All language subtitles for Alienoid2024.1080p.WEBRip.H264.AAC.Abgoli

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,877 --> 00:00:58,417 ترجمه ای از: Mohammad Rezaei Abgoli Telegram:@Abgoli 2 00:01:01,233 --> 00:01:05,732 بچه که بودم از آینده به اینجا اومدم. 3 00:01:09,733 --> 00:01:16,765 خیلی وقت پیش، یه سری موجود فضایی، زندانی‌هاشون رو توی بدن آدم‌ها زندانی کرده بودن. 4 00:01:18,766 --> 00:01:24,299 بابای من و تاندر مسئول کنترل این زندانی‌ها بودن. 5 00:01:28,800 --> 00:01:34,332 یه روز، «طراح» که رئیس زندانیان بیگانه بود، از زندانش فرار کرد. 6 00:01:42,866 --> 00:01:46,865 همه شهر پر از گاز فضایی به اسم "هابا" شد. 7 00:01:47,900 --> 00:01:50,899 مردم یکی یکی شروع کردن به مردن. 8 00:01:53,400 --> 00:01:56,932 اون زندانی‌های فضایی توی بدن آدم‌ها شروع به بیدار شدن کردن. 9 00:02:03,966 --> 00:02:05,965 طراح می‌خواد 10 00:02:05,966 --> 00:02:10,465 بقیه هابا رو آزاد کنه تا جو زمین رو عوض کنه 11 00:02:11,454 --> 00:02:13,453 تا همه آدما بمیرن 12 00:02:13,954 --> 00:02:17,453 و زمین مال اونا بشه. 13 00:02:17,954 --> 00:02:20,453 مدت 48 دقیقه مونده تا شروع شیوع هابا. 14 00:02:21,988 --> 00:02:23,487 برو به دوره بعدی. 15 00:02:23,988 --> 00:02:27,487 ما مجبور شدیم اونا رو توی گذشته گیر بندازیم و برگردیم 16 00:02:27,488 --> 00:02:29,487 تا شیوع رو متوقف کنیم. 17 00:02:33,521 --> 00:02:34,487 اون چیه؟ 18 00:02:43,054 --> 00:02:44,553 بابا! 19 00:02:48,554 --> 00:02:51,053 لی آن، باید پیدام کنی 20 00:02:53,088 --> 00:02:54,587 و شیوع هابا رو متوقف کنی. 21 00:02:57,088 --> 00:03:02,120 تو این مدت، نگهبان آسیب دید و کار تاندر بی سرانجام ماند. 22 00:03:03,088 --> 00:03:09,120 برای اینکه به آینده برگردم، به خنجر الهی نیاز دارم. 23 00:03:12,063 --> 00:03:16,173 تا اینکه ده سال بعد اون خنجر پیدا شد 24 00:03:22,185 --> 00:03:23,075 تو چقد خوشکلی 25 00:03:25,466 --> 00:03:28,499 ولی ما قبلا همدیگه رو ندیدیم؟ 26 00:03:31,500 --> 00:03:33,499 این دختره مارموز داره صاعقه پرت میکنه! 27 00:03:34,000 --> 00:03:36,999 خیلیا اومدن دنبال خنجر. 28 00:03:37,000 --> 00:03:38,999 یه راهب عجیب. 29 00:03:39,000 --> 00:03:41,032 دو تا جاودانه از کوه سامگاک. 30 00:03:41,033 --> 00:03:43,032 و زندانی‌های فضایی 31 00:03:47,033 --> 00:03:47,532 علاوه بر این... 32 00:03:49,533 --> 00:03:51,532 بالاخره خنجر رو به دست آوردم. 33 00:03:51,533 --> 00:03:53,565 شاه راست و شاه چپ، برید دنبالش! 34 00:04:05,633 --> 00:04:08,632 داخل بدنت... 35 00:04:09,133 --> 00:04:10,099 چی تو بدنمه؟ 36 00:04:32,700 --> 00:04:35,199 اون دختری که صاعقه پرت می‌کرد، با خنجر ناپدید شد. 37 00:04:35,200 --> 00:04:36,232 حالا چیکار کنیم؟ 38 00:04:36,733 --> 00:04:38,732 معلومه باید خنجر الهی رو پیدا کنیم. 39 00:04:39,733 --> 00:04:42,732 دنبال اون دختر می‌ریم. 40 00:04:46,266 --> 00:04:49,265 حالا، تو راه پیدا کردن سفینه و تاندر هستم. 41 00:04:49,733 --> 00:04:51,765 تا به آینده برگردم 42 00:04:52,733 --> 00:04:56,265 و از شیوع هبا جلوگیری کنم. 43 00:04:59,300 --> 00:05:03,799 بیگانه:قسمت دوم 44 00:05:17,833 --> 00:05:18,832 یه کاسه سوپ برنج برای اینجا 45 00:05:18,833 --> 00:05:20,332 و یه ماهی خشک واسه بردن. 46 00:05:21,833 --> 00:05:23,332 خیلی وقته ندیدمت. 47 00:05:23,833 --> 00:05:25,332 چقد شایعه پشت سرمه؟ 48 00:05:27,366 --> 00:05:28,865 دختر صاعقه زن داره میره سمت عمارت باغ بیونگنان. 49 00:05:28,866 --> 00:05:30,365 هر کسی که اون رو بکشه یا جنجر الهی رو به دست بیاره 50 00:05:30,366 --> 00:05:31,865 پاداش زیادی دریافت گیرش میاد. 51 00:05:33,366 --> 00:05:33,865 چرا ریش گذاشتی؟ 52 00:05:34,866 --> 00:05:36,365 مال یه مردیه که می‌شناسم. 53 00:05:36,866 --> 00:05:37,865 طبیعیه، درسته؟ 54 00:05:38,866 --> 00:05:40,899 آره، خیلی هم طبیعیه. 55 00:05:41,400 --> 00:05:42,899 چهار روز طول میکشه تا با پای پیاده به عمارت باغ بیونگنان برسی. 56 00:05:43,400 --> 00:05:44,899 تو راه هیچ مسافرخونه ای واسه استراحت وجود نداره. 57 00:05:44,900 --> 00:05:46,399 چند وقته نخوابیدی؟ 58 00:05:46,900 --> 00:05:47,899 فقط دو روز. 59 00:05:48,400 --> 00:05:49,399 خواب مهم نیست. 60 00:05:50,900 --> 00:05:51,899 چیزی که ازت خواستم پیدا کنی چی؟ 61 00:05:52,400 --> 00:05:52,899 فقط من از این کار برمیام! 62 00:05:53,933 --> 00:05:55,899 کل منطقه کنار رودخانه رو گشتم 63 00:05:55,900 --> 00:05:57,899 جایی که مرد ماهیگیر جنجر الهی رو پیدا کرد. 64 00:05:58,433 --> 00:06:00,432 و بالاخره کسی رو پیدا کردم 65 00:06:00,433 --> 00:06:02,432 که یه بار این چیز رو دیده بود. 66 00:06:03,433 --> 00:06:05,432 گفتی به این اندازه‌ست، درسته؟ 67 00:06:09,933 --> 00:06:10,932 تاندر، خیلی وقته ندیدمش. 68 00:06:12,466 --> 00:06:13,465 یعنی زنده‌ست درسته؟ 69 00:06:14,466 --> 00:06:15,965 زنده؟ نگفتی که یه ماشینه؟ 70 00:06:16,466 --> 00:06:18,465 یه موجود بامزه و فوق‌العاده‌ست. 71 00:06:19,466 --> 00:06:20,465 کی اونو دیده؟ 72 00:06:21,466 --> 00:06:22,965 دو تا هیزم‌شکن از روستای کنار کوه هوانگ‌نئونگ. 73 00:06:22,966 --> 00:06:24,499 برادرن. 74 00:06:24,966 --> 00:06:26,999 اما مشکل اینه که... 75 00:06:30,500 --> 00:06:31,499 مواظب اون دوتا باش. 76 00:06:33,500 --> 00:06:33,999 بریم. 77 00:06:36,000 --> 00:06:36,999 بعد از اینکه پیداش کردم کجا همدیگه رو ببینیم؟ 78 00:06:38,000 --> 00:06:38,999 دره نزدیک عمارت باغ بیونگنان. 79 00:06:39,533 --> 00:06:40,499 جایی که پر از صدای پرنده باشه. 80 00:06:41,000 --> 00:06:42,532 باشه، پر از صدای پرنده. 81 00:06:43,533 --> 00:06:46,032 ما جادوگران افسانه‌ای کوه سوبک هستیم. 82 00:06:59,100 --> 00:07:01,099 تو دختر صاعقه زن هستی! 83 00:07:03,600 --> 00:07:04,599 با همچین صورت خوشگلی ریش گذاشته! 84 00:07:04,600 --> 00:07:05,599 دیگه به زودی خوشگل به نظر نمی‌رسه. 85 00:07:05,600 --> 00:07:07,599 چون ما پوزشو به خاک میمالیم و داغونش می‌کنیم. 86 00:07:07,833 --> 00:07:09,332 چی؟ با اون تبر میخوای چیکار کنی؟ 87 00:07:09,600 --> 00:07:12,332 دارم فکر می‌کنم اینکه شما ها رو تیکه تیکه کنم یا جلوی خودم رو بگیرم. 88 00:07:13,100 --> 00:07:16,865 اما لاف زدن و دورویی تو ذات آدمه. بهتره جلوی خودمو بگیرم. 89 00:07:17,866 --> 00:07:20,365 زندگی خیلی با ارزشه. به نظرم بهتره 90 00:07:20,700 --> 00:07:21,865 قبل از اینکه گردنتون رو بزنم برید. 91 00:07:21,866 --> 00:07:23,865 واقعا فکر میکنی با اون تبر داغون میتونی شکستمون بدی؟ 92 00:07:23,866 --> 00:07:25,865 چه حرف مسخره ای! 93 00:07:37,900 --> 00:07:40,399 چطور جرئت میکنی! 94 00:07:40,400 --> 00:07:43,432 تیکه تیکت میکنم! 95 00:08:18,566 --> 00:08:19,565 دنبالم نیا. 96 00:08:19,566 --> 00:08:20,065 باشه 97 00:08:21,566 --> 00:08:23,565 دفعه بعد که منو میبینی، 98 00:08:24,066 --> 00:08:25,065 با صاعقه طرفی! 99 00:08:26,066 --> 00:08:27,065 باشه! 100 00:08:39,633 --> 00:08:41,132 این دو تا گربه دنبالم کردن تا اینجا. 101 00:08:42,133 --> 00:08:43,132 دیگه دنبالم نیاید. 102 00:09:03,200 --> 00:09:05,199 اون شب ۱۰ سال پیش، 103 00:09:05,700 --> 00:09:07,199 ما او رو بی هوش تو جنگل پیدا کردیم و آوردیم. 104 00:09:07,200 --> 00:09:08,232 هیونگام چی گفت؟ 105 00:09:08,700 --> 00:09:09,699 یه چیز وحشتناکی تو وجودشه. 106 00:09:09,700 --> 00:09:11,232 برای همین پیشنهاد کشتنشو دادم 107 00:09:11,233 --> 00:09:12,199 ولی تو جلوی منو گرفتی. 108 00:09:12,200 --> 00:09:13,732 تا وقتی که میتونست جلوی اون نیرو رو بگیره، اشکالی نداشت. 109 00:09:14,733 --> 00:09:17,232 اون روز هیونگام 110 00:09:18,733 --> 00:09:20,232 اون بادبزن رو بهش داد 111 00:09:24,733 --> 00:09:26,265 یعنی نزدیک رودخونه با چی روبرو شده؟ 112 00:09:26,766 --> 00:09:28,765 یه موجود وحشتناک تو بدنش وجود داره. 113 00:09:28,766 --> 00:09:30,232 برای همینه که پیشنهاد کشتنشو دادم. 114 00:09:30,233 --> 00:09:32,265 ممکنه بعد از بزرگ شدن باعث آشوب بزرگتری بشه. 115 00:09:32,266 --> 00:09:34,265 عزیزم، تا زمانی که بهش فنون جادویی رو یاد ندیم، همه چی خوبه. 116 00:09:34,766 --> 00:09:36,765 بچه حق داره زندگی خودش رو انتخاب کنه. 117 00:09:36,766 --> 00:09:38,265 این بادبزن رو براش نگه میدارم. 118 00:09:38,266 --> 00:09:40,765 توش دو تا شمشیر خیلی سنگین هستن. 119 00:09:40,766 --> 00:09:41,799 اونها نیروی درونشو سرکوب میکنن. 120 00:09:41,800 --> 00:09:43,265 اگه شمشیرها رو بیرون بکشه چی؟ 121 00:09:43,266 --> 00:09:45,299 این دو تا شمشیر میتونن شیاطین و هیولاها رو رام کنن، درسته؟ 122 00:09:45,300 --> 00:09:46,799 هیچ کس جز ما نمیتونه اونها رو بیرون بکشه. 123 00:09:47,300 --> 00:09:49,299 حتی اگه بیرونشون بکشه، میتونیم بعدش بکشیمش. 124 00:09:49,800 --> 00:09:51,799 اما اون شمشیرها رو بیرون کشید و فنون جادویی یاد گرفت. 125 00:09:52,800 --> 00:09:53,799 پس بکشیمش؟ 126 00:09:54,800 --> 00:09:56,299 اون واقعا شاگرد هیونگامه؟ 127 00:09:56,300 --> 00:09:58,299 امکان نداره. اون فقط مثل یه دزده. 128 00:09:58,300 --> 00:10:00,832 بذار لمسش کنم، اونوقت میفهمیم. 129 00:10:07,866 --> 00:10:08,832 اینجا کجاست؟ 130 00:10:09,866 --> 00:10:10,865 یادته؟ 131 00:10:11,866 --> 00:10:14,365 شمشیر رو از بادبزن بیرون کشیدی و هیولا رو کشتی. 132 00:10:16,400 --> 00:10:17,865 چا جانگ 133 00:10:17,866 --> 00:10:18,365 چا جانگ! 134 00:10:18,900 --> 00:10:20,365 چا جانگ کجاست؟ 135 00:10:21,900 --> 00:10:22,865 از کی میپرسی؟ 136 00:10:22,866 --> 00:10:24,899 اون پیرزن هم کر و هم لاله. 137 00:10:26,400 --> 00:10:27,399 ببخشید. 138 00:10:28,400 --> 00:10:31,399 خانم، یه سوال دارم. 139 00:10:31,933 --> 00:10:33,899 چا جانگ کجاست؟ 140 00:10:36,433 --> 00:10:37,432 بنویسم؟ 141 00:10:45,433 --> 00:10:46,965 ۱۰ سال پیش. 142 00:10:52,466 --> 00:10:53,465 کوه هوآنگنئونگ. 143 00:10:59,000 --> 00:11:00,965 برو ببین زنده است یا نه. 144 00:11:00,966 --> 00:11:01,499 باشه. 145 00:11:13,033 --> 00:11:14,032 اینجا کجاست؟ 146 00:11:14,033 --> 00:11:15,532 اینجا میلبونه. 147 00:11:15,533 --> 00:11:18,032 یه جای پرت و دور افتاده که توش راه و رسم زندگی رو یاد میگیرن. 148 00:11:19,033 --> 00:11:20,032 گم شدم. 149 00:11:21,566 --> 00:11:23,032 تو زمان گیر افتادم. 150 00:11:23,033 --> 00:11:25,032 همه تو زمان گیر کردن. 151 00:11:26,066 --> 00:11:28,065 نمی دونم چی سرت اومده. 152 00:11:28,066 --> 00:11:29,065 اینو می پوشی؟ 153 00:11:30,066 --> 00:11:32,565 این ماسک اسمش چا جانگِ. 154 00:11:33,066 --> 00:11:34,565 چه آدم جالبی. 155 00:11:43,133 --> 00:11:44,099 هیولا! 156 00:11:52,567 --> 00:11:54,770 چشمام چشمام 157 00:11:55,133 --> 00:11:56,432 از این به بعد... 158 00:11:58,133 --> 00:12:00,632 اینجا رو من می چرخونم. 