Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,447 --> 00:00:34,660
“Letting courage be his only guide,
4
00:00:37,121 --> 00:00:42,168
“albeit a very silent one,
5
00:00:43,878 --> 00:00:45,171
'comma,
6
00:00:46,547 --> 00:00:48,841
"he decided
7
00:00:49,508 --> 00:00:51,135
"not to intervene."
8
00:01:35,429 --> 00:01:39,392
COURAGE - LET'S RUN
9
00:04:16,590 --> 00:04:18,592
Already in bed?
10
00:04:47,955 --> 00:04:49,373
Cigarette?
11
00:04:49,540 --> 00:04:51,000
No.
12
00:04:53,043 --> 00:04:54,712
What's your plan?
13
00:04:54,879 --> 00:04:57,131
To smoke first
and kiss me afterward?
14
00:04:57,298 --> 00:04:59,467
Oh, sorry.
15
00:05:16,984 --> 00:05:18,486
Who are we?
16
00:05:18,652 --> 00:05:20,029
Beg your pardon?
17
00:05:20,196 --> 00:05:23,532
I can't hear you
with your hands on my ears.
18
00:05:25,409 --> 00:05:27,536
Where are we?
19
00:05:28,412 --> 00:05:30,331
In Amsterdam.
20
00:05:30,915 --> 00:05:32,917
We're 2 strangers,
21
00:05:33,083 --> 00:05:35,127
naked in Amsterdam.
22
00:05:40,508 --> 00:05:42,551
What's your name?
23
00:05:42,718 --> 00:05:44,261
Martin Belhomme.
24
00:05:45,429 --> 00:05:48,516
What'll happen next,
Martin Belhomme?
25
00:05:49,558 --> 00:05:51,602
I don't know.
26
00:06:00,736 --> 00:06:02,988
Take me.
27
00:06:34,144 --> 00:06:37,189
- What is this? Do you know them?
- No.
28
00:06:37,982 --> 00:06:41,360
- Maybe you should go and see.
- Me?
29
00:06:57,835 --> 00:06:59,712
The door is jammed.
30
00:06:59,878 --> 00:07:02,423
Kick it in or something.
Want me to go?
31
00:07:04,049 --> 00:07:05,843
Oh no.
32
00:07:17,271 --> 00:07:20,357
The door wasn't jammed...
33
00:07:20,899 --> 00:07:23,235
I was.
34
00:07:23,736 --> 00:07:28,532
Once again, just when I'm about
to brave sudden danger,
35
00:07:28,699 --> 00:07:32,244
my own self prevents me
from doing anything.
36
00:07:32,411 --> 00:07:36,790
The cowardice
I'd experienced since birth
37
00:07:36,957 --> 00:07:38,709
had been passed down
by my father,
38
00:07:38,876 --> 00:07:41,086
who'd inherited it
from his father.
39
00:07:41,253 --> 00:07:44,590
And if I may be so bold,
40
00:07:44,757 --> 00:07:46,634
if my life were a film,
41
00:07:46,800 --> 00:07:48,552
in order for you to understand,
42
00:07:48,719 --> 00:07:51,555
we'd need to go back
to a 1915 newsreel.
43
00:07:51,722 --> 00:07:53,682
April 1915.
44
00:07:55,059 --> 00:07:57,978
On the Champagne front,
a French officer
45
00:07:58,145 --> 00:08:00,939
paces up and down,
trying to comfort his men
46
00:08:01,106 --> 00:08:03,108
before the attack.
47
00:08:03,275 --> 00:08:07,780
This is my grandfather,
It Yellowbelly Emile Belhomme!
48
00:08:10,282 --> 00:08:12,117
On April 11, at 4:25 PM,
49
00:08:12,284 --> 00:08:14,620
he and his men
pitifully surrendered
50
00:08:14,787 --> 00:08:19,208
to 2 young, dumbfounded Germans
who had fired a burst by mistake
51
00:08:19,375 --> 00:08:21,585
while cleaning a machine gun.
52
00:08:22,586 --> 00:08:24,380
1936.
53
00:08:24,546 --> 00:08:26,965
While young Farouk of Egypt
54
00:08:27,174 --> 00:08:29,426
succeeded his father,
King Fuad I,
55
00:08:29,593 --> 00:08:32,930
while Margaret Mitchell
published "Gone with the Wind,"
56
00:08:33,097 --> 00:08:35,265
and while
black athlete Jesse Owens
57
00:08:35,432 --> 00:08:39,228
roused Hitler's ire
during the Berlin Olympic Games,
58
00:08:39,395 --> 00:08:44,858
in France, the Popular Front
won the elections,
59
00:08:45,025 --> 00:08:47,986
people festively
occupied factories,
60
00:08:48,153 --> 00:08:50,614
and Léon Blum
arbitrated the meeting
61
00:08:50,781 --> 00:08:53,992
between the CGT and the CGPF.
62
00:08:54,952 --> 00:08:56,870
Before a learned assembly
of bigwigs,
63
00:08:57,037 --> 00:08:58,580
my father, Adrien Belhomme,
64
00:08:58,747 --> 00:09:01,458
a smallwig plant owner
in Issy-les-Moulineaux,
65
00:09:01,625 --> 00:09:03,752
declared as everyone applauded:
66
00:09:03,919 --> 00:09:05,587
We won't give in!
67
00:09:09,299 --> 00:09:11,927
The following morning,
he gave in,
68
00:09:12,094 --> 00:09:14,388
giving the stunned workers
pay raises
69
00:09:14,555 --> 00:09:16,557
beyond anything
they had hoped for,
70
00:09:16,724 --> 00:09:18,976
even extending,
in a moment of distraction,
71
00:09:19,143 --> 00:09:23,063
paid vacations to match
the length of school vacations.
72
00:09:38,704 --> 00:09:39,704
Six months later,
73
00:09:39,788 --> 00:09:43,417
a competitor acquired
the bankrupt factory for a song
74
00:09:43,584 --> 00:09:45,878
and my father became unemployed.
75
00:09:49,173 --> 00:09:51,300
Meanwhile, I had begun
my panic-stricken life
76
00:09:51,467 --> 00:09:55,721
by ratting out
fellow kindergarten classmates,
77
00:09:55,888 --> 00:09:57,723
to everyone's consternation.
78
00:10:06,648 --> 00:10:07,941
Belhomme!
79
00:10:08,108 --> 00:10:10,527
By cowering
before "the fittest,"”
80
00:10:10,694 --> 00:10:14,114
I earned a reputation
as the school coward.
81
00:10:15,324 --> 00:10:17,743
June 1940.
82
00:10:17,910 --> 00:10:20,662
No matter how hard he looks,
Hitler won't find us in Paris.
83
00:10:21,205 --> 00:10:23,290
We're in Toulouse
84
00:10:23,457 --> 00:10:26,126
hiding at the house
of some Jewish friends.
85
00:10:30,130 --> 00:10:32,716
Later on, my father
became assistant carter
86
00:10:32,883 --> 00:10:35,427
on a farm
in the middle of France.
87
00:10:36,637 --> 00:10:38,138
Until 1944,
88
00:10:38,305 --> 00:10:43,435
our parents feared for
a German or Italian air raid.
89
00:10:43,602 --> 00:10:46,438
We were therefore
the only children in school
90
00:10:46,605 --> 00:10:48,524
wearing camouflage.
91
00:10:49,733 --> 00:10:53,403
By "we," I mean myself
and my little brother, Franckie,
92
00:10:53,570 --> 00:10:55,197
a born miser.
93
00:10:55,823 --> 00:10:58,033
This licorice'll cost you!
94
00:10:58,200 --> 00:11:01,203
By age 8, he was dealing
on the black market.
95
00:11:03,497 --> 00:11:05,541
1948.
96
00:11:06,208 --> 00:11:08,585
France got its colors back.
97
00:11:25,686 --> 00:11:27,062
I was 20.
98
00:11:28,021 --> 00:11:31,316
Nobody danced the cucaracha
as well as I did.
99
00:11:42,327 --> 00:11:45,330
That's how I came
to intrigue Mathilda.
100
00:11:52,004 --> 00:11:55,257
I met her at a nightclub
where I played the piano.
101
00:11:55,424 --> 00:11:58,844
She eyed me like Humphrey Bogart
eyed Lauren Bacall
102
00:11:59,011 --> 00:12:01,305
in "To Have and Have Not."
103
00:12:17,571 --> 00:12:19,615
We danced
104
00:12:20,616 --> 00:12:22,159
and hit it off.
105
00:12:34,212 --> 00:12:36,381
Things went very fast.
106
00:12:38,842 --> 00:12:41,136
She started following me
everywhere.
107
00:12:44,973 --> 00:12:46,475
Go away!
108
00:12:46,975 --> 00:12:49,269
When you're done
with this military crap,
109
00:12:49,436 --> 00:12:51,021
drop the music career
110
00:12:51,188 --> 00:12:54,232
and resume
your pharmaceutical studies.
111
00:12:54,441 --> 00:12:57,402
- Stop pretending I'm not here.
- Please go.
112
00:12:58,320 --> 00:12:59,905
Also, we're getting married.
113
00:13:03,951 --> 00:13:06,328
Like lions going into battle...
114
00:13:06,495 --> 00:13:09,081
Then Dad'll buy us a drugstore.
115
00:13:09,247 --> 00:13:13,001
Like lions going into battle...
116
00:13:14,169 --> 00:13:15,754
By the way, I'm pregnant.
117
00:13:20,384 --> 00:13:21,593
Wait up!
118
00:13:22,636 --> 00:13:24,054
But...
119
00:13:24,221 --> 00:13:26,139
You're kidding me?
120
00:13:27,474 --> 00:13:30,102
We'll all die standing
121
00:13:31,103 --> 00:13:34,773
Whether from the south or north
122
00:13:34,940 --> 00:13:37,776
Spilling our blood is an honor
123
00:13:39,236 --> 00:13:42,948
We opened our drugstore
and had 2 kids:
124
00:13:43,115 --> 00:13:45,826
Pierre-Martin and Monica.
125
00:13:48,620 --> 00:13:50,706
Did we actually love each other?
126
00:13:52,416 --> 00:13:56,044
A 2-person survey
would have given:
127
00:13:56,211 --> 00:13:59,172
Yes: 0. No: 0.
128
00:13:59,339 --> 00:14:01,425
No opinion: 2.
129
00:14:03,343 --> 00:14:07,556
I'd dreamt of someone else,
that is, of being someone else.
130
00:14:09,057 --> 00:14:11,393
If only life
hadn't decided otherwise.
