All language subtitles for CSI.Vegas.S03E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,430 --> 00:00:05,470 {\i1}Previously on CSI: Vegas... 2 00:00:05,570 --> 00:00:08,470 The most important chemistry in this lab 3 00:00:08,570 --> 00:00:10,840 is between people. You better keep an eye on 'em. 4 00:00:10,940 --> 00:00:13,380 If we're gonna be partners, you should know I-I don't 5 00:00:13,480 --> 00:00:14,610 do well with long silences. 6 00:00:14,710 --> 00:00:15,610 Don't let it fester. 7 00:00:15,710 --> 00:00:17,180 Max says I lost my way. 8 00:00:17,280 --> 00:00:19,680 If you never tell your side of the story, 9 00:00:19,780 --> 00:00:21,350 can you live with whatever happens? 10 00:00:21,450 --> 00:00:23,890 I know it's this board's job to judge my actions. 11 00:00:23,990 --> 00:00:26,760 {\i1}I almost took justice into my own hands. 12 00:00:26,860 --> 00:00:28,190 {\i1}Mr. Folsom, 13 00:00:28,290 --> 00:00:30,330 {\i1}you are ultimately under Dr. Roby's purview. 14 00:00:30,430 --> 00:00:31,430 {\i1}You will be suspended for one month. 15 00:00:31,530 --> 00:00:32,760 {\i1}When you return back to the lab, 16 00:00:32,860 --> 00:00:34,930 it will be as a CSI Level I. 17 00:00:35,030 --> 00:00:36,500 Don't make me regret it. 18 00:01:11,000 --> 00:01:13,240 Dude, no wire here. Place has been stripped. 19 00:01:13,340 --> 00:01:14,670 'Cause it's not here. 20 00:01:14,770 --> 00:01:16,470 Come on, basement. 21 00:01:29,220 --> 00:01:31,820 Hey, check it out. 22 00:01:31,920 --> 00:01:33,960 There's a backup generator down there. 23 00:01:34,060 --> 00:01:35,290 That's a hundred pounds of copper wire. 24 00:01:35,390 --> 00:01:36,460 Serious cash, 25 00:01:36,560 --> 00:01:38,730 bro! Oh, I could kiss you right now. 26 00:01:38,830 --> 00:01:40,560 No. All right. Come on. Let's show out. 27 00:01:40,660 --> 00:01:42,300 Oh, wow. 28 00:01:42,400 --> 00:01:43,500 What? So you're just gonna... 29 00:01:43,600 --> 00:01:45,430 Yeah, bro, you got to let the people know. 30 00:01:45,530 --> 00:01:47,270 There we are. All right. 31 00:01:47,370 --> 00:01:49,100 Yeah! 32 00:01:49,210 --> 00:01:50,210 Hey, check it out, dude. 33 00:01:50,310 --> 00:01:52,380 Nice. 34 00:01:57,080 --> 00:01:59,010 I'm coming, I'm coming! Oh, God! 35 00:01:59,110 --> 00:02:00,850 Oh, come on! 36 00:02:00,950 --> 00:02:02,850 Oh, God! Okay, okay, okay, don't move, don't move, 37 00:02:02,950 --> 00:02:04,320 all right? Just let me... 38 00:02:04,420 --> 00:02:05,420 Okay, I'm just gonna try to reach in... 39 00:02:05,520 --> 00:02:06,790 Don't touch it! Okay! All right. 40 00:02:06,890 --> 00:02:08,120 Call an ambulance! All right. Fine, fine. 41 00:02:08,220 --> 00:02:09,960 Just give me one second. 42 00:02:14,300 --> 00:02:16,800 Damn. Is that guy dead? 43 00:02:16,900 --> 00:02:18,700 Yeah, definitely. 44 00:02:28,740 --> 00:02:30,280 Gesundheit. Danke. 45 00:02:30,380 --> 00:02:31,880 Coroner just got here. 46 00:02:33,580 --> 00:02:35,450 You okay? Yeah, it's the dust upstairs. 47 00:02:35,550 --> 00:02:36,690 It's not a problem. I'll be all right. 48 00:02:38,090 --> 00:02:40,860 Uh, maybe you should work outside for a bit. 49 00:02:40,960 --> 00:02:42,690 I can cover. But we're a team. 50 00:02:42,790 --> 00:02:44,490 Not gonna let a runny nose split us up. 51 00:02:44,590 --> 00:02:45,890 Why be miserable? 52 00:02:45,990 --> 00:02:49,200 Or risk contaminating the evidence? 53 00:02:50,770 --> 00:02:51,870 I would never. 54 00:02:52,940 --> 00:02:54,900 Look, I-I'm here, let's do the job. 55 00:02:56,140 --> 00:02:57,570 Fine. Just... 56 00:02:57,670 --> 00:02:59,140 don't get snot on the body. 57 00:03:00,380 --> 00:03:02,750 No. 58 00:03:02,850 --> 00:03:04,510 No visible signs of rigor. 59 00:03:04,610 --> 00:03:05,650 Looks fresh. 60 00:03:05,750 --> 00:03:07,250 Yeah, there's not much blood. 61 00:03:07,350 --> 00:03:10,390 No mess, no sign of struggle. 62 00:03:10,490 --> 00:03:12,390 I mean, this is damn near the prettiest cut-up corpse 63 00:03:12,490 --> 00:03:13,860 I've ever seen. 64 00:03:13,960 --> 00:03:15,160 Maybe like he's had practice? 65 00:03:15,260 --> 00:03:16,530 This isn't his first time? 66 00:03:16,630 --> 00:03:18,730 Oh, yeah, that wouldn't surprise me. 67 00:03:18,830 --> 00:03:21,060 Oh, there's a, uh, dried liquid 68 00:03:21,160 --> 00:03:22,270 over there. 69 00:03:22,370 --> 00:03:23,730 I flagged it. 70 00:03:23,830 --> 00:03:24,900 One sample coming up. 71 00:03:26,900 --> 00:03:27,800 I'm fine. 72 00:03:27,900 --> 00:03:29,410 I'm fine. 73 00:03:44,220 --> 00:03:45,390 Hey. 74 00:03:45,490 --> 00:03:47,920 Glad to see the vest still fits. 75 00:03:48,020 --> 00:03:49,560 Max busted me to a Level I, 76 00:03:49,660 --> 00:03:50,960 so I'm here to report to my supervisor 77 00:03:51,060 --> 00:03:52,160 and get my assignment. 78 00:03:52,260 --> 00:03:53,600 Oh, come on. 79 00:03:53,700 --> 00:03:56,000 That's the book and I'm playing by it. 80 00:03:56,100 --> 00:03:58,300 Seriously? 81 00:03:58,400 --> 00:04:00,300 Are you really Josh Folsom? 82 00:04:01,340 --> 00:04:02,940 Allie. 83 00:04:03,040 --> 00:04:04,170 Help me out here. 84 00:04:05,240 --> 00:04:06,140 Okay. 85 00:04:06,240 --> 00:04:07,710 LVPD's holding the guy 86 00:04:07,810 --> 00:04:09,780 who called it in, the other one's at the hospital. 87 00:04:09,880 --> 00:04:11,810 They said they were scavenging copper wire. 88 00:04:11,910 --> 00:04:13,750 It's probably true but we need to check them out. 89 00:04:13,850 --> 00:04:15,380 You can process their car. It's over there. 90 00:04:15,480 --> 00:04:16,690 Yes, ma'am. 91 00:04:17,690 --> 00:04:19,250 Glad to have you back, Josh. 92 00:04:32,640 --> 00:04:33,640 Oh, hey. 93 00:04:33,740 --> 00:04:35,470 Coroner already took the body. 94 00:04:35,570 --> 00:04:38,640 Yeah, I saw. Where's Beau? 95 00:04:38,740 --> 00:04:41,180 Oh, he's somewhere outside, sneezing and wheezing. 96 00:04:41,280 --> 00:04:43,680 Bad reaction to dust or something. 97 00:04:43,780 --> 00:04:45,110 Finally got him to leave. 98 00:04:45,210 --> 00:04:47,980 Wasn't easy. That man is part mule. 99 00:04:48,080 --> 00:04:50,990 Really? I didn't think the two species could interbreed. 100 00:04:52,720 --> 00:04:53,890 Sorry. 101 00:04:53,990 --> 00:04:55,120 What have you found? 102 00:04:55,220 --> 00:04:57,360 Well, Beau sampled a mystery liquid 103 00:04:57,460 --> 00:04:59,900 over there. This is dried blood. 104 00:05:00,000 --> 00:05:03,030 Just checking if it's human. 105 00:05:03,130 --> 00:05:05,030 And... 106 00:05:05,130 --> 00:05:06,670 we have a winner. 107 00:05:07,700 --> 00:05:09,270 Well, the blood is some distance 108 00:05:09,370 --> 00:05:11,470 from the body. Maybe it's from the killer? 109 00:05:11,570 --> 00:05:14,640 Well, yeah, he was doing a lot with a knife. 110 00:05:16,950 --> 00:05:18,610 Oh, it's a text from my daughter. 111 00:05:18,710 --> 00:05:19,950 I'll be right back. 112 00:05:20,050 --> 00:05:22,180 I'll get the blood samples. 