All language subtitles for Bello recuerdo (1961).spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,488 --> 00:01:33,402 -José Alberca García. -Servidor. 2 00:01:34,270 --> 00:01:37,072 -Arturo Algara López. -Servidor. 3 00:01:38,344 --> 00:01:40,444 -Emilio Álvarez Cruz. -Servidor. 4 00:01:42,156 --> 00:01:45,483 -Emilio Amat olivera. -Servidor. 5 00:01:47,020 --> 00:01:50,256 -José Andrade Jiménez. -No ha venido. 6 00:01:52,605 --> 00:01:56,689 -Hmmm... Enrique Aparicio Bayona. -Servidor. 7 00:01:57,600 --> 00:02:01,797 Bueno, en realidad, ¿para qué voy a seguir pasando lista, si los veo a todos? 8 00:02:01,897 --> 00:02:04,851 O casi a todos, falta José Andrade. 9 00:02:04,951 --> 00:02:09,651 Hay algunas caras nuevas. Para éstos, nuestra bienvenida. 10 00:02:09,983 --> 00:02:13,306 Espero que el nuevo curso sea aún mejor que el anterior. 11 00:02:13,406 --> 00:02:15,700 Hemos de hacer grandes progresos. 12 00:02:15,970 --> 00:02:20,941 La clase de música es tan importante como las otras, aunque hay quien no lo cree así. 13 00:02:21,041 --> 00:02:25,231 La música es para el espíritu, y el espíritu tiene una gran importancia. 14 00:02:25,331 --> 00:02:27,357 Empezaremos mañana la primera clase. 15 00:02:27,457 --> 00:02:30,575 Hoy lo dedicaremos a hacer "ganas de trabajar", 16 00:02:30,675 --> 00:02:33,975 y a aprender la letra de esta canción coral que vamos a preparar. 17 00:02:35,304 --> 00:02:40,522 Veo que han crecido todos mucho, sobre todo tú, Luis. ¡Qué alto estás! 18 00:02:41,302 --> 00:02:45,593 -¿Y tú, qué pasó con esa carita? ¡Qué negrito! -He estado en la playa. 19 00:02:45,693 --> 00:02:47,699 ¿En la playa? Sí, se ve. 20 00:02:47,799 --> 00:02:51,899 ¡Ay, Enrique, siempre tan despeinado! Pareces un erizo. 21 00:02:52,150 --> 00:02:54,109 Silencio. 22 00:02:54,209 --> 00:02:56,095 ¿Qué hay, Emilio, no me dices nada? 23 00:02:56,195 --> 00:02:58,233 Perdóneme, señorita, hoy llegué un poco tarde. 24 00:02:58,333 --> 00:03:00,171 Y tu amigo, ¿se hizo novillos? 25 00:03:00,271 --> 00:03:01,505 ¿Quién, Joselito? 26 00:03:01,605 --> 00:03:02,780 Sí. ¿Tampoco fue a las otras clases? 27 00:03:02,880 --> 00:03:05,705 No, no ha ido. Aparicio dice que se le ha muerto su papá. 28 00:03:05,805 --> 00:03:08,462 -¿Su papá? -Sí, y que ya no vendrá más. 29 00:03:08,562 --> 00:03:11,962 Ahora ya no tiene a nadie que lo obligue a venir al colegio. ¡Uf! 30 00:04:04,983 --> 00:04:06,383 ¿Qué desea usted, señora? 31 00:04:06,483 --> 00:04:08,589 Perdón, a lo mejor me he equivocado. 32 00:04:08,689 --> 00:04:11,207 ¿No vive aquí un niño que se llama José Andrade? 33 00:04:11,307 --> 00:04:14,101 Vivía, ésta ha sido su casa hasta hoy. Su padre ha muerto y… 34 00:04:14,201 --> 00:04:17,021 -Sí, ya lo sé. -¿Puedo saber con quién tengo el gusto de hablar? 35 00:04:17,121 --> 00:04:20,149 Soy la profesora del niño, la profesora de música de su colegio. 36 00:04:20,249 --> 00:04:21,953 He venido a verle al saber la desgracia. 37 00:04:22,053 --> 00:04:24,741 Es mi alumno predilecto, ¿sabe usted? 38 00:04:24,841 --> 00:04:26,871 Pero ¿es que ha ocurrido algo más, también desagradable? 39 00:04:26,971 --> 00:04:28,554 Puede usted figurárselo. 40 00:04:28,654 --> 00:04:31,434 Su padre era primo mío. Vivía en un plan equívoco. 41 00:04:31,534 --> 00:04:34,074 Muy bueno, pero muy alegre en sus cosas. 42 00:04:34,174 --> 00:04:37,126 Él mantenía la fe con unos supuestos negocios de América, 43 00:04:37,226 --> 00:04:40,513 gastaba, y venga gastar, y a su muerte se ha derrumbado todo. 44 00:04:40,613 --> 00:04:43,199 -¿Y ahora? -Ya ve, ésta es la realidad. 45 00:04:43,299 --> 00:04:46,413 Me ha dejado una buena papeleta, testamentario y tutor de su hijo. 46 00:04:46,513 --> 00:04:47,855 Y ¿qué piensa hacer con el niño? 47 00:04:47,955 --> 00:04:49,730 Si he de ser sincero, no sé. 48 00:04:49,830 --> 00:04:52,468 En mi casa somos muchos, no tengo sitio. 49 00:04:52,568 --> 00:04:55,667 Debe seguir interno en el colegio, él está acostumbrado a vivir bien. 50 00:04:55,767 --> 00:04:59,789 Eso lleva ganado. El colegio es caro y yo no puedo costeárselo, menos interno. 51 00:04:59,889 --> 00:05:01,241 Pero usted es su tutor. 52 00:05:01,341 --> 00:05:03,166 Y nada más, creo que estoy cumpliendo con mi deber. 53 00:05:03,266 --> 00:05:06,825 -Señorita Lucy. -¡José! 54 00:05:10,539 --> 00:05:13,330 He venido a verte, ¿sabes? Como no fuiste a clase… 55 00:05:13,430 --> 00:05:15,018 Ya nunca iré más al colegio. 56 00:05:15,118 --> 00:05:18,168 ¿Nunca? Entonces, ¿quién será desde ahora mi solista? 57 00:05:18,268 --> 00:05:21,611 No hay quien cante como tú, ni quien enrede como tú, tampoco. 58 00:05:21,711 --> 00:05:23,153 Te voy a echar mucho de menos. 59 00:05:23,253 --> 00:05:25,109 Ya no tendrá usted con quién enfadarse, ¿verdad? 60 00:05:25,209 --> 00:05:26,612 No, ni tampoco una alegría. 61 00:05:26,712 --> 00:05:27,720 Buenos días. 62 00:05:27,820 --> 00:05:31,370 -Hola, don Andrés. ¿Algo nuevo? -Sí, señor. 63 00:05:31,976 --> 00:05:33,967 Pues invíteles a que vengan a llevarse el aire, 64 00:05:34,067 --> 00:05:36,021 porque aquí dentro de una hora no va a quedar más que eso. 65 00:05:36,121 --> 00:05:38,319 ¿Usted cree? ¿Conoce esto? 66 00:05:39,044 --> 00:05:41,699 ¡Ah, el asunto de Veracruz! ¡Éstos son papeles mojados! 67 00:05:41,799 --> 00:05:43,249 Mi primo era un iluso. 68 00:05:43,349 --> 00:05:47,562 O quizás hablaba de ese fantástico pleito fallido para contener a los acreedores. 69 00:05:47,662 --> 00:05:49,363 Es un asunto demasiado viejo. 70 00:05:49,463 --> 00:05:52,912 He echado la vista a estos papeles y no son tan mojados como usted cree. 71 00:05:53,012 --> 00:05:54,967 Hay algo que deja una puerta abierta, 72 00:05:55,067 --> 00:05:57,568 y desde luego merece la pena, porque se trata de unos millones de pesos. 73 00:05:57,668 --> 00:05:58,752 ¿Es posible? 74 00:05:58,852 --> 00:06:02,052 ¡Tan posible! Ya verá usted cuando yo le diga cómo… 75 00:06:02,825 --> 00:06:05,573 Perdón, tienen que hablar. les dejo. 76 00:06:05,673 --> 00:06:06,943 ¿Se va usted, señorita Lucy? 77 00:06:07,043 --> 00:06:09,087 Sí, debo irme. ¿Quieres venir conmigo? 78 00:06:09,187 --> 00:06:11,575 -¿Me lo deja usted, por hoy? -¿Para qué? 79 00:06:11,675 --> 00:06:15,373 Sería bueno hacerle olvidar, por unas horas siquiera, todo esto tan desagradable. 80 00:06:15,473 --> 00:06:17,377 Bien, puede llevárselo. 81 00:06:17,477 --> 00:06:20,297 Se lo traigo esta noche. Muchas gracias. 82 00:06:21,542 --> 00:06:23,541 Es mejor que se vaya el chico, así podremos seguir hablando. 83 00:06:23,641 --> 00:06:25,641 -Pase usted. -Muchas gracias. 84 00:06:27,579 --> 00:06:31,711 Mira, ahí vivo yo, el piso no es tan bonito como el tuyo, pero es antiguo y tiene mucho mérito. 85 00:06:31,811 --> 00:06:35,158 Ya lo verás. Ese restaurante fue de mi abuelo. 86 00:06:35,258 --> 00:06:38,172 En el barrio todos me conocen a pesar de que he estado muchos años en América. 87 00:06:38,272 --> 00:06:39,846 ¿Vive su abuelo? 88 00:06:39,946 --> 00:06:41,468 Vive la abuela, mi madre. 89 00:06:41,568 --> 00:06:45,819 Te la presentaré. Es ya viejita y está un poco rara, ¿comprendes? 90 00:06:45,919 --> 00:06:50,612 Pero es muy buena. Ella cree que la loca soy yo. Espérame aquí. 91 00:06:52,266 --> 00:06:56,304 Oye, Ramón, hoy no tengo ganas de cocinar y tengo un invitado. Mándame tres cubiertos. 92 00:06:56,404 --> 00:06:58,569 ¿Le apetece pollo, o quiere un buen cochinillo? 93 00:06:58,669 --> 00:06:59,889 ¡No, que es muy caro! 94 00:06:59,989 --> 00:07:02,334 Para usted es como si fueran pajaritos, invita la casa. 95 00:07:02,434 --> 00:07:04,155 ¡Pero entre, y tome algo! 96 00:07:04,255 --> 00:07:06,757 No. No te olvides de mandármelo, ¿sí? 97 00:07:07,985 --> 00:07:10,315 Ramón es ahora el dueño del restaurante. 98 00:07:10,415 --> 00:07:13,835 Es muy inocente. Nunca quiere cobrarme, y me cuesta un triunfo conseguirlo. 99 00:07:13,935 --> 00:07:17,740 Le conocerás. Es un buen amigo. Ya estamos en casa. 100 00:07:21,048 --> 00:07:23,048 Pasa, pasa. 101 00:07:23,628 --> 00:07:25,043 Estás en tu casa, hijo. 102 00:07:25,143 --> 00:07:27,149 ¡Mamá, mamá! Mamá, ¿dónde estás? 103 00:07:27,249 --> 00:07:28,468 ¡Aquí estoy! 104 00:07:28,568 --> 00:07:30,402 ¡Tenemos un huésped! 105 00:07:30,502 --> 00:07:32,744 ¿Estás contento de pasar el día conmigo? 106 00:07:32,844 --> 00:07:35,639 Después de comer nos iremos por ahí y forjaremos planes. 107 00:07:35,739 --> 00:07:37,418 Hay que pensar qué haremos contigo. 108 00:07:37,518 --> 00:07:39,943 No se apure, el tío Paco me va a llevar a su casa. 109 00:07:40,043 --> 00:07:43,394 ¡El tío Paco…! ¡Cualquiera sabe dónde te llevará ese! 110 00:07:43,494 --> 00:07:45,592 ¡Si yo tuviera aun aquel hijo! 111 00:07:45,828 --> 00:07:47,272 Me aterraría la idea. 112 00:07:47,372 --> 00:07:49,672 ¿No sabes que yo tuve un niño? 113 00:07:49,848 --> 00:07:54,288 Pero no se lo recuerdes a la abuela, ya te dije que la pobrecilla está un poco mala. 114 00:07:54,388 --> 00:07:58,088 ¡Mamá, mira a quién te traigo! 115 00:08:00,000 --> 00:08:01,087 ¿A qué no te esperabas esta sorpresa? 116 00:08:01,187 --> 00:08:02,291 ¿Quién es? 117 00:08:02,391 --> 00:08:03,472 No te conoce. 118 00:08:03,572 --> 00:08:05,572 ¿No será él? 119 00:08:06,020 --> 00:08:10,294 ¡Sí, sí, es él! ¡Es él! 120 00:08:10,394 --> 00:08:12,394 ¡Es él! 121 00:08:13,085 --> 00:08:16,358 ¡Es él! ¿Por qué me lo has escondido tanto tiempo? 122 00:08:16,458 --> 00:08:17,868 ¡Así está él de mayor! 123 00:08:17,968 --> 00:08:20,040 No te irás ya, ¿verdad, hijo mío? 124 00:08:20,140 --> 00:08:23,249 ¡Estás loca, Lucy, siempre te he dicho que estás loca! 125 00:08:23,349 --> 00:08:26,907 ¿Te acordabas de tu abuela? ¡Di! ¿Te acordabas? 126 00:08:27,007 --> 00:08:28,165 Pues claro que me acordaba. 127 00:08:28,265 --> 00:08:32,873 ¡Ay! ¿Lo ves? ¡Se acordaba! ¡Se acordaba! Yo también. 128 00:08:32,973 --> 00:08:35,581 ¡Yo también me acordaba de ti, hijo mío! 129 00:08:35,681 --> 00:08:38,567 Pero no te he terminado el jersey. 130 00:08:38,667 --> 00:08:40,859 Aún está aquí. Mira. 131 00:08:40,959 --> 00:08:45,622 ¡Mira! ¡Es precioso! Con el susto, no lo acabé. 132 00:08:45,722 --> 00:08:48,599 Pero ahora sí, ahora que te tengo… 133 00:08:48,699 --> 00:08:49,641 ¿Quién será? 134 00:08:49,741 --> 00:08:52,733 No te asustes, mamá. Es Ramón, que nos sube la comida. 135 00:08:52,833 --> 00:08:56,803 ¿Ah, sí? ¡Pues voy a decírselo! ¡Voy a decírselo! 136 00:08:59,124 --> 00:09:00,652 ¡Pobrecilla, qué buena es! 137 00:09:00,752 --> 00:09:03,352 No hay más remedio que seguirle la corriente en todo. 138 00:09:03,545 --> 00:09:06,647 Sería espantoso matarle la ilusión. ¿Verdad, hijo? 139 00:09:07,100 --> 00:09:10,199 ¡Ya está aquí mi nieto! ¡Ya está aquí mi Tony, Ramón! 140 00:09:10,299 --> 00:09:11,721 ¿Qué, no lo sabías? 141 00:09:11,821 --> 00:09:15,378 -No, señora. Bueno, no sabía que estaba aquí. -¡Ahí lo tienes! 142 00:09:15,478 --> 00:09:17,500 ¡Ese es mi nieto, mi nieto! 143 00:09:17,600 --> 00:09:21,584 -¡Es muy guapo! ¿Verdad que es muy guapo? -¿De dónde ha salido ese nieto? 144 00:09:21,684 --> 00:09:23,854 Es que… ¿Qué piensas tú, Ramón? 145 00:09:23,954 --> 00:09:28,314 ¿Qué va a pensar? Que habéis sido todos muy malos conmigo, muy malos. 146 00:09:28,414 --> 00:09:30,886 Bueno, ahora a comer. Y tú también, Ramón. 147 00:09:30,986 --> 00:09:33,355 Estamos todos muy contentos, ¿verdad? 148 00:09:33,455 --> 00:09:36,412 Sí, señora, muy contentos, muy contentos. 149 00:09:43,091 --> 00:09:45,091 ¿En qué piensas, José? 150 00:09:45,641 --> 00:09:47,587 ¡Pobre abuela! No hago más que pensar en ella. 151 00:09:47,687 --> 00:09:50,187 ¡Ya le llamas abuela! ¡Eso me gusta! 152 00:09:50,287 --> 00:09:53,856 Bueno, no tendremos más remedio que seguir la farsa. 153 00:09:53,956 --> 00:09:55,900 No sé cómo, pero tú no te vas ya. 154 00:09:56,000 --> 00:09:59,818 ¿Verdad que vale la pena esta locura, que trae la felicidad a ella y a mí? 155 00:09:59,918 --> 00:10:01,587 Y a ti también, ¿no es cierto? 156 00:10:01,687 --> 00:10:03,109 Total, nadie te echará de menos. ¿Verdad? 157 00:10:03,209 --> 00:10:04,375 No. 158 00:10:04,475 --> 00:10:06,540 ¡Entonces ponte alegre, bobo! 159 00:10:06,640 --> 00:10:10,748 Luego hablaré con ese señor tan antipático para decirle que te quedas conmigo. 160 00:10:10,848 --> 00:10:13,953 A él no le importará, y nosotros nos olvidaremos de él. 161 00:10:14,053 --> 00:10:15,831 Le olvidamos ya. ¿Quieres? 162 00:10:15,931 --> 00:10:18,633 -Anda, te invito un refresco. ¿Sí? -Sí. 163 00:10:23,245 --> 00:10:25,245 Cuénteme cosas de su hijo. 164 00:10:25,506 --> 00:10:28,308 -¿Para qué? -Nunca me dijo nada. 165 00:10:28,777 --> 00:10:30,533 ¿Qué te diría? 166 00:10:30,633 --> 00:10:32,450 Por él dejé el teatro, cuando le perdí. 167 00:10:32,550 --> 00:10:34,309 ¿El teatro? 168 00:10:34,409 --> 00:10:36,019 No te lo imaginabas, ¿verdad? 169 00:10:36,119 --> 00:10:39,474 Fui artista. Ahora soy sólo profesora de música. 170 00:10:39,574 --> 00:10:40,880 ¿Es que no le aplaudían? 171 00:10:40,980 --> 00:10:42,789 ¡Claro que sí, si fui famosa! 172 00:10:42,889 --> 00:10:46,191 Gané mucho dinero. No lo tengo, pero… 173 00:10:46,539 --> 00:10:49,404 Y ahora, ¿no podría usted cantar y ganar más dinero que en el colegio? 174 00:10:49,504 --> 00:10:51,694 Sí, pero no quiero. 175 00:10:51,794 --> 00:10:53,857 Desde que tuve aquella desgracia… 176 00:10:53,957 --> 00:10:57,193 Oye, supongo que no dirás nada en el colegio. ¿Verdad? 177 00:10:57,293 --> 00:10:58,686 No, señorita Lucy. 178 00:10:58,786 --> 00:11:00,786 A nadie le importa, ¿sabes? 179 00:11:01,006 --> 00:11:03,006 Dígame: ¿es bonito ser artista? 180 00:11:03,556 --> 00:11:09,789 ¡Mucho! Distraer a las gentes, hacerles reír, llorar, olvidar… 181 00:11:09,889 --> 00:11:12,202 Es como una medicina que les damos. 