00:09:01,625 --> 00:09:03,752 declared as everyone applauded: 66 00:09:03,919 --> 00:09:05,587 We won't give in! 67 00:09:09,299 --> 00:09:11,927 The following morning, he gave in, 68 00:09:12,094 --> 00:09:14,388 giving the stunned workers pay raises 69 00:09:14,555 --> 00:09:16,557 beyond anything they had hoped for, 70 00:09:16,724 --> 00:09:18,976 even extending, in a moment of distraction, 71 00:09:19,143 --> 00:09:23,063 paid vacations to match the length of school vacations. 72 00:09:38,704 --> 00:09:39,704 Six months later, 73 00:09:39,788 --> 00:09:43,417 a competitor acquired the bankrupt factory for a song 74 00:09:43,584 --> 00:09:45,878 and my father became unemployed. 75 00:09:49,173 --> 00:09:51,300 Meanwhile, I had begun my panic-stricken life 76 00:09:51,467 --> 00:09:55,721 by ratting out fellow kindergarten classmates, 77 00:09:55,888 --> 00:09:57,723 to everyone's consternation. 78 00:10:06,648 --> 00:10:07,941 Belhomme! 79 00:10:08,108 --> 00:10:10,527 By cowering before "the fittest,"” 80 00:10:10,694 --> 00:10:14,114 I earned a reputation as the school coward. 81 00:10:15,324 --> 00:10:17,743 June 1940. 82 00:10:17,910 --> 00:10:20,662 No matter how hard he looks, Hitler won't find us in Paris. 83 00:10:21,205 --> 00:10:23,290 We're in Toulouse 84 00:10:23,457 --> 00:10:26,126 hiding at the house of some Jewish friends. 85 00:10:30,130 --> 00:10:32,716 Later on, my father became assistant carter 86 00:10:32,883 --> 00:10:35,427 on a farm in the middle of France. 87 00:10:36,637 --> 00:10:38,138 Until 1944, 88 00:10:38,305 --> 00:10:43,435 our parents feared for a German or Italian air raid. 89 00:10:43,602 --> 00:10:46,438 We were therefore the only children in school 90 00:10:46,605 --> 00:10:48,524 wearing camouflage. 91 00:10:49,733 --> 00:10:53,403 By "we," I mean myself and my little brother, Franckie, 92 00:10:53,570 --> 00:10:55,197 a born miser. 93 00:10:55,823 --> 00:10:58,033 This licorice'll cost you! 94 00:10:58,200 --> 00:11:01,203 By age 8, he was dealing on the black market. 95 00:11:03,497 --> 00:11:05,541 1948. 96 00:11:06,208 --> 00:11:08,585 France got its colors back. 97 00:11:25,686 --> 00:11:27,062 I was 20. 98 00:11:28,021 --> 00:11:31,316 Nobody danced the cucaracha as well as I did. 99 00:11:42,327 --> 00:11:45,330 That's how I came to intrigue Mathilda. 100 00:11:52,004 --> 00:11:55,257 I met her at a nightclub where I played the piano. 101 00:11:55,424 --> 00:11:58,844 She eyed me like Humphrey Bogart eyed Lauren Bacall 102 00:11:59,011 --> 00:12:01,305 in "To Have and Have Not." 103 00:12:17,571 --> 00:12:19,615 We danced 104 00:12:20,616 --> 00:12:22,159 and hit it off. 105 00:12:34,212 --> 00:12:36,381 Things went very fast. 106 00:12:38,842 --> 00:12:41,136 She started following me everywhere. 107 00:12:44,973 --> 00:12:46,475 Go away! 108 00:12:46,975 --> 00:12:49,269 When you're done with this military crap, 109 00:12:49,436 --> 00:12:51,021 drop the music career 110 00:12:51,188 --> 00:12:54,232 and resume your pharmaceutical studies. 111 00:12:54,441 --> 00:12:57,402 - Stop pretending I'm not here. - Please go. 112 00:12:58,320 --> 00:12:59,905 Also, we're getting married. 113 00:13:03,951 --> 00:13:06,328 Like lions going into battle... 114 00:13:06,495 --> 00:13:09,081 Then Dad'll buy us a drugstore. 115 00:13:09,247 --> 00:13:13,001 Like lions going into battle... 116 00:13:14,169 --> 00:13:15,754 By the way, I'm pregnant. 117 00:13:20,384 --> 00:13:21,593 Wait up! 118 00:13:22,636 --> 00:13:24,054 But... 119 00:13:24,221 --> 00:13:26,139 You're kidding me? 120 00:13:27,474 --> 00:13:30,102 We'll all die standing 121 00:13:31,103 --> 00:13:34,773 Whether from the south or north 122 00:13:34,940 --> 00:13:37,776 Spilling our blood is an honor 123 00:13:39,236 --> 00:13:42,948 We opened our drugstore and had 2 kids: 124 00:13:43,115 --> 00:13:45,826 Pierre-Martin and Monica. 125 00:13:48,620 --> 00:13:50,706 Did we actually love each other? 126 00:13:52,416 --> 00:13:56,044 A 2-person survey would have given: 127 00:13:56,211 --> 00:13:59,172 Yes: 0. No: 0. 128 00:13:59,339 --> 00:14:01,425 No opinion: 2. 129 00:14:03,343 --> 00:14:07,556 I'd dreamt of someone else, that is, of being someone else. 130 00:14:09,057 --> 00:14:11,393 If only life hadn't decided otherwise. 131 00:14:48,263 --> 00:14:51,558 - Why are you staring at me? - I'm watching you fatten up. 132 00:14:51,725 --> 00:14:55,228 Stop teasing your sister! Or do I have to slap you? 133 00:14:55,395 --> 00:14:56,938 Idiot! 134 00:15:11,495 --> 00:15:12,913 I'm bumming one, pal. 135 00:15:13,663 --> 00:15:16,666 - He didn't write that one? - Yes, they're all his. 136 00:15:20,128 --> 00:15:22,214 Should be chilly now. 137 00:15:23,048 --> 00:15:24,508 Champagne? 138 00:15:27,219 --> 00:15:29,054 Not too much. 139 00:15:29,930 --> 00:15:31,431 There. 140 00:15:55,330 --> 00:15:58,291 Dad died in the spring of 1968. 141 00:16:00,418 --> 00:16:04,131 His death caused Franckie a lot of sorrow. 142 00:16:04,297 --> 00:16:07,509 And also some financial troubles. 143 00:16:12,305 --> 00:16:14,057 Big brother! 144 00:16:16,601 --> 00:16:17,894 Franckie! 145 00:16:19,104 --> 00:16:21,064 Remember? 146 00:16:22,315 --> 00:16:24,484 Remember him? 147 00:16:24,651 --> 00:16:26,820 Of course I remember him. 148 00:16:28,738 --> 00:16:32,826 We haven't discussed who'll pay what for the funeral. 149 00:16:32,993 --> 00:16:35,078 I'm going to the drugstore. 150 00:16:36,746 --> 00:16:38,248 I think it's best 151 00:16:38,415 --> 00:16:42,210 if I pay for the flowers. 152 00:16:42,377 --> 00:16:45,338 That way you can do as you please for the rest. 153 00:16:45,505 --> 00:16:48,258 What do you mean by "the rest"? 154 00:16:48,842 --> 00:16:50,886 I don't know... 155 00:16:51,052 --> 00:16:53,346 Thinking about it is so painful. 156 00:16:53,513 --> 00:16:56,141 There's the ceremony, 157 00:16:56,308 --> 00:16:57,684 the announcements... 158 00:16:57,851 --> 00:16:59,561 - The service... - Shut up. 159 00:16:59,728 --> 00:17:03,982 Of course, the flowers are a daily expense... 160 00:17:04,149 --> 00:17:05,358 Not necessarily. 161 00:17:06,026 --> 00:17:08,486 I know a guy 162 00:17:08,945 --> 00:17:12,490 who makes plastic geraniums. 163 00:17:13,783 --> 00:17:18,079 You can put them on the grave and they last years. 164 00:17:19,873 --> 00:17:21,249 On top of that, 165 00:17:21,875 --> 00:17:23,835 they're now on sale. 166 00:17:24,669 --> 00:17:26,296 Oh, big brother... 167 00:17:28,006 --> 00:17:29,674 Franckie... 168 00:17:53,198 --> 00:17:56,660 are currently firing teargas... 169 00:17:56,826 --> 00:18:00,330 Close up, Mrs. Berger. 170 00:18:00,497 --> 00:18:02,249 Do you mind? 171 00:18:04,918 --> 00:18:07,629 There we go! They're nearby. 172 00:18:07,796 --> 00:18:12,259 barricades are in flames. Firemen just got here. 173 00:18:12,425 --> 00:18:13,802 Hello. 174 00:18:18,723 --> 00:18:20,016 So sorry. 175 00:18:21,059 --> 00:18:22,894 Sorry about that. 176 00:18:32,737 --> 00:18:34,114 It's up to the French... 177 00:18:34,281 --> 00:18:36,449 - Hello, sir. - Hello. 178 00:18:37,200 --> 00:18:41,579 10 stress the importance of the decisions that were made. 179 00:18:41,746 --> 00:18:42,746 Hey! 180 00:18:42,872 --> 00:18:44,541 It's intolerable! 181 00:18:45,750 --> 00:18:48,336 There are posters all over the neighborhood! 182 00:18:48,503 --> 00:18:49,713 Hello, Dad. 183 00:18:49,879 --> 00:18:53,466 A few guys and I started a volunteer group 184 00:18:53,633 --> 00:18:56,469 to clean them up, but no politics. 185 00:18:56,636 --> 00:19:00,015 We simply want a clean city. Operation Clean Paris. 186 00:19:01,516 --> 00:19:05,228 This afternoon, we painted over 207 words and 28 slogans. 