All language subtitles for AVP.Alien.vs.Predator.2004.UNRATED.10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,526 --> 00:00:30,030 Antarctica October 10th, 1904 2 00:03:34,413 --> 00:03:35,896 Lunch. 3 00:03:46,036 --> 00:03:48,172 Come here. Take a look at this. 4 00:03:50,732 --> 00:03:51,626 What is it? 5 00:03:51,661 --> 00:03:53,657 - It's a data stream from PS12. 6 00:03:54,024 --> 00:03:54,897 - Where is she? 7 00:03:55,163 --> 00:03:56,817 - Right above sector 14. 8 00:03:58,172 --> 00:04:00,008 There isn't anything in sector 14. 9 00:04:00,259 --> 00:04:01,491 There is now. 10 00:04:31,926 --> 00:04:33,869 - Hello? - Miss Woods. 11 00:04:33,938 --> 00:04:35,385 Pleasure to make your acquaintance. 12 00:04:35,568 --> 00:04:36,530 - Who is this? 13 00:04:36,654 --> 00:04:40,492 - My name's Maxwell Stafford. I represent Weyland Industries. 14 00:04:41,810 --> 00:04:43,327 - Let me guess. He's suing us again? 15 00:04:44,310 --> 00:04:45,153 - You misunderstand. 16 00:04:45,290 --> 00:04:49,503 Mr Weyland has offered to fund your foundation for a year, 17 00:04:49,690 --> 00:04:50,893 if you'll meet with him. 18 00:04:51,505 --> 00:04:53,864 When? Tomorrow. 19 00:04:54,655 --> 00:04:56,249 Tomorrow's gonna be a problem. 20 00:04:57,966 --> 00:04:59,945 Take me a week to get back to the world. 21 00:05:00,246 --> 00:05:02,636 Yes, I told Mr Weyland that. 22 00:05:03,698 --> 00:05:06,385 He said he didn't have a week. 23 00:05:23,142 --> 00:05:24,881 We must be right on top of it. 24 00:05:46,757 --> 00:05:48,299 What is it, Sebastian? 25 00:06:02,969 --> 00:06:04,929 Early 1950s, I'd say. 26 00:06:05,987 --> 00:06:08,100 Hey, Juan, we're almost there! 27 00:06:08,101 --> 00:06:12,708 According to you, the Teotihuacans' final gift to their dying king... 28 00:06:12,742 --> 00:06:13,972 was a Pepsi. 29 00:06:14,084 --> 00:06:15,751 - Come on, give me one more month. - No. 30 00:06:15,752 --> 00:06:18,054 - Please. - I'm bringing another team. 31 00:06:19,286 --> 00:06:20,710 What? 32 00:06:21,662 --> 00:06:24,236 Without a crew and a permit we're out of business. 33 00:06:24,940 --> 00:06:26,823 Hold the team together for two days. 34 00:06:26,944 --> 00:06:29,791 I'll go to Mexico City and I'll talk to the bank. 35 00:06:30,000 --> 00:06:31,619 I'll get us more money. 36 00:06:32,298 --> 00:06:34,899 I might be able to help you accomplish that, Professor. 37 00:06:36,941 --> 00:06:37,838 Do I know you? 38 00:06:39,800 --> 00:06:43,013 In exchange for a little of your time. 39 00:07:07,791 --> 00:07:08,757 Oh, I'm sorry. 40 00:07:09,249 --> 00:07:11,003 I should've switched the flash off. 41 00:07:11,482 --> 00:07:12,573 There's your magazine. 42 00:07:13,584 --> 00:07:15,157 Excuse me. That's OK. 43 00:07:16,140 --> 00:07:18,189 I'm documenting the trip for my boys. This is them. 44 00:07:18,653 --> 00:07:21,846 Jacob and Scotty. 45 00:07:22,632 --> 00:07:24,638 Would you mind taking a picture? Thank you. 46 00:07:25,167 --> 00:07:27,891 Just wanna show them that their dad wasn't always so boring. 47 00:07:29,229 --> 00:07:30,806 - Smile. - OK. 48 00:07:33,460 --> 00:07:35,232 - There you go. - Thank you. 49 00:07:36,173 --> 00:07:37,239 I'm Graeme Miller. 50 00:07:37,274 --> 00:07:38,633 I'm a chemical engineer. 51 00:07:39,280 --> 00:07:41,680 Alexa Woods, environmental technician and guide. 52 00:07:42,443 --> 00:07:44,231 - Do you work for Weyland? 53 00:07:44,266 --> 00:07:45,119 - Oh, no. 54 00:07:47,037 --> 00:07:49,809 No, I split my time between working for a small environmental group 55 00:07:49,844 --> 00:07:52,835 and taking scientists on expeditions on the ice. 56 00:07:53,299 --> 00:07:56,499 Lex. Buckle up. We're gonna hit some turbulence. 57 00:07:56,534 --> 00:07:57,799 Thanks, Jack. 58 00:07:59,458 --> 00:08:00,574 - Is he a friend of yours? 59 00:08:00,609 --> 00:08:04,293 - Of my dad's. He trained most of the pilots here. 60 00:08:04,328 --> 00:08:05,407 - Just passed the PSR. 61 00:08:05,442 --> 00:08:07,720 - Oh, damn. I wish I'd got a picture. 62 00:08:08,369 --> 00:08:10,915 - Of what? - The PSR. 63 00:08:10,950 --> 00:08:13,069 I wish he'd called it out before we passed it. 64 00:08:15,200 --> 00:08:18,227 The PSR is the point of safe return. 65 00:08:18,262 --> 00:08:21,442 It means we've used up half our fuel, so we can't turn back. 66 00:08:23,400 --> 00:08:25,261 Right, but if something went wrong, 67 00:08:25,296 --> 00:08:28,731 we could land, presumably. 68 00:08:28,889 --> 00:08:31,108 - We could ditch. - Yeah. Ditch. 69 00:08:31,143 --> 00:08:33,734 But the temperature of the water would kill us in three minutes. 70 00:08:54,131 --> 00:08:56,546 - Weyland's check cleared. - Good. 71 00:08:57,483 --> 00:09:00,199 You know what? We're gonna listen to whatever he has to say. 72 00:09:00,631 --> 00:09:04,408 We nod, we smile and we politely decline whatever offer he makes. 73 00:09:05,005 --> 00:09:07,062 Take the money and we'll head back to Mexico. 74 00:09:07,063 --> 00:09:08,543 Right. 75 00:09:20,214 --> 00:09:21,239 Havin' fun? 76 00:09:21,240 --> 00:09:23,811 Yeah! This is quite an adventure! 77 00:09:23,812 --> 00:09:25,412 Listen, my kids are not gonna to believe this... 78 00:09:25,413 --> 00:09:26,413 but would you make a picture? 