All language subtitles for 32 - Theres No Sale Like Wholesale.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:02,628 [theme music] 2 00:00:02,753 --> 00:00:05,839 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 3 00:00:05,964 --> 00:00:18,060 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry Mathews, and Mary Tyler Moore. 4 00:00:21,355 --> 00:00:22,272 It's in here somewhere. 5 00:00:22,356 --> 00:00:23,607 Laura picked it out herself. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,192 - What are you looking for? - There it is. 7 00:00:25,317 --> 00:00:26,318 There's what I'm getting Laura. 8 00:00:26,443 --> 00:00:27,611 Oh. 9 00:00:27,694 --> 00:00:30,405 You're getting her a blizzard in Tibet? 10 00:00:30,489 --> 00:00:31,990 Buddy, the fur coat in the ad. 11 00:00:32,115 --> 00:00:33,033 Oh. Oh. 12 00:00:33,158 --> 00:00:34,535 Well, that's good. It's cold in Tibet. 13 00:00:34,660 --> 00:00:36,495 Oh, gosh, Rob. 14 00:00:36,620 --> 00:00:37,663 That's beautiful. 15 00:00:37,746 --> 00:00:38,664 But what's the occasion? 16 00:00:38,789 --> 00:00:40,165 It's not really an occasion. 17 00:00:40,249 --> 00:00:41,333 It's kind of a pact we made. 18 00:00:41,416 --> 00:00:42,709 It sounds crazy. 19 00:00:42,835 --> 00:00:45,420 We call it our No Holiday In Particular Holiday. 20 00:00:45,504 --> 00:00:46,880 Oh, that sounds great. 21 00:00:47,005 --> 00:00:48,507 Must be a little rough getting a greeting card for it. 22 00:00:48,590 --> 00:00:49,842 [laughing] - Yeah. 23 00:00:49,967 --> 00:00:53,053 You know, there are enough holidays every year where you have to give somebody a present. 24 00:00:53,178 --> 00:00:55,222 Christmas and anniversaries, birthdays and everything. 25 00:00:55,347 --> 00:00:58,392 And you always worry about giving the other guy something as good as he gives you. 26 00:00:58,517 --> 00:00:59,434 Yeah. 27 00:00:59,518 --> 00:01:00,769 Last year, I was so embarrassed. 28 00:01:00,853 --> 00:01:03,605 My cat gave me a better present than I gave him. 29 00:01:03,689 --> 00:01:04,773 BUDDY: How could that be? 30 00:01:04,857 --> 00:01:08,902 I bought him a cheap leather collar, and he gave me a beautiful dead mouse. 31 00:01:09,027 --> 00:01:10,696 [laughing] 32 00:01:10,821 --> 00:01:12,364 You're kidding, but that's exactly what I mean. 33 00:01:12,447 --> 00:01:16,785 We decided once a year for no reason whatsoever, we'd buy each other a nice gift with no pressures 34 00:01:16,869 --> 00:01:17,744 and no competition. 35 00:01:17,870 --> 00:01:21,832 Oh, I think that's sweet. 36 00:01:21,915 --> 00:01:25,043 Pretty expensive gift, but Laura needs a new coat. 37 00:01:25,127 --> 00:01:26,295 $500 for a coat? 38 00:01:26,378 --> 00:01:27,296 What kind of fur is it? 39 00:01:27,379 --> 00:01:28,213 Uh, let's see. 40 00:01:28,338 --> 00:01:29,173 What is it here? 41 00:01:29,256 --> 00:01:31,466 Nutria dyed raccoon-- BUDDY: Whatria? - Nutria. 42 00:01:31,550 --> 00:01:32,509 Nutria. 43 00:01:32,593 --> 00:01:34,553 It sounds like a vitamin pill. 44 00:01:34,678 --> 00:01:35,721 Nutria. 45 00:01:35,804 --> 00:01:37,222 It-- it comes from South America. 46 00:01:37,347 --> 00:01:39,641 It's a fur kind of like a-- like a beaver. - Oh. 47 00:01:39,725 --> 00:01:41,518 You just can't keep up with those new animals. 48 00:01:41,602 --> 00:01:42,728 [laughing] 49 00:01:42,853 --> 00:01:43,896 $500 for a coat. 50 00:01:44,021 --> 00:01:44,730 Wow. 51 00:01:44,855 --> 00:01:45,772 That's a lot of money for me. 52 00:01:45,898 --> 00:01:46,899 I think that's too much, Rob. 53 00:01:47,024 --> 00:01:48,317 I could get it for you wholesale. 54 00:01:48,400 --> 00:01:50,736 [scatting] 55 00:01:50,819 --> 00:01:51,695 No, thanks, Buddy. 56 00:01:51,778 --> 00:01:52,988 I'll-- I'll buy it myself. 57 00:01:53,071 --> 00:01:54,239 I'll save you a lot of money. 58 00:01:54,323 --> 00:01:56,283 [scatting] 59 00:01:57,242 --> 00:01:58,744 No, I'd-- I'd rather not, Buddy. 60 00:01:58,827 --> 00:01:59,703 Believe me. 61 00:01:59,786 --> 00:02:01,288 I'll get you a great buy. 62 00:02:01,413 --> 00:02:04,416 [scatting] 63 00:02:04,500 --> 00:02:06,752 What is this medley I'm getting? 64 00:02:06,877 --> 00:02:07,794 Saved again, Buddy. 65 00:02:07,920 --> 00:02:09,296 - What's saved? - You know. 66 00:02:09,421 --> 00:02:10,339 What do I know? 67 00:02:10,422 --> 00:02:11,840 You and your wholesale deals. 68 00:02:11,924 --> 00:02:14,968 Any time anybody buys anything, you always say, why didn't you call me? 69 00:02:15,093 --> 00:02:16,637 I could have gotten it for you wholesale. 70 00:02:16,762 --> 00:02:18,096 Rob, do I always say that? 71 00:02:18,222 --> 00:02:19,723 Yeah, Buddy, you always say that. 72 00:02:19,806 --> 00:02:20,974 SALLY: Yeah, and especially to me. 73 00:02:21,099 --> 00:02:22,476 When did I say it especially it you? 74 00:02:22,601 --> 00:02:23,894 Oh, let's see. 75 00:02:23,977 --> 00:02:28,649 Uh, my washing machine, my hair dryer, my TV set, and my orthopedic mattress. 