187 00:19:05,395 --> 00:19:07,314 You wouldn't believe the things we read: 188 00:19:07,480 --> 00:19:10,650 "When tomatoes fly, deans believe they're swallows." 189 00:19:10,817 --> 00:19:15,697 That's not nice to professors who've devoted their lives to their trade. 190 00:19:15,864 --> 00:19:17,907 Buenas noches, Doctor. 191 00:19:18,074 --> 00:19:21,494 Good, the elevator's there. Bye, Martin, Pierre-Martin. 192 00:19:21,661 --> 00:19:24,998 The real problem is money. Paint isn't cheap. 193 00:19:26,624 --> 00:19:30,587 Beans, semolina, pasta shells... 194 00:19:30,754 --> 00:19:34,174 - Is Paris burning? - No, all is good. 195 00:19:34,341 --> 00:19:36,134 - What are you doing? - Having fun. 196 00:19:36,301 --> 00:19:38,345 - What about my books? - You never read them! 197 00:19:38,511 --> 00:19:41,389 I'm running out of storage space. 198 00:19:42,474 --> 00:19:43,850 Hello, chickadee. 199 00:19:45,352 --> 00:19:47,270 Thierry, a classmate. 200 00:19:50,690 --> 00:19:53,026 How would I look asking guests, 201 00:19:53,193 --> 00:19:56,488 "Voltaire, Acme Food, Jean-Jacques Rousseau, Kraft?" 202 00:19:56,654 --> 00:20:00,325 - You told me to stock up. - I never said that. 203 00:20:00,492 --> 00:20:04,788 When you saw that de Gaulle was leaving for Romania, 204 00:20:04,954 --> 00:20:07,123 you left to buy sugar in your pajamas! 205 00:20:07,290 --> 00:20:11,044 We need more than sugar to weather the revolution! 206 00:20:11,211 --> 00:20:13,254 I ran all over the place! 207 00:20:13,421 --> 00:20:17,175 I brought up 30 bottles of oil with my bad back! I'm exhausted! 208 00:20:17,342 --> 00:20:20,678 Noél came to give me another shot and you protest! 209 00:20:21,388 --> 00:20:22,889 It's Franckie! 210 00:20:25,308 --> 00:20:27,727 Franckie is the newscaster again! 211 00:20:27,894 --> 00:20:30,647 How many times has it been since the strike started? 212 00:20:30,814 --> 00:20:33,691 Following the President's address 213 00:20:33,858 --> 00:20:37,862 on the referendum regarding college reform, 214 00:20:38,029 --> 00:20:42,700 demonstrations once again went on all night. 215 00:20:42,867 --> 00:20:45,578 - Barricades... - He uses his hands too much. 216 00:20:45,745 --> 00:20:47,247 He can't help it. 217 00:20:47,414 --> 00:20:49,541 negotiations are about to start 218 00:20:49,707 --> 00:20:54,337 at the Ministry of Labor, between employers, the unions 219 00:20:54,504 --> 00:20:57,257 and the government. Still in Paris... 220 00:20:59,050 --> 00:21:02,345 He said he'd see you after the news. Go now. 221 00:21:02,512 --> 00:21:03,512 Who, Franckie? 222 00:21:03,596 --> 00:21:06,099 He brought back some potatoes from the Meuse 223 00:21:06,266 --> 00:21:08,226 and agreed to give you some for his godson's sake. 224 00:21:08,351 --> 00:21:11,271 - Want to come? - Can't, choir practice. 225 00:21:11,438 --> 00:21:16,943 But the ringleaders escaped capture. 226 00:21:17,110 --> 00:21:20,071 All the observers are now asking 227 00:21:20,238 --> 00:21:22,615 the same question: 228 00:21:23,658 --> 00:21:25,785 Who are the people responsible 229 00:21:25,952 --> 00:21:28,204 for the protests getting out of hand? 230 00:21:28,371 --> 00:21:30,999 Who are the armed rioters? 231 00:21:31,166 --> 00:21:33,877 Are they simple protesters? 232 00:21:36,754 --> 00:21:40,884 Or are they experts from abroad? 233 00:21:43,386 --> 00:21:46,222 Stay tuned. After the news... 234 00:21:50,393 --> 00:21:53,146 - Hi. - What are you wearing? 235 00:21:53,313 --> 00:21:55,607 Who cares? They only film the top half. 236 00:21:55,773 --> 00:21:58,776 I can only jog at night now. 237 00:21:59,569 --> 00:22:01,404 Let's go elsewhere. 238 00:22:01,571 --> 00:22:04,574 That's all you brought? That won't be enough! 239 00:22:04,741 --> 00:22:07,494 I'll lend you a kitbag. 240 00:22:08,578 --> 00:22:13,333 They're a bit expensive. Belle de Fontenay variety! 241 00:22:16,002 --> 00:22:18,213 I also have some soy. 242 00:22:20,256 --> 00:22:23,259 By "some," I mean a lot. 243 00:22:23,426 --> 00:22:25,261 You took your car? 244 00:22:25,803 --> 00:22:28,306 No, with all this commotion... 245 00:22:28,473 --> 00:22:31,142 There's the girl I was telling you about! 246 00:22:32,936 --> 00:22:35,813 - What do you think of her? - She's pretty. 247 00:22:36,856 --> 00:22:38,024 Hello. 248 00:22:40,735 --> 00:22:43,613 This is my brother, Martin Belhomme. 249 00:22:44,072 --> 00:22:48,660 Sylvette Goldoni, the new newscaster I mentioned. 250 00:22:48,826 --> 00:22:50,119 Hello, Miss. 251 00:22:50,537 --> 00:22:55,250 So what's going on Sunday? 252 00:22:55,416 --> 00:22:57,502 Sunday at 9:15, 253 00:22:57,669 --> 00:23:01,172 it's time for "B for Bible," 254 00:23:01,339 --> 00:23:03,007 Rabbi Simon Yipman's show, 255 00:23:03,174 --> 00:23:04,509 followed at 9:30 256 00:23:04,676 --> 00:23:08,888 by Father Lebalu's "Closer to You, God." 257 00:23:09,055 --> 00:23:10,640 No... 258 00:23:10,807 --> 00:23:15,812 What's on the agenda for us on Sunday? 259 00:23:16,479 --> 00:23:21,609 I recommend the Star Pub at 1 PM, 260 00:23:21,776 --> 00:23:26,030 to meet up with my brother and his friends. 261 00:23:26,197 --> 00:23:27,574 Good times ahead! 262 00:23:28,449 --> 00:23:31,119 At 3:50 PM, a movie. 263 00:23:31,286 --> 00:23:33,288 This time, it's a slasher, 264 00:23:33,454 --> 00:23:37,667 The Ghost of Wall Street. Goose bumps are on the agenda. 265 00:23:46,509 --> 00:23:49,012 FUCK THE POLICE 266 00:23:49,178 --> 00:23:51,848 LONG LIVE YOUTH 267 00:24:01,566 --> 00:24:04,444 DUCK THE POLICE 268 00:24:25,882 --> 00:24:28,885 Bravo! 269 00:24:29,469 --> 00:24:32,764 - Join us! - Come! I'll take your bag. 270 00:24:32,930 --> 00:24:34,807 No! Not my potatoes! 271 00:24:35,975 --> 00:24:38,770 What's the big deal, students? 272 00:24:39,771 --> 00:24:43,316 - I'm no student. - What are you? Rogue elements? 273 00:24:43,483 --> 00:24:45,401 Come with us! 274 00:24:49,197 --> 00:24:50,823 Come on! 275 00:24:53,993 --> 00:24:57,538 We have the power! We have the power! 276 00:25:04,629 --> 00:25:06,255 My potatoes! 277 00:25:28,111 --> 00:25:29,737 No! Not the red one! 278 00:25:30,446 --> 00:25:32,990 - Why not? - It's new! 279 00:25:33,157 --> 00:25:37,120 - Who cares? What's it to you? - Nothing. 280 00:25:45,670 --> 00:25:48,756 And so it was my turn to be on the frontline. 281 00:25:50,758 --> 00:25:52,635 Throwing projectiles before my family... 282 00:25:53,261 --> 00:25:54,261 Martin! 283 00:25:54,303 --> 00:25:58,015 throwing projectiles at my car. 284 00:25:58,850 --> 00:26:01,769 My own car that I'll be repaying 285 00:26:01,936 --> 00:26:05,189 for the next year and a half by monthly installments. 286 00:26:06,858 --> 00:26:08,192 Dad! 287 00:26:08,359 --> 00:26:10,445 - Dad! - Martin! 288 00:26:16,909 --> 00:26:19,495 A question kept popping info my mind, 289 00:26:19,662 --> 00:26:22,331 which could be on a school exam. 290 00:26:22,498 --> 00:26:23,791 It went like this, 291 00:26:24,834 --> 00:26:27,420 "Am I hitting rock bottom 292 00:26:27,587 --> 00:26:29,797 "or am I soaring upwards?" 293 00:26:33,384 --> 00:26:36,596 Strangely, it's in this cramped elevator 294 00:26:36,763 --> 00:26:39,056 that I heard the call of the wild. 295 00:27:40,618 --> 00:27:42,787 I didn't have time to buy a ticket. 296 00:27:42,954 --> 00:27:46,666 That's not the problem. We're not leaving. 297 00:27:46,833 --> 00:27:49,794 - If I pay, can I sleep here? - No. 298 00:28:09,355 --> 00:28:12,650 What can I get you, sir? 299 00:28:14,026 --> 00:28:15,903 Rum. 300 00:28:20,783 --> 00:28:23,661 - This leaflet is blank. - They all are. 301 00:28:23,828 --> 00:28:25,830 They're not leaflets but mirrors. 302 00:28:25,997 --> 00:28:28,457 They make you reflect. 