113 00:05:26,660 --> 00:05:29,530 Elise. Throwing a little light 114 00:05:29,630 --> 00:05:31,060 on the situation. Yeah. 115 00:05:31,160 --> 00:05:33,000 People keep tripping over stuff. 116 00:05:33,100 --> 00:05:35,030 There. That's better. 117 00:05:35,130 --> 00:05:36,700 Thanks. 118 00:05:37,930 --> 00:05:40,970 Beau wasn't joking about that dust. 119 00:05:42,240 --> 00:05:43,670 Oof. 120 00:06:02,990 --> 00:06:04,590 Hey, Tom. Hey. 121 00:06:06,860 --> 00:06:09,900 Hey, Lins. I got your text. So, what's up? 122 00:06:16,370 --> 00:06:18,010 Get away from the building! 123 00:06:18,110 --> 00:06:19,340 Catherine! Oh, my God. 124 00:06:19,440 --> 00:06:20,340 Get back! 125 00:06:21,610 --> 00:06:22,780 Are you all right? Yeah, yeah. Yeah, yeah. 126 00:06:22,880 --> 00:06:23,950 I think, I think. 127 00:06:24,050 --> 00:06:25,050 Where's Allie? She's in the basement. 128 00:06:25,150 --> 00:06:26,050 No. 129 00:06:26,150 --> 00:06:27,120 No, no, Josh. No. 130 00:06:27,220 --> 00:06:28,550 Allie! You can't go in there. 131 00:06:28,650 --> 00:06:30,890 It's not safe. Allie, you okay? Allie! 132 00:06:37,990 --> 00:06:41,100 ♪ Who... are you? ♪ 133 00:06:41,200 --> 00:06:43,770 ♪ Who, who, who, who? ♪ 134 00:06:43,870 --> 00:06:46,740 ♪ Who... are you? ♪ 135 00:06:46,840 --> 00:06:48,800 ♪ Who, who, who, who? ♪ 136 00:06:48,900 --> 00:06:50,440 ♪ I really wanna know ♪ 137 00:06:50,540 --> 00:06:52,810 ♪ Who... are you? ♪ 138 00:06:52,910 --> 00:06:54,880 ♪ Oh-oh-oh ♪ Who... ♪ 139 00:06:54,980 --> 00:06:58,750 ♪ Come on, tell me who are you, you, you ♪ 140 00:06:58,850 --> 00:07:01,050 ♪ Are you! ♪ 141 00:07:28,840 --> 00:07:29,750 Allie. 142 00:07:29,850 --> 00:07:31,450 Josh. Are you okay? 143 00:07:31,550 --> 00:07:33,550 I'm okay, but I'm trapped. 144 00:07:37,090 --> 00:07:38,650 Hey. 145 00:07:38,750 --> 00:07:39,660 You all right? 146 00:07:39,760 --> 00:07:41,090 I'm fine. I scraped a knee. 147 00:07:41,190 --> 00:07:42,260 My ears are ringing. 148 00:07:42,360 --> 00:07:43,590 Okay, and where's Allie? How's Allie? 149 00:07:43,690 --> 00:07:46,030 Folsom's somewhere on the phone with her. 150 00:07:46,130 --> 00:07:48,030 She's not hurt. She's just... The way out is blocked. 151 00:07:48,130 --> 00:07:49,360 She can't get out of the basement. 152 00:07:49,460 --> 00:07:50,700 Okay, so what do we think happened? 153 00:07:50,800 --> 00:07:51,800 I mean, like a booby trap or... 154 00:07:51,900 --> 00:07:52,970 Well, if it was, 155 00:07:53,070 --> 00:07:54,600 the first person in would've set it off. 156 00:07:54,700 --> 00:07:56,140 I'm not an arson investigator, 157 00:07:56,240 --> 00:07:57,910 but my money says it was a dust explosion. 158 00:07:58,010 --> 00:07:59,170 A dust explosion? 159 00:07:59,270 --> 00:08:01,410 Yeah, the-the ceiling tiles 160 00:08:01,510 --> 00:08:03,480 in that room are treated cellulose. 161 00:08:03,580 --> 00:08:05,150 {\i1}We used to work with it at Dow. 162 00:08:05,250 --> 00:08:06,520 {\i1}It's basically compressed paper. 163 00:08:06,620 --> 00:08:07,680 {\i1}And when it dries and flakes, 164 00:08:07,780 --> 00:08:09,180 {\i1}the dust has a high Kst. 165 00:08:09,280 --> 00:08:10,990 Just prone to explosive ignition. 166 00:08:11,090 --> 00:08:12,720 {\i1}Short circuit-- anything like that-- 167 00:08:12,820 --> 00:08:14,790 {\i1}and it's a spark in a haystack. 168 00:08:16,490 --> 00:08:18,790 Rapid combustion in a confined space like that, 169 00:08:18,890 --> 00:08:21,000 kaboom. I know. Yeah. Uh... 170 00:08:21,100 --> 00:08:22,060 M-Max is here. 171 00:08:22,160 --> 00:08:23,470 Allie. 172 00:08:23,570 --> 00:08:24,670 Hey, Allie. 173 00:08:24,770 --> 00:08:26,670 How you doing? It was noisy. 174 00:08:26,770 --> 00:08:29,300 And there was a lot of shaking, but I'm fine. 175 00:08:29,400 --> 00:08:31,310 Any idea how I get out of here? 176 00:08:31,410 --> 00:08:33,140 I talked to the city engineers 177 00:08:33,240 --> 00:08:34,780 and they said that's the only way out. 178 00:08:34,880 --> 00:08:37,610 They have to examine the site to make sure it's safe 179 00:08:37,710 --> 00:08:39,050 before they can go down there to get you. 180 00:08:39,150 --> 00:08:40,780 Okay, well, how long will that take? 181 00:08:41,780 --> 00:08:43,520 Eight to 12 hours, honey. 182 00:08:43,620 --> 00:08:45,650 Sorry, it sounded like you said "eight to 12 183 00:08:45,750 --> 00:08:47,620 hours. I did. 184 00:08:47,720 --> 00:08:49,120 You've got to be kidding me. 185 00:08:49,220 --> 00:08:51,230 Well... can't I just move 186 00:08:51,330 --> 00:08:53,660 some of the stuff that's blocking the door myself? 187 00:08:53,760 --> 00:08:56,500 The engineers said that is one thing you should not do. 188 00:08:56,600 --> 00:08:58,000 Take away the wrong thing 189 00:08:58,100 --> 00:08:59,770 and you could bring the whole ceiling down. 190 00:08:59,870 --> 00:09:01,500 Just leave it to the pros, okay? 191 00:09:01,600 --> 00:09:03,670 Lovely. Hey, Allie, it's Catherine. 192 00:09:03,770 --> 00:09:06,170 Um, there's a bottle of water in the crime scene kit. 193 00:09:06,270 --> 00:09:07,940 And there's, uh, granola bars. The good kind. 194 00:09:08,040 --> 00:09:09,110 No raisins. And Joshua 195 00:09:09,210 --> 00:09:11,680 is going to be here as long as you are. 196 00:09:11,780 --> 00:09:14,120 We're coming for you, boo. Just sit tight, okay? 197 00:09:14,220 --> 00:09:15,120 I get it. 198 00:09:15,220 --> 00:09:17,250 Thanks. 199 00:09:21,090 --> 00:09:23,130 Okay, what did you manage to collect before the explosion? 200 00:09:23,230 --> 00:09:24,290 Not much. 201 00:09:24,390 --> 00:09:26,130 The victim's body's on the way to the morgue. 202 00:09:26,230 --> 00:09:28,160 We did get one sample. Some kind of dried liquid. 203 00:09:28,260 --> 00:09:29,400 We work with that. 204 00:09:29,500 --> 00:09:30,830 You stay here. 205 00:09:30,930 --> 00:09:33,000 Stay in contact with her, okay? Okay. 206 00:09:33,100 --> 00:09:34,840 Anything else I can do, let me know. 207 00:09:34,940 --> 00:09:37,070 How 'bout you do what I ask? 208 00:09:38,170 --> 00:09:40,280 That'd be a good start. 209 00:09:40,380 --> 00:09:42,040 All right? 210 00:09:50,320 --> 00:09:51,750 Hm. 211 00:10:06,640 --> 00:10:08,170 Morning. 212 00:10:09,140 --> 00:10:10,710 Several people have told me that Allie's trapped 213 00:10:10,810 --> 00:10:11,910 in a basement. Is she all right? 214 00:10:12,010 --> 00:10:14,080 She's stuck a while, but she'll be okay. 215 00:10:14,180 --> 00:10:15,240 I'm very fond of Allie. 216 00:10:15,340 --> 00:10:17,250 I don't like the idea of her being in distress. 217 00:10:17,350 --> 00:10:18,550 You and me both. 218 00:10:18,650 --> 00:10:19,720 What do we got? 219 00:10:19,820 --> 00:10:20,680 The thing that catches the eye 220 00:10:20,780 --> 00:10:22,920 besides the triangle cut in his chest 221 00:10:23,020 --> 00:10:25,290 is there's very little blood released in the wound area. 222 00:10:25,390 --> 00:10:29,260 Catherine said there was barely any blood at the scene. 223 00:10:29,360 --> 00:10:31,460 Ergo, the cuts and excisions were made postmortem. 