Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,488 --> 00:01:33,402
-José Alberca García.
-Servidor.
2
00:01:34,270 --> 00:01:37,072
-Arturo Algara López.
-Servidor.
3
00:01:38,344 --> 00:01:40,444
-Emilio Álvarez Cruz.
-Servidor.
4
00:01:42,156 --> 00:01:45,483
-Emilio Amat olivera.
-Servidor.
5
00:01:47,020 --> 00:01:50,256
-José Andrade Jiménez.
-No ha venido.
6
00:01:52,605 --> 00:01:56,689
-Hmmm... Enrique Aparicio Bayona.
-Servidor.
7
00:01:57,600 --> 00:02:01,797
Bueno, en realidad, ¿para qué voy a seguir pasando lista, si los veo a todos?
8
00:02:01,897 --> 00:02:04,851
O casi a todos, falta José Andrade.
9
00:02:04,951 --> 00:02:09,651
Hay algunas caras nuevas. Para éstos, nuestra bienvenida.
10
00:02:09,983 --> 00:02:13,306
Espero que el nuevo curso sea aún mejor que el anterior.
11
00:02:13,406 --> 00:02:15,700
Hemos de hacer grandes progresos.
12
00:02:15,970 --> 00:02:20,941
La clase de música es tan importante como las otras, aunque hay quien no lo cree así.
13
00:02:21,041 --> 00:02:25,231
La música es para el espíritu, y el espíritu tiene una gran importancia.
14
00:02:25,331 --> 00:02:27,357
Empezaremos mañana la primera clase.
15
00:02:27,457 --> 00:02:30,575
Hoy lo dedicaremos a hacer "ganas de trabajar",
16
00:02:30,675 --> 00:02:33,975
y a aprender la letra de esta canción coral que vamos a preparar.
17
00:02:35,304 --> 00:02:40,522
Veo que han crecido todos mucho, sobre todo tú, Luis. ¡Qué alto estás!
18
00:02:41,302 --> 00:02:45,593
-¿Y tú, qué pasó con esa carita? ¡Qué negrito!
-He estado en la playa.
19
00:02:45,693 --> 00:02:47,699
¿En la playa? Sí, se ve.
20
00:02:47,799 --> 00:02:51,899
¡Ay, Enrique, siempre tan despeinado! Pareces un erizo.
21
00:02:52,150 --> 00:02:54,109
Silencio.
22
00:02:54,209 --> 00:02:56,095
¿Qué hay, Emilio, no me dices nada?
23
00:02:56,195 --> 00:02:58,233
Perdóneme, señorita, hoy llegué un poco tarde.
24
00:02:58,333 --> 00:03:00,171
Y tu amigo, ¿se hizo novillos?
25
00:03:00,271 --> 00:03:01,505
¿Quién, Joselito?
26
00:03:01,605 --> 00:03:02,780
Sí. ¿Tampoco fue a las otras clases?
27
00:03:02,880 --> 00:03:05,705
No, no ha ido. Aparicio dice que se le ha muerto su papá.
28
00:03:05,805 --> 00:03:08,462
-¿Su papá?
-Sí, y que ya no vendrá más.
29
00:03:08,562 --> 00:03:11,962
Ahora ya no tiene a nadie que lo obligue a venir al colegio. ¡Uf!
30
00:04:04,983 --> 00:04:06,383
¿Qué desea usted, señora?
31
00:04:06,483 --> 00:04:08,589
Perdón, a lo mejor me he equivocado.
32
00:04:08,689 --> 00:04:11,207
¿No vive aquí un niño que se llama José Andrade?
33
00:04:11,307 --> 00:04:14,101
Vivía, ésta ha sido su casa hasta hoy. Su padre ha muerto y…
34
00:04:14,201 --> 00:04:17,021
-Sí, ya lo sé.
-¿Puedo saber con quién tengo el gusto de hablar?
35
00:04:17,121 --> 00:04:20,149
Soy la profesora del niño, la profesora de música de su colegio.
36
00:04:20,249 --> 00:04:21,953
He venido a verle al saber la desgracia.
37
00:04:22,053 --> 00:04:24,741
Es mi alumno predilecto, ¿sabe usted?
38
00:04:24,841 --> 00:04:26,871
Pero ¿es que ha ocurrido algo más, también desagradable?
39
00:04:26,971 --> 00:04:28,554
Puede usted figurárselo.
40
00:04:28,654 --> 00:04:31,434
Su padre era primo mío. Vivía en un plan equívoco.
41
00:04:31,534 --> 00:04:34,074
Muy bueno, pero muy alegre en sus cosas.
42
00:04:34,174 --> 00:04:37,126
Él mantenía la fe con unos supuestos negocios de América,
43
00:04:37,226 --> 00:04:40,513
gastaba, y venga gastar, y a su muerte se ha derrumbado todo.
44
00:04:40,613 --> 00:04:43,199
-¿Y ahora?
-Ya ve, ésta es la realidad.
45
00:04:43,299 --> 00:04:46,413
Me ha dejado una buena papeleta, testamentario y tutor de su hijo.
46
00:04:46,513 --> 00:04:47,855
Y ¿qué piensa hacer con el niño?
47
00:04:47,955 --> 00:04:49,730
Si he de ser sincero, no sé.
48
00:04:49,830 --> 00:04:52,468
En mi casa somos muchos, no tengo sitio.
49
00:04:52,568 --> 00:04:55,667
Debe seguir interno en el colegio, él está acostumbrado a vivir bien.
50
00:04:55,767 --> 00:04:59,789
Eso lleva ganado. El colegio es caro y yo no puedo costeárselo, menos interno.
51
00:04:59,889 --> 00:05:01,241
Pero usted es su tutor.
52
00:05:01,341 --> 00:05:03,166
Y nada más, creo que estoy cumpliendo con mi deber.
53
00:05:03,266 --> 00:05:06,825
-Señorita Lucy.
-¡José!
54
00:05:10,539 --> 00:05:13,330
He venido a verte, ¿sabes? Como no fuiste a clase…
55
00:05:13,430 --> 00:05:15,018
Ya nunca iré más al colegio.
56
00:05:15,118 --> 00:05:18,168
¿Nunca? Entonces, ¿quién será desde ahora mi solista?
57
00:05:18,268 --> 00:05:21,611
No hay quien cante como tú, ni quien enrede como tú, tampoco.
58
00:05:21,711 --> 00:05:23,153
Te voy a echar mucho de menos.
59
00:05:23,253 --> 00:05:25,109
Ya no tendrá usted con quién enfadarse, ¿verdad?
60
00:05:25,209 --> 00:05:26,612
No, ni tampoco una alegría.
61
00:05:26,712 --> 00:05:27,720
Buenos días.
62
00:05:27,820 --> 00:05:31,370
-Hola, don Andrés. ¿Algo nuevo?
-Sí, señor.
63
00:05:31,976 --> 00:05:33,967
Pues invíteles a que vengan a llevarse el aire,
64
00:05:34,067 --> 00:05:36,021
porque aquí dentro de una hora no va a quedar más que eso.
65
00:05:36,121 --> 00:05:38,319
¿Usted cree? ¿Conoce esto?
66
00:05:39,044 --> 00:05:41,699
¡Ah, el asunto de Veracruz! ¡Éstos son papeles mojados!
67
00:05:41,799 --> 00:05:43,249
Mi primo era un iluso.
68
00:05:43,349 --> 00:05:47,562
O quizás hablaba de ese fantástico pleito fallido para contener a los acreedores.
69
00:05:47,662 --> 00:05:49,363
Es un asunto demasiado viejo.
70
00:05:49,463 --> 00:05:52,912
He echado la vista a estos papeles y no son tan mojados como usted cree.
71
00:05:53,012 --> 00:05:54,967
Hay algo que deja una puerta abierta,
72
00:05:55,067 --> 00:05:57,568
y desde luego merece la pena, porque se trata de unos millones de pesos.
73
00:05:57,668 --> 00:05:58,752
¿Es posible?
74
00:05:58,852 --> 00:06:02,052
¡Tan posible! Ya verá usted cuando yo le diga cómo…
75
00:06:02,825 --> 00:06:05,573
Perdón, tienen que hablar. les dejo.
76
00:06:05,673 --> 00:06:06,943
¿Se va usted, señorita Lucy?
77
00:06:07,043 --> 00:06:09,087
Sí, debo irme. ¿Quieres venir conmigo?
78
00:06:09,187 --> 00:06:11,575
-¿Me lo deja usted, por hoy?
-¿Para qué?
79
00:06:11,675 --> 00:06:15,373
Sería bueno hacerle olvidar, por unas horas siquiera, todo esto tan desagradable.
80
00:06:15,473 --> 00:06:17,377
Bien, puede llevárselo.
81
00:06:17,477 --> 00:06:20,297
Se lo traigo esta noche. Muchas gracias.
82
00:06:21,542 --> 00:06:23,541
Es mejor que se vaya el chico, así podremos seguir hablando.
83
00:06:23,641 --> 00:06:25,641
-Pase usted.
-Muchas gracias.
84
00:06:27,579 --> 00:06:31,711
Mira, ahí vivo yo, el piso no es tan bonito como el tuyo, pero es antiguo y tiene mucho mérito.
85
00:06:31,811 --> 00:06:35,158
Ya lo verás. Ese restaurante fue de mi abuelo.
86
00:06:35,258 --> 00:06:38,172
En el barrio todos me conocen a pesar de que he estado muchos años en América.
87
00:06:38,272 --> 00:06:39,846
¿Vive su abuelo?
88
00:06:39,946 --> 00:06:41,468
Vive la abuela, mi madre.
89
00:06:41,568 --> 00:06:45,819
Te la presentaré. Es ya viejita y está un poco rara, ¿comprendes?
90
00:06:45,919 --> 00:06:50,612
Pero es muy buena. Ella cree que la loca soy yo. Espérame aquí.
91
00:06:52,266 --> 00:06:56,304
Oye, Ramón, hoy no tengo ganas de cocinar y tengo un invitado. Mándame tres cubiertos.
92
00:06:56,404 --> 00:06:58,569
¿Le apetece pollo, o quiere un buen cochinillo?
93
00:06:58,669 --> 00:06:59,889
¡No, que es muy caro!
94
00:06:59,989 --> 00:07:02,334
Para usted es como si fueran pajaritos, invita la casa.
95
00:07:02,434 --> 00:07:04,155
¡Pero entre, y tome algo!
96
00:07:04,255 --> 00:07:06,757
No. No te olvides de mandármelo, ¿sí?
97
00:07:07,985 --> 00:07:10,315
Ramón es ahora el dueño del restaurante.
98
00:07:10,415 --> 00:07:13,835
Es muy inocente. Nunca quiere cobrarme, y me cuesta un triunfo conseguirlo.
99
00:07:13,935 --> 00:07:17,740
Le conocerás. Es un buen amigo. Ya estamos en casa.
100
00:07:21,048 --> 00:07:23,048
Pasa, pasa.
101
00:07:23,628 --> 00:07:25,043
Estás en tu casa, hijo.
102
00:07:25,143 --> 00:07:27,149
¡Mamá, mamá! Mamá, ¿dónde estás?
103
00:07:27,249 --> 00:07:28,468
¡Aquí estoy!
104
00:07:28,568 --> 00:07:30,402
¡Tenemos un huésped!
105
00:07:30,502 --> 00:07:32,744
¿Estás contento de pasar el día conmigo?
106
00:07:32,844 --> 00:07:35,639
Después de comer nos iremos por ahí y forjaremos planes.
107
00:07:35,739 --> 00:07:37,418
Hay que pensar qué haremos contigo.
108
00:07:37,518 --> 00:07:39,943
No se apure, el tío Paco me va a llevar a su casa.
109
00:07:40,043 --> 00:07:43,394
¡El tío Paco…! ¡Cualquiera sabe dónde te llevará ese!
110
00:07:43,494 --> 00:07:45,592
¡Si yo tuviera aun aquel hijo!
111
00:07:45,828 --> 00:07:47,272
Me aterraría la idea.
112
00:07:47,372 --> 00:07:49,672
¿No sabes que yo tuve un niño?
113
00:07:49,848 --> 00:07:54,288
Pero no se lo recuerdes a la abuela, ya te dije que la pobrecilla está un poco mala.
114
00:07:54,388 --> 00:07:58,088
¡Mamá, mira a quién te traigo!
115
00:08:00,000 --> 00:08:01,087
¿A qué no te esperabas esta sorpresa?
116
00:08:01,187 --> 00:08:02,291
¿Quién es?
117
00:08:02,391 --> 00:08:03,472
No te conoce.
118
00:08:03,572 --> 00:08:05,572
¿No será él?
119
00:08:06,020 --> 00:08:10,294
¡Sí, sí, es él! ¡Es él!
120
00:08:10,394 --> 00:08:12,394
¡Es él!
121
00:08:13,085 --> 00:08:16,358
¡Es él! ¿Por qué me lo has escondido tanto tiempo?
122
00:08:16,458 --> 00:08:17,868
¡Así está él de mayor!
123
00:08:17,968 --> 00:08:20,040
No te irás ya, ¿verdad, hijo mío?
124
00:08:20,140 --> 00:08:23,249
¡Estás loca, Lucy, siempre te he dicho que estás loca!
125
00:08:23,349 --> 00:08:26,907
¿Te acordabas de tu abuela? ¡Di! ¿Te acordabas?
126
00:08:27,007 --> 00:08:28,165
Pues claro que me acordaba.
127
00:08:28,265 --> 00:08:32,873
¡Ay! ¿Lo ves? ¡Se acordaba! ¡Se acordaba! Yo también.
128
00:08:32,973 --> 00:08:35,581
¡Yo también me acordaba de ti, hijo mío!
129
00:08:35,681 --> 00:08:38,567
Pero no te he terminado el jersey.
130
00:08:38,667 --> 00:08:40,859
Aún está aquí. Mira.
131
00:08:40,959 --> 00:08:45,622
¡Mira! ¡Es precioso! Con el susto, no lo acabé.
132
00:08:45,722 --> 00:08:48,599
Pero ahora sí, ahora que te tengo…
133
00:08:48,699 --> 00:08:49,641
¿Quién será?
134
00:08:49,741 --> 00:08:52,733
No te asustes, mamá. Es Ramón, que nos sube la comida.
135
00:08:52,833 --> 00:08:56,803
¿Ah, sí? ¡Pues voy a decírselo! ¡Voy a decírselo!
136
00:08:59,124 --> 00:09:00,652
¡Pobrecilla, qué buena es!
137
00:09:00,752 --> 00:09:03,352
No hay más remedio que seguirle la corriente en todo.
138
00:09:03,545 --> 00:09:06,647
Sería espantoso matarle la ilusión. ¿Verdad, hijo?
139
00:09:07,100 --> 00:09:10,199
¡Ya está aquí mi nieto! ¡Ya está aquí mi Tony, Ramón!
140
00:09:10,299 --> 00:09:11,721
¿Qué, no lo sabías?
141
00:09:11,821 --> 00:09:15,378
-No, señora. Bueno, no sabía que estaba aquí.
-¡Ahí lo tienes!
142
00:09:15,478 --> 00:09:17,500
¡Ese es mi nieto, mi nieto!
143
00:09:17,600 --> 00:09:21,584
-¡Es muy guapo! ¿Verdad que es muy guapo?
-¿De dónde ha salido ese nieto?
144
00:09:21,684 --> 00:09:23,854
Es que… ¿Qué piensas tú, Ramón?
145
00:09:23,954 --> 00:09:28,314
¿Qué va a pensar? Que habéis sido todos muy malos conmigo, muy malos.
146
00:09:28,414 --> 00:09:30,886
Bueno, ahora a comer. Y tú también, Ramón.
147
00:09:30,986 --> 00:09:33,355
Estamos todos muy contentos, ¿verdad?
148
00:09:33,455 --> 00:09:36,412
Sí, señora, muy contentos, muy contentos.
149
00:09:43,091 --> 00:09:45,091
¿En qué piensas, José?
150
00:09:45,641 --> 00:09:47,587
¡Pobre abuela! No hago más que pensar en ella.
151
00:09:47,687 --> 00:09:50,187
¡Ya le llamas abuela! ¡Eso me gusta!
152
00:09:50,287 --> 00:09:53,856
Bueno, no tendremos más remedio que seguir la farsa.
153
00:09:53,956 --> 00:09:55,900
No sé cómo, pero tú no te vas ya.
154
00:09:56,000 --> 00:09:59,818
¿Verdad que vale la pena esta locura, que trae la felicidad a ella y a mí?
155
00:09:59,918 --> 00:10:01,587
Y a ti también, ¿no es cierto?
156
00:10:01,687 --> 00:10:03,109
Total, nadie te echará de menos. ¿Verdad?
157
00:10:03,209 --> 00:10:04,375
No.
158
00:10:04,475 --> 00:10:06,540
¡Entonces ponte alegre, bobo!
159
00:10:06,640 --> 00:10:10,748
Luego hablaré con ese señor tan antipático para decirle que te quedas conmigo.
160
00:10:10,848 --> 00:10:13,953
A él no le importará, y nosotros nos olvidaremos de él.
161
00:10:14,053 --> 00:10:15,831
Le olvidamos ya. ¿Quieres?
162
00:10:15,931 --> 00:10:18,633
-Anda, te invito un refresco. ¿Sí?
-Sí.
163
00:10:23,245 --> 00:10:25,245
Cuénteme cosas de su hijo.
164
00:10:25,506 --> 00:10:28,308
-¿Para qué?
-Nunca me dijo nada.
165
00:10:28,777 --> 00:10:30,533
¿Qué te diría?
166
00:10:30,633 --> 00:10:32,450
Por él dejé el teatro, cuando le perdí.
167
00:10:32,550 --> 00:10:34,309
¿El teatro?
168
00:10:34,409 --> 00:10:36,019
No te lo imaginabas, ¿verdad?
169
00:10:36,119 --> 00:10:39,474
Fui artista. Ahora soy sólo profesora de música.
170
00:10:39,574 --> 00:10:40,880
¿Es que no le aplaudían?
171
00:10:40,980 --> 00:10:42,789
¡Claro que sí, si fui famosa!
172
00:10:42,889 --> 00:10:46,191
Gané mucho dinero. No lo tengo, pero…
173
00:10:46,539 --> 00:10:49,404
Y ahora, ¿no podría usted cantar y ganar más dinero que en el colegio?
174
00:10:49,504 --> 00:10:51,694
Sí, pero no quiero.
175
00:10:51,794 --> 00:10:53,857
Desde que tuve aquella desgracia…
176
00:10:53,957 --> 00:10:57,193
Oye, supongo que no dirás nada en el colegio. ¿Verdad?
177
00:10:57,293 --> 00:10:58,686
No, señorita Lucy.
178
00:10:58,786 --> 00:11:00,786
A nadie le importa, ¿sabes?
179
00:11:01,006 --> 00:11:03,006
Dígame: ¿es bonito ser artista?