303 00:28:29,709 --> 00:28:32,086 - The same. - Yes, sir. 304 00:28:32,253 --> 00:28:33,462 What does it mean? 305 00:28:33,629 --> 00:28:35,089 It means what you want it to mean. 306 00:28:35,256 --> 00:28:38,593 If you have nothing to say, then it means nothing. 307 00:28:38,759 --> 00:28:40,553 Sorry. And my martini? 308 00:28:40,887 --> 00:28:43,097 - Coming up, sir. - Sorry what? 309 00:28:43,264 --> 00:28:44,891 Excuse me? 310 00:28:45,057 --> 00:28:47,393 Nothing. I dropped my cigarette. 311 00:29:43,824 --> 00:29:45,785 Martin! Martin! 312 00:30:51,017 --> 00:30:53,853 Will you shut up? 313 00:30:54,020 --> 00:30:55,855 They're not all blank. 314 00:30:56,022 --> 00:30:59,692 I wrote one this afternoon. If you have a minute... 315 00:30:59,859 --> 00:31:03,154 "Individuals, take a stand against class individualism 316 00:31:03,320 --> 00:31:04,572 "outclassing downgraded classes 317 00:31:04,739 --> 00:31:07,491 "while distorting the balance of the unbalance they create." 318 00:31:07,658 --> 00:31:10,411 - It's terse. - I prefer the blank ones. 319 00:31:10,578 --> 00:31:14,540 - Want some to give out? - I don't know anyone anymore. 320 00:31:14,707 --> 00:31:19,211 For the first time since I was born, I have no idea where I'll sleep. 321 00:31:19,378 --> 00:31:21,797 In that case, I can take you with me. 322 00:31:21,964 --> 00:31:24,592 - Where? - To some people's. 323 00:31:27,178 --> 00:31:29,805 Wait up. I should buy some flowers. 324 00:31:29,972 --> 00:31:32,308 Relax, it's a dormitory. 325 00:31:32,475 --> 00:31:36,062 In that case, could I ask you 326 00:31:36,228 --> 00:31:38,814 to make a small detour? 327 00:31:44,111 --> 00:31:45,237 Stop! 328 00:31:46,614 --> 00:31:50,242 A man lay dormant within me. And that's no exaggeration. 329 00:31:51,035 --> 00:31:54,205 In conclusion, though this might seem affected, 330 00:31:54,371 --> 00:31:57,917 I would say that's when I broke with my fate. 331 00:31:58,084 --> 00:31:59,794 But I'm wasting your time. 332 00:31:59,960 --> 00:32:03,130 No, I just couldn't hear because of my helmet. 333 00:32:03,297 --> 00:32:05,216 - Will it take you long? - Only a minute. 334 00:32:05,382 --> 00:32:08,427 I'm entitled to my share, after all. 335 00:32:56,767 --> 00:33:00,020 Can you watch him while I go get his food? 336 00:33:13,075 --> 00:33:14,702 Want some cocoa? 337 00:33:14,869 --> 00:33:16,787 Where's my suit? 338 00:33:16,954 --> 00:33:20,583 A friend is wearing it. He has a job interview. 339 00:33:20,749 --> 00:33:22,710 He'll bring it back tonight. 340 00:33:22,877 --> 00:33:26,422 - Cocoa? I only have one mug. - No, thanks. 341 00:33:26,589 --> 00:33:28,507 Not to be self-centered, 342 00:33:28,674 --> 00:33:30,801 but what am I to wear in the meantime? 343 00:33:30,968 --> 00:33:34,638 Just look through the pile. 344 00:33:34,847 --> 00:33:38,017 Has anyone seen Fanta? 345 00:33:39,185 --> 00:33:40,519 Thanks. 346 00:33:43,397 --> 00:33:47,067 You noticed that he didn't take your money or keys? 347 00:33:49,612 --> 00:33:51,280 Yes. 348 00:33:53,282 --> 00:33:57,119 I need the scores now. My plane's leaving in an hour! 349 00:33:59,663 --> 00:34:02,333 They're not even mine! 350 00:34:02,499 --> 00:34:05,002 - I promise to send them back. - I bet! 351 00:34:05,628 --> 00:34:08,214 - Where'd you see it? - Excuse me. 352 00:34:08,380 --> 00:34:09,632 Nice, huh? 353 00:34:09,798 --> 00:34:12,176 I prefer big hogs, but I guess it's OK. 354 00:34:12,343 --> 00:34:16,138 - Christophe! Can we go already? - I can't. 355 00:34:16,305 --> 00:34:19,058 I have a meeting with the medical students. 356 00:34:19,225 --> 00:34:22,102 You said you'd take me, so I canceled the taxi! 357 00:34:22,269 --> 00:34:25,814 No need for drama. I couldn't foresee this. 358 00:34:25,981 --> 00:34:27,775 Can you take her? 359 00:34:27,942 --> 00:34:30,402 I'll give you the registration. 360 00:34:30,569 --> 00:34:32,655 Could you? Thanks. 361 00:34:34,365 --> 00:34:36,033 Can't you go a bit faster? 362 00:34:36,200 --> 00:34:38,452 Sorry, it's still cold. 363 00:34:39,662 --> 00:34:41,497 Bike rides are great in this weather. 364 00:34:41,664 --> 00:34:46,669 Yeah, that feeling of wild freedom... 365 00:34:48,045 --> 00:34:50,714 Over there, it looks like the sea. 366 00:35:04,520 --> 00:35:07,564 - You're going to Amsterdam? - I'm going to Amsterdam. 367 00:35:07,731 --> 00:35:09,817 I won't ask you why. 368 00:35:09,984 --> 00:35:12,069 No, you won't. 369 00:35:14,571 --> 00:35:16,198 To Amsterdam. 370 00:35:26,083 --> 00:35:29,628 Please tell the man over there to stop staring at me. 371 00:35:33,465 --> 00:35:35,384 The one in black? 372 00:35:35,551 --> 00:35:37,219 Yes. 373 00:35:50,899 --> 00:35:54,737 Do you know the boarding time for the Tunis-bound flight? 374 00:35:58,324 --> 00:36:01,660 Sorry to bother you, maybe you don't speak French. 375 00:36:01,827 --> 00:36:03,996 I do, but I don't know. 376 00:36:04,163 --> 00:36:05,998 Just check the postings. 377 00:36:09,293 --> 00:36:11,295 On that board behind me? 378 00:36:15,049 --> 00:36:16,633 Thank you, sir. 379 00:36:19,970 --> 00:36:22,431 Thank you very much, sir. 380 00:36:32,775 --> 00:36:33,609 I'm off. 381 00:36:33,776 --> 00:36:35,903 Immediate boarding 382 00:36:36,070 --> 00:36:41,158 for Air France flight 801 to Amsterdam, gate 4. 383 00:37:47,683 --> 00:37:52,229 - Which way is Holland? - North. 384 00:37:54,356 --> 00:37:56,358 Helmet! 385 00:41:55,972 --> 00:41:57,557 Nice! 386 00:41:58,975 --> 00:42:01,395 What's new since this morning? 387 00:42:01,561 --> 00:42:04,481 Nothing. Everyday life. Like you. 388 00:42:06,233 --> 00:42:09,945 What did I want to say? What are you doing now? 389 00:42:10,112 --> 00:42:12,322 Now? Going home, why? 390 00:42:12,531 --> 00:42:14,533 Out of curiosity. 391 00:42:14,700 --> 00:42:18,036 I thought we might take a ride by the canals. 392 00:42:18,203 --> 00:42:21,957 Or maybe by the tall ships. 393 00:42:22,124 --> 00:42:27,421 See how fast she goes, our hair blowing in the wind. 394 00:42:27,587 --> 00:42:31,299 Stop right there. I'm exhausted. 395 00:42:31,466 --> 00:42:35,095 It's almost 2 AM, so canals and ships... 396 00:42:35,595 --> 00:42:37,973 Don't waste your breath. 397 00:42:38,181 --> 00:42:42,018 But if you want to make love, that's fine by me. 398 00:42:44,438 --> 00:42:46,940 That was a few moments ago. 399 00:42:47,107 --> 00:42:49,901 My whole life was like this hallway. 400 00:42:50,068 --> 00:42:51,695 That's why the door 401 00:42:51,862 --> 00:42:54,197 a gorgeous woman asked me to open 402 00:42:54,364 --> 00:42:56,825 will remain forever closed. 403 00:43:03,915 --> 00:43:07,043 Stop bothering the woman, son! 404 00:43:07,210 --> 00:43:11,548 OK, son? You want me to get angry? 405 00:43:11,715 --> 00:43:14,342 Is that it, son? 406 00:43:14,509 --> 00:43:16,762 I asked you a question! 407 00:43:16,928 --> 00:43:19,431 Do you want me to get angry? 408 00:43:52,881 --> 00:43:55,383 - You're not hurt, are you? - No. 409 00:43:55,550 --> 00:43:57,427 Just a few bruises. 410 00:44:00,305 --> 00:44:02,140 Come here. 411 00:44:36,424 --> 00:44:39,469 - Do you often make love? - No. 412 00:44:40,595 --> 00:44:42,639 This was my first time. 413 00:44:46,726 --> 00:44:49,229 - Something on my face? - No. 414 00:44:50,730 --> 00:44:52,774 Your face is open. 415 00:45:01,283 --> 00:45:03,159 Time for you to go. 416 00:45:05,829 --> 00:45:06,913 What? 417 00:45:08,123 --> 00:45:10,709 It's not like we're getting married or anything. 418 00:45:10,876 --> 00:45:13,545 You came. That's nice. 419 00:45:14,004 --> 00:45:16,006 Everything was perfect. 420 00:45:17,757 --> 00:45:19,926 Go back to Paris 421 00:45:20,093 --> 00:45:22,304 and return Christophe's bike. 422 00:45:22,470 --> 00:45:24,389 What do you do in life? 423 00:45:25,932 --> 00:45:27,392 I don't know. 424 00:45:31,354 --> 00:45:33,607 Want us to say goodbye? 