224 00:10:31,560 --> 00:10:33,830 Killed first then cut. Cause of death? 225 00:10:33,930 --> 00:10:34,960 Don't have one yet. 226 00:10:35,060 --> 00:10:36,630 Some petechiae and visceral congestion. 227 00:10:36,730 --> 00:10:38,970 Suggests asphyxiation. 228 00:10:39,070 --> 00:10:40,100 Not conclusive. 229 00:10:40,200 --> 00:10:41,600 I'm running a tox screen. 230 00:10:41,700 --> 00:10:42,810 Uh, do you mind? Be my guest. 231 00:10:42,910 --> 00:10:44,410 Thank you. You said excisions. 232 00:10:44,510 --> 00:10:46,340 Mm-hmm. 233 00:10:46,440 --> 00:10:48,640 What was taken out besides the heart? 234 00:10:48,740 --> 00:10:49,780 Thymus gland. 235 00:10:49,880 --> 00:10:51,410 A thymus gland? 236 00:10:51,510 --> 00:10:52,650 Mm-hmm. 237 00:10:52,750 --> 00:10:53,980 Get out of here. 238 00:10:54,080 --> 00:10:55,980 Seen a bunch of hearts stolen before, 239 00:10:56,080 --> 00:10:57,590 but never a thymus. 240 00:10:57,690 --> 00:10:59,760 Yeah, doesn't have the same romantic connotation, does it? 241 00:10:59,860 --> 00:11:00,990 Look at this. 242 00:11:02,260 --> 00:11:05,390 The initial incision, classic Y. 243 00:11:05,490 --> 00:11:07,300 The edges are neat. Even the sternum 244 00:11:07,400 --> 00:11:08,730 is cleanly cut. 245 00:11:08,830 --> 00:11:11,130 The person who did this might be a medical professional 246 00:11:11,230 --> 00:11:13,840 or at the very least, had some training. 247 00:11:13,940 --> 00:11:16,100 Or watched a bunch of YouTube videos. Eh. 248 00:11:16,200 --> 00:11:17,840 What's that? 249 00:11:17,940 --> 00:11:20,080 Something must've pressed against him after he died. 250 00:11:20,180 --> 00:11:21,740 Post-mortem flesh takes an impression 251 00:11:21,840 --> 00:11:22,780 better than living tissue. 252 00:11:22,880 --> 00:11:24,250 It's almost patterning. 253 00:11:24,350 --> 00:11:26,580 Can you take a cast of that so we can see what it is? 254 00:11:26,680 --> 00:11:29,790 Delivery in minutes or your pizza is free. 255 00:11:29,890 --> 00:11:31,090 Any word on when Allie gets out? 256 00:11:31,190 --> 00:11:33,260 They are working on it. But she's okay? 257 00:11:33,360 --> 00:11:36,660 She's okay, and I'm gonna get a sweatshirt that says that. Yes. 258 00:11:36,760 --> 00:11:39,290 Ran the victim's prints, got an ID. 259 00:11:39,390 --> 00:11:41,860 Name's Andre Luckett. 260 00:11:41,960 --> 00:11:44,630 He's a personal trainer from St. Louis. Mm-hmm. 261 00:11:44,730 --> 00:11:46,500 Here for the Health and Wellness convention 262 00:11:46,600 --> 00:11:47,670 at the Aurora. 263 00:11:47,770 --> 00:11:49,000 Hawking some dietary supplements. 264 00:11:49,100 --> 00:11:50,370 Life-changing, I'm sure. 265 00:11:50,470 --> 00:11:52,740 Checked in, went straight to the convention floor. 266 00:11:52,840 --> 00:11:55,340 He posted this to his socials yesterday at 5:00. 267 00:11:55,440 --> 00:11:59,010 Hey, gang. Andre here having a good time down in Hall A. 268 00:11:59,110 --> 00:12:01,020 Come on down 'cause I want to talk to you 269 00:12:01,120 --> 00:12:03,590 about the path to a healthier future. 270 00:12:03,690 --> 00:12:05,220 Now, his family's been notified. 271 00:12:05,320 --> 00:12:06,720 Doesn't look like he knew anybody in town. 272 00:12:06,820 --> 00:12:07,860 It was his first time here. 273 00:12:09,490 --> 00:12:10,790 That poor young man. 274 00:12:10,890 --> 00:12:13,130 Okay. I want you to pull 275 00:12:13,230 --> 00:12:15,330 all of yesterday's security video 276 00:12:15,430 --> 00:12:17,330 from the area around his booth. 277 00:12:17,430 --> 00:12:19,170 That's gonna be a ton of video. Yes. 278 00:12:19,270 --> 00:12:20,700 If that's where he spent his day, 279 00:12:20,800 --> 00:12:22,770 it's possible he met our killer there. 280 00:12:25,840 --> 00:12:27,140 You're sure Allie's okay? 281 00:12:27,240 --> 00:12:29,610 I wouldn't be here if she weren't. 282 00:13:00,580 --> 00:13:01,780 Hey. 283 00:13:01,880 --> 00:13:02,880 How's it going? 284 00:13:02,980 --> 00:13:04,080 According to my smartwatch, 285 00:13:04,180 --> 00:13:06,110 I have taken a grand total 286 00:13:06,210 --> 00:13:08,250 of 30 steps today. 287 00:13:08,350 --> 00:13:10,190 When is this gonna end? 288 00:13:10,290 --> 00:13:12,290 Boy, that watch really is your daddy, isn't it? 289 00:13:14,720 --> 00:13:15,760 Something else on your mind? 290 00:13:15,860 --> 00:13:17,560 I heard a noise. 291 00:13:17,660 --> 00:13:19,630 For a moment, I thought there was something down here with me. 292 00:13:19,730 --> 00:13:21,400 Okay. 293 00:13:23,030 --> 00:13:24,630 That, Josh, is your cue to say, 294 00:13:24,730 --> 00:13:26,530 "No, Allie, there's nothing down there." 295 00:13:26,630 --> 00:13:27,740 Could be rats. 296 00:13:27,840 --> 00:13:29,570 Right, well, that's not helping. 297 00:13:30,870 --> 00:13:32,470 Okay, I need to talk about something 298 00:13:32,570 --> 00:13:34,040 that's not being in this basement. 299 00:13:34,140 --> 00:13:35,540 That's what I'm here for. 300 00:13:36,680 --> 00:13:38,150 You seemed stressed last night. 301 00:13:38,250 --> 00:13:40,480 Was it hard coming back? 302 00:13:40,580 --> 00:13:42,120 Oh. 303 00:13:42,220 --> 00:13:43,290 Um... 304 00:13:44,550 --> 00:13:45,650 Yeah. 305 00:13:46,720 --> 00:13:48,120 I mean, I feel embarrassed. 306 00:13:48,220 --> 00:13:50,130 Can't exactly walk onto the job 307 00:13:50,230 --> 00:13:52,330 with, you know, Catherine and Beau 308 00:13:52,430 --> 00:13:55,100 and act like nothing happened. I mean... 309 00:13:55,200 --> 00:13:56,530 Look... 310 00:13:56,630 --> 00:13:59,300 I really, really screwed up, 311 00:13:59,400 --> 00:14:00,700 and everyone knows it. 312 00:14:00,800 --> 00:14:03,970 Yeah, but they're glad to have you back. 313 00:14:04,070 --> 00:14:06,040 Max say that? 314 00:14:06,140 --> 00:14:08,810 Mm, Max has strong feelings, 315 00:14:08,910 --> 00:14:10,650 but she wants you on the job. 316 00:14:11,680 --> 00:14:12,810 Does Serena? 317 00:14:14,280 --> 00:14:16,020 I can't speak for Serena. 318 00:14:16,120 --> 00:14:18,390 Yeah, no. I... 319 00:14:20,760 --> 00:14:23,430 Yeah, it's a mess. 320 00:14:23,530 --> 00:14:26,490 It's my fault. It's my... it's my stupid fault. 321 00:14:29,400 --> 00:14:30,830 Okay. I can't just sit here. 322 00:14:30,930 --> 00:14:32,630 I have to do something. 323 00:14:32,730 --> 00:14:34,300 You ever try yoga? 324 00:14:34,400 --> 00:14:35,770 No, I hate yoga. 325 00:14:35,870 --> 00:14:38,040 I'm laying down the grid and I'm processing the scene. 326 00:14:38,140 --> 00:14:39,140 Well, wait. Wait, wait. 327 00:14:39,240 --> 00:14:40,310 Isn't it kind of dark down there? 328 00:14:40,410 --> 00:14:41,610 I don't care. 329 00:14:41,710 --> 00:14:43,810 I'll be in touch. I have to save my phone charge. 330 00:14:43,910 --> 00:14:45,010 Talk soon. 331 00:15:13,140 --> 00:15:15,710 GCMS says the mystery liquid contains 332 00:15:15,810 --> 00:15:18,210 citric acid, maleic acid, 333 00:15:18,310 --> 00:15:20,880 trans-aconitic acid, formic acid. 334 00:15:20,980 --> 00:15:23,820 Phytoestrogens, chloropropanols, amino acid. 335 00:15:23,920 --> 00:15:25,350 Any idea what this adds up to? 336 00:15:25,450 --> 00:15:26,650 I got nothing. 