79 00:09:27,728 --> 00:09:30,056 You have to hold like that until it flashes. 80 00:09:30,057 --> 00:09:30,893 You're kidding. 81 00:09:31,309 --> 00:09:33,691 Get off! Or you'll be wearing your ass for a hat! 82 00:09:33,692 --> 00:09:37,199 Alright. OK. Sure. 83 00:09:37,493 --> 00:09:39,198 Nice team spirit. 84 00:09:40,448 --> 00:09:42,439 Keep the beakers away from the gear. 85 00:09:46,467 --> 00:09:47,943 What does he mean - 'beaker'? 86 00:09:48,282 --> 00:09:50,255 It's what they call scientists up here. 87 00:09:51,074 --> 00:09:53,046 You know "beaker", like in the muppet show. 88 00:09:53,047 --> 00:09:56,848 Everybody. Please, your attention. 89 00:10:02,573 --> 00:10:05,794 Mr Weyland. 90 00:10:17,176 --> 00:10:19,094 Seven days ago, 91 00:10:19,162 --> 00:10:22,047 one of my satellites over Antarctica hunting for mineral deposits 92 00:10:22,187 --> 00:10:24,468 discovered a sudden heat bloom beneath the earth, 93 00:10:25,065 --> 00:10:27,025 which outlined this. 94 00:10:27,480 --> 00:10:30,009 The red lines indicate solid walls. 95 00:10:30,762 --> 00:10:32,030 Through thermal mapping, 96 00:10:32,065 --> 00:10:35,304 we've generated a three-dimensional image of the structure. 97 00:10:36,904 --> 00:10:40,259 It's massive, containing hundreds of rooms, 98 00:10:40,294 --> 00:10:42,729 all built around a central core. 99 00:10:43,978 --> 00:10:46,497 My experts tell me it's a pyramid. 100 00:10:47,977 --> 00:10:51,432 What they can't agree on is who built it and when. 101 00:10:51,840 --> 00:10:55,734 One expert tells me this has features reminiscent of the Aztecs. 102 00:10:56,486 --> 00:10:58,657 Another tells me it's probably Cambodian. 103 00:10:58,692 --> 00:11:00,247 What they all agree on is that 104 00:11:00,282 --> 00:11:03,191 the smooth side is definitively Egyptian. 105 00:11:03,226 --> 00:11:04,985 - I think your experts are right. 106 00:11:05,020 --> 00:11:07,748 - Which one? - All of them. 107 00:11:07,825 --> 00:11:09,278 - Meaning what, exactly? 108 00:11:11,498 --> 00:11:14,799 This pyramid contains the features of all three cultures. 109 00:11:16,966 --> 00:11:19,363 This might be the first pyramid ever built. 110 00:11:19,943 --> 00:11:21,245 - But built by whom? 111 00:11:21,671 --> 00:11:23,340 - By the first civilisation. 112 00:11:26,215 --> 00:11:27,304 Thank you. 113 00:11:28,412 --> 00:11:31,502 But how could anyone possibly build a pyramid out here? 114 00:11:31,537 --> 00:11:33,565 Ancient maps show Antarctica free of ice. 115 00:11:34,494 --> 00:11:36,898 - It's likely the continent was once habitable. 116 00:11:37,935 --> 00:11:39,538 - I can't tell you who built it. 117 00:11:39,573 --> 00:11:43,209 But if I could take a sample from it, I can tell you how old it is. 118 00:11:43,244 --> 00:11:46,290 Dr Miller, I'm offering to put you right next to this thing. 119 00:11:47,957 --> 00:11:49,452 - What caused the heat bloom? 120 00:11:49,487 --> 00:11:50,535 - I don't know. 121 00:11:50,570 --> 00:11:52,518 - Where exactly on the ice is this? 122 00:11:52,884 --> 00:11:54,500 - Bouvetoya Island. 123 00:11:54,535 --> 00:11:58,278 But it's not on the ice. It's 2,000ft below it. 124 00:12:01,346 --> 00:12:02,401 - Mr Quinn? 125 00:12:02,744 --> 00:12:05,903 - Mr Stafford. You're looking at the best drilling team in the world. 126 00:12:06,550 --> 00:12:08,645 We'll chew to that depth in seven days. 127 00:12:08,646 --> 00:12:11,857 Add three weeks on top of that to train everyone here. 128 00:12:11,892 --> 00:12:14,867 We don't have that kind of time, Ms Woods. 129 00:12:14,902 --> 00:12:17,518 I'm not the only one with a satellite over Antarctica. 130 00:12:18,067 --> 00:12:20,072 Others will be here soon. 131 00:12:20,724 --> 00:12:22,254 Maybe I wasn't clear. 132 00:12:22,785 --> 00:12:25,056 No one in this room is ready for this trip. 133 00:12:25,114 --> 00:12:26,806 That's why I asked you here. 134 00:12:27,706 --> 00:12:30,881 Bouvetoya is one of the world's most isolated places. 135 00:12:31,055 --> 00:12:32,596 The nearest land is 1,000 miles away. 136 00:12:32,747 --> 00:12:34,163 - There's no help if we run into trouble. 137 00:12:34,305 --> 00:12:36,039 - You're right. It's a no-man's-land. 138 00:12:37,459 --> 00:12:39,253 But the train has left the station. 139 00:12:40,367 --> 00:12:42,775 And I think I speak for everyone aboard this ship. 140 00:12:44,624 --> 00:12:46,719 This is worth the risk. 141 00:12:55,890 --> 00:12:58,797 Find another guide. 142 00:13:14,969 --> 00:13:18,460 I've spoken with Mr Weyland. Money's been wired to your account. 143 00:13:18,955 --> 00:13:21,328 Chopper's refuelling to fly you home. 144 00:13:23,741 --> 00:13:24,899 Who'd you get? 145 00:13:27,155 --> 00:13:28,542 Gerald Murdoch. 146 00:13:32,490 --> 00:13:33,490 - Come in. 147 00:13:33,495 --> 00:13:36,201 - Murdoch has two seasons of ice time. He's not ready. 148 00:13:37,324 --> 00:13:38,446 - Don't worry about it. 149 00:13:38,447 --> 00:13:40,360 - What about Paul Woodman? 150 00:13:40,361 --> 00:13:41,437 - We called him. - And? 151 00:13:41,472 --> 00:13:43,665 - He gave the same bullshit answer you did. 152 00:13:43,974 --> 00:13:45,197 "Bullshit"? 