159 00:12:03,666 --> 00:12:05,665 چا جانگ چرا دنبال جنجر الهی می گرده؟ 160 00:12:11,166 --> 00:12:11,665 زمان. 161 00:12:12,666 --> 00:12:14,165 تو زمان گیر افتادم. 162 00:12:14,666 --> 00:12:17,665 طراح کدوم قبرستونه؟ 163 00:12:18,200 --> 00:12:21,699 وقتی طراح وارد بدن یه آدم دیگه شد 164 00:12:21,700 --> 00:12:23,232 چهار نفر هم اونجا بودن. 165 00:12:23,233 --> 00:12:25,199 هیونگام، چانگ‌وون، هوکسئول، گائه‌دونگ 166 00:12:25,200 --> 00:12:28,199 هیونگام، چانگ‌وون، هوکسئول، گائه‌دونگ 167 00:12:28,200 --> 00:12:30,699 می تونن انرژی رو کنترل کنن. 168 00:12:30,700 --> 00:12:33,199 پس باید طراح رو پیدا کنی و برگردی. 169 00:12:35,200 --> 00:12:37,232 چرا باید تو اون بدن مریض بمونی؟ 170 00:12:38,733 --> 00:12:40,732 چرا نمیری تو یه بدن سالم دیگه؟ 171 00:12:43,266 --> 00:12:44,732 اونجوری خاطره هامو از دست میدم. 172 00:12:49,766 --> 00:12:51,765 طراح خودش رو تو بدن یه آدم قایم کرد. 173 00:12:52,766 --> 00:12:53,765 چطور میتونه بیرون بیاد؟ 174 00:12:55,766 --> 00:12:58,265 از جنجر الهی استفاده کن و به سه نفر باقیمونده ضربه بزن. 175 00:13:05,833 --> 00:13:09,332 با جنجر الهی ضربه بزن تا طراح ظاهر بشه. 176 00:13:11,333 --> 00:13:12,332 پیرزن. 177 00:13:12,333 --> 00:13:13,832 یعنی چا جانگ هیونگام رو کشت 178 00:13:13,833 --> 00:13:16,332 و ما رو مسموم کرد تا اینجا نگهمون داره؟ 179 00:13:17,833 --> 00:13:20,865 اون شاگرد هیونگام هم تو کوه هوانگ‌نئونگ بود 180 00:13:20,866 --> 00:13:22,332 اما به نظر میاد چا جانگ از این خبر نداشت. 181 00:13:22,866 --> 00:13:25,365 بیا اول شاگرده رو بکشیم. 182 00:13:35,400 --> 00:13:35,899 کجاست؟ 183 00:13:39,400 --> 00:13:40,899 قبل از اینکه هیولاها ظاهر بشن بکشیمش. 184 00:13:40,900 --> 00:13:41,899 دنبالش بریم. 185 00:13:41,900 --> 00:13:42,899 نباید خیلی دور باشه. 186 00:13:45,433 --> 00:13:48,432 بیا ببین. 187 00:13:51,933 --> 00:13:52,932 حدس بزن این چیه؟ 188 00:13:53,433 --> 00:13:56,932 جینسنگ کوه سپتامبر رو با مشک و گیاهان دارویی مخلوط کن، 189 00:13:56,933 --> 00:13:59,465 تا این اکسیر جادویی رو به دست بیاری که باعث میشه تا ابد جوون بمونی. 190 00:13:59,966 --> 00:14:01,965 بهش میگن قرص چئونگ‌میونگ! 191 00:14:04,966 --> 00:14:07,465 هرچند الان این پیرمرد کور شده، 192 00:14:07,466 --> 00:14:08,465 تا سه سال پیش حتی نمی‌تونست راه بره. 193 00:14:08,966 --> 00:14:12,499 اون نئونگ-پا افسانه ایه. 194 00:14:12,500 --> 00:14:14,499 اول بذار شمشیرزنیش رو ببینیم. 195 00:14:26,533 --> 00:14:29,032 نفسم حبس شد! 196 00:14:29,533 --> 00:14:33,532 حالا همه ی شما می تونین... - صبر کن! 197 00:14:33,533 --> 00:14:35,032 هیچ قدرتی از شمشیرت 198 00:14:35,533 --> 00:14:41,065 نمیتونم حس کنم. 199 00:14:41,566 --> 00:14:43,565 پس چطوره که به ما مهارت شمشیرزنیت رو نشون بدی؟ 200 00:14:43,566 --> 00:14:45,565 از اونجایی که می خوای ببینی، 201 00:14:48,066 --> 00:14:50,065 بذار قدرت شمشیر 200 ساله رو بهت نشون بدم. 202 00:14:51,066 --> 00:14:53,065 حتما قدرتش رو حس کردی. 203 00:14:53,066 --> 00:14:54,565 از وقتی کشیدمش بیرون، 204 00:14:54,566 --> 00:14:58,099 یکی از ما باید بمیریم. 205 00:15:01,100 --> 00:15:03,599 این بهترین شمشیر قصره. 206 00:15:03,600 --> 00:15:05,599 دو تا از جاودانگان کوه سامگاک ساختنش. 207 00:15:11,133 --> 00:15:14,132 اومدیم یه عرض احترامی کنیم. 208 00:15:14,133 --> 00:15:15,632 هنوز ما رو یادته؟ 209 00:15:16,133 --> 00:15:18,632 چه صدای خشنی. حتما زندگی سختی رو گذروندی. 210 00:15:18,633 --> 00:15:20,632 آقا، لطفا این شمشیر رو به ما بفروش. 211 00:15:20,633 --> 00:15:23,632 حتما اون رو از جاودانگان کوه سامگاک خریدی. 212 00:15:24,166 --> 00:15:26,165 بنظرت این شمشیر فقط ارزش مادی داره؟ 213 00:15:28,166 --> 00:15:29,665 شمشیرزنیم امروز خوب بود. 214 00:15:30,666 --> 00:15:31,665 چقد قرصی فروختی؟ 215 00:15:31,666 --> 00:15:33,665 فک میکنی مردم بخاطر شمشیرزنیت قرص میخرن؟ 216 00:15:33,666 --> 00:15:36,165 چون خیلی زبون ریختم خریدن. 217 00:15:36,166 --> 00:15:38,665 کارم امروز چطور بود؟ 218 00:15:38,666 --> 00:15:40,665 عالی دیگه، نه؟ 219 00:15:40,666 --> 00:15:41,665 داری بهتر و بهتر میشی... 220 00:15:42,700 --> 00:15:43,199 اینا کی هستن؟ 221 00:15:43,666 --> 00:15:44,165 جدیدا اومدن؟ 222 00:15:44,166 --> 00:15:44,699 چی شده؟ 223 00:15:44,700 --> 00:15:45,699 این چیه؟ 224 00:15:46,700 --> 00:15:48,199 ناهار مفتی نداریم. 225 00:15:48,200 --> 00:15:50,199 واسه اینکه خنجر الهی رو بدست بیاریم... 226 00:15:50,200 --> 00:15:51,699 به اون شمشیر احتیاج داریم. 227 00:15:51,700 --> 00:15:53,699 باید زودتر از میلبون پیداش کنیم. 228 00:15:53,700 --> 00:15:55,199 میلبون دنبال خنجر الهی میگرده؟ 229 00:15:55,700 --> 00:15:56,199 چا جانگ 230 00:16:00,212 --> 00:16:02,716 چشمام چشمام 231 00:16:06,733 --> 00:16:08,232 میگن خنجر الهی میتونه هر بیماری رو درمان کنه 232 00:16:08,733 --> 00:16:10,232 نمیدونم میتونه چشمامو درمان کنه یا نه 233 00:16:10,733 --> 00:16:13,732 انگار پیش اون دختره که صاعقه پرت میکرده 234 00:16:13,733 --> 00:16:15,265 ما میتونیم کمکت کنیم. 235 00:16:17,266 --> 00:16:19,765 یعنی چندتا گربه اینجا بازی میکردن، 236 00:16:19,766 --> 00:16:21,765 از این ستون بالا میرفتن؟ 237 00:16:21,766 --> 00:16:23,765 گربه ها که هیچی. 238 00:16:23,766 --> 00:16:26,265 اون دختره که صاعقه پرت میکرد، 239 00:16:26,266 --> 00:16:27,265 مزاحم کارم شد. 240 00:16:27,266 --> 00:16:29,765 به نظر میاد زن زبر و زرنگیه. 241 00:16:30,800 --> 00:16:32,799 تا اینجا دنبالش بودن. 242 00:16:34,300 --> 00:16:35,799 یه کاسه سوپ برنج و 243 00:16:35,800 --> 00:16:36,799 شراب برنج میخوام. 244 00:16:36,800 --> 00:16:37,299 باشه. 245 00:16:40,800 --> 00:16:42,299 باید خنجر الهی رو پیدا کنم 246 00:16:42,300 --> 00:16:44,799 تا بفهمم تو بدنم چیه. 247 00:16:50,833 --> 00:16:52,332 موروک کجاست؟ 248 00:16:52,333 --> 00:16:52,832 فکر کنم این اطرافه. 249 00:16:53,233 --> 00:16:53,832 فکر کنم این اطرافه. 250 00:16:56,866 --> 00:16:57,832 اونجا! اون اونجاست. 251 00:17:00,366 --> 00:17:02,365 ببین چجوری غذا میخوره 252 00:17:02,866 --> 00:17:05,365 حتما یه هیولا تو وجودشه. ... 253 00:17:05,366 --> 00:17:06,365 بیا بکشیمش! 254 00:17:06,366 --> 00:17:09,365 باید اول مطمئن بشیم 255 00:17:09,366 --> 00:17:11,899 میتونیم بهش بگیم که میخوایم شاگردمون بشه 256 00:17:11,900 --> 00:17:13,365 خیلی خب فهمیدم. 257 00:17:14,900 --> 00:17:16,899 بگیم میخوای شاگرد تو بشه. 258 00:17:16,900 --> 00:17:17,899 نه من. 259 00:17:23,433 --> 00:17:25,432 دو کاسه سوپ برنج لطفاً. 260 00:17:25,433 --> 00:17:25,765 عه! 261 00:17:27,433 --> 00:17:28,932 چه تصادفی! 262 00:17:28,933 --> 00:17:30,932 دوباره همدیگه رو دیدیم. 263 00:17:30,933 --> 00:17:33,432 تصادف معنا نداره. این سرنوشته 264 00:17:33,433 --> 00:17:35,432 اجازه بده خودمون رو معرفی کنیم. 265 00:17:35,433 --> 00:17:36,932 ما دو نفر تا از جاودانگان کوهستان سامگاک هستیم. 266 00:17:37,466 --> 00:17:41,465 ما تو کوهستان زندگی میکنیم،پس خیلی از جهان خبر نداریم 267 00:17:42,966 --> 00:17:44,965 اول بذار دستت رو بگیرم. 268 00:17:44,966 --> 00:17:45,965 اسمت چیه؟ 269 00:17:45,966 --> 00:17:46,465 موروک. 270 00:17:46,966 --> 00:17:47,965 موروک. 271 00:17:54,000 --> 00:17:54,965 چه حسی داری؟ 272 00:17:58,500 --> 00:17:59,499 خیلی نرمه. 273 00:18:02,500 --> 00:18:04,532 نه نه. نرم نیست.. 274 00:18:04,800 --> 00:18:06,832 نه نه نه. اصلا چرا خجالت بکشم! 275 00:18:06,833 --> 00:18:08,332 من ۱۵۰ سالمه. خجالت نمیکشم. 276 00:18:08,833 --> 00:18:11,332 وقتی بادزن رو باز میکنم بزرگتر و وقتی میبندم کوچیکتر میشه 277 00:18:11,333 --> 00:18:14,832 اما مهم چیز دیگس. 278 00:18:14,833 --> 00:18:15,332 چی؟ 279 00:18:15,333 --> 00:18:17,832 چه احمقی! باید حتما بهت نشونش بدم، نه؟ 280 00:18:17,833 --> 00:18:19,832 ما این بادزن رو ساختیم. 281 00:18:19,833 --> 00:18:21,365 ما چند تا سلاح داخلش گذاشتیم. 282 00:18:22,366 --> 00:18:24,365 ما باد شمال رو هم توش گذاشتیم. 283 00:18:24,366 --> 00:18:25,365 این چیه؟ یه گربه؟ 284 00:18:25,366 --> 00:18:26,365 | یادم نمیاد کشیده باشمش. 285 00:18:26,366 --> 00:18:27,365 خودم کشیدمش. 286 00:18:29,366 --> 00:18:30,865 باهاش باد نزن. 287 00:18:30,866 --> 00:18:32,365 گربه ها تبدیل به انسان میشن. 288 00:18:37,400 --> 00:18:37,899 چی شد؟ 289 00:18:38,900 --> 00:18:39,899 تو کی هستی؟ 290 00:18:42,900 --> 00:18:44,899 اونا اینجان. وایسا! وایسا! 291 00:18:45,900 --> 00:18:46,399 تو کی هستی؟ 292 00:18:46,400 --> 00:18:47,899 برو. برو! 293 00:18:48,100 --> 00:18:49,099 از دیروز دنبالت بودن. 294 00:18:52,633 --> 00:18:54,099 کجا داری منو میبری؟ 295 00:18:54,100 --> 00:18:54,632 دنبالم بیا! 296 00:19:02,133 --> 00:19:03,632 اونجا وانیسا. زود باش بیا بالا. 297 00:19:06,666 --> 00:19:08,165 شما کی هستین؟ 298 00:19:08,166 --> 00:19:09,665 من شاه راستم و اون شاه چپیه. 299 00:19:09,666 --> 00:19:10,665 ما آدم هستیم. 300 00:19:11,166 --> 00:19:12,132 آدم؟ 301 00:19:12,133 --> 00:19:13,165 همزمان گربه هم هستیم. 302 00:19:13,166 --> 00:19:14,165 گربه؟ 303 00:19:23,700 --> 00:19:24,699 گربه ها کجا هستند؟ 304 00:19:25,200 --> 00:19:26,699 دنبال اون دخترن. 305 00:19:26,700 --> 00:19:28,199 و من دنبال گربه ها هستم. 306 00:19:28,200 --> 00:19:30,199 من یکم سرم شلوغه. باید برم. 307 00:19:30,200 --> 00:19:30,699 اما 308 00:19:31,700 --> 00:19:33,699 یه چیز غیر طبیعی تو نقطه طبیت حس میکنم. 309 00:19:34,200 --> 00:19:36,232 چی توی بدنت؟ 310 00:19:39,233 --> 00:19:41,232 پس واقعا یه هیولا تو بدنته. 311 00:19:47,766 --> 00:19:49,765 نمیتونم تکون بخورم. 312 00:19:50,266 --> 00:19:51,765 قدرتم رو داره میگیره. 313 00:20:01,800 --> 00:20:03,799 از سر راهم برو کنار! چرا نمی تونم خودم رو کنترل کنم؟ 314 00:20:03,800 --> 00:20:05,299 چی داره میشه؟ 315 00:20:06,300 --> 00:20:07,699 همه قایم بشید! 316 00:20:09,800 --> 00:20:10,799 باید جلوش رو بگیری! 317 00:20:10,800 --> 00:20:13,332 یکی بیاد جلوی منو بگیره! 318 00:20:13,333 --> 00:20:16,799 اون! اون! اون! 319 00:20:18,833 --> 00:20:19,832 کجا؟ 320 00:20:25,866 --> 00:20:26,832 بالاخره تموم شد. 321 00:20:39,400 --> 00:20:41,399 موروک هیچ جا نمی ره. 322 00:20:44,400 --> 00:20:46,399 برو. 323 00:20:49,433 --> 00:20:50,432 موروک. 