182 00:11:12,302 --> 00:11:14,302 ¡Fíjate si eso es bonito! 183 00:11:24,235 --> 00:11:30,300 # Quiéreme mucho,… 184 00:11:30,400 --> 00:11:35,600 # dulce amor mío,… 185 00:11:36,028 --> 00:11:45,626 # que amante, siempre te adoraré, 186 00:11:45,981 --> 00:11:50,786 # yo, con tus besos… 187 00:11:50,886 --> 00:11:55,546 # y tus caricias… 188 00:11:55,646 --> 00:12:04,150 # mis sufrimientos acallaré. 189 00:12:06,214 --> 00:12:14,616 # Cuando se quiere de veras... 190 00:12:15,487 --> 00:12:22,687 # como te quiero yo a ti... 191 00:12:24,671 --> 00:12:32,621 # es imposible, mi cielo… 192 00:12:32,721 --> 00:12:42,121 # tan separados vivir. 193 00:12:43,609 --> 00:12:52,209 # Cuando se quiere de veras… 194 00:12:52,637 --> 00:13:00,741 # como te quiero yo a ti,… 195 00:13:01,363 --> 00:13:13,363 # es imposible, mi cielo, tan separados vivir,... 196 00:13:13,463 --> 00:13:23,863 # tan separados vivir,... 197 00:13:41,569 --> 00:13:52,771 # es imposible, mi cielo, tan separados vivir,... 198 00:13:53,226 --> 00:14:05,927 # tan separados vivir. 199 00:14:10,714 --> 00:14:12,714 Adelante. 200 00:14:13,604 --> 00:14:15,083 ¡Voilà! 201 00:14:15,183 --> 00:14:17,717 ¡Lucy, tú! ¿Tú, en mi despacho? 202 00:14:17,817 --> 00:14:19,901 ¡La misma! ¿Qué te parece, viejo carcamán? 203 00:14:20,001 --> 00:14:21,821 ¡Cuánto tiempo sin verte! 204 00:14:21,921 --> 00:14:23,584 ¡Pero, si me viste hace unos días! 205 00:14:23,684 --> 00:14:27,683 No, quiero decir que cuánto tiempo sin verte así, tan contenta, tan radiante, pero… 206 00:14:27,783 --> 00:14:29,079 ¡pero si es que eres otra! 207 00:14:29,179 --> 00:14:31,873 Por eso vengo a verte, porque quiero volver al teatro. 208 00:14:31,973 --> 00:14:35,081 ¿Al teatro? ¡Ay, siéntate, siéntate, que no me lo creo! 209 00:14:35,181 --> 00:14:38,043 A ver, cuéntame, cuéntame quién, quién ha hecho ese milagro. 210 00:14:38,143 --> 00:14:39,648 Mi destino. 211 00:14:39,748 --> 00:14:42,924 ¡Ah, ya, ya! Te has cansado de ser profesora de música. 212 00:14:43,024 --> 00:14:44,765 No, de eso ya me lo imaginaba yo. 213 00:14:44,865 --> 00:14:50,589 ¡Oh, qué listo eres! Pues no. Me siento muy bien entre mis niños. Es cuando me encuentro feliz. 214 00:14:50,689 --> 00:14:53,125 Seguiría siempre así, como hasta ahora, pero necesito dinero. 215 00:14:53,225 --> 00:14:54,809 ¡Por Dios, yo te lo doy! 216 00:14:54,909 --> 00:14:58,976 No, no es para mí, es para un niño que en adelante dependerá de mí. 217 00:14:59,076 --> 00:15:02,476 ¿Te das cuenta? Me siento importante otra vez. 218 00:15:02,642 --> 00:15:06,468 Volver a empezar… debe ser bonito volver a empezar. ¿Quieres ayudarme? 219 00:15:06,568 --> 00:15:09,314 Con tu nombre no es difícil, nadie lo ha olvidado. 220 00:15:09,414 --> 00:15:11,395 Lo he olvidado yo. ¿Te parece poco? 221 00:15:11,495 --> 00:15:15,801 Eso sí, quiero que me trates como a una desconocida, desconocida para ti y para todos, 222 00:15:15,901 --> 00:15:17,359 como si me descubrieras ahora. 223 00:15:17,459 --> 00:15:21,728 En resumidas cuentas, de verdad, de verdad, ¿estás decidida a volver? 224 00:15:21,828 --> 00:15:23,226 Completamente decidida. 225 00:15:23,326 --> 00:15:26,702 Pues entonces no te preocupes de más. Déjalo de mi cuenta, 226 00:15:26,802 --> 00:15:29,949 que más sabe el diablo por viejo que por diablo. 227 00:15:30,049 --> 00:15:32,251 Yo sé, yo sé lo que tengo que hacer. 228 00:15:34,037 --> 00:15:36,037 De pie, José. 229 00:15:39,535 --> 00:15:45,735 # Hacia Roma caminan dos peregrinos,... 230 00:15:45,841 --> 00:15:51,641 # hacia Roma caminan dos peregrinos,... 231 00:15:52,004 --> 00:16:00,001 # a que los case el Papa, ¡mamita!, porque son primos, ¡niña bonita!,... 232 00:16:00,101 --> 00:16:04,802 # porque son primos, ¡niña!… 233 00:16:06,058 --> 00:16:09,990 # por todas partes se llega a Roma,... 234 00:16:10,090 --> 00:16:14,368 # por un anillo llegaron los dos. 235 00:16:14,468 --> 00:16:22,289 # ¡Ahhh! Les ha preguntado el Papa cómo se llaman… 236 00:16:22,389 --> 00:16:28,307 # Les ha preguntado el Papa cómo se llaman… 237 00:16:28,407 --> 00:16:36,209 # y él ha dicho que "Pedro", ¡mamita! y ella que "Ana", ¡niña bonita!,... 238 00:16:36,309 --> 00:16:40,707 # y ella que "Ana", ¡niña...! 239 00:16:41,160 --> 00:16:45,780 # La nube es velo, la flor es ramo,... 240 00:16:45,880 --> 00:16:52,049 # dos palomitas les traen el amor. 241 00:16:52,149 --> 00:16:58,449 # Les ha preguntado el Papa de dónde eran. 242 00:16:58,697 --> 00:17:04,224 # Les ha preguntado el Papa de dónde eran. 243 00:17:04,324 --> 00:17:08,143 # Ella dice de Ronda, ¡mamita!,... 244 00:17:08,243 --> 00:17:12,095 # y él de Antequera, ¡niña bonita!,... 245 00:17:12,195 --> 00:17:16,595 # y él de Antequera, ¡niña…! 246 00:17:16,938 --> 00:17:21,043 # La luna besa la flor del río,... 247 00:17:21,143 --> 00:17:28,743 # dos velas blancas y un barco en la mar. 248 00:17:29,363 --> 00:17:33,065 # Les ha preguntado el Papa... 249 00:17:34,539 --> 00:17:39,851 ¡Muy mal, muy mal! ¡No, no, nada de aplausos, señor Francisco, muy mal! Estoy enojada. 250 00:17:39,951 --> 00:17:43,307 Después de tantos días de ensayo uno va por un lado y otro va por otro. 251 00:17:43,407 --> 00:17:48,087 Y sobre todo tú. ¿Qué pasa contigo, que no tienes oído? 252 00:17:48,206 --> 00:17:51,663 ¡Y no te rías! ¿Qué, no se me nota que estoy enojada? 253 00:17:51,763 --> 00:17:53,763 Pues, sí señor, estoy enojada. 254 00:17:54,335 --> 00:17:55,657 ¿Qué pasa, señor Francisco? 255 00:17:55,757 --> 00:17:58,148 Que ahí fuera hay un señor que la aguarda en la sala de espera. 256 00:17:58,248 --> 00:18:03,223 Bueno, ya pueden irse. Ha terminado la clase. Despacio, no corran, no corran. 257 00:18:05,826 --> 00:18:07,611 Y otra vez no aplauda, Francisco. 258 00:18:07,711 --> 00:18:10,212 Sí, señorita Lucy, pero es que lo hacían tan bien… 259 00:18:10,720 --> 00:18:13,149 -¿Usted cree, mucho? -Sí, señorita, pero muy réquete bien. 260 00:18:13,249 --> 00:18:16,835 Bueno, entonces muchas gracias por haber aplaudido. 261 00:18:16,935 --> 00:18:18,935 Gracias a usted, señorita Lucy. 262 00:18:21,153 --> 00:18:22,906 ¡Hola, Lucy! 263 00:18:23,006 --> 00:18:25,593 ¡No te quejarás, te he firmado un contrato! 264 00:18:25,693 --> 00:18:28,855 Un contrato, como tú lo querías. Fuera de Madrid, y en plan anónimo. 265 00:18:28,955 --> 00:18:30,426 -¿Dónde? -En Segovia. 266 00:18:30,526 --> 00:18:31,293 ¡Ay, cerca de aquí! 267 00:18:31,393 --> 00:18:32,715 A mí no me gusta, no, no, 268 00:18:32,815 --> 00:18:35,936 tú eres algo muy importante para presentarte así, como avergonzada. 269 00:18:36,036 --> 00:18:37,766 Y ¿si alguien te reconociera? 270 00:18:37,866 --> 00:18:40,440 Es difícil. En España nunca actué personalmente. 271 00:18:40,540 --> 00:18:41,954 Anda, ven. Siéntate y cuéntame. 272 00:18:42,054 --> 00:18:44,550 No, no puedo, no puedo, me esperan, me marcho. 273 00:18:44,650 --> 00:18:45,881 ¡Pero estoy tan contenta! 274 00:18:45,981 --> 00:18:51,114 Me parece que empiezo otra vez, que no ha sucedido nada, y hasta pienso que todo lo que me espera es hermoso. 275 00:18:51,214 --> 00:18:52,812 No me digas que estoy soñando. 276 00:18:52,912 --> 00:18:57,410 No. Ahora empiezas cada instante nuevo, si queremos que lo sea. 277 00:18:57,510 --> 00:18:59,510 -¿Verdad? -Adiós, Lucy. 278 00:18:59,936 --> 00:19:01,580 Tres mujeres hay en ti:... 279 00:19:01,680 --> 00:19:06,393 aquella que fuiste, la maestra, y ésta que empieza ahora, 280 00:19:06,493 --> 00:19:09,893 y no sé a cuál de las tres adoro más. 281 00:19:10,027 --> 00:19:11,724 ¡Tú siempre tan romántico! 282 00:19:11,824 --> 00:19:13,927 Oye, eso del contrato, que nadie se entere. ¿Eh? 283 00:19:14,027 --> 00:19:16,027 ¡No, nadie! 284 00:19:30,767 --> 00:19:32,767 ¡Señorita Lucy! 285 00:19:37,466 --> 00:19:39,561 -¿Te vas? -Sí, no tardes tú. 286 00:19:39,661 --> 00:19:41,406 Te veo muy contenta, ¿qué te pasa? 287 00:19:41,506 --> 00:19:42,911 -No puedo decírtelo. -Dímelo. 288 00:19:43,011 --> 00:19:45,344 -No, no. -¡Dígamelo, señorita Lucy! 289 00:19:45,444 --> 00:19:47,077 O me lo dices, o me enfado contigo. 290 00:19:47,177 --> 00:19:49,482 -¿Me prometes no contárselo a nadie? -Te lo prometo. 291 00:19:49,582 --> 00:19:52,834 El jueves actúo en Segovia. Ahí queda eso. 292 00:19:52,934 --> 00:19:54,934 ¡Qué notición! 293 00:19:56,934 --> 00:19:58,772 -Todo arreglado, Emilio. -¿El qué? 294 00:19:58,872 --> 00:20:00,368 Pues eso, que va a cantar el jueves en Segovia. 295 00:20:00,468 --> 00:20:01,781 Pero no se lo digas a nadie. 296 00:20:01,881 --> 00:20:02,676 Prométeme que no se lo dirás a nadie. 297 00:20:02,776 --> 00:20:04,212 ¿Qué es lo que no he de decir? 298 00:20:04,312 --> 00:20:07,158 Pues eso, que la señorita Lucy actúa el jueves en Segovia. 299 00:20:07,258 --> 00:20:09,315 Y si te lo había contado en secreto, ¿por qué lo dices? 300 00:20:09,415 --> 00:20:10,617 Porque tengo confianza en vosotros. 301 00:20:10,717 --> 00:20:11,969 ¡Ah, eso es otra cosa! 302 00:20:12,069 --> 00:20:14,932 Bueno, ahora ya que lo sabemos todos, vamos a ver si entre todos hacemos que no lo sepa nadie. 303 00:20:15,032 --> 00:20:16,834 -¡Nadie! -¡Ni una rata! 304 00:20:16,934 --> 00:20:18,072 Además tengo otra idea. ¿Juráis obedecerme? 305 00:20:18,172 --> 00:20:19,568 ¡Lo juramos! 306 00:20:19,668 --> 00:20:21,758 Mañana tenéis que traer cada uno cinco duros y una flor. 307 00:20:21,858 --> 00:20:23,409 ¿Para qué? 308 00:20:23,509 --> 00:20:25,461 ¡Ah! Ese sí que es otro secreto, por ahora. 309 00:20:25,561 --> 00:20:27,419 ¡Bueno! ¡Una flor…! 310 00:20:27,519 --> 00:20:29,819 Ejemplo de sinceridad literaria, 311 00:20:30,087 --> 00:20:32,692 de soltura versificadora, 312 00:20:32,792 --> 00:20:36,147 es la poesía de los insignes comediógrafos 313 00:20:36,247 --> 00:20:39,851 Serafín y Joaquín Álvarez Quintero, 314 00:20:39,979 --> 00:20:42,650 que en su obra… 315 00:20:42,750 --> 00:20:43,918 Ah, no recuerdo el título. 316 00:20:44,018 --> 00:20:45,944 ¿Lo sabe usted, señor Andrade? 317 00:20:46,044 --> 00:20:47,518 Pues… no, señor. 318 00:20:47,618 --> 00:20:50,730 ¿Es posible? ¿Tan atrasado está? 319 00:20:51,493 --> 00:20:53,867 "Era un jardín sonriente…" 320 00:20:53,967 --> 00:20:56,049 ¡Ah, sí! "Era un jardín sonriente." 321 00:20:56,149 --> 00:20:57,638 Siéntate. 322 00:20:57,738 --> 00:21:00,920 "Era una tranquila fuente de cristal… 323 00:21:01,020 --> 00:21:05,920 "era, a su borde asomada una rosa inmaculada de un rosal… 324 00:21:06,728 --> 00:21:10,528 "Diríase que hasta se percibe el aroma de la flor." 325 00:21:16,593 --> 00:21:18,545 ¿Huele? ¡Qué barbaridad! 326 00:21:18,645 --> 00:21:20,441 ¡Como si oliese a flores! 327 00:21:20,541 --> 00:21:25,241 ¡Adónde llega la sugestión! Porque no creo que este olor venga del patio. 328 00:21:25,718 --> 00:21:27,170 ¡Silencio! 329 00:21:27,270 --> 00:21:29,470 ¿Qué juerga es esta? ¿De qué os reís? 330 00:21:29,574 --> 00:21:31,574 ¡Vamos, muchachos, que ya llegó el coche! 331 00:21:36,422 --> 00:21:38,529 ¡Hala! ¡Tú siempre primero! 332 00:21:38,629 --> 00:21:41,241 ¡Hala, arriba! ¡Algunos por la otra puerta! 333 00:21:41,341 --> 00:21:42,453 Hola. 334 00:21:42,553 --> 00:21:43,744 ¡Hala, hermano, que tenemos hambre! 335 00:21:43,844 --> 00:21:45,356 -Bueno. -¡Soy Antón Pirulero! 336 00:21:45,456 --> 00:21:46,962 Córrete, si no te voy a quitar yo de un guantazo, ¿eh? 337 00:21:47,062 --> 00:21:48,120 -Hola, Antón. -Hola, salado. 338 00:21:48,220 --> 00:21:51,290 -¡Ramón, limpia el coche! -¡Y tú límpiate las orejas! 339 00:21:54,314 --> 00:21:55,406 ¡Vamos, date prisa, tú! 340 00:21:55,506 --> 00:21:57,266 ¡Dale, Antón, que tengo apetito! 341 00:21:57,366 --> 00:21:59,005 Hala, hala, el último que cierre, ¿eh? 342 00:21:59,105 --> 00:22:01,272 -¿Estáis todos? -¡Sí! 343 00:22:01,372 --> 00:22:03,640 Pues a casa, gorriones, que va a llover. 344 00:22:03,740 --> 00:22:05,740 ¡Vamos! 345 00:22:14,248 --> 00:22:18,297 # Manolito fue a los toros, a los toros…# -Tira para la derecha. 346 00:22:18,397 --> 00:22:20,602 -Niño, ¿por qué a la derecha? -Sí, venga, por la derecha. 347 00:22:20,702 --> 00:22:21,589 O tiras para la derecha o de descerrajo un tiro. 348 00:22:21,689 --> 00:22:22,942 En la cabeza. 349 00:22:23,042 --> 00:22:25,452 Oye, no bromeéis con esos juguetes. 350 00:22:25,552 --> 00:22:27,807 No es un juguete, Antón, se la ha quitado a su papá. 351 00:22:27,907 --> 00:22:29,577 Oye, ¡suelta eso! 352 00:22:29,677 --> 00:22:31,646 -¿Qué "suelta eso"? Tira para la derecha. -Venga. 353 00:22:31,746 --> 00:22:33,006 Pero, ¿es que va en serio? 354 00:22:33,106 --> 00:22:35,032 Claro que va en serio. Nosotros te pagamos la gasolina. 355 00:22:35,132 --> 00:22:36,593 Nos vas a llevar a Segovia. 356 00:22:36,693 --> 00:22:39,115 ¿A Segovia? Pero ¿es que estáis locos? ¡A Segovia no! 357 00:22:39,215 --> 00:22:41,513 ¡Sí, sí, os llevaré a Segovia! 358 00:22:41,613 --> 00:22:43,613 ¡Pero quítame la pistola del cogote! 359 00:22:52,185 --> 00:22:53,804 Ahora a la izquierda, que no vamos al parque. 360 00:22:53,904 --> 00:22:55,530 Le diré al director esto que estáis haciendo. 361 00:22:55,630 --> 00:22:56,733 Y yo le diré que te vi un día borracho. 362 00:22:56,833 --> 00:22:58,047 ¡Sí, sí! 363 00:22:58,147 --> 00:23:01,787 ¿Qué le vas a decir que…? Hombre, sí, debes decírselo. Vamos a decírselo. 364 00:23:01,887 --> 00:23:03,840 Déjate de trucos y tira derechito a Segovia. 365 00:23:03,940 --> 00:23:07,140 Sí, como queráis, pero ¡quítame la pistola del cogote! 366 00:23:11,605 --> 00:23:14,541 ¡Hombre, los policías, mis amigos! Ahora vais a ver. 367 00:23:14,641 --> 00:23:16,453 Ojo con chivarte que aprieto el gatillo. 368 00:23:16,553 --> 00:23:18,553 Y vosotros a disimular. 369 00:23:22,519 --> 00:23:26,322 -¡Buena gentecilla!, ¿Eh?¿De excursión? -¡Deténgalos! 