131
00:14:48,263 --> 00:14:51,558
- Why are you staring at me?
- I'm watching you fatten up.
132
00:14:51,725 --> 00:14:55,228
Stop teasing your sister!
Or do I have to slap you?
133
00:14:55,395 --> 00:14:56,938
Idiot!
134
00:15:11,495 --> 00:15:12,913
I'm bumming one, pal.
135
00:15:13,663 --> 00:15:16,666
- He didn't write that one?
- Yes, they're all his.
136
00:15:20,128 --> 00:15:22,214
Should be chilly now.
137
00:15:23,048 --> 00:15:24,508
Champagne?
138
00:15:27,219 --> 00:15:29,054
Not too much.
139
00:15:29,930 --> 00:15:31,431
There.
140
00:15:55,330 --> 00:15:58,291
Dad died in the spring of 1968.
141
00:16:00,418 --> 00:16:04,131
His death caused Franckie
a lot of sorrow.
142
00:16:04,297 --> 00:16:07,509
And also
some financial troubles.
143
00:16:12,305 --> 00:16:14,057
Big brother!
144
00:16:16,601 --> 00:16:17,894
Franckie!
145
00:16:19,104 --> 00:16:21,064
Remember?
146
00:16:22,315 --> 00:16:24,484
Remember him?
147
00:16:24,651 --> 00:16:26,820
Of course I remember him.
148
00:16:28,738 --> 00:16:32,826
We haven't discussed
who'll pay what for the funeral.
149
00:16:32,993 --> 00:16:35,078
I'm going to the drugstore.
150
00:16:36,746 --> 00:16:38,248
I think it's best
151
00:16:38,415 --> 00:16:42,210
if I pay for the flowers.
152
00:16:42,377 --> 00:16:45,338
That way you can do
as you please for the rest.
153
00:16:45,505 --> 00:16:48,258
What do you mean by "the rest"?
154
00:16:48,842 --> 00:16:50,886
I don't know...
155
00:16:51,052 --> 00:16:53,346
Thinking about it is so painful.
156
00:16:53,513 --> 00:16:56,141
There's the ceremony,
157
00:16:56,308 --> 00:16:57,684
the announcements...
158
00:16:57,851 --> 00:16:59,561
- The service...
- Shut up.
159
00:16:59,728 --> 00:17:03,982
Of course, the flowers
are a daily expense...
160
00:17:04,149 --> 00:17:05,358
Not necessarily.
161
00:17:06,026 --> 00:17:08,486
I know a guy
162
00:17:08,945 --> 00:17:12,490
who makes plastic geraniums.
163
00:17:13,783 --> 00:17:18,079
You can put them on the grave
and they last years.
164
00:17:19,873 --> 00:17:21,249
On top of that,
165
00:17:21,875 --> 00:17:23,835
they're now on sale.
166
00:17:24,669 --> 00:17:26,296
Oh, big brother...
167
00:17:28,006 --> 00:17:29,674
Franckie...
168
00:17:53,198 --> 00:17:56,660
are currently firing teargas...
169
00:17:56,826 --> 00:18:00,330
Close up, Mrs. Berger.
170
00:18:00,497 --> 00:18:02,249
Do you mind?
171
00:18:04,918 --> 00:18:07,629
There we go!
They're nearby.
172
00:18:07,796 --> 00:18:12,259
barricades are in flames.
Firemen just got here.
173
00:18:12,425 --> 00:18:13,802
Hello.
174
00:18:18,723 --> 00:18:20,016
So sorry.
175
00:18:21,059 --> 00:18:22,894
Sorry about that.
176
00:18:32,737 --> 00:18:34,114
It's up to the French...
177
00:18:34,281 --> 00:18:36,449
- Hello, sir.
- Hello.
178
00:18:37,200 --> 00:18:41,579
10 stress the importance
of the decisions that were made.
179
00:18:41,746 --> 00:18:42,746
Hey!
180
00:18:42,872 --> 00:18:44,541
It's intolerable!
181
00:18:45,750 --> 00:18:48,336
There are posters
all over the neighborhood!
182
00:18:48,503 --> 00:18:49,713
Hello, Dad.
183
00:18:49,879 --> 00:18:53,466
A few guys and I
started a volunteer group
184
00:18:53,633 --> 00:18:56,469
to clean them up,
but no politics.
185
00:18:56,636 --> 00:19:00,015
We simply want a clean city.
Operation Clean Paris.
186
00:19:01,516 --> 00:19:05,228
This afternoon, we painted over
207 words and 28 slogans.
187
00:19:05,395 --> 00:19:07,314
You wouldn't believe
the things we read:
188
00:19:07,480 --> 00:19:10,650
"When tomatoes fly,
deans believe they're swallows."
189
00:19:10,817 --> 00:19:15,697
That's not nice to professors who've
devoted their lives to their trade.
190
00:19:15,864 --> 00:19:17,907
Buenas noches, Doctor.
191
00:19:18,074 --> 00:19:21,494
Good, the elevator's there.
Bye, Martin, Pierre-Martin.
192
00:19:21,661 --> 00:19:24,998
The real problem is money.
Paint isn't cheap.
193
00:19:26,624 --> 00:19:30,587
Beans, semolina, pasta shells...
194
00:19:30,754 --> 00:19:34,174
- Is Paris burning?
- No, all is good.
195
00:19:34,341 --> 00:19:36,134
- What are you doing?
- Having fun.
196
00:19:36,301 --> 00:19:38,345
- What about my books?
- You never read them!
197
00:19:38,511 --> 00:19:41,389
I'm running out
of storage space.
198
00:19:42,474 --> 00:19:43,850
Hello, chickadee.
199
00:19:45,352 --> 00:19:47,270
Thierry, a classmate.
200
00:19:50,690 --> 00:19:53,026
How would I look asking guests,
201
00:19:53,193 --> 00:19:56,488
"Voltaire, Acme Food,
Jean-Jacques Rousseau, Kraft?"
202
00:19:56,654 --> 00:20:00,325
- You told me to stock up.
- I never said that.
203
00:20:00,492 --> 00:20:04,788
When you saw that de Gaulle
was leaving for Romania,
204
00:20:04,954 --> 00:20:07,123
you left to buy sugar
in your pajamas!
205
00:20:07,290 --> 00:20:11,044
We need more than sugar
to weather the revolution!
206
00:20:11,211 --> 00:20:13,254
I ran all over the place!
207
00:20:13,421 --> 00:20:17,175
I brought up 30 bottles of oil
with my bad back! I'm exhausted!
208
00:20:17,342 --> 00:20:20,678
Noél came to give me
another shot and you protest!
209
00:20:21,388 --> 00:20:22,889
It's Franckie!
210
00:20:25,308 --> 00:20:27,727
Franckie
is the newscaster again!
211
00:20:27,894 --> 00:20:30,647
How many times has it been
since the strike started?
212
00:20:30,814 --> 00:20:33,691
Following
the President's address
213
00:20:33,858 --> 00:20:37,862
on the referendum
regarding college reform,
214
00:20:38,029 --> 00:20:42,700
demonstrations once again
went on all night.
215
00:20:42,867 --> 00:20:45,578
- Barricades...
- He uses his hands too much.
216
00:20:45,745 --> 00:20:47,247
He can't help it.
217
00:20:47,414 --> 00:20:49,541
negotiations
are about to start
218
00:20:49,707 --> 00:20:54,337
at the Ministry of Labor,
between employers, the unions
219
00:20:54,504 --> 00:20:57,257
and the government.
Still in Paris...
220
00:20:59,050 --> 00:21:02,345
He said he'd see you
after the news. Go now.
221
00:21:02,512 --> 00:21:03,512
Who, Franckie?
222
00:21:03,596 --> 00:21:06,099
He brought back some potatoes
from the Meuse
223
00:21:06,266 --> 00:21:08,226
and agreed to give you some
for his godson's sake.
224
00:21:08,351 --> 00:21:11,271
- Want to come?
- Can't, choir practice.
225
00:21:11,438 --> 00:21:16,943
But the ringleaders
escaped capture.
226
00:21:17,110 --> 00:21:20,071
All the observers are now asking
227
00:21:20,238 --> 00:21:22,615
the same question:
228
00:21:23,658 --> 00:21:25,785
Who are the people responsible
229
00:21:25,952 --> 00:21:28,204
for the protests
getting out of hand?
230
00:21:28,371 --> 00:21:30,999
Who are the armed rioters?
231
00:21:31,166 --> 00:21:33,877
Are they simple protesters?
232
00:21:36,754 --> 00:21:40,884
Or are they experts from abroad?
233
00:21:43,386 --> 00:21:46,222
Stay tuned.
After the news...
234
00:21:50,393 --> 00:21:53,146
- Hi.
- What are you wearing?
235
00:21:53,313 --> 00:21:55,607
Who cares?
They only film the top half.
236
00:21:55,773 --> 00:21:58,776
I can only jog at night now.
237
00:21:59,569 --> 00:22:01,404
Let's go elsewhere.
238
00:22:01,571 --> 00:22:04,574
That's all you brought?
That won't be enough!
239
00:22:04,741 --> 00:22:07,494
I'll lend you a kitbag.
240
00:22:08,578 --> 00:22:13,333
They're a bit expensive.
Belle de Fontenay variety!
241
00:22:16,002 --> 00:22:18,213
I also have some soy.
242
00:22:20,256 --> 00:22:23,259
By "some," I mean a lot.
243
00:22:23,426 --> 00:22:25,261
You took your car?
244
00:22:25,803 --> 00:22:28,306
No, with all this commotion...
245
00:22:28,473 --> 00:22:31,142
There's the girl
I was telling you about!
246
00:22:32,936 --> 00:22:35,813
- What do you think of her?
- She's pretty.
247
00:22:36,856 --> 00:22:38,024
Hello.
248
00:22:40,735 --> 00:22:43,613
This is my brother,
Martin Belhomme.
249
00:22:44,072 --> 00:22:48,660
Sylvette Goldoni,
the new newscaster I mentioned.
250
00:22:48,826 --> 00:22:50,119
Hello, Miss.
251
00:22:50,537 --> 00:22:55,250
So what's going on Sunday?
252
00:22:55,416 --> 00:22:57,502
Sunday at 9:15,
253
00:22:57,669 --> 00:23:01,172
it's time for "B for Bible,"
254
00:23:01,339 --> 00:23:03,007
Rabbi Simon Yipman's show,
255
00:23:03,174 --> 00:23:04,509
followed at 9:30
256
00:23:04,676 --> 00:23:08,888
by Father Lebalu's
"Closer to You, God."