180
00:11:03,556 --> 00:11:09,789
¡Mucho! Distraer a las gentes, hacerles reír, llorar, olvidar…
181
00:11:09,889 --> 00:11:12,202
Es como una medicina que les damos.
182
00:11:12,302 --> 00:11:14,302
¡Fíjate si eso es bonito!
183
00:11:24,235 --> 00:11:30,300
# Quiéreme mucho,…
184
00:11:30,400 --> 00:11:35,600
# dulce amor mío,…
185
00:11:36,028 --> 00:11:45,626
# que amante, siempre te adoraré,
186
00:11:45,981 --> 00:11:50,786
# yo, con tus besos…
187
00:11:50,886 --> 00:11:55,546
# y tus caricias…
188
00:11:55,646 --> 00:12:04,150
# mis sufrimientos acallaré.
189
00:12:06,214 --> 00:12:14,616
# Cuando se quiere de veras...
190
00:12:15,487 --> 00:12:22,687
# como te quiero yo a ti...
191
00:12:24,671 --> 00:12:32,621
# es imposible, mi cielo…
192
00:12:32,721 --> 00:12:42,121
# tan separados vivir.
193
00:12:43,609 --> 00:12:52,209
# Cuando se quiere de veras…
194
00:12:52,637 --> 00:13:00,741
# como te quiero yo a ti,…
195
00:13:01,363 --> 00:13:13,363
# es imposible, mi cielo, tan separados vivir,...
196
00:13:13,463 --> 00:13:23,863
# tan separados vivir,...
197
00:13:41,569 --> 00:13:52,771
# es imposible, mi cielo, tan separados vivir,...
198
00:13:53,226 --> 00:14:05,927
# tan separados vivir.
199
00:14:10,714 --> 00:14:12,714
Adelante.
200
00:14:13,604 --> 00:14:15,083
¡Voilà!
201
00:14:15,183 --> 00:14:17,717
¡Lucy, tú! ¿Tú, en mi despacho?
202
00:14:17,817 --> 00:14:19,901
¡La misma! ¿Qué te parece, viejo carcamán?
203
00:14:20,001 --> 00:14:21,821
¡Cuánto tiempo sin verte!
204
00:14:21,921 --> 00:14:23,584
¡Pero, si me viste hace unos días!
205
00:14:23,684 --> 00:14:27,683
No, quiero decir que cuánto tiempo sin verte así, tan contenta, tan radiante, pero…
206
00:14:27,783 --> 00:14:29,079
¡pero si es que eres otra!
207
00:14:29,179 --> 00:14:31,873
Por eso vengo a verte, porque quiero volver al teatro.
208
00:14:31,973 --> 00:14:35,081
¿Al teatro? ¡Ay, siéntate, siéntate, que no me lo creo!
209
00:14:35,181 --> 00:14:38,043
A ver, cuéntame, cuéntame quién, quién ha hecho ese milagro.
210
00:14:38,143 --> 00:14:39,648
Mi destino.
211
00:14:39,748 --> 00:14:42,924
¡Ah, ya, ya! Te has cansado de ser profesora de música.
212
00:14:43,024 --> 00:14:44,765
No, de eso ya me lo imaginaba yo.
213
00:14:44,865 --> 00:14:50,589
¡Oh, qué listo eres! Pues no. Me siento muy bien entre mis niños. Es cuando me encuentro feliz.
214
00:14:50,689 --> 00:14:53,125
Seguiría siempre así, como hasta ahora, pero necesito dinero.
215
00:14:53,225 --> 00:14:54,809
¡Por Dios, yo te lo doy!
216
00:14:54,909 --> 00:14:58,976
No, no es para mí, es para un niño que en adelante dependerá de mí.
217
00:14:59,076 --> 00:15:02,476
¿Te das cuenta? Me siento importante otra vez.
218
00:15:02,642 --> 00:15:06,468
Volver a empezar… debe ser bonito volver a empezar. ¿Quieres ayudarme?
219
00:15:06,568 --> 00:15:09,314
Con tu nombre no es difícil, nadie lo ha olvidado.
220
00:15:09,414 --> 00:15:11,395
Lo he olvidado yo. ¿Te parece poco?
221
00:15:11,495 --> 00:15:15,801
Eso sí, quiero que me trates como a una desconocida, desconocida para ti y para todos,
222
00:15:15,901 --> 00:15:17,359
como si me descubrieras ahora.
223
00:15:17,459 --> 00:15:21,728
En resumidas cuentas, de verdad, de verdad, ¿estás decidida a volver?
224
00:15:21,828 --> 00:15:23,226
Completamente decidida.
225
00:15:23,326 --> 00:15:26,702
Pues entonces no te preocupes de más. Déjalo de mi cuenta,
226
00:15:26,802 --> 00:15:29,949
que más sabe el diablo por viejo que por diablo.
227
00:15:30,049 --> 00:15:32,251
Yo sé, yo sé lo que tengo que hacer.
228
00:15:34,037 --> 00:15:36,037
De pie, José.
229
00:15:39,535 --> 00:15:45,735
# Hacia Roma caminan dos peregrinos,...
230
00:15:45,841 --> 00:15:51,641
# hacia Roma caminan dos peregrinos,...
231
00:15:52,004 --> 00:16:00,001
# a que los case el Papa, ¡mamita!, porque son primos, ¡niña bonita!,...
232
00:16:00,101 --> 00:16:04,802
# porque son primos, ¡niña!…
233
00:16:06,058 --> 00:16:09,990
# por todas partes se llega a Roma,...
234
00:16:10,090 --> 00:16:14,368
# por un anillo llegaron los dos.
235
00:16:14,468 --> 00:16:22,289
# ¡Ahhh! Les ha preguntado el Papa cómo se llaman…
236
00:16:22,389 --> 00:16:28,307
# Les ha preguntado el Papa cómo se llaman…
237
00:16:28,407 --> 00:16:36,209
# y él ha dicho que "Pedro", ¡mamita! y ella que "Ana", ¡niña bonita!,...
238
00:16:36,309 --> 00:16:40,707
# y ella que "Ana", ¡niña...!
239
00:16:41,160 --> 00:16:45,780
# La nube es velo, la flor es ramo,...
240
00:16:45,880 --> 00:16:52,049
# dos palomitas les traen el amor.
241
00:16:52,149 --> 00:16:58,449
# Les ha preguntado el Papa de dónde eran.
242
00:16:58,697 --> 00:17:04,224
# Les ha preguntado el Papa de dónde eran.
243
00:17:04,324 --> 00:17:08,143
# Ella dice de Ronda, ¡mamita!,...
244
00:17:08,243 --> 00:17:12,095
# y él de Antequera, ¡niña bonita!,...
245
00:17:12,195 --> 00:17:16,595
# y él de Antequera, ¡niña…!
246
00:17:16,938 --> 00:17:21,043
# La luna besa la flor del río,...
247
00:17:21,143 --> 00:17:28,743
# dos velas blancas y un barco en la mar.
248
00:17:29,363 --> 00:17:33,065
# Les ha preguntado el Papa...
249
00:17:34,539 --> 00:17:39,851
¡Muy mal, muy mal! ¡No, no, nada de aplausos, señor Francisco, muy mal! Estoy enojada.
250
00:17:39,951 --> 00:17:43,307
Después de tantos días de ensayo uno va por un lado y otro va por otro.
251
00:17:43,407 --> 00:17:48,087
Y sobre todo tú. ¿Qué pasa contigo, que no tienes oído?
252
00:17:48,206 --> 00:17:51,663
¡Y no te rías! ¿Qué, no se me nota que estoy enojada?
253
00:17:51,763 --> 00:17:53,763
Pues, sí señor, estoy enojada.
254
00:17:54,335 --> 00:17:55,657
¿Qué pasa, señor Francisco?
255
00:17:55,757 --> 00:17:58,148
Que ahí fuera hay un señor que la aguarda en la sala de espera.
256
00:17:58,248 --> 00:18:03,223
Bueno, ya pueden irse. Ha terminado la clase. Despacio, no corran, no corran.
257
00:18:05,826 --> 00:18:07,611
Y otra vez no aplauda, Francisco.
258
00:18:07,711 --> 00:18:10,212
Sí, señorita Lucy, pero es que lo hacían tan bien…
259
00:18:10,720 --> 00:18:13,149
-¿Usted cree, mucho?
-Sí, señorita, pero muy réquete bien.
260
00:18:13,249 --> 00:18:16,835
Bueno, entonces muchas gracias por haber aplaudido.
261
00:18:16,935 --> 00:18:18,935
Gracias a usted, señorita Lucy.
262
00:18:21,153 --> 00:18:22,906
¡Hola, Lucy!
263
00:18:23,006 --> 00:18:25,593
¡No te quejarás, te he firmado un contrato!
264
00:18:25,693 --> 00:18:28,855
Un contrato, como tú lo querías. Fuera de Madrid, y en plan anónimo.
265
00:18:28,955 --> 00:18:30,426
-¿Dónde?
-En Segovia.
266
00:18:30,526 --> 00:18:31,293
¡Ay, cerca de aquí!
267
00:18:31,393 --> 00:18:32,715
A mí no me gusta, no, no,
268
00:18:32,815 --> 00:18:35,936
tú eres algo muy importante para presentarte así, como avergonzada.
269
00:18:36,036 --> 00:18:37,766
Y ¿si alguien te reconociera?
270
00:18:37,866 --> 00:18:40,440
Es difícil. En España nunca actué personalmente.
271
00:18:40,540 --> 00:18:41,954
Anda, ven. Siéntate y cuéntame.
272
00:18:42,054 --> 00:18:44,550
No, no puedo, no puedo, me esperan, me marcho.
273
00:18:44,650 --> 00:18:45,881
¡Pero estoy tan contenta!
274
00:18:45,981 --> 00:18:51,114
Me parece que empiezo otra vez, que no ha sucedido nada, y hasta pienso que todo lo que me espera es hermoso.
275
00:18:51,214 --> 00:18:52,812
No me digas que estoy soñando.
276
00:18:52,912 --> 00:18:57,410
No. Ahora empiezas cada instante nuevo, si queremos que lo sea.
277
00:18:57,510 --> 00:18:59,510
-¿Verdad?
-Adiós, Lucy.
278
00:18:59,936 --> 00:19:01,580
Tres mujeres hay en ti:...
279
00:19:01,680 --> 00:19:06,393
aquella que fuiste, la maestra, y ésta que empieza ahora,
280
00:19:06,493 --> 00:19:09,893
y no sé a cuál de las tres adoro más.
281
00:19:10,027 --> 00:19:11,724
¡Tú siempre tan romántico!
282
00:19:11,824 --> 00:19:13,927
Oye, eso del contrato, que nadie se entere. ¿Eh?
283
00:19:14,027 --> 00:19:16,027
¡No, nadie!
284
00:19:30,767 --> 00:19:32,767
¡Señorita Lucy!
285
00:19:37,466 --> 00:19:39,561
-¿Te vas?
-Sí, no tardes tú.
286
00:19:39,661 --> 00:19:41,406
Te veo muy contenta, ¿qué te pasa?
287
00:19:41,506 --> 00:19:42,911
-No puedo decírtelo.
-Dímelo.
288
00:19:43,011 --> 00:19:45,344
-No, no.
-¡Dígamelo, señorita Lucy!
289
00:19:45,444 --> 00:19:47,077
O me lo dices, o me enfado contigo.
290
00:19:47,177 --> 00:19:49,482
-¿Me prometes no contárselo a nadie?
-Te lo prometo.
291
00:19:49,582 --> 00:19:52,834
El jueves actúo en Segovia. Ahí queda eso.
292
00:19:52,934 --> 00:19:54,934
¡Qué notición!
293
00:19:56,934 --> 00:19:58,772
-Todo arreglado, Emilio.
-¿El qué?
294
00:19:58,872 --> 00:20:00,368
Pues eso, que va a cantar el jueves en Segovia.
295
00:20:00,468 --> 00:20:01,781
Pero no se lo digas a nadie.
296
00:20:01,881 --> 00:20:02,676
Prométeme que no se lo dirás a nadie.
297
00:20:02,776 --> 00:20:04,212
¿Qué es lo que no he de decir?
298
00:20:04,312 --> 00:20:07,158
Pues eso, que la señorita Lucy actúa el jueves en Segovia.
299
00:20:07,258 --> 00:20:09,315
Y si te lo había contado en secreto, ¿por qué lo dices?
300
00:20:09,415 --> 00:20:10,617
Porque tengo confianza en vosotros.
301
00:20:10,717 --> 00:20:11,969
¡Ah, eso es otra cosa!
302
00:20:12,069 --> 00:20:14,932
Bueno, ahora ya que lo sabemos todos, vamos a ver si entre todos hacemos que no lo sepa nadie.
303
00:20:15,032 --> 00:20:16,834
-¡Nadie!
-¡Ni una rata!
304
00:20:16,934 --> 00:20:18,072
Además tengo otra idea. ¿Juráis obedecerme?
305
00:20:18,172 --> 00:20:19,568
¡Lo juramos!
306
00:20:19,668 --> 00:20:21,758
Mañana tenéis que traer cada uno cinco duros y una flor.
307
00:20:21,858 --> 00:20:23,409
¿Para qué?
308
00:20:23,509 --> 00:20:25,461
¡Ah! Ese sí que es otro secreto, por ahora.
309
00:20:25,561 --> 00:20:27,419
¡Bueno! ¡Una flor…!
310
00:20:27,519 --> 00:20:29,819
Ejemplo de sinceridad literaria,
311
00:20:30,087 --> 00:20:32,692
de soltura versificadora,
312
00:20:32,792 --> 00:20:36,147
es la poesía de los insignes comediógrafos
313
00:20:36,247 --> 00:20:39,851
Serafín y Joaquín Álvarez Quintero,
314
00:20:39,979 --> 00:20:42,650
que en su obra…
315
00:20:42,750 --> 00:20:43,918
Ah, no recuerdo el título.
316
00:20:44,018 --> 00:20:45,944
¿Lo sabe usted, señor Andrade?
317
00:20:46,044 --> 00:20:47,518
Pues… no, señor.
318
00:20:47,618 --> 00:20:50,730
¿Es posible? ¿Tan atrasado está?
319
00:20:51,493 --> 00:20:53,867
"Era un jardín sonriente…"
320
00:20:53,967 --> 00:20:56,049
¡Ah, sí! "Era un jardín sonriente."
321
00:20:56,149 --> 00:20:57,638
Siéntate.
322
00:20:57,738 --> 00:21:00,920
"Era una tranquila fuente de cristal…
323
00:21:01,020 --> 00:21:05,920
"era, a su borde asomada una rosa inmaculada de un rosal…
324
00:21:06,728 --> 00:21:10,528
"Diríase que hasta se percibe el aroma de la flor."
325
00:21:16,593 --> 00:21:18,545
¿Huele? ¡Qué barbaridad!
326
00:21:18,645 --> 00:21:20,441
¡Como si oliese a flores!
327
00:21:20,541 --> 00:21:25,241
¡Adónde llega la sugestión! Porque no creo que este olor venga del patio.
328
00:21:25,718 --> 00:21:27,170
¡Silencio!
329
00:21:27,270 --> 00:21:29,470
¿Qué juerga es esta? ¿De qué os reís?
330
00:21:29,574 --> 00:21:31,574
¡Vamos, muchachos, que ya llegó el coche!
331
00:21:36,422 --> 00:21:38,529
¡Hala! ¡Tú siempre primero!
332
00:21:38,629 --> 00:21:41,241
¡Hala, arriba! ¡Algunos por la otra puerta!
333
00:21:41,341 --> 00:21:42,453
Hola.
334
00:21:42,553 --> 00:21:43,744
¡Hala, hermano, que tenemos hambre!
335
00:21:43,844 --> 00:21:45,356
-Bueno.
-¡Soy Antón Pirulero!
336
00:21:45,456 --> 00:21:46,962
Córrete, si no te voy a quitar yo de un guantazo, ¿eh?
337
00:21:47,062 --> 00:21:48,120
-Hola, Antón.
-Hola, salado.
338
00:21:48,220 --> 00:21:51,290
-¡Ramón, limpia el coche!
-¡Y tú límpiate las orejas!
339
00:21:54,314 --> 00:21:55,406
¡Vamos, date prisa, tú!
340
00:21:55,506 --> 00:21:57,266
¡Dale, Antón, que tengo apetito!
341
00:21:57,366 --> 00:21:59,005
Hala, hala, el último que cierre, ¿eh?
342
00:21:59,105 --> 00:22:01,272
-¿Estáis todos?
-¡Sí!
343
00:22:01,372 --> 00:22:03,640
Pues a casa, gorriones, que va a llover.
344
00:22:03,740 --> 00:22:05,740
¡Vamos!
345
00:22:14,248 --> 00:22:18,297
# Manolito fue a los toros, a los toros…#
-Tira para la derecha.
346
00:22:18,397 --> 00:22:20,602
-Niño, ¿por qué a la derecha?
-Sí, venga, por la derecha.
347
00:22:20,702 --> 00:22:21,589
O tiras para la derecha o de descerrajo un tiro.
348
00:22:21,689 --> 00:22:22,942
En la cabeza.
349
00:22:23,042 --> 00:22:25,452
Oye, no bromeéis con esos juguetes.
350
00:22:25,552 --> 00:22:27,807
No es un juguete, Antón, se la ha quitado a su papá.
351
00:22:27,907 --> 00:22:29,577
Oye, ¡suelta eso!
352
00:22:29,677 --> 00:22:31,646
-¿Qué "suelta eso"? Tira para la derecha.
-Venga.
353
00:22:31,746 --> 00:22:33,006
Pero, ¿es que va en serio?
354
00:22:33,106 --> 00:22:35,032
Claro que va en serio. Nosotros te pagamos la gasolina.
355
00:22:35,132 --> 00:22:36,593
Nos vas a llevar a Segovia.
356
00:22:36,693 --> 00:22:39,115
¿A Segovia? Pero ¿es que estáis locos? ¡A Segovia no!
357
00:22:39,215 --> 00:22:41,513
¡Sí, sí, os llevaré a Segovia!
358
00:22:41,613 --> 00:22:43,613
¡Pero quítame la pistola del cogote!
359
00:22:52,185 --> 00:22:53,804
Ahora a la izquierda, que no vamos al parque.
360
00:22:53,904 --> 00:22:55,530
Le diré al director esto que estáis haciendo.
361
00:22:55,630 --> 00:22:56,733
Y yo le diré que te vi un día borracho.
362
00:22:56,833 --> 00:22:58,047
¡Sí, sí!
363
00:22:58,147 --> 00:23:01,787
¿Qué le vas a decir que…? Hombre, sí, debes decírselo. Vamos a decírselo.
364
00:23:01,887 --> 00:23:03,840
Déjate de trucos y tira derechito a Segovia.
365
00:23:03,940 --> 00:23:07,140
Sí, como queráis, pero ¡quítame la pistola del cogote!
366
00:23:11,605 --> 00:23:14,541
¡Hombre, los policías, mis amigos! Ahora vais a ver.
367
00:23:14,641 --> 00:23:16,453
Ojo con chivarte que aprieto el gatillo.