324 00:20:51,933 --> 00:20:54,932 دنبالم بیا. 325 00:21:26,500 --> 00:21:27,999 بذار یه چیزی بهت بگم. 326 00:21:28,500 --> 00:21:30,999 معلمت تو رو ول کرد. 327 00:21:31,000 --> 00:21:31,999 چون 328 00:21:32,000 --> 00:21:34,999 میدونست یه هیولا تو بدنته 329 00:21:46,533 --> 00:21:48,565 صبر کن. صبر کن. 330 00:21:48,566 --> 00:21:50,065 چرا دنبالم میای؟ 331 00:21:50,066 --> 00:21:52,065 استادمون بهمون گفت. 332 00:21:52,066 --> 00:21:52,565 استاد؟ 333 00:21:53,066 --> 00:21:54,065 وای خدای من! 334 00:21:54,066 --> 00:21:55,065 استادمون رو نمیشناسی؟ 335 00:21:55,066 --> 00:21:56,565 مگه شما دوتا ازدواج نکردین؟ 336 00:21:56,566 --> 00:21:57,565 به زودی میاد پیش ما. 337 00:21:57,566 --> 00:21:59,565 وایسا. یعنی میاد اینجا؟ 338 00:21:59,566 --> 00:22:00,565 آره. 339 00:22:00,566 --> 00:22:03,065 پس بهش بگو. میبینمش 340 00:22:03,066 --> 00:22:04,565 نه، تو زنشی. 341 00:22:04,566 --> 00:22:07,599 چه زنی؟ چرت و پرت نگو. 342 00:22:07,600 --> 00:22:09,599 یادت نمیاد ازدواج کردین و اون... 343 00:22:09,600 --> 00:22:10,599 شب عروسیه چی؟ 344 00:22:10,600 --> 00:22:11,099 عه! 345 00:22:12,600 --> 00:22:13,599 چرا گفتم شب عروسی؟ 346 00:22:13,600 --> 00:22:16,099 میبینی؟ هنوز تو فکر شب عروسیشه که خراب شد! 347 00:22:16,100 --> 00:22:18,099 ما شما دوتارو دوباره به هم می‌رسونیم 348 00:22:18,100 --> 00:22:19,632 چطور جرأت میکنی! 349 00:22:19,633 --> 00:22:21,632 تو حتی آدمم نیستی فقط یه گربه ای 350 00:22:21,633 --> 00:22:22,632 که تو بادبزن اون مرده زندگی میکنی، فهمیدی؟ 351 00:22:22,633 --> 00:22:23,099 بله بله. 352 00:22:23,100 --> 00:22:25,632 چه زن برادر خوبی! 353 00:22:25,633 --> 00:22:26,632 چی گفتی؟ 354 00:22:26,633 --> 00:22:28,132 چه زری زدی؟ 355 00:22:28,133 --> 00:22:29,632 غلط کردم ما فقط گربه ایم 356 00:22:34,133 --> 00:22:35,632 خداحافظ. 357 00:22:35,633 --> 00:22:37,665 به اون پسره بگو. ازش ممنونم. 358 00:22:37,666 --> 00:22:39,665 دیدارمون رو به عنوان یه خاطره خوب در نظر میگیرم. 359 00:22:39,666 --> 00:22:41,165 خداحافظ، بچه گربه ها. 360 00:22:42,166 --> 00:22:43,665 دنبالم نیاین. 361 00:22:44,166 --> 00:22:46,165 اینجوری حرف نزن، 362 00:22:46,166 --> 00:22:47,665 من زنش نیستم! 363 00:22:47,666 --> 00:22:49,165 ای بابا! 364 00:22:49,166 --> 00:22:50,665 امیدواریم عصبانی نشه. 365 00:22:50,666 --> 00:22:52,165 ما فقط کاری رو که باید انجام بدیم انجام میدیم. 366 00:22:52,166 --> 00:22:53,699 اما اون کی میاد؟ 367 00:22:54,166 --> 00:22:55,199 بیاین بکشیمش 368 00:22:55,700 --> 00:22:56,699 و ببینیم هیولا بیرون میاد یا نه. 369 00:22:56,700 --> 00:23:00,699 من با خشونت مخالفم. 370 00:23:00,700 --> 00:23:02,199 منم باهاش مخالفم! 371 00:23:02,700 --> 00:23:03,699 چرا نظرت رو عوض کردی؟ 372 00:23:04,200 --> 00:23:06,199 باید یه چیزی باشه. 373 00:23:08,733 --> 00:23:11,232 لطفا یه شراب. 374 00:23:11,733 --> 00:23:13,732 دو تا. 375 00:23:14,233 --> 00:23:15,732 وقتی مست نیستم نمیتونم این کار رو انجام بدم. 376 00:23:15,733 --> 00:23:17,732 اول بنوشیم. 377 00:23:58,900 --> 00:23:59,865 هی اینجا. 378 00:23:59,866 --> 00:24:00,865 صبر کن. 379 00:24:05,866 --> 00:24:06,899 چاقو رو بده. 380 00:24:07,866 --> 00:24:09,399 اون چاقو. 381 00:24:13,400 --> 00:24:13,899 این چیه؟ 382 00:24:15,900 --> 00:24:16,899 این غذاها برای اون اتاقه؟ 383 00:24:17,400 --> 00:24:19,899 بزار ببینم چجوریه 384 00:24:19,900 --> 00:24:20,899 اما این برای شما نیست. 385 00:24:20,900 --> 00:24:22,899 اشکالی نداره.من دوستشونم 386 00:24:22,900 --> 00:24:23,932 اون چیه؟ 387 00:24:23,933 --> 00:24:24,432 چی؟ 388 00:24:24,433 --> 00:24:25,432 اون؟ 389 00:24:26,433 --> 00:24:29,432 یه تیر. از کجا اومده؟ 390 00:24:47,000 --> 00:24:48,999 این که خیلی زیاده! 391 00:24:49,500 --> 00:24:50,499 کسی رو راه نده. 392 00:24:51,000 --> 00:24:52,499 باشه. 393 00:26:00,733 --> 00:26:02,732 اون اسلحه بی فایدست. 394 00:26:03,733 --> 00:26:04,732 این یکی چی؟ 395 00:26:38,866 --> 00:26:39,865 از اون طرف. 396 00:27:12,966 --> 00:27:13,965 تو کی هستی؟ 397 00:27:13,966 --> 00:27:15,465 از میلبون هستی؟ 398 00:27:15,966 --> 00:27:17,465 صدایی شنیدم. 399 00:27:17,966 --> 00:27:18,965 چا جانگ هم اینجاست؟ 400 00:27:19,966 --> 00:27:20,965 این اون یارو که از گروه انداختنش بیرونه 401 00:27:45,566 --> 00:27:47,565 اون واقعا نئونگ-پاست! 402 00:27:47,566 --> 00:27:48,065 ساکت. 403 00:28:07,100 --> 00:28:08,099 جنجر الهی 404 00:28:09,100 --> 00:28:11,099 میتونه بیماری ها رو درمان کنه، درسته؟ 405 00:28:15,633 --> 00:28:16,632 تو کی هستی؟ 406 00:28:17,133 --> 00:28:19,632 این قسمت طلاییه؟ 407 00:28:19,633 --> 00:28:23,132 و این قسمت قراره آبی باشه، 408 00:28:23,133 --> 00:28:25,132 مگه کوری؟ 409 00:28:25,633 --> 00:28:26,632 تو کی هستی؟ 410 00:28:27,133 --> 00:28:28,665 قبلا دیدمش. 411 00:28:30,666 --> 00:28:33,665 دست مردی با زره عجیب بود 412 00:28:34,166 --> 00:28:35,665 که با یه نور ناپدید شد. 413 00:28:42,200 --> 00:28:43,699 اون صحنه رو دیدی؟ 414 00:28:44,700 --> 00:28:45,699 تو کی هستی؟ 415 00:28:48,700 --> 00:28:50,199 چرا اون رو همراه خودت داری؟ 416 00:28:55,700 --> 00:28:59,232 مال خودشه! چیکارش داری. 417 00:28:59,233 --> 00:29:00,199 کی بود! 418 00:29:07,733 --> 00:29:09,732 من شوهرش هستم! 419 00:29:30,333 --> 00:29:32,332 دختر صاعقه زن داره فرار میکنه! 420 00:29:38,366 --> 00:29:38,865 کجاست؟ 421 00:29:49,400 --> 00:29:50,399 چی کار میکنی 422 00:29:50,400 --> 00:29:52,399 داری هنرهای جادویی من رو می دزدی؟ 423 00:29:52,400 --> 00:29:55,432 دزدی نیست. فقط دارم یاد میگیرم. 424 00:30:02,933 --> 00:30:05,932 دختر صاعقه زن! بیرون بیا! 425 00:30:06,933 --> 00:30:09,965 عزیزم، به من اهمیت نده. فقط برو! 426 00:30:09,966 --> 00:30:10,965 زود باش. 427 00:30:11,966 --> 00:30:12,965 اون رفته؟ 428 00:30:15,466 --> 00:30:16,965 کی رفته؟ 429 00:30:16,966 --> 00:30:18,965 مگه این پارچه مال اون دو تا جاودانه نیست؟ 430 00:30:18,966 --> 00:30:20,465 من اون رو یواشکی برداشتم. 431 00:30:21,966 --> 00:30:24,965 اونا پشت پارچه مخفی شدن! 432 00:30:32,533 --> 00:30:35,499 پارچه پنهانساز دست اونا چیکار میکنه؟ 433 00:30:38,500 --> 00:30:39,999 خیلی نزدیکن 434 00:30:44,033 --> 00:30:47,032 همیشه چرا وسایل رو میندازی؟ 435 00:30:47,033 --> 00:30:48,532 این تو بودی که منو هل دادی. 436 00:30:48,533 --> 00:30:51,032 به ما اهمیت نده. فقط رد میشویم. 437 00:30:51,033 --> 00:30:51,532 ساکت! 438 00:30:51,533 --> 00:30:52,532 ساکت! ساکت! 439 00:30:52,533 --> 00:30:54,032 داری کل روستا رو بیدار میکنی! 440 00:30:54,033 --> 00:30:56,032 آخرش سرمو به باد میدی! 441 00:30:56,033 --> 00:30:58,032 مگه جرمی مرتکب شدی؟ 442 00:30:58,033 --> 00:30:58,900 چرا همچین چیزی رو انقدر بلند میپرسی؟ 443 00:31:01,566 --> 00:31:03,565 چقد تو گیری 444 00:31:03,566 --> 00:31:05,065 کی؟ من؟ 445 00:31:12,600 --> 00:31:14,599 باید جنجر الهی رو پیدا کنم. 446 00:31:14,600 --> 00:31:16,599 میخوام چشمام رو باز کنم. 447 00:31:23,633 --> 00:31:27,632 سال ۲۰۲۲، سئول 448 00:31:53,233 --> 00:31:57,732 چرا اجدادم امروز به من خیره شده اند؟ 449 00:31:58,733 --> 00:32:00,232 نگران نباش. 450 00:32:00,733 --> 00:32:03,732 چیزی نیست که نگرانش باشی. 451 00:32:03,733 --> 00:32:04,732 هنوز اتفاقی نیفتاده. 452 00:32:08,733 --> 00:32:10,265 به هر حال حالم خوبه. 453 00:32:11,266 --> 00:32:13,765 دنیا در صلحه. 454 00:32:14,766 --> 00:32:16,765 حتی اگه بخوام از اون چیزی که تو کیف گلفه استفاده کنم، 455 00:32:17,266 --> 00:32:18,265 جایی برای استفاده ازش ندارم. 456 00:32:18,766 --> 00:32:20,765 تا فردا، آقا. 457 00:32:25,300 --> 00:32:33,299 2 روز قبل از شیوع هابا 458 00:32:45,866 --> 00:32:47,365 هــِــی! بگیرش! 459 00:32:47,366 --> 00:32:47,865 بگیرش! 460 00:33:12,933 --> 00:33:13,932 تو کی هستی؟ 461 00:33:15,933 --> 00:33:18,432 رهگذری که کارش تموم شده 462 00:33:18,933 --> 00:33:20,932 کجا میری، دزد؟ 463 00:33:20,933 --> 00:33:22,432 نمی‌فهمم چی میگی! 464 00:33:24,966 --> 00:33:26,965 اول تو منو زدی. 465 00:33:49,033 --> 00:33:50,499 چطور گرفتیش؟ 466 00:33:53,033 --> 00:33:55,032 من فقط داشتم رد می شدم و 467 00:33:56,533 --> 00:33:57,532 کدوم یگان هستی؟ 468 00:33:59,533 --> 00:34:00,532 اون یکی. 469 00:34:00,533 --> 00:34:02,032 اون چهارراه. 470 00:34:02,533 --> 00:34:03,532 گوشیتو بده. 471 00:34:04,566 --> 00:34:05,065 چهارراه؟ 472 00:34:05,533 --> 00:34:07,065 چهارراه؟ قسمت شمالی؟ 473 00:34:07,066 --> 00:34:08,032 چهارراه قسمت شمالی؟ 474 00:34:09,566 --> 00:34:10,565 چهارراه گمرک. 475 00:34:11,566 --> 00:34:13,565 من بازرس مسئول قاچاق هستم. 476 00:34:14,066 --> 00:34:15,565 اگه به یه شاهد نیاز داشتی بهم زنگ بزن. 477 00:34:15,566 --> 00:34:16,065 باشه. 478 00:34:19,600 --> 00:34:21,065 قاچاقچیه؟ 479 00:34:22,100 --> 00:34:23,099 از شکلش میشه فهمید؟ 480 00:34:23,566 --> 00:34:26,099 گردشون می کنن تا... 481 00:34:26,100 --> 00:34:27,099 آهان. 482 00:34:27,100 --> 00:34:28,599 پس شمارتو بده. 483 00:34:28,600 --> 00:34:29,599 اسمت چیه؟ 484 00:34:29,600 --> 00:34:31,599 اسممو ازم نپرس. باید بفرستی 485 00:34:31,600 --> 00:34:33,099 کلانتر کانگ چون-سوک 486 00:34:33,100 --> 00:34:33,599 آهان 487 00:34:34,100 --> 00:34:35,599 بهت زنگ میزنم. گوشیتو بردار. 488 00:34:35,600 --> 00:34:36,099 باشه. 489 00:34:36,100 --> 00:34:40,132 بیمارستان جیسان 490 00:34:44,133 --> 00:34:45,132 چی؟ 491 00:34:47,133 --> 00:34:48,132 اینجا کجاست؟ 492 00:34:48,133 --> 00:34:49,632 اینجا بیمارستان جیسانه. 493 00:34:49,633 --> 00:34:51,632 خیلی حرف نزن برات بده 494 00:34:51,633 --> 00:34:53,665 اگه اینجارو فشار بدم دردت میاد؟ 495 00:34:53,666 --> 00:34:54,632 چیکار میکنی؟ 496 00:34:54,633 --> 00:34:55,665 گردنم شکسته؟ 497 00:34:55,666 --> 00:34:57,165 راستشو بگو، فلج میشم؟ 498 00:34:57,166 --> 00:34:59,165 نشکسته. شانس آوردی. 499 00:34:59,166 --> 00:35:00,665 اگه شکسته بود میتونستم بیشتر اینجا بمونم. 500 00:35:01,666 --> 00:35:02,665 کی منو میفرستی کلانتری؟ 501 00:35:02,666 --> 00:35:03,665 گو سام-سیک. 502 00:35:06,166 --> 00:35:08,699 مگه بهت نگفتم حرف نزن؟ 503 00:35:14,700 --> 00:35:15,199 سو یون-گینگ 504 00:35:25,233 --> 00:35:26,732 ابرها چقد قشنگ به نظر میرسن. 505 00:35:27,733 --> 00:35:33,732 1 روز قبل از شیوع هابا 506 00:35:48,300 --> 00:35:49,799 زندانی هو سئونگ چئون رسید. 507 00:36:22,900 --> 00:36:23,899 این چیه؟ 508 00:36:25,400 --> 00:36:26,399 لعنت! 509 00:36:30,433 --> 00:36:31,432 لعنت! برو گم شو! 510 00:36:59,533 --> 00:36:59,999 چی؟ 