257
00:23:09,055 --> 00:23:10,640
No...
258
00:23:10,807 --> 00:23:15,812
What's on the agenda
for us on Sunday?
259
00:23:16,479 --> 00:23:21,609
I recommend
the Star Pub at 1 PM,
260
00:23:21,776 --> 00:23:26,030
to meet up with my brother
and his friends.
261
00:23:26,197 --> 00:23:27,574
Good times ahead!
262
00:23:28,449 --> 00:23:31,119
At 3:50 PM, a movie.
263
00:23:31,286 --> 00:23:33,288
This time, it's a slasher,
264
00:23:33,454 --> 00:23:37,667
The Ghost of Wall Street.
Goose bumps are on the agenda.
265
00:23:46,509 --> 00:23:49,012
FUCK THE POLICE
266
00:23:49,178 --> 00:23:51,848
LONG LIVE YOUTH
267
00:24:01,566 --> 00:24:04,444
DUCK THE POLICE
268
00:24:25,882 --> 00:24:28,885
Bravo!
269
00:24:29,469 --> 00:24:32,764
- Join us!
- Come! I'll take your bag.
270
00:24:32,930 --> 00:24:34,807
No! Not my potatoes!
271
00:24:35,975 --> 00:24:38,770
What's the big deal, students?
272
00:24:39,771 --> 00:24:43,316
- I'm no student.
- What are you? Rogue elements?
273
00:24:43,483 --> 00:24:45,401
Come with us!
274
00:24:49,197 --> 00:24:50,823
Come on!
275
00:24:53,993 --> 00:24:57,538
We have the power!
We have the power!
276
00:25:04,629 --> 00:25:06,255
My potatoes!
277
00:25:28,111 --> 00:25:29,737
No! Not the red one!
278
00:25:30,446 --> 00:25:32,990
- Why not?
- It's new!
279
00:25:33,157 --> 00:25:37,120
- Who cares? What's it to you?
- Nothing.
280
00:25:45,670 --> 00:25:48,756
And so it was my turn
to be on the frontline.
281
00:25:50,758 --> 00:25:52,635
Throwing projectiles
before my family...
282
00:25:53,261 --> 00:25:54,261
Martin!
283
00:25:54,303 --> 00:25:58,015
throwing projectiles at my car.
284
00:25:58,850 --> 00:26:01,769
My own car that I'll be repaying
285
00:26:01,936 --> 00:26:05,189
for the next year and a half
by monthly installments.
286
00:26:06,858 --> 00:26:08,192
Dad!
287
00:26:08,359 --> 00:26:10,445
- Dad!
- Martin!
288
00:26:16,909 --> 00:26:19,495
A question kept popping
info my mind,
289
00:26:19,662 --> 00:26:22,331
which could be on a school exam.
290
00:26:22,498 --> 00:26:23,791
It went like this,
291
00:26:24,834 --> 00:26:27,420
"Am I hitting rock bottom
292
00:26:27,587 --> 00:26:29,797
"or am I soaring upwards?"
293
00:26:33,384 --> 00:26:36,596
Strangely,
it's in this cramped elevator
294
00:26:36,763 --> 00:26:39,056
that I heard
the call of the wild.
295
00:27:40,618 --> 00:27:42,787
I didn't have time
to buy a ticket.
296
00:27:42,954 --> 00:27:46,666
That's not the problem.
We're not leaving.
297
00:27:46,833 --> 00:27:49,794
- If I pay, can I sleep here?
- No.
298
00:28:09,355 --> 00:28:12,650
What can I get you, sir?
299
00:28:14,026 --> 00:28:15,903
Rum.
300
00:28:20,783 --> 00:28:23,661
- This leaflet is blank.
- They all are.
301
00:28:23,828 --> 00:28:25,830
They're not leaflets
but mirrors.
302
00:28:25,997 --> 00:28:28,457
They make you reflect.
303
00:28:29,709 --> 00:28:32,086
- The same.
- Yes, sir.
304
00:28:32,253 --> 00:28:33,462
What does it mean?
305
00:28:33,629 --> 00:28:35,089
It means
what you want it to mean.
306
00:28:35,256 --> 00:28:38,593
If you have nothing to say,
then it means nothing.
307
00:28:38,759 --> 00:28:40,553
Sorry.
And my martini?
308
00:28:40,887 --> 00:28:43,097
- Coming up, sir.
- Sorry what?
309
00:28:43,264 --> 00:28:44,891
Excuse me?
310
00:28:45,057 --> 00:28:47,393
Nothing.
I dropped my cigarette.
311
00:29:43,824 --> 00:29:45,785
Martin! Martin!
312
00:30:51,017 --> 00:30:53,853
Will you shut up?
313
00:30:54,020 --> 00:30:55,855
They're not all blank.
314
00:30:56,022 --> 00:30:59,692
I wrote one this afternoon.
If you have a minute...
315
00:30:59,859 --> 00:31:03,154
"Individuals, take a stand
against class individualism
316
00:31:03,320 --> 00:31:04,572
"outclassing downgraded classes
317
00:31:04,739 --> 00:31:07,491
"while distorting the balance
of the unbalance they create."
318
00:31:07,658 --> 00:31:10,411
- It's terse.
- I prefer the blank ones.
319
00:31:10,578 --> 00:31:14,540
- Want some to give out?
- I don't know anyone anymore.
320
00:31:14,707 --> 00:31:19,211
For the first time since I was born,
I have no idea where I'll sleep.
321
00:31:19,378 --> 00:31:21,797
In that case,
I can take you with me.
322
00:31:21,964 --> 00:31:24,592
- Where?
- To some people's.
323
00:31:27,178 --> 00:31:29,805
Wait up.
I should buy some flowers.
324
00:31:29,972 --> 00:31:32,308
Relax, it's a dormitory.
325
00:31:32,475 --> 00:31:36,062
In that case, could I ask you
326
00:31:36,228 --> 00:31:38,814
to make a small detour?
327
00:31:44,111 --> 00:31:45,237
Stop!
328
00:31:46,614 --> 00:31:50,242
A man lay dormant within me.
And that's no exaggeration.
329
00:31:51,035 --> 00:31:54,205
In conclusion,
though this might seem affected,
330
00:31:54,371 --> 00:31:57,917
I would say that's when
I broke with my fate.
331
00:31:58,084 --> 00:31:59,794
But I'm wasting your time.
332
00:31:59,960 --> 00:32:03,130
No, I just couldn't hear
because of my helmet.
333
00:32:03,297 --> 00:32:05,216
- Will it take you long?
- Only a minute.
334
00:32:05,382 --> 00:32:08,427
I'm entitled to my share,
after all.
335
00:32:56,767 --> 00:33:00,020
Can you watch him
while I go get his food?
336
00:33:13,075 --> 00:33:14,702
Want some cocoa?
337
00:33:14,869 --> 00:33:16,787
Where's my suit?
338
00:33:16,954 --> 00:33:20,583
A friend is wearing it.
He has a job interview.
339
00:33:20,749 --> 00:33:22,710
He'll bring it back tonight.
340
00:33:22,877 --> 00:33:26,422
- Cocoa? I only have one mug.
- No, thanks.
341
00:33:26,589 --> 00:33:28,507
Not to be self-centered,
342
00:33:28,674 --> 00:33:30,801
but what am I to wear
in the meantime?
343
00:33:30,968 --> 00:33:34,638
Just look through the pile.
344
00:33:34,847 --> 00:33:38,017
Has anyone seen Fanta?
345
00:33:39,185 --> 00:33:40,519
Thanks.
346
00:33:43,397 --> 00:33:47,067
You noticed that he didn't
take your money or keys?
347
00:33:49,612 --> 00:33:51,280
Yes.
348
00:33:53,282 --> 00:33:57,119
I need the scores now.
My plane's leaving in an hour!
349
00:33:59,663 --> 00:34:02,333
They're not even mine!
350
00:34:02,499 --> 00:34:05,002
- I promise to send them back.
- I bet!
351
00:34:05,628 --> 00:34:08,214
- Where'd you see it?
- Excuse me.
352
00:34:08,380 --> 00:34:09,632
Nice, huh?
353
00:34:09,798 --> 00:34:12,176
I prefer big hogs,
but I guess it's OK.
354
00:34:12,343 --> 00:34:16,138
- Christophe! Can we go already?
- I can't.
355
00:34:16,305 --> 00:34:19,058
I have a meeting
with the medical students.
356
00:34:19,225 --> 00:34:22,102
You said you'd take me,
so I canceled the taxi!
357
00:34:22,269 --> 00:34:25,814
No need for drama.
I couldn't foresee this.
358
00:34:25,981 --> 00:34:27,775
Can you take her?
359
00:34:27,942 --> 00:34:30,402
I'll give you the registration.
360
00:34:30,569 --> 00:34:32,655
Could you? Thanks.
361
00:34:34,365 --> 00:34:36,033
Can't you go a bit faster?
362
00:34:36,200 --> 00:34:38,452
Sorry, it's still cold.
363
00:34:39,662 --> 00:34:41,497
Bike rides are great
in this weather.
364
00:34:41,664 --> 00:34:46,669
Yeah, that feeling
of wild freedom...
365
00:34:48,045 --> 00:34:50,714
Over there,
it looks like the sea.
366
00:35:04,520 --> 00:35:07,564
- You're going to Amsterdam?
- I'm going to Amsterdam.
367
00:35:07,731 --> 00:35:09,817
I won't ask you why.
368
00:35:09,984 --> 00:35:12,069
No, you won't.
369
00:35:14,571 --> 00:35:16,198
To Amsterdam.
370
00:35:26,083 --> 00:35:29,628
Please tell the man over there
to stop staring at me.
371
00:35:33,465 --> 00:35:35,384
The one in black?
372
00:35:35,551 --> 00:35:37,219
Yes.
373
00:35:50,899 --> 00:35:54,737
Do you know the boarding time
for the Tunis-bound flight?
374
00:35:58,324 --> 00:36:01,660
Sorry to bother you,
maybe you don't speak French.
375
00:36:01,827 --> 00:36:03,996
I do, but I don't know.
376
00:36:04,163 --> 00:36:05,998
Just check the postings.
377
00:36:09,293 --> 00:36:11,295
On that board behind me?
378
00:36:15,049 --> 00:36:16,633
Thank you, sir.
379
00:36:19,970 --> 00:36:22,431
Thank you very much, sir.
380
00:36:32,775 --> 00:36:33,609
I'm off.
381
00:36:33,776 --> 00:36:35,903
Immediate boarding
382
00:36:36,070 --> 00:36:41,158
for Air France flight 801
to Amsterdam, gate 4.