425 00:45:36,610 --> 00:45:38,194 Sure. 426 00:45:40,238 --> 00:45:42,198 Bid me farewell. 427 00:46:59,776 --> 00:47:02,737 I borrowed this bike from a friend. 428 00:47:02,904 --> 00:47:05,615 Here's the address. 429 00:47:05,782 --> 00:47:07,784 - Can I count on you? - Sure. 430 00:47:07,951 --> 00:47:10,453 Thanks, there you go. 431 00:49:27,924 --> 00:49:30,385 You! You haven't left? 432 00:49:30,552 --> 00:49:34,430 No, but it's a long story. 433 00:49:34,597 --> 00:49:36,766 I wanted to say hello 434 00:49:36,933 --> 00:49:39,978 because you've been so kind to me. 435 00:49:40,145 --> 00:49:43,690 It's only normal, between French expats... 436 00:49:43,857 --> 00:49:45,859 Come in, have a seat. 437 00:49:46,025 --> 00:49:47,193 Thank you. 438 00:49:48,653 --> 00:49:51,114 When are you going back? Now? 439 00:49:51,281 --> 00:49:52,824 Two possibilities: 440 00:49:52,991 --> 00:49:55,201 driving all night, which has some advantages, 441 00:49:55,368 --> 00:49:57,453 of getting up early tomorrow morning... 442 00:49:58,454 --> 00:49:59,998 On the other hand, 443 00:50:00,165 --> 00:50:03,501 it looks like it might rain... 444 00:50:04,419 --> 00:50:05,753 There goes my voice! 445 00:50:05,920 --> 00:50:08,423 - Euphonia, tablets or syrup. - What? 446 00:50:08,590 --> 00:50:10,341 Nothing, sorry. 447 00:50:17,515 --> 00:50:19,267 I want to stay with you. 448 00:50:19,434 --> 00:50:21,019 Here? 449 00:50:21,186 --> 00:50:24,314 I've got a 3-month contract here. 450 00:50:24,480 --> 00:50:27,275 Sorry, but I never want to leave you. 451 00:50:27,442 --> 00:50:30,945 But that's not how things work. 452 00:50:31,362 --> 00:50:36,034 You must have a wife, kids... Besides, we met only yesterday. 453 00:50:36,826 --> 00:50:40,163 One doesn't usually fall in love with old friends. 454 00:50:40,371 --> 00:50:42,081 Ready, Eva? 455 00:50:42,248 --> 00:50:44,042 Yes, yes. 456 00:50:45,960 --> 00:50:49,380 - Where'll I find you after? - Everywhere. 457 00:50:49,547 --> 00:50:52,175 - Oh no! - You're not free? 458 00:50:52,342 --> 00:50:54,219 Yes, that's just it. 459 00:51:14,989 --> 00:51:17,033 My trench coat! 460 00:51:23,957 --> 00:51:25,124 What the...? 461 00:51:31,130 --> 00:51:32,340 What happened? 462 00:51:38,221 --> 00:51:40,223 Hurry! 463 00:51:44,894 --> 00:51:46,562 Does she live alone? 464 00:51:46,729 --> 00:51:49,357 - Who, my ex-wife? - Yes. 465 00:51:49,732 --> 00:51:54,404 Last time I saw her, she was living in with a doctor by the name of Noél. 466 00:51:55,530 --> 00:51:59,617 So you're a writer... Novels? 467 00:51:59,784 --> 00:52:01,661 Detective novels. 468 00:52:03,288 --> 00:52:04,747 Name some titles. 469 00:52:04,914 --> 00:52:08,334 "The Red Hand," "Mrs. Berger's Crime," 470 00:52:08,501 --> 00:52:10,420 and "Who are these snakes for?" 471 00:52:10,586 --> 00:52:11,586 I read that one! 472 00:52:13,381 --> 00:52:16,926 Don't ask me what I thought, I have a lousy memory. 473 00:52:18,219 --> 00:52:19,219 What? 474 00:52:19,846 --> 00:52:22,348 - Did you see him? - Who? 475 00:52:24,267 --> 00:52:26,436 He's coming this way. 476 00:52:33,151 --> 00:52:36,070 - The guy from Orly Airport. - What guy? 477 00:52:36,237 --> 00:52:38,698 The one who was staring at you. 478 00:52:44,495 --> 00:52:47,749 - He's doing it again. - Where is he? 479 00:52:48,416 --> 00:52:50,335 In the street. 480 00:52:59,927 --> 00:53:01,804 I'd never have recognized him. 481 00:53:01,971 --> 00:53:03,389 What's he doing? 482 00:53:03,973 --> 00:53:07,060 - Sitting down. - Sitting down? 483 00:53:11,022 --> 00:53:13,191 I don't believe it! 484 00:53:15,443 --> 00:53:17,987 Thanks. Ask for the bill. 485 00:53:18,154 --> 00:53:20,531 - Want coffee first? - No, no. 486 00:53:22,617 --> 00:53:24,577 I didn't even notice him on the plane. 487 00:53:24,744 --> 00:53:26,579 What's he got against me? 488 00:53:26,746 --> 00:53:29,582 People are just... It's not their fault. 489 00:53:29,749 --> 00:53:31,250 Have a taste. 490 00:53:33,086 --> 00:53:37,548 - He's gone now. - But he's over there. 491 00:53:37,715 --> 00:53:41,677 - Don't look at him. - He's the one staring. 492 00:53:56,109 --> 00:53:58,444 - Ignore him. - Ignore him? 493 00:53:58,611 --> 00:54:03,408 - Don't start a fight. - You're dead set against it? 494 00:54:04,409 --> 00:54:06,285 Absolutely. 495 00:54:09,330 --> 00:54:11,457 Let's leave. 496 00:54:11,624 --> 00:54:13,459 What? 497 00:54:27,473 --> 00:54:29,600 When I fall in love, 498 00:54:29,767 --> 00:54:32,478 I usually fear for the safety of my beloved. 499 00:54:32,645 --> 00:54:36,023 But this time, I fear for my own. 500 00:54:42,530 --> 00:54:45,616 I was crazy about the woman lying against me, 501 00:54:46,742 --> 00:54:49,120 yet the evening was a nightmare. 502 00:55:01,924 --> 00:55:05,553 In the morning, while my beauty slept, 503 00:55:06,679 --> 00:55:09,724 I headed for the bathroom to go wash up 504 00:55:09,891 --> 00:55:11,225 before she awoke. 505 00:55:44,175 --> 00:55:45,175 What time is it? 506 00:55:49,597 --> 00:55:51,140 Slept well? 507 00:55:51,307 --> 00:55:53,768 My photos! I told them I wanted breakfast at 9! 508 00:55:55,394 --> 00:55:59,065 - What photos? - I have a photo session at noon! 509 00:55:59,232 --> 00:56:02,527 - You have plenty of time. - I need to get my hair done. 510 00:56:02,693 --> 00:56:03,903 Morning! 511 00:56:05,321 --> 00:56:06,321 Go! 512 00:56:22,255 --> 00:56:25,550 Open up and ask them for an extra cup for you. 513 00:56:25,716 --> 00:56:27,218 Wasn't there a knock? 514 00:56:28,469 --> 00:56:30,763 - Wasn't there a knock? - No. 515 00:56:39,939 --> 00:56:41,649 Excuse me. 516 00:56:59,125 --> 00:57:01,252 - I said it was over! - Never! 517 00:57:01,419 --> 00:57:03,254 I hate you! 518 00:57:06,465 --> 00:57:07,883 Oh, sorry... 519 00:57:12,638 --> 00:57:14,390 I have no idea what you said! 520 00:57:14,557 --> 00:57:17,602 Give it here. Can you bring another cup? 521 00:57:27,445 --> 00:57:30,865 Besides, he doesn't have the nerve to kill you. 522 00:57:32,533 --> 00:57:34,368 Kill me? 523 00:57:34,577 --> 00:57:38,414 He's the love of my life. Nay, I'm the love of his life. 524 00:57:38,581 --> 00:57:43,502 "The love of your life, nay, the love of his life"? 525 00:57:43,669 --> 00:57:45,630 Drink up, I'm in a hurry. 526 00:57:46,714 --> 00:57:48,299 I left him, it's over. 527 00:57:48,466 --> 00:57:51,344 I changed my locks, but he keeps breaking down the door. 528 00:57:51,510 --> 00:57:54,096 He follows me everywhere, threatens me... 529 00:57:55,139 --> 00:57:59,185 This is so hackneyed! Why am I boring you with this? 530 00:57:59,352 --> 00:58:04,023 You're not boring me, but how is this so hackneyed? 531 00:58:04,190 --> 00:58:06,150 - We argued on the plane. - He was on...? 532 00:58:06,317 --> 00:58:09,987 He's trying to drive me crazy, but he's the one going nuts. 533 00:58:10,154 --> 00:58:13,074 This is the second breakup, he knows it's for good. 534 00:58:13,240 --> 00:58:16,702 So he's desperate. Thank God it's Sunday! 535 00:58:17,578 --> 00:58:23,376 "For good, so he's desperate, thank God it's Sunday"? 536 00:58:23,542 --> 00:58:26,462 Because he has to leave for work. 537 00:58:26,629 --> 00:58:28,839 Telecommunications Ministry. 538 00:58:29,006 --> 00:58:33,511 Think he'll come back to Amsterdam every weekend? 539 00:58:33,678 --> 00:58:37,306 No, he's leaving for Guadeloupe till December. 540 00:58:37,473 --> 00:58:41,310 - Let's never bring him up again. - But... 541 00:58:41,477 --> 00:58:44,605 I said never again! He's gone and forgotten. 542 00:58:44,772 --> 00:58:47,650 But when you kissed me for the first time, at Orly, 543 00:58:47,817 --> 00:58:50,444 was it just to make him jealous...? 