153 00:13:46,707 --> 00:13:48,946 What I told you in there wasn't bullshit. 154 00:13:49,081 --> 00:13:50,862 If you rush this, people will get hurt. 155 00:13:52,193 --> 00:13:52,895 Maybe die. 156 00:13:53,246 --> 00:13:56,556 I don't understand. We're not asking you to take us up Everest. 157 00:13:56,884 --> 00:13:59,658 We need you to take us from the ship to the pyramid, 158 00:13:59,693 --> 00:14:01,535 and back. That's it. 159 00:14:01,570 --> 00:14:03,082 - What about inside the pyramid? 160 00:14:03,117 --> 00:14:04,594 - Don't worry about that. 161 00:14:04,634 --> 00:14:08,103 Once we're on the site, we have the best technology and experts 162 00:14:08,138 --> 00:14:09,250 that money can buy. 163 00:14:09,285 --> 00:14:10,794 - Is this new? - It's the latest. 164 00:14:10,835 --> 00:14:15,445 Mr Weyland, when I lead my team I don't ever leave my team. 165 00:14:15,480 --> 00:14:18,138 I admire your passion. 166 00:14:19,198 --> 00:14:22,257 I wish you were going with us. 167 00:14:22,292 --> 00:14:25,358 You're making a mistake. 168 00:14:31,854 --> 00:14:34,977 It's in the upper atmosphere. 169 00:14:35,954 --> 00:14:38,731 Streams of protons and electrons from the sun 170 00:14:38,766 --> 00:14:43,451 being deflected by the earth's magnetic field, causing a solar radiation storm. 171 00:14:43,725 --> 00:14:48,020 Shackleton called Antarctica "the last great journey left to man". 172 00:14:48,723 --> 00:14:51,769 It's the one place left in the world that no one owns. 173 00:14:52,667 --> 00:14:55,830 It's completely free. 174 00:14:56,221 --> 00:14:57,392 Me, 175 00:14:57,940 --> 00:15:00,008 I'm sort of partial to the penguins. 176 00:15:02,586 --> 00:15:06,491 I wish you'd reconsider coming with us, Lex. 177 00:15:06,609 --> 00:15:09,654 Come on, don't make me pull out pictures of my kids again. 178 00:15:10,474 --> 00:15:12,427 Your kids aren't that cute. 179 00:15:12,465 --> 00:15:15,473 What if we got pictures of other people's kids? 180 00:15:17,525 --> 00:15:19,495 Want my advice? 181 00:15:20,433 --> 00:15:22,268 Stay on the boat. 182 00:15:23,163 --> 00:15:24,259 OK. 183 00:15:25,025 --> 00:15:26,213 Let me ask you something. 184 00:15:27,204 --> 00:15:29,179 Do we stand a better chance of surviving with you 185 00:15:30,305 --> 00:15:32,382 or with the number-two choice? 186 00:15:34,295 --> 00:15:37,186 Miss Woods, your helicopter's refuelled. 187 00:15:37,224 --> 00:15:40,270 They're waiting for you. 188 00:16:45,681 --> 00:16:47,241 Everybody, listen up! 189 00:16:48,234 --> 00:16:50,289 Gather round. 190 00:16:51,130 --> 00:16:52,088 Told you she'd stay. 191 00:16:52,670 --> 00:16:54,659 She can't resist my animal magnetism. 192 00:16:55,383 --> 00:16:57,501 Laugh it up, Miller. Laugh it up. 193 00:16:57,645 --> 00:16:58,714 Gentlemen? 194 00:17:00,949 --> 00:17:03,918 It is my job to keep you alive on this expedition, 195 00:17:04,897 --> 00:17:06,422 and I need your help to do that. 196 00:17:07,360 --> 00:17:09,066 Since I don't have time to properly train you, 197 00:17:09,206 --> 00:17:11,502 I'm laying down three rules. 198 00:17:11,537 --> 00:17:14,241 One. No one goes anywhere alone. 199 00:17:14,276 --> 00:17:15,454 Ever. 200 00:17:16,296 --> 00:17:17,529 Two: 201 00:17:18,650 --> 00:17:22,378 Everyone must maintain constant communication. 202 00:17:23,220 --> 00:17:24,313 Three: 203 00:17:24,348 --> 00:17:27,634 Unexpected things are gonna happen. When they do ... 204 00:17:28,220 --> 00:17:29,581 no one tries to be a hero. 205 00:17:31,114 --> 00:17:32,376 Understood? 206 00:17:34,793 --> 00:17:36,418 Understood? 207 00:17:36,453 --> 00:17:38,600 - Yes, ma'am. - Good. 208 00:17:44,032 --> 00:17:47,843 Seven seasons on the ice and I've never seen a gun save someone's life. 209 00:17:48,223 --> 00:17:49,639 - I don't plan on using it. 210 00:17:49,688 --> 00:17:50,831 - Then why bring it? 211 00:17:51,875 --> 00:17:53,356 Same principle as a condom. 212 00:17:54,257 --> 00:17:55,766 I'd rather have one and not need it 213 00:17:55,801 --> 00:17:58,273 than need it and not have one. 214 00:17:59,631 --> 00:18:02,020 I'm glad that you decided to stay. 215 00:18:04,177 --> 00:18:06,129 Move the trucks out on the ice. 216 00:18:24,164 --> 00:18:25,412 - What's with the bottle cap? 217 00:18:25,887 --> 00:18:26,722 What? 218 00:18:26,757 --> 00:18:27,988 What's with the bottle cap? 219 00:18:31,005 --> 00:18:34,346 This is a valuable archaeological find. 220 00:18:42,231 --> 00:18:44,174 When I was a kid growing up in Italy, 221 00:18:44,677 --> 00:18:46,762 you know what they call a moon that big? 222 00:18:48,190 --> 00:18:50,547 La luna del cacciatore. 223 00:18:51,675 --> 00:18:54,354 La luna del cacciatore. 224 00:18:54,488 --> 00:18:55,350 Brava. 225 00:18:56,450 --> 00:18:57,533 - What's that? 226 00:18:57,733 --> 00:18:59,360 - Hunter's moon. 227 00:19:00,015 --> 00:19:01,221 Hunter's moon. 228 00:19:19,791 --> 00:19:20,865 Hold it, guys. 229 00:19:23,823 --> 00:19:25,361 - Keep those engines running! 230 00:19:25,450 --> 00:19:26,730 - Set it down. 231 00:19:28,700 --> 00:19:31,185 Move over a little further. Connors. 232 00:19:50,300 --> 00:19:52,852 It's an abandoned whaling station. 