337 00:15:26,750 --> 00:15:29,090 No signs of drugs or poisons. 338 00:15:29,190 --> 00:15:30,860 Not a bodily fluid. I... 339 00:15:30,960 --> 00:15:32,230 What is it? 340 00:15:32,330 --> 00:15:34,030 Well, there's one way to find out. 341 00:15:34,130 --> 00:15:35,930 We do some more tests. We run it through the LCMS, 342 00:15:36,030 --> 00:15:37,500 maybe we do a thin-layer chromatography. 343 00:15:37,600 --> 00:15:39,270 Slow down, Hoss. We have data. 344 00:15:39,370 --> 00:15:41,100 Collecting more is just gonna give us a bigger pile 345 00:15:41,200 --> 00:15:42,870 we don't understand. 346 00:15:42,970 --> 00:15:45,040 Well, what do you want to do? 347 00:15:45,140 --> 00:15:47,480 Well, let's bring in Max. 348 00:15:47,580 --> 00:15:49,610 See what she thinks. Get another pair of eyes. 349 00:15:50,650 --> 00:15:52,250 I'm not ready to quit on this just yet. 350 00:15:53,250 --> 00:15:56,050 Asking for help isn't quitting. 351 00:15:56,150 --> 00:15:58,450 It's collaborating. 352 00:16:01,690 --> 00:16:04,930 I know Allie says we're a team, 353 00:16:05,030 --> 00:16:07,260 but, right now, this feels like an old married couple, 354 00:16:07,360 --> 00:16:10,530 and you don't want to admit that we're lost and ask directions. 355 00:16:11,530 --> 00:16:13,000 Because I know where I am. 356 00:16:13,100 --> 00:16:15,240 I'm running the sample through the LCMS. 357 00:16:15,340 --> 00:16:16,700 Fine. 358 00:16:17,910 --> 00:16:21,380 But when we see a gas station, we're pulling over. 359 00:16:34,360 --> 00:16:35,390 Hey. 360 00:16:35,490 --> 00:16:36,390 Guess who just 361 00:16:36,490 --> 00:16:37,930 earned her pay. What'd you find? 362 00:16:38,030 --> 00:16:40,330 More dried blood, I think. 363 00:16:40,430 --> 00:16:43,630 It looks a lot older the blood that Catherine and Beau found. 364 00:16:43,730 --> 00:16:45,000 How do you know? Is it trying to 365 00:16:45,100 --> 00:16:46,400 show you pictures of its grandchildren? 366 00:16:46,500 --> 00:16:49,040 It's black and streaked. 367 00:16:49,140 --> 00:16:51,410 Looks like something was dragged through it. 368 00:16:56,140 --> 00:16:59,480 There's luminol, but no spray bottle to apply it. 369 00:16:59,580 --> 00:17:01,680 What were you thinking, Beau? 370 00:17:01,780 --> 00:17:04,290 Uh, just cone it. We'll-we'll test it when we get down there. 371 00:17:04,390 --> 00:17:05,990 No. I'm not gonna wait. 372 00:17:12,330 --> 00:17:15,700 Yeah, it's definitely blood. 373 00:17:15,800 --> 00:17:17,870 And there's more. 374 00:17:28,810 --> 00:17:29,910 Allie? 375 00:17:31,710 --> 00:17:33,480 What's going on? 376 00:17:33,580 --> 00:17:35,050 Hang on a minute. 377 00:17:35,150 --> 00:17:37,920 Looks like something was dragged across the floor. 378 00:18:04,050 --> 00:18:06,450 The boss ordered a cast of an impression 379 00:18:06,550 --> 00:18:08,020 on the victim's lower chest. 380 00:18:08,120 --> 00:18:09,620 Definitely captures the markings 381 00:18:09,720 --> 00:18:11,550 inside the impression on the body. 382 00:18:11,650 --> 00:18:12,790 Can't tell what they are. 383 00:18:12,890 --> 00:18:14,590 Also, uh, tox screen came in. 384 00:18:14,690 --> 00:18:17,090 The victim had alcohol and gamma-hydroxybutyrate 385 00:18:17,190 --> 00:18:18,960 in his system. GHB. 386 00:18:19,060 --> 00:18:21,500 Date rape drug. Didn't kill him, 387 00:18:21,600 --> 00:18:23,370 but the dosage along with the alcohol 388 00:18:23,470 --> 00:18:24,670 could've rendered him unconscious. 389 00:18:24,770 --> 00:18:27,400 For the record, there's no evidence of sexual assault. 390 00:18:27,500 --> 00:18:30,570 Guess that's the good news. 391 00:18:30,670 --> 00:18:32,570 Anything on cause of death? I'm afraid not. 392 00:18:32,670 --> 00:18:34,740 There's still suggestions of asphyxiation, 393 00:18:34,840 --> 00:18:36,210 but the hyoid bone is intact 394 00:18:36,310 --> 00:18:38,380 and there's no bruising around the neck or face, so... 395 00:18:38,480 --> 00:18:40,180 Okay, thanks. 396 00:18:43,220 --> 00:18:44,420 Hey, Allie. 397 00:18:44,520 --> 00:18:46,220 Uh, what's up? 398 00:18:46,320 --> 00:18:48,320 Hey, yourself. I've been looking around down here. 399 00:18:49,320 --> 00:18:50,690 Guess what I found? 400 00:18:52,430 --> 00:18:53,630 Is that another victim? 401 00:18:53,730 --> 00:18:55,730 No, actually. 402 00:18:56,930 --> 00:18:58,300 It's two more victims. 403 00:19:04,140 --> 00:19:05,270 Obviously, I can't tell if any organs were taken, 404 00:19:05,370 --> 00:19:08,180 but both victims have had their chests cut. 405 00:19:08,280 --> 00:19:09,640 Both sternums were cut open? 406 00:19:09,740 --> 00:19:11,010 Very much so. 407 00:19:11,110 --> 00:19:12,280 Sounds like our guy. 408 00:19:12,380 --> 00:19:13,680 There's moisture in here 409 00:19:13,780 --> 00:19:16,320 and some mold, I think. I'm gonna check the islands. 410 00:19:16,420 --> 00:19:19,120 Islands? Yeah, decomposition islands. 411 00:19:20,260 --> 00:19:22,120 {\i1}Like when a body starts to liquefy, 412 00:19:22,220 --> 00:19:24,960 {\i1}organic material collects underneath it. 413 00:19:27,090 --> 00:19:30,300 {\i1}It's food, so stuff starts to sprout up. 414 00:19:32,530 --> 00:19:33,800 Huh. 415 00:19:34,700 --> 00:19:36,600 But... 416 00:19:36,700 --> 00:19:37,940 this island's bigger 417 00:19:38,040 --> 00:19:40,810 and the fungal growth is a lot taller than the other one. 418 00:19:40,910 --> 00:19:43,180 It's definitely been here longer. Maybe two years. 419 00:19:43,280 --> 00:19:45,150 So, once a year, somebody takes people to the basement, 420 00:19:45,250 --> 00:19:47,620 kills them and then removes their heart and thymus? 421 00:19:47,720 --> 00:19:48,950 Got to have a hobby, right? 422 00:19:49,050 --> 00:19:50,020 Could it be for organ harvesting-- 423 00:19:50,120 --> 00:19:51,390 taking the organs for transplant? 424 00:19:51,490 --> 00:19:53,620 Maybe. Hudson did say that 425 00:19:53,720 --> 00:19:55,190 the cuts were neat, almost surgical. 426 00:19:55,290 --> 00:19:57,190 Allie, what's that in the corner? 427 00:19:57,290 --> 00:19:59,190 Is that a sawhorse? 428 00:19:59,290 --> 00:20:00,860 Yeah. 429 00:20:00,960 --> 00:20:02,360 That's odd. 430 00:20:02,460 --> 00:20:04,170 Doesn't really fit with the other stuff in here. 431 00:20:04,270 --> 00:20:05,670 Shall I check for prints? 432 00:20:05,770 --> 00:20:07,340 No. You've done enough. We'll-we'll process it 433 00:20:07,440 --> 00:20:10,170 when we get down there. Allie, take a rest. 434 00:20:10,270 --> 00:20:13,580 Allie? I'll see you soon. I hope. 435 00:20:17,610 --> 00:20:19,180 SO, you got an idea about that sawhorse? 436 00:20:19,280 --> 00:20:21,520 I might, but I need to check it out 437 00:20:21,620 --> 00:20:22,520 in reconstruction room. 438 00:20:22,620 --> 00:20:24,050 No, I need to get to the lab. 439 00:20:24,150 --> 00:20:26,690 I'm waiting for test results from the FITR. 440 00:20:28,460 --> 00:20:31,890 Something going on between you two? 441 00:20:31,990 --> 00:20:34,430 Nothing you need to know about, but can I 442 00:20:34,530 --> 00:20:36,430 borrow you for five minutes? 