76 00:02:28,774 --> 00:02:30,067 Hey, when'd you get an orthopedic mattress? 77 00:02:30,150 --> 00:02:31,443 - Last week. - Why didn't you call me? 78 00:02:31,568 --> 00:02:32,088 I could have gotten-- - You see? 79 00:02:32,152 --> 00:02:33,278 You see? 80 00:02:33,403 --> 00:02:36,615 Well, with Rob, I promised to get him the fur coat wholesale before he bought it. 81 00:02:36,740 --> 00:02:37,533 Buddy. 82 00:02:37,616 --> 00:02:38,700 Buddy, I love you. 83 00:02:38,784 --> 00:02:40,661 I love you very, very much. 84 00:02:40,786 --> 00:02:44,915 It's just that in all these years, I've never seen you actually get a bargain for anybody. 85 00:02:44,998 --> 00:02:46,542 It's just talk, talk, talk. 86 00:02:46,625 --> 00:02:47,793 All right. You through? 87 00:02:47,876 --> 00:02:48,794 Will you step aside, please? 88 00:02:48,919 --> 00:02:50,295 Be my guest. 89 00:02:50,420 --> 00:02:52,297 I'm going to get you that South American rat fur coat. 90 00:02:52,381 --> 00:02:53,298 Now wait a minute. 91 00:02:53,382 --> 00:02:54,758 Buddy, I don't want you do. 92 00:02:54,842 --> 00:02:55,759 500 bucks. 93 00:02:55,843 --> 00:02:56,760 I'll save you at least 200. 94 00:02:56,844 --> 00:02:58,053 Hey, Rob. 95 00:02:58,136 --> 00:02:59,346 Rob, call his bluff. - What kind of bluff? 96 00:02:59,471 --> 00:03:01,682 All these years, you've been thinking that I can't get stuff wholesale. 97 00:03:01,807 --> 00:03:02,724 Oh, correction, sir. 98 00:03:02,808 --> 00:03:03,642 I haven't been thinking it. 99 00:03:03,767 --> 00:03:04,810 I've been saying it. 100 00:03:04,935 --> 00:03:05,853 Buddy, look, let's just forget it. 101 00:03:05,978 --> 00:03:06,854 I'll buy it retail. 102 00:03:06,979 --> 00:03:07,896 Will you stay out of this? 103 00:03:07,980 --> 00:03:09,189 This is between me and Sally. 104 00:03:09,314 --> 00:03:10,148 Good. 105 00:03:10,232 --> 00:03:12,359 Because I don't want to get mixed up in any sneaky, shady deals. 106 00:03:12,484 --> 00:03:13,569 [hitting table] 107 00:03:13,652 --> 00:03:15,153 I never made a sneaky or shady deal. 108 00:03:15,279 --> 00:03:18,657 Yeah, that's because you never made anybody any kind of a deal yet. - Give me that phone. 109 00:03:18,740 --> 00:03:19,825 I'll show you. - All right. 110 00:03:19,908 --> 00:03:21,201 Who are you calling now, big shot? 111 00:03:21,326 --> 00:03:22,995 I got a friend of mine works in a fur warehouse. 112 00:03:23,078 --> 00:03:24,496 And he'll set up everything. 113 00:03:24,580 --> 00:03:26,164 Buddy, I don't want to get in on one of those deals. 114 00:03:26,290 --> 00:03:27,082 Look, you want to save money, don't you? 115 00:03:30,627 --> 00:03:31,837 Hello, is Mike there? 116 00:03:31,962 --> 00:03:33,672 Oh, would you get him to the phone, please? 117 00:03:33,755 --> 00:03:35,340 Buddy, you sure they'll be no shifty business? 118 00:03:35,465 --> 00:03:36,633 No sneaking around? 119 00:03:36,717 --> 00:03:38,468 Everything will be open and aboveboard. 120 00:03:38,552 --> 00:03:39,386 Hello, Mike? 121 00:03:39,511 --> 00:03:41,847 This is Tony Morello. 122 00:03:41,972 --> 00:03:43,515 Tony Morello? 123 00:03:54,026 --> 00:03:55,360 Well, this is the place. 124 00:03:55,485 --> 00:03:57,863 I still feel kind of foolish coming in here. 125 00:03:57,988 --> 00:04:01,366 Look, Rob, when I tell you you'll get a coat wholesale, you get it wholesale. 126 00:04:01,450 --> 00:04:03,952 Oh, hello, if you're looking for the new line, you just go right through that door. 127 00:04:04,036 --> 00:04:05,495 No, we're looking for Mr. Vallani. 128 00:04:05,579 --> 00:04:06,955 Uh, which Vallani? 129 00:04:07,039 --> 00:04:09,708 Vito, Mario, Marcello, Angelo, or Nunzio? 130 00:04:09,833 --> 00:04:11,960 The one who knows Mike Riley's cousin. 131 00:04:12,044 --> 00:04:13,670 Uh, Rudy with the bushy eyebrows? 132 00:04:13,754 --> 00:04:14,588 No. 133 00:04:14,713 --> 00:04:15,547 Marty. 134 00:04:15,672 --> 00:04:18,175 Oh, Marty with the wart. 135 00:04:18,258 --> 00:04:22,387 With you being a friend of Rudy's, we thought maybe you can help my friend, Rob. 136 00:04:22,471 --> 00:04:23,263 Who's Rob? 137 00:04:23,388 --> 00:04:24,097 I'm, uh, Rob. 138 00:04:24,223 --> 00:04:25,766 I'm just a friend of Buddy's. 139 00:04:25,891 --> 00:04:26,683 Who's Buddy? 140 00:04:26,767 --> 00:04:28,435 Me. 141 00:04:28,560 --> 00:04:29,353 Oh. 142 00:04:29,436 --> 00:04:30,562 You're Tony Morello. 143 00:04:30,646 --> 00:04:33,524 Yeah. 144 00:04:33,607 --> 00:04:34,650 Well, I'm Nunzio. 145 00:04:34,733 --> 00:04:35,567 Hi. 146 00:04:35,692 --> 00:04:36,568 Yeah, they called me. 147 00:04:36,693 --> 00:04:37,569 I know all about your coat. 148 00:04:37,694 --> 00:04:38,529 I'll tell you what. 149 00:04:38,612 --> 00:04:39,655 You just wait here. 150 00:04:39,738 --> 00:04:40,572 I'll go get it out of cold storage. 