511 00:37:02,033 --> 00:37:03,032 چی؟ 512 00:37:03,500 --> 00:37:05,532 اسمش گو سام-سیکه. 513 00:37:05,533 --> 00:37:07,032 اول میرم بیمارستان. 514 00:37:07,533 --> 00:37:08,532 باید برم. 515 00:37:11,066 --> 00:37:13,032 سلام آقای کانگ چون-سوک. 516 00:37:13,033 --> 00:37:14,565 لازم نیست اینجا به استقبالم بیای. 517 00:37:14,566 --> 00:37:17,065 فقط میتونی بهش سر بزنی نه بازجویی. 518 00:37:20,566 --> 00:37:21,065 چی شده؟ 519 00:37:22,566 --> 00:37:23,565 اون بچه رو میشناسم. 520 00:37:26,566 --> 00:37:27,599 بریم مریضو ببینیم. 521 00:37:28,100 --> 00:37:30,099 صبر کن. چرا در بازه؟ 522 00:37:32,600 --> 00:37:34,565 ما از در ورودی اومدیم، درسته؟ -آره 523 00:37:34,566 --> 00:37:35,599 برو سمت در پشتی و پارکینگ. زود باش! 524 00:37:45,633 --> 00:37:46,632 چرا لی آن اینجا نیست؟ 525 00:37:49,133 --> 00:37:50,132 چی گفتی؟ 526 00:37:50,633 --> 00:37:53,132 حرفای مارو شنیده. 527 00:37:55,133 --> 00:37:56,132 لی آن رو پیدا کن. 528 00:37:56,133 --> 00:37:58,132 با گوشیش از اتفاقات اینجا فیلمبرداری کرده. 529 00:37:59,133 --> 00:38:00,665 به خونه دوستش رفت. 530 00:38:01,666 --> 00:38:03,665 اسم دوستش چیه؟ 531 00:38:04,166 --> 00:38:05,165 فقط یه دوست داره، 532 00:38:05,166 --> 00:38:07,165 تو 17 جولای 2011 به دنیا اومده. 533 00:38:07,166 --> 00:38:08,165 هنوز دارم دنبال آدرسش میگردم. 534 00:38:08,166 --> 00:38:09,165 اسمش کیم مین-سئونه. 535 00:38:10,166 --> 00:38:11,165 کیم مین-سئون؟ 536 00:38:11,666 --> 00:38:12,665 برادرزاده ی من؟ 537 00:38:24,700 --> 00:38:27,732 خدای من! واقعا خودت اینو فیلمبرداری کردی؟ 538 00:38:27,733 --> 00:38:28,699 این پدرته؟ 539 00:38:29,233 --> 00:38:30,232 خودت اینو فیلمبرداری کردی؟ 540 00:38:33,233 --> 00:38:33,732 خاله؟ 541 00:38:34,233 --> 00:38:36,232 آره. 542 00:38:36,733 --> 00:38:38,232 لی آن اینجاست. 543 00:38:38,233 --> 00:38:39,732 آره خاله. اون اینجا میخوابه. 544 00:38:39,733 --> 00:38:40,732 اون از خونه فرار کرده. 545 00:38:40,733 --> 00:38:41,265 خوبی. 546 00:38:41,266 --> 00:38:43,765 آره، من خیلی خوبم. 547 00:38:44,266 --> 00:38:46,265 اگه از خونه فرار کردی، پدرت... 548 00:38:47,266 --> 00:38:48,765 ماشین پدرت رو 549 00:38:50,766 --> 00:38:53,265 ناسا ساخته و میتونه صحبت کنه؟ 550 00:38:54,266 --> 00:38:57,265 دیدم پدرت با ماشینش حرف میزد. 551 00:38:57,266 --> 00:39:00,299 خب، اما چطور یه ماشین میتونه حرف بزنه؟ 552 00:39:01,266 --> 00:39:01,765 درسته. 553 00:39:03,300 --> 00:39:03,765 آره. 554 00:39:03,766 --> 00:39:04,799 چرا اومدی تو اتاقم؟ 555 00:39:05,300 --> 00:39:05,799 چی؟ 556 00:39:10,800 --> 00:39:12,299 آره،یکم استراحت کنین. 557 00:39:12,300 --> 00:39:13,299 دوستای خوبی باشین. 558 00:39:13,300 --> 00:39:14,299 چقد نازین! 559 00:39:42,900 --> 00:39:44,399 این چیه؟ 560 00:39:49,433 --> 00:39:50,399 سام-سیک؟ 561 00:40:06,966 --> 00:40:13,465 روز شیوع بیماری 562 00:40:23,000 --> 00:40:25,999 اون نقطه قرمز، موتورسیکلتیه که دزدیده 563 00:40:26,533 --> 00:40:28,532 این موتورسیکلت‌های بیرون‌بر جی پی اس روشونه. 564 00:40:29,033 --> 00:40:30,499 فقط 3 کیلومتر فاصله داره. 565 00:40:33,533 --> 00:40:35,032 اون چیه؟ 566 00:40:36,033 --> 00:40:38,032 به نظر یه تصادف میاد. 567 00:40:44,066 --> 00:40:45,565 این داروها خیلی باکیفیتن. 568 00:40:48,066 --> 00:40:49,065 چه خبره؟ 569 00:41:13,133 --> 00:41:14,632 این ماشینا چشون شده؟ 570 00:41:15,133 --> 00:41:16,132 چه خبره؟ 571 00:41:16,633 --> 00:41:18,165 به نظر یه تصادف معمولی نمیاد. 572 00:41:27,700 --> 00:41:28,665 اون چیه؟ 573 00:41:30,200 --> 00:41:31,699 سام-سیکه اونجاست. 574 00:42:08,333 --> 00:42:10,832 هنوز نمی دونیم این گاز قرمز 575 00:42:10,833 --> 00:42:14,332 از کجا میاد و از چی درست شده. 576 00:42:14,833 --> 00:42:17,832 منطقه آلوده دیگه داره بزرگتر میشه. 577 00:42:17,833 --> 00:42:19,832 پلیس داره یه حلقه امنیتی تشکیل میده. 578 00:42:19,833 --> 00:42:21,332 حالا دارین دو تا از... 579 00:42:21,333 --> 00:42:21,832 دو تا از بازمانده‌ها توی منطقه آلوده با پهپاد دیده شدن. 580 00:42:21,833 --> 00:42:24,832 تخمین زده میشه که صدها شهروند توی اون گاز قرمز کشته شدن. 581 00:42:25,333 --> 00:42:27,832 این دو نفر چطور تونستن 582 00:42:27,833 --> 00:42:30,865 تو منطقه‌ای که اینهمه آدم مردن زنده بمونن؟ 583 00:42:30,866 --> 00:42:32,865 این هنوز یه رازه. 584 00:42:33,366 --> 00:42:34,865 اون مرد رو توی ویدیویی دیدم 585 00:42:34,866 --> 00:42:35,865 که لی آن گرفته بود. 586 00:42:35,866 --> 00:42:37,865 اون دو تا بازمانده یه آمبولانس رو دزدیدن 587 00:42:37,866 --> 00:42:41,365 و به یه جایی که ما نمی‌دونیم رفتن. 588 00:42:41,366 --> 00:42:41,865 خبر فوری: دو تا بازمانده هنوز پیدا نشدن 589 00:42:41,866 --> 00:42:43,865 تا الان پلیس هیچ بازمانده‌ای پیدا نکرده. 590 00:42:44,900 --> 00:42:46,365 اینجا بمون، مین-سون. 591 00:42:46,366 --> 00:42:48,399 زود برمی‌گردم. 592 00:42:54,400 --> 00:42:55,899 حالا همونه زمانیه 593 00:42:55,900 --> 00:42:56,899 که اجدادم راجع‌ بهش حرف زده بودن. 594 00:43:03,433 --> 00:43:04,432 تو کی هستی؟ 595 00:43:04,433 --> 00:43:05,932 منم برای دولت کار می‌کنم. 596 00:43:07,433 --> 00:43:08,932 سلام. 597 00:43:09,933 --> 00:43:11,932 لطفاً ویدیو رو پخش کن. 598 00:43:12,433 --> 00:43:14,932 اینجا کی مسئوله؟ 599 00:43:16,466 --> 00:43:16,932 تو کی هستی؟ 600 00:43:16,933 --> 00:43:18,932 لطفا اول این ویدیو رو ببین. 601 00:43:18,933 --> 00:43:20,465 این بیمارستان جیسان هست. 602 00:43:20,966 --> 00:43:23,932 این شخص اولین بازمانده‌ منطقه آلوده‌س. 603 00:43:26,466 --> 00:43:27,965 دومین بازمانده. 604 00:43:28,466 --> 00:43:30,465 هر دوی اونا تو بیمارستان جیسان بودن. 605 00:43:30,966 --> 00:43:32,965 این اتفاقی نیست. 606 00:43:32,966 --> 00:43:33,999 یه نفر دیگه هم هست. 607 00:43:34,000 --> 00:43:36,499 سام-سیک هم تو بیمارستان جیسان بود. 608 00:43:37,000 --> 00:43:37,999 اون ممکنه سومین بازمانده باشه. 609 00:43:38,000 --> 00:43:38,999 سام-سیک کیه؟ 610 00:43:39,000 --> 00:43:41,999 یه قاچاقچیه که دنبالشیم 611 00:43:42,000 --> 00:43:43,499 اون الان تو منطقه آلوده است. 612 00:43:43,500 --> 00:43:44,999 پس شما کی هستید؟ 613 00:43:45,000 --> 00:43:47,499 من مین گه-این، بازرس اداره گمرک هستم. 614 00:43:47,500 --> 00:43:50,499 از این مهم‌ترم اینه که کی این فیلم رو گرفته. 615 00:43:50,500 --> 00:43:52,999 خواهرزاده‌ی من یه دوستی داره به اسم لی آن. 616 00:43:53,000 --> 00:43:55,532 پدرش یه ذره عجیبه... 617 00:43:55,533 --> 00:43:57,032 باشه، باشه. 618 00:43:57,533 --> 00:43:59,032 اداره گمرک، درسته؟ 619 00:43:59,033 --> 00:44:03,032 میدونی چند تا ویدیو مثل این تو اینترنت وجود داره؟ 620 00:44:03,033 --> 00:44:04,532 همه اینا ساختگین. 621 00:44:05,533 --> 00:44:06,532 بلد نیستی صحنه رو مدیریت کنی؟ 622 00:44:09,533 --> 00:44:10,565 لطفا یه دقیقه بهم فرصت بده. 623 00:44:12,566 --> 00:44:13,065 بله؟ 624 00:44:13,066 --> 00:44:14,065 پدر لی آن هستم. 625 00:44:14,066 --> 00:44:14,565 خاله‌ی مین-سون 626 00:44:14,566 --> 00:44:16,065 سلام، سلام! 627 00:44:16,066 --> 00:44:16,565 سلام، سلام! 628 00:44:16,566 --> 00:44:19,065 میشه لی آن چند روز خونه شما بمونه؟ 629 00:44:22,100 --> 00:44:25,065 آره، مین-سون از این قضیه خوشحال میشه. 630 00:44:25,066 --> 00:44:26,599 همین الان برم دنبالش؟ 631 00:44:26,600 --> 00:44:28,599 کارم تازه تموم شده. 632 00:44:28,600 --> 00:44:30,099 نمیخواد، خودم الان میفرستمش. 633 00:44:30,100 --> 00:44:31,599 خیلی ممنونم. 634 00:44:31,600 --> 00:44:32,599 خواهش میکنم. 635 00:44:37,100 --> 00:44:38,132 لطفا ماشینت رو ببر کنار. 636 00:44:38,133 --> 00:44:39,599 سویچ ماشینو بده بهم. 637 00:44:41,633 --> 00:44:42,099 اینم سویچ 638 00:44:42,100 --> 00:44:43,099 اون تماس کیه؟ 639 00:44:43,100 --> 00:44:44,632 پدر بچه‌ای که ویدیو رو گرفته. 640 00:44:45,133 --> 00:44:46,132 پدر لی آن. 641 00:44:46,633 --> 00:44:48,632 بزار اول این رو بردارم. 642 00:44:49,133 --> 00:44:49,632 بریم. 643 00:44:49,633 --> 00:44:51,132 گلف بازی می‌کنی؟ 644 00:44:51,133 --> 00:44:52,632 نه، من گلف بازی نمی‌کنم. 645 00:44:52,633 --> 00:44:54,132 بریم. 646 00:45:08,666 --> 00:45:10,199 اون یارو اینجا زندگی می کنه؟ 647 00:45:10,200 --> 00:45:11,665 آدرسش اینجاست. 648 00:45:13,666 --> 00:45:15,699 لی آن بعدا میاد خونه ما. 649 00:45:15,700 --> 00:45:16,699 چند روز پیش ما میمونه. 650 00:45:16,700 --> 00:45:18,199 شما دوتا خونه بمونین. بیرون نرین. 651 00:45:18,200 --> 00:45:19,199 کارم که تموم شد برمی‌گردم. 652 00:45:26,233 --> 00:45:28,699 اون آمبولانس! اون دزدیه؟ 653 00:45:31,233 --> 00:45:32,232 از این طرف. 654 00:45:57,300 --> 00:45:58,299 اون چیه؟ 655 00:46:07,833 --> 00:46:09,299 یه ماشین دیگه اومده. 656 00:46:25,866 --> 00:46:26,832 پارک ته‌سئوک. 657 00:46:37,400 --> 00:46:38,399 بابای لی آن؟ 658 00:46:38,400 --> 00:46:40,899 قایم شین! قایم شین! 659 00:47:12,000 --> 00:47:13,499 همه چی حاضره. بریم. 660 00:47:14,000 --> 00:47:14,999 قبل این که هبا پخش بشه 661 00:47:15,000 --> 00:47:16,499 برگردیم و جلوشون رو بگیریم 662 00:47:16,500 --> 00:47:17,999 میریم یه دوره دیگه. 663 00:47:30,533 --> 00:47:31,532 اون چیه؟ 664 00:47:50,100 --> 00:47:52,099 8:55 صبح، 25 سپتامبر 2022 665 00:47:52,100 --> 00:47:55,599 پس تو از 10 سال پیش به آینده اومدی 666 00:47:55,600 --> 00:47:57,599 به خاطر اون. 667 00:47:57,600 --> 00:47:59,632 8:55 صبح، 25 سپتامبر 2022 668 00:48:02,633 --> 00:48:04,632 پس به خاطر این دنبالم می‌کنی؟ 669 00:48:05,100 --> 00:48:07,132 چرا اینو میخوای؟ 670 00:48:07,133 --> 00:48:08,099 واسه پول؟ 671 00:48:09,133 --> 00:48:11,632 اینو میخواهم چیکار؟ 672 00:48:12,633 --> 00:48:15,632 بذار ببینم داستان از کجا شروع شده. 673 00:48:15,633 --> 00:48:19,632 این اولین باری نیست که نجاتت میدم. 674 00:48:20,166 --> 00:48:22,665 اسمت لی آنه، درسته؟ 675 00:48:24,666 --> 00:48:25,665 تو کی هستی؟ 676 00:48:25,666 --> 00:48:27,165 چطور اسم منو میدونی؟ 677 00:48:27,666 --> 00:48:29,165 یادت نمیاد؟ 678 00:48:29,166 --> 00:48:30,665 وقتی افتاده بودی تو آب نجاتت دادم. 679 00:48:32,166 --> 00:48:33,199 تو؟ 680 00:48:33,666 --> 00:48:35,165 میدونم سخته. 681 00:48:35,700 --> 00:48:38,699 اما سعی کن صورت منو مثل یه بچه تصور کنی. 682 00:48:52,733 --> 00:48:55,232 اسمت چیه؟ من موروکم. 