368
00:23:16,553 --> 00:23:18,553
Y vosotros a disimular.
369
00:23:22,519 --> 00:23:26,322
-¡Buena gentecilla!, ¿Eh?¿De excursión?
-¡Deténgalos!
370
00:23:26,422 --> 00:23:29,948
¡Me van a matar, son unos gángsters! ¡Me llevan a la fuerza!
371
00:23:30,048 --> 00:23:34,237
¿Qué me va usted a decir, si tengo cinco en casa? Ande, siga.
372
00:23:35,108 --> 00:23:36,006
Usted ya nos quería vender.
373
00:23:36,106 --> 00:23:37,526
¡Despáchalo, jefe!
374
00:23:37,626 --> 00:23:39,769
¡No, por Dios, despacharme no, no lo hagáis!
375
00:23:39,869 --> 00:23:41,281
Pues a Segovia sin rechistar.
376
00:23:41,381 --> 00:23:43,142
Os llevaré a Segovia, pero sin pistola.
377
00:23:43,242 --> 00:23:46,839
¡Dejadme libre! ¡Dejadme libre!
378
00:23:49,750 --> 00:23:55,874
# Antón, Antón, Antón pirulero,
corre más, corre más y no tengas miedo.
379
00:23:55,974 --> 00:24:02,429
# Y pon la directa y suelta los frenos
y vamos girando con el tiki, tiki, ton.
380
00:24:02,529 --> 00:24:06,675
# ¡Antón, Antón! ¡Que te juegas el melón!
381
00:24:06,775 --> 00:24:13,407
# Cruza veloz la carretera
y sin volver la vista atrás,...
382
00:24:13,507 --> 00:24:19,728
# toma las curvas con talento
que te lo manda el capitán.
383
00:24:19,828 --> 00:24:26,438
# ¡Acelera, Antón, acelera!,
que le hace falta mucho color.
384
00:24:26,538 --> 00:24:32,614
# Desplegando todos juntos en la bandera
la flor sincera del corazón.
385
00:24:32,714 --> 00:24:35,780
# ¡Antón, Antón, Antón!
386
00:24:35,880 --> 00:24:42,419
# Antón, Antón, Antón pirulero,
corre más, corre más y no tengas miedo.
387
00:24:42,519 --> 00:24:49,057
# Y pon la directa y suelta los frenos
y vamos girando con el tiki, tiki, ton.
388
00:24:49,157 --> 00:24:53,303
# ¡Antón, Antón! ¡Que te juegas el melón!
389
00:24:53,403 --> 00:24:56,901
# ¡Antón!#
390
00:25:18,185 --> 00:25:21,606
# ¡Olé, olé, vado, que Antón nos ha llevado!#
391
00:25:21,706 --> 00:25:23,308
-¿Estáis todos?
-¡Sí!
392
00:25:23,408 --> 00:25:26,426
Te dejamos libre. Toma esto para que te refresques. ¡Vamos, chicos!
393
00:25:26,526 --> 00:25:31,325
¡A esos, deténganlos, me han raptado! ¡Me querían matar con esta pistola!
394
00:26:14,606 --> 00:26:18,880
# A pesar del mucho tiempo desde entonces transcurrido
395
00:26:19,280 --> 00:26:24,580
# aún mi pecho conmovido se recuerda con dolor
396
00:26:25,056 --> 00:26:29,250
# desde el día que en paseo vi en un banco a una cieguita
397
00:26:29,350 --> 00:26:34,650
# y a su lado una viejita que era su guía y su amor.
398
00:26:35,459 --> 00:26:39,899
# Y observé que la chiquita de ojos grandes y vacíos
399
00:26:39,999 --> 00:26:45,199
# escuchaba el griterío de otras nenas al saltar
400
00:26:45,355 --> 00:26:50,031
# y la oí que amargamente en un son que era de queja
401
00:26:50,131 --> 00:26:55,015
# preguntábale a su vieja: "¿Por qué yo no he de jugar?"
402
00:26:55,115 --> 00:26:59,462
# Y a punto fijo, no sé si el dolor que sentí
403
00:26:59,562 --> 00:27:03,200
# fue escuchando la voz de la nena,
404
00:27:03,300 --> 00:27:07,669
# o fue que cuando miré a su vieja, advertí
405
00:27:07,769 --> 00:27:11,309
# que lloraba en silencio su pena.
406
00:27:11,409 --> 00:27:16,334
# "¡Ay, cieguita!"... dije yo con gran pesar.
407
00:27:16,434 --> 00:27:24,134
# "Ven conmigo", pobrecita, le di un beso
y la cieguita tuvo ya con quién jugar.
408
00:27:25,238 --> 00:27:29,550
# Y así fue que diariamente, al llegar con su viejita
409
00:27:29,650 --> 00:27:34,750
# me buscaba la cieguita, con tantísimo interés.
410
00:27:35,154 --> 00:27:39,587
# ¡Qué feliz era la pobre cuando junto a mí llegaba
411
00:27:39,687 --> 00:27:45,537
# y con sus mimos lograba que jugásemos los tres!
412
00:27:45,637 --> 00:27:52,416
# Pero un día, bien me acuerdo, no fue más que la viejita,...
413
00:27:52,516 --> 00:27:57,716
# que me dijo: "La cieguita está a punto de expirar..."
414
00:27:58,182 --> 00:28:02,808
# Fui corriendo hasta su cuna, la cieguita se moría,
415
00:28:02,908 --> 00:28:08,208
# y al morirse me decía: "¿Con quién vas ahora a jugar?".
416
00:28:08,417 --> 00:28:12,929
# Y a punto fijo, no sé si el dolor que sentí
417
00:28:13,029 --> 00:28:16,619
# fue escuchando la voz de la nena,
418
00:28:16,719 --> 00:28:21,313
# o fue que cuando miré a su vieja, advertí
419
00:28:21,413 --> 00:28:24,604
# que lloraba en silencio su pena.
420
00:28:24,704 --> 00:28:30,241
# ¡Ay, cieguita!... Yo no te podré olvidar
421
00:28:30,341 --> 00:28:37,269
# pues me acuerdo de mi hijita que también era cieguita
422
00:28:37,369 --> 00:28:45,769
# y no podía jugar.
-¡Bien!
423
00:28:58,959 --> 00:29:01,899
¡Muy bien, como entonces! Anda, salúdales.
424
00:29:01,999 --> 00:29:05,820
Estoy que hasta veo visiones, pues ahora me parece que los chicos de mi clase están en el gallinero.
425
00:29:05,920 --> 00:29:09,016
La emoción, la emoción, esos son los nervios. Anda, sal, sal.
426
00:29:17,995 --> 00:29:19,303
¡Eh, eh, eh, vosotros! ¿Dónde vais, dónde vais?
427
00:29:19,403 --> 00:29:20,701
A saludar a la señorita.
428
00:29:20,801 --> 00:29:21,700
Bueno, pero ¿vosotros quiénes sois?
429
00:29:21,800 --> 00:29:23,614
¡Sus alumnos!
430
00:29:23,714 --> 00:29:26,014
-¿Aquí, en Segovia?
-Sí, señor.
431
00:29:26,168 --> 00:29:30,869
¿Dónde está? Yo lo diré, pero en silencio. No me preguntéis. Venid.
432
00:29:32,035 --> 00:29:35,373
¡Lucy! ¿Estás visible?
433
00:29:35,473 --> 00:29:37,219
-Sí.
-¿Sí?
434
00:29:37,319 --> 00:29:39,619
Pues prepárate, que aquí va eso.
435
00:29:40,942 --> 00:29:42,834
Pero ¿qué hacen ustedes aquí?
436
00:29:42,934 --> 00:29:44,604
¿Quién los ha traído, cómo…?
437
00:29:44,704 --> 00:29:45,994
¿Ustedes son los que estaban arriba?
438
00:29:46,094 --> 00:29:47,257
¡Sí, señorita, sí!
439
00:29:47,357 --> 00:29:50,523
¡Pero qué barbaridad! ¡Son preciosos!
440
00:29:50,623 --> 00:29:54,148
Te dije que ni pintiparada. Todavía sigue cantando, oye.
441
00:29:54,630 --> 00:29:56,344
En tanto, ¿vendrán todos esos a lo mismo?
442
00:29:56,444 --> 00:29:58,358
A estos los apabullo yo.
443
00:29:58,458 --> 00:30:00,278
Oiga, ¿ese es el camerino de la señora que acaba de cantar?
444
00:30:00,378 --> 00:30:02,378
Sí, ese de la derecha.
445
00:30:03,386 --> 00:30:05,084
Aquí no se puede estar. ¿Qué desean?
446
00:30:05,184 --> 00:30:07,896
Queremos hablar con esa artista para que dé lecciones aquí, a mi niña.
447
00:30:07,996 --> 00:30:09,561
Les aconsejo la vean ustedes en Madrid.
448
00:30:09,661 --> 00:30:11,814
Aquí ya ven ustedes el panorama.
449
00:30:11,914 --> 00:30:13,905
Pero oiga, ¿no se adelantarán todos estos, eh?
450
00:30:14,005 --> 00:30:16,236
Silencio, son sus alumnos, ¿sabe?
451
00:30:16,336 --> 00:30:18,368
¡Pues si es lo que quiero yo, que mi niña también sea su alumna!
452
00:30:18,468 --> 00:30:20,577
-Bueno, pero eso en Madrid, en Madrid.
-Y ¿dónde vive?
453
00:30:20,677 --> 00:30:23,306
Yo le daré a ustedes las señas, pero ahora silencio, que están actuando.
454
00:30:23,406 --> 00:30:25,706
Hagan el favor, retírense.
455
00:30:31,375 --> 00:30:36,246
¿Todos, con dinero? Bueno, por lo visto se han puesto en mi contra. Pero, ¿quién se está apoyando en mí?
456
00:30:36,346 --> 00:30:37,895
¡Pero, eres tú!
457
00:30:37,995 --> 00:30:40,421
Bueno, pero ¿se dan cuenta? ¿Qué hago yo con ustedes?
458
00:30:40,521 --> 00:30:42,786
¿Saben ustedes el lío en que me han metido?
459
00:30:42,886 --> 00:30:45,512
¿Qué hago contigo? ¿Cómo los llevo a Madrid?
460
00:30:45,612 --> 00:30:47,337
Si les sirve mi coche, aquí estoy yo.
461
00:30:47,437 --> 00:30:49,216
¡Ramón! ¿Cómo estás aquí?
462
00:30:49,316 --> 00:30:51,346
Sí, usted no me dijo nada, pero todo se sabe.
463
00:30:51,446 --> 00:30:52,667
Yo no fui, ¿eh?
464
00:30:52,767 --> 00:30:53,933
¿No fuiste, eh?
465
00:30:54,033 --> 00:30:55,715
Respondo por él. Yo me enteré por casualidad.
466
00:30:55,815 --> 00:30:58,946
¿Casualidad? Ya los veo venir. Tú no fuiste, él no fue…
467
00:30:59,046 --> 00:31:00,484
¡Nosotros no fuimos!
468
00:31:00,584 --> 00:31:03,122
"Nosotros no fuimos". Ellos no fueron, y veo que ese gesto es de todos.
469
00:31:03,222 --> 00:31:05,907
¡Qué hombres! Después hablan de las mujeres.
470
00:31:06,007 --> 00:31:08,836
Pero estamos aquí reunidos y usted ha triunfado por todo lo alto.
471
00:31:08,936 --> 00:31:11,864
-¡Viva la profesora!
-¡Viva!
472
00:31:12,097 --> 00:31:15,592
-¿Van todos bien?
-¡Sí! ¡Con mucho frío!
473
00:31:15,692 --> 00:31:17,134
De los de atrás, ¿no se ha caído nadie?
474
00:31:17,234 --> 00:31:18,612
¡No!
475
00:31:18,712 --> 00:31:20,410
Pues agarraros de donde podáis.
476
00:31:20,510 --> 00:31:22,378
Parecemos una lata de sardinas.
477
00:31:22,478 --> 00:31:24,978
Al manicomio nos van a llevar, como nos vean.
478
00:31:25,570 --> 00:31:29,754
Y después que hayan copiado ustedes doscientas veces
479
00:31:29,854 --> 00:31:33,991
"Yo no he debido ser nunca atracador ni se me había perdido nada en Segovia"
480
00:31:34,091 --> 00:31:36,891
harán una composición literaria.
481
00:31:37,105 --> 00:31:39,086
¡No!
482
00:31:39,186 --> 00:31:44,786
Y usted, caballerito, usted no tendrá ya más recreo en todo el mes,
483
00:31:45,021 --> 00:31:47,211
en todo lo que queda de mes,
484
00:31:47,311 --> 00:31:52,411
para que otra vez no invente tales travesuras y aprenda a comportarse como es debido.
485
00:31:58,975 --> 00:32:06,179
# Abuelita, el tiempo ha cubierto de nieve tu pelo.
486
00:32:06,585 --> 00:32:13,565
# Abuelita, de todas mis penas refugio y consuelo.
487
00:32:13,665 --> 00:32:23,466
# Soy rico y feliz, y que nadie diga que no tengo abuela teniéndote a ti.
488
00:32:23,566 --> 00:32:33,266
# En mi corazón para tu ternura tan limpia y tan pura brotó mi canción.
489
00:32:33,594 --> 00:32:38,527
# Tú eres madre como la madre mía,
490
00:32:38,627 --> 00:32:46,627
# por dos veces me adoras tú a mí.
491
00:32:50,393 --> 00:32:57,595
# Abuelita, que brilla en mi cielo como una estrellita,
492
00:32:57,895 --> 00:33:04,632
# abuelita, ¿qué importan los años? Tú sigues bonita.
493
00:33:04,732 --> 00:33:14,032
# ¡Qué mimos me dio! Mis juegos de niño con santo cariño mi abuela miró,
494
00:33:14,500 --> 00:33:24,300
# mis sueños veló. Cuando me contaba mi frente besaba con una oración.
495
00:33:24,796 --> 00:33:42,396
# Abuelita, para ti es mi canción. #
496
00:33:42,989 --> 00:33:45,489
¡Qué guapo es mi niño!
497
00:33:46,997 --> 00:33:48,337
¿Qué haces, otro jersey?
498
00:33:48,437 --> 00:33:50,926
Para ti. Ya tienes dieciocho.
499
00:33:51,026 --> 00:33:54,640
De aquí a que acabe el año te habré hecho por lo menos cincuenta.
500
00:33:54,740 --> 00:33:56,260
Me parece muy bien.
501
00:33:56,360 --> 00:33:58,442
Tu madre dice que estoy chiflada.
502
00:33:58,542 --> 00:34:01,649
Mi madre, es que no sabe que hago colección de jerséis. No le hagas caso.
503
00:34:01,749 --> 00:34:04,850
La chiflada es ella. ¿Qué, no lo sabías?
504
00:34:04,950 --> 00:34:08,353
No está bien de la cabeza. Ella lo ignora,
505
00:34:08,453 --> 00:34:10,836
y hasta cree que soy yo, se lo dice a todo el mundo.
506
00:34:10,936 --> 00:34:12,240
Eso creo yo.
507
00:34:12,340 --> 00:34:15,100
Yo lo he oído cuando escucho detrás de las puertas,
508
00:34:15,200 --> 00:34:18,741
porque a mí me gusta mucho escuchar detrás de las puertas.
509
00:34:18,841 --> 00:34:20,608
¡Y a mí, es estupendo, eso!
510
00:34:20,708 --> 00:34:23,250
¿Verdad? ¡Tú eres el único que me comprende!
511
00:34:23,350 --> 00:34:28,154
Porque soy muy listo. Oye, ese jersey que estás haciendo debería ser así de grande.
512
00:34:28,254 --> 00:34:29,501
Y ¿para qué tan grande?
513
00:34:29,601 --> 00:34:33,054
Pues, que como es precioso, cuanto más grande más tendrá de precioso.
514
00:34:33,154 --> 00:34:36,207
¡Tienes razón! Compraré otras seis madejas,
515
00:34:36,307 --> 00:34:39,262
pero lo haré a escondidas para que no lo vea tu mamá.
516
00:34:39,362 --> 00:34:40,908
Te lo voy a probar.
517
00:34:41,008 --> 00:34:43,008
Ponte de pie.
518
00:34:43,117 --> 00:34:46,121
-¡Qué bien te está! ¿Te gusta?
-Muchísimo.
519
00:34:46,221 --> 00:34:48,583
Te voy a enseñar una foto que tengo, tuya.
520
00:34:48,683 --> 00:34:52,483
Estás con el último jersey que te hice entonces.
521
00:34:54,207 --> 00:34:56,207
¡Ven, mira!
522
00:34:56,387 --> 00:34:58,620
¡Qué bonito eras de chiquitín!
523
00:34:58,720 --> 00:35:00,146
Y ¿ahora no?
524
00:35:00,246 --> 00:35:04,485
Ahora también, pero entonces eras precioso.
525
00:35:04,585 --> 00:35:05,882
No he cambiado nada.
526
00:35:05,982 --> 00:35:07,820
¡Qué guapo eras!
527
00:35:07,920 --> 00:35:10,708
Igual que ahora, sólo que más pequeñín.
528
00:35:10,808 --> 00:35:12,568
Oye, no digas nada a tu madre.
529
00:35:12,668 --> 00:35:14,867
Ella también tiene muchas cosas tuyas.
530
00:35:14,967 --> 00:35:16,850
Un álbum con muchas fotos,…
531
00:35:16,950 --> 00:35:18,433
¡Ya sé dónde!
532
00:35:18,533 --> 00:35:22,183
Pero entonces tenías el pelo rizado.
533
00:35:22,283 --> 00:35:24,005
¿Qué has hecho con ese pelo?
534
00:35:24,105 --> 00:35:26,691
Es que me mojo mucho para peinarme y se me han quitado los rizos.
535
00:35:26,791 --> 00:35:30,226
Y tenías un lunar en la espalda. A ver, deja que te lo vea.
536
00:35:30,326 --> 00:35:32,424
¡No, no, que me hace cosquillas!
537
00:35:33,138 --> 00:35:37,061
¡Las veces que he besado yo ese lunar cuando te bañabas!
538
00:35:37,161 --> 00:35:39,118
A lo mejor te lo comiste, sin darte cuenta, y ya no está.
539
00:35:39,218 --> 00:35:41,218
¡A lo mejor!
540
00:35:41,327 --> 00:35:42,897
Oye, y ¿eso dónde va?
541
00:35:42,997 --> 00:35:46,179
A ninguna parte. Tu madre dice que a un mundo muerto.
542
00:35:46,279 --> 00:35:47,567
Ábreme.
543
00:35:47,667 --> 00:35:49,255
No tengo la llave, la tiene ella.
544
00:35:49,355 --> 00:35:50,395
Si se la pillas, te daré una cosa.
545
00:35:50,495 --> 00:35:52,495
-¿Qué cosa?
-Esto.
546
00:35:52,917 --> 00:35:54,983
¡Ay, ya me lo diste, ya me lo diste!