151 00:04:40,697 --> 00:04:41,698 OK? 152 00:04:41,782 --> 00:04:43,283 Well, huh? 153 00:04:43,408 --> 00:04:46,411 He sure is nice to do-- go to all that trouble for somebody he doesn't even know. 154 00:04:46,537 --> 00:04:47,412 Why not? 155 00:04:47,496 --> 00:04:48,413 He's a friend of Marty's. 156 00:04:48,539 --> 00:04:49,581 I think it's Rudy, isn't it? 157 00:04:49,665 --> 00:04:50,874 - Oh, excuse me. - Oh. 158 00:04:50,958 --> 00:04:52,084 Nice place you got here. 159 00:04:52,209 --> 00:04:55,003 If you don't have to sweep it up. 160 00:04:55,087 --> 00:04:56,672 What's he so happy about? 161 00:04:56,755 --> 00:04:58,340 There we are. 162 00:04:58,423 --> 00:04:59,132 That's it. 163 00:04:59,258 --> 00:05:00,717 That's the coat. - Oh, boy. 164 00:05:00,801 --> 00:05:01,885 What did I tell you? [whistling] 165 00:05:01,969 --> 00:05:02,928 Beautiful. 166 00:05:03,011 --> 00:05:03,929 Isn't that a beautiful thing? 167 00:05:04,012 --> 00:05:05,097 Oh, shh, shh. 168 00:05:05,180 --> 00:05:05,889 Huh? 169 00:05:05,973 --> 00:05:07,599 That's my brother, Angelo. 170 00:05:07,683 --> 00:05:09,059 He's the boss. - Well, uh, look. 171 00:05:09,142 --> 00:05:10,477 I don't want to get you in any trouble. 172 00:05:10,602 --> 00:05:11,937 Oh, no. No, no, no, no. 173 00:05:12,020 --> 00:05:13,772 He's a little deaf, thank goodness. 174 00:05:13,856 --> 00:05:14,773 I'll tell you what. 175 00:05:14,857 --> 00:05:16,108 [clearing throat] 176 00:05:16,191 --> 00:05:18,026 You just pretend that you're buying 10 coats. 177 00:05:18,110 --> 00:05:19,278 He'll think you're a retailer. 178 00:05:19,361 --> 00:05:20,320 What, 10 coats? 179 00:05:20,445 --> 00:05:21,113 Wait a minute, Rob. 180 00:05:21,196 --> 00:05:22,364 You don't have to buy 10. 181 00:05:22,447 --> 00:05:23,574 You know, it's just the way they do it. 182 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 You just-- you only get one. 183 00:05:24,783 --> 00:05:26,201 Yeah, come on. 184 00:05:26,285 --> 00:05:29,788 Just play it up for my brother. (LOUDLY) What do you say, Zatina? 185 00:05:29,913 --> 00:05:32,374 Who? 186 00:05:32,457 --> 00:05:35,544 Just make believe that you're from Zatina's. 187 00:05:35,627 --> 00:05:36,962 Tell me you want 10 coats. 188 00:05:37,087 --> 00:05:37,963 I want 10 coats. 189 00:05:38,088 --> 00:05:38,964 A little louder. 190 00:05:39,047 --> 00:05:40,132 (LOUDLY) I want 10 coat. 191 00:05:40,215 --> 00:05:44,261 Right, an order of 10, Mr. Zatina. 192 00:05:44,344 --> 00:05:47,556 (QUIETLY) Uh, ask me if there are any belly skins on the coats. 193 00:05:47,639 --> 00:05:51,476 Oh, are there any, uh-- (LOUDLY) are there any belly skins on-- on the coats? 194 00:05:51,602 --> 00:05:54,146 You should know better than to ask a question like that. 195 00:05:54,229 --> 00:05:57,024 The House of Vallani sells only quality merchandise. 196 00:05:57,149 --> 00:06:00,152 We wouldn't think of using the worst part of the pelt. 197 00:06:00,235 --> 00:06:02,154 (QUIETLY) Tell me you want delivery by Friday. 198 00:06:02,237 --> 00:06:04,239 I want delivery by Friday. 199 00:06:04,323 --> 00:06:05,324 Friday? 200 00:06:05,407 --> 00:06:07,284 You're crazy! 201 00:06:07,367 --> 00:06:08,785 (QUIETLY) I can take it Monday. 202 00:06:08,869 --> 00:06:11,330 It doesn't-- No, no, don't apologize. 203 00:06:11,413 --> 00:06:12,247 Yell. 204 00:06:12,331 --> 00:06:13,332 (LOUDLY) OK. 205 00:06:13,415 --> 00:06:15,501 I want-- I want, uh, delivery by Friday. 206 00:06:15,626 --> 00:06:17,336 Or-- or no deal. 207 00:06:17,419 --> 00:06:18,253 OK. 208 00:06:18,337 --> 00:06:19,296 No deal. 209 00:06:21,798 --> 00:06:24,384 What-- did I-- did I act too good? 210 00:06:24,510 --> 00:06:25,636 Don't ask me. 211 00:06:25,719 --> 00:06:27,513 I'm still working on why the belly is the worst part. 212 00:06:30,057 --> 00:06:34,228 You know, with lox, it's the best part. 213 00:06:34,353 --> 00:06:34,978 Listen. 214 00:06:35,062 --> 00:06:37,189 Mr. Zatina, it's a deal. 215 00:06:37,272 --> 00:06:40,901 Now let's consider your wife's size while Angelo is, uh, busy inside. 216 00:06:41,026 --> 00:06:41,860 Oh, boy. 217 00:06:41,944 --> 00:06:42,903 I'm not sure. 218 00:06:43,028 --> 00:06:44,488 Well, look. 219 00:06:44,571 --> 00:06:46,031 You know, we can't tell a coat without something to go by. 220 00:06:46,114 --> 00:06:47,282 Well, I don't know. 221 00:06:47,366 --> 00:06:50,327 She's about-- about this height, dark. 222 00:06:50,410 --> 00:06:54,540 She-- uh, hey, he looks something like my wife. 223 00:06:54,665 --> 00:06:55,499 Him? 224 00:06:55,582 --> 00:06:57,125 Him? 225 00:06:57,209 --> 00:06:58,710 And you're buying her a coat? 226 00:06:58,836 --> 00:07:04,383 Well, no, I mean, she's about the same height and everything. 