233 00:19:52,853 --> 00:19:53,853 All right, bring it up. Come on. 234 00:19:52,990 --> 00:19:58,021 According to your satellite imagery, the pyramid is located directly beneath it. 235 00:20:12,022 --> 00:20:16,618 All right, bring it up. Come on. Spread out. 236 00:20:17,539 --> 00:20:19,337 We'll use this place as a base camp. 237 00:20:19,883 --> 00:20:20,777 Mr Quinn, 238 00:20:20,959 --> 00:20:23,178 begin drilling operations as soon as you can. 239 00:20:23,331 --> 00:20:24,351 I'm on it. 240 00:20:24,611 --> 00:20:26,436 OK, guys, let's move out. 241 00:21:10,326 --> 00:21:11,392 - What are these? 242 00:21:11,534 --> 00:21:12,620 - Whale bones. 243 00:21:15,721 --> 00:21:18,098 This station was abandoned in 1904. 244 00:21:18,335 --> 00:21:20,326 Everyone just disappeared overnight. 245 00:21:21,169 --> 00:21:23,196 It was a big mystery back then. 246 00:22:14,500 --> 00:22:16,728 One for National Geographic. 247 00:23:00,750 --> 00:23:01,557 - Lex. 248 00:23:01,708 --> 00:23:04,377 - No one goes anywhere alone. 249 00:23:04,841 --> 00:23:07,596 There's something there. Listen. Listen. 250 00:23:15,622 --> 00:23:17,335 Careful. They bite. 251 00:23:29,811 --> 00:23:33,405 Over here. Over here. What is it? 252 00:23:35,504 --> 00:23:36,807 Can you believe that? 253 00:23:46,445 --> 00:23:48,780 It's drilled at a perfect 30-degree angle. 254 00:23:50,237 --> 00:23:51,602 - How far does it go down? 255 00:23:52,067 --> 00:23:53,564 - All the way to the pyramid. 256 00:23:54,714 --> 00:23:56,401 There it is. Clear as day. 257 00:23:56,783 --> 00:23:58,474 And the same time yesterday... 258 00:23:59,873 --> 00:24:00,848 - Nothing. 259 00:24:00,982 --> 00:24:02,177 - How was it done? 260 00:24:02,901 --> 00:24:04,608 - Thermal equipment of some kind. 261 00:24:04,783 --> 00:24:05,858 - Like yours? 262 00:24:07,568 --> 00:24:08,710 More advanced. 263 00:24:09,304 --> 00:24:10,829 Incredibly powerful. 264 00:24:13,016 --> 00:24:14,627 I've never seen anything like it. 265 00:24:15,597 --> 00:24:18,347 There's no team and no machine in the world 266 00:24:18,473 --> 00:24:20,663 that could cut to this depth in 24 hours. 267 00:24:21,303 --> 00:24:23,179 Well, the only way we're gonna know for sure 268 00:24:23,666 --> 00:24:25,919 is to get down there and find out. 269 00:24:50,322 --> 00:24:52,030 Look at that. Change it. Now! 270 00:24:53,496 --> 00:24:55,244 OK, guys, what's taking so long? 271 00:24:55,245 --> 00:24:57,137 There's a storm coming. 272 00:25:07,241 --> 00:25:09,698 There's no room for sick men on this expedition. 273 00:25:10,452 --> 00:25:12,001 - My doctors tell me the worst is behind me. 274 00:25:12,432 --> 00:25:14,698 - You're not a very good liar, Mr Weyland. 275 00:25:15,550 --> 00:25:18,490 Stay on the ship. We'll update you at the top of every hour. 276 00:25:19,474 --> 00:25:20,656 When you get sick, 277 00:25:21,396 --> 00:25:23,678 you think about your life and how you're gonna be remembered. 278 00:25:24,222 --> 00:25:26,177 You know what will happen when I go? 279 00:25:26,258 --> 00:25:29,303 Ten per cent fall in share prices. Maybe twelve. 280 00:25:29,893 --> 00:25:31,112 That's it. 281 00:25:31,516 --> 00:25:33,263 I've heard this speech before. 282 00:25:34,712 --> 00:25:39,257 My dad broke his leg 700ft from the summit of Mount Rainier. 283 00:25:39,405 --> 00:25:40,637 He was like you. 284 00:25:40,860 --> 00:25:42,655 He wouldn't go back or let us stop. 285 00:25:43,468 --> 00:25:47,257 We reached the top, and he opened a bottle of champagne. 286 00:25:49,596 --> 00:25:53,630 I had my first drink with my dad at 14,400ft. 287 00:25:55,185 --> 00:25:59,139 On the way down, he developed a blood clot in his leg that travelled to his lung. 288 00:25:59,803 --> 00:26:03,978 He suffered for four hours before dying 20 minutes from the base. 289 00:26:05,602 --> 00:26:07,786 You think that's the last thing your dad remembers? 290 00:26:08,264 --> 00:26:09,341 The pain? 291 00:26:10,565 --> 00:26:14,867 Or drinking champagne with his daughter 14,000ft in the air? 292 00:26:18,164 --> 00:26:19,370 I need this. 293 00:27:16,844 --> 00:27:17,836 Shit. 294 00:27:23,012 --> 00:27:24,609 Mr Weyland! 295 00:27:24,901 --> 00:27:26,047 Man down! 296 00:27:27,224 --> 00:27:27,941 Get him! 297 00:27:27,976 --> 00:27:29,436 Somebody get him! 298 00:27:53,685 --> 00:27:55,948 Move it! Now! 299 00:29:27,107 --> 00:29:27,958 I don't understand it. 300 00:29:28,943 --> 00:29:30,107 No equipment. 301 00:29:30,618 --> 00:29:32,204 No sign of another team. 302 00:29:34,799 --> 00:29:36,713 Well, that tunnel didn't dig itself. 303 00:29:39,589 --> 00:29:40,490 Move it. 304 00:29:40,745 --> 00:29:43,022 Connors, get those lights up. 305 00:29:43,622 --> 00:29:45,002 We have power. 306 00:30:20,876 --> 00:30:23,024 Congratulations, Mr Weyland. 307 00:30:23,584 --> 00:30:26,133 Looks like you'll be leaving your mark after all. 308 00:30:30,478 --> 00:30:31,543 Thank you. 309 00:30:32,105 --> 00:30:32,933 Thank you. 310 00:30:33,445 --> 00:30:34,974 Thank you all for this. 311 00:30:37,330 --> 00:30:38,839 Let's make history. 312 00:32:47,543 --> 00:32:48,445 Thomas. 313 00:32:50,717 --> 00:32:51,937 What is it? 314 00:32:54,029 --> 00:32:55,489 - I recognise the Egyptian... 