544 00:58:53,614 --> 00:58:56,701 You can stay if you like. I like being with you. 545 00:58:57,868 --> 00:58:59,370 Stay. 546 00:59:06,168 --> 00:59:07,962 Counting that morning, 547 00:59:08,129 --> 00:59:11,132 how many weeks did our aventura last? 548 00:59:11,298 --> 00:59:13,217 My memory is muddied, 549 00:59:13,384 --> 00:59:16,887 for we lost track of time. 550 00:59:17,555 --> 00:59:21,559 Still, there was a lingering apprehension at first. 551 00:59:23,185 --> 00:59:26,063 You can't eliminate toxins of the soul 552 00:59:26,230 --> 00:59:27,898 with simple mineral water. 553 00:59:29,942 --> 00:59:30,943 At first, 554 00:59:31,110 --> 00:59:34,822 I couldn't help checking for the sleeve cutter's return, 555 00:59:34,989 --> 00:59:38,743 especially on Sundays and public holidays. 556 00:59:47,752 --> 00:59:49,295 Pastry? 557 00:59:52,256 --> 00:59:54,425 Eva had been right. 558 00:59:55,926 --> 00:59:59,096 The sleeve cutter popped up only in my dreams. 559 01:00:03,851 --> 01:00:07,396 We were indeed alone. We were free. 560 01:00:08,731 --> 01:00:11,901 And we both felt 20 years younger. 561 01:00:13,611 --> 01:00:17,573 But I needed money to live on. Drugstores and labs 562 01:00:17,740 --> 01:00:21,452 turned me down for want of diplomas... 563 01:00:23,621 --> 01:00:27,917 so I became a bicycle repairman for a while, 564 01:00:28,626 --> 01:00:31,462 but she was my sole concern. 565 01:00:36,550 --> 01:00:39,094 Finally, thanks to a newfound friend, 566 01:00:39,261 --> 01:00:42,306 I was able to sidestep union security 567 01:00:42,473 --> 01:00:44,642 to get a job at the dockyard 568 01:00:44,809 --> 01:00:47,311 at a fairly good salary. 569 01:00:50,272 --> 01:00:55,361 Docker! A noble but early-morning profession. 570 01:01:00,282 --> 01:01:01,367 Yes, sir. 571 01:01:01,534 --> 01:01:04,995 A great place to meet people, 572 01:01:05,204 --> 01:01:08,290 but not the best for pursuing pharmaceuticals studies. 573 01:01:14,004 --> 01:01:18,133 The job is especially hard 574 01:01:18,300 --> 01:01:22,179 on those who like singers who keep late hours. 575 01:01:23,305 --> 01:01:25,850 - You OK? - Fantastic. 576 01:01:32,481 --> 01:01:34,942 We will have been the first lovers 577 01:01:35,109 --> 01:01:39,280 to suffer from jetlag without ever taking a plane. 578 01:01:42,700 --> 01:01:45,494 ! know, we weren't the only ones! 579 01:01:46,203 --> 01:01:48,247 But we were unique, 580 01:01:48,414 --> 01:01:50,207 like all the others. 581 01:02:00,092 --> 01:02:01,719 Be back Wednesday... 582 01:02:01,886 --> 01:02:05,598 I'd told Eva I was doing research for my next book. 583 01:02:05,764 --> 01:02:08,183 She thought it only normal. 584 01:02:08,934 --> 01:02:10,436 Be careful! 585 01:02:11,145 --> 01:02:13,063 Nothing ever surprised her. 586 01:02:13,230 --> 01:02:15,441 Are you kidding? 587 01:02:16,358 --> 01:02:18,694 When she went to Paris 588 01:02:18,861 --> 01:02:21,780 to see her mother and her record company, 589 01:02:21,947 --> 01:02:23,991 I wrote entire pages 590 01:02:24,158 --> 01:02:27,411 of an English book I was translating 591 01:02:27,578 --> 01:02:29,622 very liberally. 592 01:02:31,540 --> 01:02:36,337 I'd sneakily leave crumpled pages on my desk, 593 01:02:36,503 --> 01:02:39,089 so that she would find them 594 01:02:39,256 --> 01:02:43,344 while I feigned a writer's tired sleep. 595 01:02:53,312 --> 01:02:55,022 Naturally, 596 01:02:55,189 --> 01:02:58,776 I'd prepared about 2,500 files for all the questions 597 01:02:58,943 --> 01:03:00,861 she might potentially ask. 598 01:03:01,028 --> 01:03:02,947 But she didn't ask any. 599 01:03:03,906 --> 01:03:06,742 As for her, she was the daughter 600 01:03:06,909 --> 01:03:10,204 of a field officer and a librarian from Dunkirk. 601 01:03:10,371 --> 01:03:12,957 She'd devoted her life to juvenile delinquency 602 01:03:13,123 --> 01:03:15,751 before branching off into variety shows. 603 01:03:16,502 --> 01:03:20,339 It was a simple destiny, in stark contrast 604 01:03:21,507 --> 01:03:23,467 to her extraordinary beauty. 605 01:03:23,968 --> 01:03:26,345 What threw me off at first 606 01:03:26,512 --> 01:03:29,807 is how gaily she said she loved me, 607 01:03:29,974 --> 01:03:33,143 whereas for me, up until then, the words "I love you" 608 01:03:33,310 --> 01:03:35,354 were a somber affair. 609 01:03:35,521 --> 01:03:38,691 I'd learned to laugh in my childhood, 610 01:03:38,857 --> 01:03:42,528 but for lack of practice, I'd forgotten how. 611 01:03:43,320 --> 01:03:45,447 But with Eva, who laughed so freely, 612 01:03:46,281 --> 01:03:48,117 it was all coming back. 613 01:03:52,621 --> 01:03:54,540 Yet one day, 614 01:03:54,707 --> 01:03:57,668 my mirth flew off in downtown Amsterdam. 615 01:03:57,960 --> 01:04:01,547 I'd been buying French newspapers to read up on myself. 616 01:04:01,714 --> 01:04:03,590 It was bound to happen: 617 01:04:03,757 --> 01:04:05,592 They were officially searching for me. 618 01:04:05,759 --> 01:04:09,930 Mathilda had placed an ad: "Martin, come back. 619 01:04:10,097 --> 01:04:13,058 "You have some explaining to do!" 620 01:04:14,268 --> 01:04:16,478 My first instinct was to tear up the paper, 621 01:04:17,438 --> 01:04:18,939 but at that very instant, 622 01:04:19,106 --> 01:04:23,986 I knew I would tell Eva everything. 623 01:04:24,611 --> 01:04:27,364 I don't believe you! What's gotten into you? 624 01:04:27,823 --> 01:04:30,200 This isn't funny. Why are you lying? 625 01:04:31,410 --> 01:04:33,662 We were happy together. 626 01:04:33,829 --> 01:04:38,208 Why this fake striped-suit pharmacist getup? 627 01:04:38,375 --> 01:04:40,461 I love you as you are. 628 01:04:41,712 --> 01:04:43,297 I know your novels are bad. 629 01:04:43,464 --> 01:04:45,883 I read whole pages while you were sleeping. 630 01:04:46,050 --> 01:04:49,553 I don't care. Like you, it makes me laugh. 631 01:04:49,720 --> 01:04:51,680 It's totally you, 632 01:04:51,847 --> 01:04:54,933 like that tiger head on your oversized jacket. 633 01:04:55,642 --> 01:04:59,480 But that look on your face right now, that's not you. 634 01:05:01,523 --> 01:05:04,234 What're you after, Martin? 635 01:05:04,401 --> 01:05:06,945 If it's me you're after, don't do this. 636 01:05:09,656 --> 01:05:13,285 Go back to the hotel. Don't wait for me here every night. 637 01:05:16,038 --> 01:05:18,123 Go back and write. 638 01:06:30,070 --> 01:06:31,989 Let me have her! 639 01:06:34,992 --> 01:06:36,201 Let me have her. 640 01:06:38,704 --> 01:06:40,664 I can't live without her. 641 01:06:41,331 --> 01:06:42,749 I just can't. 642 01:06:44,126 --> 01:06:45,752 I just can't! 643 01:06:47,421 --> 01:06:49,298 I beg of you, sir. 644 01:06:49,548 --> 01:06:53,385 I'm at the end of my rope. Let me have her. 645 01:06:54,052 --> 01:06:55,262 She's mine. 646 01:06:55,429 --> 01:06:56,638 She's mine! 647 01:06:57,222 --> 01:06:59,391 Come, sir... 648 01:07:00,100 --> 01:07:01,810 Get a hold of yourself! 649 01:07:03,437 --> 01:07:05,022 Be a man! 650 01:07:05,731 --> 01:07:07,774 So you'll give her up? 651 01:07:08,942 --> 01:07:12,196 Sorry, that would be too hard. 652 01:07:13,113 --> 01:07:15,741 Listen, I'll give you an hour to leave town, 653 01:07:15,908 --> 01:07:17,242 otherwise I'll get mad... 654 01:07:18,952 --> 01:07:20,412 You don't get it. 655 01:07:20,746 --> 01:07:22,998 I'm the one giving you an hour to leave. 656 01:07:24,124 --> 01:07:27,711 Otherwise I'll kill you both, which would be a shame. 