227 00:07:04,508 --> 00:07:06,385 Hey, uh, Emil. 228 00:07:06,468 --> 00:07:08,387 Yeah, yeah, yeah. 229 00:07:08,512 --> 00:07:10,722 Uh, try this on. 230 00:07:10,806 --> 00:07:11,807 What did you say? 231 00:07:11,890 --> 00:07:12,975 Come on. Come on. 232 00:07:13,058 --> 00:07:14,184 The man wants to see it on you. 233 00:07:14,268 --> 00:07:15,602 You want to see the coat on me? 234 00:07:15,727 --> 00:07:16,562 Uh, yeah. 235 00:07:16,687 --> 00:07:18,438 You in show business? 236 00:07:18,564 --> 00:07:19,565 Yeah. 237 00:07:19,690 --> 00:07:21,233 I don't go for that. 238 00:07:28,240 --> 00:07:29,658 He's a crazy old man. 239 00:07:29,741 --> 00:07:31,034 Don't pay any attention to him. 240 00:07:31,118 --> 00:07:33,078 I'd still like to get an idea of the size. 241 00:07:33,203 --> 00:07:35,164 You know, wholesale, no returns. 242 00:07:35,247 --> 00:07:37,207 I wore Laura's raincoat once when it was raining. 243 00:07:37,291 --> 00:07:38,375 I took it by mistake. 244 00:07:38,458 --> 00:07:42,671 And the sleeves came right about here on me, because that much of my suit got soaked. 245 00:07:42,754 --> 00:07:43,589 Let me try it on. 246 00:07:43,714 --> 00:07:44,548 Sure, sure. 247 00:07:44,631 --> 00:07:45,549 Here. 248 00:07:45,632 --> 00:07:46,967 - I may be able to tell. - Yeah, sure. 249 00:07:47,092 --> 00:07:48,093 Where those sleeves hit. 250 00:07:48,218 --> 00:07:49,761 Your wife's going to love this. 251 00:07:49,845 --> 00:07:51,263 Let's see. 252 00:07:51,346 --> 00:07:52,890 Well, that-- by gosh, that feels about right. 253 00:07:52,973 --> 00:07:55,434 How's it look? 254 00:07:55,559 --> 00:07:58,270 Like the sweetheart of Sigma Chi. 255 00:07:58,395 --> 00:07:59,479 Gee, I'll tell you what. 256 00:07:59,605 --> 00:08:02,316 Why don't you go over to the mirror, take a look in the mirror, and see if you can 257 00:08:02,441 --> 00:08:03,483 tell where it'll come on her. 258 00:08:03,609 --> 00:08:04,526 OK. 259 00:08:20,959 --> 00:08:22,711 Does your mother know you're doing this? 260 00:08:27,216 --> 00:08:28,967 I-- it's-- it's for a girl. 261 00:08:29,051 --> 00:08:29,968 I mean, for my wife. 262 00:08:30,052 --> 00:08:31,303 I was wearing her raincoat. 263 00:08:31,428 --> 00:08:37,351 Look, I-- uh, this might be all right, but I think I better bring my wife in and have her try it on. 264 00:08:37,476 --> 00:08:39,645 Oh, no, that would be kind of rough with Angelo around. 265 00:08:39,728 --> 00:08:41,021 Well, look. 266 00:08:41,146 --> 00:08:43,649 Even if it costs you a few bucks for alterations, you're still going to save a bundle. 267 00:08:43,732 --> 00:08:45,067 Isn't that right? 268 00:08:45,150 --> 00:08:47,861 Well, for a friend of a friend of Rudy's, 300 bucks. 269 00:08:47,986 --> 00:08:49,279 No more than 250. 270 00:08:49,363 --> 00:08:49,988 OK. 271 00:08:50,113 --> 00:08:51,240 That's half of retail. 272 00:08:51,323 --> 00:08:52,866 Yeah, and Sally thought I was all talk. 273 00:08:52,991 --> 00:08:54,284 OK. I'll have it sent. 274 00:08:54,368 --> 00:08:55,661 - Should I write you a check? - Oh, no. 275 00:08:55,744 --> 00:08:56,578 No, no, no. 276 00:08:56,662 --> 00:08:57,996 Uh, just mail it to us. 277 00:08:58,080 --> 00:08:59,122 When it comes to my home? 278 00:08:59,206 --> 00:09:00,499 It doesn't go to your home. 279 00:09:00,624 --> 00:09:01,416 It doesn't? 280 00:09:01,500 --> 00:09:02,501 No, no. 281 00:09:02,626 --> 00:09:04,002 This is sent to Forest Hills, Long Island. 282 00:09:04,127 --> 00:09:05,963 I got to go to Long Island to get the coat? 283 00:09:06,046 --> 00:09:07,673 Well, yeah. 284 00:09:07,756 --> 00:09:09,675 Ask me if I understand. 285 00:09:09,800 --> 00:09:10,801 Do you understand? 286 00:09:10,884 --> 00:09:11,844 No, sir. 287 00:09:15,514 --> 00:09:17,808 You mean, we pay for 11 coats? 288 00:09:17,891 --> 00:09:18,934 Honey, don't be silly. 289 00:09:19,017 --> 00:09:20,310 It's just like an over-shipment. 290 00:09:20,394 --> 00:09:21,562 That's all. 291 00:09:21,687 --> 00:09:22,729 You go to the fur salon in Forrest Hills. 292 00:09:22,855 --> 00:09:24,398 You tell them you're Nunzio's wife. 293 00:09:24,523 --> 00:09:25,524 Now, a guy there knows about it. 294 00:09:25,649 --> 00:09:26,817 They know you're not Nunzio's wife. 295 00:09:26,900 --> 00:09:29,236 Well, then why do I say I'm Nunzio's wife? 296 00:09:29,361 --> 00:09:30,654 To identify yourself. 297 00:09:30,737 --> 00:09:32,030 OK. OK. 298 00:09:32,155 --> 00:09:33,198 I'm Nunzio's wife. 299 00:09:33,282 --> 00:09:34,533 Now, who's Nunzio? 300 00:09:34,658 --> 00:09:35,701 He's the guy at the warehouse. 301 00:09:35,784 --> 00:09:37,786 I thought he was Tony Morello. 302 00:09:37,870 --> 00:09:40,706 Honey, Buddy is Tony Morello. 303 00:09:40,831 --> 00:09:42,666 I'm Mr. Zatini. 