683 00:48:55,733 --> 00:48:56,732 لی آن. 684 00:48:57,266 --> 00:48:58,232 لی آن. 685 00:48:59,266 --> 00:49:00,265 لی آن. 686 00:49:02,266 --> 00:49:03,265 تو همون بچه فضولی؟ 687 00:49:03,266 --> 00:49:04,765 چی؟ فضولی؟ 688 00:49:06,266 --> 00:49:08,265 پس زنده‌ای! 689 00:49:08,266 --> 00:49:09,765 اسمت چی بود؟ 690 00:49:09,766 --> 00:49:11,265 یادم میاد یه اسمی مثل سیموروک بود. 691 00:49:11,266 --> 00:49:12,265 موروک. 692 00:49:12,266 --> 00:49:12,799 نه سیموروک 693 00:49:12,800 --> 00:49:16,299 لطفمو جبران میکنی؟ 694 00:49:17,800 --> 00:49:19,799 خوش‌شانس بودم که پیدات کردم. 695 00:49:20,800 --> 00:49:22,799 خیلی دلم میخواست دوباره ببینمت. 696 00:49:23,300 --> 00:49:25,299 تو همون پسره هستی. 697 00:49:28,333 --> 00:49:29,299 اما 698 00:49:30,300 --> 00:49:31,299 طراح چیه؟ 699 00:49:35,300 --> 00:49:36,832 چطور اینو میدونی؟ 700 00:49:37,800 --> 00:49:39,832 از کجا اینو شنیدی؟ 701 00:49:40,833 --> 00:49:42,332 وقتی از آب نجاتت دادم 702 00:49:42,333 --> 00:49:43,832 و از تپه بالا رفتیم، 703 00:49:43,833 --> 00:49:45,332 چیز عجیبی دیدم. 704 00:49:47,333 --> 00:49:50,365 به سمت من اومد و گفت 705 00:49:53,866 --> 00:49:56,865 پیدات کردم، انسان. 706 00:50:04,900 --> 00:50:06,865 فک کنم اون هیولا وارد بدنم شد 707 00:50:07,400 --> 00:50:08,865 از اون روز به بعد، 708 00:50:09,400 --> 00:50:10,399 بعضی خاطراتم رو از دست میدم 709 00:50:13,933 --> 00:50:16,399 اگر منو با خنجر بزنی، 710 00:50:16,900 --> 00:50:17,399 شاید از بدنم بیرون بیاد. 711 00:50:17,400 --> 00:50:18,399 بعد بکشش. 712 00:50:19,400 --> 00:50:21,399 نه، این کار رو نکن. 713 00:50:22,400 --> 00:50:23,932 هر چی که تو بدنته، 714 00:50:24,900 --> 00:50:26,432 باید همونطور بمونه. 715 00:50:27,433 --> 00:50:28,932 باید همینجوری زندگی کنی. 716 00:50:30,933 --> 00:50:32,432 باید همینجوری زندگی کنم؟ 717 00:50:32,933 --> 00:50:34,432 اینطوری من چی هستم؟ 718 00:50:35,433 --> 00:50:36,432 اگه یه هیولا تو وجودمه، 719 00:50:36,433 --> 00:50:37,432 پس من چی هستم؟ 720 00:50:42,466 --> 00:50:45,465 یعنی هیولا فقط وقتی بمیرم میمیره. 721 00:50:47,500 --> 00:50:49,965 پس قراره منو بکشی. 722 00:50:51,466 --> 00:50:54,965 شاید قرار بوده موقع تولد بمیرم. 723 00:50:56,466 --> 00:50:58,465 چرا زنده‌م؟ 724 00:51:01,000 --> 00:51:01,999 بابام، تاندر 725 00:51:02,000 --> 00:51:03,499 دوستام 726 00:51:05,000 --> 00:51:06,999 و تو منو نجات دادین 727 00:51:08,500 --> 00:51:10,532 پس منم میتونم بقیه رو نجات بدم. 728 00:51:12,500 --> 00:51:13,999 تو هر کسی که هستی، 729 00:51:15,533 --> 00:51:17,499 مهم نیست چی تو وجودته. 730 00:51:18,533 --> 00:51:21,032 من فقط یه احمقم 731 00:51:22,500 --> 00:51:25,032 تو خوبی. 732 00:51:25,533 --> 00:51:26,532 این خود واقعیته 733 00:51:27,033 --> 00:51:28,532 اینی که هستی رو فراموش نکن. 734 00:51:30,533 --> 00:51:32,032 منم تورو فراموش نمیکنم 735 00:51:39,066 --> 00:51:40,565 چیکار میکنی! دستمو بگیر. 736 00:51:46,566 --> 00:51:48,065 خنجر الهی رو پیش من میمونه. 737 00:52:09,633 --> 00:52:13,632 گائه‌دونگ رو توی کوه هوانگ‌نئونگ پیدا کردی؟ 738 00:52:14,166 --> 00:52:17,632 آره، دنبالشون بودم. 739 00:52:17,633 --> 00:52:19,165 بیارش تو. 740 00:52:19,166 --> 00:52:21,665 بعد ببرش به عمارت باغ بیونگ‌نان. 741 00:52:23,666 --> 00:52:25,665 خب، حالا باید با زنی که صاعقه پرت میکنه چیکار کنیم؟ 742 00:52:25,666 --> 00:52:27,165 ولش کن، 743 00:52:27,166 --> 00:52:29,665 خودش به هر حال میاد سراغمون. 744 00:52:44,200 --> 00:52:45,232 آخه هر جوری فکرشو می کنم، 745 00:52:45,233 --> 00:52:47,232 چجوری اتفاقی با رفیق بچگیت روبرو شدی؟ 746 00:52:47,233 --> 00:52:49,232 ای بابا، یه چیزی هم هست به اسم تصادف دیگه. 747 00:52:49,733 --> 00:52:52,232 اینا کاجای تو حیاطن 748 00:52:52,233 --> 00:52:54,232 خب، این یعنی چی؟ 749 00:52:54,233 --> 00:52:55,732 یعنی همه چی از قبل تعیین شده 750 00:52:55,733 --> 00:52:57,232 به قطعیت وجود چند تا کاجی که تو حیاطه 751 00:52:57,733 --> 00:53:00,232 پس باید بگم که 752 00:53:00,766 --> 00:53:02,232 هیچ تصادفی وجود نداره. 753 00:53:02,233 --> 00:53:04,232 همش سرنوشته. 754 00:53:04,233 --> 00:53:05,265 برای هممون اینجوریه 755 00:53:06,733 --> 00:53:08,265 خودمم نمیدونم از کجا اینو می دونستم! 756 00:53:08,266 --> 00:53:10,265 باز داری چرت و پرت میگی. 757 00:53:10,266 --> 00:53:12,265 من که نفهمیدم پس او کاجه کجا رفت؟ 758 00:53:12,766 --> 00:53:14,265 دختره واسه اون چیزه اومده بود نه؟ 759 00:53:14,266 --> 00:53:16,265 اون چیزه که مثل یه آهن کج و کولس 760 00:53:16,266 --> 00:53:18,265 همونی که گائه‌دونگ ازمون خواست پیداش کنیم. 761 00:53:18,266 --> 00:53:19,299 اسمش تاندر یا یه همچین چیزیه. 762 00:53:19,300 --> 00:53:20,265 مگه روی دیوار نقاشیش رو ندیدی؟ 763 00:53:20,766 --> 00:53:22,799 به جز نقاشی، یه چیز عجیب دیگه هم بود. 764 00:53:23,266 --> 00:53:24,799 باید بهش بگی 765 00:53:25,300 --> 00:53:26,799 راجع به اون چیز تو طاقچه 766 00:53:44,833 --> 00:53:46,332 واسه دستگیر کردن یه نفره. 767 00:53:46,866 --> 00:53:48,832 به نظر میاد دنبال دختر صاعقه زن هستن. 768 00:53:48,833 --> 00:53:50,832 شنیدم جایزش خیلی زیاده. 769 00:53:51,333 --> 00:53:52,865 اگه جایزه رو می‌خوایم باید قبل اونا اونو بگیریم 770 00:53:52,866 --> 00:53:53,865 چیکار کنیم؟ 771 00:53:54,366 --> 00:53:56,865 میگن دختر صاعقه زن خیلی خوشگله. 772 00:53:56,866 --> 00:53:59,865 قبل از اینکه بکشیمش، باید بفهمیم چه جوریه. 773 00:54:01,900 --> 00:54:03,365 شنیدم اون با یکی که 774 00:54:03,366 --> 00:54:04,365 شبیه احمقاس ازدواج کرده. 775 00:54:06,900 --> 00:54:07,899 خیلی مست‌م. 776 00:54:07,900 --> 00:54:08,865 بریم بگیریمش. 777 00:54:08,866 --> 00:54:10,899 بریم. - 778 00:54:12,900 --> 00:54:14,899 به چی زل زدی؟ احمقی! 779 00:54:21,933 --> 00:54:24,399 کی گفته من شبیه احمقام؟ 780 00:54:24,400 --> 00:54:26,432 توی کتاب حقوق یه اصطلاح هست که میگه 781 00:54:26,433 --> 00:54:28,432 اصول کلی، مرتب‌سازی، تجزیه و تحلیل، اجرا. 782 00:54:28,433 --> 00:54:30,932 امشب چه شب پر پیامیه 783 00:54:30,933 --> 00:54:32,432 یعنی دوباره میخوای ببینیش؟ 784 00:54:32,433 --> 00:54:34,932 بله. مگه آبرو نون و آب می‌شه؟ 785 00:54:34,933 --> 00:54:35,932 شاه چپ. 786 00:54:35,933 --> 00:54:37,432 از اونطرف دارم بوشو حس میکنم. 787 00:54:37,433 --> 00:54:38,432 بریم. 788 00:54:44,966 --> 00:54:46,965 واقعا خوب بلدی بو بکشی! 789 00:55:00,500 --> 00:55:01,999 فکر می کردم مرده، اما خوابیده. 790 00:55:02,000 --> 00:55:02,999 بیدارش کنیم؟ 791 00:55:04,033 --> 00:55:05,499 سردشه، تو این وضعیت گذاشتنش بده. 792 00:55:13,033 --> 00:55:14,032 آرپم باش. ماییم. 793 00:55:16,066 --> 00:55:18,532 همه کشیش های تائوی کشور دنبالتن 794 00:55:19,566 --> 00:55:21,565 چند روزه نخوابیدی؟ 795 00:55:22,066 --> 00:55:23,065 سه روز. 796 00:55:24,566 --> 00:55:25,565 چرا دوباره اینجا هستی؟ 797 00:55:26,066 --> 00:55:27,565 فکر می کردم توافق کردیم دیگه همدیگرو نبینیم. 798 00:55:27,566 --> 00:55:28,565 آره توافق کردیم. 799 00:55:28,566 --> 00:55:29,565 اما، اوه ... 800 00:55:30,066 --> 00:55:32,565 قول ها برای شکستن ساخته شده اند. 801 00:55:33,066 --> 00:55:35,565 درباره اون چیزی که دنبالش میگردی چیزایی میدونم... 802 00:55:35,566 --> 00:55:36,565 چیزی که من دنبالشم ... 803 00:55:36,566 --> 00:55:37,599 اون 804 00:55:37,600 --> 00:55:39,599 تاندر 805 00:55:39,600 --> 00:55:41,599 میدونی کجاست؟ 806 00:56:00,633 --> 00:56:04,632 فرار کن، احمق! 807 00:56:08,666 --> 00:56:09,665 تاندر کجاست؟ 808 00:56:13,166 --> 00:56:14,665 خوب کشیدمش؟ 809 00:56:15,166 --> 00:56:17,165 چیزی که میخواستی بهم نشون بدی این نقاشیه؟ 810 00:56:18,166 --> 00:56:19,165 نه، این یکی. 811 00:56:45,766 --> 00:56:46,765 موروک، گم شو بیرون. 812 00:56:46,766 --> 00:56:48,765 کمی تنهاش بزار 813 00:56:51,266 --> 00:56:54,265 تاندر، خیلی منتظرم بودی، نه؟ 814 00:56:56,266 --> 00:56:57,265 تاندر 815 00:56:58,266 --> 00:56:59,265 تاندر 816 00:57:00,800 --> 00:57:02,799 تاندر، زندست؟ 817 00:57:04,300 --> 00:57:05,299 آره. 818 00:57:06,300 --> 00:57:07,299 این انرژی. 819 00:57:07,800 --> 00:57:09,799 دیگه انرژی براش نمونده، پس نمیتونه واکنش نشون بده. 820 00:57:09,800 --> 00:57:11,799 چرا دیگه انرژی نداره؟ 821 00:57:19,833 --> 00:57:21,332 اون اون یاروئه. 822 00:57:23,333 --> 00:57:25,832 اونجا رو نگاه کن، منم. 823 00:57:26,333 --> 00:57:29,832 اونا، صبر کن. 824 00:57:32,333 --> 00:57:34,365 من الان دارم به تو نگاه میکنم 825 00:57:39,866 --> 00:57:41,365 شمایی که اونجایین 826 00:57:41,866 --> 00:57:43,365 بیاین بیرون. قایم نشین. 827 00:57:46,400 --> 00:57:47,865 باید فرار کنیم 828 00:57:55,433 --> 00:57:56,899 وایسا. 829 00:57:56,900 --> 00:57:58,899 تاندر, باید اول اون سفینه رو پیدا کنیم 830 00:57:58,900 --> 00:58:00,399 باید بریم خونه. 831 00:58:01,400 --> 00:58:02,399 اینجا هستی. 832 00:58:02,900 --> 00:58:04,932 حالا به گذشته برمیگردی؟ 833 00:58:04,933 --> 00:58:05,899 بله. 834 00:58:08,433 --> 00:58:09,932 پس دوباره جدا میشیم؟ 835 00:58:13,966 --> 00:58:15,465 مراقب گربه ها باش. 836 00:58:15,933 --> 00:58:17,465 ممکنه دوباره بیان دنبالت. 837 00:58:17,966 --> 00:58:20,465 نه، باید بهشون بگم نیان دنبالت. 838 00:58:20,966 --> 00:58:23,965 اونا احتمالا کل مدت میفتن دنبالت. 839 00:58:24,466 --> 00:58:25,965 باید یه درسی بهشون بدم. 840 00:58:26,966 --> 00:58:28,965 باید راجع بهش کاری بکنم. 841 00:58:29,966 --> 00:58:31,965 شاه چپ، شاه راست. 842 00:58:33,966 --> 00:58:34,965 کجا رفتید؟ 843 00:58:43,533 --> 00:58:45,499 اینجا. اینجا. 844 00:58:46,500 --> 00:58:47,499 چطور فهمیدی 845 00:58:47,500 --> 00:58:48,999 اینجام؟ 846 00:58:49,000 --> 00:58:50,032 همدیگه رو میشناسید؟ 847 00:58:50,033 --> 00:58:51,532 اینا همونان که دنبالشون میگردی؟ 848 00:58:51,533 --> 00:58:52,532 ما رو میشناسی؟ 849 00:58:52,533 --> 00:58:54,532 معلومه. شاه چپ و شاه راست. 850 00:58:55,033 --> 00:58:57,032 شاه چپ و شاه راست دیگه کی هستن؟ 851 00:58:57,033 --> 00:58:58,032 اونایی که ده سال پیش دیدیم پیدا شدن. 852 00:59:01,033 --> 00:59:03,032 ده سال پیش یعنی چی؟ 853 00:59:05,566 --> 00:59:06,565 بیا. بیا. 854 00:59:09,066 --> 00:59:10,065 تو کی هستی؟ 855 00:59:10,066 --> 00:59:11,065 اینجا نیا. 856 00:59:13,066 --> 00:59:14,565 تو کی هستی؟ 857 00:59:16,066 --> 00:59:18,565 ما رو ول کن. مگه ما کار بدی کردیم؟ 858 00:59:18,566 --> 00:59:21,599 ما فقط ده سال پیش اتفاقی اینجا همدیگه رو دیدیم. 