370 00:23:26,422 --> 00:23:29,948 ¡Me van a matar, son unos gángsters! ¡Me llevan a la fuerza! 371 00:23:30,048 --> 00:23:34,237 ¿Qué me va usted a decir, si tengo cinco en casa? Ande, siga. 372 00:23:35,108 --> 00:23:36,006 Usted ya nos quería vender. 373 00:23:36,106 --> 00:23:37,526 ¡Despáchalo, jefe! 374 00:23:37,626 --> 00:23:39,769 ¡No, por Dios, despacharme no, no lo hagáis! 375 00:23:39,869 --> 00:23:41,281 Pues a Segovia sin rechistar. 376 00:23:41,381 --> 00:23:43,142 Os llevaré a Segovia, pero sin pistola. 377 00:23:43,242 --> 00:23:46,839 ¡Dejadme libre! ¡Dejadme libre! 378 00:23:49,750 --> 00:23:55,874 # Antón, Antón, Antón pirulero, corre más, corre más y no tengas miedo. 379 00:23:55,974 --> 00:24:02,429 # Y pon la directa y suelta los frenos y vamos girando con el tiki, tiki, ton. 380 00:24:02,529 --> 00:24:06,675 # ¡Antón, Antón! ¡Que te juegas el melón! 381 00:24:06,775 --> 00:24:13,407 # Cruza veloz la carretera y sin volver la vista atrás,... 382 00:24:13,507 --> 00:24:19,728 # toma las curvas con talento que te lo manda el capitán. 383 00:24:19,828 --> 00:24:26,438 # ¡Acelera, Antón, acelera!, que le hace falta mucho color. 384 00:24:26,538 --> 00:24:32,614 # Desplegando todos juntos en la bandera la flor sincera del corazón. 385 00:24:32,714 --> 00:24:35,780 # ¡Antón, Antón, Antón! 386 00:24:35,880 --> 00:24:42,419 # Antón, Antón, Antón pirulero, corre más, corre más y no tengas miedo. 387 00:24:42,519 --> 00:24:49,057 # Y pon la directa y suelta los frenos y vamos girando con el tiki, tiki, ton. 388 00:24:49,157 --> 00:24:53,303 # ¡Antón, Antón! ¡Que te juegas el melón! 389 00:24:53,403 --> 00:24:56,901 # ¡Antón!# 390 00:25:18,185 --> 00:25:21,606 # ¡Olé, olé, vado, que Antón nos ha llevado!# 391 00:25:21,706 --> 00:25:23,308 -¿Estáis todos? -¡Sí! 392 00:25:23,408 --> 00:25:26,426 Te dejamos libre. Toma esto para que te refresques. ¡Vamos, chicos! 393 00:25:26,526 --> 00:25:31,325 ¡A esos, deténganlos, me han raptado! ¡Me querían matar con esta pistola! 394 00:26:14,606 --> 00:26:18,880 # A pesar del mucho tiempo desde entonces transcurrido 395 00:26:19,280 --> 00:26:24,580 # aún mi pecho conmovido se recuerda con dolor 396 00:26:25,056 --> 00:26:29,250 # desde el día que en paseo vi en un banco a una cieguita 397 00:26:29,350 --> 00:26:34,650 # y a su lado una viejita que era su guía y su amor. 398 00:26:35,459 --> 00:26:39,899 # Y observé que la chiquita de ojos grandes y vacíos 399 00:26:39,999 --> 00:26:45,199 # escuchaba el griterío de otras nenas al saltar 400 00:26:45,355 --> 00:26:50,031 # y la oí que amargamente en un son que era de queja 401 00:26:50,131 --> 00:26:55,015 # preguntábale a su vieja: "¿Por qué yo no he de jugar?" 402 00:26:55,115 --> 00:26:59,462 # Y a punto fijo, no sé si el dolor que sentí 403 00:26:59,562 --> 00:27:03,200 # fue escuchando la voz de la nena, 404 00:27:03,300 --> 00:27:07,669 # o fue que cuando miré a su vieja, advertí 405 00:27:07,769 --> 00:27:11,309 # que lloraba en silencio su pena. 406 00:27:11,409 --> 00:27:16,334 # "¡Ay, cieguita!"... dije yo con gran pesar. 407 00:27:16,434 --> 00:27:24,134 # "Ven conmigo", pobrecita, le di un beso y la cieguita tuvo ya con quién jugar. 408 00:27:25,238 --> 00:27:29,550 # Y así fue que diariamente, al llegar con su viejita 409 00:27:29,650 --> 00:27:34,750 # me buscaba la cieguita, con tantísimo interés. 410 00:27:35,154 --> 00:27:39,587 # ¡Qué feliz era la pobre cuando junto a mí llegaba 411 00:27:39,687 --> 00:27:45,537 # y con sus mimos lograba que jugásemos los tres! 412 00:27:45,637 --> 00:27:52,416 # Pero un día, bien me acuerdo, no fue más que la viejita,... 413 00:27:52,516 --> 00:27:57,716 # que me dijo: "La cieguita está a punto de expirar..." 414 00:27:58,182 --> 00:28:02,808 # Fui corriendo hasta su cuna, la cieguita se moría, 415 00:28:02,908 --> 00:28:08,208 # y al morirse me decía: "¿Con quién vas ahora a jugar?". 416 00:28:08,417 --> 00:28:12,929 # Y a punto fijo, no sé si el dolor que sentí 417 00:28:13,029 --> 00:28:16,619 # fue escuchando la voz de la nena, 418 00:28:16,719 --> 00:28:21,313 # o fue que cuando miré a su vieja, advertí 419 00:28:21,413 --> 00:28:24,604 # que lloraba en silencio su pena. 420 00:28:24,704 --> 00:28:30,241 # ¡Ay, cieguita!... Yo no te podré olvidar 421 00:28:30,341 --> 00:28:37,269 # pues me acuerdo de mi hijita que también era cieguita 422 00:28:37,369 --> 00:28:45,769 # y no podía jugar. -¡Bien! 423 00:28:58,959 --> 00:29:01,899 ¡Muy bien, como entonces! Anda, salúdales. 424 00:29:01,999 --> 00:29:05,820 Estoy que hasta veo visiones, pues ahora me parece que los chicos de mi clase están en el gallinero. 425 00:29:05,920 --> 00:29:09,016 La emoción, la emoción, esos son los nervios. Anda, sal, sal. 426 00:29:17,995 --> 00:29:19,303 ¡Eh, eh, eh, vosotros! ¿Dónde vais, dónde vais? 427 00:29:19,403 --> 00:29:20,701 A saludar a la señorita. 428 00:29:20,801 --> 00:29:21,700 Bueno, pero ¿vosotros quiénes sois? 429 00:29:21,800 --> 00:29:23,614 ¡Sus alumnos! 430 00:29:23,714 --> 00:29:26,014 -¿Aquí, en Segovia? -Sí, señor. 431 00:29:26,168 --> 00:29:30,869 ¿Dónde está? Yo lo diré, pero en silencio. No me preguntéis. Venid. 432 00:29:32,035 --> 00:29:35,373 ¡Lucy! ¿Estás visible? 433 00:29:35,473 --> 00:29:37,219 -Sí. -¿Sí? 434 00:29:37,319 --> 00:29:39,619 Pues prepárate, que aquí va eso. 435 00:29:40,942 --> 00:29:42,834 Pero ¿qué hacen ustedes aquí? 436 00:29:42,934 --> 00:29:44,604 ¿Quién los ha traído, cómo…? 437 00:29:44,704 --> 00:29:45,994 ¿Ustedes son los que estaban arriba? 438 00:29:46,094 --> 00:29:47,257 ¡Sí, señorita, sí! 439 00:29:47,357 --> 00:29:50,523 ¡Pero qué barbaridad! ¡Son preciosos! 440 00:29:50,623 --> 00:29:54,148 Te dije que ni pintiparada. Todavía sigue cantando, oye. 441 00:29:54,630 --> 00:29:56,344 En tanto, ¿vendrán todos esos a lo mismo? 442 00:29:56,444 --> 00:29:58,358 A estos los apabullo yo. 443 00:29:58,458 --> 00:30:00,278 Oiga, ¿ese es el camerino de la señora que acaba de cantar? 444 00:30:00,378 --> 00:30:02,378 Sí, ese de la derecha. 445 00:30:03,386 --> 00:30:05,084 Aquí no se puede estar. ¿Qué desean? 446 00:30:05,184 --> 00:30:07,896 Queremos hablar con esa artista para que dé lecciones aquí, a mi niña. 447 00:30:07,996 --> 00:30:09,561 Les aconsejo la vean ustedes en Madrid. 448 00:30:09,661 --> 00:30:11,814 Aquí ya ven ustedes el panorama. 449 00:30:11,914 --> 00:30:13,905 Pero oiga, ¿no se adelantarán todos estos, eh? 450 00:30:14,005 --> 00:30:16,236 Silencio, son sus alumnos, ¿sabe? 451 00:30:16,336 --> 00:30:18,368 ¡Pues si es lo que quiero yo, que mi niña también sea su alumna! 452 00:30:18,468 --> 00:30:20,577 -Bueno, pero eso en Madrid, en Madrid. -Y ¿dónde vive? 453 00:30:20,677 --> 00:30:23,306 Yo le daré a ustedes las señas, pero ahora silencio, que están actuando. 454 00:30:23,406 --> 00:30:25,706 Hagan el favor, retírense. 455 00:30:31,375 --> 00:30:36,246 ¿Todos, con dinero? Bueno, por lo visto se han puesto en mi contra. Pero, ¿quién se está apoyando en mí? 456 00:30:36,346 --> 00:30:37,895 ¡Pero, eres tú! 457 00:30:37,995 --> 00:30:40,421 Bueno, pero ¿se dan cuenta? ¿Qué hago yo con ustedes? 458 00:30:40,521 --> 00:30:42,786 ¿Saben ustedes el lío en que me han metido? 459 00:30:42,886 --> 00:30:45,512 ¿Qué hago contigo? ¿Cómo los llevo a Madrid? 460 00:30:45,612 --> 00:30:47,337 Si les sirve mi coche, aquí estoy yo. 461 00:30:47,437 --> 00:30:49,216 ¡Ramón! ¿Cómo estás aquí? 462 00:30:49,316 --> 00:30:51,346 Sí, usted no me dijo nada, pero todo se sabe. 463 00:30:51,446 --> 00:30:52,667 Yo no fui, ¿eh? 464 00:30:52,767 --> 00:30:53,933 ¿No fuiste, eh? 465 00:30:54,033 --> 00:30:55,715 Respondo por él. Yo me enteré por casualidad. 466 00:30:55,815 --> 00:30:58,946 ¿Casualidad? Ya los veo venir. Tú no fuiste, él no fue… 467 00:30:59,046 --> 00:31:00,484 ¡Nosotros no fuimos! 468 00:31:00,584 --> 00:31:03,122 "Nosotros no fuimos". Ellos no fueron, y veo que ese gesto es de todos. 469 00:31:03,222 --> 00:31:05,907 ¡Qué hombres! Después hablan de las mujeres. 470 00:31:06,007 --> 00:31:08,836 Pero estamos aquí reunidos y usted ha triunfado por todo lo alto. 471 00:31:08,936 --> 00:31:11,864 -¡Viva la profesora! -¡Viva! 472 00:31:12,097 --> 00:31:15,592 -¿Van todos bien? -¡Sí! ¡Con mucho frío! 473 00:31:15,692 --> 00:31:17,134 De los de atrás, ¿no se ha caído nadie? 474 00:31:17,234 --> 00:31:18,612 ¡No! 475 00:31:18,712 --> 00:31:20,410 Pues agarraros de donde podáis. 476 00:31:20,510 --> 00:31:22,378 Parecemos una lata de sardinas. 477 00:31:22,478 --> 00:31:24,978 Al manicomio nos van a llevar, como nos vean. 478 00:31:25,570 --> 00:31:29,754 Y después que hayan copiado ustedes doscientas veces 479 00:31:29,854 --> 00:31:33,991 "Yo no he debido ser nunca atracador ni se me había perdido nada en Segovia" 480 00:31:34,091 --> 00:31:36,891 harán una composición literaria. 481 00:31:37,105 --> 00:31:39,086 ¡No! 482 00:31:39,186 --> 00:31:44,786 Y usted, caballerito, usted no tendrá ya más recreo en todo el mes, 483 00:31:45,021 --> 00:31:47,211 en todo lo que queda de mes, 484 00:31:47,311 --> 00:31:52,411 para que otra vez no invente tales travesuras y aprenda a comportarse como es debido. 485 00:31:58,975 --> 00:32:06,179 # Abuelita, el tiempo ha cubierto de nieve tu pelo. 486 00:32:06,585 --> 00:32:13,565 # Abuelita, de todas mis penas refugio y consuelo. 487 00:32:13,665 --> 00:32:23,466 # Soy rico y feliz, y que nadie diga que no tengo abuela teniéndote a ti. 488 00:32:23,566 --> 00:32:33,266 # En mi corazón para tu ternura tan limpia y tan pura brotó mi canción. 489 00:32:33,594 --> 00:32:38,527 # Tú eres madre como la madre mía, 490 00:32:38,627 --> 00:32:46,627 # por dos veces me adoras tú a mí. 491 00:32:50,393 --> 00:32:57,595 # Abuelita, que brilla en mi cielo como una estrellita, 492 00:32:57,895 --> 00:33:04,632 # abuelita, ¿qué importan los años? Tú sigues bonita. 493 00:33:04,732 --> 00:33:14,032 # ¡Qué mimos me dio! Mis juegos de niño con santo cariño mi abuela miró, 494 00:33:14,500 --> 00:33:24,300 # mis sueños veló. Cuando me contaba mi frente besaba con una oración. 495 00:33:24,796 --> 00:33:42,396 # Abuelita, para ti es mi canción. # 496 00:33:42,989 --> 00:33:45,489 ¡Qué guapo es mi niño! 497 00:33:46,997 --> 00:33:48,337 ¿Qué haces, otro jersey? 498 00:33:48,437 --> 00:33:50,926 Para ti. Ya tienes dieciocho. 499 00:33:51,026 --> 00:33:54,640 De aquí a que acabe el año te habré hecho por lo menos cincuenta. 500 00:33:54,740 --> 00:33:56,260 Me parece muy bien. 501 00:33:56,360 --> 00:33:58,442 Tu madre dice que estoy chiflada. 502 00:33:58,542 --> 00:34:01,649 Mi madre, es que no sabe que hago colección de jerséis. No le hagas caso. 503 00:34:01,749 --> 00:34:04,850 La chiflada es ella. ¿Qué, no lo sabías? 504 00:34:04,950 --> 00:34:08,353 No está bien de la cabeza. Ella lo ignora, 505 00:34:08,453 --> 00:34:10,836 y hasta cree que soy yo, se lo dice a todo el mundo. 506 00:34:10,936 --> 00:34:12,240 Eso creo yo. 507 00:34:12,340 --> 00:34:15,100 Yo lo he oído cuando escucho detrás de las puertas, 508 00:34:15,200 --> 00:34:18,741 porque a mí me gusta mucho escuchar detrás de las puertas. 509 00:34:18,841 --> 00:34:20,608 ¡Y a mí, es estupendo, eso! 510 00:34:20,708 --> 00:34:23,250 ¿Verdad? ¡Tú eres el único que me comprende! 511 00:34:23,350 --> 00:34:28,154 Porque soy muy listo. Oye, ese jersey que estás haciendo debería ser así de grande. 512 00:34:28,254 --> 00:34:29,501 Y ¿para qué tan grande? 513 00:34:29,601 --> 00:34:33,054 Pues, que como es precioso, cuanto más grande más tendrá de precioso. 514 00:34:33,154 --> 00:34:36,207 ¡Tienes razón! Compraré otras seis madejas, 515 00:34:36,307 --> 00:34:39,262 pero lo haré a escondidas para que no lo vea tu mamá. 516 00:34:39,362 --> 00:34:40,908 Te lo voy a probar. 517 00:34:41,008 --> 00:34:43,008 Ponte de pie. 518 00:34:43,117 --> 00:34:46,121 -¡Qué bien te está! ¿Te gusta? -Muchísimo. 519 00:34:46,221 --> 00:34:48,583 Te voy a enseñar una foto que tengo, tuya. 520 00:34:48,683 --> 00:34:52,483 Estás con el último jersey que te hice entonces. 521 00:34:54,207 --> 00:34:56,207 ¡Ven, mira! 522 00:34:56,387 --> 00:34:58,620 ¡Qué bonito eras de chiquitín! 523 00:34:58,720 --> 00:35:00,146 Y ¿ahora no? 524 00:35:00,246 --> 00:35:04,485 Ahora también, pero entonces eras precioso. 525 00:35:04,585 --> 00:35:05,882 No he cambiado nada. 526 00:35:05,982 --> 00:35:07,820 ¡Qué guapo eras! 527 00:35:07,920 --> 00:35:10,708 Igual que ahora, sólo que más pequeñín. 528 00:35:10,808 --> 00:35:12,568 Oye, no digas nada a tu madre. 529 00:35:12,668 --> 00:35:14,867 Ella también tiene muchas cosas tuyas. 530 00:35:14,967 --> 00:35:16,850 Un álbum con muchas fotos,… 531 00:35:16,950 --> 00:35:18,433 ¡Ya sé dónde! 532 00:35:18,533 --> 00:35:22,183 Pero entonces tenías el pelo rizado. 533 00:35:22,283 --> 00:35:24,005 ¿Qué has hecho con ese pelo? 534 00:35:24,105 --> 00:35:26,691 Es que me mojo mucho para peinarme y se me han quitado los rizos. 535 00:35:26,791 --> 00:35:30,226 Y tenías un lunar en la espalda. A ver, deja que te lo vea. 536 00:35:30,326 --> 00:35:32,424 ¡No, no, que me hace cosquillas! 537 00:35:33,138 --> 00:35:37,061 ¡Las veces que he besado yo ese lunar cuando te bañabas! 538 00:35:37,161 --> 00:35:39,118 A lo mejor te lo comiste, sin darte cuenta, y ya no está. 539 00:35:39,218 --> 00:35:41,218 ¡A lo mejor! 540 00:35:41,327 --> 00:35:42,897 Oye, y ¿eso dónde va? 541 00:35:42,997 --> 00:35:46,179 A ninguna parte. Tu madre dice que a un mundo muerto. 542 00:35:46,279 --> 00:35:47,567 Ábreme. 543 00:35:47,667 --> 00:35:49,255 No tengo la llave, la tiene ella. 544 00:35:49,355 --> 00:35:50,395 Si se la pillas, te daré una cosa. 545 00:35:50,495 --> 00:35:52,495 -¿Qué cosa? -Esto. 546 00:35:52,917 --> 00:35:54,983 ¡Ay, ya me lo diste, ya me lo diste! 547 00:35:55,083 --> 00:35:56,057 Pero te daría otro mejor. 