315 00:32:55,621 --> 00:32:57,355 - The second symbol is Aztec. 316 00:32:57,735 --> 00:32:58,946 Pre-conquest era. 317 00:32:59,432 --> 00:33:01,139 The third is Cambodian. 318 00:33:01,448 --> 00:33:02,357 Then you were right. 319 00:33:02,783 --> 00:33:04,866 The pyramid contains all three cultures. 320 00:33:05,263 --> 00:33:06,636 - That's what it looks like. 321 00:33:07,465 --> 00:33:09,119 - "You may... 322 00:33:09,225 --> 00:33:10,766 ...choose... 323 00:33:11,180 --> 00:33:12,288 ...to enter." 324 00:33:12,983 --> 00:33:15,154 "Those who choose may enter." 325 00:33:15,973 --> 00:33:17,383 Who taught you to translate? 326 00:33:18,364 --> 00:33:20,630 Funny. Kinda looked like you. 327 00:33:22,784 --> 00:33:25,346 Well, it's not "choose". 328 00:33:26,161 --> 00:33:27,660 It's "chosen". 329 00:33:28,494 --> 00:33:30,987 "Only the chosen ones may enter." 330 00:33:51,292 --> 00:33:53,228 Quinn, is that you out there? 331 00:34:39,389 --> 00:34:40,937 Mikkel. 332 00:36:24,111 --> 00:36:25,893 What is all this? 333 00:36:26,950 --> 00:36:29,184 This is the sacrificial chamber. 334 00:36:34,433 --> 00:36:36,736 Like the Aztecs and the Egyptians. 335 00:36:36,989 --> 00:36:38,042 Whoever built this pyramid 336 00:36:38,045 --> 00:36:40,031 believed in ritual sacrifice. 337 00:36:42,084 --> 00:36:44,418 This is where the chosen ones were offered to the gods. 338 00:36:55,559 --> 00:36:57,836 Those that were chosen would lie here. 339 00:36:59,298 --> 00:37:01,305 They weren't bound or tied in any way. 340 00:37:02,379 --> 00:37:04,166 They went to die willingly. 341 00:37:04,917 --> 00:37:06,353 Men and women. 342 00:37:08,924 --> 00:37:10,692 It was considered an honour. 343 00:37:12,747 --> 00:37:13,782 Lucky them. 344 00:37:19,610 --> 00:37:20,806 Oh, god. 345 00:37:22,360 --> 00:37:23,811 It's incredible. 346 00:37:23,812 --> 00:37:27,620 The entire skull and spinal column were removed in one piece. 347 00:37:29,304 --> 00:37:30,543 Look at this. 348 00:37:31,356 --> 00:37:33,344 Look at them. The cleanness of the cut. 349 00:37:34,495 --> 00:37:35,985 Straight through the bone. 350 00:37:35,986 --> 00:37:38,019 There's no abrasions, nothing. 351 00:37:50,789 --> 00:37:53,438 It's probably just the wind, moving through the tunnels. 352 00:37:55,548 --> 00:37:56,641 Come here. 353 00:38:42,393 --> 00:38:44,590 Whatever this is, it's been dead awhile. 354 00:38:44,625 --> 00:38:47,033 The bones have completely calcified. 355 00:38:47,034 --> 00:38:48,446 No idea how long it's been here but... 356 00:38:48,564 --> 00:38:50,414 the temperature has kept it preserved. 357 00:38:51,747 --> 00:38:53,897 It looks like some kind of scorpion. 358 00:38:53,898 --> 00:38:56,969 No, climate is too hostile for a scorpion 359 00:38:57,419 --> 00:38:58,982 Have you seen anything like it? 360 00:39:09,376 --> 00:39:11,347 "They gave their lives 361 00:39:11,635 --> 00:39:12,664 so the hunt 362 00:39:13,086 --> 00:39:14,089 could begin." 363 00:39:26,052 --> 00:39:27,410 What happened here? 364 00:39:28,303 --> 00:39:31,590 It's common in ritual sacrifice to take the heart of the victim. 365 00:39:32,018 --> 00:39:33,128 That's nice. 366 00:39:34,238 --> 00:39:35,751 But that's not where your heart is. 367 00:39:38,198 --> 00:39:41,272 Besides, it looks like the bones were bent straight out. 368 00:39:43,527 --> 00:39:45,802 Something broke out of this body. 369 00:40:39,533 --> 00:40:41,121 - What have you found, Max? 370 00:40:41,768 --> 00:40:43,613 - It's a shaft to another level. 371 00:40:45,462 --> 00:40:47,560 Looks like there's another room down there. 372 00:41:13,020 --> 00:41:14,904 - Let's move to that lower room. 373 00:41:15,282 --> 00:41:16,784 - We're moving on, everyone. 374 00:41:17,843 --> 00:41:19,089 Ms Woods. 375 00:41:21,400 --> 00:41:22,137 You. 376 00:41:22,269 --> 00:41:25,078 Stay here. Rousseau, you stay with him. Keep a team with you. 377 00:41:25,508 --> 00:41:26,867 Catalogue everything. 378 00:41:28,648 --> 00:41:29,948 Professor. 379 00:41:49,638 --> 00:41:52,491 This should be directly below the sacrificial chamber. 380 00:42:01,960 --> 00:42:03,236 Sebastian. 381 00:42:10,367 --> 00:42:12,122 It's a sarcophagus. 382 00:42:15,807 --> 00:42:17,780 This is the Long Count. 383 00:42:19,264 --> 00:42:21,241 This is the Aztec calendar. 384 00:42:21,829 --> 00:42:22,560 And this... 385 00:42:22,596 --> 00:42:24,712 it's some kind of combination lock. 386 00:42:27,597 --> 00:42:28,686 Days. 387 00:42:30,520 --> 00:42:31,773 Months. 388 00:42:32,484 --> 00:42:33,768 Years. 389 00:42:35,596 --> 00:42:36,867 The dials are set for... 390 00:42:42,670 --> 00:42:44,460 1904. 391 00:42:45,006 --> 00:42:46,905 Someone opened this 100 years ago? 392 00:42:48,358 --> 00:42:49,277 - What's today's date? 393 00:42:49,916 --> 00:42:51,196 - October 10. 394 00:42:51,318 --> 00:42:53,789 10/10/2004. 395 00:42:56,451 --> 00:42:57,894 - Are you sure this is gonna work? 396 00:42:58,372 --> 00:42:59,285 - I don't know. 397 00:43:14,393 --> 00:43:15,493 Back up! 398 00:43:37,396 --> 00:43:38,477 Oh, my God. 399 00:43:38,512 --> 00:43:39,923 Take a look at this. 400 00:44:06,180 --> 00:44:07,518 - Any idea what these are? 401 00:44:08,100 --> 00:44:09,377 No. 402 00:44:09,527 --> 00:44:10,361 You? 403 00:44:11,200 --> 00:44:12,036 No. 404 00:44:12,064 --> 00:44:14,017 - It's a good thing we brought the experts. 