547
00:35:55,083 --> 00:35:56,057
Pero te daría otro mejor.
548
00:35:56,157 --> 00:35:56,720
¿Sí?
549
00:35:56,820 --> 00:36:03,047
Llevaría miel. Te daré medio para que lo pruebes a cuenta, y luego el otro medio cuando me abras.
550
00:36:04,957 --> 00:36:06,745
¡Y luego juntos los dos pedazos!
551
00:36:06,845 --> 00:36:08,845
Eso lo pegas con goma.
552
00:36:10,856 --> 00:36:12,450
¡Tony, mamá!
553
00:36:12,550 --> 00:36:17,548
Vete con ella. No le digas nada de esto. Mientras tanto yo te buscaré la llave.
554
00:36:27,290 --> 00:36:29,514
-¡Hola!
-Hola.
555
00:36:29,614 --> 00:36:32,230
-¿Cómo se dice?
-Hola, mamá.
556
00:36:32,764 --> 00:36:34,512
Ya sé que te han castigado por mi culpa.
557
00:36:34,612 --> 00:36:36,872
A mí el director también me habló un poco, pero eso ya pasó.
558
00:36:36,972 --> 00:36:38,131
Es muy bueno don Pedro. ¿Verdad que sí?
559
00:36:38,231 --> 00:36:40,783
-Es un hueso.
-¡Niño!
560
00:36:40,883 --> 00:36:45,109
Todos dicen que es un hueso. Y tú no lo dices, pero lo piensas. ¡Jura que no lo piensas!
561
00:36:45,209 --> 00:36:46,741
No se debe jurar.
562
00:36:46,841 --> 00:36:48,330
¡Ja, ja, qué truco!
563
00:36:48,430 --> 00:36:51,034
Tampoco se debe decir "ja, ja".
564
00:36:52,223 --> 00:36:53,945
¡Ay, es que estoy tan contenta! ¿Sabes?
565
00:36:54,045 --> 00:36:56,510
¡Todo ha salido tan bien! Ayer he descubierto una cosa en Segovia.
566
00:36:56,610 --> 00:36:58,242
¿Qué cosa?
567
00:36:58,342 --> 00:37:00,576
Que todavía tengo la misma voz de cuando actuaba,
568
00:37:00,676 --> 00:37:02,856
que el público me aplaude, y que gusto.
569
00:37:02,956 --> 00:37:05,256
¡Pues claro que gustas, menuda eres!
570
00:37:05,467 --> 00:37:08,517
Pero es que habían pasado tantos años, y con ellos tantas penas,
571
00:37:08,617 --> 00:37:14,061
que llegué a pensar que no podía yo ganar para costearte los estudios, y sí puedo. ¡Sí puedo!
572
00:37:14,161 --> 00:37:17,061
Mira este disco que compré. Escúchalo.
573
00:37:24,634 --> 00:37:28,614
# O te marchas para siempre de mi lado…#
-¡Si es tu voz!
574
00:37:28,714 --> 00:37:32,014
¡Claro! Es una de las últimas canciones que grabé en Cuba.
575
00:37:32,234 --> 00:37:35,595
# O me quieres con pasión enloquecida…
576
00:37:35,695 --> 00:37:38,995
# o me dejas de querer y nada más.
577
00:37:39,394 --> 00:37:43,096
# O te olvidas para siempre de mi suerte…
578
00:37:43,196 --> 00:37:46,614
# o recuerdas que eres toda mi ilusión.
579
00:37:46,714 --> 00:37:50,355
# O me alientas a vivir para quedarte…
580
00:37:50,455 --> 00:37:54,185
# o me matas de una vez sin compasión.
581
00:37:54,285 --> 00:37:58,053
# No concibo el amor sin decisiones,…
582
00:37:58,153 --> 00:38:01,850
# yo no entiendo tu modo de querer.
583
00:38:01,950 --> 00:38:05,429
# O me quieres con pasión enloquecida…
584
00:38:05,529 --> 00:38:08,628
# o me dejas de querer, y se acabó.
585
00:38:16,401 --> 00:38:20,168
# O te marchas para siempre de mi vida…
586
00:38:20,268 --> 00:38:23,566
# o no vuelvas a decirme que te vas.
587
00:38:24,000 --> 00:38:27,573
# O me quieres con pasión enloquecida…
588
00:38:27,673 --> 00:38:30,972
# o me dejas de querer, y nada más.
589
00:38:31,404 --> 00:38:35,170
# O te olvidas para siempre de mi suerte…
590
00:38:35,270 --> 00:38:38,742
# o recuerdas que eres toda mi ilusión.
591
00:38:38,842 --> 00:38:42,311
# O me alientas a vivir para quererte…
592
00:38:42,411 --> 00:38:46,266
# o me matas de una vez, sin compasión.
593
00:38:46,366 --> 00:38:49,646
# No concibo el amor sin decisiones,
594
00:38:49,746 --> 00:38:53,605
# yo, yo no entiendo tu modo de querer.
595
00:38:53,705 --> 00:38:57,545
# O me quieres con pasión enloquecida…
596
00:38:57,645 --> 00:39:00,845
# o me dejas de querer, y se acabó,
597
00:39:01,280 --> 00:39:04,778
# o me dejas de querer, y se acabó,
598
00:39:05,355 --> 00:39:09,555
# o me dejas de querer… y se acabó.
599
00:39:09,648 --> 00:39:11,648
¡Ole!
600
00:39:14,720 --> 00:39:16,654
En este piso, dijo la portera.
601
00:39:16,754 --> 00:39:18,779
Debe ser, chistea a poco fuste.
602
00:39:18,879 --> 00:39:19,479
Mejor para nosotros.
603
00:39:19,579 --> 00:39:21,579
Digo.
604
00:39:21,906 --> 00:39:25,272
-Buenas, venimos a hablarla.
-¿Qué desean?
605
00:39:25,372 --> 00:39:27,281
Nosotros estuvimos allí en Segovia, ¿sabe usted?
606
00:39:27,381 --> 00:39:29,493
Y queremos hablarla, ¿sabe usted?
607
00:39:29,593 --> 00:39:32,541
-Bueno, pasen.
-A ver, adentro.
608
00:39:33,212 --> 00:39:37,129
-Pasen, pasen. Por aquí.
-A ver, a ver.
609
00:39:39,304 --> 00:39:41,142
En la salita estaremos mejor.
610
00:39:41,242 --> 00:39:43,057
Podremos hablar con más tranquilidad.
611
00:39:43,157 --> 00:39:45,760
¡Pues muy bien, lo que usted diga, mandar!
612
00:39:51,407 --> 00:39:52,987
¿Has visto qué gesto me ha hecho la niña?
613
00:39:53,087 --> 00:39:54,574
¿Quiénes son esos?
614
00:39:54,674 --> 00:39:56,848
No sé, dice que estuvieron ayer en Segovia.
615
00:39:56,948 --> 00:39:58,308
¿Quieres que escuchemos?
616
00:39:58,408 --> 00:40:00,378
Bueno, sí, así sabremos lo que dicen.
617
00:40:00,478 --> 00:40:03,442
Detrás de esa puerta se oye mejor. Ven.
618
00:40:05,375 --> 00:40:07,580
¡No me diga usted que no, no me diga usted que no!
619
00:40:07,680 --> 00:40:09,680
-Pero, ¿qué quiere que le diga?
-¡Que sí!
620
00:40:10,426 --> 00:40:12,156
Es que yo nunca canté flamenco.
621
00:40:12,256 --> 00:40:15,353
¡Vamos, anda…! Usted canta todo lo que haya por allí.
622
00:40:15,453 --> 00:40:17,519
¡Hay que ver con qué sentimiento cantó usted ayer el tango!
623
00:40:17,619 --> 00:40:19,271
Mi mujer y mi hija lloraban.
624
00:40:19,371 --> 00:40:21,019
Digo, y muy bien que lo hizo.
625
00:40:21,119 --> 00:40:24,100
Bueno, pero no tiene que ver nada el tango con el flamenco.
626
00:40:24,200 --> 00:40:27,870
Es que mi hija no sabe cantar otra cosa. ¿Sabe usted?
627
00:40:27,970 --> 00:40:31,349
Mi mujer es sevillana. De casta, ¿eh? ¡Ni la bajáramos!
628
00:40:32,272 --> 00:40:35,169
Tu madre es tonta, ¡con la falta que nos hace el dinero!
629
00:40:35,269 --> 00:40:35,914
Yo sí que sé flamenco.
630
00:40:36,014 --> 00:40:37,488
-¿Tú?
-Sí, yo.
631
00:40:37,588 --> 00:40:40,228
-Y ¿dónde lo has aprendido?
-Pues en estos años.
632
00:40:40,328 --> 00:40:44,381
-¡Ah, ya sé! Te lo enseñaron ellos.
-¿Quién son ellos?
-Ellos.
633
00:40:44,481 --> 00:40:47,135
A su niña yo puedo enseñarle música y canto, pero nada más.
634
00:40:47,235 --> 00:40:49,101
Por dinero no lo haga, ¿eh?
635
00:40:49,201 --> 00:40:53,023
No, no. ¿Por qué no la lleva a una de esas academias que enseñan flamenco?
636
00:40:53,123 --> 00:40:55,989
A mi hija no quiero yo llevarla a academia, ¿sabe usted?
637
00:40:56,089 --> 00:40:59,589
Quiero que aprenda por lo fino ella sola. ¿Sabe usted?
638
00:40:59,895 --> 00:41:02,393
Además es muy cómica, ¡si baila hasta para teatro!
639
00:41:02,493 --> 00:41:04,710
-Niña, recita algo, que te oiga esta señora.
-¿Ya mismo?
640
00:41:04,810 --> 00:41:06,810
Vamos a verlo, hija.
641
00:41:08,323 --> 00:41:12,247
Doña Juana, doña Juana al cruzar a Castilla se pasó todo el día en el mirador.
642
00:41:12,347 --> 00:41:15,924
Vigilando, loquita partida, por otras cinco horas en su portalón.
643
00:41:16,024 --> 00:41:20,448
¡Doña Juana, doña Juana! ¿Qué ha arrojado usted por la ventana, que trae tanto olor?
644
00:41:20,548 --> 00:41:24,561
Y la doña Juana con fruta, fideos, igual que un fideo, tirándolo todo.
645
00:41:24,661 --> 00:41:29,103
¡Hasta que la coja, hasta que la coja! Da pasitos, ¡ay, vecino! y aflora sobre el portalón.
646
00:41:29,203 --> 00:41:33,689
¡Doña Juana, doña Juana! ¿No me entra usted las persianas en el mirador?
647
00:41:33,789 --> 00:41:38,070
Y se queda igual que una rana la primita hermana de Napoleón. ¡Sí señor!
648
00:41:38,170 --> 00:41:39,354
-¡Qué linda!
-¿Qué le parece mi niña?
649
00:41:39,454 --> 00:41:42,599
Muy graciosa, pero ya le he dicho, yo no entiendo de flamenco.
650
00:41:42,699 --> 00:41:44,653
Hola, mamá. Lola Flores al teléfono.
651
00:41:44,753 --> 00:41:48,039
-¿Para mí?
-Sí, dice que te manda un cantaor para que tú lo perfecciones.
652
00:41:48,139 --> 00:41:49,714
Bueno, tiene que haber una equivocación, porque yo no…
653
00:41:49,814 --> 00:41:52,522
Bueno, no, dice que ella ya ha hecho todo lo que puede, pero que le falta tu toque.
654
00:41:52,622 --> 00:41:55,256
-¡Que tiene que haber una equivocación! Esto no tiene…
-¿Qué le digo, que tienes visitas, no?
655
00:41:55,356 --> 00:41:56,303
-Dile que…
-Mejor le diré que vuelva a llamar.
656
00:41:56,403 --> 00:41:59,541
-Pero… ¡Tony, Tony!
-¿De modo que a mi niña no, eh?
657
00:41:59,641 --> 00:42:02,788
-Mire, señor yo le aseguro a usted…
-¡Lo acaba de decir su hijo, lo hemos oído todos!
658
00:42:02,888 --> 00:42:03,897
¡Mi hijo es un cabezotas!
659
00:42:03,997 --> 00:42:05,433
-Los niños dicen la verdad.
-Naturalmente.
660
00:42:05,533 --> 00:42:07,365
¡Ay, por Dios, este niño!
661
00:42:07,465 --> 00:42:09,949
-¿Qué pasa?
-¡Ah! ¿Qué pasa? ¡Lioso!
662
00:42:10,049 --> 00:42:11,381
¿Tu madre, qué dice? ¿Que no sabe flamenco?
663
00:42:11,481 --> 00:42:15,284
¡Ahí va, que no sabe! Lo que pasa es que tiene demasiadas lecciones y no puede con ellas.
664
00:42:15,384 --> 00:42:18,109
-¿Quién es el que quiere aprender, usted?
-Yo no, mi niña.
665
00:42:18,209 --> 00:42:19,777
Ah, pues que venga mañana, que yo convenceré a mi madre.
666
00:42:19,877 --> 00:42:21,351
¡Mira, tú…!
667
00:42:21,451 --> 00:42:25,970
No te preocupes. Ella, que venga, y dentro de dos meses es la niña de los peines. ¿Verdad, abuela?
668
00:42:26,070 --> 00:42:27,846
¡Claro, claro!
669
00:42:27,946 --> 00:42:30,397
Pues lo dicho. Puede usted venir cuando quiera. Mañana mismo.
670
00:42:30,497 --> 00:42:32,739
Tiene usted un hijo que vale un imperio. ¡Sí, señor!
671
00:42:32,839 --> 00:42:34,442
A usted no se lo he de agradecer.
672
00:42:34,542 --> 00:42:35,869
Ya te daré un rifle precioso, chaval.
673
00:42:35,969 --> 00:42:37,171
Pero que sea de verdad.
674
00:42:37,271 --> 00:42:39,257
¡Hombre, naturalmente, con balas auténticas!
675
00:42:39,357 --> 00:42:41,357
Por aquí, por aquí.
676
00:42:46,895 --> 00:42:48,108
Buenas tardes.
677
00:42:48,208 --> 00:42:50,208
Vayan ustedes con Dios.
678
00:42:54,196 --> 00:42:55,851
¿Y ahora?
679
00:42:55,951 --> 00:42:57,539
Pues ahora, a cobrar por las clases.
680
00:42:57,639 --> 00:42:59,551
¡Menudo debe ser ese tío soltando la "telángana"!
681
00:42:59,651 --> 00:43:00,768
¿Qué es eso de "telágana"?
682
00:43:00,868 --> 00:43:02,278
Bueno, tú ya me entiendes.
683
00:43:02,378 --> 00:43:06,078
Pero, ¿tú sabes lo que has hecho? ¿Quién le va a enseñar a esa criatura a cantar soleares y tientos?
684
00:43:06,178 --> 00:43:08,130
-Yo.
-¿Tú?
685
00:43:08,230 --> 00:43:11,553
Sí, sí, yo. ¿Verdad, abuela? Y se lo voy a demostrar.
686
00:43:11,653 --> 00:43:25,951
# ¡Que tus ojos chiquitos me están matando!#
687
00:43:29,529 --> 00:43:31,010
Cuando quieras, mamá.
688
00:43:31,110 --> 00:43:33,110
¿Ya?
689
00:43:36,142 --> 00:43:38,116
¡Y te vas a acostar enseguida, que eres un demonio!
690
00:43:38,216 --> 00:43:40,790
-¿Tan pronto?
-Sí, tan pronto.
691
00:43:40,890 --> 00:43:43,313
Estoy muy enfadada contigo. ¡Vaya faena!
692
00:43:43,413 --> 00:43:44,921
No hago más que pensar en ello.
693
00:43:45,021 --> 00:43:47,221
Todo va a salir como la seda, ya verás.
694
00:43:47,719 --> 00:43:49,319
¡Caray! ¿Quién será a estas horas?
695
00:43:49,419 --> 00:43:52,570
El padre de la niña, que vuelve. No le hemos dicho las horas de la clase.
696
00:43:52,670 --> 00:43:55,868
Quisiera saber dónde va a montar su escuela el señor profesor.
697
00:44:03,503 --> 00:44:05,352
-¿Usted?
-¿Le extraña?
698
00:44:05,452 --> 00:44:07,293
Pase.
699
00:44:07,393 --> 00:44:08,962
Desearía hablarle, señora.
700
00:44:09,062 --> 00:44:12,223
Cómo no. Sígame.
701
00:44:23,134 --> 00:44:25,324
-Le suplico que hable bajo.
-¿Hay algún enfermo?
702
00:44:25,424 --> 00:44:28,731
Algo más importante que un enfermo. Supongo que viene a ver al niño.
703
00:44:28,831 --> 00:44:32,087
Vengo a decirle que tengo que llevármelo a casa, ya le ha tenido usted bastante tiempo.
704
00:44:32,187 --> 00:44:34,919
Sí, es cierto que me lo traje sólo por un día.
705
00:44:35,019 --> 00:44:39,790
Le telefoneé pero no estaba usted, intentaba decirle que me quedo con él,
706
00:44:39,890 --> 00:44:42,990
en vista de que en su casa, para usted, era un problema.
707
00:44:43,169 --> 00:44:45,441
Debí insistir en verlo, perdone.
708
00:44:45,541 --> 00:44:50,043
Comprendo perfectamente sus razones pero en mi casa hemos decidido hacerle un huequito.
709
00:44:50,301 --> 00:44:51,773
¿Quiere decir que viene a quitármelo?
710
00:44:51,873 --> 00:44:53,726
Sí, señora. ¡Eso es lo normal, digo yo!
711
00:44:53,826 --> 00:44:55,732
Le suplico que hable bajo.
712
00:44:55,832 --> 00:44:58,557
¿Puede saberse el por qué de ese cambio tan incomprensible?
713
00:44:58,657 --> 00:45:00,285
-¿No se lo imagina?
-No.
714
00:45:00,385 --> 00:45:03,604
-¡Bah! Le hago el honor de creerla.
-¿Qué quiere decir?
715
00:45:03,704 --> 00:45:05,326
Nada. Llame al chico, por favor.
716
00:45:05,426 --> 00:45:07,104
-No.
-Lo haré yo mismo.
717
00:45:07,204 --> 00:45:10,188
-No pasará.
-Señora, no me obligue. ¡Déjeme!
718
00:45:10,288 --> 00:45:12,354
Óigame, óigame, óigame, señor.
719
00:45:12,454 --> 00:45:14,116
Aquí hay alguien que no debe saber la verdad,
720
00:45:14,216 --> 00:45:15,549
y ese alguien es lo único que tengo en el mundo.
721
00:45:15,649 --> 00:45:17,900
-¿Qué pasa, mamá?
-Nada.
722
00:45:18,000 --> 00:45:19,789
-¿Nada?
-Hola, tío Paco.
723
00:45:19,889 --> 00:45:21,748
Prepárate, que te vienes conmigo.
724
00:45:21,848 --> 00:45:23,411
Será mejor que lo decida él.