548 00:35:56,157 --> 00:35:56,720 ¿Sí? 549 00:35:56,820 --> 00:36:03,047 Llevaría miel. Te daré medio para que lo pruebes a cuenta, y luego el otro medio cuando me abras. 550 00:36:04,957 --> 00:36:06,745 ¡Y luego juntos los dos pedazos! 551 00:36:06,845 --> 00:36:08,845 Eso lo pegas con goma. 552 00:36:10,856 --> 00:36:12,450 ¡Tony, mamá! 553 00:36:12,550 --> 00:36:17,548 Vete con ella. No le digas nada de esto. Mientras tanto yo te buscaré la llave. 554 00:36:27,290 --> 00:36:29,514 -¡Hola! -Hola. 555 00:36:29,614 --> 00:36:32,230 -¿Cómo se dice? -Hola, mamá. 556 00:36:32,764 --> 00:36:34,512 Ya sé que te han castigado por mi culpa. 557 00:36:34,612 --> 00:36:36,872 A mí el director también me habló un poco, pero eso ya pasó. 558 00:36:36,972 --> 00:36:38,131 Es muy bueno don Pedro. ¿Verdad que sí? 559 00:36:38,231 --> 00:36:40,783 -Es un hueso. -¡Niño! 560 00:36:40,883 --> 00:36:45,109 Todos dicen que es un hueso. Y tú no lo dices, pero lo piensas. ¡Jura que no lo piensas! 561 00:36:45,209 --> 00:36:46,741 No se debe jurar. 562 00:36:46,841 --> 00:36:48,330 ¡Ja, ja, qué truco! 563 00:36:48,430 --> 00:36:51,034 Tampoco se debe decir "ja, ja". 564 00:36:52,223 --> 00:36:53,945 ¡Ay, es que estoy tan contenta! ¿Sabes? 565 00:36:54,045 --> 00:36:56,510 ¡Todo ha salido tan bien! Ayer he descubierto una cosa en Segovia. 566 00:36:56,610 --> 00:36:58,242 ¿Qué cosa? 567 00:36:58,342 --> 00:37:00,576 Que todavía tengo la misma voz de cuando actuaba, 568 00:37:00,676 --> 00:37:02,856 que el público me aplaude, y que gusto. 569 00:37:02,956 --> 00:37:05,256 ¡Pues claro que gustas, menuda eres! 570 00:37:05,467 --> 00:37:08,517 Pero es que habían pasado tantos años, y con ellos tantas penas, 571 00:37:08,617 --> 00:37:14,061 que llegué a pensar que no podía yo ganar para costearte los estudios, y sí puedo. ¡Sí puedo! 572 00:37:14,161 --> 00:37:17,061 Mira este disco que compré. Escúchalo. 573 00:37:24,634 --> 00:37:28,614 # O te marchas para siempre de mi lado…# -¡Si es tu voz! 574 00:37:28,714 --> 00:37:32,014 ¡Claro! Es una de las últimas canciones que grabé en Cuba. 575 00:37:32,234 --> 00:37:35,595 # O me quieres con pasión enloquecida… 576 00:37:35,695 --> 00:37:38,995 # o me dejas de querer y nada más. 577 00:37:39,394 --> 00:37:43,096 # O te olvidas para siempre de mi suerte… 578 00:37:43,196 --> 00:37:46,614 # o recuerdas que eres toda mi ilusión. 579 00:37:46,714 --> 00:37:50,355 # O me alientas a vivir para quedarte… 580 00:37:50,455 --> 00:37:54,185 # o me matas de una vez sin compasión. 581 00:37:54,285 --> 00:37:58,053 # No concibo el amor sin decisiones,… 582 00:37:58,153 --> 00:38:01,850 # yo no entiendo tu modo de querer. 583 00:38:01,950 --> 00:38:05,429 # O me quieres con pasión enloquecida… 584 00:38:05,529 --> 00:38:08,628 # o me dejas de querer, y se acabó. 585 00:38:16,401 --> 00:38:20,168 # O te marchas para siempre de mi vida… 586 00:38:20,268 --> 00:38:23,566 # o no vuelvas a decirme que te vas. 587 00:38:24,000 --> 00:38:27,573 # O me quieres con pasión enloquecida… 588 00:38:27,673 --> 00:38:30,972 # o me dejas de querer, y nada más. 589 00:38:31,404 --> 00:38:35,170 # O te olvidas para siempre de mi suerte… 590 00:38:35,270 --> 00:38:38,742 # o recuerdas que eres toda mi ilusión. 591 00:38:38,842 --> 00:38:42,311 # O me alientas a vivir para quererte… 592 00:38:42,411 --> 00:38:46,266 # o me matas de una vez, sin compasión. 593 00:38:46,366 --> 00:38:49,646 # No concibo el amor sin decisiones, 594 00:38:49,746 --> 00:38:53,605 # yo, yo no entiendo tu modo de querer. 595 00:38:53,705 --> 00:38:57,545 # O me quieres con pasión enloquecida… 596 00:38:57,645 --> 00:39:00,845 # o me dejas de querer, y se acabó, 597 00:39:01,280 --> 00:39:04,778 # o me dejas de querer, y se acabó, 598 00:39:05,355 --> 00:39:09,555 # o me dejas de querer… y se acabó. 599 00:39:09,648 --> 00:39:11,648 ¡Ole! 600 00:39:14,720 --> 00:39:16,654 En este piso, dijo la portera. 601 00:39:16,754 --> 00:39:18,779 Debe ser, chistea a poco fuste. 602 00:39:18,879 --> 00:39:19,479 Mejor para nosotros. 603 00:39:19,579 --> 00:39:21,579 Digo. 604 00:39:21,906 --> 00:39:25,272 -Buenas, venimos a hablarla. -¿Qué desean? 605 00:39:25,372 --> 00:39:27,281 Nosotros estuvimos allí en Segovia, ¿sabe usted? 606 00:39:27,381 --> 00:39:29,493 Y queremos hablarla, ¿sabe usted? 607 00:39:29,593 --> 00:39:32,541 -Bueno, pasen. -A ver, adentro. 608 00:39:33,212 --> 00:39:37,129 -Pasen, pasen. Por aquí. -A ver, a ver. 609 00:39:39,304 --> 00:39:41,142 En la salita estaremos mejor. 610 00:39:41,242 --> 00:39:43,057 Podremos hablar con más tranquilidad. 611 00:39:43,157 --> 00:39:45,760 ¡Pues muy bien, lo que usted diga, mandar! 612 00:39:51,407 --> 00:39:52,987 ¿Has visto qué gesto me ha hecho la niña? 613 00:39:53,087 --> 00:39:54,574 ¿Quiénes son esos? 614 00:39:54,674 --> 00:39:56,848 No sé, dice que estuvieron ayer en Segovia. 615 00:39:56,948 --> 00:39:58,308 ¿Quieres que escuchemos? 616 00:39:58,408 --> 00:40:00,378 Bueno, sí, así sabremos lo que dicen. 617 00:40:00,478 --> 00:40:03,442 Detrás de esa puerta se oye mejor. Ven. 618 00:40:05,375 --> 00:40:07,580 ¡No me diga usted que no, no me diga usted que no! 619 00:40:07,680 --> 00:40:09,680 -Pero, ¿qué quiere que le diga? -¡Que sí! 620 00:40:10,426 --> 00:40:12,156 Es que yo nunca canté flamenco. 621 00:40:12,256 --> 00:40:15,353 ¡Vamos, anda…! Usted canta todo lo que haya por allí. 622 00:40:15,453 --> 00:40:17,519 ¡Hay que ver con qué sentimiento cantó usted ayer el tango! 623 00:40:17,619 --> 00:40:19,271 Mi mujer y mi hija lloraban. 624 00:40:19,371 --> 00:40:21,019 Digo, y muy bien que lo hizo. 625 00:40:21,119 --> 00:40:24,100 Bueno, pero no tiene que ver nada el tango con el flamenco. 626 00:40:24,200 --> 00:40:27,870 Es que mi hija no sabe cantar otra cosa. ¿Sabe usted? 627 00:40:27,970 --> 00:40:31,349 Mi mujer es sevillana. De casta, ¿eh? ¡Ni la bajáramos! 628 00:40:32,272 --> 00:40:35,169 Tu madre es tonta, ¡con la falta que nos hace el dinero! 629 00:40:35,269 --> 00:40:35,914 Yo sí que sé flamenco. 630 00:40:36,014 --> 00:40:37,488 -¿Tú? -Sí, yo. 631 00:40:37,588 --> 00:40:40,228 -Y ¿dónde lo has aprendido? -Pues en estos años. 632 00:40:40,328 --> 00:40:44,381 -¡Ah, ya sé! Te lo enseñaron ellos. -¿Quién son ellos? -Ellos. 633 00:40:44,481 --> 00:40:47,135 A su niña yo puedo enseñarle música y canto, pero nada más. 634 00:40:47,235 --> 00:40:49,101 Por dinero no lo haga, ¿eh? 635 00:40:49,201 --> 00:40:53,023 No, no. ¿Por qué no la lleva a una de esas academias que enseñan flamenco? 636 00:40:53,123 --> 00:40:55,989 A mi hija no quiero yo llevarla a academia, ¿sabe usted? 637 00:40:56,089 --> 00:40:59,589 Quiero que aprenda por lo fino ella sola. ¿Sabe usted? 638 00:40:59,895 --> 00:41:02,393 Además es muy cómica, ¡si baila hasta para teatro! 639 00:41:02,493 --> 00:41:04,710 -Niña, recita algo, que te oiga esta señora. -¿Ya mismo? 640 00:41:04,810 --> 00:41:06,810 Vamos a verlo, hija. 641 00:41:08,323 --> 00:41:12,247 Doña Juana, doña Juana al cruzar a Castilla se pasó todo el día en el mirador. 642 00:41:12,347 --> 00:41:15,924 Vigilando, loquita partida, por otras cinco horas en su portalón. 643 00:41:16,024 --> 00:41:20,448 ¡Doña Juana, doña Juana! ¿Qué ha arrojado usted por la ventana, que trae tanto olor? 644 00:41:20,548 --> 00:41:24,561 Y la doña Juana con fruta, fideos, igual que un fideo, tirándolo todo. 645 00:41:24,661 --> 00:41:29,103 ¡Hasta que la coja, hasta que la coja! Da pasitos, ¡ay, vecino! y aflora sobre el portalón. 646 00:41:29,203 --> 00:41:33,689 ¡Doña Juana, doña Juana! ¿No me entra usted las persianas en el mirador? 647 00:41:33,789 --> 00:41:38,070 Y se queda igual que una rana la primita hermana de Napoleón. ¡Sí señor! 648 00:41:38,170 --> 00:41:39,354 -¡Qué linda! -¿Qué le parece mi niña? 649 00:41:39,454 --> 00:41:42,599 Muy graciosa, pero ya le he dicho, yo no entiendo de flamenco. 650 00:41:42,699 --> 00:41:44,653 Hola, mamá. Lola Flores al teléfono. 651 00:41:44,753 --> 00:41:48,039 -¿Para mí? -Sí, dice que te manda un cantaor para que tú lo perfecciones. 652 00:41:48,139 --> 00:41:49,714 Bueno, tiene que haber una equivocación, porque yo no… 653 00:41:49,814 --> 00:41:52,522 Bueno, no, dice que ella ya ha hecho todo lo que puede, pero que le falta tu toque. 654 00:41:52,622 --> 00:41:55,256 -¡Que tiene que haber una equivocación! Esto no tiene… -¿Qué le digo, que tienes visitas, no? 655 00:41:55,356 --> 00:41:56,303 -Dile que… -Mejor le diré que vuelva a llamar. 656 00:41:56,403 --> 00:41:59,541 -Pero… ¡Tony, Tony! -¿De modo que a mi niña no, eh? 657 00:41:59,641 --> 00:42:02,788 -Mire, señor yo le aseguro a usted… -¡Lo acaba de decir su hijo, lo hemos oído todos! 658 00:42:02,888 --> 00:42:03,897 ¡Mi hijo es un cabezotas! 659 00:42:03,997 --> 00:42:05,433 -Los niños dicen la verdad. -Naturalmente. 660 00:42:05,533 --> 00:42:07,365 ¡Ay, por Dios, este niño! 661 00:42:07,465 --> 00:42:09,949 -¿Qué pasa? -¡Ah! ¿Qué pasa? ¡Lioso! 662 00:42:10,049 --> 00:42:11,381 ¿Tu madre, qué dice? ¿Que no sabe flamenco? 663 00:42:11,481 --> 00:42:15,284 ¡Ahí va, que no sabe! Lo que pasa es que tiene demasiadas lecciones y no puede con ellas. 664 00:42:15,384 --> 00:42:18,109 -¿Quién es el que quiere aprender, usted? -Yo no, mi niña. 665 00:42:18,209 --> 00:42:19,777 Ah, pues que venga mañana, que yo convenceré a mi madre. 666 00:42:19,877 --> 00:42:21,351 ¡Mira, tú…! 667 00:42:21,451 --> 00:42:25,970 No te preocupes. Ella, que venga, y dentro de dos meses es la niña de los peines. ¿Verdad, abuela? 668 00:42:26,070 --> 00:42:27,846 ¡Claro, claro! 669 00:42:27,946 --> 00:42:30,397 Pues lo dicho. Puede usted venir cuando quiera. Mañana mismo. 670 00:42:30,497 --> 00:42:32,739 Tiene usted un hijo que vale un imperio. ¡Sí, señor! 671 00:42:32,839 --> 00:42:34,442 A usted no se lo he de agradecer. 672 00:42:34,542 --> 00:42:35,869 Ya te daré un rifle precioso, chaval. 673 00:42:35,969 --> 00:42:37,171 Pero que sea de verdad. 674 00:42:37,271 --> 00:42:39,257 ¡Hombre, naturalmente, con balas auténticas! 675 00:42:39,357 --> 00:42:41,357 Por aquí, por aquí. 676 00:42:46,895 --> 00:42:48,108 Buenas tardes. 677 00:42:48,208 --> 00:42:50,208 Vayan ustedes con Dios. 678 00:42:54,196 --> 00:42:55,851 ¿Y ahora? 679 00:42:55,951 --> 00:42:57,539 Pues ahora, a cobrar por las clases. 680 00:42:57,639 --> 00:42:59,551 ¡Menudo debe ser ese tío soltando la "telángana"! 681 00:42:59,651 --> 00:43:00,768 ¿Qué es eso de "telágana"? 682 00:43:00,868 --> 00:43:02,278 Bueno, tú ya me entiendes. 683 00:43:02,378 --> 00:43:06,078 Pero, ¿tú sabes lo que has hecho? ¿Quién le va a enseñar a esa criatura a cantar soleares y tientos? 684 00:43:06,178 --> 00:43:08,130 -Yo. -¿Tú? 685 00:43:08,230 --> 00:43:11,553 Sí, sí, yo. ¿Verdad, abuela? Y se lo voy a demostrar. 686 00:43:11,653 --> 00:43:25,951 # ¡Que tus ojos chiquitos me están matando!# 687 00:43:29,529 --> 00:43:31,010 Cuando quieras, mamá. 688 00:43:31,110 --> 00:43:33,110 ¿Ya? 689 00:43:36,142 --> 00:43:38,116 ¡Y te vas a acostar enseguida, que eres un demonio! 690 00:43:38,216 --> 00:43:40,790 -¿Tan pronto? -Sí, tan pronto. 691 00:43:40,890 --> 00:43:43,313 Estoy muy enfadada contigo. ¡Vaya faena! 692 00:43:43,413 --> 00:43:44,921 No hago más que pensar en ello. 693 00:43:45,021 --> 00:43:47,221 Todo va a salir como la seda, ya verás. 694 00:43:47,719 --> 00:43:49,319 ¡Caray! ¿Quién será a estas horas? 695 00:43:49,419 --> 00:43:52,570 El padre de la niña, que vuelve. No le hemos dicho las horas de la clase. 696 00:43:52,670 --> 00:43:55,868 Quisiera saber dónde va a montar su escuela el señor profesor. 697 00:44:03,503 --> 00:44:05,352 -¿Usted? -¿Le extraña? 698 00:44:05,452 --> 00:44:07,293 Pase. 699 00:44:07,393 --> 00:44:08,962 Desearía hablarle, señora. 700 00:44:09,062 --> 00:44:12,223 Cómo no. Sígame. 701 00:44:23,134 --> 00:44:25,324 -Le suplico que hable bajo. -¿Hay algún enfermo? 702 00:44:25,424 --> 00:44:28,731 Algo más importante que un enfermo. Supongo que viene a ver al niño. 703 00:44:28,831 --> 00:44:32,087 Vengo a decirle que tengo que llevármelo a casa, ya le ha tenido usted bastante tiempo. 704 00:44:32,187 --> 00:44:34,919 Sí, es cierto que me lo traje sólo por un día. 705 00:44:35,019 --> 00:44:39,790 Le telefoneé pero no estaba usted, intentaba decirle que me quedo con él, 706 00:44:39,890 --> 00:44:42,990 en vista de que en su casa, para usted, era un problema. 707 00:44:43,169 --> 00:44:45,441 Debí insistir en verlo, perdone. 708 00:44:45,541 --> 00:44:50,043 Comprendo perfectamente sus razones pero en mi casa hemos decidido hacerle un huequito. 709 00:44:50,301 --> 00:44:51,773 ¿Quiere decir que viene a quitármelo? 710 00:44:51,873 --> 00:44:53,726 Sí, señora. ¡Eso es lo normal, digo yo! 711 00:44:53,826 --> 00:44:55,732 Le suplico que hable bajo. 712 00:44:55,832 --> 00:44:58,557 ¿Puede saberse el por qué de ese cambio tan incomprensible? 713 00:44:58,657 --> 00:45:00,285 -¿No se lo imagina? -No. 714 00:45:00,385 --> 00:45:03,604 -¡Bah! Le hago el honor de creerla. -¿Qué quiere decir? 715 00:45:03,704 --> 00:45:05,326 Nada. Llame al chico, por favor. 716 00:45:05,426 --> 00:45:07,104 -No. -Lo haré yo mismo. 717 00:45:07,204 --> 00:45:10,188 -No pasará. -Señora, no me obligue. ¡Déjeme! 718 00:45:10,288 --> 00:45:12,354 Óigame, óigame, óigame, señor. 719 00:45:12,454 --> 00:45:14,116 Aquí hay alguien que no debe saber la verdad, 720 00:45:14,216 --> 00:45:15,549 y ese alguien es lo único que tengo en el mundo. 721 00:45:15,649 --> 00:45:17,900 -¿Qué pasa, mamá? -Nada. 722 00:45:18,000 --> 00:45:19,789 -¿Nada? -Hola, tío Paco. 723 00:45:19,889 --> 00:45:21,748 Prepárate, que te vienes conmigo. 724 00:45:21,848 --> 00:45:23,411 Será mejor que lo decida él. 725 00:45:23,511 --> 00:45:25,467 ¿Quieres irte? 726 00:45:25,567 --> 00:45:27,567 No, yo no me voy. 727 00:45:28,372 --> 00:45:32,814 -Ya lo sabe. Buenas noches, señor. -Creo que nos veremos. 