383
00:37:47,683 --> 00:37:52,229
- Which way is Holland?
- North.
384
00:37:54,356 --> 00:37:56,358
Helmet!
385
00:41:55,972 --> 00:41:57,557
Nice!
386
00:41:58,975 --> 00:42:01,395
What's new since this morning?
387
00:42:01,561 --> 00:42:04,481
Nothing. Everyday life.
Like you.
388
00:42:06,233 --> 00:42:09,945
What did I want to say?
What are you doing now?
389
00:42:10,112 --> 00:42:12,322
Now? Going home, why?
390
00:42:12,531 --> 00:42:14,533
Out of curiosity.
391
00:42:14,700 --> 00:42:18,036
I thought we might take a ride
by the canals.
392
00:42:18,203 --> 00:42:21,957
Or maybe by the tall ships.
393
00:42:22,124 --> 00:42:27,421
See how fast she goes,
our hair blowing in the wind.
394
00:42:27,587 --> 00:42:31,299
Stop right there.
I'm exhausted.
395
00:42:31,466 --> 00:42:35,095
It's almost 2 AM,
so canals and ships...
396
00:42:35,595 --> 00:42:37,973
Don't waste your breath.
397
00:42:38,181 --> 00:42:42,018
But if you want to make love,
that's fine by me.
398
00:42:44,438 --> 00:42:46,940
That was a few moments ago.
399
00:42:47,107 --> 00:42:49,901
My whole life
was like this hallway.
400
00:42:50,068 --> 00:42:51,695
That's why the door
401
00:42:51,862 --> 00:42:54,197
a gorgeous woman
asked me to open
402
00:42:54,364 --> 00:42:56,825
will remain forever closed.
403
00:43:03,915 --> 00:43:07,043
Stop bothering the woman, son!
404
00:43:07,210 --> 00:43:11,548
OK, son?
You want me to get angry?
405
00:43:11,715 --> 00:43:14,342
Is that it, son?
406
00:43:14,509 --> 00:43:16,762
I asked you a question!
407
00:43:16,928 --> 00:43:19,431
Do you want me to get angry?
408
00:43:52,881 --> 00:43:55,383
- You're not hurt, are you?
- No.
409
00:43:55,550 --> 00:43:57,427
Just a few bruises.
410
00:44:00,305 --> 00:44:02,140
Come here.
411
00:44:36,424 --> 00:44:39,469
- Do you often make love?
- No.
412
00:44:40,595 --> 00:44:42,639
This was my first time.
413
00:44:46,726 --> 00:44:49,229
- Something on my face?
- No.
414
00:44:50,730 --> 00:44:52,774
Your face is open.
415
00:45:01,283 --> 00:45:03,159
Time for you to go.
416
00:45:05,829 --> 00:45:06,913
What?
417
00:45:08,123 --> 00:45:10,709
It's not like we're getting
married or anything.
418
00:45:10,876 --> 00:45:13,545
You came. That's nice.
419
00:45:14,004 --> 00:45:16,006
Everything was perfect.
420
00:45:17,757 --> 00:45:19,926
Go back to Paris
421
00:45:20,093 --> 00:45:22,304
and return Christophe's bike.
422
00:45:22,470 --> 00:45:24,389
What do you do in life?
423
00:45:25,932 --> 00:45:27,392
I don't know.
424
00:45:31,354 --> 00:45:33,607
Want us to say goodbye?
425
00:45:36,610 --> 00:45:38,194
Sure.
426
00:45:40,238 --> 00:45:42,198
Bid me farewell.
427
00:46:59,776 --> 00:47:02,737
I borrowed this bike from a friend.
428
00:47:02,904 --> 00:47:05,615
Here's the address.
429
00:47:05,782 --> 00:47:07,784
- Can I count on you?
- Sure.
430
00:47:07,951 --> 00:47:10,453
Thanks, there you go.
431
00:49:27,924 --> 00:49:30,385
You! You haven't left?
432
00:49:30,552 --> 00:49:34,430
No, but it's a long story.
433
00:49:34,597 --> 00:49:36,766
I wanted to say hello
434
00:49:36,933 --> 00:49:39,978
because you've been
so kind to me.
435
00:49:40,145 --> 00:49:43,690
It's only normal,
between French expats...
436
00:49:43,857 --> 00:49:45,859
Come in, have a seat.
437
00:49:46,025 --> 00:49:47,193
Thank you.
438
00:49:48,653 --> 00:49:51,114
When are you going back? Now?
439
00:49:51,281 --> 00:49:52,824
Two possibilities:
440
00:49:52,991 --> 00:49:55,201
driving all night,
which has some advantages,
441
00:49:55,368 --> 00:49:57,453
of getting up early
tomorrow morning...
442
00:49:58,454 --> 00:49:59,998
On the other hand,
443
00:50:00,165 --> 00:50:03,501
it looks like it might rain...
444
00:50:04,419 --> 00:50:05,753
There goes my voice!
445
00:50:05,920 --> 00:50:08,423
- Euphonia, tablets or syrup.
- What?
446
00:50:08,590 --> 00:50:10,341
Nothing, sorry.
447
00:50:17,515 --> 00:50:19,267
I want to stay with you.
448
00:50:19,434 --> 00:50:21,019
Here?
449
00:50:21,186 --> 00:50:24,314
I've got
a 3-month contract here.
450
00:50:24,480 --> 00:50:27,275
Sorry, but I never
want to leave you.
451
00:50:27,442 --> 00:50:30,945
But that's not how things work.
452
00:50:31,362 --> 00:50:36,034
You must have a wife, kids...
Besides, we met only yesterday.
453
00:50:36,826 --> 00:50:40,163
One doesn't usually
fall in love with old friends.
454
00:50:40,371 --> 00:50:42,081
Ready, Eva?
455
00:50:42,248 --> 00:50:44,042
Yes, yes.
456
00:50:45,960 --> 00:50:49,380
- Where'll I find you after?
- Everywhere.
457
00:50:49,547 --> 00:50:52,175
- Oh no!
- You're not free?
458
00:50:52,342 --> 00:50:54,219
Yes, that's just it.
459
00:51:14,989 --> 00:51:17,033
My trench coat!
460
00:51:23,957 --> 00:51:25,124
What the...?
461
00:51:31,130 --> 00:51:32,340
What happened?
462
00:51:38,221 --> 00:51:40,223
Hurry!
463
00:51:44,894 --> 00:51:46,562
Does she live alone?
464
00:51:46,729 --> 00:51:49,357
- Who, my ex-wife?
- Yes.
465
00:51:49,732 --> 00:51:54,404
Last time I saw her, she was living
in with a doctor by the name of Noél.
466
00:51:55,530 --> 00:51:59,617
So you're a writer...
Novels?
467
00:51:59,784 --> 00:52:01,661
Detective novels.
468
00:52:03,288 --> 00:52:04,747
Name some titles.
469
00:52:04,914 --> 00:52:08,334
"The Red Hand,"
"Mrs. Berger's Crime,"
470
00:52:08,501 --> 00:52:10,420
and "Who are these snakes for?"
471
00:52:10,586 --> 00:52:11,586
I read that one!
472
00:52:13,381 --> 00:52:16,926
Don't ask me what I thought,
I have a lousy memory.
473
00:52:18,219 --> 00:52:19,219
What?
474
00:52:19,846 --> 00:52:22,348
- Did you see him?
- Who?
475
00:52:24,267 --> 00:52:26,436
He's coming this way.
476
00:52:33,151 --> 00:52:36,070
- The guy from Orly Airport.
- What guy?
477
00:52:36,237 --> 00:52:38,698
The one who was staring at you.
478
00:52:44,495 --> 00:52:47,749
- He's doing it again.
- Where is he?
479
00:52:48,416 --> 00:52:50,335
In the street.
480
00:52:59,927 --> 00:53:01,804
I'd never have recognized him.
481
00:53:01,971 --> 00:53:03,389
What's he doing?
482
00:53:03,973 --> 00:53:07,060
- Sitting down.
- Sitting down?
483
00:53:11,022 --> 00:53:13,191
I don't believe it!
484
00:53:15,443 --> 00:53:17,987
Thanks.
Ask for the bill.
485
00:53:18,154 --> 00:53:20,531
- Want coffee first?
- No, no.
486
00:53:22,617 --> 00:53:24,577
I didn't even
notice him on the plane.
487
00:53:24,744 --> 00:53:26,579
What's he got against me?
488
00:53:26,746 --> 00:53:29,582
People are just...
It's not their fault.
489
00:53:29,749 --> 00:53:31,250
Have a taste.
490
00:53:33,086 --> 00:53:37,548
- He's gone now.
- But he's over there.
491
00:53:37,715 --> 00:53:41,677
- Don't look at him.
- He's the one staring.
492
00:53:56,109 --> 00:53:58,444
- Ignore him.
- Ignore him?
493
00:53:58,611 --> 00:54:03,408
- Don't start a fight.
- You're dead set against it?
494
00:54:04,409 --> 00:54:06,285
Absolutely.
495
00:54:09,330 --> 00:54:11,457
Let's leave.
496
00:54:11,624 --> 00:54:13,459
What?
497
00:54:27,473 --> 00:54:29,600
When I fall in love,
498
00:54:29,767 --> 00:54:32,478
I usually fear
for the safety of my beloved.
499
00:54:32,645 --> 00:54:36,023
But this time,
I fear for my own.
500
00:54:42,530 --> 00:54:45,616
I was crazy about the woman
lying against me,
501
00:54:46,742 --> 00:54:49,120
yet the evening was a nightmare.
502
00:55:01,924 --> 00:55:05,553
In the morning,
while my beauty slept,
503
00:55:06,679 --> 00:55:09,724
I headed for the bathroom
to go wash up
504
00:55:09,891 --> 00:55:11,225
before she awoke.
505
00:55:44,175 --> 00:55:45,175
What time is it?
506
00:55:49,597 --> 00:55:51,140
Slept well?
507
00:55:51,307 --> 00:55:53,768
My photos! I told them
I wanted breakfast at 9!
508
00:55:55,394 --> 00:55:59,065
- What photos?
- I have a photo session at noon!
509
00:55:59,232 --> 00:56:02,527
- You have plenty of time.
- I need to get my hair done.
510
00:56:02,693 --> 00:56:03,903
Morning!
511
00:56:05,321 --> 00:56:06,321
Go!
512
00:56:22,255 --> 00:56:25,550
Open up and ask them
for an extra cup for you.
513
00:56:25,716 --> 00:56:27,218
Wasn't there a knock?