859 00:59:24,600 --> 00:59:25,599 اینجا همدیگه رو دیدیم؟ 860 00:59:27,600 --> 00:59:28,599 ما؟ 861 00:59:33,100 --> 00:59:35,599 ده سال پیش؟ 862 00:59:40,633 --> 00:59:41,632 گائه‌دونگ 863 00:59:42,133 --> 00:59:43,132 شاه راست. 864 00:59:43,133 --> 00:59:44,132 گائه‌دونگ، چرا اینجایی؟ 865 00:59:44,133 --> 00:59:45,132 بله. 866 00:59:45,133 --> 00:59:46,132 شاه چپ رو ندیدی؟ 867 00:59:47,133 --> 00:59:49,632 باید باهات حرف بزنم. 868 00:59:49,633 --> 00:59:51,632 هی هی، نمی‌تونی بری. 869 00:59:51,633 --> 00:59:52,665 نمی‌تونی بری اونجا. 870 00:59:53,166 --> 00:59:54,665 باید یه چیزی بهت بگم. 871 00:59:57,166 --> 00:59:58,665 تو گائه‌دونگی؟ 872 00:59:59,166 --> 01:00:00,665 بله، چرا؟ 873 01:00:00,666 --> 01:00:01,665 باید با ما بیای. 874 01:00:01,666 --> 01:00:02,665 کجا؟ 875 01:00:04,166 --> 01:00:05,165 باغ خانه بیونگ‌نان 876 01:00:05,166 --> 01:00:06,665 چرا؟ 877 01:00:07,666 --> 01:00:09,165 ولش کن! 878 01:00:23,700 --> 01:00:24,699 شاه راست. 879 01:00:38,766 --> 01:00:41,265 شاه چپ. 880 01:00:49,800 --> 01:00:52,299 شاه راست. بدنم یه جوریه. 881 01:00:52,300 --> 01:00:53,765 نه نه، اشکالی نداره. 882 01:00:54,800 --> 01:00:55,799 موروک اینجاست. 883 01:00:56,800 --> 01:00:58,799 شاه چپ چشه؟ 884 01:00:58,800 --> 01:01:01,299 یه عده آدمِ دائویی بودن که گائه‌دونگ رو گرفتن و شاه چپ... 885 01:01:01,300 --> 01:01:02,299 بلند شو. 886 01:01:02,300 --> 01:01:03,799 بریم بریم. 887 01:01:08,333 --> 01:01:10,332 چه خبره؟ 888 01:01:14,366 --> 01:01:15,332 چرا دارم ناپدید میشم؟ 889 01:01:15,833 --> 01:01:16,832 من دارم میمیرم؟ 890 01:01:17,333 --> 01:01:18,332 بذار برگردونمت به باد بزن. 891 01:01:19,833 --> 01:01:20,832 شاه چپ. 892 01:01:31,900 --> 01:01:32,365 تاندر 893 01:01:33,866 --> 01:01:35,365 زنده ای؟ 894 01:01:42,433 --> 01:01:43,932 شاه چپ. 895 01:01:51,966 --> 01:01:52,465 تاندر 896 01:01:55,966 --> 01:01:59,465 شاه راست، شاه چپ مرده؟ 897 01:01:59,966 --> 01:02:01,965 فک کنم گائه‌دونگ چیزی می دونه. 898 01:02:02,966 --> 01:02:03,965 موروک 899 01:02:04,966 --> 01:02:06,499 بريم عمارت باغ‌ بيونگ‌نان 900 01:02:09,500 --> 01:02:13,499 عمارت باغ‌ بيونگ‌نان 901 01:02:18,033 --> 01:02:19,532 ما گائه‌دونگ رو گرفتیم. 902 01:02:20,033 --> 01:02:22,032 باید مجازات بشه 903 01:02:23,533 --> 01:02:27,532 ده سال پیش، دانش آموز جوانی از هیونگام 904 01:02:29,533 --> 01:02:32,032 که یه هیولا تسخیرش کرده بود 905 01:02:33,033 --> 01:02:34,532 از اینجا اخراج شد 906 01:02:48,600 --> 01:02:52,065 کی ماشین آهنی رو از آب کشید بیرون؟ 907 01:02:52,066 --> 01:02:55,099 شنیدم دیشب کشیش های نقابدار اون رو به عمارت باغ‌ بيونگ‌نان بردن. 908 01:03:00,600 --> 01:03:01,599 رسیدیم عمارت باغ بیونگ‌نان. 909 01:03:04,633 --> 01:03:06,099 بریم. - آره. 910 01:03:08,600 --> 01:03:10,132 اگه موروک هم دنبال جا جانگ باشه 911 01:03:10,133 --> 01:03:11,132 باید اومده باشه اینجا 912 01:03:15,133 --> 01:03:16,132 وایسا. 913 01:03:16,133 --> 01:03:17,632 خیلی عجیبه. 914 01:03:17,633 --> 01:03:19,132 چرا اینجا کسی نیست؟ 915 01:03:21,666 --> 01:03:22,665 کسی اینجا نیست؟ 916 01:03:23,633 --> 01:03:25,165 کسی اینجا نیست؟ 917 01:03:26,666 --> 01:03:28,165 می‌خواستن کسی رو دستگیر کنن دیگه، نه؟ 918 01:03:28,166 --> 01:03:29,165 چرا همه شون مردن؟ 919 01:03:31,166 --> 01:03:32,665 اون کشیش تائوئیست نقاب‌داره. 920 01:03:40,700 --> 01:03:43,699 این یارو نئونگ-پائه. اینجا چیکار می‌کنی؟ 921 01:03:44,200 --> 01:03:47,699 من خدای کوهستانم، چرا شما همیشه بهم می‌گید «اون یارو»؟ 922 01:03:47,700 --> 01:03:51,199 چون پول خنجر الهی رو ندادی. 923 01:03:52,200 --> 01:03:53,699 چرا همه اونجا مردن؟ 924 01:03:53,700 --> 01:03:55,199 اومدم دیدم همه‌شون مردن. 925 01:03:55,200 --> 01:03:56,699 اینجا یه هیولاست. 926 01:03:56,700 --> 01:03:57,199 چا جانگ؟ 927 01:03:58,233 --> 01:03:59,732 به نظر میاد شما دوتا هم برای گرفتن چا جانگ اینجا هستید. 928 01:04:00,233 --> 01:04:01,232 آره، کجاست؟ 929 01:04:01,233 --> 01:04:02,732 احتمالا قایم شده. 930 01:04:02,733 --> 01:04:05,732 صبر کن، یه صدا از طبقه دوم شنیدم. 931 01:04:10,233 --> 01:04:11,232 یه دامِه. 932 01:04:12,266 --> 01:04:12,732 برای کی؟ 933 01:04:33,300 --> 01:04:34,299 موروک! 934 01:04:34,300 --> 01:04:35,299 پیداشون کردیم! 935 01:04:35,300 --> 01:04:37,299 چا جانگ؟ چا جانگ کجاست؟ 936 01:04:37,300 --> 01:04:38,799 هیس. - تو ساکت شو، پسر. 937 01:04:38,800 --> 01:04:40,299 بسته‌ی ما کجاست؟ 938 01:04:42,333 --> 01:04:42,832 موروک 939 01:05:04,366 --> 01:05:04,865 گِئِدونگ 940 01:05:05,866 --> 01:05:06,365 گِئِدونگ 941 01:05:06,866 --> 01:05:08,865 زخمی شدم. 942 01:05:08,866 --> 01:05:10,399 کی این کار رو کرد؟ چا جانگ بود؟ 943 01:05:10,400 --> 01:05:12,399 اون تو کوه هوانگهونگه. 944 01:05:13,900 --> 01:05:15,399 این یه دامه 945 01:05:19,400 --> 01:05:23,399 ده سال پیش، دانش‌آموز جوانی از هیونگام اخراج شد. 946 01:05:23,900 --> 01:05:25,899 به نام موروک 947 01:05:27,400 --> 01:05:29,899 کسی که چا جانگ دنبالشه منم. 948 01:05:30,933 --> 01:05:33,899 از اینجا برید بیرون. 949 01:05:48,466 --> 01:05:52,499 هیزم شکن ها گفتن ده سال پیش شما رو دیدن. 950 01:05:52,500 --> 01:05:54,499 کسی ده سال پیش مارو دید؟ 951 01:05:55,000 --> 01:05:58,499 گفتن از اونجا بیرون اومدید. 952 01:05:58,500 --> 01:06:00,999 از کجا؟ 953 01:06:02,500 --> 01:06:06,032 از چیزی که دختر دنبالش می‌گشت 954 01:06:06,500 --> 01:06:08,999 گِئِدونگ. گِئِدونگ. 955 01:06:23,566 --> 01:06:26,065 باشه، بالاخره. 956 01:06:27,066 --> 01:06:28,065 حالا چی کار می کنیم، تاندر؟ 957 01:06:32,566 --> 01:06:33,599 تاندر 958 01:06:35,066 --> 01:06:36,065 تاندر 959 01:06:39,100 --> 01:06:40,099 از چیزی که دختر دنبالش می‌گشت 960 01:06:43,600 --> 01:06:44,599 از چیزی که دختر دنبالش می‌گشت 961 01:07:10,133 --> 01:07:11,165 هیولاست. 962 01:07:37,033 --> 01:07:38,999 شاه راست، بیدار شو. 963 01:07:40,033 --> 01:07:41,532 موروک 964 01:07:52,066 --> 01:07:53,065 شاه راست 965 01:07:58,100 --> 01:07:59,099 صاعقه‌ زن... 966 01:08:00,100 --> 01:08:01,099 شما دوتا اینجا چیکار می‌کنید؟ 967 01:09:21,833 --> 01:09:23,299 نه! نه! 968 01:09:26,300 --> 01:09:27,799 نه! نه! 969 01:09:54,866 --> 01:09:56,399 گرفتمت. 970 01:09:57,866 --> 01:09:58,899 آدمیزاد. 971 01:10:13,400 --> 01:10:14,432 موروک؟ 972 01:10:17,933 --> 01:10:18,432 موروک 973 01:11:09,100 --> 01:11:10,099 چرا من؟ 974 01:11:15,133 --> 01:11:17,632 چی توی بدن اون مرده بود؟ 975 01:11:32,633 --> 01:11:34,665 قدرتم داره کم میشه. 976 01:11:38,666 --> 01:11:41,165 انرژیم رو بگیر. 977 01:11:50,700 --> 01:11:53,699 تاندر. از این پسر مراقبت کن. 978 01:12:07,733 --> 01:12:09,265 چی؟ 979 01:12:09,266 --> 01:12:10,232 ترسناکه. 980 01:12:13,266 --> 01:12:14,265 این چیه؟ 981 01:12:14,766 --> 01:12:15,765 یه آهن؟ 982 01:12:19,300 --> 01:12:20,265 موجوداتی کشف شدند. 983 01:12:21,300 --> 01:12:24,799 دو گربه. دو انسان. 984 01:12:28,300 --> 01:12:30,299 شروع کپی کردن. 985 01:13:21,966 --> 01:13:27,465 مطمئن شو با دست خودت منو بکشی. 986 01:13:49,066 --> 01:13:51,065 بالاخره طراح از زندانش فرار کرد. 987 01:14:02,100 --> 01:14:02,599 لی آن. 988 01:14:15,633 --> 01:14:17,632 خیلی خب. بریم به آینده. 989 01:14:18,133 --> 01:14:22,165 هابا رو منفجر کنیم. و زندانیان رو آزاد کنیم. 990 01:14:33,166 --> 01:14:35,699 هشدار. انرژی زمانی ناپایدار است. 991 01:14:38,200 --> 01:14:38,699 اون چیه؟ 992 01:15:33,400 --> 01:15:39,399 25 سپتامبر 2022، 8:55 صبح 993 01:15:49,433 --> 01:15:52,432 هابا تا 47 دقیقه دیگر منفجر خواهد شد. 994 01:15:52,933 --> 01:15:54,465 بالاخره. 995 01:15:54,466 --> 01:15:55,932 طراح برگشته. 996 01:15:56,466 --> 01:15:58,965 زندانیان. بیدار شوید. 997 01:15:58,966 --> 01:16:00,465 به طراح کمک کنید. 998 01:16:39,666 --> 01:16:42,132 بازرس. یه بازمانده پیدا کردم. سام‌سیکه. 999 01:16:42,133 --> 01:16:43,132 تیم پزشکی میخواد وارد توده بشه. 1000 01:16:43,133 --> 01:16:44,465 سعی می‌کنم جلوشون بگیرم. 1001 01:16:46,633 --> 01:16:49,132 صبر کنید. خطرناکه. 1002 01:16:49,133 --> 01:16:50,132 نمی‌تونیم بذاریم اونا وارد بشن. 1003 01:16:50,633 --> 01:16:54,165 تیم رو برگردون. - چی شده؟ 1004 01:16:54,633 --> 01:16:55,665 ببریدش بیرون. 1005 01:16:55,666 --> 01:16:57,132 فرمانده کانگ چون-سئوک از آژانس شرقی 1006 01:16:57,133 --> 01:16:59,632 اون هیولا به همشون حمله میکنه 1007 01:16:59,633 --> 01:17:00,665 تیم پزشکی 1008 01:17:00,666 --> 01:17:03,665 به زودی می‌تونن کارشون رو شروع کنن. - صبر کن! 1009 01:17:04,166 --> 01:17:06,165 تیم پزشکی برگردید. مأموریت لغو شد. 1010 01:17:06,166 --> 01:17:07,699 داری چیکار می‌کنی؟ گمشو بیرون! 1011 01:17:14,700 --> 01:17:15,699 دستگیرش کنید. 1012 01:17:52,300 --> 01:17:53,799 تیم پزشکی. تیم سرویس مخفی. عقب‌نشینی نکنید. 1013 01:17:54,300 --> 01:17:55,299 میتونید چیزی ببینید؟ 1014 01:17:58,333 --> 01:18:00,332 وایسا. یه چیزی جلوتره. 1015 01:18:00,800 --> 01:18:02,332 اون چیه؟ 1016 01:18:02,833 --> 01:18:03,332 بازمانده 1017 01:18:03,833 --> 01:18:04,832 تو هواست. 1018 01:18:18,866 --> 01:18:20,365 گزارش کن چی شد. 1019 01:18:51,466 --> 01:18:52,465 کجا هستیم؟ 1020 01:18:53,466 --> 01:18:54,465 تو آینده؟ 1021 01:18:55,466 --> 01:18:56,965 هنوز یی سئونگ‌گئه پادشاهه؟ 1022 01:18:59,966 --> 01:19:01,965 کجا هستیم؟ چطور برگردیم؟ 1023 01:19:02,466 --> 01:19:03,465 باید یه اسب پیدا کنیم. 1024 01:19:07,500 --> 01:19:10,499 جنجر الهی در این دوره است. 1025 01:19:11,500 --> 01:19:12,999 جنجر الهی کجاست؟ 1026 01:19:13,500 --> 01:19:17,132 شمال به شمال غرب. 12.4. فقط خنجر می تونه از انفجار جلوگیری کنه. 1027 01:19:17,500 --> 01:19:18,932 | پسش بگیر. 1028 01:19:18,933 --> 01:19:19,499 پسش بگیر. 1029 01:19:19,500 --> 01:19:20,999 هر کسی رو که سر راهت قرار گرفت 1030 01:19:21,000 --> 01:19:22,532 رو بکش 1031 01:19:27,533 --> 01:19:29,032 هر کسی رو که سر راهت قرار می گیره بکش. 1032 01:19:41,066 --> 01:19:42,565 آقا. آقا. 1033 01:19:43,566 --> 01:19:45,565 هی. داری چیکار میکنی؟ 1034 01:19:45,566 --> 01:19:46,565 اگه عضو نیستی، برو بیرون. 1035 01:19:46,566 --> 01:19:47,565 ساکت. 1036 01:19:47,566 --> 01:19:48,599 ممکنه جای اشتباهی باشیم. 1037 01:19:48,600 --> 01:19:49,565 نه. نیستیم. 1038 01:19:49,566 --> 01:19:50,599 هیولا اینجاست. 