304 00:09:42,749 --> 00:09:45,002 You are Mrs. Vallani. 305 00:09:45,085 --> 00:09:45,752 Wait a minute. 306 00:09:45,878 --> 00:09:47,379 What's Nunzio's last name? 307 00:09:47,462 --> 00:09:48,505 Vallani. 308 00:09:48,589 --> 00:09:50,924 Oh, well, then I'm Mrs. Vallani. 309 00:09:51,049 --> 00:09:52,134 Who's Rudy? 310 00:09:52,217 --> 00:09:53,051 He's got a wart. 311 00:09:53,177 --> 00:09:55,637 That's all I know. 312 00:09:55,721 --> 00:09:58,390 I don't think he's even going to come up in a conversation, honey. 313 00:09:58,515 --> 00:10:01,560 Darling, I don't think I can go through with this deception. 314 00:10:01,643 --> 00:10:03,061 Honey, what deception? 315 00:10:03,187 --> 00:10:05,397 All you've got to remember is that you're Nunzio's wife. 316 00:10:05,522 --> 00:10:06,565 You're Mrs. Vallani. 317 00:10:06,690 --> 00:10:08,358 You're a good friend of Tony Morello. 318 00:10:08,442 --> 00:10:09,276 Now what could be simpler? 319 00:10:09,401 --> 00:10:12,571 Almost anything. 320 00:10:12,696 --> 00:10:13,614 Here you are, Nettie. 321 00:10:13,739 --> 00:10:14,907 Wear it in the best of health. 322 00:10:15,032 --> 00:10:17,284 And say hello to Sy for me. 323 00:10:17,409 --> 00:10:19,411 Goodbye, Nettie. 324 00:10:19,494 --> 00:10:22,164 [inaudible] 325 00:10:22,247 --> 00:10:23,081 Ballini. 326 00:10:23,165 --> 00:10:24,541 Mrs. Ballini. 327 00:10:24,625 --> 00:10:25,417 No, no. 328 00:10:25,542 --> 00:10:26,376 It's Mrs. Vallani. 329 00:10:26,460 --> 00:10:27,920 I'm Mrs. Vallani. 330 00:10:28,003 --> 00:10:30,255 Oh, Millie, I don't know if I can go through with this. 331 00:10:30,339 --> 00:10:31,673 Don't be so nervous. 332 00:10:31,757 --> 00:10:33,550 You'll only be Mrs. Ballini for a couple of minutes. 333 00:10:33,634 --> 00:10:34,801 Vallani. 334 00:10:34,927 --> 00:10:36,261 Vallani, you're right. 335 00:10:36,386 --> 00:10:38,555 Oh, look at all the money you've saved. 336 00:10:38,639 --> 00:10:40,140 And look at those coats. 337 00:10:40,265 --> 00:10:43,018 Oh, Millie, I just don't like anything about this. 338 00:10:43,101 --> 00:10:44,394 Where is your spirit of adventure? 339 00:10:44,478 --> 00:10:46,438 It's so much fun. 340 00:10:46,563 --> 00:10:47,981 I'll be your friend, Maria. 341 00:10:48,106 --> 00:10:50,776 Two Italian girls on the town. 342 00:10:50,901 --> 00:10:53,028 I think you've seen too many foreign movies, Millie. 343 00:10:53,111 --> 00:10:53,946 Maria. 344 00:10:54,071 --> 00:10:54,905 Maria. 345 00:10:54,988 --> 00:10:58,200 I always wanted to be called Maria. 346 00:10:58,283 --> 00:10:59,368 Now, may I help you? 347 00:10:59,451 --> 00:11:00,619 Oh, yes. 348 00:11:00,744 --> 00:11:02,287 I'm supposed to pick up a coat. 349 00:11:02,412 --> 00:11:05,707 It's, uh, nutria dyed-- The name, please? 350 00:11:05,791 --> 00:11:07,209 Uh, Mrs. Vallani. 351 00:11:07,292 --> 00:11:08,627 Uh, Nunzio's wife. 352 00:11:08,710 --> 00:11:10,295 You must be Ann. 353 00:11:10,379 --> 00:11:12,631 I must be-- yeah, Ann I am. 354 00:11:12,714 --> 00:11:14,132 No, I am Ann. 355 00:11:14,258 --> 00:11:14,883 Yes. 356 00:11:14,967 --> 00:11:16,176 Uh, how do you do? 357 00:11:16,301 --> 00:11:17,302 I'm Opal Levinger. 358 00:11:17,386 --> 00:11:18,554 How do you do? 359 00:11:18,637 --> 00:11:21,139 I'm Maria, but everybody calls me Millie. 360 00:11:24,643 --> 00:11:26,186 I'm pleased to meet you. 361 00:11:26,311 --> 00:11:28,647 Nunzio's wife, for goodness sake. 362 00:11:28,730 --> 00:11:30,065 He talks about you all the time. 363 00:11:30,148 --> 00:11:30,899 LAURA: Oh? 364 00:11:30,983 --> 00:11:32,651 I haven't seen him in weeks. 365 00:11:32,734 --> 00:11:33,819 You dyed your hair. 366 00:11:33,944 --> 00:11:35,654 I dyed-- uh. 367 00:11:35,737 --> 00:11:36,655 Sure, you did. 368 00:11:36,780 --> 00:11:37,990 I helped her. 369 00:11:38,073 --> 00:11:41,535 Nunzio was so proud of his blonde bombshell. 370 00:11:41,660 --> 00:11:44,663 Well, now I'm, uh, uh, this color. 371 00:11:44,746 --> 00:11:46,665 But she's still a bombshell. 372 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 Oh, yes. 373 00:11:48,959 --> 00:11:52,129 Uh, did Nunzio call to say I was coming? 374 00:11:52,212 --> 00:11:54,256 No, I haven't spoken to Nunz. 375 00:11:54,339 --> 00:11:59,928 Well, uh, Nunz said she was supposed to pick up a coat that was sent here by mistake. 376 00:12:00,012 --> 00:12:01,471 Well, maybe Mr. Garnett knows. 377 00:12:01,555 --> 00:12:03,640 Why don't you ladies sit over here and get comfortable? 378 00:12:03,724 --> 00:12:04,808 And I'll call to Mr. Garnett. 379 00:12:04,892 --> 00:12:05,684 He's in the back. 380 00:12:05,809 --> 00:12:06,643 Thank you. 381 00:12:06,727 --> 00:12:08,478 Mr. G! 382 00:12:08,562 --> 00:12:10,272 Mrs. Vallani is here to see you. 383 00:12:13,317 --> 00:12:17,529 My, Nunzio is a lucky man to have such a stunning wife. 384 00:12:17,613 --> 00:12:19,323 He sure is. 385 00:12:19,406 --> 00:12:21,200 I was her Maid of Honor. 