725
00:45:23,511 --> 00:45:25,467
¿Quieres irte?
726
00:45:25,567 --> 00:45:27,567
No, yo no me voy.
727
00:45:28,372 --> 00:45:32,814
-Ya lo sabe. Buenas noches, señor.
-Creo que nos veremos.
728
00:45:43,926 --> 00:45:45,332
¿Qué ha pasado, mamá?
729
00:45:45,432 --> 00:45:50,430
Nada, a un niño no puede pasarle nada cuando está a su lado alguien que le quiere de veras.
730
00:45:50,532 --> 00:45:52,630
Anda, a dormir.
731
00:46:05,854 --> 00:46:09,556
¿Cómo, esta noche no das volteretas en la cama?
732
00:46:10,938 --> 00:46:14,438
¿Cómo se van a mezclar entonces las cosas que has aprendido hoy?
733
00:46:14,606 --> 00:46:16,606
¿O no aprendiste nada?
734
00:46:18,014 --> 00:46:21,957
Tienes sueño. Anda, vamos a rezar.
735
00:46:27,793 --> 00:46:29,793
-Señor…
-Señor…
736
00:46:29,893 --> 00:46:33,335
-te pido por todos nosotros…
-te pido por todos nosotros…
737
00:46:33,435 --> 00:46:37,086
-para que nos protejas en nuestras necesidades…
-en nuestras necesidades…
738
00:46:37,186 --> 00:46:40,565
-y nos hagas mejores cada día.
-mejores cada día.
739
00:46:40,665 --> 00:46:46,107
-Acuérdate de mi mamá…
-Acuérdate también de mi otra mamá...
740
00:46:58,193 --> 00:47:01,563
-y dale la gloria eterna.
-y dale la gloria eterna.
741
00:47:01,817 --> 00:47:03,817
-Amén.
-Amén.
742
00:47:06,503 --> 00:47:09,457
-Hasta mañana, Tony.
-Hasta mañana, mamá.
743
00:47:09,557 --> 00:47:11,557
Tu otra mamá.
744
00:47:12,543 --> 00:47:15,243
Creo que esta noche vas a necesitar a las dos.
745
00:47:20,753 --> 00:47:21,785
Duérmete pronto.
746
00:47:21,885 --> 00:47:25,823
-No.
-¿Cómo qué no? ¿Es que no tienes sueño?
747
00:47:27,281 --> 00:47:31,381
¿Quieres que te cante, para que te duermas, una canción que le cantaba a mi hijo?
748
00:47:44,558 --> 00:47:53,078
# Tu pena se lleva el viento, jilguera, no llores más,
749
00:47:53,178 --> 00:48:01,754
# volando se fue tu cría, y el niño que lo encontró
750
00:48:01,854 --> 00:48:09,958
# pensaba en su madre buena, y en una copla su amor juró.
751
00:48:10,617 --> 00:48:18,693
# "Quiero morirme a tu vera, te lo juro, madre mía,
752
00:48:18,793 --> 00:48:26,993
# quiero estar siempre contigo en tu llanto y tu alegría."
753
00:48:27,198 --> 00:48:35,248
# era su copla promesa, y un jilguero que cruzó...
754
00:48:35,348 --> 00:48:43,462
# daba sus trinos al viento, y en el viento se perdió,...
755
00:48:43,562 --> 00:48:57,762
# daba sus trinos al viento, y en el viento… ¡ay! se perdió.
756
00:49:31,321 --> 00:49:33,321
¡Mira, papá!
757
00:49:34,822 --> 00:49:35,906
-Hola.
-Ah, hola.
758
00:49:36,006 --> 00:49:37,784
-Buenos días, chaval.
-¡Ahí va, si no me acordaba!
759
00:49:37,884 --> 00:49:40,511
-¿Qué no te acordabas?
-No, no, quiero decir que les estaba esperando.
760
00:49:40,611 --> 00:49:42,661
-¡Ah! ¿Está tu mamá?
-Sí, señor.
761
00:49:42,761 --> 00:49:45,641
-Vamos a subir.
-No, me ha mandado a mí para que ustedes no suban tanta escalera. ¿Comprende?
762
00:49:45,741 --> 00:49:46,984
-Eso está bien.
-Categoría.
763
00:49:47,084 --> 00:49:48,762
-¡Ole!
-¡Ole!
764
00:49:48,862 --> 00:49:53,462
Bueno, pues aquí te dejo a mi niña. Adiós, hija mía. Quietecita aquí, hasta que venga a buscarte. ¿Eh?
765
00:49:53,638 --> 00:49:56,474
-Adiós.
-Oiga, que no le di ayer las gracias por el rifle que me prometió.
766
00:49:56,574 --> 00:50:00,114
-No, no se me olvida.
-¡Ah, no, si de eso me encargo yo!
767
00:50:08,340 --> 00:50:10,032
-¿Qué hay, chata?
-Bien, ¿y tú?
768
00:50:10,132 --> 00:50:13,874
Nada de tú. Háblame de usted que yo voy a… ¿Tú sabes guardar un secreto?
769
00:50:13,974 --> 00:50:16,022
-Habla que se te oiga.
-Sí.
770
00:50:16,122 --> 00:50:17,922
-Júralo.
-Te lo juro.
771
00:50:18,022 --> 00:50:21,058
Pues escucha, el que te va a dar lecciones de canto y flamenco es este tío.
772
00:50:21,158 --> 00:50:23,390
-¿Tú?
-Nada de tú, de usted, que soy tu profesor.
773
00:50:23,490 --> 00:50:25,386
-Pero eso no lo sabe mi papá.
-Ni le hace falta.
774
00:50:25,486 --> 00:50:28,571
-Pues se lo tengo que decir.
-Pues serás una chivata.
775
00:50:28,671 --> 00:50:30,790
Además, eso no está bien en una chica como es debido.
776
00:50:30,890 --> 00:50:32,880
¿Todavía aquí, hijo mío? ¿Qué sucede?
777
00:50:32,980 --> 00:50:34,406
¿No te acuerdas de ella, abuela?
778
00:50:34,506 --> 00:50:36,222
Es la que viene a que le dé lecciones de flamenco.
779
00:50:36,322 --> 00:50:40,332
¡Ah! Entonces hoy no vas al colegio. Primero es la lección. Hala, a subir.
780
00:50:40,432 --> 00:50:42,080
Pero arriba esta mamá.
781
00:50:42,180 --> 00:50:48,305
-Tienes razón.
-Además de razón tengo una idea. Venid. Vamos a tener guitarrista, y todo.
782
00:50:52,689 --> 00:50:54,991
-¡Ramón!
-¿Dónde estás?
783
00:50:56,645 --> 00:50:58,738
¡Doña Sara! ¿Qué tal? ¡Dichosos los ojos!
784
00:50:58,838 --> 00:51:00,579
-Hola, Ramón.
-Y tú, ¿qué? ¡Al colegio!
785
00:51:00,679 --> 00:51:02,153
Tengo que hablarte.
786
00:51:02,253 --> 00:51:04,511
Bueno. ¿Otra nieta?
787
00:51:04,611 --> 00:51:07,081
No, es amiga de Tony.
788
00:51:07,181 --> 00:51:09,985
¡Ajá! Ande, siéntese, ahora la invito.
789
00:51:10,335 --> 00:51:12,707
-Oye, Ramón.
-¿Qué quieres decirme? A ver.
790
00:51:12,807 --> 00:51:15,887
-No viene nadie por aquí a esta hora, ¿verdad?
-No, ¿por qué lo preguntas?
791
00:51:15,987 --> 00:51:17,613
Es que… ¿Nos vas a hacer un favor?
792
00:51:17,713 --> 00:51:20,769
Según, porque no me fío de ti después de lo de Segovia.
793
00:51:20,869 --> 00:51:23,147
Quiero enseñar a mi amiga las cuevas. ¿Nos dejas pasar?
794
00:51:23,247 --> 00:51:24,349
¡Ah, si es nada más que eso, claro!
795
00:51:24,449 --> 00:51:26,543
-¿Está Pepe?
-¿Lo conoces?
796
00:51:26,643 --> 00:51:29,941
Sí, soy muy amigo de él. Además, ahora me viene que ni pintado.
797
00:51:30,162 --> 00:51:32,162
¡Qué tramarás!
798
00:51:37,396 --> 00:51:39,311
¿Qué, muchos recuerdos?
799
00:51:39,411 --> 00:51:41,398
Ya hace años que no entraba aquí.
800
00:51:41,498 --> 00:51:43,102
Está igual que lo tenía su padre, ¿verdad?
801
00:51:43,202 --> 00:51:44,789
Por lo menos eso decía el mío.
802
00:51:44,889 --> 00:51:47,485
¡Igual, igual!
803
00:51:48,000 --> 00:51:49,534
¡Ay, mi pobre padre!
804
00:51:49,634 --> 00:51:52,733
Pero no se ponga así, abuela. Si lo sé no la dejo entrar.
805
00:51:52,833 --> 00:51:55,633
Tiene que venir un día a comer. Yo la invito.
806
00:51:55,807 --> 00:51:58,956
-Yo no salgo nunca, hijo.
-No, ya lo veo.
807
00:51:59,056 --> 00:52:02,607
Ahora, con mi nieto, sí. Ahora voy a todas partes.
808
00:52:02,707 --> 00:52:05,122
Un día vendremos aquí los dos.
809
00:52:05,222 --> 00:52:07,464
Pero sin llorar, ¿eh? Sin llorar.
810
00:52:07,564 --> 00:52:10,279
Va usted a tomar una copita, que eso quita las penas.
811
00:52:10,379 --> 00:52:14,858
-De gaseosa, ¿eh? De gaseosa.
-Bueno, de lo que usted quiera.
812
00:52:15,232 --> 00:52:17,232
Vamos.
813
00:52:29,796 --> 00:52:31,549
Venga, cuando queráis.
814
00:52:31,649 --> 00:52:32,922
Vamos a ver, tú ¿qué sabes cantar?
815
00:52:33,022 --> 00:52:33,672
¿Yo? De todo y de nada.
816
00:52:33,772 --> 00:52:35,281
¿De todo y de nada?
817
00:52:35,381 --> 00:52:37,509
Por eso quiero que me enseñes. Pero, de verdad, ¿tú ahí te atreves?
818
00:52:37,609 --> 00:52:41,609
Pero, ¿cómo quieres que te lo diga? Anda, vamos a probar tu garganta. Canta lo que sepas.
819
00:52:41,756 --> 00:52:44,634
Yo sé eso de # A la cueva que hay en Granada...
820
00:52:44,734 --> 00:52:49,436
# na, na, na,... como reina en carroza dorada, na, na, na... #
821
00:52:51,108 --> 00:52:54,256
-¿Ya no sabes más?
-Me falla la letra. Se me olvida.
822
00:52:54,356 --> 00:52:57,386
Pues por ahí debías de empezar, por aprender la letra, para que te enteres.
823
00:52:57,486 --> 00:52:59,486
Vamos a ver, Pepe, esa "Tani".
824
00:53:03,179 --> 00:53:07,884
# A la cueva que hay en Granada
ha llegado de tierras lejanas
825
00:53:07,984 --> 00:53:13,002
# como reina en carroza dorada
una niña princesa y gitana.
826
00:53:13,102 --> 00:53:17,192
# Tani le llaman de nombre
y es más bonita que un sol…
827
00:53:17,292 --> 00:53:21,758
# no camela corona real
y camela un gitano español.
828
00:53:21,858 --> 00:53:28,558
# Su blanco pañuelo
la rosa tendrá,
829
00:53:28,676 --> 00:53:35,367
# que no hay otra novia
más guapa y honrada.
830
00:53:35,467 --> 00:53:39,653
# ¡Ay, Tani, Tani, mi Tani!
¡Ay, Tani, Tani, mi Ta…!
831
00:53:39,753 --> 00:53:44,417
# ¡Ay, Tani, Tani! Morena, que corre en tus venas la sangre real…
832
00:53:44,517 --> 00:53:48,685
# ¡Ay, Tani, que mi Tani, que mi Tani!
¡Ay, Tani, que mi Tani, que mi Ta!
833
00:53:48,785 --> 00:53:52,993
# ¡Ay, Tani, Tani! Morena, gitana más buena no ha habido ni habrá.
834
00:53:53,093 --> 00:54:13,693
# Una y una, dos. Dos y una, tres…
no sale la cuenta ¡porque falta un churumbel! #
835
00:54:15,166 --> 00:54:17,355
¿Has visto? Pues eso es lo que tienes que hacer tú.
836
00:54:17,755 --> 00:54:20,274
¡Ay, pero qué fenómeno nos ha salido aquí!
837
00:54:20,374 --> 00:54:24,132
-Ni gaseosa ni nada, vais a tomar vino.
-¡Así se hace, Ramón!
838
00:54:24,232 --> 00:54:27,298
Y usted la primera, doña Sara, ¡pues no faltaba más! ¡Ole!
839
00:54:31,058 --> 00:54:32,531
¿No ha visto usted a mi madre?
840
00:54:32,631 --> 00:54:36,064
-No, señora.
-Estoy preocupada. Salió hace un buen rato y no ha vuelto.
841
00:54:36,164 --> 00:54:38,164
Pues no sé dónde estará.
842
00:54:42,726 --> 00:54:51,073
-# Del color de los rosales tiene mi niña la cara,...
-¡Ole, viva la abuela, así se baila! ¡Qué salero tiene esta abuela!
843
00:54:51,173 --> 00:54:55,585
# y su pelo huele a rosas cuando bebe la manzana, pero ella baila,...
844
00:54:55,685 --> 00:55:00,983
# verás cómo vuela. Que no, que no toques la botella que me caigo, pero ¡ay, que hierba buena!
845
00:55:02,119 --> 00:55:05,019
¡Venga, tome otra copita, a ver si se anima!
846
00:55:06,137 --> 00:55:11,386
Ramón, no esperaba esto de ti. Vamos, madre.
847
00:55:11,636 --> 00:55:15,323
¡Vaya, ahora que estaba yo tan contenta!
848
00:55:15,423 --> 00:55:17,523
Échame una mano, Ramón.
849
00:55:23,036 --> 00:55:26,705
-¡Parece mentira!
-¡No, si al final voy a pagar yo todo esto!
850
00:55:27,381 --> 00:55:30,581
¡Mi Tony, vamos, hijo!
851
00:55:43,029 --> 00:55:45,029
-Adiós, José.
-Hasta mañana.
852
00:55:50,077 --> 00:55:51,734
-Hola, Tony.
-Hola.
853
00:55:51,834 --> 00:55:53,422
¿Qué, cómo está tu mamá? ¿Sigue enfadada conmigo?
854
00:55:53,522 --> 00:55:54,716
¿Contigo? Lo está con todos.
855
00:55:54,816 --> 00:55:56,846
¡Qué enfadada se puso! Me gustaría hablarle a ver qué dice.
856
00:55:56,946 --> 00:56:00,739
-Pues no te muevas de aquí y la verás. Pero invítame algo, anda.
-A lo que quieras.
857
00:56:02,857 --> 00:56:06,386
-Oye, Ramón, ¿es verdad lo que andan diciendo por allí?
-¿Qué dicen por ahí?
858
00:56:06,486 --> 00:56:11,471
-Pues que estás enamorado de ella.
-¿Dicen eso? ¡Infundiosos! Mejor harían metiéndose en sus cosas.
859
00:56:11,571 --> 00:56:13,736
-Bueno, pero ¿estás enamorado, sí o no?
-Y ¿a ti qué te importa?
860
00:56:13,836 --> 00:56:16,108
-¡Ah, sí lo estás, sí lo estás!
-¿Quién te lo ha dicho?
861
00:56:16,208 --> 00:56:20,736
-Ah, eso no se puede decir.
-¡Valientes chismosos! Pero no se equivocaron.
862
00:56:21,164 --> 00:56:22,960
La quiero mucho.
863
00:56:23,060 --> 00:56:26,112
Cuando se fueron a América yo era un chico. Cuando volvieron, ya era un mozo.
864
00:56:26,212 --> 00:56:29,905
Bueno, un niñato. ¡Vaya lujo que traían!
865
00:56:30,326 --> 00:56:33,154
¿Tú ves mi coche? Pues, una basura junto al de ella.
866
00:56:33,254 --> 00:56:35,222
Entonces sí que era tu abuela joven y guapa.
867
00:56:35,322 --> 00:56:37,813
Y tu madre… ¡para qué voy a contarte!
868
00:56:37,913 --> 00:56:41,160
Apenas llegaron subí a verlas. Ella no me conocía.
869
00:56:41,260 --> 00:56:44,670
Les dije de quién era hijo, y enseguida me dieron un peso mexicano.
870
00:56:44,770 --> 00:56:47,134
¡Un duro de oro así de grande!
871
00:56:47,234 --> 00:56:49,534
¡Me puse más contento!
872
00:56:50,016 --> 00:56:53,977
-Por la noche empecé a darle vueltas a la cabeza, y…
-¡Y enamorado perdido ya!
873
00:56:54,077 --> 00:56:56,164
Uno es dueño de amasar aquí dentro lo que quiera.
874
00:56:56,264 --> 00:56:57,852
Con eso no se hace mal a nadie.
875
00:56:57,952 --> 00:57:02,891
Hasta que llega el momento del sueño hay un rato estupendo. ¿No te pasa a ti?
876
00:57:02,991 --> 00:57:05,343
Se cree uno príncipe, y lo que quiera, todo gratis.
877
00:57:05,443 --> 00:57:06,971
Yo he soñado que soy un vaquero del Oeste.
878
00:57:07,071 --> 00:57:10,909
Pues eso, pero… ¿por qué hablo yo contigo de estas cosas?
879
00:57:11,009 --> 00:57:12,813
Pues porque somos amigos. Y ¿qué más?
880
00:57:12,913 --> 00:57:14,985
Nada más. ¡Pero, qué niño éste!
881
00:57:15,085 --> 00:57:16,877
¡Le pone a uno negro! ¡Vamos!
882
00:57:16,977 --> 00:57:18,892
¿Por qué no me lo quieres contar, hombre? Dime, ¿se te ha pasado aquello?
883
00:57:18,992 --> 00:57:21,160
-Y ¿a ti qué te importa?
-¡Pobre Ramón!
884
00:57:21,260 --> 00:57:25,604
¡Sí, sí, pobre! Ella sí que es pobre, no tiene ni dos gordas…
885
00:57:25,704 --> 00:57:28,885
Yo quiero ayudarla pero no acepta, y ahora menos, desde que estás tú,
886
00:57:28,985 --> 00:57:31,277
porque has venido a estropearme el cuento.
887
00:57:31,377 --> 00:57:34,177
Sí, sí, llegas tú y yo me quedo en la cola.
888
00:57:34,865 --> 00:57:38,366
-Oye, Ramón, ¿quieres que te diga una cosa?
-¿Qué?
889
00:57:38,466 --> 00:57:44,883
-En secreto, ¿eh? Yo no soy su hijo.
-¿Qué dices? ¿Eh? Explícate.