405 00:44:14,277 --> 00:44:16,098 - Well, yeah. It is a good thing. 406 00:44:16,368 --> 00:44:19,409 Cos this is like finding Moses' DVD collection. 407 00:44:25,565 --> 00:44:26,347 Weyland? 408 00:44:29,993 --> 00:44:31,858 A little too much excitement. 409 00:44:34,393 --> 00:44:37,836 We've been out long enough for today. We'll set up 410 00:44:37,871 --> 00:44:40,662 base camp at the whaling station and get back at it tomorrow morning. 411 00:44:41,312 --> 00:44:44,900 Well, you can go back to the base camp, Ms Woods, but we're staying here. 412 00:44:45,460 --> 00:44:46,360 No. 413 00:44:46,989 --> 00:44:48,388 You wanted to leave without proper prep. 414 00:44:48,423 --> 00:44:49,175 We did. 415 00:44:49,210 --> 00:44:50,840 You wanted to be the first here. 416 00:44:50,875 --> 00:44:51,708 We are. 417 00:44:51,901 --> 00:44:54,112 You've claimed the find. It's yours. 418 00:44:54,909 --> 00:44:57,689 Now, we move as a team, and we're done for the day. 419 00:44:59,303 --> 00:45:00,475 You heard her. 420 00:45:02,280 --> 00:45:03,734 - What do you wanna do with these? 421 00:45:03,858 --> 00:45:04,689 Take them. 422 00:45:05,182 --> 00:45:06,837 We'll run further tests on the surface. 423 00:45:07,374 --> 00:45:08,636 No. No! 424 00:45:08,918 --> 00:45:09,899 Don't touch them. 425 00:45:25,670 --> 00:45:26,508 - Watch out! 426 00:45:26,948 --> 00:45:27,847 - The doors! 427 00:45:28,865 --> 00:45:29,734 - The door! 428 00:45:50,235 --> 00:45:51,570 - You OK? - Yeah. 429 00:45:52,591 --> 00:45:53,707 Slab's gotta weigh two tons. 430 00:45:54,071 --> 00:45:55,398 We'll never move it. 431 00:46:38,084 --> 00:46:40,259 What did you say this room was called? 432 00:46:41,934 --> 00:46:43,712 Sacrificial chamber. 433 00:46:59,968 --> 00:47:01,173 Can you hear me? 434 00:47:01,208 --> 00:47:02,738 - Rousseau. - Tommy, come in. 435 00:47:03,007 --> 00:47:04,724 - Is there anything you didn't tell me? 436 00:47:04,851 --> 00:47:05,652 Nothing. 437 00:47:05,687 --> 00:47:07,000 - Your guess is as good as mine. 438 00:47:07,276 --> 00:47:09,321 Whatever it is, we're not prepared. 439 00:47:09,593 --> 00:47:12,897 We're gonna round up the rest of the team and get to the surface. Let's move! 440 00:47:17,090 --> 00:47:18,276 - What are you doing? 441 00:47:18,531 --> 00:47:19,739 - My job. 442 00:47:20,474 --> 00:47:21,566 Yours is over. 443 00:47:21,668 --> 00:47:24,951 My job is over when everyone is back on the boat safely. 444 00:47:25,078 --> 00:47:27,049 And that gun doesn't change anything. 445 00:47:42,322 --> 00:47:44,533 This bearing should take us back to the entrance. 446 00:47:44,886 --> 00:47:46,841 We'll regroup at the whaling station. 447 00:47:47,157 --> 00:47:48,993 What about Thomas? Rousseau? 448 00:47:50,025 --> 00:47:51,516 - We'll find them on the way up. 449 00:47:51,580 --> 00:47:52,580 - Max? 450 00:47:52,584 --> 00:47:54,711 Stone, Verheiden. Cover our backs. 451 00:47:55,225 --> 00:47:58,677 The heat bloom your satellite detected makes more sense now. 452 00:47:58,712 --> 00:47:59,708 What do you mean? 453 00:48:00,900 --> 00:48:03,221 A building this sophisticated requires an energy source. 454 00:48:04,573 --> 00:48:06,185 I think that's what your satellite detected. 455 00:48:06,435 --> 00:48:08,471 A power plant for this pyramid firing up. 456 00:48:09,359 --> 00:48:10,369 - Preparing. 457 00:48:10,582 --> 00:48:12,579 - Preparing? For what? 458 00:48:12,991 --> 00:48:14,121 Gentlemen? 459 00:49:42,702 --> 00:49:43,896 Keep close. 460 00:49:56,443 --> 00:49:59,061 - Recognise what's on their shoulders? - Yeah. 461 00:50:03,328 --> 00:50:05,072 - We worshipped these things? 462 00:50:05,380 --> 00:50:07,313 - According to this, we did. 463 00:50:07,722 --> 00:50:10,358 And the artefacts you removed from the sarcophagus 464 00:50:11,106 --> 00:50:12,750 seem to be their weapons. 465 00:50:16,966 --> 00:50:17,817 Let's keep moving. 466 00:50:17,960 --> 00:50:19,814 Only another 200 yards to the entrance. 467 00:50:41,924 --> 00:50:42,710 Take cover. 468 00:50:42,849 --> 00:50:43,729 Move! 469 00:50:44,089 --> 00:50:45,082 Where's Stone? 470 00:50:48,861 --> 00:50:50,133 Stone! 471 00:51:10,628 --> 00:51:12,339 The pyramid's shifting again. 472 00:51:20,765 --> 00:51:21,873 The doors are closing. Get out! 473 00:51:25,525 --> 00:51:26,436 Come on. 474 00:51:26,808 --> 00:51:28,230 OK. Let's go. 475 00:51:28,250 --> 00:51:29,050 Let's go. 476 00:51:29,113 --> 00:51:30,084 Let's go. 477 00:51:31,405 --> 00:51:32,859 Hey! Verheiden! 478 00:51:38,036 --> 00:51:39,678 Somebody! 479 00:51:40,116 --> 00:51:41,352 Run! Let's go! 480 00:52:07,348 --> 00:52:09,109 I hit that son of a bitch dead on. 481 00:52:09,396 --> 00:52:11,405 It didn't stop, It didn't slow. 482 00:52:11,406 --> 00:52:13,234 - Hey, Verheiden. - It didn't even flinch! 483 00:52:13,269 --> 00:52:14,575 - Verheiden. - What? 484 00:52:15,756 --> 00:52:18,691 I'm not a soldier but I think you should calm down, really. 