386 00:12:21,283 --> 00:12:25,746 It was a regular Italian wedding with wine and-- Maria. 387 00:12:25,871 --> 00:12:28,373 Well, now, how are the children? 388 00:12:28,499 --> 00:12:30,167 Oh, uh, fine. 389 00:12:30,250 --> 00:12:31,668 Just fine. 390 00:12:31,752 --> 00:12:32,544 I sit for them. 391 00:12:32,669 --> 00:12:34,755 They call me Aunt Maria. 392 00:12:34,880 --> 00:12:37,841 Oh, Nunzio is so proud of those kids. 393 00:12:37,925 --> 00:12:40,385 How old are they now? 394 00:12:40,511 --> 00:12:44,723 Well, uh, the little one's getting bigger every day. 395 00:12:44,806 --> 00:12:47,476 And, uh, the big one is so big. 396 00:12:53,690 --> 00:12:56,443 I thought they were twins. 397 00:12:56,568 --> 00:12:58,695 Well, uh-- well, you know, but one is always, 398 00:12:58,779 --> 00:13:03,283 uh, bigger than the other, and, uh, then of course older, too. 399 00:13:03,408 --> 00:13:05,994 Just-- True. 400 00:13:06,078 --> 00:13:08,080 What were their names again? 401 00:13:08,163 --> 00:13:09,081 Guess. 402 00:13:16,421 --> 00:13:17,172 Let's see. 403 00:13:17,256 --> 00:13:19,591 Uh, one of them was named Larry. 404 00:13:19,675 --> 00:13:21,677 Right, right. 405 00:13:21,760 --> 00:13:25,430 And the other one was called, uh-- Jerry. 406 00:13:25,514 --> 00:13:27,933 Let her guess. 407 00:13:28,016 --> 00:13:29,059 She gave it away. 408 00:13:29,142 --> 00:13:29,935 Hello. 409 00:13:30,018 --> 00:13:31,103 Is this Mrs. Vallani? - Oh. 410 00:13:31,228 --> 00:13:32,062 Yes. 411 00:13:32,145 --> 00:13:34,940 That's Nunzio's blonde bombshell. 412 00:13:35,065 --> 00:13:36,275 Well, I have the extra coat. 413 00:13:36,400 --> 00:13:37,609 Oh. 414 00:13:37,734 --> 00:13:42,114 I'll take care of her, Mrs. L. Why don't you go hang up some coats over in Sables, hmm? 415 00:13:42,239 --> 00:13:42,823 Oh. 416 00:13:42,948 --> 00:13:44,199 Well, excuse me. 417 00:13:44,283 --> 00:13:46,243 Kiss Larry and Gary for me. 418 00:13:46,326 --> 00:13:47,327 I will. 419 00:13:47,452 --> 00:13:49,079 Oh, Maria, may I speak to you for a minute? 420 00:13:49,163 --> 00:13:49,788 Me? 421 00:13:49,872 --> 00:13:50,998 Yes. 422 00:13:53,584 --> 00:13:56,128 You weren't supposed to speak to Opal. 423 00:13:56,211 --> 00:13:58,213 Well, I-- I didn't know who to speak to. 424 00:13:58,297 --> 00:13:59,715 Never mind. Here's the coat. 425 00:13:59,798 --> 00:14:00,632 Oh, good. 426 00:14:00,757 --> 00:14:02,134 Thank you. - Oh. 427 00:14:02,217 --> 00:14:02,801 Oh, no. 428 00:14:02,926 --> 00:14:03,802 Not here. 429 00:14:03,886 --> 00:14:05,053 Someone might be looking. 430 00:14:05,137 --> 00:14:05,888 Oh. 431 00:14:05,971 --> 00:14:07,639 Just give me the $20 and go. 432 00:14:07,723 --> 00:14:08,640 $20? 433 00:14:08,724 --> 00:14:09,683 For shipping charges. 434 00:14:09,808 --> 00:14:10,726 Oh, no. 435 00:14:10,809 --> 00:14:12,060 I'm going to take it with me. 436 00:14:12,144 --> 00:14:14,605 I-- Well, I have to put something down in the book. 437 00:14:14,688 --> 00:14:15,480 Oh. 438 00:14:15,606 --> 00:14:16,607 Oh, I see. 439 00:14:16,690 --> 00:14:19,735 Uh, here you are. 440 00:14:19,818 --> 00:14:20,736 Bye. 441 00:14:20,819 --> 00:14:23,238 Uh, Maria, we can go now. 442 00:14:23,322 --> 00:14:27,284 Oh, well, Opal's telling me about Nunzio and a certain Beatrice. 443 00:14:27,367 --> 00:14:30,621 And I just-- sorry, but I think that you ought to know about Nunzio. 444 00:14:30,704 --> 00:14:31,747 You know me. 445 00:14:31,830 --> 00:14:33,582 I wouldn't talk behind your back. 446 00:14:33,665 --> 00:14:34,875 But I told your best friend. 447 00:14:35,000 --> 00:14:35,834 Yes. 448 00:14:35,959 --> 00:14:37,669 Um, maybe some other time. 449 00:14:37,753 --> 00:14:39,588 I think we'd better be going, Maria. 450 00:14:39,671 --> 00:14:40,756 You should listen to this. 451 00:14:40,839 --> 00:14:42,257 She's trying to save your marriage. 452 00:14:44,676 --> 00:14:45,511 Hurry up. 453 00:14:45,594 --> 00:14:46,470 Hurry up. 454 00:14:46,553 --> 00:14:47,513 I'm dying to see the coat. 455 00:14:47,638 --> 00:14:48,889 Yeah, me, too. 456 00:14:49,014 --> 00:14:50,140 I wish I could have tried it on in the store. 457 00:14:50,224 --> 00:14:51,517 Take it out, and try it on. 458 00:14:51,642 --> 00:14:53,602 Well, do you mind if I take off this coat first? 459 00:14:53,685 --> 00:14:54,811 Oh, I'll open it. 460 00:14:54,895 --> 00:14:55,646 There's some scissors in the drawer. 461 00:14:55,729 --> 00:14:56,563 Never mind. 462 00:14:56,688 --> 00:14:57,689 I'm too excited. 463 00:14:57,773 --> 00:14:58,899 Ooh. 464 00:14:59,024 --> 00:15:00,692 Oh, it's so soft. 465 00:15:00,776 --> 00:15:02,486 Oh! 466 00:15:02,569 --> 00:15:03,737 Millie. 