657 01:07:29,504 --> 01:07:30,923 Because I love her. 658 01:07:32,299 --> 01:07:34,801 I'll think it over. Where can I reach you? 659 01:07:34,968 --> 01:07:37,971 No! You won't think it over. 660 01:07:38,138 --> 01:07:40,933 You're leaving, and fast. 661 01:07:41,350 --> 01:07:43,018 Fast! 662 01:07:49,775 --> 01:07:52,861 My love, my life is in danger 663 01:07:59,826 --> 01:08:01,453 "My love, 664 01:08:02,496 --> 01:08:04,456 "my mother, 665 01:08:04,623 --> 01:08:07,918 "whom I spoke of briefly, 666 01:08:08,293 --> 01:08:12,464 "suddenly fell ill..." 667 01:08:20,013 --> 01:08:21,974 A knife at my throat 668 01:08:22,140 --> 01:08:26,353 had led me to write that desperate letter. 669 01:08:27,229 --> 01:08:29,815 But what would I say to Mathilda? 670 01:08:30,691 --> 01:08:32,484 And to everyone else? 671 01:08:33,277 --> 01:08:36,905 I had a brilliant idea. 672 01:08:37,072 --> 01:08:40,200 I wouldn't say a single thing. 673 01:08:40,617 --> 01:08:43,203 He's been there for about 45 minutes, 674 01:08:43,370 --> 01:08:46,415 doesn't know who he is or how to got there. 675 01:08:57,718 --> 01:08:59,094 Hey, mister... 676 01:08:59,261 --> 01:09:02,180 - No ID? - How would I know? 677 01:09:04,808 --> 01:09:06,268 What about this? 678 01:09:09,396 --> 01:09:12,232 - Are you Martin Belhomme? - Who? 679 01:09:26,079 --> 01:09:28,332 - He's back! - Who? 680 01:09:28,498 --> 01:09:30,375 Whaddaya mean, "Who?" 681 01:09:41,386 --> 01:09:44,890 - Martin? - Hello, ma'am. 682 01:09:45,098 --> 01:09:46,850 We went to your home address, 683 01:09:47,017 --> 01:09:49,978 but we were told to bring him here. 684 01:09:50,979 --> 01:09:53,565 You know this woman, right? 685 01:09:55,442 --> 01:09:56,485 Hello, ma'am. 686 01:09:56,651 --> 01:09:58,570 "Hello, ma'am"? 687 01:10:00,113 --> 01:10:02,824 - Where'd you arrest him? - We didn't arrest him. 688 01:10:02,991 --> 01:10:06,912 He was sitting on a suitcase in Iéna Square, completely lost. 689 01:10:07,079 --> 01:10:10,207 You don't recognize me, Martin? 690 01:10:10,999 --> 01:10:12,667 What about me? 691 01:10:14,795 --> 01:10:16,713 Hello, Mother. 692 01:10:18,632 --> 01:10:20,926 - Hello. - Not in front of customers! 693 01:10:21,093 --> 01:10:23,762 - Some Pulmolls, please. - Just a sec. 694 01:10:23,929 --> 01:10:26,014 You can leave him, officers. 695 01:10:26,181 --> 01:10:28,308 I'll call a doctor. 696 01:10:35,023 --> 01:10:37,984 You don't recognize him either? 697 01:10:39,945 --> 01:10:42,155 He's your son, Pierre-Martin! 698 01:10:44,699 --> 01:10:48,995 This is your daughter. Monica' 699 01:10:51,206 --> 01:10:53,834 They're vacationing in Portugal. 700 01:10:54,000 --> 01:10:56,294 They failed their exams. 701 01:10:57,838 --> 01:10:59,423 No, no! 702 01:10:59,589 --> 01:11:01,508 She's my fiancée! 703 01:11:01,967 --> 01:11:04,678 You know her from TV. 704 01:11:04,845 --> 01:11:06,221 Sylvette Goldoni! 705 01:11:10,142 --> 01:11:12,727 No need to shout, he's not deaf. 706 01:11:12,894 --> 01:11:16,022 You can go, I'll clear up. 707 01:11:18,150 --> 01:11:21,361 Maybe we could trigger a flow of memories 708 01:11:21,528 --> 01:11:24,489 by showing him something akin to Proust's madeleine? 709 01:11:24,656 --> 01:11:26,450 It's always worth a shot. 710 01:11:33,790 --> 01:11:37,461 Remember the chocolate porridge she made you? 711 01:11:37,627 --> 01:11:40,297 Your old granny? 712 01:11:40,922 --> 01:11:44,968 Seems you ate 2 bowls, on top of your feeding bottle! 713 01:11:45,135 --> 01:11:50,140 And remember the toy horse on wheels? When we lived by Toulouse. 714 01:11:50,599 --> 01:11:53,226 You must remember Picotin? 715 01:11:53,727 --> 01:11:56,146 You do, don't you? 716 01:11:56,313 --> 01:11:58,273 You do! 717 01:11:59,900 --> 01:12:01,818 I feel faint. 718 01:12:03,153 --> 01:12:05,614 You don't remember St-Jacques St.? 719 01:12:05,780 --> 01:12:08,116 The brunette at the hardware store? 720 01:12:08,283 --> 01:12:10,827 The one who smelled of turpentine! 721 01:12:11,036 --> 01:12:12,036 Of course you do! 722 01:12:12,078 --> 01:12:14,206 I'll have Pierre-Martin and Monica come back. 723 01:12:14,372 --> 01:12:18,710 He'll still need to be hospitalized and tested. 724 01:12:18,877 --> 01:12:22,380 Amnesia can block more things than just memories. 725 01:12:22,547 --> 01:12:24,090 Remember Liberation, 726 01:12:24,799 --> 01:12:28,261 when the Americans marched into the village? 727 01:12:28,428 --> 01:12:30,096 The Americans? 728 01:12:31,473 --> 01:12:33,058 The Americans... 729 01:12:33,225 --> 01:12:37,604 We'll perform a funduscopy, an EEG, and a scan. 730 01:12:37,771 --> 01:12:39,856 You'd hidden in the cellar, 731 01:12:40,023 --> 01:12:43,235 because the neighbors' wolfhound had escaped. 732 01:12:43,985 --> 01:12:47,447 The Americans got you out with teargas. 733 01:12:50,742 --> 01:12:55,038 You don't even realize that I'm your little brother? 734 01:12:58,083 --> 01:12:59,543 No. 735 01:13:11,054 --> 01:13:15,392 If you don't remember anything at all, 736 01:13:16,643 --> 01:13:19,229 you probably don't remember... 737 01:13:20,855 --> 01:13:24,985 the million francs you lent me 738 01:13:25,151 --> 01:13:28,613 for the apartment on Henri-Barbusse St. 739 01:13:31,491 --> 01:13:34,452 You can't possibly just remember that! 740 01:13:36,496 --> 01:13:37,789 No. 741 01:13:44,045 --> 01:13:45,505 Anyway... 742 01:13:45,672 --> 01:13:49,968 The tests seemed to work, that's the main thing. 743 01:13:50,135 --> 01:13:54,639 We can't push him too hard. He doesn't remember a thing! 744 01:13:54,806 --> 01:13:57,142 How are you, Mathilda? 745 01:14:03,481 --> 01:14:06,234 What? Oh yes, he's doing much better. 746 01:14:06,401 --> 01:14:07,652 Much better. 747 01:14:07,819 --> 01:14:11,656 It's partial amnesia, so he has flashes of memory. 748 01:14:11,823 --> 01:14:16,453 We were watching an old movie, and he told us at the start 749 01:14:16,620 --> 01:14:19,497 that Gloria Swanson would kill William Holden, 750 01:14:19,664 --> 01:14:22,125 that he'd drown in her pool. 751 01:14:22,292 --> 01:14:24,377 It's been about a year. 752 01:14:24,544 --> 01:14:28,757 The other day we showed him photos of his dad, 753 01:14:28,923 --> 01:14:32,344 and he thought it was Leon Blum! 754 01:14:32,510 --> 01:14:36,097 So you see... What? 755 01:15:00,330 --> 01:15:03,917 Obviously, we don't let him handle the drugs. 756 01:15:04,084 --> 01:15:06,670 We put him on cash duty. 757 01:15:06,836 --> 01:15:10,840 Noél thinks it does him good to focus on numbers. 758 01:15:13,426 --> 01:15:16,763 No, besides that, just the same old routine. 759 01:15:18,056 --> 01:15:21,935 - No, that I don't know. - How nice of you, Martin! 760 01:15:22,102 --> 01:15:23,436 No, I don't know. 761 01:15:23,603 --> 01:15:26,731 - You shouldn't have! - But it's Sunday. 762 01:15:26,898 --> 01:15:28,858 Hello, Noél. 763 01:15:29,025 --> 01:15:32,987 - Got the pastries yourself? - Huh... Yes. 764 01:15:34,948 --> 01:15:38,576 He went out and bought pastries all by himself! 765 01:15:38,743 --> 01:15:40,704 Morning! 766 01:15:40,870 --> 01:15:42,789 He's back. 767 01:15:42,997 --> 01:15:44,332 He got lost last time. 768 01:16:39,929 --> 01:16:43,808 You start too fast. I can never finish a sentence. 769 01:16:44,768 --> 01:16:47,270 I forgot what was I saying. 770 01:16:47,437 --> 01:16:50,774 That they'd transferred you without asking first. 771 01:16:51,691 --> 01:16:53,526 To sports! 772 01:16:54,652 --> 01:16:56,613 I know nothing about sports! 773 01:16:56,780 --> 01:16:58,072 Remember? 774 01:16:58,239 --> 01:17:00,033 Oh right, of course not! 775 01:17:00,200 --> 01:17:02,368 That's TV for you! 776 01:17:02,535 --> 01:17:07,624 I launched a solidarity strike, for me, 777 01:17:07,791 --> 01:17:09,834 but no one joined in. 778 01:17:10,460 --> 01:17:12,504 - Are you listening? - Yes. 779 01:17:12,670 --> 01:17:15,465 I was heartbroken! 780 01:17:15,882 --> 01:17:18,134 They just abandoned me. 781 01:17:19,719 --> 01:17:22,972 If you saw what it was like in the sports department... 