728 00:45:43,926 --> 00:45:45,332 ¿Qué ha pasado, mamá? 729 00:45:45,432 --> 00:45:50,430 Nada, a un niño no puede pasarle nada cuando está a su lado alguien que le quiere de veras. 730 00:45:50,532 --> 00:45:52,630 Anda, a dormir. 731 00:46:05,854 --> 00:46:09,556 ¿Cómo, esta noche no das volteretas en la cama? 732 00:46:10,938 --> 00:46:14,438 ¿Cómo se van a mezclar entonces las cosas que has aprendido hoy? 733 00:46:14,606 --> 00:46:16,606 ¿O no aprendiste nada? 734 00:46:18,014 --> 00:46:21,957 Tienes sueño. Anda, vamos a rezar. 735 00:46:27,793 --> 00:46:29,793 -Señor… -Señor… 736 00:46:29,893 --> 00:46:33,335 -te pido por todos nosotros… -te pido por todos nosotros… 737 00:46:33,435 --> 00:46:37,086 -para que nos protejas en nuestras necesidades… -en nuestras necesidades… 738 00:46:37,186 --> 00:46:40,565 -y nos hagas mejores cada día. -mejores cada día. 739 00:46:40,665 --> 00:46:46,107 -Acuérdate de mi mamá… -Acuérdate también de mi otra mamá... 740 00:46:58,193 --> 00:47:01,563 -y dale la gloria eterna. -y dale la gloria eterna. 741 00:47:01,817 --> 00:47:03,817 -Amén. -Amén. 742 00:47:06,503 --> 00:47:09,457 -Hasta mañana, Tony. -Hasta mañana, mamá. 743 00:47:09,557 --> 00:47:11,557 Tu otra mamá. 744 00:47:12,543 --> 00:47:15,243 Creo que esta noche vas a necesitar a las dos. 745 00:47:20,753 --> 00:47:21,785 Duérmete pronto. 746 00:47:21,885 --> 00:47:25,823 -No. -¿Cómo qué no? ¿Es que no tienes sueño? 747 00:47:27,281 --> 00:47:31,381 ¿Quieres que te cante, para que te duermas, una canción que le cantaba a mi hijo? 748 00:47:44,558 --> 00:47:53,078 # Tu pena se lleva el viento, jilguera, no llores más, 749 00:47:53,178 --> 00:48:01,754 # volando se fue tu cría, y el niño que lo encontró 750 00:48:01,854 --> 00:48:09,958 # pensaba en su madre buena, y en una copla su amor juró. 751 00:48:10,617 --> 00:48:18,693 # "Quiero morirme a tu vera, te lo juro, madre mía, 752 00:48:18,793 --> 00:48:26,993 # quiero estar siempre contigo en tu llanto y tu alegría." 753 00:48:27,198 --> 00:48:35,248 # era su copla promesa, y un jilguero que cruzó... 754 00:48:35,348 --> 00:48:43,462 # daba sus trinos al viento, y en el viento se perdió,... 755 00:48:43,562 --> 00:48:57,762 # daba sus trinos al viento, y en el viento… ¡ay! se perdió. 756 00:49:31,321 --> 00:49:33,321 ¡Mira, papá! 757 00:49:34,822 --> 00:49:35,906 -Hola. -Ah, hola. 758 00:49:36,006 --> 00:49:37,784 -Buenos días, chaval. -¡Ahí va, si no me acordaba! 759 00:49:37,884 --> 00:49:40,511 -¿Qué no te acordabas? -No, no, quiero decir que les estaba esperando. 760 00:49:40,611 --> 00:49:42,661 -¡Ah! ¿Está tu mamá? -Sí, señor. 761 00:49:42,761 --> 00:49:45,641 -Vamos a subir. -No, me ha mandado a mí para que ustedes no suban tanta escalera. ¿Comprende? 762 00:49:45,741 --> 00:49:46,984 -Eso está bien. -Categoría. 763 00:49:47,084 --> 00:49:48,762 -¡Ole! -¡Ole! 764 00:49:48,862 --> 00:49:53,462 Bueno, pues aquí te dejo a mi niña. Adiós, hija mía. Quietecita aquí, hasta que venga a buscarte. ¿Eh? 765 00:49:53,638 --> 00:49:56,474 -Adiós. -Oiga, que no le di ayer las gracias por el rifle que me prometió. 766 00:49:56,574 --> 00:50:00,114 -No, no se me olvida. -¡Ah, no, si de eso me encargo yo! 767 00:50:08,340 --> 00:50:10,032 -¿Qué hay, chata? -Bien, ¿y tú? 768 00:50:10,132 --> 00:50:13,874 Nada de tú. Háblame de usted que yo voy a… ¿Tú sabes guardar un secreto? 769 00:50:13,974 --> 00:50:16,022 -Habla que se te oiga. -Sí. 770 00:50:16,122 --> 00:50:17,922 -Júralo. -Te lo juro. 771 00:50:18,022 --> 00:50:21,058 Pues escucha, el que te va a dar lecciones de canto y flamenco es este tío. 772 00:50:21,158 --> 00:50:23,390 -¿Tú? -Nada de tú, de usted, que soy tu profesor. 773 00:50:23,490 --> 00:50:25,386 -Pero eso no lo sabe mi papá. -Ni le hace falta. 774 00:50:25,486 --> 00:50:28,571 -Pues se lo tengo que decir. -Pues serás una chivata. 775 00:50:28,671 --> 00:50:30,790 Además, eso no está bien en una chica como es debido. 776 00:50:30,890 --> 00:50:32,880 ¿Todavía aquí, hijo mío? ¿Qué sucede? 777 00:50:32,980 --> 00:50:34,406 ¿No te acuerdas de ella, abuela? 778 00:50:34,506 --> 00:50:36,222 Es la que viene a que le dé lecciones de flamenco. 779 00:50:36,322 --> 00:50:40,332 ¡Ah! Entonces hoy no vas al colegio. Primero es la lección. Hala, a subir. 780 00:50:40,432 --> 00:50:42,080 Pero arriba esta mamá. 781 00:50:42,180 --> 00:50:48,305 -Tienes razón. -Además de razón tengo una idea. Venid. Vamos a tener guitarrista, y todo. 782 00:50:52,689 --> 00:50:54,991 -¡Ramón! -¿Dónde estás? 783 00:50:56,645 --> 00:50:58,738 ¡Doña Sara! ¿Qué tal? ¡Dichosos los ojos! 784 00:50:58,838 --> 00:51:00,579 -Hola, Ramón. -Y tú, ¿qué? ¡Al colegio! 785 00:51:00,679 --> 00:51:02,153 Tengo que hablarte. 786 00:51:02,253 --> 00:51:04,511 Bueno. ¿Otra nieta? 787 00:51:04,611 --> 00:51:07,081 No, es amiga de Tony. 788 00:51:07,181 --> 00:51:09,985 ¡Ajá! Ande, siéntese, ahora la invito. 789 00:51:10,335 --> 00:51:12,707 -Oye, Ramón. -¿Qué quieres decirme? A ver. 790 00:51:12,807 --> 00:51:15,887 -No viene nadie por aquí a esta hora, ¿verdad? -No, ¿por qué lo preguntas? 791 00:51:15,987 --> 00:51:17,613 Es que… ¿Nos vas a hacer un favor? 792 00:51:17,713 --> 00:51:20,769 Según, porque no me fío de ti después de lo de Segovia. 793 00:51:20,869 --> 00:51:23,147 Quiero enseñar a mi amiga las cuevas. ¿Nos dejas pasar? 794 00:51:23,247 --> 00:51:24,349 ¡Ah, si es nada más que eso, claro! 795 00:51:24,449 --> 00:51:26,543 -¿Está Pepe? -¿Lo conoces? 796 00:51:26,643 --> 00:51:29,941 Sí, soy muy amigo de él. Además, ahora me viene que ni pintado. 797 00:51:30,162 --> 00:51:32,162 ¡Qué tramarás! 798 00:51:37,396 --> 00:51:39,311 ¿Qué, muchos recuerdos? 799 00:51:39,411 --> 00:51:41,398 Ya hace años que no entraba aquí. 800 00:51:41,498 --> 00:51:43,102 Está igual que lo tenía su padre, ¿verdad? 801 00:51:43,202 --> 00:51:44,789 Por lo menos eso decía el mío. 802 00:51:44,889 --> 00:51:47,485 ¡Igual, igual! 803 00:51:48,000 --> 00:51:49,534 ¡Ay, mi pobre padre! 804 00:51:49,634 --> 00:51:52,733 Pero no se ponga así, abuela. Si lo sé no la dejo entrar. 805 00:51:52,833 --> 00:51:55,633 Tiene que venir un día a comer. Yo la invito. 806 00:51:55,807 --> 00:51:58,956 -Yo no salgo nunca, hijo. -No, ya lo veo. 807 00:51:59,056 --> 00:52:02,607 Ahora, con mi nieto, sí. Ahora voy a todas partes. 808 00:52:02,707 --> 00:52:05,122 Un día vendremos aquí los dos. 809 00:52:05,222 --> 00:52:07,464 Pero sin llorar, ¿eh? Sin llorar. 810 00:52:07,564 --> 00:52:10,279 Va usted a tomar una copita, que eso quita las penas. 811 00:52:10,379 --> 00:52:14,858 -De gaseosa, ¿eh? De gaseosa. -Bueno, de lo que usted quiera. 812 00:52:15,232 --> 00:52:17,232 Vamos. 813 00:52:29,796 --> 00:52:31,549 Venga, cuando queráis. 814 00:52:31,649 --> 00:52:32,922 Vamos a ver, tú ¿qué sabes cantar? 815 00:52:33,022 --> 00:52:33,672 ¿Yo? De todo y de nada. 816 00:52:33,772 --> 00:52:35,281 ¿De todo y de nada? 817 00:52:35,381 --> 00:52:37,509 Por eso quiero que me enseñes. Pero, de verdad, ¿tú ahí te atreves? 818 00:52:37,609 --> 00:52:41,609 Pero, ¿cómo quieres que te lo diga? Anda, vamos a probar tu garganta. Canta lo que sepas. 819 00:52:41,756 --> 00:52:44,634 Yo sé eso de # A la cueva que hay en Granada... 820 00:52:44,734 --> 00:52:49,436 # na, na, na,... como reina en carroza dorada, na, na, na... # 821 00:52:51,108 --> 00:52:54,256 -¿Ya no sabes más? -Me falla la letra. Se me olvida. 822 00:52:54,356 --> 00:52:57,386 Pues por ahí debías de empezar, por aprender la letra, para que te enteres. 823 00:52:57,486 --> 00:52:59,486 Vamos a ver, Pepe, esa "Tani". 824 00:53:03,179 --> 00:53:07,884 # A la cueva que hay en Granada ha llegado de tierras lejanas 825 00:53:07,984 --> 00:53:13,002 # como reina en carroza dorada una niña princesa y gitana. 826 00:53:13,102 --> 00:53:17,192 # Tani le llaman de nombre y es más bonita que un sol… 827 00:53:17,292 --> 00:53:21,758 # no camela corona real y camela un gitano español. 828 00:53:21,858 --> 00:53:28,558 # Su blanco pañuelo la rosa tendrá, 829 00:53:28,676 --> 00:53:35,367 # que no hay otra novia más guapa y honrada. 830 00:53:35,467 --> 00:53:39,653 # ¡Ay, Tani, Tani, mi Tani! ¡Ay, Tani, Tani, mi Ta…! 831 00:53:39,753 --> 00:53:44,417 # ¡Ay, Tani, Tani! Morena, que corre en tus venas la sangre real… 832 00:53:44,517 --> 00:53:48,685 # ¡Ay, Tani, que mi Tani, que mi Tani! ¡Ay, Tani, que mi Tani, que mi Ta! 833 00:53:48,785 --> 00:53:52,993 # ¡Ay, Tani, Tani! Morena, gitana más buena no ha habido ni habrá. 834 00:53:53,093 --> 00:54:13,693 # Una y una, dos. Dos y una, tres… no sale la cuenta ¡porque falta un churumbel! # 835 00:54:15,166 --> 00:54:17,355 ¿Has visto? Pues eso es lo que tienes que hacer tú. 836 00:54:17,755 --> 00:54:20,274 ¡Ay, pero qué fenómeno nos ha salido aquí! 837 00:54:20,374 --> 00:54:24,132 -Ni gaseosa ni nada, vais a tomar vino. -¡Así se hace, Ramón! 838 00:54:24,232 --> 00:54:27,298 Y usted la primera, doña Sara, ¡pues no faltaba más! ¡Ole! 839 00:54:31,058 --> 00:54:32,531 ¿No ha visto usted a mi madre? 840 00:54:32,631 --> 00:54:36,064 -No, señora. -Estoy preocupada. Salió hace un buen rato y no ha vuelto. 841 00:54:36,164 --> 00:54:38,164 Pues no sé dónde estará. 842 00:54:42,726 --> 00:54:51,073 -# Del color de los rosales tiene mi niña la cara,... -¡Ole, viva la abuela, así se baila! ¡Qué salero tiene esta abuela! 843 00:54:51,173 --> 00:54:55,585 # y su pelo huele a rosas cuando bebe la manzana, pero ella baila,... 844 00:54:55,685 --> 00:55:00,983 # verás cómo vuela. Que no, que no toques la botella que me caigo, pero ¡ay, que hierba buena! 845 00:55:02,119 --> 00:55:05,019 ¡Venga, tome otra copita, a ver si se anima! 846 00:55:06,137 --> 00:55:11,386 Ramón, no esperaba esto de ti. Vamos, madre. 847 00:55:11,636 --> 00:55:15,323 ¡Vaya, ahora que estaba yo tan contenta! 848 00:55:15,423 --> 00:55:17,523 Échame una mano, Ramón. 849 00:55:23,036 --> 00:55:26,705 -¡Parece mentira! -¡No, si al final voy a pagar yo todo esto! 850 00:55:27,381 --> 00:55:30,581 ¡Mi Tony, vamos, hijo! 851 00:55:43,029 --> 00:55:45,029 -Adiós, José. -Hasta mañana. 852 00:55:50,077 --> 00:55:51,734 -Hola, Tony. -Hola. 853 00:55:51,834 --> 00:55:53,422 ¿Qué, cómo está tu mamá? ¿Sigue enfadada conmigo? 854 00:55:53,522 --> 00:55:54,716 ¿Contigo? Lo está con todos. 855 00:55:54,816 --> 00:55:56,846 ¡Qué enfadada se puso! Me gustaría hablarle a ver qué dice. 856 00:55:56,946 --> 00:56:00,739 -Pues no te muevas de aquí y la verás. Pero invítame algo, anda. -A lo que quieras. 857 00:56:02,857 --> 00:56:06,386 -Oye, Ramón, ¿es verdad lo que andan diciendo por allí? -¿Qué dicen por ahí? 858 00:56:06,486 --> 00:56:11,471 -Pues que estás enamorado de ella. -¿Dicen eso? ¡Infundiosos! Mejor harían metiéndose en sus cosas. 859 00:56:11,571 --> 00:56:13,736 -Bueno, pero ¿estás enamorado, sí o no? -Y ¿a ti qué te importa? 860 00:56:13,836 --> 00:56:16,108 -¡Ah, sí lo estás, sí lo estás! -¿Quién te lo ha dicho? 861 00:56:16,208 --> 00:56:20,736 -Ah, eso no se puede decir. -¡Valientes chismosos! Pero no se equivocaron. 862 00:56:21,164 --> 00:56:22,960 La quiero mucho. 863 00:56:23,060 --> 00:56:26,112 Cuando se fueron a América yo era un chico. Cuando volvieron, ya era un mozo. 864 00:56:26,212 --> 00:56:29,905 Bueno, un niñato. ¡Vaya lujo que traían! 865 00:56:30,326 --> 00:56:33,154 ¿Tú ves mi coche? Pues, una basura junto al de ella. 866 00:56:33,254 --> 00:56:35,222 Entonces sí que era tu abuela joven y guapa. 867 00:56:35,322 --> 00:56:37,813 Y tu madre… ¡para qué voy a contarte! 868 00:56:37,913 --> 00:56:41,160 Apenas llegaron subí a verlas. Ella no me conocía. 869 00:56:41,260 --> 00:56:44,670 Les dije de quién era hijo, y enseguida me dieron un peso mexicano. 870 00:56:44,770 --> 00:56:47,134 ¡Un duro de oro así de grande! 871 00:56:47,234 --> 00:56:49,534 ¡Me puse más contento! 872 00:56:50,016 --> 00:56:53,977 -Por la noche empecé a darle vueltas a la cabeza, y… -¡Y enamorado perdido ya! 873 00:56:54,077 --> 00:56:56,164 Uno es dueño de amasar aquí dentro lo que quiera. 874 00:56:56,264 --> 00:56:57,852 Con eso no se hace mal a nadie. 875 00:56:57,952 --> 00:57:02,891 Hasta que llega el momento del sueño hay un rato estupendo. ¿No te pasa a ti? 876 00:57:02,991 --> 00:57:05,343 Se cree uno príncipe, y lo que quiera, todo gratis. 877 00:57:05,443 --> 00:57:06,971 Yo he soñado que soy un vaquero del Oeste. 878 00:57:07,071 --> 00:57:10,909 Pues eso, pero… ¿por qué hablo yo contigo de estas cosas? 879 00:57:11,009 --> 00:57:12,813 Pues porque somos amigos. Y ¿qué más? 880 00:57:12,913 --> 00:57:14,985 Nada más. ¡Pero, qué niño éste! 881 00:57:15,085 --> 00:57:16,877 ¡Le pone a uno negro! ¡Vamos! 882 00:57:16,977 --> 00:57:18,892 ¿Por qué no me lo quieres contar, hombre? Dime, ¿se te ha pasado aquello? 883 00:57:18,992 --> 00:57:21,160 -Y ¿a ti qué te importa? -¡Pobre Ramón! 884 00:57:21,260 --> 00:57:25,604 ¡Sí, sí, pobre! Ella sí que es pobre, no tiene ni dos gordas… 885 00:57:25,704 --> 00:57:28,885 Yo quiero ayudarla pero no acepta, y ahora menos, desde que estás tú, 886 00:57:28,985 --> 00:57:31,277 porque has venido a estropearme el cuento. 887 00:57:31,377 --> 00:57:34,177 Sí, sí, llegas tú y yo me quedo en la cola. 888 00:57:34,865 --> 00:57:38,366 -Oye, Ramón, ¿quieres que te diga una cosa? -¿Qué? 889 00:57:38,466 --> 00:57:44,883 -En secreto, ¿eh? Yo no soy su hijo. -¿Qué dices? ¿Eh? Explícate. 890 00:57:44,983 --> 00:57:48,672 -No, no, yo no he dicho nada. -Sí lo has dicho. Habla. ¿De dónde has salido tú? 891 00:57:48,772 --> 00:57:50,732 No te lo puedo decir, Ramón, porque la abuela cree que soy yo. 892 00:57:50,832 --> 00:57:52,502 -¿Que eres tú, quién? -El otro. 893 00:57:52,602 --> 00:57:54,415 -Pero, ¿quién es el otro? -Pues, el que murió. 