485 00:52:18,692 --> 00:52:20,859 We're not dead yet, okay? 486 00:52:21,774 --> 00:52:24,283 Well, thanks, professor. 487 00:52:25,945 --> 00:52:30,223 Actually it's 'doctor'... and you're welcome. 488 00:52:30,224 --> 00:52:31,847 What? 489 00:52:48,829 --> 00:52:50,435 Hey! Can you hear me? 490 00:52:54,792 --> 00:52:56,884 It's Connors! Where are you? 491 00:53:32,738 --> 00:53:35,235 We're never getting out of this place. 492 00:53:37,101 --> 00:53:38,167 Have you got any children? 493 00:53:40,152 --> 00:53:41,179 - Got a son. 494 00:53:41,220 --> 00:53:42,027 - Yeah, I've got two. 495 00:53:42,659 --> 00:53:45,456 That means that we do not have the luxury of quitting. 496 00:53:46,164 --> 00:53:47,496 We're gonna make it outta here. 497 00:53:49,770 --> 00:53:52,886 We're surviving this if I have to carry you the whole way. 498 00:54:00,872 --> 00:54:02,460 There's no way out back there. 499 00:54:07,169 --> 00:54:08,684 No damage. 500 00:54:13,002 --> 00:54:15,046 One of our men is dead. 501 00:54:24,830 --> 00:54:26,956 I need to know what this man died for. 502 00:54:29,050 --> 00:54:31,324 He died trying to make history. 503 00:54:34,737 --> 00:54:38,010 Whose... yours? 504 00:54:49,748 --> 00:54:50,840 - What's that? 505 00:54:51,172 --> 00:54:52,338 - Just a theory. 506 00:54:53,259 --> 00:54:55,204 The Aztec calendar was metric. 507 00:54:55,620 --> 00:54:57,277 Based on multiples of ten. 508 00:54:59,068 --> 00:55:02,190 I'm guessing the pyramid reconfigures every ten minutes. 509 00:55:25,611 --> 00:55:27,028 Let's stick together. 510 00:55:32,402 --> 00:55:33,561 Weyland. 511 00:55:39,152 --> 00:55:42,021 It would seem that 512 00:55:42,386 --> 00:55:44,399 we are rats in a maze. 513 00:55:48,069 --> 00:55:49,178 Sorry. 514 00:56:27,457 --> 00:56:29,311 Connors? Connors! 515 00:56:44,742 --> 00:56:46,985 Verheiden? Verheiden? 516 00:56:47,325 --> 00:56:48,382 - Oh, God. - Dr Miller! 517 00:56:49,448 --> 00:56:50,825 Get me outta here! 518 00:56:50,956 --> 00:56:52,909 It's OK. I'm gonna find a way to get down to you. OK? 519 00:56:58,190 --> 00:56:59,167 Verheiden! 520 00:56:59,320 --> 00:57:00,745 No! 521 00:57:21,030 --> 00:57:22,384 You want a piece of me? 522 00:57:22,525 --> 00:57:24,900 You ugly son of a bitch! 523 00:57:37,420 --> 00:57:38,183 Oh, God. 524 00:58:03,843 --> 00:58:04,751 Weyland. 525 00:58:10,681 --> 00:58:13,133 Leave it. They can only slow us down. 526 00:58:13,168 --> 00:58:15,873 Too much has been lost to leave here with nothing. 527 00:58:19,508 --> 00:58:20,722 Give it to me. 528 00:58:39,152 --> 00:58:39,900 Max. 529 00:58:45,432 --> 00:58:46,376 Hold on. 530 00:58:46,837 --> 00:58:47,656 Look out! 531 01:00:25,730 --> 01:00:27,267 Come on. We have to get Weyland. 532 01:00:36,165 --> 01:00:37,011 Weyland, come on. 533 01:03:16,940 --> 01:03:17,899 What were those things? 534 01:03:17,934 --> 01:03:19,702 - You tell me, you're the pyramid expert. 535 01:03:19,842 --> 01:03:20,762 I've got to stop. I've got to stop. 536 01:03:25,578 --> 01:03:26,447 Take it easy. 537 01:03:26,700 --> 01:03:27,539 Weyland. 538 01:03:27,574 --> 01:03:28,830 Weyland, look at me. 539 01:03:28,865 --> 01:03:29,777 Look at me. 540 01:03:30,204 --> 01:03:32,309 You have to slow your breathing down. 541 01:03:32,901 --> 01:03:35,171 Slow, steady breaths. 542 01:03:40,930 --> 01:03:41,792 - Weyland, come on. 543 01:03:41,827 --> 01:03:43,133 - I can hardly stand. 544 01:03:43,168 --> 01:03:45,372 I'm not gonna let you die down here. 545 01:03:45,668 --> 01:03:46,710 You didn't. 546 01:03:48,396 --> 01:03:49,302 - There's another one. 547 01:03:49,719 --> 01:03:51,208 We have to go. Now! 548 01:03:51,763 --> 01:03:53,058 - Weyland. - Come with us. 549 01:03:53,185 --> 01:03:55,474 - Get her outta here. - Weyland. 550 01:03:55,603 --> 01:03:57,186 - Now! - Come on. 551 01:03:58,200 --> 01:03:59,027 Run! 552 01:04:28,356 --> 01:04:30,191 Don't turn your back on me. 553 01:04:45,326 --> 01:04:47,043 - Wait. - This way. 554 01:04:47,480 --> 01:04:48,692 - Weyland. 555 01:05:02,028 --> 01:05:03,385 You can't hold them. 556 01:05:04,561 --> 01:05:05,721 We have to go. 557 01:05:06,098 --> 01:05:09,358 We keep it together, we make it to the surface. 558 01:05:09,842 --> 01:05:13,196 Let's go. Let's go. 559 01:05:18,259 --> 01:05:20,303 We keep it together, we make it to the surface. 560 01:05:20,338 --> 01:05:22,497 We keep it together, we make it to the surface. 561 01:05:22,667 --> 01:05:23,716 we make it to the surface. 562 01:05:23,859 --> 01:05:24,991 We make it to the surface. 563 01:05:27,872 --> 01:05:28,975 Wait. 564 01:05:37,964 --> 01:05:39,288 This way. 565 01:05:45,358 --> 01:05:47,933 Go! Go! 566 01:07:07,896 --> 01:07:09,138 Look over here. 567 01:07:37,908 --> 01:07:39,557 - He's marking himself. 568 01:07:39,776 --> 01:07:40,773 What? 569 01:07:41,261 --> 01:07:45,064 Ancient warriors would mark themselves with the blood of their kill. 570 01:07:46,087 --> 01:07:47,948 It's a rite of passage. 571 01:07:52,647 --> 01:07:54,665 This is starting to make sense. 572 01:08:03,174 --> 01:08:06,632 I think this is a manhood ritual. 573 01:08:08,034 --> 01:08:12,994 They've been sent here to prove that they are worthy to become adults. 