890
00:57:44,983 --> 00:57:48,672
-No, no, yo no he dicho nada.
-Sí lo has dicho. Habla. ¿De dónde has salido tú?
891
00:57:48,772 --> 00:57:50,732
No te lo puedo decir, Ramón, porque la abuela cree que soy yo.
892
00:57:50,832 --> 00:57:52,502
-¿Que eres tú, quién?
-El otro.
893
00:57:52,602 --> 00:57:54,415
-Pero, ¿quién es el otro?
-Pues, el que murió.
894
00:57:54,515 --> 00:57:56,009
¡Ay, no te entiendo!
895
00:57:56,109 --> 00:58:00,172
Ella tenía un niño que se le murió, y la abuela, al verme, creyó que era él. Eso es todo.
896
00:58:00,272 --> 00:58:04,589
¡Claro, por eso hablaba siempre de su Tony! Como estaba loca, yo le creía una manía.
897
00:58:04,689 --> 00:58:05,775
Pero, ¿y tu familia?
898
00:58:05,875 --> 00:58:10,072
No tengo familia. Bueno, las tengo a ellas gracias a la pobre abuela.
899
00:58:10,172 --> 00:58:12,344
Te voy a enseñar una foto de mi madre de verdad.
900
00:58:12,444 --> 00:58:14,444
A ver.
901
00:58:14,570 --> 00:58:16,570
-Mira.
-Trae.
902
00:58:17,464 --> 00:58:20,559
Ya sabía yo que aquí pasaba algo raro. Toma.
903
00:58:20,659 --> 00:58:22,881
Bueno, ¿te alegra de que yo no sea su hijo, o te pesa?
904
00:58:22,981 --> 00:58:26,509
¿Qué sé yo? Una de las cosas que más me preocupa es el secreto.
905
00:58:26,609 --> 00:58:28,658
Ya sabía que aquí ocurría algo extraño,
906
00:58:28,758 --> 00:58:33,502
porque eso de tener una fortuna y volver de pronto a España arruinada me tenía tarumba.
907
00:58:33,602 --> 00:58:37,492
Pues todavía debe haber muchos secretos que tengo que descubrir, y sabiéndolos se puede hacer algo,
908
00:58:37,592 --> 00:58:39,221
porque tú y yo tenemos que hacer algo por ellas.
909
00:58:39,321 --> 00:58:42,648
Y yo no tengo vergüenza si no les doy mi coche, y esta casa, y todo.
910
00:58:42,748 --> 00:58:46,873
Porque has de saber que lo que fue mi padre, que no era más que un triste camarero, se lo debió a ellas.
911
00:58:46,973 --> 00:58:49,563
Todo esto era suyo y nos lo dieron por cuatro cuartos.
912
00:58:49,663 --> 00:58:51,459
Bueno, Ramón, me voy porque ya debe estar al llegar.
913
00:58:51,559 --> 00:58:53,345
Te contaré todo lo que vaya descubriendo.
914
00:58:53,445 --> 00:58:54,894
¡Me dejas bueno, intrigado!
915
00:58:54,994 --> 00:58:58,034
Ponte guapo y sal a su encuentro, pero no le digas nada de lo que hemos hablado, ¿eh?
916
00:58:58,134 --> 00:59:01,009
-El que no tiene que decírselo eres tú.
-No, no.
917
00:59:19,647 --> 00:59:22,024
¡Ay! Pasa, hijo, pasa.
918
00:59:22,124 --> 00:59:23,412
Pero, ¿tan mal estás, abuela?
919
00:59:23,512 --> 00:59:30,891
Mal, muy mal. El dichoso vino de esta mañana me ha hecho trizas, y total, me tomé un chatito…
920
00:59:30,991 --> 00:59:33,091
-¿Uno?
-Uno más.
921
00:59:34,692 --> 00:59:37,792
Pero, de verdad, de verdad, abuela, después de ese, ¿cuántos?
922
00:59:37,819 --> 00:59:40,090
Yo no me acuerdo más que del primero.
923
00:59:40,190 --> 00:59:43,358
¡Ay, Dios mío, esta cabeza!
924
00:59:43,458 --> 00:59:45,490
Me preocupas, abuela. ¿No exageras?
925
00:59:45,590 --> 00:59:50,464
Dime, hijo, ¿a todos los que beben les entra este malestar?
926
00:59:50,564 --> 00:59:52,269
Depende. ¿Has encontrado la llave?
927
00:59:52,369 --> 00:59:54,569
¡Ah, para llaves estoy yo!
928
00:59:54,723 --> 01:00:01,015
¡Digo! Ya sabía yo que tenía que decirte algo. Ven. Anda.
929
01:00:02,741 --> 01:00:04,741
¡Ahí va! ¿Cómo te las has arreglado?
930
01:00:04,937 --> 01:00:06,858
Misterio. Me debes un beso.
931
01:00:06,958 --> 01:00:08,704
Bueno, medio. Pero déjame entrar primero.
932
01:00:08,804 --> 01:00:11,304
Vale, pero lo prometido es deuda.
933
01:00:16,240 --> 01:00:18,114
¡Qué de cosas!
934
01:00:18,214 --> 01:00:22,418
Bueno, ya estás dentro, curioso. ¿Qué es lo que querías ver?
935
01:00:22,518 --> 01:00:25,683
Pues todo. ¡Ahí va, una máquina de cine! ¿Funciona?
936
01:00:25,783 --> 01:00:29,054
Me parece que sí. ¡Anda, y está cargada!
937
01:00:29,154 --> 01:00:29,748
¿La ponemos en marcha?
938
01:00:29,848 --> 01:00:33,754
Bueno. ¿Sabes que mamá hizo películas?
939
01:00:33,854 --> 01:00:37,254
-¿Sí?
-Sí, te voy a enseñar cosas de ella.
940
01:00:39,663 --> 01:00:42,553
¡Mira, fotos México!
941
01:00:42,653 --> 01:00:45,137
¡Ay, lo que coqueteaba yo entonces!
942
01:00:45,237 --> 01:00:46,766
¿Tú sabes cómo va esto, abuela?
943
01:00:46,866 --> 01:00:49,870
Sabía. Ahora no sé si me acordaré.
944
01:00:50,881 --> 01:00:53,630
Deja eso, abuela, y ven aquí, que ya he dado con el resorte.
945
01:00:53,730 --> 01:00:56,294
¡Ay, aquí hay otra película!
946
01:00:56,394 --> 01:01:01,136
Mira, esto lo trajimos a España en el primer viaje, y aquí se quedó.
947
01:01:01,236 --> 01:01:03,536
Verás que bien se ve todo. Toma.
948
01:01:03,850 --> 01:01:05,850
Anda, ponlo en marcha.
949
01:01:08,710 --> 01:01:10,710
¡Apaga la luz!
950
01:01:23,694 --> 01:01:30,594
# Siete leguas el caballo que Villa más estimaba,... #
-¡Mira, mira, allí está ella!
951
01:01:33,144 --> 01:01:41,444
# cuando oía silbar los trenes, #
-¿Eso es México?
-Sí, son tropas de la revolución.
952
01:01:41,999 --> 01:01:47,615
# se paraba y relinchaba siete leguas el caballo, #
-Yo vi filmar esas escenas.
953
01:01:47,715 --> 01:01:53,415
# que Villa más estimaba.
954
01:01:54,381 --> 01:02:03,283
# Oye tú, Francisco Villa,
qué dice tu corazón,
955
01:02:03,676 --> 01:02:14,217
# ya no te acuerdas valiente,
cuando tomaste Torreón,...
956
01:02:14,317 --> 01:02:23,515
# ya no te acuerdas valiente,
que atacaste paredón. #
957
01:02:38,188 --> 01:02:39,958
¿Qué hacen esos de las Palmas?
958
01:02:40,058 --> 01:02:46,558
-Son tortillas de maíz para hacer taquitos.
# En la estación de Irapuato cantaban los horizontes.
959
01:02:48,314 --> 01:02:58,699
# Ahí combatió formal la brigada Bracamontes,...
960
01:02:58,799 --> 01:03:08,601
# en la estación de Irapuato cantaban los horizontes.
961
01:03:10,119 --> 01:03:19,019
# Como a las tres de la tarde silbó la locomotora,...
962
01:03:19,127 --> 01:03:29,529
# ¡arriba, arriba muchachos!,
pongan la ametralladora,...
963
01:03:29,629 --> 01:03:39,229
# como a las tres de la tarde,
silbó la locomotora.
964
01:03:54,093 --> 01:04:03,133
# Adiós torres de Chihuahua,
adiós torres de Cantera,...
965
01:04:03,233 --> 01:04:13,703
# ya vino Francisco Villa,
a quitarles lo pantera,...
966
01:04:13,803 --> 01:04:23,203
# ya vino Francisco Villa, a devolver la frontera. ¡Arriba el Norte! #
967
01:04:34,304 --> 01:04:38,445
-Buenas tardes, señorita Lucy. ¿de qué se ríe?
-De nada.
968
01:04:38,545 --> 01:04:41,804
Menos mal, entonces es que está usted contenta. ¿No me riñe?
969
01:04:41,904 --> 01:04:46,226
No. Bien mirado, te agradezco que hayas hecho feliz a mi madre, aunque sea por unos momentos.
970
01:04:46,326 --> 01:04:48,332
Me alegro, estaba que no vivía.
971
01:04:48,432 --> 01:04:52,654
¿Sí? No parece. Estás muy elegante. ¡Menudo jersey!
972
01:04:53,328 --> 01:04:55,448
Sí, tengo que darle las gracias a la abuela.
973
01:04:55,548 --> 01:04:57,430
¿No me digas, a mi madre? Pero, ¿es que…?
974
01:04:57,530 --> 01:05:01,844
Sí, me lo ha hecho ella. Aún tiene uno simpatías en esa casa, aunque no sea por todos los lados.
975
01:05:01,944 --> 01:05:05,544
Pues para que veas que sí las tienes, y por todos los lados, quítate eso.
976
01:05:05,684 --> 01:05:09,586
Eso es un adefesio, hombre. Tú sabes cómo está mi pobre madre.
977
01:05:09,749 --> 01:05:13,653
-Y dime, ¡A que te lo ha traído Tony!
-Sí.
978
01:05:13,753 --> 01:05:16,371
Por no ponérselo él, ¡el muy granuja! Anda.
979
01:05:16,471 --> 01:05:17,842
Ya me parecía a mí que…
980
01:05:17,942 --> 01:05:22,481
-Quítate eso, yo te haré otro. En dos días te lo acabo.
-¿Sí?
981
01:05:25,275 --> 01:05:27,377
Pues… ¡fuera el jersey!
982
01:05:36,425 --> 01:05:38,425
¡Hijo mío!
983
01:05:54,637 --> 01:05:56,637
¡Hijo mío!
984
01:06:05,968 --> 01:06:07,670
¡Ven, hijo!
985
01:06:07,770 --> 01:06:14,518
¡Tony, Tony, niño! ¡Tony, Tony, hijo! ¿Dónde estás? ¡Tu madre te llama!
986
01:06:14,618 --> 01:06:17,218
Pero, ¿qué te pasa, abuela, si estoy aquí?
987
01:06:18,972 --> 01:06:21,876
¡Ah, sí, es verdad!
988
01:06:21,976 --> 01:06:25,576
¡Estás aquí conmigo! ¡Qué susto!
989
01:06:26,168 --> 01:06:29,957
Te estás cobrando con creces lo de la llave, abuela, pero te voy a dar la propina.
990
01:06:32,350 --> 01:06:35,223
-Todos los días haremos cine, ¿quieres?
-Pero sin tiros.
991
01:06:35,323 --> 01:06:37,105
Y llamaremos a Ramón para que suba.
992
01:06:37,205 --> 01:06:40,467
-A mamá no hay que decirle nada.
-¡Cualquiera!
993
01:06:40,567 --> 01:06:44,291
Si viera esta película le recordaría aquello.
994
01:06:44,391 --> 01:06:49,537
-¡Fue espantoso! ¡Pobre hijo mío!
-Cálmate, abuela, cálmate.
995
01:06:49,637 --> 01:06:54,895
Cuando ya pasó todo yo me puse a mirar al cielo pero no te encontrábamos.
996
01:06:54,995 --> 01:06:57,243
Y yo te buscaba por todas partes.
997
01:06:57,343 --> 01:07:00,731
A veces me parecía que estabas detrás de una estrella escondido,
998
01:07:00,831 --> 01:07:06,447
para asustarme, y hasta parecía que podía alcanzarte con las manos, porque allí estabas tú.
999
01:07:06,547 --> 01:07:10,035
Pero no estabas, estabas con ellos, ¿te acuerdas?
1000
01:07:10,135 --> 01:07:12,713
Sí, sí, abuela, claro que estaba con ellos. Anda, siéntate.
1001
01:07:12,813 --> 01:07:17,214
Nunca me has dicho cómo te robaron. ¿Qué te hicieron esos secuestradores?
1002
01:07:17,314 --> 01:07:20,814
¿Qué secuestradores? No me acuerdo. Anda, háblame tú de ellos.
1003
01:07:20,927 --> 01:07:22,625
¡Claro, eras tan chiquitín…!
1004
01:07:22,725 --> 01:07:23,983
Eran malos, ¿verdad?
1005
01:07:24,083 --> 01:07:30,281
¡Ay, muy malos! Pidieron mucho dinero y tu madre se lo dio todo. ¡Todo, hasta las joyas!
1006
01:07:30,381 --> 01:07:32,234
Yo también les di lo que tenía.
1007
01:07:32,334 --> 01:07:36,735
Luego fuimos a un bosque y lo pusimos junto a un árbol, esperándote.
1008
01:07:37,557 --> 01:07:42,634
-Pero tú no venías, ¡tú no venías, tú no venías!
-¡Yo estoy aquí, abuela!
1009
01:07:42,734 --> 01:07:46,443
Sí, ya estás aquí. Y ¿por qué estás aquí?
1010
01:07:46,543 --> 01:07:51,124
Ah, porque les dije que me soltaran. Ellos no querían, ¿sabes?
1011
01:07:51,224 --> 01:07:52,634
No querían nada más que el dinero.
1012
01:07:52,734 --> 01:07:55,737
-Ya se lo habíamos dado.
-Pero querían más.
1013
01:07:55,837 --> 01:07:59,129
No había más. Hasta mi aderezo de boda les di.
1014
01:07:59,229 --> 01:08:03,532
¡Aquel aderezo que me regaló tu abuelo cuando era tan guapo!
1015
01:08:03,632 --> 01:08:05,893
Yo les dije que mi mamá lloraba y no me hicieron caso.
1016
01:08:05,993 --> 01:08:07,836
También les dije que lloraba mi abuelita.
1017
01:08:07,936 --> 01:08:13,906
-¿Sí?
-Sí. Y ellos dijeron: "Ah, eso ya es otra cosa. Nosotros no queremos que tu abuelita llore."
1018
01:08:14,006 --> 01:08:16,838
"Además, es preciosa y muy buena, y tú la quieres mucho."
1019
01:08:16,938 --> 01:08:21,346
¿Eso dijeron? ¡Ay, qué buenos eran esos secuestradores!
1020
01:08:21,446 --> 01:08:23,471
Pues por eso estoy aquí contigo. Ya lo sabes.
1021
01:08:23,571 --> 01:08:27,711
Hola, mamá. Sígueme, Tony.
1022
01:08:41,408 --> 01:08:44,223
-Ya lo sabes todo, ¿verdad?
-Sí.
1023
01:08:44,323 --> 01:08:49,821
Mi dinero y mi popularidad atrajeron hacia mí la codicia, y me quedé sin lo que más quería.
1024
01:08:50,446 --> 01:08:52,666
A eso conduce a veces la fama.
1025
01:08:52,766 --> 01:08:55,309
Pero yo… yo creía que había muerto.
1026
01:08:55,409 --> 01:08:58,630
¡Ojalá! Entonces sería yo una más de las que lloran,
1027
01:08:58,730 --> 01:09:02,589
pero este no saber… preferiría no hablar de esto.
1028
01:09:02,689 --> 01:09:05,293
No debieron entrar en ese cuarto.
1029
01:09:06,985 --> 01:09:10,383
No, no, perdóname, no me hagas caso, José.
1030
01:09:10,594 --> 01:09:14,075
Pero ¿por qué me llamas José? ¿Ya no quieres que sea Tony?
1031
01:09:14,175 --> 01:09:16,700
Sí, Tony, siempre Tony.
1032
01:09:16,800 --> 01:09:21,278
Gracias a ti dejó de atormentarme ese eterno esperar sin esperanzas.
1033
01:09:21,378 --> 01:09:25,516
Antes a todas horas le veía lejos de mí, pasando hambre y frío,
1034
01:09:25,616 --> 01:09:27,571
torturado por seres sin piedad.
1035
01:09:27,671 --> 01:09:32,071
Le he llamado muchas veces, sabiendo que sólo había de contestarme el silencio.
1036
01:09:32,531 --> 01:09:36,127
Ahora, al menos, le llamo y me contestas tú.
1037
01:09:36,519 --> 01:09:40,599
Pero, ¿por qué lloras, tonto? ¿No me ves a mí reír?
1038
01:09:42,427 --> 01:09:44,427
¡Tony!
1039
01:09:50,359 --> 01:09:52,359
¡Tony!
1040
01:09:53,906 --> 01:09:56,106
Toma. Dásela.
1041
01:10:04,894 --> 01:10:08,572
Lo dejaremos abierto. ¿Para qué vamos a cerrarlo ya?
1042
01:10:25,581 --> 01:10:27,519
Hola, Pepe. ¿Dónde está el jefe?
1043
01:10:27,619 --> 01:10:29,719
Hola, hombre. Arriba, debe estar.
1044
01:10:36,961 --> 01:10:39,953
-Hola, Tony.
-Hola.
1045
01:10:40,614 --> 01:10:42,614
¿Qué te pasa?
1046
01:10:42,892 --> 01:10:46,457
-Nada.
-¿Qué te pasa, chaval? Esa no es tu cara.
1047
01:10:46,985 --> 01:10:50,402
-Estoy preocupado, Ramón. Ahora estoy más que tú.
-¿Por qué?
1048
01:10:50,621 --> 01:10:53,221
-¡Ay, Ramón!
-¡Pardiez! ¿Qué te pasa!
1049
01:10:53,781 --> 01:10:55,868
-Que mi hermanito no se ha muerto.
-¿Qué hermanito?
1050
01:10:55,968 --> 01:10:57,467
Pues el hijo de mi madre.
1051
01:10:57,567 --> 01:11:00,330
A ver, a ver, que me vas a armar un lío de los gordos. A cara.
1052
01:11:00,430 --> 01:11:03,265
-¿Tú sabes que mi madre tenía un hijo?
-Sí, según tú.
1053
01:11:03,365 --> 01:11:06,604
-Pues, se le murió.
-Y que tú ocupas su puesto.
1054
01:11:06,704 --> 01:11:09,760
-Pues no se ha muerto.
-¿En qué quedamos? Ayer me dijiste que sí.