514
00:56:28,469 --> 00:56:30,763
- Wasn't there a knock?
- No.
515
00:56:39,939 --> 00:56:41,649
Excuse me.
516
00:56:59,125 --> 00:57:01,252
- I said it was over!
- Never!
517
00:57:01,419 --> 00:57:03,254
I hate you!
518
00:57:06,465 --> 00:57:07,883
Oh, sorry...
519
00:57:12,638 --> 00:57:14,390
I have no idea what you said!
520
00:57:14,557 --> 00:57:17,602
Give it here.
Can you bring another cup?
521
00:57:27,445 --> 00:57:30,865
Besides, he doesn't have
the nerve to kill you.
522
00:57:32,533 --> 00:57:34,368
Kill me?
523
00:57:34,577 --> 00:57:38,414
He's the love of my life.
Nay, I'm the love of his life.
524
00:57:38,581 --> 00:57:43,502
"The love of your life,
nay, the love of his life"?
525
00:57:43,669 --> 00:57:45,630
Drink up, I'm in a hurry.
526
00:57:46,714 --> 00:57:48,299
I left him, it's over.
527
00:57:48,466 --> 00:57:51,344
I changed my locks, but he
keeps breaking down the door.
528
00:57:51,510 --> 00:57:54,096
He follows me everywhere,
threatens me...
529
00:57:55,139 --> 00:57:59,185
This is so hackneyed!
Why am I boring you with this?
530
00:57:59,352 --> 00:58:04,023
You're not boring me,
but how is this so hackneyed?
531
00:58:04,190 --> 00:58:06,150
- We argued on the plane.
- He was on...?
532
00:58:06,317 --> 00:58:09,987
He's trying to drive me crazy,
but he's the one going nuts.
533
00:58:10,154 --> 00:58:13,074
This is the second breakup,
he knows it's for good.
534
00:58:13,240 --> 00:58:16,702
So he's desperate.
Thank God it's Sunday!
535
00:58:17,578 --> 00:58:23,376
"For good, so he's desperate,
thank God it's Sunday"?
536
00:58:23,542 --> 00:58:26,462
Because he has
to leave for work.
537
00:58:26,629 --> 00:58:28,839
Telecommunications Ministry.
538
00:58:29,006 --> 00:58:33,511
Think he'll come back
to Amsterdam every weekend?
539
00:58:33,678 --> 00:58:37,306
No, he's leaving
for Guadeloupe till December.
540
00:58:37,473 --> 00:58:41,310
- Let's never bring him up again.
- But...
541
00:58:41,477 --> 00:58:44,605
I said never again!
He's gone and forgotten.
542
00:58:44,772 --> 00:58:47,650
But when you kissed me
for the first time, at Orly,
543
00:58:47,817 --> 00:58:50,444
was it just
to make him jealous...?
544
00:58:53,614 --> 00:58:56,701
You can stay if you like.
I like being with you.
545
00:58:57,868 --> 00:58:59,370
Stay.
546
00:59:06,168 --> 00:59:07,962
Counting that morning,
547
00:59:08,129 --> 00:59:11,132
how many weeks
did our aventura last?
548
00:59:11,298 --> 00:59:13,217
My memory is muddied,
549
00:59:13,384 --> 00:59:16,887
for we lost track of time.
550
00:59:17,555 --> 00:59:21,559
Still, there was a lingering
apprehension at first.
551
00:59:23,185 --> 00:59:26,063
You can't eliminate
toxins of the soul
552
00:59:26,230 --> 00:59:27,898
with simple mineral water.
553
00:59:29,942 --> 00:59:30,943
At first,
554
00:59:31,110 --> 00:59:34,822
I couldn't help checking
for the sleeve cutter's return,
555
00:59:34,989 --> 00:59:38,743
especially on Sundays
and public holidays.
556
00:59:47,752 --> 00:59:49,295
Pastry?
557
00:59:52,256 --> 00:59:54,425
Eva had been right.
558
00:59:55,926 --> 00:59:59,096
The sleeve cutter popped up
only in my dreams.
559
01:00:03,851 --> 01:00:07,396
We were indeed alone.
We were free.
560
01:00:08,731 --> 01:00:11,901
And we both felt
20 years younger.
561
01:00:13,611 --> 01:00:17,573
But I needed money to live on.
Drugstores and labs
562
01:00:17,740 --> 01:00:21,452
turned me down
for want of diplomas...
563
01:00:23,621 --> 01:00:27,917
so I became a bicycle repairman
for a while,
564
01:00:28,626 --> 01:00:31,462
but she was my sole concern.
565
01:00:36,550 --> 01:00:39,094
Finally,
thanks to a newfound friend,
566
01:00:39,261 --> 01:00:42,306
I was able
to sidestep union security
567
01:00:42,473 --> 01:00:44,642
to get a job at the dockyard
568
01:00:44,809 --> 01:00:47,311
at a fairly good salary.
569
01:00:50,272 --> 01:00:55,361
Docker!
A noble but early-morning profession.
570
01:01:00,282 --> 01:01:01,367
Yes, sir.
571
01:01:01,534 --> 01:01:04,995
A great place to meet people,
572
01:01:05,204 --> 01:01:08,290
but not the best for pursuing
pharmaceuticals studies.
573
01:01:14,004 --> 01:01:18,133
The job is especially hard
574
01:01:18,300 --> 01:01:22,179
on those who like singers
who keep late hours.
575
01:01:23,305 --> 01:01:25,850
- You OK?
- Fantastic.
576
01:01:32,481 --> 01:01:34,942
We will have been
the first lovers
577
01:01:35,109 --> 01:01:39,280
to suffer from jetlag
without ever taking a plane.
578
01:01:42,700 --> 01:01:45,494
! know,
we weren't the only ones!
579
01:01:46,203 --> 01:01:48,247
But we were unique,
580
01:01:48,414 --> 01:01:50,207
like all the others.
581
01:02:00,092 --> 01:02:01,719
Be back Wednesday...
582
01:02:01,886 --> 01:02:05,598
I'd told Eva I was doing
research for my next book.
583
01:02:05,764 --> 01:02:08,183
She thought it only normal.
584
01:02:08,934 --> 01:02:10,436
Be careful!
585
01:02:11,145 --> 01:02:13,063
Nothing ever surprised her.
586
01:02:13,230 --> 01:02:15,441
Are you kidding?
587
01:02:16,358 --> 01:02:18,694
When she went to Paris
588
01:02:18,861 --> 01:02:21,780
to see her mother
and her record company,
589
01:02:21,947 --> 01:02:23,991
I wrote entire pages
590
01:02:24,158 --> 01:02:27,411
of an English book
I was translating
591
01:02:27,578 --> 01:02:29,622
very liberally.
592
01:02:31,540 --> 01:02:36,337
I'd sneakily leave
crumpled pages on my desk,
593
01:02:36,503 --> 01:02:39,089
so that she would find them
594
01:02:39,256 --> 01:02:43,344
while I feigned
a writer's tired sleep.
595
01:02:53,312 --> 01:02:55,022
Naturally,
596
01:02:55,189 --> 01:02:58,776
I'd prepared about 2,500 files
for all the questions
597
01:02:58,943 --> 01:03:00,861
she might potentially ask.
598
01:03:01,028 --> 01:03:02,947
But she didn't ask any.
599
01:03:03,906 --> 01:03:06,742
As for her, she was the daughter
600
01:03:06,909 --> 01:03:10,204
of a field officer
and a librarian from Dunkirk.
601
01:03:10,371 --> 01:03:12,957
She'd devoted her life
to juvenile delinquency
602
01:03:13,123 --> 01:03:15,751
before branching off
into variety shows.
603
01:03:16,502 --> 01:03:20,339
It was a simple destiny,
in stark contrast
604
01:03:21,507 --> 01:03:23,467
to her extraordinary beauty.
605
01:03:23,968 --> 01:03:26,345
What threw me off at first
606
01:03:26,512 --> 01:03:29,807
is how gaily
she said she loved me,
607
01:03:29,974 --> 01:03:33,143
whereas for me, up until then,
the words "I love you"
608
01:03:33,310 --> 01:03:35,354
were a somber affair.
609
01:03:35,521 --> 01:03:38,691
I'd learned to laugh
in my childhood,
610
01:03:38,857 --> 01:03:42,528
but for lack of practice,
I'd forgotten how.
611
01:03:43,320 --> 01:03:45,447
But with Eva,
who laughed so freely,
612
01:03:46,281 --> 01:03:48,117
it was all coming back.
613
01:03:52,621 --> 01:03:54,540
Yet one day,
614
01:03:54,707 --> 01:03:57,668
my mirth flew off
in downtown Amsterdam.
615
01:03:57,960 --> 01:04:01,547
I'd been buying French
newspapers to read up on myself.
616
01:04:01,714 --> 01:04:03,590
It was bound to happen:
617
01:04:03,757 --> 01:04:05,592
They were officially
searching for me.
618
01:04:05,759 --> 01:04:09,930
Mathilda had placed an ad:
"Martin, come back.
619
01:04:10,097 --> 01:04:13,058
"You have
some explaining to do!"
620
01:04:14,268 --> 01:04:16,478
My first instinct
was to tear up the paper,
621
01:04:17,438 --> 01:04:18,939
but at that very instant,
622
01:04:19,106 --> 01:04:23,986
I knew I would
tell Eva everything.
623
01:04:24,611 --> 01:04:27,364
I don't believe you!
What's gotten into you?
624
01:04:27,823 --> 01:04:30,200
This isn't funny.
Why are you lying?
625
01:04:31,410 --> 01:04:33,662
We were happy together.
626
01:04:33,829 --> 01:04:38,208
Why this fake
striped-suit pharmacist getup?
627
01:04:38,375 --> 01:04:40,461
I love you as you are.
628
01:04:41,712 --> 01:04:43,297
I know your novels are bad.
629
01:04:43,464 --> 01:04:45,883
I read whole pages
while you were sleeping.
630
01:04:46,050 --> 01:04:49,553
I don't care.
Like you, it makes me laugh.
631
01:04:49,720 --> 01:04:51,680
It's totally you,
632
01:04:51,847 --> 01:04:54,933
like that tiger head
on your oversized jacket.
633
01:04:55,642 --> 01:04:59,480
But that look on your face
right now, that's not you.
634
01:05:01,523 --> 01:05:04,234
What're you after, Martin?
635
01:05:04,401 --> 01:05:06,945
If it's me you're after,
don't do this.
636
01:05:09,656 --> 01:05:13,285
Go back to the hotel.
Don't wait for me here every night.