894 00:57:54,515 --> 00:57:56,009 ¡Ay, no te entiendo! 895 00:57:56,109 --> 00:58:00,172 Ella tenía un niño que se le murió, y la abuela, al verme, creyó que era él. Eso es todo. 896 00:58:00,272 --> 00:58:04,589 ¡Claro, por eso hablaba siempre de su Tony! Como estaba loca, yo le creía una manía. 897 00:58:04,689 --> 00:58:05,775 Pero, ¿y tu familia? 898 00:58:05,875 --> 00:58:10,072 No tengo familia. Bueno, las tengo a ellas gracias a la pobre abuela. 899 00:58:10,172 --> 00:58:12,344 Te voy a enseñar una foto de mi madre de verdad. 900 00:58:12,444 --> 00:58:14,444 A ver. 901 00:58:14,570 --> 00:58:16,570 -Mira. -Trae. 902 00:58:17,464 --> 00:58:20,559 Ya sabía yo que aquí pasaba algo raro. Toma. 903 00:58:20,659 --> 00:58:22,881 Bueno, ¿te alegra de que yo no sea su hijo, o te pesa? 904 00:58:22,981 --> 00:58:26,509 ¿Qué sé yo? Una de las cosas que más me preocupa es el secreto. 905 00:58:26,609 --> 00:58:28,658 Ya sabía que aquí ocurría algo extraño, 906 00:58:28,758 --> 00:58:33,502 porque eso de tener una fortuna y volver de pronto a España arruinada me tenía tarumba. 907 00:58:33,602 --> 00:58:37,492 Pues todavía debe haber muchos secretos que tengo que descubrir, y sabiéndolos se puede hacer algo, 908 00:58:37,592 --> 00:58:39,221 porque tú y yo tenemos que hacer algo por ellas. 909 00:58:39,321 --> 00:58:42,648 Y yo no tengo vergüenza si no les doy mi coche, y esta casa, y todo. 910 00:58:42,748 --> 00:58:46,873 Porque has de saber que lo que fue mi padre, que no era más que un triste camarero, se lo debió a ellas. 911 00:58:46,973 --> 00:58:49,563 Todo esto era suyo y nos lo dieron por cuatro cuartos. 912 00:58:49,663 --> 00:58:51,459 Bueno, Ramón, me voy porque ya debe estar al llegar. 913 00:58:51,559 --> 00:58:53,345 Te contaré todo lo que vaya descubriendo. 914 00:58:53,445 --> 00:58:54,894 ¡Me dejas bueno, intrigado! 915 00:58:54,994 --> 00:58:58,034 Ponte guapo y sal a su encuentro, pero no le digas nada de lo que hemos hablado, ¿eh? 916 00:58:58,134 --> 00:59:01,009 -El que no tiene que decírselo eres tú. -No, no. 917 00:59:19,647 --> 00:59:22,024 ¡Ay! Pasa, hijo, pasa. 918 00:59:22,124 --> 00:59:23,412 Pero, ¿tan mal estás, abuela? 919 00:59:23,512 --> 00:59:30,891 Mal, muy mal. El dichoso vino de esta mañana me ha hecho trizas, y total, me tomé un chatito… 920 00:59:30,991 --> 00:59:33,091 -¿Uno? -Uno más. 921 00:59:34,692 --> 00:59:37,792 Pero, de verdad, de verdad, abuela, después de ese, ¿cuántos? 922 00:59:37,819 --> 00:59:40,090 Yo no me acuerdo más que del primero. 923 00:59:40,190 --> 00:59:43,358 ¡Ay, Dios mío, esta cabeza! 924 00:59:43,458 --> 00:59:45,490 Me preocupas, abuela. ¿No exageras? 925 00:59:45,590 --> 00:59:50,464 Dime, hijo, ¿a todos los que beben les entra este malestar? 926 00:59:50,564 --> 00:59:52,269 Depende. ¿Has encontrado la llave? 927 00:59:52,369 --> 00:59:54,569 ¡Ah, para llaves estoy yo! 928 00:59:54,723 --> 01:00:01,015 ¡Digo! Ya sabía yo que tenía que decirte algo. Ven. Anda. 929 01:00:02,741 --> 01:00:04,741 ¡Ahí va! ¿Cómo te las has arreglado? 930 01:00:04,937 --> 01:00:06,858 Misterio. Me debes un beso. 931 01:00:06,958 --> 01:00:08,704 Bueno, medio. Pero déjame entrar primero. 932 01:00:08,804 --> 01:00:11,304 Vale, pero lo prometido es deuda. 933 01:00:16,240 --> 01:00:18,114 ¡Qué de cosas! 934 01:00:18,214 --> 01:00:22,418 Bueno, ya estás dentro, curioso. ¿Qué es lo que querías ver? 935 01:00:22,518 --> 01:00:25,683 Pues todo. ¡Ahí va, una máquina de cine! ¿Funciona? 936 01:00:25,783 --> 01:00:29,054 Me parece que sí. ¡Anda, y está cargada! 937 01:00:29,154 --> 01:00:29,748 ¿La ponemos en marcha? 938 01:00:29,848 --> 01:00:33,754 Bueno. ¿Sabes que mamá hizo películas? 939 01:00:33,854 --> 01:00:37,254 -¿Sí? -Sí, te voy a enseñar cosas de ella. 940 01:00:39,663 --> 01:00:42,553 ¡Mira, fotos México! 941 01:00:42,653 --> 01:00:45,137 ¡Ay, lo que coqueteaba yo entonces! 942 01:00:45,237 --> 01:00:46,766 ¿Tú sabes cómo va esto, abuela? 943 01:00:46,866 --> 01:00:49,870 Sabía. Ahora no sé si me acordaré. 944 01:00:50,881 --> 01:00:53,630 Deja eso, abuela, y ven aquí, que ya he dado con el resorte. 945 01:00:53,730 --> 01:00:56,294 ¡Ay, aquí hay otra película! 946 01:00:56,394 --> 01:01:01,136 Mira, esto lo trajimos a España en el primer viaje, y aquí se quedó. 947 01:01:01,236 --> 01:01:03,536 Verás que bien se ve todo. Toma. 948 01:01:03,850 --> 01:01:05,850 Anda, ponlo en marcha. 949 01:01:08,710 --> 01:01:10,710 ¡Apaga la luz! 950 01:01:23,694 --> 01:01:30,594 # Siete leguas el caballo que Villa más estimaba,... # -¡Mira, mira, allí está ella! 951 01:01:33,144 --> 01:01:41,444 # cuando oía silbar los trenes, # -¿Eso es México? -Sí, son tropas de la revolución. 952 01:01:41,999 --> 01:01:47,615 # se paraba y relinchaba siete leguas el caballo, # -Yo vi filmar esas escenas. 953 01:01:47,715 --> 01:01:53,415 # que Villa más estimaba. 954 01:01:54,381 --> 01:02:03,283 # Oye tú, Francisco Villa, qué dice tu corazón, 955 01:02:03,676 --> 01:02:14,217 # ya no te acuerdas valiente, cuando tomaste Torreón,... 956 01:02:14,317 --> 01:02:23,515 # ya no te acuerdas valiente, que atacaste paredón. # 957 01:02:38,188 --> 01:02:39,958 ¿Qué hacen esos de las Palmas? 958 01:02:40,058 --> 01:02:46,558 -Son tortillas de maíz para hacer taquitos. # En la estación de Irapuato cantaban los horizontes. 959 01:02:48,314 --> 01:02:58,699 # Ahí combatió formal la brigada Bracamontes,... 960 01:02:58,799 --> 01:03:08,601 # en la estación de Irapuato cantaban los horizontes. 961 01:03:10,119 --> 01:03:19,019 # Como a las tres de la tarde silbó la locomotora,... 962 01:03:19,127 --> 01:03:29,529 # ¡arriba, arriba muchachos!, pongan la ametralladora,... 963 01:03:29,629 --> 01:03:39,229 # como a las tres de la tarde, silbó la locomotora. 964 01:03:54,093 --> 01:04:03,133 # Adiós torres de Chihuahua, adiós torres de Cantera,... 965 01:04:03,233 --> 01:04:13,703 # ya vino Francisco Villa, a quitarles lo pantera,... 966 01:04:13,803 --> 01:04:23,203 # ya vino Francisco Villa, a devolver la frontera. ¡Arriba el Norte! # 967 01:04:34,304 --> 01:04:38,445 -Buenas tardes, señorita Lucy. ¿de qué se ríe? -De nada. 968 01:04:38,545 --> 01:04:41,804 Menos mal, entonces es que está usted contenta. ¿No me riñe? 969 01:04:41,904 --> 01:04:46,226 No. Bien mirado, te agradezco que hayas hecho feliz a mi madre, aunque sea por unos momentos. 970 01:04:46,326 --> 01:04:48,332 Me alegro, estaba que no vivía. 971 01:04:48,432 --> 01:04:52,654 ¿Sí? No parece. Estás muy elegante. ¡Menudo jersey! 972 01:04:53,328 --> 01:04:55,448 Sí, tengo que darle las gracias a la abuela. 973 01:04:55,548 --> 01:04:57,430 ¿No me digas, a mi madre? Pero, ¿es que…? 974 01:04:57,530 --> 01:05:01,844 Sí, me lo ha hecho ella. Aún tiene uno simpatías en esa casa, aunque no sea por todos los lados. 975 01:05:01,944 --> 01:05:05,544 Pues para que veas que sí las tienes, y por todos los lados, quítate eso. 976 01:05:05,684 --> 01:05:09,586 Eso es un adefesio, hombre. Tú sabes cómo está mi pobre madre. 977 01:05:09,749 --> 01:05:13,653 -Y dime, ¡A que te lo ha traído Tony! -Sí. 978 01:05:13,753 --> 01:05:16,371 Por no ponérselo él, ¡el muy granuja! Anda. 979 01:05:16,471 --> 01:05:17,842 Ya me parecía a mí que… 980 01:05:17,942 --> 01:05:22,481 -Quítate eso, yo te haré otro. En dos días te lo acabo. -¿Sí? 981 01:05:25,275 --> 01:05:27,377 Pues… ¡fuera el jersey! 982 01:05:36,425 --> 01:05:38,425 ¡Hijo mío! 983 01:05:54,637 --> 01:05:56,637 ¡Hijo mío! 984 01:06:05,968 --> 01:06:07,670 ¡Ven, hijo! 985 01:06:07,770 --> 01:06:14,518 ¡Tony, Tony, niño! ¡Tony, Tony, hijo! ¿Dónde estás? ¡Tu madre te llama! 986 01:06:14,618 --> 01:06:17,218 Pero, ¿qué te pasa, abuela, si estoy aquí? 987 01:06:18,972 --> 01:06:21,876 ¡Ah, sí, es verdad! 988 01:06:21,976 --> 01:06:25,576 ¡Estás aquí conmigo! ¡Qué susto! 989 01:06:26,168 --> 01:06:29,957 Te estás cobrando con creces lo de la llave, abuela, pero te voy a dar la propina. 990 01:06:32,350 --> 01:06:35,223 -Todos los días haremos cine, ¿quieres? -Pero sin tiros. 991 01:06:35,323 --> 01:06:37,105 Y llamaremos a Ramón para que suba. 992 01:06:37,205 --> 01:06:40,467 -A mamá no hay que decirle nada. -¡Cualquiera! 993 01:06:40,567 --> 01:06:44,291 Si viera esta película le recordaría aquello. 994 01:06:44,391 --> 01:06:49,537 -¡Fue espantoso! ¡Pobre hijo mío! -Cálmate, abuela, cálmate. 995 01:06:49,637 --> 01:06:54,895 Cuando ya pasó todo yo me puse a mirar al cielo pero no te encontrábamos. 996 01:06:54,995 --> 01:06:57,243 Y yo te buscaba por todas partes. 997 01:06:57,343 --> 01:07:00,731 A veces me parecía que estabas detrás de una estrella escondido, 998 01:07:00,831 --> 01:07:06,447 para asustarme, y hasta parecía que podía alcanzarte con las manos, porque allí estabas tú. 999 01:07:06,547 --> 01:07:10,035 Pero no estabas, estabas con ellos, ¿te acuerdas? 1000 01:07:10,135 --> 01:07:12,713 Sí, sí, abuela, claro que estaba con ellos. Anda, siéntate. 1001 01:07:12,813 --> 01:07:17,214 Nunca me has dicho cómo te robaron. ¿Qué te hicieron esos secuestradores? 1002 01:07:17,314 --> 01:07:20,814 ¿Qué secuestradores? No me acuerdo. Anda, háblame tú de ellos. 1003 01:07:20,927 --> 01:07:22,625 ¡Claro, eras tan chiquitín…! 1004 01:07:22,725 --> 01:07:23,983 Eran malos, ¿verdad? 1005 01:07:24,083 --> 01:07:30,281 ¡Ay, muy malos! Pidieron mucho dinero y tu madre se lo dio todo. ¡Todo, hasta las joyas! 1006 01:07:30,381 --> 01:07:32,234 Yo también les di lo que tenía. 1007 01:07:32,334 --> 01:07:36,735 Luego fuimos a un bosque y lo pusimos junto a un árbol, esperándote. 1008 01:07:37,557 --> 01:07:42,634 -Pero tú no venías, ¡tú no venías, tú no venías! -¡Yo estoy aquí, abuela! 1009 01:07:42,734 --> 01:07:46,443 Sí, ya estás aquí. Y ¿por qué estás aquí? 1010 01:07:46,543 --> 01:07:51,124 Ah, porque les dije que me soltaran. Ellos no querían, ¿sabes? 1011 01:07:51,224 --> 01:07:52,634 No querían nada más que el dinero. 1012 01:07:52,734 --> 01:07:55,737 -Ya se lo habíamos dado. -Pero querían más. 1013 01:07:55,837 --> 01:07:59,129 No había más. Hasta mi aderezo de boda les di. 1014 01:07:59,229 --> 01:08:03,532 ¡Aquel aderezo que me regaló tu abuelo cuando era tan guapo! 1015 01:08:03,632 --> 01:08:05,893 Yo les dije que mi mamá lloraba y no me hicieron caso. 1016 01:08:05,993 --> 01:08:07,836 También les dije que lloraba mi abuelita. 1017 01:08:07,936 --> 01:08:13,906 -¿Sí? -Sí. Y ellos dijeron: "Ah, eso ya es otra cosa. Nosotros no queremos que tu abuelita llore." 1018 01:08:14,006 --> 01:08:16,838 "Además, es preciosa y muy buena, y tú la quieres mucho." 1019 01:08:16,938 --> 01:08:21,346 ¿Eso dijeron? ¡Ay, qué buenos eran esos secuestradores! 1020 01:08:21,446 --> 01:08:23,471 Pues por eso estoy aquí contigo. Ya lo sabes. 1021 01:08:23,571 --> 01:08:27,711 Hola, mamá. Sígueme, Tony. 1022 01:08:41,408 --> 01:08:44,223 -Ya lo sabes todo, ¿verdad? -Sí. 1023 01:08:44,323 --> 01:08:49,821 Mi dinero y mi popularidad atrajeron hacia mí la codicia, y me quedé sin lo que más quería. 1024 01:08:50,446 --> 01:08:52,666 A eso conduce a veces la fama. 1025 01:08:52,766 --> 01:08:55,309 Pero yo… yo creía que había muerto. 1026 01:08:55,409 --> 01:08:58,630 ¡Ojalá! Entonces sería yo una más de las que lloran, 1027 01:08:58,730 --> 01:09:02,589 pero este no saber… preferiría no hablar de esto. 1028 01:09:02,689 --> 01:09:05,293 No debieron entrar en ese cuarto. 1029 01:09:06,985 --> 01:09:10,383 No, no, perdóname, no me hagas caso, José. 1030 01:09:10,594 --> 01:09:14,075 Pero ¿por qué me llamas José? ¿Ya no quieres que sea Tony? 1031 01:09:14,175 --> 01:09:16,700 Sí, Tony, siempre Tony. 1032 01:09:16,800 --> 01:09:21,278 Gracias a ti dejó de atormentarme ese eterno esperar sin esperanzas. 1033 01:09:21,378 --> 01:09:25,516 Antes a todas horas le veía lejos de mí, pasando hambre y frío, 1034 01:09:25,616 --> 01:09:27,571 torturado por seres sin piedad. 1035 01:09:27,671 --> 01:09:32,071 Le he llamado muchas veces, sabiendo que sólo había de contestarme el silencio. 1036 01:09:32,531 --> 01:09:36,127 Ahora, al menos, le llamo y me contestas tú. 1037 01:09:36,519 --> 01:09:40,599 Pero, ¿por qué lloras, tonto? ¿No me ves a mí reír? 1038 01:09:42,427 --> 01:09:44,427 ¡Tony! 1039 01:09:50,359 --> 01:09:52,359 ¡Tony! 1040 01:09:53,906 --> 01:09:56,106 Toma. Dásela. 1041 01:10:04,894 --> 01:10:08,572 Lo dejaremos abierto. ¿Para qué vamos a cerrarlo ya? 1042 01:10:25,581 --> 01:10:27,519 Hola, Pepe. ¿Dónde está el jefe? 1043 01:10:27,619 --> 01:10:29,719 Hola, hombre. Arriba, debe estar. 1044 01:10:36,961 --> 01:10:39,953 -Hola, Tony. -Hola. 1045 01:10:40,614 --> 01:10:42,614 ¿Qué te pasa? 1046 01:10:42,892 --> 01:10:46,457 -Nada. -¿Qué te pasa, chaval? Esa no es tu cara. 1047 01:10:46,985 --> 01:10:50,402 -Estoy preocupado, Ramón. Ahora estoy más que tú. -¿Por qué? 1048 01:10:50,621 --> 01:10:53,221 -¡Ay, Ramón! -¡Pardiez! ¿Qué te pasa! 1049 01:10:53,781 --> 01:10:55,868 -Que mi hermanito no se ha muerto. -¿Qué hermanito? 1050 01:10:55,968 --> 01:10:57,467 Pues el hijo de mi madre. 1051 01:10:57,567 --> 01:11:00,330 A ver, a ver, que me vas a armar un lío de los gordos. A cara. 1052 01:11:00,430 --> 01:11:03,265 -¿Tú sabes que mi madre tenía un hijo? -Sí, según tú. 1053 01:11:03,365 --> 01:11:06,604 -Pues, se le murió. -Y que tú ocupas su puesto. 1054 01:11:06,704 --> 01:11:09,760 -Pues no se ha muerto. -¿En qué quedamos? Ayer me dijiste que sí. 1055 01:11:09,860 --> 01:11:11,358 -Pues no se ha muerto. -Y ¿dónde está? 1056 01:11:11,458 --> 01:11:14,470 -Los secuestradores lo sabrán. -¿Los secuestradores? Pero ¿es que lo secuestraron? 1057 01:11:14,570 --> 01:11:15,528 -Sí. -Y ¿lo tienen ellos? 1058 01:11:15,628 --> 01:11:17,880 -¡Pues claro! -Y ¿dónde están esos tíos? 1059 01:11:17,980 --> 01:11:21,032 ¡Cualquiera sabe! ¡Desde que me he enterado, no sabes cómo estoy, Ramón! 