574 01:08:15,586 --> 01:08:17,025 You're saying they're what... 575 01:08:18,935 --> 01:08:20,476 teenagers? 576 01:08:24,522 --> 01:08:27,590 That's why they didn't carry those guns with them to begin with. 577 01:08:27,591 --> 01:08:28,967 They have to earn them. 578 01:08:42,469 --> 01:08:45,086 The hieroglyphs are a little difficult to make out. 579 01:08:46,134 --> 01:08:48,141 But the story is all here. 580 01:08:49,872 --> 01:08:51,487 Thousands of years ago, 581 01:08:52,705 --> 01:08:55,526 these hunters found a backwater planet. 582 01:09:02,469 --> 01:09:04,544 They taught humans how to build 583 01:09:05,825 --> 01:09:07,932 and were worshipped as gods. 584 01:09:12,628 --> 01:09:15,913 Every hundred years the gods would return. 585 01:09:19,166 --> 01:09:20,705 And when they did, 586 01:09:21,484 --> 01:09:23,866 they would expect a sacrifice. 587 01:09:24,297 --> 01:09:25,974 Humans were used to breed 588 01:09:26,009 --> 01:09:27,455 the ultimate prey. 589 01:09:36,613 --> 01:09:39,854 The hunters would battle with these great serpents 590 01:09:39,889 --> 01:09:43,441 to prove themselves worthy to carry the mark. 591 01:10:00,752 --> 01:10:02,350 But if the hunters lost, 592 01:10:03,261 --> 01:10:05,687 they made sure nothing survived. 593 01:10:10,681 --> 01:10:13,444 An entire civilisation wiped out overnight. 594 01:10:17,350 --> 01:10:21,424 So... the humanoids, the hunters - 595 01:10:22,826 --> 01:10:25,041 they brought those creatures here to hunt? 596 01:10:25,076 --> 01:10:26,888 And they use us like cattle. 597 01:10:28,078 --> 01:10:30,424 We're hosts for them to breed in. 598 01:10:31,233 --> 01:10:34,003 The heat bloom was the sign to lure us down here. 599 01:10:34,752 --> 01:10:36,468 This whole thing was a trap. 600 01:10:38,403 --> 01:10:39,437 Without us, 601 01:10:39,472 --> 01:10:41,291 there could be no hunt. 602 01:11:11,744 --> 01:11:13,430 Verheiden! 603 01:11:54,448 --> 01:11:56,125 Oh, shit. 604 01:12:00,887 --> 01:12:02,178 When that door opens, 605 01:12:02,422 --> 01:12:03,679 we're dead. 606 01:12:04,367 --> 01:12:05,903 - Not if we set things right. 607 01:12:06,309 --> 01:12:07,209 - What do you mean? 608 01:12:07,361 --> 01:12:08,466 This pyramid 609 01:12:09,220 --> 01:12:10,403 is like a prison. 610 01:12:11,640 --> 01:12:13,056 We took the guards' guns, 611 01:12:13,091 --> 01:12:15,182 and now the prisoners are running free. 612 01:12:15,568 --> 01:12:18,576 To restore order, the guards need their guns. 613 01:12:20,668 --> 01:12:21,839 When that door opens, 614 01:12:23,597 --> 01:12:25,279 we're gonna give that thing his gun back. 615 01:12:25,682 --> 01:12:26,634 Are you crazy? 616 01:12:26,916 --> 01:12:29,231 During a big-game hunt, the animals being hunted 617 01:12:29,381 --> 01:12:30,456 don't arm the hunters. 618 01:12:30,491 --> 01:12:31,843 They're not hunting us. 619 01:12:32,352 --> 01:12:34,055 We're in the middle of a war. 620 01:12:34,229 --> 01:12:36,864 - It's time to pick a side. - We are on our side. 621 01:12:39,050 --> 01:12:42,651 We have to consider the possibility that we might not make it out of here. 622 01:12:46,026 --> 01:12:47,493 But we have to make sure 623 01:12:47,528 --> 01:12:50,463 those serpents don't reach the surface. 624 01:12:51,177 --> 01:12:52,162 Because if they do, 625 01:12:54,080 --> 01:12:56,582 everything everywhere could die. 626 01:13:00,606 --> 01:13:02,238 The enemy of my enemy... 627 01:13:03,815 --> 01:13:05,015 is my friend. 628 01:13:28,794 --> 01:13:30,731 Let's go find our friend. 629 01:13:41,241 --> 01:13:43,804 How do you say "scared shitless" in Italian? 630 01:13:49,191 --> 01:13:50,221 More or less. 631 01:14:38,570 --> 01:14:39,833 Lex. 632 01:14:43,728 --> 01:14:44,710 Hold on. 633 01:14:45,921 --> 01:14:47,291 Come on, Lex. 634 01:16:50,414 --> 01:16:51,988 Wait. Wait. 635 01:16:52,023 --> 01:16:53,009 Please, wait. 636 01:16:57,358 --> 01:17:00,281 The enemy of my enemy is my friend. 637 01:19:04,285 --> 01:19:08,674 I'm coming with you. You hear me, you ugly creature? 638 01:20:03,403 --> 01:20:05,777 What are you doing? 639 01:22:30,475 --> 01:22:32,071 Miller! 640 01:22:41,120 --> 01:22:42,987 Miller! 641 01:23:33,324 --> 01:23:35,338 Sebastian. 642 01:23:35,611 --> 01:23:36,854 - Help me, Lex. 643 01:23:37,100 --> 01:23:38,233 - I'm gonna get you out of there. 644 01:23:38,268 --> 01:23:39,404 - It's too late. 645 01:23:39,439 --> 01:23:41,896 It's inside me. - I'm gonna get you outta here. 646 01:23:41,932 --> 01:23:42,640 - You can't... 647 01:23:42,651 --> 01:23:45,036 No. No. No! No! 648 01:23:46,936 --> 01:23:48,667 I have to help him. 649 01:23:53,035 --> 01:23:54,106 Lex! 650 01:23:54,663 --> 01:23:56,984 They mustn't reach the surface. 651 01:23:57,667 --> 01:24:00,083 They mustn't reach the surface. 652 01:24:00,748 --> 01:24:01,745 I know. 653 01:24:11,274 --> 01:24:12,350 Do it! 654 01:24:17,823 --> 01:24:18,786 I'm sorry. 655 01:25:38,987 --> 01:25:40,708 It's a bomb. 656 01:25:41,065 --> 01:25:43,763 Well, I hope it kills every fucking one of 'em. 657 01:26:29,331 --> 01:26:32,180 You are one ugly mother... 658 01:32:00,110 --> 01:32:01,330 Got it! 42531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.