637
01:05:16,038 --> 01:05:18,123
Go back and write.
638
01:06:30,070 --> 01:06:31,989
Let me have her!
639
01:06:34,992 --> 01:06:36,201
Let me have her.
640
01:06:38,704 --> 01:06:40,664
I can't live without her.
641
01:06:41,331 --> 01:06:42,749
I just can't.
642
01:06:44,126 --> 01:06:45,752
I just can't!
643
01:06:47,421 --> 01:06:49,298
I beg of you, sir.
644
01:06:49,548 --> 01:06:53,385
I'm at the end of my rope.
Let me have her.
645
01:06:54,052 --> 01:06:55,262
She's mine.
646
01:06:55,429 --> 01:06:56,638
She's mine!
647
01:06:57,222 --> 01:06:59,391
Come, sir...
648
01:07:00,100 --> 01:07:01,810
Get a hold of yourself!
649
01:07:03,437 --> 01:07:05,022
Be a man!
650
01:07:05,731 --> 01:07:07,774
So you'll give her up?
651
01:07:08,942 --> 01:07:12,196
Sorry, that would be too hard.
652
01:07:13,113 --> 01:07:15,741
Listen, I'll give you
an hour to leave town,
653
01:07:15,908 --> 01:07:17,242
otherwise I'll get mad...
654
01:07:18,952 --> 01:07:20,412
You don't get it.
655
01:07:20,746 --> 01:07:22,998
I'm the one giving you
an hour to leave.
656
01:07:24,124 --> 01:07:27,711
Otherwise I'll kill you both,
which would be a shame.
657
01:07:29,504 --> 01:07:30,923
Because I love her.
658
01:07:32,299 --> 01:07:34,801
I'll think it over.
Where can I reach you?
659
01:07:34,968 --> 01:07:37,971
No! You won't think it over.
660
01:07:38,138 --> 01:07:40,933
You're leaving, and fast.
661
01:07:41,350 --> 01:07:43,018
Fast!
662
01:07:49,775 --> 01:07:52,861
My love, my life is in danger
663
01:07:59,826 --> 01:08:01,453
"My love,
664
01:08:02,496 --> 01:08:04,456
"my mother,
665
01:08:04,623 --> 01:08:07,918
"whom I spoke of briefly,
666
01:08:08,293 --> 01:08:12,464
"suddenly fell ill..."
667
01:08:20,013 --> 01:08:21,974
A knife at my throat
668
01:08:22,140 --> 01:08:26,353
had led me to write
that desperate letter.
669
01:08:27,229 --> 01:08:29,815
But what would
I say to Mathilda?
670
01:08:30,691 --> 01:08:32,484
And to everyone else?
671
01:08:33,277 --> 01:08:36,905
I had a brilliant idea.
672
01:08:37,072 --> 01:08:40,200
I wouldn't say a single thing.
673
01:08:40,617 --> 01:08:43,203
He's been there
for about 45 minutes,
674
01:08:43,370 --> 01:08:46,415
doesn't know who he is
or how to got there.
675
01:08:57,718 --> 01:08:59,094
Hey, mister...
676
01:08:59,261 --> 01:09:02,180
- No ID?
- How would I know?
677
01:09:04,808 --> 01:09:06,268
What about this?
678
01:09:09,396 --> 01:09:12,232
- Are you Martin Belhomme?
- Who?
679
01:09:26,079 --> 01:09:28,332
- He's back!
- Who?
680
01:09:28,498 --> 01:09:30,375
Whaddaya mean, "Who?"
681
01:09:41,386 --> 01:09:44,890
- Martin?
- Hello, ma'am.
682
01:09:45,098 --> 01:09:46,850
We went to your home address,
683
01:09:47,017 --> 01:09:49,978
but we were told
to bring him here.
684
01:09:50,979 --> 01:09:53,565
You know this woman, right?
685
01:09:55,442 --> 01:09:56,485
Hello, ma'am.
686
01:09:56,651 --> 01:09:58,570
"Hello, ma'am"?
687
01:10:00,113 --> 01:10:02,824
- Where'd you arrest him?
- We didn't arrest him.
688
01:10:02,991 --> 01:10:06,912
He was sitting on a suitcase
in Iéna Square, completely lost.
689
01:10:07,079 --> 01:10:10,207
You don't recognize me, Martin?
690
01:10:10,999 --> 01:10:12,667
What about me?
691
01:10:14,795 --> 01:10:16,713
Hello, Mother.
692
01:10:18,632 --> 01:10:20,926
- Hello.
- Not in front of customers!
693
01:10:21,093 --> 01:10:23,762
- Some Pulmolls, please.
- Just a sec.
694
01:10:23,929 --> 01:10:26,014
You can leave him, officers.
695
01:10:26,181 --> 01:10:28,308
I'll call a doctor.
696
01:10:35,023 --> 01:10:37,984
You don't recognize him either?
697
01:10:39,945 --> 01:10:42,155
He's your son, Pierre-Martin!
698
01:10:44,699 --> 01:10:48,995
This is your daughter.
Monica'
699
01:10:51,206 --> 01:10:53,834
They're vacationing in Portugal.
700
01:10:54,000 --> 01:10:56,294
They failed their exams.
701
01:10:57,838 --> 01:10:59,423
No, no!
702
01:10:59,589 --> 01:11:01,508
She's my fiancée!
703
01:11:01,967 --> 01:11:04,678
You know her from TV.
704
01:11:04,845 --> 01:11:06,221
Sylvette Goldoni!
705
01:11:10,142 --> 01:11:12,727
No need to shout, he's not deaf.
706
01:11:12,894 --> 01:11:16,022
You can go, I'll clear up.
707
01:11:18,150 --> 01:11:21,361
Maybe we could
trigger a flow of memories
708
01:11:21,528 --> 01:11:24,489
by showing him something
akin to Proust's madeleine?
709
01:11:24,656 --> 01:11:26,450
It's always worth a shot.
710
01:11:33,790 --> 01:11:37,461
Remember the chocolate porridge
she made you?
711
01:11:37,627 --> 01:11:40,297
Your old granny?
712
01:11:40,922 --> 01:11:44,968
Seems you ate 2 bowls,
on top of your feeding bottle!
713
01:11:45,135 --> 01:11:50,140
And remember the toy horse on wheels?
When we lived by Toulouse.
714
01:11:50,599 --> 01:11:53,226
You must remember Picotin?
715
01:11:53,727 --> 01:11:56,146
You do, don't you?
716
01:11:56,313 --> 01:11:58,273
You do!
717
01:11:59,900 --> 01:12:01,818
I feel faint.
718
01:12:03,153 --> 01:12:05,614
You don't remember
St-Jacques St.?
719
01:12:05,780 --> 01:12:08,116
The brunette
at the hardware store?
720
01:12:08,283 --> 01:12:10,827
The one who smelled
of turpentine!
721
01:12:11,036 --> 01:12:12,036
Of course you do!
722
01:12:12,078 --> 01:12:14,206
I'll have Pierre-Martin
and Monica come back.
723
01:12:14,372 --> 01:12:18,710
He'll still need to be
hospitalized and tested.
724
01:12:18,877 --> 01:12:22,380
Amnesia can block more things
than just memories.
725
01:12:22,547 --> 01:12:24,090
Remember Liberation,
726
01:12:24,799 --> 01:12:28,261
when the Americans
marched into the village?
727
01:12:28,428 --> 01:12:30,096
The Americans?
728
01:12:31,473 --> 01:12:33,058
The Americans...
729
01:12:33,225 --> 01:12:37,604
We'll perform a funduscopy,
an EEG, and a scan.
730
01:12:37,771 --> 01:12:39,856
You'd hidden in the cellar,
731
01:12:40,023 --> 01:12:43,235
because the neighbors'
wolfhound had escaped.
732
01:12:43,985 --> 01:12:47,447
The Americans got you out
with teargas.
733
01:12:50,742 --> 01:12:55,038
You don't even realize
that I'm your little brother?
734
01:12:58,083 --> 01:12:59,543
No.
735
01:13:11,054 --> 01:13:15,392
If you don't remember
anything at all,
736
01:13:16,643 --> 01:13:19,229
you probably don't remember...
737
01:13:20,855 --> 01:13:24,985
the million francs you lent me
738
01:13:25,151 --> 01:13:28,613
for the apartment
on Henri-Barbusse St.
739
01:13:31,491 --> 01:13:34,452
You can't possibly
just remember that!
740
01:13:36,496 --> 01:13:37,789
No.
741
01:13:44,045 --> 01:13:45,505
Anyway...
742
01:13:45,672 --> 01:13:49,968
The tests seemed to work,
that's the main thing.
743
01:13:50,135 --> 01:13:54,639
We can't push him too hard.
He doesn't remember a thing!
744
01:13:54,806 --> 01:13:57,142
How are you, Mathilda?
745
01:14:03,481 --> 01:14:06,234
What?
Oh yes, he's doing much better.
746
01:14:06,401 --> 01:14:07,652
Much better.
747
01:14:07,819 --> 01:14:11,656
It's partial amnesia,
so he has flashes of memory.
748
01:14:11,823 --> 01:14:16,453
We were watching an old movie,
and he told us at the start
749
01:14:16,620 --> 01:14:19,497
that Gloria Swanson
would kill William Holden,
750
01:14:19,664 --> 01:14:22,125
that he'd drown in her pool.
751
01:14:22,292 --> 01:14:24,377
It's been about a year.
752
01:14:24,544 --> 01:14:28,757
The other day we showed him
photos of his dad,
753
01:14:28,923 --> 01:14:32,344
and he thought it was Leon Blum!
754
01:14:32,510 --> 01:14:36,097
So you see...
What?
755
01:15:00,330 --> 01:15:03,917
Obviously, we don't let him
handle the drugs.
756
01:15:04,084 --> 01:15:06,670
We put him on cash duty.
757
01:15:06,836 --> 01:15:10,840
Noél thinks it does him good
to focus on numbers.
758
01:15:13,426 --> 01:15:16,763
No, besides that,
just the same old routine.
759
01:15:18,056 --> 01:15:21,935
- No, that I don't know.
- How nice of you, Martin!
760
01:15:22,102 --> 01:15:23,436
No, I don't know.
761
01:15:23,603 --> 01:15:26,731
- You shouldn't have!
- But it's Sunday.
762
01:15:26,898 --> 01:15:28,858
Hello, Noél.
763
01:15:29,025 --> 01:15:32,987
- Got the pastries yourself?
- Huh... Yes.
764
01:15:34,948 --> 01:15:38,576
He went out and bought pastries
all by himself!