1060 01:11:21,132 --> 01:11:22,449 Porque te ves en el alero, ¿no? 1061 01:11:22,549 --> 01:11:27,192 -No, eso me da igual. Pero ¿tú te imaginas, si pudiéramos encontrar al chico? -¡Menuda! 1062 01:11:27,292 --> 01:11:29,842 Entonces tú te casabas con mi madre, y te encontrabas con dos hijos. 1063 01:11:29,942 --> 01:11:33,303 Sí, y ya creciditos, ¿verdad? ¡Menuda suerte! ¡Vamos, que tienes cada cosa! 1064 01:11:33,403 --> 01:11:35,947 Pero la idea de buscarlo no está mal. Así le dábamos a ella esa alegría. 1065 01:11:36,047 --> 01:11:38,369 -Y que no llore más. -¿Llora? 1066 01:11:38,469 --> 01:11:40,895 Cuando no la ven. Y a veces aún viéndola, como anoche. 1067 01:11:40,995 --> 01:11:42,694 Pues eso sí que no, ea. ¡Eso sí que no! Hay que buscarlo, Tony. 1068 01:11:42,794 --> 01:11:46,829 -Y ¿a dónde? -Es verdad, porque los secuestradores nunca dejan tarjeta. 1069 01:11:46,929 --> 01:11:49,702 Se me ocurre una idea: ponemos un anuncio en los periódicos, y… 1070 01:11:49,802 --> 01:11:52,902 ¡Eh, déjate de periódicos! ¿Tú crees que a tu madre no se le habrá ocurrido? 1071 01:11:53,284 --> 01:11:55,989 -¡Sopla, pintiparado! -¿Qué pasa? -Espera. 1072 01:11:56,089 --> 01:11:58,245 -¡Hola, Ramón! -Buenos días, don Julián. 1073 01:11:58,345 --> 01:12:02,332 -Tengo que comer más que aprisa. -En dos minutos. Atiéndele, Pepe. -Pronto, ¿eh? 1074 01:12:02,732 --> 01:12:04,495 Le voy a decir que nos deje asomarnos ahí, 1075 01:12:04,595 --> 01:12:07,651 y desde allí le pedimos a los secuestradores que nos devuelvan a tu hermano. 1076 01:12:07,751 --> 01:12:09,101 Y ¿dónde tenemos que asomarnos? 1077 01:12:09,201 --> 01:12:11,509 -A la tele, bobaina, ¡don Julián es el amo! -¿El amo? 1078 01:12:11,609 --> 01:12:14,961 Como si dijéramos "yo en esta casa", y cantando como tú cantas… ¿entiendes? 1079 01:12:15,061 --> 01:12:16,505 ¡Ahí va, qué suerte! Ahora lo veo todo claro. 1080 01:12:16,605 --> 01:12:18,609 ¡Mi madre, qué idea he tenido! 1081 01:12:19,979 --> 01:12:22,669 Ven. Tú haz lo que yo te diga. Vamos. 1082 01:12:24,285 --> 01:12:26,129 Buenas, don Julián. ¿Qué, cómo van esos programas? 1083 01:12:26,229 --> 01:12:29,766 Esperándole a usted. Esta casa debe ser patrocinadora. 1084 01:12:29,866 --> 01:12:34,472 Y con el turismo que hay, así estaría esto. ¡Cola para entrar! 1085 01:12:34,572 --> 01:12:38,568 ¡Bah! Clientes me sobran, en cambio a mí me parece que usted anda malamente de artistas. 1086 01:12:38,668 --> 01:12:39,672 ¿Quiere usted deberme un favor muy grande? 1087 01:12:39,772 --> 01:12:42,222 -Venga. -¿Qué pasa? 1088 01:12:42,322 --> 01:12:45,320 Un fenómeno, se lo digo yo a usted. ¡Un fenómeno! 1089 01:12:45,756 --> 01:12:47,181 ¿Otro niño prodigio? 1090 01:12:47,281 --> 01:12:48,930 Sí, señor, pero de los buenos. 1091 01:12:49,030 --> 01:12:53,250 ¡Vaya, hombre, vaya! No hay padre que no crea que tiene uno en su casa. 1092 01:12:53,350 --> 01:12:54,935 Pero yo no soy su padre, y ahí está el mérito. 1093 01:12:55,035 --> 01:12:58,332 Lo voy a achantar a usted, don Julián, y perdone usted que lo achante. 1094 01:12:58,432 --> 01:13:01,673 Anda, arráncate para que te oiga el señor. ¡Anda, que te va a contratar! 1095 01:13:01,773 --> 01:13:20,276 # ¡Granada! Tu tierra está llena de lindas mujeres, de sangre y de sol. # 1096 01:13:20,376 --> 01:13:23,976 -¿Qué le parece? -¡Pero esta criatura es una maravilla! 1097 01:13:24,076 --> 01:13:25,872 ¿Qué creía usted, que aquí engañábamos a la gente? 1098 01:13:25,972 --> 01:13:28,277 Y si lo lanza usted enseguida tiene usted pagada la comida durante un año. 1099 01:13:28,377 --> 01:13:29,661 ¡Venga, por Dios! 1100 01:13:29,761 --> 01:13:34,241 Oiga, no se ponga así, que nada le amarga un dulce, aunque sea usted un hombre importante, 1101 01:13:34,341 --> 01:13:38,368 que sé que es usted importante, y nos lo va a demostrar. 1102 01:14:09,170 --> 01:14:12,184 -Nos lo va a tocar a nosotros. -¿Nos están viendo? 1103 01:14:12,284 --> 01:14:14,791 Aún no, cuando estemos allí en medio. ¿No ves las cámaras? 1104 01:14:14,891 --> 01:14:16,627 -Arréglame la corbata. -¡Si la tienes bien! 1105 01:14:16,727 --> 01:14:19,171 -¿No está torcida? -No. ¿Tienes miedo? 1106 01:14:19,271 --> 01:14:21,771 ¿Sabes que una vez salí a una becerrada y tenía menos miedo que ahora? 1107 01:14:23,520 --> 01:14:27,548 -A ver si ahora te vas a rajar. -¿Quién, yo? ¡Quedaba así! 1108 01:14:30,486 --> 01:14:34,250 Vamos a empezar como sea, enseguida. Tú. 1109 01:14:34,350 --> 01:14:36,070 Bien. 1110 01:14:36,170 --> 01:14:38,916 Ahora vas tú. Usted quédese ahí. 1111 01:14:39,016 --> 01:14:42,680 -Es que si yo no estoy cerca no se arranca, éste. -Tiene que quedarse ahí. -Pero, ¡si es que…! 1112 01:14:45,797 --> 01:14:47,797 Vamos, al aire. 1113 01:14:48,735 --> 01:14:54,425 Señores televidentes, ahora van a escuchar ustedes a un prodigio, Joselito, 1114 01:14:54,525 --> 01:14:59,914 un niño así de pequeño, pero con una voz así de grande. 1115 01:15:00,074 --> 01:15:06,405 Una voz prodigiosa, una voz única que indudablemente ha de cautivarles. 1116 01:15:06,505 --> 01:15:13,003 En fin, va a cantar para ustedes Granada, de Agustín Lara. 1117 01:15:13,243 --> 01:15:15,443 Un aplauso para él. 1118 01:15:23,629 --> 01:15:27,677 -Mira. -¡Ay, nena, llama a Lucy! ¿No veis que es su chico? ¡Si es Tony! 1119 01:15:27,777 --> 01:15:32,870 -Pero si han dicho que se llama Joselito. -Sí, es él, es él. -No importa, será su nombre artístico. Anda, ve enseguida. -Bueno. 1120 01:15:52,999 --> 01:16:00,317 # Granada, tierra soñada por mí,... 1121 01:16:00,417 --> 01:16:06,917 # mi cantar se vuelve gitano cuando es para ti. 1122 01:16:08,111 --> 01:16:21,511 # Mi cantar, hecho de fantasía,... 1123 01:16:22,249 --> 01:16:46,302 # mi cantar, flor de melancolía, que yo te vengo a dar. # 1124 01:16:46,402 --> 01:16:48,402 Mírele. 1125 01:16:48,931 --> 01:16:58,532 # Granada, tierra ensangrentada en tardes de toros... # -Siéntese. 1126 01:17:00,330 --> 01:17:11,530 # mujer que conserva el embrujo de los ojos moros. 1127 01:17:13,480 --> 01:17:20,878 # Te sueño rebelde y gitana, cubierta de flores. 1128 01:17:22,460 --> 01:17:34,462 # Y beso tu boca de grana, jugosa manzana que me habla de amores. 1129 01:17:34,611 --> 01:17:45,611 # Granada, Manola cantada en coplas preciosas,... 1130 01:17:47,327 --> 01:17:59,127 # no tengo otra cosa que darte que un ramo de rosas,... 1131 01:18:00,705 --> 01:18:10,109 # de rosas de suave fragancia que le dieran marco a la Virgen Morena. 1132 01:18:11,428 --> 01:18:37,555 # ¡Granada! Tu tierra está llena de lindas mujeres, de sangre y de sol. # 1133 01:18:37,971 --> 01:18:39,971 ¡Qué bien canta! 1134 01:18:59,409 --> 01:19:01,409 ¿En dónde va usted? 1135 01:19:01,527 --> 01:19:05,275 -¡Pero, si es Ramón! ¿Qué hace ahí? -¡El mismo, don Ramón! 1136 01:19:05,828 --> 01:19:08,686 -Salga de aquí, por favor. -Estese quieto, don Julián. 1137 01:19:10,957 --> 01:19:15,242 -No sé a qué viene este pitorreo. -No repitas, Ramón. 1138 01:19:16,393 --> 01:19:21,308 Perdonen ustedes, es que esto… esto achara mucho. 1139 01:19:21,408 --> 01:19:25,765 ¡Salga de ahí, quítese de ahí, que me estropea el programa! 1140 01:19:25,865 --> 01:19:27,865 ¡No me da la gana! 1141 01:19:29,045 --> 01:19:36,038 Perdonen ustedes, yo les quería decir que… verán, hace años robaron a un niño. 1142 01:19:36,427 --> 01:19:40,225 Su madre está que… que… ¡para qué! 1143 01:19:40,532 --> 01:19:44,532 Más con lo buena que es, ¡maldita sea! 1144 01:19:44,864 --> 01:19:49,032 Yo y éste habíamos pensado que como esto de la tele ya llega a todas partes... 1145 01:19:49,132 --> 01:19:51,175 y a lo mejor nos están viendo los secuestradores... 1146 01:19:51,275 --> 01:19:53,344 y no son tan malos como la gente dice que son,... 1147 01:19:53,444 --> 01:19:55,444 yo les propongo un negocio. 1148 01:19:56,336 --> 01:20:01,403 A ella ya le sacaron todo lo que tenía. Se arruinó por su hijo. 1149 01:20:01,556 --> 01:20:03,958 Pero aquí estamos éste y yo. 1150 01:20:04,248 --> 01:20:08,664 Joselito se cambiará por ese niño y cantará para ustedes, señores secuestradores. 1151 01:20:08,764 --> 01:20:19,502 Y yo les doy… pues… mi restaurante… mi coche, y todo lo que tengo. 1152 01:20:21,007 --> 01:20:26,763 Bueno, vamos, se me ha formado aquí un nudo, que no me deja hablar. 1153 01:20:27,326 --> 01:20:32,097 Este señor me perdona. Ya sé que he hecho mal poniéndome delante de esto. 1154 01:20:32,438 --> 01:20:38,675 Perdóneme, don Julián. El público también me perdona. ¿Verdad, señores? 1155 01:20:42,940 --> 01:20:46,740 ¿Ve usted? ¿Ve como la cosa no era ninguna tontería? 1156 01:20:47,101 --> 01:20:49,101 Anda, vámonos, Joselito. 1157 01:21:01,077 --> 01:21:05,251 Perdóneme, y olviden esto, por favor. Mi madre no debe saberlo. 1158 01:21:06,017 --> 01:21:08,017 Hasta luego, Lucy. 1159 01:21:13,465 --> 01:21:14,937 No se preocupe por nosotros, Lucy. 1160 01:21:15,037 --> 01:21:17,575 Muchas gracias, Pilar. Adiós. 1161 01:21:22,312 --> 01:21:25,592 -¡Si nos habrá visto, ay tu madre! -No tenemos televisión. 1162 01:21:25,692 --> 01:21:28,511 -He estado bien, ¿verdad? -Has estado estupendo. 1163 01:21:28,611 --> 01:21:31,676 Ya verás cuando vengan los secuestradores y digan: "Ahí está ese". 1164 01:21:31,776 --> 01:21:32,851 ¿Tú crees que vendrán? 1165 01:21:32,951 --> 01:21:36,469 ¡Claro! Si no vienen es que son unos mal nacidos, y unos granujas. 1166 01:21:36,569 --> 01:21:39,207 -Y yo tendré un hermanito. -Y yo, otro amigo. 1167 01:21:39,307 --> 01:21:41,828 ¡Mira que si se entera mamá, y le sabe mal lo que hemos hecho…! 1168 01:21:41,928 --> 01:21:45,463 ¿Por qué le ha de saber mal? Cuando las cosas salen de aquí… 1169 01:21:45,563 --> 01:21:47,562 ¿O es que le vamos a tener miedo ahora a una mujer? 1170 01:21:47,662 --> 01:21:50,862 Después de haber tenido una charla abierta con el mundo entero… 1171 01:21:51,262 --> 01:21:54,026 -No sé, ahora estoy pesaroso. -¡Bah! 1172 01:22:06,882 --> 01:22:08,984 -Bueno, me voy. -Ya me dirás lo que pasa. 1173 01:22:09,084 --> 01:22:12,175 -Sí. -Y si necesitas algo ya sabes, bajas. -Bueno. 1174 01:22:12,275 --> 01:22:14,313 Oye, ¿tú sabes si tardarán mucho en devolverlo? 1175 01:22:14,413 --> 01:22:17,180 Hombre, según, si se han enterado,… y si no volvemos otra vez. 1176 01:22:17,280 --> 01:22:21,432 Es que yo no sé, no hago más que darle vueltas a la cabeza, y, en fin… lo hecho, hecho está. 1177 01:22:21,532 --> 01:22:24,876 -Lo dicho, Ramón: hasta mañana. -Adiós, chaval. 1178 01:22:29,775 --> 01:22:32,864 -Vaya, aquí está. -Hola, tío Paco. 1179 01:22:32,964 --> 01:22:35,163 Menos mal que aún te acuerdas de cómo me llamo. 1180 01:22:35,263 --> 01:22:37,221 A fin de que no lo olvides, he venido por ti. 1181 01:22:37,321 --> 01:22:39,784 -Las cosas han cambiado, hala, vamos. -No me iré, ya lo sabe usted. 1182 01:22:39,884 --> 01:22:41,612 No hay otro remedio, tú verás. 1183 01:22:41,712 --> 01:22:46,450 Ya le di las gracias a la señorita Lucy por haberte tenido tan gentilmente mientras se arreglaban las cosas. 1184 01:22:46,550 --> 01:22:49,653 -Ella ha quedado conforme. -Mentira, ella no ha podido decir eso. 1185 01:22:49,753 --> 01:22:53,361 No está bien que me dejes por embustero. ¿Qué va a pensar este señor de ti? 1186 01:22:53,461 --> 01:22:57,564 Es tu abogado, el que lleva tus asuntos. Debéis ser buenos amigos. Hala, vamos. 1187 01:22:57,664 --> 01:22:59,458 Yo no me quiero ir de esta casa. Ya está. 1188 01:22:59,558 --> 01:23:01,750 He dicho que te vengas con nosotros, no seas rebelde. 1189 01:23:01,850 --> 01:23:03,254 No me iré sin decírselo a mi madre. 1190 01:23:03,354 --> 01:23:04,955 -Tu madre no es esa mujer. -Sí lo es. 1191 01:23:05,055 --> 01:23:05,898 -Esa mujer es una… -¿Una qué? 1192 01:23:05,998 --> 01:23:09,257 -Una aprovechada. -No lo es. Váyase de aquí y déjeme en paz. 1193 01:23:09,357 --> 01:23:11,424 -¡Vas a venir por las buenas o por las malas! -¡Ramón! 1194 01:23:11,524 --> 01:23:13,953 ¿Qué te hace? ¿Quiénes son? ¡Suelte usted al chico! 1195 01:23:14,053 --> 01:23:15,816 No se meta donde no lo llaman. Pero, ¿usted quién es? 1196 01:23:15,916 --> 01:23:18,068 -Un amigo de él. ¿Qué pasa? -Pues si no es algo más, va usted a ver. 1197 01:23:18,168 --> 01:23:20,168 ¡Vaya con el chaval! 1198 01:23:20,461 --> 01:23:23,225 -Perdón, a lo mejor es usted el secuestrador. -¡Yo, qué voy a ser el secuestrador! -¡Suelte! 1199 01:23:23,325 --> 01:23:29,659 -Conque no, ¿eh? Entonces, ¿para qué se quiere llevar al niño? -¡Esto es un atropello! ¡Qué secuestrador…! -¡Hable usted ya, de una vez! 1200 01:23:30,464 --> 01:23:35,522 -¡Suelte usted, bestia! -¡El bestia lo será usted! ¡Y ya me está usted diciendo lo que quiere hacer con el chico! 1201 01:23:35,622 --> 01:23:42,060 -Y ¿A usted qué le importa? ¡Suélteme ya, deje! -¡Déjenme! ¡Le voy a partir el alma! 1202 01:23:51,093 --> 01:23:53,151 -¿Qué pasa aquí? -¡Pues que quería llevarse a este chico! 1203 01:23:53,251 --> 01:23:55,060 Paso. Pido vayamos a la comisaría a aclarar esto. 1204 01:23:55,160 --> 01:23:57,497 ¡Qué comisaría ni qué cuentos, usted, roba chicos! 1205 01:23:57,597 --> 01:23:59,897 -Allí dirá usted todo eso. -Déjenos fuera. 1206 01:24:04,907 --> 01:24:06,907 -Es la única manera de resolver lo del chico. -Hay que resolverlo de una vez. 1207 01:24:18,208 --> 01:24:24,316 Vino en un momento tremendo de desconcierto, y pidió que se lo dejase por una tarde. 1208 01:24:24,429 --> 01:24:28,033 Quedó bien aclarado que era solamente por esa tarde,... 1209 01:24:28,133 --> 01:24:31,933 y yo le di el permiso por ser profesora del niño. 1210 01:24:32,075 --> 01:24:35,575 Pero esa tarde se convirtió luego en unos días,... 1211 01:24:36,122 --> 01:24:38,836 y cuando fui por él se negó a devolverlo. 1212 01:24:38,936 --> 01:24:40,516 Nos habíamos tomado cariño. 