782 01:17:35,819 --> 01:17:37,529 We're off. 783 01:17:37,737 --> 01:17:40,073 - Good night, Dad. - Good night, Monica. 784 01:17:40,240 --> 01:17:44,911 Don't forget: milk and fruit! Mom left you a note. 785 01:18:15,275 --> 01:18:20,113 We're at the stadium... at Des Princes Park. 786 01:18:21,114 --> 01:18:22,114 That's No. 7 787 01:18:22,198 --> 01:18:26,661 Running, running, who's about to shoot into the ball... 788 01:18:28,204 --> 01:18:31,958 To pass it to his friend, No. 8, 789 01:18:32,542 --> 01:18:34,919 who shoots and passes to one of his friends... 790 01:18:35,086 --> 01:18:36,713 He got it with his hand... 791 01:18:36,880 --> 01:18:39,215 No, that was the goalie's hand. 792 01:18:40,633 --> 01:18:42,844 Everything's going great for now. 793 01:18:43,303 --> 01:18:45,597 The score is 0-0 for France. 794 01:18:45,763 --> 01:18:47,223 Now back to the studio. 795 01:18:47,974 --> 01:18:49,809 I'm Franckie Belhomme. 796 01:18:50,602 --> 01:18:54,814 I can now confirm the death of Eric de Chalamond. 797 01:18:54,981 --> 01:18:59,694 The new Telecommunications principal private secretary 798 01:18:59,861 --> 01:19:03,406 died in a helicopter crash when the blades caught 799 01:19:03,573 --> 01:19:04,908 in telephone wires. 800 01:19:05,533 --> 01:19:09,412 De Chalamond started out as an embassy attache in Madrid 801 01:19:10,079 --> 01:19:13,541 before heading the international commission... 802 01:19:15,793 --> 01:19:17,670 We're free! 803 01:19:18,129 --> 01:19:19,964 We're free! 804 01:19:24,510 --> 01:19:27,555 Any news from that young blonde...? 805 01:19:28,556 --> 01:19:32,352 You know, the young blonde I happened to run into... 806 01:19:32,518 --> 01:19:35,688 I drove her to Orly, as a favor to you. 807 01:19:35,855 --> 01:19:38,524 Just out of curiosity. 808 01:19:38,691 --> 01:19:42,153 Eva Silver? I think she's still singing. 809 01:19:42,362 --> 01:19:47,367 At one point, I declared my passionate love for her, 810 01:19:47,533 --> 01:19:49,452 but she told me to get in line, 811 01:19:49,619 --> 01:19:54,248 then I lost track of her, as I'm fairly elusive myself. 812 01:19:54,415 --> 01:19:58,252 - Right... - You should've asked Sénéchal. 813 01:19:58,461 --> 01:20:00,088 Who's that? 814 01:20:00,254 --> 01:20:03,383 The one you lent your suit to. 815 01:20:03,549 --> 01:20:06,719 He wrote arrangements for her, so he might know. 816 01:20:06,886 --> 01:20:11,808 - Where can I find this Sénéchal? - 292-29-22. 817 01:20:28,032 --> 01:20:29,534 It's me. 818 01:21:06,237 --> 01:21:08,072 You got dressed? 819 01:21:14,871 --> 01:21:16,914 What a woman! 820 01:21:17,081 --> 01:21:19,125 Women are great, huh? 821 01:21:19,292 --> 01:21:24,505 - That's how women are. - No questions, no nothing! 822 01:21:24,756 --> 01:21:27,341 I should've asked how much. 823 01:21:27,508 --> 01:21:29,302 How much what? 824 01:21:29,469 --> 01:21:31,471 It was nice seeing you again. 825 01:21:31,637 --> 01:21:34,057 Let me know next time you want to make love. 826 01:21:34,223 --> 01:21:36,350 In 2... 4 years. 827 01:21:36,976 --> 01:21:38,686 How's that? 828 01:21:38,853 --> 01:21:41,147 You'll drop by and we'll go to a hotel. 829 01:21:42,690 --> 01:21:45,777 Will 200 f do? Here, take 250 f. 830 01:21:45,943 --> 01:21:49,030 - What's this for? - A little present. 831 01:21:51,699 --> 01:21:53,117 Present? 832 01:21:53,493 --> 01:21:55,495 What's your name again? 833 01:21:57,830 --> 01:22:00,708 So now we can ask you... 834 01:22:00,875 --> 01:22:03,419 Where were you all that time? 835 01:22:03,586 --> 01:22:04,837 Why "now"? 836 01:22:05,004 --> 01:22:07,256 Because your memory is back. 837 01:22:07,423 --> 01:22:09,133 But in what state? 838 01:22:09,801 --> 01:22:12,762 Those times are too dark for me. 839 01:22:12,929 --> 01:22:16,307 I see the traveler hasn't found all his baggage. 840 01:22:17,892 --> 01:22:20,520 I'm alluding to a play by Jean Anouilh. 841 01:22:20,686 --> 01:22:23,189 A man has lost his memory... 842 01:22:23,356 --> 01:22:24,774 Yes, I know. 843 01:22:24,941 --> 01:22:29,153 Directed by Régis Bulo, probable broadcast in October. 844 01:22:29,320 --> 01:22:31,906 Don't miss it! 845 01:22:33,282 --> 01:22:35,243 Three separate checks here? 846 01:22:35,409 --> 01:22:36,786 Yes... 847 01:22:38,621 --> 01:22:40,832 Here's yours, my love. 848 01:22:42,250 --> 01:22:44,377 And yours. 849 01:22:45,128 --> 01:22:47,505 When'd you get your memory back? 850 01:22:47,672 --> 01:22:49,173 A few weeks ago. 851 01:22:50,049 --> 01:22:52,760 - You've lost weight, no? - Dunno. 852 01:22:53,136 --> 01:22:56,055 - Well, I'm off. - Bye, gorgeous. 853 01:22:57,765 --> 01:22:59,308 Bye, Franckie. 854 01:23:01,602 --> 01:23:03,980 Oh right... Bye, my love. 855 01:23:05,022 --> 01:23:06,566 See you later. 856 01:23:08,067 --> 01:23:09,610 A carafe? 857 01:23:09,861 --> 01:23:13,698 You're married now, you could pay for her! 858 01:23:13,906 --> 01:23:17,285 Separate ownership of property! 859 01:23:19,120 --> 01:23:20,621 Speaking of being married, 860 01:23:20,788 --> 01:23:23,374 is it true you're divorcing Mathilda? 861 01:23:23,541 --> 01:23:28,045 No, she's divorcing me. But she and Noél both deserve it. 862 01:23:28,921 --> 01:23:31,048 It had to happen sometime. 863 01:23:32,550 --> 01:23:35,386 So you're living alone in your studio apartment? 864 01:23:37,305 --> 01:23:39,765 And how is that working out? 865 01:23:41,267 --> 01:23:42,727 Great. 866 01:23:43,561 --> 01:23:47,440 I wanted the bookkeeping to be finished for noon! 867 01:23:47,607 --> 01:23:49,066 It's 6:20 PM! 868 01:23:49,233 --> 01:23:52,737 And am I supposed to put away those boxes myself? 869 01:23:52,904 --> 01:23:54,739 Just answer the question! Am I? 870 01:23:54,906 --> 01:23:58,284 - No, but I had no... - No what? 871 01:24:01,287 --> 01:24:03,372 - Hello? - Hello. 872 01:24:06,250 --> 01:24:08,878 Whaddaya mean, "hello"? 873 01:24:09,045 --> 01:24:12,465 - How'd you find me? - Through Christophe, like you. 874 01:24:14,050 --> 01:24:16,135 - Where are you? - In Paris. 875 01:24:16,719 --> 01:24:19,639 But what were you thinking...? 876 01:24:19,805 --> 01:24:22,225 - Why are you calling me? - Because... 877 01:24:22,391 --> 01:24:25,102 I felt like seeing you. 878 01:24:25,269 --> 01:24:27,063 Hello? 879 01:24:28,022 --> 01:24:29,440 Hello. 880 01:24:29,607 --> 01:24:32,735 Why'd you leave me without a word in Amsterdam? 881 01:24:35,821 --> 01:24:38,241 It's so hard to explain... 882 01:24:41,202 --> 01:24:45,581 - Didn't you see my note? - No, what note? 883 01:24:46,290 --> 01:24:49,001 But when you left, I bumped into Eric at the hotel. 884 01:24:49,168 --> 01:24:52,129 - Eric? - Yes, Eric. 885 01:24:52,296 --> 01:24:53,547 He told me everything. 886 01:24:53,798 --> 01:24:58,344 That you had a razorblade and wanted to kill us both... 887 01:24:58,511 --> 01:25:03,015 He said that "I" wanted to kill you both? 888 01:25:03,266 --> 01:25:07,019 - Is that why you disappeared? - Well, yes, 889 01:25:07,186 --> 01:25:11,816 since he told you I'd lost control... 890 01:25:12,942 --> 01:25:15,319 I was afraid of what I might do. 891 01:25:15,569 --> 01:25:18,864 I said it was over between us. You thought I was lying? 892 01:25:19,031 --> 01:25:21,867 Yes, since he was always underfoot! 893 01:25:22,034 --> 01:25:24,412 I didn't realize you were the violent type. 894 01:25:24,578 --> 01:25:26,789 - But I am. - Martin... 895 01:25:29,000 --> 01:25:31,585 You think I'm some kind of a brute? 896 01:25:33,045 --> 01:25:35,256 Is that your wife behind you? 897 01:25:35,423 --> 01:25:38,259 No, that's Mrs. Berger. 898 01:25:39,385 --> 01:25:43,264 - Did you see him again often? - Eric? Never! 899 01:25:43,431 --> 01:25:46,058 - May he rest in peace. - Absolutely. 