765
01:15:38,743 --> 01:15:40,704
Morning!
766
01:15:40,870 --> 01:15:42,789
He's back.
767
01:15:42,997 --> 01:15:44,332
He got lost last time.
768
01:16:39,929 --> 01:16:43,808
You start too fast.
I can never finish a sentence.
769
01:16:44,768 --> 01:16:47,270
I forgot what was I saying.
770
01:16:47,437 --> 01:16:50,774
That they'd transferred you
without asking first.
771
01:16:51,691 --> 01:16:53,526
To sports!
772
01:16:54,652 --> 01:16:56,613
I know nothing about sports!
773
01:16:56,780 --> 01:16:58,072
Remember?
774
01:16:58,239 --> 01:17:00,033
Oh right, of course not!
775
01:17:00,200 --> 01:17:02,368
That's TV for you!
776
01:17:02,535 --> 01:17:07,624
I launched a solidarity strike,
for me,
777
01:17:07,791 --> 01:17:09,834
but no one joined in.
778
01:17:10,460 --> 01:17:12,504
- Are you listening?
- Yes.
779
01:17:12,670 --> 01:17:15,465
I was heartbroken!
780
01:17:15,882 --> 01:17:18,134
They just abandoned me.
781
01:17:19,719 --> 01:17:22,972
If you saw what it was like
in the sports department...
782
01:17:35,819 --> 01:17:37,529
We're off.
783
01:17:37,737 --> 01:17:40,073
- Good night, Dad.
- Good night, Monica.
784
01:17:40,240 --> 01:17:44,911
Don't forget: milk and fruit!
Mom left you a note.
785
01:18:15,275 --> 01:18:20,113
We're at the stadium...
at Des Princes Park.
786
01:18:21,114 --> 01:18:22,114
That's No. 7
787
01:18:22,198 --> 01:18:26,661
Running, running,
who's about to shoot into the ball...
788
01:18:28,204 --> 01:18:31,958
To pass it to his friend,
No. 8,
789
01:18:32,542 --> 01:18:34,919
who shoots and passes
to one of his friends...
790
01:18:35,086 --> 01:18:36,713
He got it with his hand...
791
01:18:36,880 --> 01:18:39,215
No, that was the goalie's hand.
792
01:18:40,633 --> 01:18:42,844
Everything's going great for now.
793
01:18:43,303 --> 01:18:45,597
The score is 0-0 for France.
794
01:18:45,763 --> 01:18:47,223
Now back to the studio.
795
01:18:47,974 --> 01:18:49,809
I'm Franckie Belhomme.
796
01:18:50,602 --> 01:18:54,814
I can now confirm the death
of Eric de Chalamond.
797
01:18:54,981 --> 01:18:59,694
The new Telecommunications
principal private secretary
798
01:18:59,861 --> 01:19:03,406
died in a helicopter crash
when the blades caught
799
01:19:03,573 --> 01:19:04,908
in telephone wires.
800
01:19:05,533 --> 01:19:09,412
De Chalamond started out
as an embassy attache in Madrid
801
01:19:10,079 --> 01:19:13,541
before heading
the international commission...
802
01:19:15,793 --> 01:19:17,670
We're free!
803
01:19:18,129 --> 01:19:19,964
We're free!
804
01:19:24,510 --> 01:19:27,555
Any news
from that young blonde...?
805
01:19:28,556 --> 01:19:32,352
You know, the young blonde
I happened to run into...
806
01:19:32,518 --> 01:19:35,688
I drove her to Orly,
as a favor to you.
807
01:19:35,855 --> 01:19:38,524
Just out of curiosity.
808
01:19:38,691 --> 01:19:42,153
Eva Silver?
I think she's still singing.
809
01:19:42,362 --> 01:19:47,367
At one point, I declared
my passionate love for her,
810
01:19:47,533 --> 01:19:49,452
but she told me to get in line,
811
01:19:49,619 --> 01:19:54,248
then I lost track of her,
as I'm fairly elusive myself.
812
01:19:54,415 --> 01:19:58,252
- Right...
- You should've asked Sénéchal.
813
01:19:58,461 --> 01:20:00,088
Who's that?
814
01:20:00,254 --> 01:20:03,383
The one you lent your suit to.
815
01:20:03,549 --> 01:20:06,719
He wrote arrangements for her,
so he might know.
816
01:20:06,886 --> 01:20:11,808
- Where can I find this Sénéchal?
- 292-29-22.
817
01:20:28,032 --> 01:20:29,534
It's me.
818
01:21:06,237 --> 01:21:08,072
You got dressed?
819
01:21:14,871 --> 01:21:16,914
What a woman!
820
01:21:17,081 --> 01:21:19,125
Women are great, huh?
821
01:21:19,292 --> 01:21:24,505
- That's how women are.
- No questions, no nothing!
822
01:21:24,756 --> 01:21:27,341
I should've asked how much.
823
01:21:27,508 --> 01:21:29,302
How much what?
824
01:21:29,469 --> 01:21:31,471
It was nice seeing you again.
825
01:21:31,637 --> 01:21:34,057
Let me know next time
you want to make love.
826
01:21:34,223 --> 01:21:36,350
In 2... 4 years.
827
01:21:36,976 --> 01:21:38,686
How's that?
828
01:21:38,853 --> 01:21:41,147
You'll drop by
and we'll go to a hotel.
829
01:21:42,690 --> 01:21:45,777
Will 200 f do?
Here, take 250 f.
830
01:21:45,943 --> 01:21:49,030
- What's this for?
- A little present.
831
01:21:51,699 --> 01:21:53,117
Present?
832
01:21:53,493 --> 01:21:55,495
What's your name again?
833
01:21:57,830 --> 01:22:00,708
So now we can ask you...
834
01:22:00,875 --> 01:22:03,419
Where were you all that time?
835
01:22:03,586 --> 01:22:04,837
Why "now"?
836
01:22:05,004 --> 01:22:07,256
Because your memory is back.
837
01:22:07,423 --> 01:22:09,133
But in what state?
838
01:22:09,801 --> 01:22:12,762
Those times are too dark for me.
839
01:22:12,929 --> 01:22:16,307
I see the traveler
hasn't found all his baggage.
840
01:22:17,892 --> 01:22:20,520
I'm alluding to a play
by Jean Anouilh.
841
01:22:20,686 --> 01:22:23,189
A man has lost his memory...
842
01:22:23,356 --> 01:22:24,774
Yes, I know.
843
01:22:24,941 --> 01:22:29,153
Directed by Régis Bulo,
probable broadcast in October.
844
01:22:29,320 --> 01:22:31,906
Don't miss it!
845
01:22:33,282 --> 01:22:35,243
Three separate checks here?
846
01:22:35,409 --> 01:22:36,786
Yes...
847
01:22:38,621 --> 01:22:40,832
Here's yours, my love.
848
01:22:42,250 --> 01:22:44,377
And yours.
849
01:22:45,128 --> 01:22:47,505
When'd you get your memory back?
850
01:22:47,672 --> 01:22:49,173
A few weeks ago.
851
01:22:50,049 --> 01:22:52,760
- You've lost weight, no?
- Dunno.
852
01:22:53,136 --> 01:22:56,055
- Well, I'm off.
- Bye, gorgeous.
853
01:22:57,765 --> 01:22:59,308
Bye, Franckie.
854
01:23:01,602 --> 01:23:03,980
Oh right... Bye, my love.
855
01:23:05,022 --> 01:23:06,566
See you later.
856
01:23:08,067 --> 01:23:09,610
A carafe?
857
01:23:09,861 --> 01:23:13,698
You're married now,
you could pay for her!
858
01:23:13,906 --> 01:23:17,285
Separate ownership of property!
859
01:23:19,120 --> 01:23:20,621
Speaking of being married,
860
01:23:20,788 --> 01:23:23,374
is it true
you're divorcing Mathilda?
861
01:23:23,541 --> 01:23:28,045
No, she's divorcing me.
But she and Noél both deserve it.
862
01:23:28,921 --> 01:23:31,048
It had to happen sometime.
863
01:23:32,550 --> 01:23:35,386
So you're living alone
in your studio apartment?
864
01:23:37,305 --> 01:23:39,765
And how is that working out?
865
01:23:41,267 --> 01:23:42,727
Great.
866
01:23:43,561 --> 01:23:47,440
I wanted the bookkeeping
to be finished for noon!
867
01:23:47,607 --> 01:23:49,066
It's 6:20 PM!
868
01:23:49,233 --> 01:23:52,737
And am I supposed to put away
those boxes myself?
869
01:23:52,904 --> 01:23:54,739
Just answer the question!
Am I?
870
01:23:54,906 --> 01:23:58,284
- No, but I had no...
- No what?
871
01:24:01,287 --> 01:24:03,372
- Hello?
- Hello.
872
01:24:06,250 --> 01:24:08,878
Whaddaya mean, "hello"?
873
01:24:09,045 --> 01:24:12,465
- How'd you find me?
- Through Christophe, like you.
874
01:24:14,050 --> 01:24:16,135
- Where are you?
- In Paris.
875
01:24:16,719 --> 01:24:19,639
But what were you thinking...?
876
01:24:19,805 --> 01:24:22,225
- Why are you calling me?
- Because...
877
01:24:22,391 --> 01:24:25,102
I felt like seeing you.
878
01:24:25,269 --> 01:24:27,063
Hello?
879
01:24:28,022 --> 01:24:29,440
Hello.
880
01:24:29,607 --> 01:24:32,735
Why'd you leave me
without a word in Amsterdam?
881
01:24:35,821 --> 01:24:38,241
It's so hard to explain...
882
01:24:41,202 --> 01:24:45,581
- Didn't you see my note?
- No, what note?
883
01:24:46,290 --> 01:24:49,001
But when you left,
I bumped into Eric at the hotel.
884
01:24:49,168 --> 01:24:52,129
- Eric?
- Yes, Eric.
885
01:24:52,296 --> 01:24:53,547
He told me everything.
886
01:24:53,798 --> 01:24:58,344
That you had a razorblade
and wanted to kill us both...
887
01:24:58,511 --> 01:25:03,015
He said that "I"
wanted to kill you both?
888
01:25:03,266 --> 01:25:07,019
- Is that why you disappeared?
- Well, yes,
889
01:25:07,186 --> 01:25:11,816
since he told you
I'd lost control...
890
01:25:12,942 --> 01:25:15,319
I was afraid of what I might do.
891
01:25:15,569 --> 01:25:18,864
I said it was over between us.
You thought I was lying?
892
01:25:19,031 --> 01:25:21,867
Yes, since he was
always underfoot!