467 00:15:03,862 --> 00:15:06,031 Will you stop doing a commercial and let me try it on? 468 00:15:06,114 --> 00:15:07,533 OK, then hurry up. Hurry up. 469 00:15:07,658 --> 00:15:08,951 I'm dying to see how it looks. 470 00:15:17,042 --> 00:15:19,711 Oh, Millie. 471 00:15:19,795 --> 00:15:21,004 You know something? 472 00:15:21,088 --> 00:15:22,631 It looked better on the floor. 473 00:15:22,714 --> 00:15:23,674 Yeah. 474 00:15:25,884 --> 00:15:26,885 Hi, honey. 475 00:15:27,010 --> 00:15:29,096 Hi, darling. 476 00:15:29,221 --> 00:15:30,389 You get the coat? 477 00:15:30,472 --> 00:15:32,224 Yeah it's, uh, right over there. 478 00:15:32,307 --> 00:15:33,809 Ah, I told you it'd work. 479 00:15:33,892 --> 00:15:34,768 Hey. 480 00:15:34,893 --> 00:15:35,853 It's beautiful. 481 00:15:35,936 --> 00:15:36,937 How's it look on you? 482 00:15:37,062 --> 00:15:38,564 Well, I'll tell you. 483 00:15:38,647 --> 00:15:40,148 Why don't I try it on and then, uh, you'll get a better idea? 484 00:15:40,232 --> 00:15:40,858 OK. 485 00:15:40,941 --> 00:15:42,150 I'll close my eyes. 486 00:15:42,234 --> 00:15:43,569 OK. 487 00:15:43,694 --> 00:15:44,945 Uh. 488 00:15:45,070 --> 00:15:46,530 [clearing throat] 489 00:15:46,613 --> 00:15:48,490 Ready. 490 00:15:48,574 --> 00:15:49,449 [laughing] 491 00:15:49,575 --> 00:15:51,243 Stop fooling around. 492 00:15:51,326 --> 00:15:53,871 Rob, I'm not fooling around. 493 00:15:53,954 --> 00:15:56,415 Huh? 494 00:15:56,498 --> 00:16:00,919 Well, honey, can't you straighten up? 495 00:16:01,044 --> 00:16:02,754 Or fill it out or something? 496 00:16:02,838 --> 00:16:04,423 I'm standing up straight, Rob. 497 00:16:04,506 --> 00:16:08,177 And this is as filled out as it'll ever be. 498 00:16:08,260 --> 00:16:11,680 Well, honey, that coat doesn't fit you. 499 00:16:11,763 --> 00:16:14,016 No, it doesn't. 500 00:16:14,099 --> 00:16:16,393 Well, can't it be taken in or something? 501 00:16:16,476 --> 00:16:18,770 Rob, darling, I'm afraid it's hopeless. 502 00:16:18,896 --> 00:16:21,064 It's not even the right style. 503 00:16:21,148 --> 00:16:25,110 Oh, that's not the coat that looked so good on me. 504 00:16:25,194 --> 00:16:26,987 You think they must have mixed them up, huh? 505 00:16:27,112 --> 00:16:28,280 Yeah. 506 00:16:28,405 --> 00:16:29,781 Boy, now I know what they mean by wholesale. 507 00:16:29,907 --> 00:16:31,950 You make a sale, and then you want to crawl in a hole. 508 00:16:32,034 --> 00:16:33,619 Well, could we exchange it? 509 00:16:33,702 --> 00:16:34,912 No. 510 00:16:34,995 --> 00:16:36,705 Honey, did you ever hear of a wholesale house with a complaint desk? 511 00:16:36,788 --> 00:16:37,706 He said no returns. 512 00:16:37,789 --> 00:16:38,624 Oh. 513 00:16:38,749 --> 00:16:40,000 We've got to face it. 514 00:16:40,125 --> 00:16:41,627 When you look for a bargain, you're gambling. 515 00:16:41,710 --> 00:16:42,836 And we lost. 516 00:16:42,961 --> 00:16:44,296 Well, maybe Buddy could do something. 517 00:16:44,421 --> 00:16:45,380 Oh, sure. 518 00:16:45,464 --> 00:16:49,885 Send us off on another wild goose chase, cost me a lot more money, and still not get what you want. 519 00:16:49,968 --> 00:16:51,512 Maybe we could sell it. 520 00:16:51,637 --> 00:16:54,264 You know, to an older woman who would like the style? 521 00:16:54,348 --> 00:16:56,642 You know any older women built like Sonny Liston? 522 00:16:59,019 --> 00:16:59,895 Yes. 523 00:16:59,978 --> 00:17:02,105 Sally's aunt from Mineola. 524 00:17:02,189 --> 00:17:03,941 You remember she came to our Christmas party? 525 00:17:04,024 --> 00:17:05,526 She was huge. 526 00:17:05,651 --> 00:17:10,489 Remember, she played Patty Cake with Ritchie and knocked him right off the chair? 527 00:17:10,614 --> 00:17:11,240 Yeah. 528 00:17:11,323 --> 00:17:12,658 Boy, she was big. 529 00:17:12,783 --> 00:17:13,659 Yeah. 530 00:17:13,742 --> 00:17:14,993 It's worth a try, anyway. 531 00:17:15,077 --> 00:17:17,496 Sal, I think it'd be perfect for your aunt. 532 00:17:17,579 --> 00:17:19,998 I don't think it's even fit my uncle. 533 00:17:20,123 --> 00:17:21,458 Aw. Listen, Rob. 534 00:17:21,542 --> 00:17:23,502 I really think you should tell Buddy what happened. 535 00:17:23,627 --> 00:17:25,003 No. I don't want to get him started again. 536 00:17:25,003 --> 00:17:27,631 He'll try to save me more money, and I can't afford it. 537 00:17:27,714 --> 00:17:31,134 But don't you think he deserves to see one of his so-called bargains? 538 00:17:31,218 --> 00:17:32,177 No, Sal. 539 00:17:32,261 --> 00:17:33,679 He was trying to help me out. 540 00:17:33,804 --> 00:17:35,514 This whole thing turned out it wasn't his fault, anyway. 541 00:17:35,597 --> 00:17:36,682 Oh, yes, it was. 542 00:17:36,807 --> 00:17:40,060 He was the yo-yo who said he'd get you a fantastic deal with no strings attached. 