900 01:25:47,351 --> 01:25:51,605 - Is that your wife? - No, the bookkeeper. 901 01:25:55,318 --> 01:25:58,070 - Where are you? - Right here looking at you. 902 01:25:59,071 --> 01:26:00,531 But where? 903 01:26:01,490 --> 01:26:02,825 Here. 904 01:26:13,294 --> 01:26:16,630 At that moment, I thought I knew everything about her. 905 01:26:16,839 --> 01:26:19,008 But I knew nothing yet. 906 01:26:19,175 --> 01:26:21,093 Now I do. 907 01:26:25,931 --> 01:26:28,809 At first, life was easy. 908 01:26:28,976 --> 01:26:32,229 Her life had remained simple and artistic. 909 01:26:33,439 --> 01:26:36,609 She lived in a small place in the 15th borough. 910 01:26:36,776 --> 01:26:40,237 She'd given me the key so I could wait for her there. 911 01:26:51,916 --> 01:26:54,126 But she didn't want me to move in, 912 01:26:54,335 --> 01:26:56,379 nor to move in with me. 913 01:27:03,135 --> 01:27:07,973 Eva was one of those women you had, but never owned. 914 01:27:13,646 --> 01:27:16,649 She often had to go away for work, 915 01:27:16,816 --> 01:27:20,945 sometimes for 6 days running, sometimes even a week or 2. 916 01:27:21,487 --> 01:27:23,697 I don't like goodbyes at train stations. 917 01:27:23,864 --> 01:27:25,491 Go before... 918 01:27:25,658 --> 01:27:30,746 Train #313 for Lisbon 919 01:27:30,913 --> 01:27:32,915 will be departing at ♪:50 PM. 920 01:27:33,082 --> 01:27:35,376 Difficult separations... 921 01:27:35,543 --> 01:27:37,086 Martin! 922 01:27:38,337 --> 01:27:42,383 - Why'd you come from that way? - I took an earlier flight. 923 01:27:42,550 --> 01:27:45,344 followed by passionate reunions, 924 01:27:45,511 --> 01:27:50,057 where we threw ourselves into each other's arms, 925 01:27:50,224 --> 01:27:52,685 a celebration of pharmaceuticals and song. 926 01:27:53,060 --> 01:27:54,770 Speaking of celebrations, 927 01:27:54,937 --> 01:27:58,607 I was a witness to Mathilda's wedding. 928 01:28:05,865 --> 01:28:09,160 They lived long and had many children, 929 01:28:09,326 --> 01:28:12,705 since Noél already had 3. 930 01:28:19,712 --> 01:28:21,255 Good move! 931 01:28:21,422 --> 01:28:22,756 Big gin! 932 01:28:23,757 --> 01:28:26,469 - You? - A complete disaster! 933 01:28:29,096 --> 01:28:31,140 This is gonna hurt! 934 01:28:32,975 --> 01:28:34,477 Let's see. 935 01:28:37,188 --> 01:28:38,731 Brace yourself. 936 01:28:39,398 --> 01:28:41,317 You say I don't cost you much... 937 01:28:41,525 --> 01:28:43,360 But now you'll have to pay up. 938 01:28:43,527 --> 01:28:45,446 It comes to exactly... 939 01:28:47,198 --> 01:28:49,366 548 francs. 940 01:28:51,368 --> 01:28:53,412 You're in the woods now! 941 01:28:55,998 --> 01:28:57,500 Marry me. 942 01:29:22,566 --> 01:29:25,194 - You don't love me enough? - I do! 943 01:29:28,197 --> 01:29:29,782 Till the very end, 944 01:29:30,741 --> 01:29:33,994 happiness seemed to intimidate Eva. 945 01:29:36,288 --> 01:29:38,207 Bug off, kid! 946 01:29:38,415 --> 01:29:41,001 Take your time, why don't you? 947 01:29:44,588 --> 01:29:46,340 You look gorgeous, Eva! 948 01:29:46,507 --> 01:29:48,217 Hurry, hurry! 949 01:29:55,266 --> 01:29:57,893 Marne, her official address, 950 01:29:58,060 --> 01:30:00,062 was a charming town outside of Paris. 951 01:30:00,229 --> 01:30:04,316 That's where we exchanged our vows. 952 01:30:04,942 --> 01:30:08,279 I remember Eva's exquisite pallor 953 01:30:08,946 --> 01:30:10,823 when she had to answer the mayor. 954 01:30:10,990 --> 01:30:16,287 She turned toward the window and answered " do" so weakly 955 01:30:17,288 --> 01:30:19,540 that the magistrate was forced to ask, 956 01:30:19,748 --> 01:30:20,583 "Pardon me?" 957 01:30:20,749 --> 01:30:24,670 I should've said no. Now you'll leave me. 958 01:30:24,837 --> 01:30:26,171 Oh? 959 01:30:27,756 --> 01:30:29,466 I love you, Martin. 960 01:30:29,633 --> 01:30:31,635 You must believe that all your life. 961 01:30:31,802 --> 01:30:33,178 I love you. 962 01:30:34,722 --> 01:30:38,058 - I couldn't doubt that today. - Yes. 963 01:30:38,267 --> 01:30:40,144 Whaddaya mean, "yes"? 964 01:30:45,316 --> 01:30:47,443 - Turn left. - Why? 965 01:30:47,610 --> 01:30:49,028 Please. 966 01:30:58,787 --> 01:31:01,248 I won't be long, I'll explain later. 967 01:31:01,415 --> 01:31:02,833 I love you. 968 01:31:26,106 --> 01:31:27,399 Mom! 969 01:31:28,567 --> 01:31:30,277 "Mom"? 970 01:31:31,487 --> 01:31:34,114 Dad! Dad! Mom's here! 971 01:31:34,740 --> 01:31:38,035 - Where were you? - "Mom"? "Dad"? 972 01:33:05,372 --> 01:33:09,585 He means nothing to me, you have to help me! 973 01:33:09,793 --> 01:33:14,047 Of course he means nothing, but who are you? 974 01:33:14,214 --> 01:33:16,925 I've tried to leave for years, but he scares me. 975 01:33:17,092 --> 01:33:18,802 I tried to tell him this morning. 976 01:33:18,969 --> 01:33:23,599 That's why I was late! I've never loved you so much. 977 01:33:23,766 --> 01:33:27,644 - I love you! - But why neglect to tell me? 978 01:33:27,811 --> 01:33:28,812 Those kids! 979 01:33:29,021 --> 01:33:32,357 I knew you'd be upset, but it's only 2 kids! 980 01:33:32,524 --> 01:33:34,318 I love them, but they're yours! 981 01:33:34,485 --> 01:33:37,821 Now you know why I didn't want to get married. 982 01:33:38,030 --> 01:33:39,030 Eva! 983 01:33:43,911 --> 01:33:45,078 Did you tell him? 984 01:33:45,287 --> 01:33:46,955 Eva! 985 01:33:47,122 --> 01:33:50,334 - He knew about Eric? - Are you nuts? 986 01:33:54,588 --> 01:33:57,758 I guess next to him, even Eric... 987 01:33:57,925 --> 01:34:02,054 - But he never married you? - No, he's married with kids. 988 01:34:02,221 --> 01:34:05,224 Why not just tell him you were getting married, 989 01:34:05,390 --> 01:34:08,268 that you'd met someone...? 990 01:34:08,435 --> 01:34:11,271 Because I'm scared of him! Don't you know what that's like? 991 01:34:13,232 --> 01:34:15,859 I love you, but you have to tell him. 992 01:34:16,026 --> 01:34:20,030 I don't have the strength, but you will. 993 01:34:20,239 --> 01:34:21,615 Yeah... 994 01:34:42,177 --> 01:34:44,471 - Morning, Martin! - Morning, young man! 995 01:34:44,638 --> 01:34:48,141 - Where's Mom? - Looking for Betty. She's hiding. 996 01:34:48,350 --> 01:34:50,644 I knew I'd find you there! 997 01:34:50,811 --> 01:34:52,271 Scoot! 998 01:34:54,064 --> 01:34:56,275 And now she's running away! 999 01:35:01,238 --> 01:35:04,408 Five days! Just the two of us. 1000 01:35:04,575 --> 01:35:05,951 My love! 1001 01:35:19,965 --> 01:35:24,344 - Be right there. What time is it? - Time to get going. 1002 01:35:38,775 --> 01:35:40,652 Don't bother yourself! 1003 01:35:56,835 --> 01:36:01,048 At my proposal, we'd postpone 1004 01:36:01,256 --> 01:36:04,259 informing this poor guy of his loss. 1005 01:36:04,927 --> 01:36:06,261 Contrary to certain women, 1006 01:36:06,470 --> 01:36:10,349 Eva had taken a husband under her lover's nose. 1007 01:36:11,475 --> 01:36:15,145 We celebrated every one of his absences with abandon. 1008 01:36:15,312 --> 01:36:17,522 She loved me, I loved her. 1009 01:36:17,689 --> 01:36:21,777 As for the rest, nothing or no one could get between us. 1010 01:36:23,445 --> 01:36:25,447 Cynical happiness, yes, 1011 01:36:25,614 --> 01:36:30,619 and certainly cruel for poor, clueless Charley. 1012 01:36:33,622 --> 01:36:38,418 But it was all about the survival of the fittest, 1013 01:36:38,877 --> 01:36:40,963 and I was taking full advantage of it. 1014 01:36:42,506 --> 01:36:44,299 After all, you only live once. 1015 01:36:45,050 --> 01:36:46,510 If you're lucky! 1016 01:36:46,843 --> 01:36:50,973 COURAGE - LET'S RUN 1017 01:38:15,766 --> 01:38:18,477 Translation: Baribeau & Blinn 1018 01:38:19,061 --> 01:38:21,772 Subtitling: Eclair Media 67240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.