443 00:20:36,530 --> 00:20:38,770 Hudson said the cause of death might be asphyxiation 444 00:20:38,870 --> 00:20:40,340 but he can't find the evidence to back it up. 445 00:20:40,440 --> 00:20:41,900 And you can? 446 00:20:42,000 --> 00:20:43,840 Maybe. This sawhorse 447 00:20:43,940 --> 00:20:46,070 is made of wood, like the one in the basement. You can see 448 00:20:46,170 --> 00:20:49,510 the grain of wood in the top of the beam. 449 00:20:49,610 --> 00:20:51,910 I think this pattern is the grain of wood 450 00:20:52,010 --> 00:20:55,580 from the top beam of the sawhorse in the basement. 451 00:20:55,680 --> 00:20:57,620 So you think that the victim was pressed 452 00:20:57,720 --> 00:21:00,660 against the top of the sawhorse. 453 00:21:00,760 --> 00:21:02,220 How did that kill him? 454 00:21:02,320 --> 00:21:04,730 I'm thinking positional asphyxiation. 455 00:21:04,830 --> 00:21:06,990 Heard of it. Never seen it. Yeah, it's rare. 456 00:21:07,090 --> 00:21:08,660 I worked a case years ago. 457 00:21:08,760 --> 00:21:10,230 Rancher got tangled in barbed wire. 458 00:21:10,330 --> 00:21:12,270 It just folded him over. 459 00:21:12,370 --> 00:21:14,570 He was alone, no one to cut him loose. 460 00:21:14,670 --> 00:21:16,140 He died, like, in ten minutes. 461 00:21:16,240 --> 00:21:18,310 It took us forever to figure that one out. 462 00:21:18,410 --> 00:21:20,510 So, that situation's completely different. 463 00:21:20,610 --> 00:21:22,140 What's your theory here? 464 00:21:22,240 --> 00:21:24,410 When you inhale, your rib cage rises, 465 00:21:24,510 --> 00:21:25,950 your diaphragm drops Mm-hmm. 466 00:21:26,050 --> 00:21:27,880 and your lungs fill with air. 467 00:21:27,980 --> 00:21:30,920 But if you're bent over double with your head around your knees 468 00:21:31,020 --> 00:21:35,790 and the top of a sawhorse poking into your diaphragm, 469 00:21:35,890 --> 00:21:38,130 none of those processes can happen. 470 00:21:38,230 --> 00:21:40,160 Eight or nine minutes of that, 471 00:21:40,260 --> 00:21:41,630 you're dead. 472 00:21:41,730 --> 00:21:43,430 But there are no ligature marks. 473 00:21:43,530 --> 00:21:45,500 He was not tied down. What held him there? 474 00:21:45,600 --> 00:21:47,340 Maybe nothing. 475 00:21:47,440 --> 00:21:50,410 Hudson said Luckett had GHB and alcohol in his system. 476 00:21:50,510 --> 00:21:52,610 He would have been out cold. 477 00:21:52,710 --> 00:21:55,340 Killer just had to get him over the sawhorse, 478 00:21:55,440 --> 00:21:57,310 stand back and watch. 479 00:21:57,410 --> 00:21:59,650 It's quiet, almost gentle. 480 00:21:59,750 --> 00:22:02,280 And if he's trying to harvest organs, 481 00:22:02,380 --> 00:22:05,220 it'd be a good way to keep 'em from being damaged. 482 00:22:05,320 --> 00:22:07,620 There is the drugs in his system. No, no, no. 483 00:22:07,720 --> 00:22:09,290 GHB processes very quickly. 484 00:22:09,390 --> 00:22:11,560 I don't think there's an issue there. 485 00:22:11,660 --> 00:22:13,730 Still feels weird, don't you think? 486 00:22:13,830 --> 00:22:15,530 Mm-hmm. 487 00:22:15,630 --> 00:22:17,200 Bad weird. 488 00:22:17,300 --> 00:22:19,170 - Hey. - Yeah. 489 00:22:19,270 --> 00:22:21,000 I need you. Yeah. 490 00:22:21,100 --> 00:22:23,200 We're going through footage of Luckett at the convention. 491 00:22:23,300 --> 00:22:25,740 Found any suspects? No, but we did learn 492 00:22:25,840 --> 00:22:27,540 Luckett stayed on the convention floor for seven hours 493 00:22:27,640 --> 00:22:28,910 without going to the bathroom. 494 00:22:29,010 --> 00:22:30,850 Man had a bladder the size of Lake Powell. 495 00:22:30,950 --> 00:22:32,550 Now, I wanted to get a jump 496 00:22:32,650 --> 00:22:34,220 on ID'ing the two John Does Allie found, 497 00:22:34,320 --> 00:22:36,280 so I asked LVPD for open missing person cases. 498 00:22:36,380 --> 00:22:38,850 There are a lot. Yup. 499 00:22:38,950 --> 00:22:41,220 Las Vegas is the missing persons capital of America. 500 00:22:41,320 --> 00:22:42,820 Yes, but two are connected 501 00:22:42,920 --> 00:22:44,560 to the Health and Wellness convention. 502 00:22:44,660 --> 00:22:46,790 Both are young men who came to the convention alone 503 00:22:46,890 --> 00:22:49,630 and disappeared after their first day-- one last year, 504 00:22:49,730 --> 00:22:51,330 one the year before that. 505 00:22:51,430 --> 00:22:53,200 I don't think we're looking 506 00:22:53,300 --> 00:22:56,170 at just a convention. I think... 507 00:22:56,270 --> 00:22:58,410 we're looking at somebody's hunting ground. 508 00:22:58,510 --> 00:23:00,240 Keep going. 509 00:23:00,340 --> 00:23:02,280 Our guy's there. 510 00:23:02,380 --> 00:23:03,850 {\i1}Can you please let me know 511 00:23:03,950 --> 00:23:05,250 as soon as they tell you anything? 512 00:23:05,350 --> 00:23:06,510 Absolutely. Thanks. 513 00:23:06,610 --> 00:23:08,680 Hey. 514 00:23:08,780 --> 00:23:10,380 What's the word? Uh, there isn't one. 515 00:23:10,490 --> 00:23:11,920 They're still checking the structure. 516 00:23:12,020 --> 00:23:13,960 Damn it. I've already done the grid. 517 00:23:14,060 --> 00:23:15,790 My phone battery's at six percent. 518 00:23:15,890 --> 00:23:17,430 It would really help 519 00:23:17,530 --> 00:23:19,130 to know how much longer I'm gonna be down here. 520 00:23:19,230 --> 00:23:20,800 Four hours and 11 minutes. 521 00:23:22,160 --> 00:23:23,730 Is a guess... 522 00:23:23,830 --> 00:23:26,270 in case a really specific number helps somehow. 523 00:23:26,370 --> 00:23:28,140 I'm gonna take a look around. 524 00:23:28,240 --> 00:23:29,600 Why? 525 00:23:29,700 --> 00:23:31,110 Maybe there's more bodies. 526 00:23:31,210 --> 00:23:32,940 At least I'll get some steps in. 527 00:23:33,040 --> 00:23:34,880 The watch will be answered. 528 00:23:34,980 --> 00:23:37,580 Check in every... every 15 minutes or so? 529 00:23:37,680 --> 00:23:39,250 I'll text. Need to save battery. 530 00:23:39,350 --> 00:23:40,620 Okay. Watch out for those big rats. 531 00:23:40,720 --> 00:23:43,180 Yeah. Thank you. 532 00:23:53,460 --> 00:23:55,200 Hey. You asked for me? 533 00:23:55,300 --> 00:23:57,970 Uh, no. That was me. 534 00:23:58,070 --> 00:23:59,870 Saw a gas station. 535 00:23:59,970 --> 00:24:01,670 It's time to pull over. 536 00:24:04,210 --> 00:24:06,240 Somebody want to fill me in? 537 00:24:06,340 --> 00:24:07,780 Uh, we... I-I... 538 00:24:07,880 --> 00:24:09,510 I've been doing tests on the dried substance 539 00:24:09,610 --> 00:24:11,510 we collected from the basement. 540 00:24:11,610 --> 00:24:13,310 I just... I-I still don't know what it is. 541 00:24:14,350 --> 00:24:17,550 We've identified the elements it contains... More than once. 542 00:24:18,550 --> 00:24:20,660 We just haven't figured out how it all adds up. 543 00:24:20,760 --> 00:24:22,490 You-you want me to take a look? Yes. 544 00:24:22,590 --> 00:24:24,890 Please. 