1055
01:11:09,860 --> 01:11:11,358
-Pues no se ha muerto.
-Y ¿dónde está?
1056
01:11:11,458 --> 01:11:14,470
-Los secuestradores lo sabrán.
-¿Los secuestradores? Pero ¿es que lo secuestraron?
1057
01:11:14,570 --> 01:11:15,528
-Sí.
-Y ¿lo tienen ellos?
1058
01:11:15,628 --> 01:11:17,880
-¡Pues claro!
-Y ¿dónde están esos tíos?
1059
01:11:17,980 --> 01:11:21,032
¡Cualquiera sabe! ¡Desde que me he enterado, no sabes cómo estoy, Ramón!
1060
01:11:21,132 --> 01:11:22,449
Porque te ves en el alero, ¿no?
1061
01:11:22,549 --> 01:11:27,192
-No, eso me da igual. Pero ¿tú te imaginas, si pudiéramos encontrar al chico?
-¡Menuda!
1062
01:11:27,292 --> 01:11:29,842
Entonces tú te casabas con mi madre, y te encontrabas con dos hijos.
1063
01:11:29,942 --> 01:11:33,303
Sí, y ya creciditos, ¿verdad? ¡Menuda suerte! ¡Vamos, que tienes cada cosa!
1064
01:11:33,403 --> 01:11:35,947
Pero la idea de buscarlo no está mal. Así le dábamos a ella esa alegría.
1065
01:11:36,047 --> 01:11:38,369
-Y que no llore más.
-¿Llora?
1066
01:11:38,469 --> 01:11:40,895
Cuando no la ven. Y a veces aún viéndola, como anoche.
1067
01:11:40,995 --> 01:11:42,694
Pues eso sí que no, ea. ¡Eso sí que no! Hay que buscarlo, Tony.
1068
01:11:42,794 --> 01:11:46,829
-Y ¿a dónde?
-Es verdad, porque los secuestradores nunca dejan tarjeta.
1069
01:11:46,929 --> 01:11:49,702
Se me ocurre una idea: ponemos un anuncio en los periódicos, y…
1070
01:11:49,802 --> 01:11:52,902
¡Eh, déjate de periódicos! ¿Tú crees que a tu madre no se le habrá ocurrido?
1071
01:11:53,284 --> 01:11:55,989
-¡Sopla, pintiparado!
-¿Qué pasa?
-Espera.
1072
01:11:56,089 --> 01:11:58,245
-¡Hola, Ramón!
-Buenos días, don Julián.
1073
01:11:58,345 --> 01:12:02,332
-Tengo que comer más que aprisa.
-En dos minutos. Atiéndele, Pepe.
-Pronto, ¿eh?
1074
01:12:02,732 --> 01:12:04,495
Le voy a decir que nos deje asomarnos ahí,
1075
01:12:04,595 --> 01:12:07,651
y desde allí le pedimos a los secuestradores que nos devuelvan a tu hermano.
1076
01:12:07,751 --> 01:12:09,101
Y ¿dónde tenemos que asomarnos?
1077
01:12:09,201 --> 01:12:11,509
-A la tele, bobaina, ¡don Julián es el amo!
-¿El amo?
1078
01:12:11,609 --> 01:12:14,961
Como si dijéramos "yo en esta casa", y cantando como tú cantas… ¿entiendes?
1079
01:12:15,061 --> 01:12:16,505
¡Ahí va, qué suerte! Ahora lo veo todo claro.
1080
01:12:16,605 --> 01:12:18,609
¡Mi madre, qué idea he tenido!
1081
01:12:19,979 --> 01:12:22,669
Ven. Tú haz lo que yo te diga. Vamos.
1082
01:12:24,285 --> 01:12:26,129
Buenas, don Julián. ¿Qué, cómo van esos programas?
1083
01:12:26,229 --> 01:12:29,766
Esperándole a usted. Esta casa debe ser patrocinadora.
1084
01:12:29,866 --> 01:12:34,472
Y con el turismo que hay, así estaría esto. ¡Cola para entrar!
1085
01:12:34,572 --> 01:12:38,568
¡Bah! Clientes me sobran, en cambio a mí me parece que usted anda malamente de artistas.
1086
01:12:38,668 --> 01:12:39,672
¿Quiere usted deberme un favor muy grande?
1087
01:12:39,772 --> 01:12:42,222
-Venga.
-¿Qué pasa?
1088
01:12:42,322 --> 01:12:45,320
Un fenómeno, se lo digo yo a usted. ¡Un fenómeno!
1089
01:12:45,756 --> 01:12:47,181
¿Otro niño prodigio?
1090
01:12:47,281 --> 01:12:48,930
Sí, señor, pero de los buenos.
1091
01:12:49,030 --> 01:12:53,250
¡Vaya, hombre, vaya! No hay padre que no crea que tiene uno en su casa.
1092
01:12:53,350 --> 01:12:54,935
Pero yo no soy su padre, y ahí está el mérito.
1093
01:12:55,035 --> 01:12:58,332
Lo voy a achantar a usted, don Julián, y perdone usted que lo achante.
1094
01:12:58,432 --> 01:13:01,673
Anda, arráncate para que te oiga el señor. ¡Anda, que te va a contratar!
1095
01:13:01,773 --> 01:13:20,276
# ¡Granada! Tu tierra está llena de lindas mujeres, de sangre y de sol. #
1096
01:13:20,376 --> 01:13:23,976
-¿Qué le parece?
-¡Pero esta criatura es una maravilla!
1097
01:13:24,076 --> 01:13:25,872
¿Qué creía usted, que aquí engañábamos a la gente?
1098
01:13:25,972 --> 01:13:28,277
Y si lo lanza usted enseguida tiene usted pagada la comida durante un año.
1099
01:13:28,377 --> 01:13:29,661
¡Venga, por Dios!
1100
01:13:29,761 --> 01:13:34,241
Oiga, no se ponga así, que nada le amarga un dulce, aunque sea usted un hombre importante,
1101
01:13:34,341 --> 01:13:38,368
que sé que es usted importante, y nos lo va a demostrar.
1102
01:14:09,170 --> 01:14:12,184
-Nos lo va a tocar a nosotros.
-¿Nos están viendo?
1103
01:14:12,284 --> 01:14:14,791
Aún no, cuando estemos allí en medio. ¿No ves las cámaras?
1104
01:14:14,891 --> 01:14:16,627
-Arréglame la corbata.
-¡Si la tienes bien!
1105
01:14:16,727 --> 01:14:19,171
-¿No está torcida?
-No. ¿Tienes miedo?
1106
01:14:19,271 --> 01:14:21,771
¿Sabes que una vez salí a una becerrada y tenía menos miedo que ahora?
1107
01:14:23,520 --> 01:14:27,548
-A ver si ahora te vas a rajar.
-¿Quién, yo? ¡Quedaba así!
1108
01:14:30,486 --> 01:14:34,250
Vamos a empezar como sea, enseguida. Tú.
1109
01:14:34,350 --> 01:14:36,070
Bien.
1110
01:14:36,170 --> 01:14:38,916
Ahora vas tú. Usted quédese ahí.
1111
01:14:39,016 --> 01:14:42,680
-Es que si yo no estoy cerca no se arranca, éste.
-Tiene que quedarse ahí.
-Pero, ¡si es que…!
1112
01:14:45,797 --> 01:14:47,797
Vamos, al aire.
1113
01:14:48,735 --> 01:14:54,425
Señores televidentes, ahora van a escuchar ustedes a un prodigio, Joselito,
1114
01:14:54,525 --> 01:14:59,914
un niño así de pequeño, pero con una voz así de grande.
1115
01:15:00,074 --> 01:15:06,405
Una voz prodigiosa, una voz única que indudablemente ha de cautivarles.
1116
01:15:06,505 --> 01:15:13,003
En fin, va a cantar para ustedes Granada, de Agustín Lara.
1117
01:15:13,243 --> 01:15:15,443
Un aplauso para él.
1118
01:15:23,629 --> 01:15:27,677
-Mira.
-¡Ay, nena, llama a Lucy! ¿No veis que es su chico? ¡Si es Tony!
1119
01:15:27,777 --> 01:15:32,870
-Pero si han dicho que se llama Joselito.
-Sí, es él, es él.
-No importa, será su nombre artístico. Anda, ve enseguida.
-Bueno.
1120
01:15:52,999 --> 01:16:00,317
# Granada, tierra soñada por mí,...
1121
01:16:00,417 --> 01:16:06,917
# mi cantar se vuelve gitano cuando es para ti.
1122
01:16:08,111 --> 01:16:21,511
# Mi cantar, hecho de fantasía,...
1123
01:16:22,249 --> 01:16:46,302
# mi cantar, flor de melancolía,
que yo te vengo a dar. #
1124
01:16:46,402 --> 01:16:48,402
Mírele.
1125
01:16:48,931 --> 01:16:58,532
# Granada, tierra ensangrentada en tardes de toros... #
-Siéntese.
1126
01:17:00,330 --> 01:17:11,530
# mujer que conserva el embrujo de los ojos moros.
1127
01:17:13,480 --> 01:17:20,878
# Te sueño rebelde y gitana, cubierta de flores.
1128
01:17:22,460 --> 01:17:34,462
# Y beso tu boca de grana, jugosa manzana que me habla de amores.
1129
01:17:34,611 --> 01:17:45,611
# Granada, Manola cantada en coplas preciosas,...
1130
01:17:47,327 --> 01:17:59,127
# no tengo otra cosa que darte que un ramo de rosas,...
1131
01:18:00,705 --> 01:18:10,109
# de rosas de suave fragancia que le dieran marco a la Virgen Morena.
1132
01:18:11,428 --> 01:18:37,555
# ¡Granada! Tu tierra está llena de lindas mujeres, de sangre y de sol. #
1133
01:18:37,971 --> 01:18:39,971
¡Qué bien canta!
1134
01:18:59,409 --> 01:19:01,409
¿En dónde va usted?
1135
01:19:01,527 --> 01:19:05,275
-¡Pero, si es Ramón! ¿Qué hace ahí?
-¡El mismo, don Ramón!
1136
01:19:05,828 --> 01:19:08,686
-Salga de aquí, por favor.
-Estese quieto, don Julián.
1137
01:19:10,957 --> 01:19:15,242
-No sé a qué viene este pitorreo.
-No repitas, Ramón.
1138
01:19:16,393 --> 01:19:21,308
Perdonen ustedes, es que esto… esto achara mucho.
1139
01:19:21,408 --> 01:19:25,765
¡Salga de ahí, quítese de ahí, que me estropea el programa!
1140
01:19:25,865 --> 01:19:27,865
¡No me da la gana!
1141
01:19:29,045 --> 01:19:36,038
Perdonen ustedes, yo les quería decir que… verán, hace años robaron a un niño.
1142
01:19:36,427 --> 01:19:40,225
Su madre está que… que… ¡para qué!
1143
01:19:40,532 --> 01:19:44,532
Más con lo buena que es, ¡maldita sea!
1144
01:19:44,864 --> 01:19:49,032
Yo y éste habíamos pensado que como esto de la tele ya llega a todas partes...
1145
01:19:49,132 --> 01:19:51,175
y a lo mejor nos están viendo los secuestradores...
1146
01:19:51,275 --> 01:19:53,344
y no son tan malos como la gente dice que son,...
1147
01:19:53,444 --> 01:19:55,444
yo les propongo un negocio.
1148
01:19:56,336 --> 01:20:01,403
A ella ya le sacaron todo lo que tenía. Se arruinó por su hijo.
1149
01:20:01,556 --> 01:20:03,958
Pero aquí estamos éste y yo.
1150
01:20:04,248 --> 01:20:08,664
Joselito se cambiará por ese niño y cantará para ustedes, señores secuestradores.
1151
01:20:08,764 --> 01:20:19,502
Y yo les doy… pues… mi restaurante… mi coche, y todo lo que tengo.
1152
01:20:21,007 --> 01:20:26,763
Bueno, vamos, se me ha formado aquí un nudo, que no me deja hablar.
1153
01:20:27,326 --> 01:20:32,097
Este señor me perdona. Ya sé que he hecho mal poniéndome delante de esto.
1154
01:20:32,438 --> 01:20:38,675
Perdóneme, don Julián. El público también me perdona. ¿Verdad, señores?
1155
01:20:42,940 --> 01:20:46,740
¿Ve usted? ¿Ve como la cosa no era ninguna tontería?
1156
01:20:47,101 --> 01:20:49,101
Anda, vámonos, Joselito.
1157
01:21:01,077 --> 01:21:05,251
Perdóneme, y olviden esto, por favor. Mi madre no debe saberlo.
1158
01:21:06,017 --> 01:21:08,017
Hasta luego, Lucy.
1159
01:21:13,465 --> 01:21:14,937
No se preocupe por nosotros, Lucy.
1160
01:21:15,037 --> 01:21:17,575
Muchas gracias, Pilar. Adiós.
1161
01:21:22,312 --> 01:21:25,592
-¡Si nos habrá visto, ay tu madre!
-No tenemos televisión.
1162
01:21:25,692 --> 01:21:28,511
-He estado bien, ¿verdad?
-Has estado estupendo.
1163
01:21:28,611 --> 01:21:31,676
Ya verás cuando vengan los secuestradores y digan: "Ahí está ese".
1164
01:21:31,776 --> 01:21:32,851
¿Tú crees que vendrán?
1165
01:21:32,951 --> 01:21:36,469
¡Claro! Si no vienen es que son unos mal nacidos, y unos granujas.
1166
01:21:36,569 --> 01:21:39,207
-Y yo tendré un hermanito.
-Y yo, otro amigo.
1167
01:21:39,307 --> 01:21:41,828
¡Mira que si se entera mamá, y le sabe mal lo que hemos hecho…!
1168
01:21:41,928 --> 01:21:45,463
¿Por qué le ha de saber mal? Cuando las cosas salen de aquí…
1169
01:21:45,563 --> 01:21:47,562
¿O es que le vamos a tener miedo ahora a una mujer?
1170
01:21:47,662 --> 01:21:50,862
Después de haber tenido una charla abierta con el mundo entero…
1171
01:21:51,262 --> 01:21:54,026
-No sé, ahora estoy pesaroso.
-¡Bah!
1172
01:22:06,882 --> 01:22:08,984
-Bueno, me voy.
-Ya me dirás lo que pasa.
1173
01:22:09,084 --> 01:22:12,175
-Sí.
-Y si necesitas algo ya sabes, bajas.
-Bueno.
1174
01:22:12,275 --> 01:22:14,313
Oye, ¿tú sabes si tardarán mucho en devolverlo?
1175
01:22:14,413 --> 01:22:17,180
Hombre, según, si se han enterado,… y si no volvemos otra vez.
1176
01:22:17,280 --> 01:22:21,432
Es que yo no sé, no hago más que darle vueltas a la cabeza, y, en fin… lo hecho, hecho está.
1177
01:22:21,532 --> 01:22:24,876
-Lo dicho, Ramón: hasta mañana.
-Adiós, chaval.
1178
01:22:29,775 --> 01:22:32,864
-Vaya, aquí está.
-Hola, tío Paco.
1179
01:22:32,964 --> 01:22:35,163
Menos mal que aún te acuerdas de cómo me llamo.
1180
01:22:35,263 --> 01:22:37,221
A fin de que no lo olvides, he venido por ti.
1181
01:22:37,321 --> 01:22:39,784
-Las cosas han cambiado, hala, vamos.
-No me iré, ya lo sabe usted.
1182
01:22:39,884 --> 01:22:41,612
No hay otro remedio, tú verás.
1183
01:22:41,712 --> 01:22:46,450
Ya le di las gracias a la señorita Lucy por haberte tenido tan gentilmente mientras se arreglaban las cosas.
1184
01:22:46,550 --> 01:22:49,653
-Ella ha quedado conforme.
-Mentira, ella no ha podido decir eso.
1185
01:22:49,753 --> 01:22:53,361
No está bien que me dejes por embustero. ¿Qué va a pensar este señor de ti?
1186
01:22:53,461 --> 01:22:57,564
Es tu abogado, el que lleva tus asuntos. Debéis ser buenos amigos. Hala, vamos.
1187
01:22:57,664 --> 01:22:59,458
Yo no me quiero ir de esta casa. Ya está.
1188
01:22:59,558 --> 01:23:01,750
He dicho que te vengas con nosotros, no seas rebelde.
1189
01:23:01,850 --> 01:23:03,254
No me iré sin decírselo a mi madre.
1190
01:23:03,354 --> 01:23:04,955
-Tu madre no es esa mujer.
-Sí lo es.
1191
01:23:05,055 --> 01:23:05,898
-Esa mujer es una…
-¿Una qué?
1192
01:23:05,998 --> 01:23:09,257
-Una aprovechada.
-No lo es. Váyase de aquí y déjeme en paz.
1193
01:23:09,357 --> 01:23:11,424
-¡Vas a venir por las buenas o por las malas!
-¡Ramón!
1194
01:23:11,524 --> 01:23:13,953
¿Qué te hace? ¿Quiénes son? ¡Suelte usted al chico!
1195
01:23:14,053 --> 01:23:15,816
No se meta donde no lo llaman. Pero, ¿usted quién es?
1196
01:23:15,916 --> 01:23:18,068
-Un amigo de él. ¿Qué pasa?
-Pues si no es algo más, va usted a ver.
1197
01:23:18,168 --> 01:23:20,168
¡Vaya con el chaval!
1198
01:23:20,461 --> 01:23:23,225
-Perdón, a lo mejor es usted el secuestrador.
-¡Yo, qué voy a ser el secuestrador!
-¡Suelte!
1199
01:23:23,325 --> 01:23:29,659
-Conque no, ¿eh? Entonces, ¿para qué se quiere llevar al niño?
-¡Esto es un atropello! ¡Qué secuestrador…!
-¡Hable usted ya, de una vez!
1200
01:23:30,464 --> 01:23:35,522
-¡Suelte usted, bestia!
-¡El bestia lo será usted! ¡Y ya me está usted diciendo lo que quiere hacer con el chico!
1201
01:23:35,622 --> 01:23:42,060
-Y ¿A usted qué le importa? ¡Suélteme ya, deje!
-¡Déjenme! ¡Le voy a partir el alma!
1202
01:23:51,093 --> 01:23:53,151
-¿Qué pasa aquí?
-¡Pues que quería llevarse a este chico!
1203
01:23:53,251 --> 01:23:55,060
Paso. Pido vayamos a la comisaría a aclarar esto.
1204
01:23:55,160 --> 01:23:57,497
¡Qué comisaría ni qué cuentos, usted, roba chicos!
1205
01:23:57,597 --> 01:23:59,897
-Allí dirá usted todo eso.
-Déjenos fuera.
1206
01:24:04,907 --> 01:24:06,907
-Es la única manera de resolver lo del chico.
-Hay que resolverlo de una vez.
1207
01:24:18,208 --> 01:24:24,316
Vino en un momento tremendo de desconcierto, y pidió que se lo dejase por una tarde.