1039 01:19:51,100 --> 01:19:51,565 کجا؟ 1040 01:19:52,066 --> 01:19:52,599 اونجا. 1041 01:19:54,600 --> 01:19:55,599 اینجا. 1042 01:20:00,100 --> 01:20:01,099 برید کنار. 1043 01:20:04,633 --> 01:20:05,599 چه خبره؟ 1044 01:20:12,633 --> 01:20:13,599 هیولا! 1045 01:20:14,133 --> 01:20:15,132 هیولا! 1046 01:20:27,166 --> 01:20:28,199 کجاست؟ 1047 01:20:28,666 --> 01:20:29,665 فرار کرد. 1048 01:20:31,200 --> 01:20:33,199 چرا این نمی تونه متوقف بشه؟ 1049 01:20:34,200 --> 01:20:35,699 متوقفش کن! 1050 01:20:38,700 --> 01:20:42,199 ماشین گشت. یه مورد خشونت در منطقه 7-2 وجود داره. 1051 01:20:42,200 --> 01:20:43,732 ماشین های اطراف. لطفا جواب بدید. 1052 01:20:43,733 --> 01:20:44,165 ماشین پلیس 1053 01:20:44,200 --> 01:20:45,699 گرفتم. ما اینجا هستیم. 1054 01:20:47,733 --> 01:20:48,732 صبر کن. 1055 01:20:48,733 --> 01:20:49,732 کی با پلیس تماس گرفت؟ 1056 01:20:49,733 --> 01:20:50,732 اینجا. اینجا. 1057 01:20:51,733 --> 01:20:52,732 دستگاه رو خاموش کن. 1058 01:20:56,233 --> 01:20:57,232 بیا پایین. 1059 01:20:58,233 --> 01:20:58,732 بیا پایین. 1060 01:21:02,266 --> 01:21:03,232 تفنگ رو بنداز. 1061 01:21:03,233 --> 01:21:04,765 شمام از اینا دارین. 1062 01:21:05,733 --> 01:21:07,265 دختر صاعقه زن رو میشناسی؟ 1063 01:21:10,266 --> 01:21:10,765 تفنگ رو بنداز. 1064 01:21:10,766 --> 01:21:11,265 پلیس 1065 01:21:11,266 --> 01:21:14,265 پلیس 1066 01:21:14,266 --> 01:21:15,765 چه حس خوبی. 1067 01:21:15,766 --> 01:21:17,765 این چیه؟ 1068 01:21:17,766 --> 01:21:18,765 این چیه؟ 1069 01:21:46,366 --> 01:21:47,365 تو کی هستی؟ 1070 01:21:47,866 --> 01:21:48,865 من کی هستم؟ 1071 01:21:50,366 --> 01:21:50,865 تموم عمرت طول میکشه 1072 01:21:50,866 --> 01:21:52,365 تا بفهمی 1073 01:21:53,866 --> 01:21:54,865 تو کی هستی؟ 1074 01:21:55,866 --> 01:21:56,899 اوه نه. 1075 01:21:56,900 --> 01:21:58,865 نجیب زاده ای؟ 1076 01:21:59,900 --> 01:22:01,399 به نظر میاد خون نجیب زاده ای داشته باشی. 1077 01:22:02,900 --> 01:22:05,899 چطوری اینو شکستی؟ 1078 01:22:06,400 --> 01:22:07,899 ما خداییم. 1079 01:22:09,900 --> 01:22:10,899 یکی داره نزدیکمون میشه. 1080 01:22:11,400 --> 01:22:11,899 کی؟ 1081 01:22:12,933 --> 01:22:13,899 نزدیکتر شد. 1082 01:22:13,900 --> 01:22:14,899 کجا؟ 1083 01:22:16,400 --> 01:22:17,399 اونجا. 1084 01:22:44,500 --> 01:22:45,499 چانگ‌وون. 1085 01:23:18,133 --> 01:23:19,632 بازم صاعقه. 1086 01:23:33,666 --> 01:23:35,165 فرار کنید 1087 01:23:47,200 --> 01:23:50,199 سریع! سریع! 1088 01:23:52,200 --> 01:23:54,699 چرا هنوز دنبالمونه؟ 1089 01:23:54,700 --> 01:23:55,699 دنبالمون میکنه؟ 1090 01:23:55,700 --> 01:23:57,232 شمادوتا؟ چرا؟ 1091 01:23:57,233 --> 01:23:58,699 واسه جنجر الهی. 1092 01:23:59,200 --> 01:24:00,732 از کجا اومدین؟ 1093 01:24:00,733 --> 01:24:03,232 از دست زنی به نام لی آن فرار کردیم. 1094 01:24:03,233 --> 01:24:03,732 لی آن. 1095 01:24:04,233 --> 01:24:04,732 صبر کن. 1096 01:24:04,733 --> 01:24:05,232 لی آن. 1097 01:24:07,733 --> 01:24:10,232 داری راجع به اون حرف میزنی؟ 1098 01:24:10,233 --> 01:24:10,732 چی؟ 1099 01:24:10,733 --> 01:24:12,232 شبیهشه. 1100 01:24:12,733 --> 01:24:14,232 احساس عجیبی دارم. 1101 01:24:14,733 --> 01:24:15,765 اون میاد. 1102 01:24:15,766 --> 01:24:17,232 لی آن داره میاد. 1103 01:24:21,843 --> 01:24:22,961 فرار کنید 1104 01:24:35,800 --> 01:24:37,332 قطار داره راه میفته. 1105 01:24:38,300 --> 01:24:39,832 موتور در حال روشن شدن است. 1106 01:24:41,300 --> 01:24:42,332 اینجا کجاست؟ 1107 01:25:12,141 --> 01:25:13,132 بله مین سون 1108 01:25:13,433 --> 01:25:15,932 خاله. تازه به خونه لی آن رسیدم. 1109 01:25:15,933 --> 01:25:16,932 چرا رفتی اونجا؟ 1110 01:25:16,933 --> 01:25:18,932 نیومد پیشم. پس اومدم دنبالش. 1111 01:25:19,933 --> 01:25:21,432 اما یه چیز عجیب دیدم. 1112 01:25:21,933 --> 01:25:24,432 آقایی که تو اخبار نشونش دادن، اینجاست. 1113 01:25:26,933 --> 01:25:28,432 دیدمش. دیدمش. 1114 01:25:28,433 --> 01:25:29,465 خاله. صبر کن. 1115 01:25:29,466 --> 01:25:30,432 از اونجا برو. 1116 01:25:31,433 --> 01:25:31,699 نه. 1117 01:25:31,966 --> 01:25:33,465 الان میام اونجا. یه جایی قایم شو. 1118 01:26:09,066 --> 01:26:09,565 موروک. 1119 01:26:11,566 --> 01:26:12,565 موروک. 1120 01:26:16,600 --> 01:26:17,099 موروک. 1121 01:26:23,600 --> 01:26:24,599 تو کی هستی؟ 1122 01:26:25,100 --> 01:26:26,099 من برنامه هستم. 1123 01:26:26,100 --> 01:26:29,099 آقای پو؟ آقای پو. شما آقای پو هستید؟ 1124 01:26:29,100 --> 01:26:31,099 ده ساله همدیگه رو میشناسیم. منو نمیشناسی؟ 1125 01:26:31,600 --> 01:26:33,099 شاه چپ و شاه راست. 1126 01:26:33,100 --> 01:26:34,632 منظورت چیه؟ 1127 01:26:35,633 --> 01:26:36,132 دختر. 1128 01:26:37,633 --> 01:26:38,632 اون دختره کجاست؟ 1129 01:26:51,166 --> 01:26:52,165 این چیه؟ 1130 01:26:53,666 --> 01:26:56,165 بذار سیستم حمله رو شروع کنیم. 1131 01:26:56,166 --> 01:26:58,165 چی رو شروع کنیم؟ 1132 01:27:10,733 --> 01:27:12,699 موروک. بلند شو. 1133 01:27:16,233 --> 01:27:18,232 بلند شو. باید بریم. 1134 01:27:18,233 --> 01:27:19,732 بالاخره. 1135 01:27:21,233 --> 01:27:22,232 حركت نكن 1136 01:27:22,233 --> 01:27:23,732 باید دنبالشون بریم. 1137 01:27:32,766 --> 01:27:33,765 دیگه نیست. 1138 01:27:34,766 --> 01:27:36,265 انرژی ناپایداره. 1139 01:27:36,766 --> 01:27:38,265 که یعنی، 1140 01:27:38,266 --> 01:27:41,265 انرژی اینجاست. 1141 01:27:43,266 --> 01:27:44,299 بله. 1142 01:27:46,300 --> 01:27:48,299 انرژی هنوز اینجاست. 1143 01:27:53,300 --> 01:27:53,799 باشه. 1144 01:27:54,300 --> 01:27:56,299 بیا دوباره باهاش برگردیم. 1145 01:28:01,833 --> 01:28:03,332 دنیا رو میبینم. 1146 01:28:04,833 --> 01:28:05,332 باشه. 1147 01:28:23,900 --> 01:28:25,399 حالا آماده ایم. 1148 01:28:25,400 --> 01:28:27,399 موروک. وقت رفتنه. 1149 01:28:27,400 --> 01:28:28,432 کجا؟ 1150 01:28:28,433 --> 01:28:29,899 نمیخوای اون دختره رو نجات بدی؟ 1151 01:28:29,900 --> 01:28:31,432 دختر. 1152 01:28:31,433 --> 01:28:32,932 اما اون ازم خواست بکشمش 1153 01:28:32,933 --> 01:28:35,899 حرفاشو باور نکن. 1154 01:28:36,433 --> 01:28:37,932 کجا میریم؟ 1155 01:28:38,933 --> 01:28:39,932 آینده. 1156 01:28:39,933 --> 01:28:41,432 سال ۲۰۲۲. 1157 01:28:51,966 --> 01:28:52,965 بريم. 1158 01:29:01,500 --> 01:29:01,965 آینده 1159 01:29:03,000 --> 01:29:04,999 باورم نمیشه دارم میبینمش. 1160 01:29:19,033 --> 01:29:21,532 این آینده ایه که اون زن درباره اش حرف میزد؟ 1161 01:29:21,533 --> 01:29:23,032 واقعا همینه؟ 1162 01:29:23,533 --> 01:29:24,532 تبریک میگم. 1163 01:29:24,533 --> 01:29:25,532 تو تو آینده ای. 1164 01:29:27,066 --> 01:29:28,032 تاکسی. 1165 01:29:28,566 --> 01:29:29,065 تاکسی. 1166 01:29:29,566 --> 01:29:31,065 تاکسی چیه؟ 1167 01:29:31,066 --> 01:29:33,565 وقتی فریاد بزنی تاکسی، اون تو رو هر جا که میخوای میبره. 1168 01:29:33,566 --> 01:29:34,565 بریم. 1169 01:29:35,066 --> 01:29:35,565 وایسا. 1170 01:29:36,066 --> 01:29:38,065 چرا اون همیشه ما رو دنبال میکنه؟ 1171 01:29:38,066 --> 01:29:40,065 انرژی ناپایداره. 1172 01:29:40,066 --> 01:29:43,599 عمارت باغ بیونگ نان و اینجا رو به هم وصل میکنه. خیلی ناپایداره. 1173 01:29:43,600 --> 01:29:45,599 اما نگران نباش. 1174 01:29:46,066 --> 01:29:48,099 وقتی همه چی تموم بشه، تورو برمیگردونم. 1175 01:29:48,600 --> 01:29:50,599 چهارده دقیقه مونده تا انفجار. 1176 01:29:50,600 --> 01:29:51,599 سفت بچسب. 1177 01:30:00,633 --> 01:30:01,099 حالت خوبه؟ 1178 01:30:05,133 --> 01:30:07,632 مین گهین هستم، یه پلیسم. باید ماشینتو قرض بگیرم. 1179 01:30:13,633 --> 01:30:14,132 بریم. 1180 01:30:33,200 --> 01:30:34,199 طلسم بنداز. 1181 01:30:34,700 --> 01:30:35,199 طلسم. 1182 01:30:35,200 --> 01:30:37,699 فقط دو تا طلسم باقی مونده. 1183 01:31:33,866 --> 01:31:34,865 طلسم. 1184 01:31:35,866 --> 01:31:36,865 تموم شد. 1185 01:31:52,400 --> 01:31:55,399 صبر کن. قطار داره میره سمت خونه ی من. 1186 01:31:55,900 --> 01:31:57,899 موروک. آمادش کردی؟ 1187 01:31:58,900 --> 01:31:59,899 بله. 1188 01:32:00,900 --> 01:32:02,399 چی رو آماده کردم؟ 1189 01:32:02,400 --> 01:32:03,432 دستات رو. 1190 01:32:07,433 --> 01:32:08,432 خوبه. 1191 01:32:08,433 --> 01:32:10,432 باید بدیمش بهش. 1192 01:32:10,433 --> 01:32:11,932 بهش بدیم؟ چی رو؟ 1193 01:32:12,433 --> 01:32:14,432 دستتو. 1194 01:32:14,933 --> 01:32:16,432 چی؟ 1195 01:32:22,966 --> 01:32:24,965 زندانی 8975. 1196 01:32:25,466 --> 01:32:26,465 موروک. 1197 01:32:26,466 --> 01:32:26,965 چی؟ 1198 01:32:28,466 --> 01:32:30,965 موروک. داری چیکار میکنی؟ چرا نمیای بالا؟ 1199 01:32:31,466 --> 01:32:34,465 قربان. الان میام. 1200 01:33:27,133 --> 01:33:28,599 تا بعد. 1201 01:33:41,700 --> 01:33:42,565 فهمیدم. فهمیدم. 1202 01:33:54,200 --> 01:33:55,699 هیچ سلاح دیگه ای مونده؟ 1203 01:33:55,700 --> 01:33:57,732 دیگه چیزی نداریم. 1204 01:34:09,766 --> 01:34:11,765 بگیرش. -هيوکسول. 1205 01:34:41,366 --> 01:34:42,332 یادته؟ 1206 01:34:42,333 --> 01:34:44,332 گفتی با جنجر الهی مردم رو نجات میدی. 1207 01:34:48,866 --> 01:34:49,865 مگه تو اینو نگفتی؟ 1208 01:34:50,366 --> 01:34:53,865 که هر کسی هستی، مهم نیست چی توي وجودته؟ 1209 01:34:53,866 --> 01:34:54,865 اشکالی نداره. 1210 01:35:04,400 --> 01:35:05,865 داری چیکار میکنی؟ 1211 01:35:06,900 --> 01:35:08,399 این مال من نیست. 1212 01:35:09,400 --> 01:35:10,899 فقط برای یه مدت نگهش داشتم. 1213 01:35:26,933 --> 01:35:29,432 بیرون کشیدن شروع شد. 1214 01:35:48,000 --> 01:35:50,499 طراح رو ول کن 1215 01:37:54,866 --> 01:37:56,865 پنج دقیقه مونده به انفجار. 1216 01:38:06,900 --> 01:38:07,399 باشه. 1217 01:38:07,900 --> 01:38:09,899 انرژی رو بگیر و جلوی انفجار رو بگیر. 1218 01:38:09,900 --> 01:38:11,899 لي آن. بلند شو. 1219 01:39:13,066 --> 01:39:14,565 سلاحامون کجان؟ 1220 01:39:55,666 --> 01:39:56,665 اون کیه؟ 1221 01:39:58,666 --> 01:40:00,165 چرا نقاشی نئونگ-پا اینجاست؟ 1222 01:40:00,700 --> 01:40:03,199 چرا شمشیرش تو آیندس؟ 1223 01:40:08,700 --> 01:40:09,699 داره بلند میشه. 1224 01:40:26,233 --> 01:40:29,232 مین-سون. عمه اینجاست. قایم شو. 1225 01:40:31,266 --> 01:40:32,765 تو کی هستی؟ 1226 01:40:33,266 --> 01:40:35,265 مین گه-این، نواده نئونگ-پا، از دیدارتون خوشحالم. 1227 01:40:35,266 --> 01:40:38,265 شما دو نفر سازنده این سلاحید؟ 