545 00:24:28,400 --> 00:24:30,800 Okay, citric acid. 546 00:24:30,900 --> 00:24:32,800 Chloropropanol, amino acid. Could be DNA. 547 00:24:32,900 --> 00:24:34,040 No, I thought of that, but it doesn't... 548 00:24:34,140 --> 00:24:35,270 it doesn't fit the other elements. 549 00:24:35,370 --> 00:24:37,270 It thought it was contamination. 550 00:24:37,370 --> 00:24:38,870 Only one way to find out, right? 551 00:25:01,100 --> 00:25:03,800 Okay, well, it is DNA, 552 00:25:03,900 --> 00:25:05,830 but nobody contaminated your sample. 553 00:25:05,930 --> 00:25:07,300 How do you know that? 554 00:25:07,400 --> 00:25:08,870 Because it's not human. 555 00:25:08,970 --> 00:25:10,500 What is it? 556 00:25:10,610 --> 00:25:12,340 - It's fish. Mm-hmm. - Fish DNA. 557 00:25:12,440 --> 00:25:15,240 That wouldn't have been my first guess or hundredth. 558 00:25:15,340 --> 00:25:16,880 The closest match is... 559 00:25:16,980 --> 00:25:18,050 bonito. 560 00:25:18,150 --> 00:25:19,650 What does that mean? 561 00:25:19,750 --> 00:25:22,220 Okay, let me see that list of elements again. 562 00:25:22,320 --> 00:25:23,590 It's bonito. 563 00:25:23,690 --> 00:25:26,750 That's dashi, citric acid. 564 00:25:26,850 --> 00:25:28,260 Could be any citrus fruit. 565 00:25:28,360 --> 00:25:29,660 These organophosphates 566 00:25:29,760 --> 00:25:32,190 look like rice wine vin... 567 00:25:32,290 --> 00:25:33,860 rice wine vinegar. 568 00:25:34,930 --> 00:25:35,860 I think it's ponzu. 569 00:25:35,960 --> 00:25:37,400 Ponzu sauce? Yeah. 570 00:25:37,500 --> 00:25:39,400 The Japanese condiment. They use it on sushi. 571 00:25:39,500 --> 00:25:43,240 It's citric acid, soy sauce, bonito flakes, other stuff. 572 00:25:43,340 --> 00:25:45,710 What, so our killer brought some salmon roll with him? 573 00:25:45,810 --> 00:25:47,880 - I can't see that. - No, but 574 00:25:47,980 --> 00:25:50,380 if he had, 575 00:25:50,480 --> 00:25:53,850 it wouldn't have been the only raw meal available. 576 00:25:55,620 --> 00:25:58,550 Thymus gland is sweetbreads. 577 00:25:58,650 --> 00:26:01,260 It's pretty tasty. So is heart, actually. 578 00:26:01,360 --> 00:26:03,990 So... so, maybe this guy wasn't hunting for sport. 579 00:26:04,090 --> 00:26:06,160 He was hunting to eat. 580 00:26:27,150 --> 00:26:29,650 Oh, you little bugger. 581 00:26:36,160 --> 00:26:37,760 Whoa. 582 00:26:52,510 --> 00:26:53,910 Okay, how soon can you get down there? 583 00:26:54,010 --> 00:26:55,310 The engineers said it won't be long. 584 00:26:55,410 --> 00:26:56,910 She said her battery's low. 585 00:26:57,010 --> 00:26:58,280 Maybe her phone died. The call 586 00:26:58,380 --> 00:26:59,710 would have gone straight to voice mail. It didn't. 587 00:26:59,810 --> 00:27:01,050 Okay, so tell the engineers to hurry up. 588 00:27:01,150 --> 00:27:02,420 I'm gonna get LVPD out there. 589 00:27:02,520 --> 00:27:03,920 And Josh, 590 00:27:04,020 --> 00:27:06,150 do not go in there without them. 591 00:27:06,250 --> 00:27:07,420 Max, that place blew up 592 00:27:07,520 --> 00:27:08,560 before anybody could do a proper search. 593 00:27:08,660 --> 00:27:09,790 Who knows what's down there? 594 00:27:15,100 --> 00:27:17,160 Don't-don't move. Okay. 595 00:27:18,230 --> 00:27:19,600 Don't get up. 596 00:27:19,700 --> 00:27:22,140 I won't. I promise. 597 00:27:23,240 --> 00:27:25,440 My-my name's Allie. 598 00:27:25,540 --> 00:27:26,940 What's yours? 599 00:27:27,040 --> 00:27:29,010 No, we're not gonna do that. 600 00:27:30,040 --> 00:27:32,510 You don't have to point the gun at me. 601 00:27:32,610 --> 00:27:34,850 Everything's all right. 602 00:27:34,950 --> 00:27:37,820 No, it's not all right. 603 00:27:38,820 --> 00:27:41,020 I watched you. 604 00:27:41,120 --> 00:27:43,260 You're very observant, you're very, um, 605 00:27:43,360 --> 00:27:45,830 um, uh, diligent 606 00:27:45,930 --> 00:27:48,230 in your investigation. 607 00:27:49,230 --> 00:27:52,630 We both know what I've been doing. 608 00:27:58,310 --> 00:28:00,980 There are people. They're gonna be down here any minute. 609 00:28:01,080 --> 00:28:03,240 They'll be looking for me. 610 00:28:05,280 --> 00:28:07,310 If you just give me that gun, 611 00:28:07,410 --> 00:28:09,020 I will tell them that you helped me 612 00:28:09,120 --> 00:28:11,850 and everything will be so much better for you. 613 00:28:11,950 --> 00:28:13,320 Really. 614 00:28:13,420 --> 00:28:17,020 You don't know anything. Get up. 615 00:28:25,500 --> 00:28:27,900 You see that? 616 00:28:28,000 --> 00:28:30,040 That's my way out. 617 00:28:33,170 --> 00:28:34,710 It's-it's pretty small. 618 00:28:34,810 --> 00:28:36,280 That's what you're for. 619 00:28:36,380 --> 00:28:38,580 You're gonna make it bigger. 620 00:28:38,680 --> 00:28:40,410 I'd do it, but, um, 621 00:28:40,510 --> 00:28:42,550 I can't. My hand. 622 00:28:42,650 --> 00:28:44,190 Get started. 623 00:28:45,450 --> 00:28:47,190 One more time, we should be there. 624 00:28:47,290 --> 00:28:49,320 I think we got him. Tell me. 625 00:28:50,290 --> 00:28:52,930 Quite the outfit. Oh, yeah. 626 00:28:53,030 --> 00:28:55,430 Casper the COVID Ghost keeps showing up at Luckett's booth. 627 00:28:55,530 --> 00:28:58,430 He leaves, comes back, does it again, 628 00:28:58,530 --> 00:28:59,730 talks to Luckett three, four times. 629 00:28:59,830 --> 00:29:01,740 He can't stay away. He's grooming him. 630 00:29:01,840 --> 00:29:03,040 At some point, it's, "Let's get a drink." 631 00:29:03,140 --> 00:29:04,240 Did you get a look at his face? 632 00:29:04,340 --> 00:29:05,540 No. We can't ID him. 633 00:29:05,640 --> 00:29:06,970 Wait a minute. Run that back. 634 00:29:07,980 --> 00:29:09,380 Oh. 635 00:29:09,480 --> 00:29:11,080 He's limping. Yeah. 636 00:29:11,180 --> 00:29:12,710 But I don't think it's from an injury. 637 00:29:12,810 --> 00:29:14,350 You see that shaking hand? 638 00:29:14,450 --> 00:29:16,220 It's on the same side as his limp. 639 00:29:16,320 --> 00:29:19,250 I think this guy's got some kind of neuromuscular issue. 640 00:29:19,350 --> 00:29:21,390 That man is sick. 641 00:29:21,490 --> 00:29:24,260 Boo-hoo. So? So, 642 00:29:24,360 --> 00:29:26,790 it just might help us find him. 643 00:29:26,890 --> 00:29:28,930 Hudson, let's talk about cannibals. 644 00:29:29,930 --> 00:29:31,900 Nothing would please me more. 645 00:29:32,870 --> 00:29:35,640 Uh, intellectually, I mean. 646 00:29:35,740 --> 00:29:39,010 There was a tribe that practiced cannibalism and got sick, right? 647 00:29:39,110 --> 00:29:40,610 In New Guinea. 648 00:29:40,710 --> 00:29:42,280 They practiced a mortuary cannibalism. 649 00:29:42,380 --> 00:29:44,310 Family members would consume a small piece 650 00:29:44,410 --> 00:29:46,710 of the dead relative's flesh as a funeral rite, 651 00:29:46,810 --> 00:29:49,280 and some would contract a disease known as kuru. 652 00:29:49,380 --> 00:29:51,090 Uh, it's a type of prion-induced 653 00:29:51,190 --> 00:29:52,820 transmissible spongiform encephalopathy. 654 00:29:52,920 --> 00:29:54,890 Try that again. 