1208
01:24:24,429 --> 01:24:28,033
Quedó bien aclarado que era solamente por esa tarde,...
1209
01:24:28,133 --> 01:24:31,933
y yo le di el permiso por ser profesora del niño.
1210
01:24:32,075 --> 01:24:35,575
Pero esa tarde se convirtió luego en unos días,...
1211
01:24:36,122 --> 01:24:38,836
y cuando fui por él se negó a devolverlo.
1212
01:24:38,936 --> 01:24:40,516
Nos habíamos tomado cariño.
1213
01:24:40,616 --> 01:24:43,358
Además se había producido en mi casa una circunstancia...
1214
01:24:43,458 --> 01:24:47,064
que obligó al niño a no dejarme. Él sabe que esa es la verdad.
1215
01:24:47,164 --> 01:24:49,264
¿Por qué habría de decir otra cosa?
1216
01:24:49,414 --> 01:24:50,787
Siga usted.
1217
01:24:50,887 --> 01:24:53,287
Lo cierto es que se quedó con el chico.
1218
01:24:53,511 --> 01:24:55,748
Y en ese desmedido cariño hacia una criatura...
1219
01:24:55,848 --> 01:25:00,315
ajena a ella por completo, exceptuando que es su profesora,...
1220
01:25:00,415 --> 01:25:01,651
había un interés mezquino.
1221
01:25:01,751 --> 01:25:03,039
¡Mentira, no es cierto, señor!
1222
01:25:03,139 --> 01:25:06,070
Lo mismo digo yo, mentira podrida. Este señor es un infundioso.
1223
01:25:06,170 --> 01:25:07,482
Oiga usted, no insulte, que yo digo la verdad.
1224
01:25:07,582 --> 01:25:09,730
-Un tío liante.
-Silencio.
1225
01:25:09,830 --> 01:25:11,930
Es que --vamos-- no hay derecho a que se digan estas cosas.
1226
01:25:12,030 --> 01:25:16,522
Si no se reprime me veré obligado a echarle de aquí. Usted ya ha declarado.
1227
01:25:16,880 --> 01:25:18,241
Y lo mismo le digo a usted, señora.
1228
01:25:18,341 --> 01:25:19,755
Esto no es un juicio.
1229
01:25:19,855 --> 01:25:24,810
Si algo tiene que agregar a la diligencia, hágalo al final. Siga.
1230
01:25:24,910 --> 01:25:27,852
Su visita coincidió con la llegada de nuestro abogado,
1231
01:25:27,952 --> 01:25:32,031
y por él pudo entender que la ruina de la familia era aparente, nada más,...
1232
01:25:32,131 --> 01:25:35,531
que había algo de gran importancia que iba a salvarse.
1233
01:25:35,904 --> 01:25:40,358
Fue entonces cuando me pidió que le dejase al chico por unas horas.
1234
01:25:40,458 --> 01:25:43,053
Lo mismo el niño que nuestro abogado dirán si miento.
1235
01:25:43,153 --> 01:25:49,683
En efecto, así fue. Esas horas se convirtieron en muchos días, en demasiados días.
1236
01:25:49,783 --> 01:25:53,883
Resumiendo: creo que se trata de un chantaje en toda regla.
1237
01:25:54,387 --> 01:25:58,541
No era difícil jugar con los sentimientos de una criatura que nunca conoció a su madre...
1238
01:25:58,641 --> 01:26:00,941
y que acababa de quedar huérfano.
1239
01:26:01,240 --> 01:26:04,893
Esta señora ha comerciado con algo muy respetable...
1240
01:26:04,993 --> 01:26:08,132
oponiéndose por dos veces a que yo, como tutor legal,...
1241
01:26:08,232 --> 01:26:11,438
según se demuestra en este documento notarial...
1242
01:26:11,538 --> 01:26:13,437
--enséñeselo, por favor--
1243
01:26:13,537 --> 01:26:18,110
ejerciera mi derecho, y coaccionando al niño para que la secundase, hasta en forma violenta.
1244
01:26:18,210 --> 01:26:19,703
Un momento, por favor.
1245
01:26:19,803 --> 01:26:21,206
¡Pido la palabra!
1246
01:26:21,306 --> 01:26:22,714
Usted ya ha declarado.
1247
01:26:22,814 --> 01:26:24,290
¿Es que aquí no va a hablar más que este enchufado?
1248
01:26:24,390 --> 01:26:25,749
Salga afuera, señor.
1249
01:26:25,849 --> 01:26:30,341
¿Sin oírme? ¡Ja, ja, qué gracia! Quiero decir lo que esta señora no ha dicho, ¿por qué se calla?
1250
01:26:30,441 --> 01:26:32,341
Ande, explíqueles por qué se quedó con el niño. ¡Hable!
1251
01:26:32,441 --> 01:26:34,360
Que salga, he dicho.
1252
01:26:34,460 --> 01:26:36,760
Ya se le llamará para que exponga lo que quiera.
1253
01:26:37,197 --> 01:26:39,075
Sargento, llévese al señor.
1254
01:26:39,175 --> 01:26:42,175
Está bien, hombre, ¡y pensar que me había caído usted simpático!
1255
01:26:46,259 --> 01:26:48,064
Puede seguir.
1256
01:26:48,164 --> 01:26:52,689
Termino: con un cariño y un amor maternal falsos...
1257
01:26:52,789 --> 01:26:56,295
ha pretendido adueñarse de la voluntad de una criatura...
1258
01:26:56,395 --> 01:26:58,693
y de su bienestar económico.
1259
01:26:58,895 --> 01:27:04,022
Aparte del lamentable incidente que he tenido con ese "señor"...
1260
01:27:04,122 --> 01:27:08,012
yo renuncio a toda la acción, siempre y cuando el niño venga conmigo, como es su deber,...
1261
01:27:08,112 --> 01:27:09,914
hasta la mayoría de edad.
1262
01:27:10,014 --> 01:27:18,301
¿Tú qué dices, pequeño? Vamos, habla. Habla.
1263
01:27:19,155 --> 01:27:21,155
Nada.
1264
01:27:24,128 --> 01:27:26,078
¿Puedo irme, señor?
1265
01:27:26,178 --> 01:27:30,061
-Sí, usted ya ha declarado.
-Gracias.
1266
01:27:31,305 --> 01:27:33,305
Señorita Lucy…
1267
01:27:33,722 --> 01:27:35,722
¿es verdad todo lo que han dicho?
1268
01:27:35,836 --> 01:27:37,836
Ya lo has oído.
1269
01:27:39,476 --> 01:27:41,676
Espere, yo también me voy de aquí.
1270
01:27:57,286 --> 01:27:58,864
Todo lo que han dicho de usted es mentira.
1271
01:27:58,964 --> 01:27:59,954
Gracias, Ramón.
1272
01:28:00,054 --> 01:28:03,416
El único que quiere aprovecharse del chico es él. ¿Por qué se ha callado usted?
1273
01:28:03,516 --> 01:28:07,234
¿Qué iba a decir, al ver la cara que ponía el niño? Le faltó esa fe que tú tienes.
1274
01:28:07,334 --> 01:28:10,098
Sí, pero él se creyó todo lo que decían esos farsantes.
1275
01:28:10,198 --> 01:28:13,098
Usted no ha estado bien tampoco, y perdone que se lo diga.
1276
01:28:13,305 --> 01:28:16,250
Le perdió el orgullo, aquel no decir nada.
1277
01:28:16,350 --> 01:28:18,322
Compréndalo, el chico es muy pequeño aún.
1278
01:28:18,422 --> 01:28:20,214
El corazón no tiene edad, Ramón.
1279
01:28:20,314 --> 01:28:23,387
Su duda fue mucho más cruel que las acusaciones de los otros.
1280
01:28:23,487 --> 01:28:27,712
Él me creyó capaz, y como mi único argumento era su fe, ¿qué podía decir yo?
1281
01:28:27,812 --> 01:28:32,212
Pero fríamente mirado, el tutor tiene derecho a llevárselo sin entrar en más consideraciones.
1282
01:28:47,881 --> 01:28:51,007
-Disimula, por favor, que no se entere mamá.
-Ya.
1283
01:28:51,808 --> 01:28:53,362
Hola, mamá.
1284
01:28:53,462 --> 01:28:55,998
-¿Qué hay, doña Sara?
-Hola.
1285
01:28:56,756 --> 01:29:00,288
¿Y Tony? Aún no ha venido y ya es muy tarde.
1286
01:29:00,388 --> 01:29:02,802
Ah, sí, me olvidé de decirte, se lo llevaron de excursión.
1287
01:29:02,902 --> 01:29:04,695
¿De excursión, sin saberlo yo?
1288
01:29:04,795 --> 01:29:08,302
Ha sido así, de pronto. Va por unos días. Se los llevaron a todos,
1289
01:29:08,402 --> 01:29:11,205
a casi todos, a los mejores de la clase.
1290
01:29:11,305 --> 01:29:14,857
Ramón me acompañó a despedirlo. ¡Más contento iba! ¿Verdad?
1291
01:29:14,957 --> 01:29:16,919
Sí, más contento que unas pascuas.
1292
01:29:17,019 --> 01:29:19,472
¡Ay! Y ¿a dónde se lo han llevado?
1293
01:29:19,872 --> 01:29:22,949
Creo que a las sierras. Muy lejos, a hacer vida de campo.
1294
01:29:23,049 --> 01:29:25,879
-¿Sin un jersey?
-No le hace falta, mamá.
1295
01:29:25,979 --> 01:29:28,009
¡Yo que le estaba terminando éste…!
1296
01:29:28,109 --> 01:29:29,410
Me encargó que te diera un beso.
1297
01:29:29,510 --> 01:29:33,585
¡Sí, ya me extrañaba! ¡Es tan rico, mi Tony!
1298
01:29:33,685 --> 01:29:36,361
Bueno, señorita Lucy, me marcho. Buenas noches.
1299
01:29:36,461 --> 01:29:40,118
-¿Te vas, Ramón? Te acompaño.
-Sí, si usted no manda nada…
1300
01:29:40,451 --> 01:29:43,685
-Adiós, doña Sara.
-Adiós, Ramón.
1301
01:29:48,807 --> 01:29:51,387
Bueno, señorita Lucy, no lo tome por la tremenda, mujer.
1302
01:29:51,487 --> 01:29:53,563
Me buscabas a uno, y yo pierdo al otro.
1303
01:29:53,663 --> 01:29:57,629
Habrá de ser así, no mereceré tener hijos.
1304
01:29:57,729 --> 01:29:59,729
Usted lo merece todo.
1305
01:30:00,624 --> 01:30:03,024
Bueno, adiós.
1306
01:30:03,446 --> 01:30:05,446
Adiós.
1307
01:31:02,744 --> 01:31:04,744
¡Mamá!
1308
01:31:05,592 --> 01:31:09,281
¿Qué te pasa, soñabas? Anda, duerme.
1309
01:31:09,381 --> 01:31:12,083
Tus primos ya están acostados hace rato.
1310
01:31:23,184 --> 01:31:28,748
Señor, acuérdate de mi mamá, de aquella y de ésta, de las dos.
1311
01:31:28,848 --> 01:31:31,948
No, no me ha engañado. ¿Verdad que no me ha engañado?
1312
01:31:57,648 --> 01:32:00,046
¡Ah, si aquí está este!
1313
01:32:01,784 --> 01:32:03,210
Buenos días.
1314
01:32:03,310 --> 01:32:04,746
Buenos días, doña Sara.
1315
01:32:04,846 --> 01:32:08,014
-¿Sabes cuándo llega mi nieto?
-Pronto, doña Sara.
1316
01:32:08,114 --> 01:32:10,553
Yo no le hubiera dejado ir a esa excursión.
1317
01:32:10,653 --> 01:32:13,734
-¿Por qué?
-Porque tengo un jersey nuevo que probarle.
1318
01:32:13,834 --> 01:32:16,130
Ya se lo probará, ese y cien que usted le haga.
1319
01:32:16,230 --> 01:32:18,942
-¿Tú crees que llegará pronto?
-Sí, señora.
1320
01:32:19,042 --> 01:32:24,805
Tengo miedo de que me engañen, de que quieran engañarme, como aquella vez.
1321
01:32:24,905 --> 01:32:28,305
Vamos, vamos, no se ponga usted así, ya verá cómo vuelve.
1322
01:32:28,499 --> 01:32:31,418
-Adiós, hijo.
-Adiós, doña Sara.
1323
01:32:31,916 --> 01:32:36,043
-La nota ya está lista, don Ramón.
-Tráela. Pues vamos para adentro.
1324
01:32:36,794 --> 01:32:39,090
Vosotros, terminad de meter esas cajas.
1325
01:32:56,118 --> 01:32:59,466
Y a ver si manda a recoger las cajas vacías, que ya tengo el sótano lleno.
1326
01:32:59,566 --> 01:33:00,362
Mañana, que hoy llevo el coche completo.
1327
01:33:00,462 --> 01:33:02,462
-Adiós, Pedro.
-Adiós.
1328
01:33:07,121 --> 01:33:12,428
¿Eh? ¿Tú, aquí? ¿A qué vienes?
1329
01:33:12,598 --> 01:33:17,624
Si no te importa, venía a darle la clase a la chica esa. Creo que toca hoy.
1330
01:33:17,724 --> 01:33:21,200
¿Por qué mientes? Vienes por otra cosa que no quieres decirme. ¿O es que ya no somos amigos?
1331
01:33:21,300 --> 01:33:22,480
Claro que lo somos.
1332
01:33:22,580 --> 01:33:24,353
Pues si lo somos, yo debería de regañarte,...
1333
01:33:24,453 --> 01:33:27,086
porque los amigos regañan a los amigos cuando no se portan bien.
1334
01:33:27,186 --> 01:33:29,186
¡Pues no, no, no te has portado bien!
1335
01:33:30,059 --> 01:33:32,009
¿No vas al colegio?
1336
01:33:32,109 --> 01:33:33,790
¿Por qué?
1337
01:33:33,890 --> 01:33:34,996
Porque tengo profesora en casa.
1338
01:33:35,096 --> 01:33:37,910
-¿También de música?
-¡No estudiaré música!
1339
01:33:38,010 --> 01:33:41,012
"No estudiaré música", ¿es eso lo que se te ocurre?
1340
01:33:41,112 --> 01:33:43,848
Escucha: has sido cruel, ella no merece eso.
1341
01:33:43,948 --> 01:33:45,342
¡Déjame, yo no he hecho nada!
1342
01:33:45,442 --> 01:33:47,980
Pues eso es lo malo, que te quedaste como alelado.
1343
01:33:48,080 --> 01:33:52,203
Era muy cómodo preguntar "¿Es verdad, señorita Lucy?",...
1344
01:33:52,303 --> 01:33:54,705
como si dudaras de algo que estaba bien claro.
1345
01:33:55,563 --> 01:33:56,333
¿Qué tenías tú que preguntar?
1346
01:33:56,433 --> 01:33:57,670
Déjame, Ramón.
1347
01:33:57,770 --> 01:34:01,794
No tenías que preguntar nada sino defenderla. Necesitaba tu fe, y no se la diste.
1348
01:34:01,894 --> 01:34:06,814
Necesitaba que fueras detrás de ella, y que no la llamarás "señorita Lucy" sino "madre". ¿Entiendes?
1349
01:34:06,914 --> 01:34:08,914
¡Suéltame!
1350
01:34:15,498 --> 01:34:18,172
-Carlos Acuña Robledo.
-Servidor.
1351
01:34:18,272 --> 01:34:20,810
-José Alberca García.
-Servidor.
1352
01:34:20,910 --> 01:34:23,886
-Arturo Algara López.
-Servidor.
1353
01:34:23,986 --> 01:34:26,828
-Emilio Álvarez Cruz.
-Servidor.
1354
01:34:26,928 --> 01:34:29,922
-Emilio Amat Olivera.
-Servidor.
1355
01:34:32,761 --> 01:34:35,999
-Joselito Andrade Jiménez.
-No ha venido.
1356
01:34:39,737 --> 01:34:42,775
-Enrique Aparicio Bayona.
-Servidor.
1357
01:34:44,562 --> 01:34:46,762
Rafael…
1358
01:34:55,004 --> 01:34:57,010
Hoy no daremos clase.
1359
01:35:00,024 --> 01:35:04,514
-¿Le ocurre algo, señorita Lucy?
-No… no…
1360
01:35:06,618 --> 01:35:12,213
Hoy quisiera, si me lo permiten, recordar una linda canción, que me gustaría que aprendiesen ustedes,...
1361
01:35:12,313 --> 01:35:18,873
que aún son niños, para que cuando sean hombres y tengan necesidad de sentirse niños otra vez…
1362
01:35:19,473 --> 01:35:21,773
Escuchen.
1363
01:35:22,888 --> 01:35:24,888
A ver si la aprenden.
1364
01:35:26,084 --> 01:35:29,084
Con ella, el día de mañana tal vez se acuerden de mí.
1365
01:35:36,730 --> 01:35:44,875
# Tu pena se lleva el viento, jilguera, no llores más,...
1366
01:35:44,975 --> 01:35:49,713
# volando se fue tu cría…
1367
01:35:49,813 --> 01:35:54,351
# y nunca más volverá.
1368
01:35:54,451 --> 01:36:02,177
# Así le cantaba a un nido el niño que lo encontró,...
1369
01:36:02,277 --> 01:36:10,477
# pensaba en su madre buena, y en una copla su amor juró.
1370
01:36:11,088 --> 01:36:18,823
# Quiero morirme a tu vera, te lo juro, madre mía.
1371
01:36:18,923 --> 01:36:26,809
# Quiero estar siempre contigo en tu llanto y tu alegría.
1372
01:36:26,909 --> 01:36:34,703
# Era su copla promesa y un jilguero que cruzó,...
1373
01:36:34,803 --> 01:36:42,369
# daba sus trinos al viento y en el viento se perdió,...
1374
01:36:42,469 --> 01:36:50,569
# daba sus trinos al viento y en el viento se perdió.
1375
01:36:57,749 --> 01:37:04,859
# Llorando la madre espera. El hijo creció y se fue...
1376
01:37:04,959 --> 01:37:11,937
# volando por otras tierras; ya nunca quiere volver.
1377
01:37:12,037 --> 01:37:18,808
# Y el mozo, al correr del tiempo, jilguero por altamar,...
1378
01:37:18,908 --> 01:37:26,308
# pensando en aquella madre volvió a la casa, volvió a cantar.
1379
01:37:26,514 --> 01:37:33,620
# Quiero morirme a tu vera; te lo juro, madre mía.
1380
01:37:33,720 --> 01:37:40,734
# Quiero estar siempre contigo en tu llanto y tu alegría.
1381
01:37:40,834 --> 01:37:47,880
# Era su copla promesa y un jilguero que cruzó...
1382
01:37:47,980 --> 01:37:55,134
# daba sus trinos al viento y en el viento se perdió,...
1383
01:37:55,234 --> 01:38:08,332
# daba sus trinos al viento y en el viento se perdió. #
114668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.