1228 01:40:39,266 --> 01:40:41,765 از طرف من به نوادگانم. 1229 01:40:43,766 --> 01:40:47,765 دو جاودانه و موروک این سلاح ها را اینجا رها کردند و به آینده رفتند. 1230 01:40:53,266 --> 01:40:55,799 نوادگان من از 2022 1231 01:40:56,300 --> 01:40:57,799 وقتی که هیولاها آمدند باید آن ها را پیدا کنید 1232 01:40:57,800 --> 01:41:00,299 و این سلاح ها را به آنها بدهید. 1233 01:41:06,300 --> 01:41:07,832 حالا باید چیکار کنیم؟ 1234 01:41:08,333 --> 01:41:10,332 بیایید با هم برای گرفتن هیولا همکاری کنیم. 1235 01:41:11,833 --> 01:41:12,832 چی کار می کنی؟ تائویست موروک. 1236 01:41:13,833 --> 01:41:14,832 چه تائویستی؟ 1237 01:41:15,833 --> 01:41:17,832 من در هیچ زمینه ای متخصص نیستم. 1238 01:41:17,833 --> 01:41:19,832 بلند شو. شاگرد من. 1239 01:41:21,366 --> 01:41:23,365 دیگه اون چیز رو تو بدنم ندارم. 1240 01:41:23,866 --> 01:41:25,865 دیگه به هیچ دردی نمیخورم 1241 01:41:30,366 --> 01:41:31,365 بادبزن. 1242 01:41:32,866 --> 01:41:34,865 یادمه اونجا جا گذاشتمش 1243 01:41:46,433 --> 01:41:47,899 پراجن پارامیتا. 1244 01:41:51,433 --> 01:41:52,432 پراجن پارامیتا. 1245 01:42:10,500 --> 01:42:12,999 چرا دارم مانترا رو میخونم؟ 1246 01:42:13,966 --> 01:42:16,499 این از قبل تو ذهنم وجود داره. 1247 01:42:16,500 --> 01:42:17,999 حالت خوبه؟ شاگرد من. 1248 01:42:18,000 --> 01:42:18,999 بلند شو. 1249 01:42:42,066 --> 01:42:43,565 بنده موروک 1250 01:42:44,066 --> 01:42:45,565 از دیدنتون خوشحالم. 1251 01:43:07,633 --> 01:43:09,632 نه درصد احتمال برد. 1252 01:43:10,133 --> 01:43:11,132 ده. 1253 01:43:12,133 --> 01:43:12,632 شانزده. 1254 01:43:16,665 --> 01:43:18,118 بابا 1255 01:43:19,133 --> 01:43:20,132 چرا بالا رفته؟ 1256 01:43:21,633 --> 01:43:23,132 من که قراره بمیرم. 1257 01:43:27,166 --> 01:43:28,665 آینده رو تو چشمام می بینم. 1258 01:43:29,666 --> 01:43:31,165 لی آن همراه با بقیه آدمها 1259 01:43:31,749 --> 01:43:33,078 لی آن همراه با بقیه آدمها 1260 01:43:33,166 --> 01:43:34,665 همه چیز رو حل میکنه. 1261 01:43:35,166 --> 01:43:36,665 انسان ها نمی تونن 1262 01:43:37,666 --> 01:43:39,165 چنین کاری کنن. 1263 01:43:39,700 --> 01:43:41,165 وقتی فقط یه انسان باشه غیرممکنه. 1264 01:43:43,200 --> 01:43:44,699 اما حالا ما با هم هستیم. 1265 01:43:46,700 --> 01:43:48,199 میتونی ببینی؟ 1266 01:43:50,200 --> 01:43:51,699 دارم با چشمام میبینمش. 1267 01:43:53,700 --> 01:43:54,699 واست می فرستمش. 1268 01:44:19,300 --> 01:44:20,299 تاندر. 1269 01:44:25,300 --> 01:44:27,299 اون رو به مرکز سفینه بزن. 1270 01:45:27,466 --> 01:45:28,965 بگیر. 1271 01:45:54,033 --> 01:45:56,032 اگه مردی. بیا. 1272 01:45:58,033 --> 01:45:59,532 حمله. 1273 01:45:59,533 --> 01:46:01,565 خودم می کشمت. 1274 01:46:16,600 --> 01:46:17,599 اینجا. 1275 01:46:27,100 --> 01:46:31,599 درد داره. درد داره. 1276 01:46:35,133 --> 01:46:36,132 لی آن. خطرناکه. 1277 01:47:21,766 --> 01:47:23,265 بیست ثانیه تا انفجار 1278 01:47:24,266 --> 01:47:25,765 این مزاحم ها رو ازبین ببرید 1279 01:47:34,766 --> 01:47:35,799 از نوادگان نئونگ-پا. 1280 01:47:35,800 --> 01:47:37,799 شمشیرت رو بنداز اینجا. 1281 01:48:21,433 --> 01:48:21,899 نه. 1282 01:48:39,966 --> 01:48:40,932 تاندر. 1283 01:48:42,466 --> 01:48:43,465 کار کرد؟ 1284 01:49:07,533 --> 01:49:08,532 خاله. 1285 01:49:21,566 --> 01:49:22,032 خاله. 1286 01:49:23,066 --> 01:49:23,565 خدای من. 1287 01:49:28,066 --> 01:49:30,065 اجازه نده وارد بدنت بشه. 1288 01:49:57,666 --> 01:49:58,665 مین-سون. حالت خوبه؟ 1289 01:50:00,166 --> 01:50:01,165 تو کی هستی؟ 1290 01:50:02,166 --> 01:50:03,165 منو میشناسی؟ 1291 01:50:06,666 --> 01:50:07,665 بله 1292 01:50:16,733 --> 01:50:17,699 زنده میمونیم 1293 01:50:19,733 --> 01:50:20,732 هنوز تموم نشده. 1294 01:50:22,233 --> 01:50:23,732 ما فرار میکنیم 1295 01:50:35,766 --> 01:50:37,265 تاندر حالا باید چیکار کنیم 1296 01:50:38,766 --> 01:50:39,765 اونو برمیدارم و میرم. 1297 01:50:40,800 --> 01:50:42,799 اون میخواد بیاد بیرون. 1298 01:50:43,800 --> 01:50:44,799 نمیتونیم جلوشون بگیریم 1299 01:50:45,300 --> 01:50:46,799 اگه دوباره بیاد بیرون چی؟ 1300 01:50:48,800 --> 01:50:50,799 اون بالا منفجرش میکنم. 1301 01:50:53,333 --> 01:50:54,799 اینجوری که میمیری. 1302 01:50:57,333 --> 01:50:58,832 بهت که گفتم. 1303 01:50:59,833 --> 01:51:01,832 با این میرم فضا 1304 01:51:04,587 --> 01:51:05,740 دیگه وقتشه 1305 01:51:16,866 --> 01:51:18,865 این همون چیزیه که بابام گفت. 1306 01:51:21,866 --> 01:51:23,365 برنامه نگهبان اینجاست 1307 01:51:23,866 --> 01:51:26,365 خاطرات تو هم همینطور. 1308 01:51:32,900 --> 01:51:33,899 درسته؟ موروک 1309 01:51:34,400 --> 01:51:35,399 یا بهتره بگم استاد. 1310 01:51:37,400 --> 01:51:38,399 شاه چپ. 1311 01:51:39,900 --> 01:51:40,399 شاه راست. 1312 01:51:42,900 --> 01:51:45,432 گریه نکن. گریه نکن. 1313 01:51:49,933 --> 01:51:50,932 تو زنده ای 1314 01:51:51,433 --> 01:51:52,432 البته. 1315 01:51:52,933 --> 01:51:54,932 می بینی؟ بهت گفتم که من بازوی راست اربابم هستم. 1316 01:51:54,933 --> 01:51:57,432 تو روبروش وایسادی. سمت راستش من هستم. 1317 01:51:57,933 --> 01:51:58,432 هی. موروک. 1318 01:51:59,433 --> 01:52:01,932 به کسی نگو که دنیا رو نجات دادم. 1319 01:52:02,433 --> 01:52:03,432 آخه خیلی خجالت میکشم. 1320 01:52:04,966 --> 01:52:06,932 ما برمی گردیم. استاد. 1321 01:52:08,433 --> 01:52:08,965 کجا؟ 1322 01:52:09,466 --> 01:52:10,932 غمگین نباش. 1323 01:52:11,466 --> 01:52:12,965 مثل همون مثال کاج جلوی حیاطه. 1324 01:52:14,966 --> 01:52:17,465 از همراهیتون مچکرم. 1325 01:52:18,466 --> 01:52:19,465 منم از تو ممنونم. 1326 01:52:21,466 --> 01:52:22,465 برگرد. 1327 01:52:22,466 --> 01:52:23,465 داره ناپدید میشه. 1328 01:52:28,500 --> 01:52:31,465 وقتشه که به دوره خودت برگردی. 1329 01:52:37,500 --> 01:52:37,999 بله. 1330 01:52:39,033 --> 01:52:40,499 تو همون گربه ها هستی. 1331 01:52:41,000 --> 01:52:42,499 خداحافظ. لی آن. 1332 01:52:43,533 --> 01:52:44,499 خداحافظ. 1333 01:52:46,533 --> 01:52:47,532 تا دفعه بعد. 1334 01:52:49,553 --> 01:52:50,580 داره بهم لبخند میزنه 1335 01:52:51,033 --> 01:52:52,532 نه. داره به من لبخند می زنه. 1336 01:52:56,533 --> 01:53:00,032 یه دلقک رنگارنگ که بهش میگن مرد شنی 1337 01:53:00,533 --> 01:53:03,565 هر شب به آرومی به اتاقم می یاد 1338 01:53:04,033 --> 01:53:07,565 فقط برای پاشیدن پودر جادویی و زمزمه کردن 1339 01:53:08,066 --> 01:53:09,565 بخواب 1340 01:53:09,566 --> 01:53:13,565 همه چیز رو به راهه 1341 01:53:18,566 --> 01:53:23,065 بعد من غرق می شوم 1342 01:53:23,066 --> 01:53:27,599 در اعماق شب جادویی 1343 01:53:27,600 --> 01:53:32,099 آهسته می گویم 1344 01:53:32,100 --> 01:53:36,099 یک دعای خاموش 1345 01:53:36,100 --> 01:53:40,599 مثل آدم های رویاپرداز 1346 01:53:40,600 --> 01:53:45,132 بعد به خواب می روم تا رویا ببافم 1347 01:53:45,133 --> 01:53:49,632 رویاهایم در مورد تو 1348 01:53:50,633 --> 01:53:58,632 در رویاها با تو قدم می زنم 1349 01:53:59,633 --> 01:54:07,165 در رویاها با تو صحبت می کنم 1350 01:54:08,666 --> 01:54:13,665 در رویاها تو مال من هستی 1351 01:54:13,666 --> 01:54:21,199 تمام زمانی که با هم هستیم 1352 01:54:21,200 --> 01:54:28,199 در رویاها، در رویاها 1353 01:54:28,200 --> 01:54:30,699 اما درست قبل از طلوع 1354 01:54:30,700 --> 01:54:32,199 همه کارا تمومه. 1355 01:54:32,200 --> 01:54:33,199 اما درست قبل از طلوع 1356 01:54:33,200 --> 01:54:33,699 بله. 1357 01:54:33,700 --> 01:54:34,732 اما درست قبل از طلوع 1358 01:54:35,700 --> 01:54:37,232 بخاطر من کلی زخم خوردی. 1359 01:54:37,233 --> 01:54:37,732 بیدار میشم و می بینم که رفتی 1360 01:54:37,733 --> 01:54:38,699 بیدار میشم و می بینم که رفتی 1361 01:54:38,700 --> 01:54:40,232 نه. من حالم خوبه. 1362 01:54:40,233 --> 01:54:44,232 بیدار میشم و می بینم که رفتی 1363 01:54:46,233 --> 01:54:50,732 دست خودم نیست 1364 01:54:50,733 --> 01:54:54,732 اگه گریه کنم 1365 01:54:55,233 --> 01:54:58,765 به یاد میارم که خداحافظی کردی 1366 01:54:58,766 --> 01:55:00,232 ممنون. همسرم. 1367 01:55:00,233 --> 01:55:03,265 به یاد میارم که خداحافظی کردی 1368 01:55:04,766 --> 01:55:11,265 حیف که همه این چیزا 1369 01:55:12,766 --> 01:55:20,299 فقط تو خوابم میتونه اتفاق بیفته 1370 01:55:22,800 --> 01:55:30,299 فقط تو رویاها 1371 01:55:30,833 --> 01:55:41,332 تو رویاهای زیبا 1372 01:55:41,833 --> 01:55:43,832 وای. -وای خدایا. 1373 01:55:44,333 --> 01:55:44,832 وای خدایا. 1374 01:55:45,333 --> 01:55:46,832 بدنم داره میپاشه. 1375 01:55:47,333 --> 01:55:49,332 به موقع رسیدی. وقت شناسی. 1376 01:55:49,333 --> 01:55:51,832 یهو خیلی به خودم افتخار کردم. 1377 01:55:51,833 --> 01:55:52,332 چرا؟ 1378 01:55:52,333 --> 01:55:53,832 ما دنیا رو نجات دادیم. 1379 01:55:54,866 --> 01:55:57,365 البته موروک هم کمک کرده. -درسته. 1380 01:55:57,366 --> 01:55:58,865 نونگ-پا هنوز اینجاست؟ 1381 01:55:59,866 --> 01:56:01,865 برگشتید؟ -بله. نونگ-پا. 1382 01:56:01,866 --> 01:56:03,865 ما دنیا رو نجات دادیم. 1383 01:56:03,866 --> 01:56:05,365 و با نوادگانت آشنا شدیم. 1384 01:56:05,866 --> 01:56:06,865 میتونی ما رو ببینی؟ 1385 01:56:07,866 --> 01:56:09,865 بیا اینجا و همه چی رو بهم بگو. 1386 01:56:09,866 --> 01:56:10,865 باشه. باشه. 1387 01:56:10,866 --> 01:56:12,865 بزار برات تعریف کنم. 1388 01:57:28,100 --> 01:57:28,599 چی؟ 1389 01:57:31,100 --> 01:57:31,599 وایسا. 1390 01:57:32,600 --> 01:57:35,599 آقای پو اون موقع چی گفت؟ 1391 01:57:36,100 --> 01:57:37,099 میدونم. 1392 01:57:38,100 --> 01:57:40,132 هنوز انرژی وجود داره. 1393 01:57:40,600 --> 01:57:41,099 وایسا. 1394 01:57:41,633 --> 01:57:43,599 چرا همیشه دنبالمونه؟ 1395 01:57:43,600 --> 01:57:45,632 انرژی ناپایداره. 1396 01:57:46,133 --> 01:57:48,632 اینجا را به عمارت بایونگ‌نان وصل میکنه. 1397 01:57:59,166 --> 01:58:01,665 عمارت بایونگ‌نان. 1398 01:58:01,666 --> 01:58:03,665 اتصال ناپایدار. 1399 01:58:12,700 --> 01:58:14,199 دوباره باز شد. 1400 01:58:15,700 --> 01:58:17,699 بیا شراب بخوریم. 1401 01:58:19,200 --> 01:58:20,699 موروک چرا هنوز اینجایی؟ داری چی کار میکنی؟ 1402 01:58:21,700 --> 01:58:22,699 کاجای جلوی حیاط. 1403 01:58:23,700 --> 01:58:24,199 چی؟ 1404 01:58:25,801 --> 01:58:28,994 باید دوباره برم، هنوز حرفایی رو نزدم 1405 01:59:01,381 --> 01:59:03,563 تاکسی 102842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.