655 00:29:54,990 --> 00:29:56,820 It's a variant of Creutzfeldt-Jakob disease. 656 00:29:56,920 --> 00:29:59,830 Like mad cow. It destroys nerve tissue. 657 00:29:59,930 --> 00:30:01,660 Incurable, inevitably fatal. 658 00:30:01,760 --> 00:30:05,430 And some of the symptoms include palsy and altered gait, right? 659 00:30:05,530 --> 00:30:06,500 Mm-hmm. 660 00:30:06,600 --> 00:30:09,040 Could this guy have kuru? 661 00:30:11,040 --> 00:30:14,480 Mm, possibly, or Parkinson's or something else. 662 00:30:14,580 --> 00:30:15,740 There's no way to know for sure. 663 00:30:15,840 --> 00:30:16,940 How could you know for sure? 664 00:30:17,040 --> 00:30:18,650 Kuru is usually diagnosed postmortem 665 00:30:18,750 --> 00:30:20,850 with brain or nerve tissue. 666 00:30:20,950 --> 00:30:23,780 There is a blood test for prions, but it's new. 667 00:30:23,890 --> 00:30:25,950 Uh, you don't happen to have a sample of the man's blood? 668 00:30:26,050 --> 00:30:27,550 I might. 669 00:30:27,650 --> 00:30:30,460 {\i1}I did an OBTI-Hexagon at the scene. 670 00:30:30,560 --> 00:30:32,690 I still have the sample. 671 00:30:32,790 --> 00:30:34,360 Let's try it. 672 00:30:55,620 --> 00:30:57,350 My hands are cramping. 673 00:30:57,450 --> 00:30:58,920 I need a break. 674 00:31:01,320 --> 00:31:02,790 Over there. 675 00:31:48,470 --> 00:31:49,570 Congratulations. 676 00:31:49,670 --> 00:31:51,010 Yeah. 677 00:31:51,110 --> 00:31:53,210 There are prions in the sample. 678 00:31:53,310 --> 00:31:54,740 The killer is indeed a cannibal. 679 00:31:54,840 --> 00:31:56,210 Congratulations? 680 00:31:56,310 --> 00:31:57,610 Does that mean he got the disease 681 00:31:57,710 --> 00:31:59,050 from one of the three victims? 682 00:31:59,150 --> 00:32:00,450 Almost certainly not. 683 00:32:00,550 --> 00:32:02,450 Uh, kuru takes many years to develop. 684 00:32:02,550 --> 00:32:03,920 It's rare. 685 00:32:04,020 --> 00:32:05,620 The odds of contracting it from just two or three... 686 00:32:05,720 --> 00:32:08,220 meals-- nonexistent. 687 00:32:08,320 --> 00:32:10,360 So he's been doing this for years. 688 00:32:10,460 --> 00:32:12,230 But how? He hasn't been on our radar. 689 00:32:12,330 --> 00:32:13,790 He could have gotten started 690 00:32:13,890 --> 00:32:15,130 like the tribe: with people 691 00:32:15,230 --> 00:32:16,460 who were already dead. Tell you what. 692 00:32:16,560 --> 00:32:18,900 If I were a cannibal in training, 693 00:32:19,000 --> 00:32:20,630 I'd want your job. It's like a buffet down there. 694 00:32:20,730 --> 00:32:23,570 Coroner's office, yes. Or a funeral home. 695 00:32:23,670 --> 00:32:25,240 That explains 696 00:32:25,340 --> 00:32:26,770 the skillful knife work on the corpse. 697 00:32:26,870 --> 00:32:28,410 He would have worked with a lot of them. 698 00:32:28,510 --> 00:32:29,980 So he's been going along, dining on the job, 699 00:32:30,080 --> 00:32:31,610 thinking everything's okay, 700 00:32:31,710 --> 00:32:33,110 until he snacks on somebody with a disease. 701 00:32:33,210 --> 00:32:34,780 Makes sense, I guess. 702 00:32:34,880 --> 00:32:36,580 But does that help us find him? 703 00:32:36,680 --> 00:32:39,250 Every case of Creutzfeldt-Jakob has to be reported 704 00:32:39,350 --> 00:32:41,020 to the county, and there are very few. 705 00:32:41,120 --> 00:32:43,160 We might be able to identify the corpse 706 00:32:43,260 --> 00:32:44,430 that transmitted the illness. 707 00:32:44,530 --> 00:32:46,190 And every coroner 708 00:32:46,290 --> 00:32:48,100 and funeral home that handled it. 709 00:32:57,440 --> 00:32:59,140 Little more and we're there. 710 00:33:03,110 --> 00:33:05,750 Even if you can get out, 711 00:33:05,850 --> 00:33:07,480 they're gonna find you. 712 00:33:08,520 --> 00:33:11,150 They don't even know my name. 713 00:33:20,860 --> 00:33:23,760 We got the okay! Let's go! 714 00:33:25,600 --> 00:33:27,570 I don't understand. 715 00:33:27,670 --> 00:33:29,370 You want to know about our experience 716 00:33:29,470 --> 00:33:31,410 with Creutzfeldt-Jakob disease? 717 00:33:31,510 --> 00:33:33,170 Three funeral parlors in the county handled people 718 00:33:33,270 --> 00:33:34,980 who died from it in the past 15 years. 719 00:33:35,080 --> 00:33:37,540 I already talked to one of them, the other's closed. 720 00:33:37,640 --> 00:33:40,010 And exactly why do you want information about someone 721 00:33:40,110 --> 00:33:41,650 who died of Creutzfeldt-Jakob 722 00:33:41,750 --> 00:33:43,150 over a decade ago? 723 00:33:43,250 --> 00:33:44,750 Because I believe someone who worked here 724 00:33:44,850 --> 00:33:46,250 may have contracted the disease from them. 725 00:33:46,350 --> 00:33:48,320 Contracted? How? 726 00:33:48,420 --> 00:33:50,290 By eating their flesh. 727 00:33:53,460 --> 00:33:55,800 I wouldn't know anything at all about that. 728 00:33:56,900 --> 00:33:58,900 Okay. 729 00:33:59,000 --> 00:34:00,500 Then I'm gonna need the name 730 00:34:00,600 --> 00:34:02,570 of every employee who worked on the diseased body. 731 00:34:02,670 --> 00:34:04,340 That would be a personnel issue. 732 00:34:04,440 --> 00:34:06,340 We have a policy of strict 733 00:34:06,440 --> 00:34:09,210 confidentiality regarding... Mr. Morrison, if you discovered 734 00:34:09,310 --> 00:34:11,210 one of your employees was dining on corpses ten years ago 735 00:34:11,310 --> 00:34:13,080 and you fired him and covered it up 736 00:34:13,180 --> 00:34:16,320 in the hopes that no one would find out, well, 737 00:34:16,420 --> 00:34:17,580 the next couple of days are going 738 00:34:17,680 --> 00:34:18,920 to be very embarrassing for you. 739 00:34:19,020 --> 00:34:20,990 But if you don't give me the name 740 00:34:21,090 --> 00:34:23,920 of that person right now, you won't be embarrassed. 741 00:34:24,020 --> 00:34:25,560 You'll be in jail. 742 00:34:28,300 --> 00:34:29,600 His name's Calvin Wawrzecki. 743 00:34:29,700 --> 00:34:31,370 They found him cutting and eating flesh 744 00:34:31,470 --> 00:34:33,230 from a client he was supposed to be preparing for burial. 745 00:34:33,330 --> 00:34:35,270 That sounds like our guy. You get an address? 746 00:34:35,370 --> 00:34:37,300 Yeah. LVPD's on the way. I'm gonna meet them there. 747 00:34:37,400 --> 00:34:38,410 Call me when you get there. 748 00:34:38,510 --> 00:34:39,870 They've almost dug down to Allie. 749 00:34:39,970 --> 00:34:42,010 I'm headed out there now. 750 00:34:47,310 --> 00:34:50,120 Allie?! Allie?! 751 00:34:58,190 --> 00:35:00,690 Clear. Where are you? 752 00:35:00,790 --> 00:35:02,460 We're clear. Allie? 753 00:35:02,560 --> 00:35:04,430 Allie? 754 00:35:04,530 --> 00:35:07,530 Allie? 755 00:35:07,630 --> 00:35:08,940 Hallway's clear. 756 00:35:16,940 --> 00:35:18,780 Calvin Wawrzecki-- he was down here the whole time. 757 00:35:18,880 --> 00:35:20,610 And those copper scavengers-- they must have surprised him 758 00:35:20,710 --> 00:35:22,480 while he was still dealing with Luckett's body. 759 00:35:22,580 --> 00:35:24,690 And he stayed out of sight until it was just him and Allie. 