1213 01:24:40,616 --> 01:24:43,358 Además se había producido en mi casa una circunstancia... 1214 01:24:43,458 --> 01:24:47,064 que obligó al niño a no dejarme. Él sabe que esa es la verdad. 1215 01:24:47,164 --> 01:24:49,264 ¿Por qué habría de decir otra cosa? 1216 01:24:49,414 --> 01:24:50,787 Siga usted. 1217 01:24:50,887 --> 01:24:53,287 Lo cierto es que se quedó con el chico. 1218 01:24:53,511 --> 01:24:55,748 Y en ese desmedido cariño hacia una criatura... 1219 01:24:55,848 --> 01:25:00,315 ajena a ella por completo, exceptuando que es su profesora,... 1220 01:25:00,415 --> 01:25:01,651 había un interés mezquino. 1221 01:25:01,751 --> 01:25:03,039 ¡Mentira, no es cierto, señor! 1222 01:25:03,139 --> 01:25:06,070 Lo mismo digo yo, mentira podrida. Este señor es un infundioso. 1223 01:25:06,170 --> 01:25:07,482 Oiga usted, no insulte, que yo digo la verdad. 1224 01:25:07,582 --> 01:25:09,730 -Un tío liante. -Silencio. 1225 01:25:09,830 --> 01:25:11,930 Es que --vamos-- no hay derecho a que se digan estas cosas. 1226 01:25:12,030 --> 01:25:16,522 Si no se reprime me veré obligado a echarle de aquí. Usted ya ha declarado. 1227 01:25:16,880 --> 01:25:18,241 Y lo mismo le digo a usted, señora. 1228 01:25:18,341 --> 01:25:19,755 Esto no es un juicio. 1229 01:25:19,855 --> 01:25:24,810 Si algo tiene que agregar a la diligencia, hágalo al final. Siga. 1230 01:25:24,910 --> 01:25:27,852 Su visita coincidió con la llegada de nuestro abogado, 1231 01:25:27,952 --> 01:25:32,031 y por él pudo entender que la ruina de la familia era aparente, nada más,... 1232 01:25:32,131 --> 01:25:35,531 que había algo de gran importancia que iba a salvarse. 1233 01:25:35,904 --> 01:25:40,358 Fue entonces cuando me pidió que le dejase al chico por unas horas. 1234 01:25:40,458 --> 01:25:43,053 Lo mismo el niño que nuestro abogado dirán si miento. 1235 01:25:43,153 --> 01:25:49,683 En efecto, así fue. Esas horas se convirtieron en muchos días, en demasiados días. 1236 01:25:49,783 --> 01:25:53,883 Resumiendo: creo que se trata de un chantaje en toda regla. 1237 01:25:54,387 --> 01:25:58,541 No era difícil jugar con los sentimientos de una criatura que nunca conoció a su madre... 1238 01:25:58,641 --> 01:26:00,941 y que acababa de quedar huérfano. 1239 01:26:01,240 --> 01:26:04,893 Esta señora ha comerciado con algo muy respetable... 1240 01:26:04,993 --> 01:26:08,132 oponiéndose por dos veces a que yo, como tutor legal,... 1241 01:26:08,232 --> 01:26:11,438 según se demuestra en este documento notarial... 1242 01:26:11,538 --> 01:26:13,437 --enséñeselo, por favor-- 1243 01:26:13,537 --> 01:26:18,110 ejerciera mi derecho, y coaccionando al niño para que la secundase, hasta en forma violenta. 1244 01:26:18,210 --> 01:26:19,703 Un momento, por favor. 1245 01:26:19,803 --> 01:26:21,206 ¡Pido la palabra! 1246 01:26:21,306 --> 01:26:22,714 Usted ya ha declarado. 1247 01:26:22,814 --> 01:26:24,290 ¿Es que aquí no va a hablar más que este enchufado? 1248 01:26:24,390 --> 01:26:25,749 Salga afuera, señor. 1249 01:26:25,849 --> 01:26:30,341 ¿Sin oírme? ¡Ja, ja, qué gracia! Quiero decir lo que esta señora no ha dicho, ¿por qué se calla? 1250 01:26:30,441 --> 01:26:32,341 Ande, explíqueles por qué se quedó con el niño. ¡Hable! 1251 01:26:32,441 --> 01:26:34,360 Que salga, he dicho. 1252 01:26:34,460 --> 01:26:36,760 Ya se le llamará para que exponga lo que quiera. 1253 01:26:37,197 --> 01:26:39,075 Sargento, llévese al señor. 1254 01:26:39,175 --> 01:26:42,175 Está bien, hombre, ¡y pensar que me había caído usted simpático! 1255 01:26:46,259 --> 01:26:48,064 Puede seguir. 1256 01:26:48,164 --> 01:26:52,689 Termino: con un cariño y un amor maternal falsos... 1257 01:26:52,789 --> 01:26:56,295 ha pretendido adueñarse de la voluntad de una criatura... 1258 01:26:56,395 --> 01:26:58,693 y de su bienestar económico. 1259 01:26:58,895 --> 01:27:04,022 Aparte del lamentable incidente que he tenido con ese "señor"... 1260 01:27:04,122 --> 01:27:08,012 yo renuncio a toda la acción, siempre y cuando el niño venga conmigo, como es su deber,... 1261 01:27:08,112 --> 01:27:09,914 hasta la mayoría de edad. 1262 01:27:10,014 --> 01:27:18,301 ¿Tú qué dices, pequeño? Vamos, habla. Habla. 1263 01:27:19,155 --> 01:27:21,155 Nada. 1264 01:27:24,128 --> 01:27:26,078 ¿Puedo irme, señor? 1265 01:27:26,178 --> 01:27:30,061 -Sí, usted ya ha declarado. -Gracias. 1266 01:27:31,305 --> 01:27:33,305 Señorita Lucy… 1267 01:27:33,722 --> 01:27:35,722 ¿es verdad todo lo que han dicho? 1268 01:27:35,836 --> 01:27:37,836 Ya lo has oído. 1269 01:27:39,476 --> 01:27:41,676 Espere, yo también me voy de aquí. 1270 01:27:57,286 --> 01:27:58,864 Todo lo que han dicho de usted es mentira. 1271 01:27:58,964 --> 01:27:59,954 Gracias, Ramón. 1272 01:28:00,054 --> 01:28:03,416 El único que quiere aprovecharse del chico es él. ¿Por qué se ha callado usted? 1273 01:28:03,516 --> 01:28:07,234 ¿Qué iba a decir, al ver la cara que ponía el niño? Le faltó esa fe que tú tienes. 1274 01:28:07,334 --> 01:28:10,098 Sí, pero él se creyó todo lo que decían esos farsantes. 1275 01:28:10,198 --> 01:28:13,098 Usted no ha estado bien tampoco, y perdone que se lo diga. 1276 01:28:13,305 --> 01:28:16,250 Le perdió el orgullo, aquel no decir nada. 1277 01:28:16,350 --> 01:28:18,322 Compréndalo, el chico es muy pequeño aún. 1278 01:28:18,422 --> 01:28:20,214 El corazón no tiene edad, Ramón. 1279 01:28:20,314 --> 01:28:23,387 Su duda fue mucho más cruel que las acusaciones de los otros. 1280 01:28:23,487 --> 01:28:27,712 Él me creyó capaz, y como mi único argumento era su fe, ¿qué podía decir yo? 1281 01:28:27,812 --> 01:28:32,212 Pero fríamente mirado, el tutor tiene derecho a llevárselo sin entrar en más consideraciones. 1282 01:28:47,881 --> 01:28:51,007 -Disimula, por favor, que no se entere mamá. -Ya. 1283 01:28:51,808 --> 01:28:53,362 Hola, mamá. 1284 01:28:53,462 --> 01:28:55,998 -¿Qué hay, doña Sara? -Hola. 1285 01:28:56,756 --> 01:29:00,288 ¿Y Tony? Aún no ha venido y ya es muy tarde. 1286 01:29:00,388 --> 01:29:02,802 Ah, sí, me olvidé de decirte, se lo llevaron de excursión. 1287 01:29:02,902 --> 01:29:04,695 ¿De excursión, sin saberlo yo? 1288 01:29:04,795 --> 01:29:08,302 Ha sido así, de pronto. Va por unos días. Se los llevaron a todos, 1289 01:29:08,402 --> 01:29:11,205 a casi todos, a los mejores de la clase. 1290 01:29:11,305 --> 01:29:14,857 Ramón me acompañó a despedirlo. ¡Más contento iba! ¿Verdad? 1291 01:29:14,957 --> 01:29:16,919 Sí, más contento que unas pascuas. 1292 01:29:17,019 --> 01:29:19,472 ¡Ay! Y ¿a dónde se lo han llevado? 1293 01:29:19,872 --> 01:29:22,949 Creo que a las sierras. Muy lejos, a hacer vida de campo. 1294 01:29:23,049 --> 01:29:25,879 -¿Sin un jersey? -No le hace falta, mamá. 1295 01:29:25,979 --> 01:29:28,009 ¡Yo que le estaba terminando éste…! 1296 01:29:28,109 --> 01:29:29,410 Me encargó que te diera un beso. 1297 01:29:29,510 --> 01:29:33,585 ¡Sí, ya me extrañaba! ¡Es tan rico, mi Tony! 1298 01:29:33,685 --> 01:29:36,361 Bueno, señorita Lucy, me marcho. Buenas noches. 1299 01:29:36,461 --> 01:29:40,118 -¿Te vas, Ramón? Te acompaño. -Sí, si usted no manda nada… 1300 01:29:40,451 --> 01:29:43,685 -Adiós, doña Sara. -Adiós, Ramón. 1301 01:29:48,807 --> 01:29:51,387 Bueno, señorita Lucy, no lo tome por la tremenda, mujer. 1302 01:29:51,487 --> 01:29:53,563 Me buscabas a uno, y yo pierdo al otro. 1303 01:29:53,663 --> 01:29:57,629 Habrá de ser así, no mereceré tener hijos. 1304 01:29:57,729 --> 01:29:59,729 Usted lo merece todo. 1305 01:30:00,624 --> 01:30:03,024 Bueno, adiós. 1306 01:30:03,446 --> 01:30:05,446 Adiós. 1307 01:31:02,744 --> 01:31:04,744 ¡Mamá! 1308 01:31:05,592 --> 01:31:09,281 ¿Qué te pasa, soñabas? Anda, duerme. 1309 01:31:09,381 --> 01:31:12,083 Tus primos ya están acostados hace rato. 1310 01:31:23,184 --> 01:31:28,748 Señor, acuérdate de mi mamá, de aquella y de ésta, de las dos. 1311 01:31:28,848 --> 01:31:31,948 No, no me ha engañado. ¿Verdad que no me ha engañado? 1312 01:31:57,648 --> 01:32:00,046 ¡Ah, si aquí está este! 1313 01:32:01,784 --> 01:32:03,210 Buenos días. 1314 01:32:03,310 --> 01:32:04,746 Buenos días, doña Sara. 1315 01:32:04,846 --> 01:32:08,014 -¿Sabes cuándo llega mi nieto? -Pronto, doña Sara. 1316 01:32:08,114 --> 01:32:10,553 Yo no le hubiera dejado ir a esa excursión. 1317 01:32:10,653 --> 01:32:13,734 -¿Por qué? -Porque tengo un jersey nuevo que probarle. 1318 01:32:13,834 --> 01:32:16,130 Ya se lo probará, ese y cien que usted le haga. 1319 01:32:16,230 --> 01:32:18,942 -¿Tú crees que llegará pronto? -Sí, señora. 1320 01:32:19,042 --> 01:32:24,805 Tengo miedo de que me engañen, de que quieran engañarme, como aquella vez. 1321 01:32:24,905 --> 01:32:28,305 Vamos, vamos, no se ponga usted así, ya verá cómo vuelve. 1322 01:32:28,499 --> 01:32:31,418 -Adiós, hijo. -Adiós, doña Sara. 1323 01:32:31,916 --> 01:32:36,043 -La nota ya está lista, don Ramón. -Tráela. Pues vamos para adentro. 1324 01:32:36,794 --> 01:32:39,090 Vosotros, terminad de meter esas cajas. 1325 01:32:56,118 --> 01:32:59,466 Y a ver si manda a recoger las cajas vacías, que ya tengo el sótano lleno. 1326 01:32:59,566 --> 01:33:00,362 Mañana, que hoy llevo el coche completo. 1327 01:33:00,462 --> 01:33:02,462 -Adiós, Pedro. -Adiós. 1328 01:33:07,121 --> 01:33:12,428 ¿Eh? ¿Tú, aquí? ¿A qué vienes? 1329 01:33:12,598 --> 01:33:17,624 Si no te importa, venía a darle la clase a la chica esa. Creo que toca hoy. 1330 01:33:17,724 --> 01:33:21,200 ¿Por qué mientes? Vienes por otra cosa que no quieres decirme. ¿O es que ya no somos amigos? 1331 01:33:21,300 --> 01:33:22,480 Claro que lo somos. 1332 01:33:22,580 --> 01:33:24,353 Pues si lo somos, yo debería de regañarte,... 1333 01:33:24,453 --> 01:33:27,086 porque los amigos regañan a los amigos cuando no se portan bien. 1334 01:33:27,186 --> 01:33:29,186 ¡Pues no, no, no te has portado bien! 1335 01:33:30,059 --> 01:33:32,009 ¿No vas al colegio? 1336 01:33:32,109 --> 01:33:33,790 ¿Por qué? 1337 01:33:33,890 --> 01:33:34,996 Porque tengo profesora en casa. 1338 01:33:35,096 --> 01:33:37,910 -¿También de música? -¡No estudiaré música! 1339 01:33:38,010 --> 01:33:41,012 "No estudiaré música", ¿es eso lo que se te ocurre? 1340 01:33:41,112 --> 01:33:43,848 Escucha: has sido cruel, ella no merece eso. 1341 01:33:43,948 --> 01:33:45,342 ¡Déjame, yo no he hecho nada! 1342 01:33:45,442 --> 01:33:47,980 Pues eso es lo malo, que te quedaste como alelado. 1343 01:33:48,080 --> 01:33:52,203 Era muy cómodo preguntar "¿Es verdad, señorita Lucy?",... 1344 01:33:52,303 --> 01:33:54,705 como si dudaras de algo que estaba bien claro. 1345 01:33:55,563 --> 01:33:56,333 ¿Qué tenías tú que preguntar? 1346 01:33:56,433 --> 01:33:57,670 Déjame, Ramón. 1347 01:33:57,770 --> 01:34:01,794 No tenías que preguntar nada sino defenderla. Necesitaba tu fe, y no se la diste. 1348 01:34:01,894 --> 01:34:06,814 Necesitaba que fueras detrás de ella, y que no la llamarás "señorita Lucy" sino "madre". ¿Entiendes? 1349 01:34:06,914 --> 01:34:08,914 ¡Suéltame! 1350 01:34:15,498 --> 01:34:18,172 -Carlos Acuña Robledo. -Servidor. 1351 01:34:18,272 --> 01:34:20,810 -José Alberca García. -Servidor. 1352 01:34:20,910 --> 01:34:23,886 -Arturo Algara López. -Servidor. 1353 01:34:23,986 --> 01:34:26,828 -Emilio Álvarez Cruz. -Servidor. 1354 01:34:26,928 --> 01:34:29,922 -Emilio Amat Olivera. -Servidor. 1355 01:34:32,761 --> 01:34:35,999 -Joselito Andrade Jiménez. -No ha venido. 1356 01:34:39,737 --> 01:34:42,775 -Enrique Aparicio Bayona. -Servidor. 1357 01:34:44,562 --> 01:34:46,762 Rafael… 1358 01:34:55,004 --> 01:34:57,010 Hoy no daremos clase. 1359 01:35:00,024 --> 01:35:04,514 -¿Le ocurre algo, señorita Lucy? -No… no… 1360 01:35:06,618 --> 01:35:12,213 Hoy quisiera, si me lo permiten, recordar una linda canción, que me gustaría que aprendiesen ustedes,... 1361 01:35:12,313 --> 01:35:18,873 que aún son niños, para que cuando sean hombres y tengan necesidad de sentirse niños otra vez… 1362 01:35:19,473 --> 01:35:21,773 Escuchen. 1363 01:35:22,888 --> 01:35:24,888 A ver si la aprenden. 1364 01:35:26,084 --> 01:35:29,084 Con ella, el día de mañana tal vez se acuerden de mí. 1365 01:35:36,730 --> 01:35:44,875 # Tu pena se lleva el viento, jilguera, no llores más,... 1366 01:35:44,975 --> 01:35:49,713 # volando se fue tu cría… 1367 01:35:49,813 --> 01:35:54,351 # y nunca más volverá. 1368 01:35:54,451 --> 01:36:02,177 # Así le cantaba a un nido el niño que lo encontró,... 1369 01:36:02,277 --> 01:36:10,477 # pensaba en su madre buena, y en una copla su amor juró. 1370 01:36:11,088 --> 01:36:18,823 # Quiero morirme a tu vera, te lo juro, madre mía. 1371 01:36:18,923 --> 01:36:26,809 # Quiero estar siempre contigo en tu llanto y tu alegría. 1372 01:36:26,909 --> 01:36:34,703 # Era su copla promesa y un jilguero que cruzó,... 1373 01:36:34,803 --> 01:36:42,369 # daba sus trinos al viento y en el viento se perdió,... 1374 01:36:42,469 --> 01:36:50,569 # daba sus trinos al viento y en el viento se perdió. 1375 01:36:57,749 --> 01:37:04,859 # Llorando la madre espera. El hijo creció y se fue... 1376 01:37:04,959 --> 01:37:11,937 # volando por otras tierras; ya nunca quiere volver. 1377 01:37:12,037 --> 01:37:18,808 # Y el mozo, al correr del tiempo, jilguero por altamar,... 1378 01:37:18,908 --> 01:37:26,308 # pensando en aquella madre volvió a la casa, volvió a cantar. 1379 01:37:26,514 --> 01:37:33,620 # Quiero morirme a tu vera; te lo juro, madre mía. 1380 01:37:33,720 --> 01:37:40,734 # Quiero estar siempre contigo en tu llanto y tu alegría. 1381 01:37:40,834 --> 01:37:47,880 # Era su copla promesa y un jilguero que cruzó... 1382 01:37:47,980 --> 01:37:55,134 # daba sus trinos al viento y en el viento se perdió,... 1383 01:37:55,234 --> 01:38:08,332 # daba sus trinos al viento y en el viento se perdió. # 114668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.