893
01:25:22,034 --> 01:25:24,412
I didn't realize
you were the violent type.
894
01:25:24,578 --> 01:25:26,789
- But I am.
- Martin...
895
01:25:29,000 --> 01:25:31,585
You think I'm some kind
of a brute?
896
01:25:33,045 --> 01:25:35,256
Is that your wife behind you?
897
01:25:35,423 --> 01:25:38,259
No, that's Mrs. Berger.
898
01:25:39,385 --> 01:25:43,264
- Did you see him again often?
- Eric? Never!
899
01:25:43,431 --> 01:25:46,058
- May he rest in peace.
- Absolutely.
900
01:25:47,351 --> 01:25:51,605
- Is that your wife?
- No, the bookkeeper.
901
01:25:55,318 --> 01:25:58,070
- Where are you?
- Right here looking at you.
902
01:25:59,071 --> 01:26:00,531
But where?
903
01:26:01,490 --> 01:26:02,825
Here.
904
01:26:13,294 --> 01:26:16,630
At that moment, I thought
I knew everything about her.
905
01:26:16,839 --> 01:26:19,008
But I knew nothing yet.
906
01:26:19,175 --> 01:26:21,093
Now I do.
907
01:26:25,931 --> 01:26:28,809
At first, life was easy.
908
01:26:28,976 --> 01:26:32,229
Her life had remained
simple and artistic.
909
01:26:33,439 --> 01:26:36,609
She lived in a small place
in the 15th borough.
910
01:26:36,776 --> 01:26:40,237
She'd given me the key
so I could wait for her there.
911
01:26:51,916 --> 01:26:54,126
But she didn't want me
to move in,
912
01:26:54,335 --> 01:26:56,379
nor to move in with me.
913
01:27:03,135 --> 01:27:07,973
Eva was one of those women
you had, but never owned.
914
01:27:13,646 --> 01:27:16,649
She often had to go away
for work,
915
01:27:16,816 --> 01:27:20,945
sometimes for 6 days running,
sometimes even a week or 2.
916
01:27:21,487 --> 01:27:23,697
I don't like goodbyes
at train stations.
917
01:27:23,864 --> 01:27:25,491
Go before...
918
01:27:25,658 --> 01:27:30,746
Train #313 for Lisbon
919
01:27:30,913 --> 01:27:32,915
will be departing at ♪:50 PM.
920
01:27:33,082 --> 01:27:35,376
Difficult separations...
921
01:27:35,543 --> 01:27:37,086
Martin!
922
01:27:38,337 --> 01:27:42,383
- Why'd you come from that way?
- I took an earlier flight.
923
01:27:42,550 --> 01:27:45,344
followed by passionate reunions,
924
01:27:45,511 --> 01:27:50,057
where we threw ourselves
into each other's arms,
925
01:27:50,224 --> 01:27:52,685
a celebration
of pharmaceuticals and song.
926
01:27:53,060 --> 01:27:54,770
Speaking of celebrations,
927
01:27:54,937 --> 01:27:58,607
I was a witness
to Mathilda's wedding.
928
01:28:05,865 --> 01:28:09,160
They lived long
and had many children,
929
01:28:09,326 --> 01:28:12,705
since Noél already had 3.
930
01:28:19,712 --> 01:28:21,255
Good move!
931
01:28:21,422 --> 01:28:22,756
Big gin!
932
01:28:23,757 --> 01:28:26,469
- You?
- A complete disaster!
933
01:28:29,096 --> 01:28:31,140
This is gonna hurt!
934
01:28:32,975 --> 01:28:34,477
Let's see.
935
01:28:37,188 --> 01:28:38,731
Brace yourself.
936
01:28:39,398 --> 01:28:41,317
You say I don't cost you much...
937
01:28:41,525 --> 01:28:43,360
But now you'll have to pay up.
938
01:28:43,527 --> 01:28:45,446
It comes to exactly...
939
01:28:47,198 --> 01:28:49,366
548 francs.
940
01:28:51,368 --> 01:28:53,412
You're in the woods now!
941
01:28:55,998 --> 01:28:57,500
Marry me.
942
01:29:22,566 --> 01:29:25,194
- You don't love me enough?
- I do!
943
01:29:28,197 --> 01:29:29,782
Till the very end,
944
01:29:30,741 --> 01:29:33,994
happiness seemed
to intimidate Eva.
945
01:29:36,288 --> 01:29:38,207
Bug off, kid!
946
01:29:38,415 --> 01:29:41,001
Take your time, why don't you?
947
01:29:44,588 --> 01:29:46,340
You look gorgeous, Eva!
948
01:29:46,507 --> 01:29:48,217
Hurry, hurry!
949
01:29:55,266 --> 01:29:57,893
Marne, her official address,
950
01:29:58,060 --> 01:30:00,062
was a charming town
outside of Paris.
951
01:30:00,229 --> 01:30:04,316
That's where
we exchanged our vows.
952
01:30:04,942 --> 01:30:08,279
I remember Eva's exquisite pallor
953
01:30:08,946 --> 01:30:10,823
when she had
to answer the mayor.
954
01:30:10,990 --> 01:30:16,287
She turned toward the window
and answered " do" so weakly
955
01:30:17,288 --> 01:30:19,540
that the magistrate
was forced to ask,
956
01:30:19,748 --> 01:30:20,583
"Pardon me?"
957
01:30:20,749 --> 01:30:24,670
I should've said no.
Now you'll leave me.
958
01:30:24,837 --> 01:30:26,171
Oh?
959
01:30:27,756 --> 01:30:29,466
I love you, Martin.
960
01:30:29,633 --> 01:30:31,635
You must believe that
all your life.
961
01:30:31,802 --> 01:30:33,178
I love you.
962
01:30:34,722 --> 01:30:38,058
- I couldn't doubt that today.
- Yes.
963
01:30:38,267 --> 01:30:40,144
Whaddaya mean, "yes"?
964
01:30:45,316 --> 01:30:47,443
- Turn left.
- Why?
965
01:30:47,610 --> 01:30:49,028
Please.
966
01:30:58,787 --> 01:31:01,248
I won't be long,
I'll explain later.
967
01:31:01,415 --> 01:31:02,833
I love you.
968
01:31:26,106 --> 01:31:27,399
Mom!
969
01:31:28,567 --> 01:31:30,277
"Mom"?
970
01:31:31,487 --> 01:31:34,114
Dad! Dad! Mom's here!
971
01:31:34,740 --> 01:31:38,035
- Where were you?
- "Mom"? "Dad"?
972
01:33:05,372 --> 01:33:09,585
He means nothing to me,
you have to help me!
973
01:33:09,793 --> 01:33:14,047
Of course he means nothing,
but who are you?
974
01:33:14,214 --> 01:33:16,925
I've tried to leave for years,
but he scares me.
975
01:33:17,092 --> 01:33:18,802
I tried to tell him
this morning.
976
01:33:18,969 --> 01:33:23,599
That's why I was late!
I've never loved you so much.
977
01:33:23,766 --> 01:33:27,644
- I love you!
- But why neglect to tell me?
978
01:33:27,811 --> 01:33:28,812
Those kids!
979
01:33:29,021 --> 01:33:32,357
I knew you'd be upset,
but it's only 2 kids!
980
01:33:32,524 --> 01:33:34,318
I love them, but they're yours!
981
01:33:34,485 --> 01:33:37,821
Now you know why
I didn't want to get married.
982
01:33:38,030 --> 01:33:39,030
Eva!
983
01:33:43,911 --> 01:33:45,078
Did you tell him?
984
01:33:45,287 --> 01:33:46,955
Eva!
985
01:33:47,122 --> 01:33:50,334
- He knew about Eric?
- Are you nuts?
986
01:33:54,588 --> 01:33:57,758
I guess next to him,
even Eric...
987
01:33:57,925 --> 01:34:02,054
- But he never married you?
- No, he's married with kids.
988
01:34:02,221 --> 01:34:05,224
Why not just tell him
you were getting married,
989
01:34:05,390 --> 01:34:08,268
that you'd met someone...?
990
01:34:08,435 --> 01:34:11,271
Because I'm scared of him!
Don't you know what that's like?
991
01:34:13,232 --> 01:34:15,859
I love you,
but you have to tell him.
992
01:34:16,026 --> 01:34:20,030
I don't have the strength,
but you will.
993
01:34:20,239 --> 01:34:21,615
Yeah...
994
01:34:42,177 --> 01:34:44,471
- Morning, Martin!
- Morning, young man!
995
01:34:44,638 --> 01:34:48,141
- Where's Mom?
- Looking for Betty. She's hiding.
996
01:34:48,350 --> 01:34:50,644
I knew I'd find you there!
997
01:34:50,811 --> 01:34:52,271
Scoot!
998
01:34:54,064 --> 01:34:56,275
And now she's running away!
999
01:35:01,238 --> 01:35:04,408
Five days!
Just the two of us.
1000
01:35:04,575 --> 01:35:05,951
My love!
1001
01:35:19,965 --> 01:35:24,344
- Be right there. What time is it?
- Time to get going.
1002
01:35:38,775 --> 01:35:40,652
Don't bother yourself!
1003
01:35:56,835 --> 01:36:01,048
At my proposal, we'd postpone
1004
01:36:01,256 --> 01:36:04,259
informing this poor guy
of his loss.
1005
01:36:04,927 --> 01:36:06,261
Contrary to certain women,
1006
01:36:06,470 --> 01:36:10,349
Eva had taken a husband
under her lover's nose.
1007
01:36:11,475 --> 01:36:15,145
We celebrated every one
of his absences with abandon.
1008
01:36:15,312 --> 01:36:17,522
She loved me, I loved her.
1009
01:36:17,689 --> 01:36:21,777
As for the rest, nothing or no one
could get between us.
1010
01:36:23,445 --> 01:36:25,447
Cynical happiness, yes,
1011
01:36:25,614 --> 01:36:30,619
and certainly cruel
for poor, clueless Charley.
1012
01:36:33,622 --> 01:36:38,418
But it was all about
the survival of the fittest,
1013
01:36:38,877 --> 01:36:40,963
and I was taking
full advantage of it.
1014
01:36:42,506 --> 01:36:44,299
After all, you only live once.
1015
01:36:45,050 --> 01:36:46,510
If you're lucky!
1016
01:36:46,843 --> 01:36:50,973
COURAGE - LET'S RUN
1017
01:38:15,766 --> 01:38:18,477
Translation: Baribeau & Blinn
1018
01:38:19,061 --> 01:38:21,772
Subtitling: Eclair Media
67240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.