760 00:35:24,790 --> 00:35:26,320 Choppers are in the air. We will find them. Okay? 761 00:35:26,420 --> 00:35:27,650 How? We don't know where they went. 762 00:35:27,750 --> 00:35:29,860 I found Wawrzecki's lunch box. 763 00:35:29,960 --> 00:35:32,260 I took a look. Let's just say he hasn't eaten yet. 764 00:35:32,360 --> 00:35:35,430 Okay, look, there's got to be something. Like what? 765 00:35:35,530 --> 00:35:38,330 This is-this is just like the Hodges case, right? 766 00:35:38,430 --> 00:35:40,570 We got there, Hodges was gone, but he left us a message. 767 00:35:40,670 --> 00:35:41,840 Allie would absolutely remember that. 768 00:35:41,940 --> 00:35:43,100 What kind of message do you think she'd leave? 769 00:35:43,200 --> 00:35:45,210 I... I don't know. Something. 770 00:35:45,310 --> 00:35:46,940 Do you know what a cairn is? Uh-uh. 771 00:35:47,040 --> 00:35:48,680 No. It's a way to mark a hiking trail. 772 00:35:48,780 --> 00:35:51,510 It's usually a small pile of rocks. 773 00:35:58,550 --> 00:36:01,490 We got blood. Thank you. 774 00:36:05,790 --> 00:36:06,860 She wrote something in blood. 775 00:36:08,700 --> 00:36:10,360 "Johnny Ca$h smart"? 776 00:36:10,460 --> 00:36:12,830 What-what is "smart"? 777 00:36:12,930 --> 00:36:14,940 That watch she's always going on about. 778 00:36:15,040 --> 00:36:17,600 She's wearing it. Can we track it? 779 00:36:17,700 --> 00:36:19,010 If we've got the password we can. 780 00:36:19,110 --> 00:36:20,540 "Johnny Ca$h." That's the password. 781 00:36:20,640 --> 00:36:22,110 You can tell by the dollar sign. 782 00:36:22,210 --> 00:36:24,110 You sure about that? You got a better idea? 783 00:36:26,780 --> 00:36:28,010 Hey! 784 00:36:32,650 --> 00:36:34,220 In. In! 785 00:36:35,690 --> 00:36:37,690 Come on. 786 00:36:42,860 --> 00:36:44,160 117, do you have her signal? 787 00:36:44,270 --> 00:36:45,730 Got a weak one. It's in 788 00:36:45,830 --> 00:36:46,800 the northwest quadrant. 789 00:36:46,900 --> 00:36:48,300 We need her exact location. 790 00:36:48,400 --> 00:36:49,600 Working on it. 791 00:37:22,200 --> 00:37:23,940 I'm not a bad person. 792 00:37:24,040 --> 00:37:26,770 I-I h-hate hurting people. 793 00:37:26,870 --> 00:37:30,180 I try so hard n-not to hurt them. 794 00:37:30,280 --> 00:37:31,780 It's just... 795 00:37:32,950 --> 00:37:35,220 ...I love the taste. 796 00:37:35,320 --> 00:37:39,020 Just like a-a drop of acid, like a ponzu or a b-balsamic? 797 00:37:39,120 --> 00:37:42,520 There's-there's nothing like it. 798 00:37:42,620 --> 00:37:43,960 You'd like it. 799 00:37:44,060 --> 00:37:45,160 I don't think so. 800 00:37:45,260 --> 00:37:47,360 No, you loved it! 801 00:37:47,460 --> 00:37:49,660 Remember when mother was your meal 802 00:37:49,760 --> 00:37:52,170 and you-you-you latched on to her 803 00:37:52,270 --> 00:37:53,630 and you-you gorged on her 804 00:37:53,730 --> 00:37:55,570 and you sucked her right into you, and... 805 00:37:55,670 --> 00:37:58,510 You begged for her. 806 00:37:58,610 --> 00:38:01,240 We all love the taste when we're little. 807 00:38:01,340 --> 00:38:04,510 It's just, some people forget. 808 00:38:05,550 --> 00:38:07,010 And I never did. 809 00:38:08,750 --> 00:38:12,290 Turn around. 810 00:38:19,160 --> 00:38:20,660 I'm sorry. 811 00:38:23,460 --> 00:38:25,970 Calvin Wawrzecki! LVPD! 812 00:38:26,070 --> 00:38:26,970 We have you surrounded! 813 00:38:27,070 --> 00:38:28,740 Calvin. 814 00:38:28,840 --> 00:38:30,740 Calvin, they know your name. 815 00:38:30,840 --> 00:38:32,370 You can't hide anymore. 816 00:38:32,470 --> 00:38:34,980 - Drop any weapons! - We're making entry. 817 00:38:36,010 --> 00:38:38,950 Y-You really should try it sometime. 818 00:38:44,550 --> 00:38:46,920 On the ground, Calvin, right now! 819 00:38:47,020 --> 00:38:48,290 Hands! Got him? 820 00:38:48,390 --> 00:38:49,560 Got him. 821 00:38:49,660 --> 00:38:51,160 Let's go. 822 00:38:52,390 --> 00:38:53,230 Allie? 823 00:38:53,330 --> 00:38:55,700 Allie, you okay? 824 00:38:55,800 --> 00:38:59,130 I'm fine. I'm fine. 825 00:38:59,230 --> 00:39:00,730 Allie? Hey. 826 00:39:02,470 --> 00:39:05,670 Um, I th-I think I could use just a minute. 827 00:39:06,740 --> 00:39:09,040 Yeah. Yeah. 828 00:39:21,790 --> 00:39:23,090 Oh, hey. Hey. 829 00:39:23,190 --> 00:39:25,090 Great news about Allie, huh? 830 00:39:25,190 --> 00:39:28,060 Yeah. Yeah, it's a relief. 831 00:39:34,540 --> 00:39:37,470 I know how much experience you have, and I 832 00:39:37,570 --> 00:39:39,170 respect that, 100%. 833 00:39:39,270 --> 00:39:41,510 But I've got some experience. 834 00:39:41,610 --> 00:39:42,680 And there are ways I like to do things, 835 00:39:42,780 --> 00:39:44,450 and that deserves respect, too. 836 00:39:44,550 --> 00:39:45,750 Oh, I hear that. 837 00:39:45,850 --> 00:39:47,850 But why should I indulge my partner in something 838 00:39:47,950 --> 00:39:50,880 I think is wrong just to protect his feelings? 839 00:39:52,550 --> 00:39:54,150 I didn't ask to be your partner. 840 00:39:54,250 --> 00:39:56,790 I didn't ask to be yours. 841 00:39:58,060 --> 00:39:59,790 How are we gonna make this work? 842 00:40:00,790 --> 00:40:02,330 I don't know. 843 00:40:02,430 --> 00:40:04,830 We'll see what tomorrow brings. 844 00:40:13,070 --> 00:40:15,080 Hey. 845 00:40:15,180 --> 00:40:16,640 Why are you not at home? 846 00:40:16,740 --> 00:40:19,010 Had to pick up some stuff. 847 00:40:19,110 --> 00:40:22,480 Thank you for keeping me company in the dungeon. 848 00:40:23,780 --> 00:40:26,790 It really helped, to know you were there. 849 00:40:26,890 --> 00:40:28,120 Happy to do it. 850 00:40:28,220 --> 00:40:30,590 I have a question, though. 851 00:40:30,690 --> 00:40:32,360 What's that? 852 00:40:32,460 --> 00:40:34,090 Johnny Cash? 853 00:40:36,760 --> 00:40:40,630 He's a poet, and the voice of my soul. 854 00:40:40,730 --> 00:40:42,970 Seriously? Yeah, I really like him. 855 00:40:43,070 --> 00:40:44,400 I never would have thought. 856 00:40:44,510 --> 00:40:48,270 Well... glad I can still surprise you. 857 00:40:56,450 --> 00:40:57,550 Oh, hey. 858 00:40:57,650 --> 00:40:59,520 Hi. 859 00:41:00,820 --> 00:41:02,720 Good job today. 860 00:41:02,820 --> 00:41:04,560 Thanks. 861 00:41:04,660 --> 00:41:06,330 Serena. 862 00:41:13,070 --> 00:41:14,570 Forget it. 863 00:41:14,670 --> 00:41:16,840 I'm trying. 864 00:41:18,570 --> 00:41:20,810 ♪ I hear the train a-comin' ♪ 865 00:41:20,910 --> 00:41:23,340 ♪ It's rolling 'round the bend ♪ 866 00:41:23,440 --> 00:41:25,810 ♪ And I ain't seen the sunshine ♪ 867 00:41:25,910 --> 00:41:28,080 ♪ Since I don't know when ♪ 868 00:41:28,180 --> 00:41:31,250 ♪ I'm stuck in Folsom prison ♪ 869 00:41:31,350 --> 00:41:34,490 ♪ And time keeps draggin' on ♪ 870 00:41:37,820 --> 00:41:41,530 ♪ But that train keeps a-rollin' ♪ 871 00:41:41,630 --> 00:41:44,700 ♪ On down to San Antone. ♪ 872 00:41:50,840 --> 00:41:53,740 Captioning sponsored by CBS 873 00:41:53,840 --> 00:41:56,740 and TOYOTA. 874 00:41:56,840 --> 00:41:58,040 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 61424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.