543 00:17:40,185 --> 00:17:41,812 Yeah, and I'm the yo-yo who agreed with him. 544 00:17:41,895 --> 00:17:47,025 I'm going to hide this thing with the receptionist so Buddy can't even see it. 545 00:17:47,109 --> 00:17:48,318 Uh-uh. He's coming. 546 00:17:48,402 --> 00:17:49,528 Don't say anything. 547 00:17:53,073 --> 00:17:54,575 [scatting] - Hi, Buddy. 548 00:17:54,700 --> 00:17:55,492 Hi, group. 549 00:17:55,576 --> 00:17:56,535 Hi. 550 00:17:56,660 --> 00:17:58,203 Well, how'd Laura like the raccoon fur? 551 00:17:58,287 --> 00:17:59,997 Well, uh, I mean, how would any woman like a fur? 552 00:18:00,080 --> 00:18:00,914 Yeah. 553 00:18:01,039 --> 00:18:02,207 Hey. 554 00:18:02,332 --> 00:18:03,792 There was a lot of coat for 250 bucks, huh? 555 00:18:03,876 --> 00:18:06,712 Yeah, you can say that again. 556 00:18:06,837 --> 00:18:07,880 Did you get to see it? 557 00:18:07,963 --> 00:18:09,464 Uh, Rob was telling me about it. 558 00:18:09,548 --> 00:18:10,841 Yeah. 559 00:18:10,924 --> 00:18:13,260 Now you'll know next time I'm not kidding when I tell you that I've got the inside track at all 560 00:18:13,385 --> 00:18:14,970 the big bargains in town. 561 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Rob. 562 00:18:16,180 --> 00:18:17,055 Rob. 563 00:18:17,139 --> 00:18:18,056 Hey, Buddy, thanks again. 564 00:18:18,140 --> 00:18:19,183 Oh, that's all right. 565 00:18:19,266 --> 00:18:21,435 When I hear about something good, I like to have my friends get in on it. 566 00:18:21,560 --> 00:18:22,227 Yeah. Well, you got it. 567 00:18:22,311 --> 00:18:23,353 Yeah, I know. 568 00:18:23,437 --> 00:18:24,479 But, hey, enough about bargains. 569 00:18:24,563 --> 00:18:26,064 Let's get down to work, shall we? 570 00:18:26,190 --> 00:18:28,192 Well, yeah, but I think that first Sally owes me an apology. 571 00:18:28,275 --> 00:18:29,610 - An apology? - Hey, come on. 572 00:18:29,735 --> 00:18:30,319 Let's get to work. 573 00:18:30,402 --> 00:18:31,236 We got a big day. 574 00:18:31,361 --> 00:18:32,738 Now wait just a minute. 575 00:18:32,863 --> 00:18:36,074 I think you ought to apologize for doubting me. 576 00:18:36,158 --> 00:18:37,201 Rob. 577 00:18:37,284 --> 00:18:38,410 Please, Sal. 578 00:18:38,535 --> 00:18:39,369 [grunting] 579 00:18:39,453 --> 00:18:40,370 Please. 580 00:18:44,082 --> 00:18:45,876 I apologize. 581 00:18:45,959 --> 00:18:52,090 Yeah, next time, check with your Uncle Buddy before you-- Uncle Buddy? 582 00:18:52,216 --> 00:18:55,052 Yeah, Uncle Buddy, the baron of bargains. 583 00:18:55,135 --> 00:18:59,389 Rob, if you don't say something, I'm going to belt the Baron. 584 00:18:59,473 --> 00:19:01,600 Rob, you say something or I will. 585 00:19:01,725 --> 00:19:02,518 You tell him. 586 00:19:02,601 --> 00:19:03,519 No, Sal. 587 00:19:03,602 --> 00:19:05,103 Tell me what? 588 00:19:05,229 --> 00:19:07,481 I bet you went and got me a present for making that deal, huh? 589 00:19:07,606 --> 00:19:08,232 Oh! 590 00:19:08,315 --> 00:19:09,274 That does it. 591 00:19:09,358 --> 00:19:11,985 Yeah, I think that may do it. 592 00:19:12,110 --> 00:19:14,112 Well, come on. 593 00:19:14,238 --> 00:19:15,197 Tell me. 594 00:19:15,280 --> 00:19:18,992 Well, Buddy, if I tell you, will you promise me not to try and do anything about it? 595 00:19:19,117 --> 00:19:20,410 About what? 596 00:19:20,494 --> 00:19:22,663 About sticking Rob with a coat 200 sizes too big. 597 00:19:22,788 --> 00:19:23,497 What? 598 00:19:23,622 --> 00:19:25,332 She's exaggerating a little. 599 00:19:25,457 --> 00:19:27,209 Well, you mean there's something wrong with the size? 600 00:19:27,292 --> 00:19:29,586 Oh, no, it's perfect for Smokey the Bear. 601 00:19:31,964 --> 00:19:33,090 Is she telling the truth? 602 00:19:33,173 --> 00:19:37,052 Well, Buddy, uh, see-- [coughing] 603 00:19:37,135 --> 00:19:38,262 Well, what is it? 604 00:19:38,345 --> 00:19:39,137 Yes or no? 605 00:19:39,263 --> 00:19:40,472 Oh, come on. 606 00:19:40,597 --> 00:19:45,686 You know Rob well enough that when he goes well, you see, uh, uh-- that means yes. 607 00:19:45,811 --> 00:19:47,896 Buddy, I really appreciate what you're trying to do. 608 00:19:47,980 --> 00:19:49,147 I would like now to forget it. 609 00:19:49,231 --> 00:19:51,149 Yeah, and here you are, Baron, baby. 610 00:19:51,233 --> 00:19:52,484 Here's your coat. 611 00:19:52,609 --> 00:19:55,070 I'd like my apology back. 612 00:19:55,153 --> 00:19:56,154 All right, you guys. 613 00:19:56,238 --> 00:19:57,155 I'll show you. - Hey, Buddy. 614 00:19:57,281 --> 00:19:57,990 Wait a minute. Come on. 615 00:19:58,115 --> 00:19:59,032 What do you mean? 616 00:19:59,157 --> 00:20:00,492 Nobody questions my influence. 617 00:20:00,576 --> 00:20:01,994 The name of Tony Morello is good all over this town. 618 00:20:04,496 --> 00:20:05,956 I told you I was right. 619 00:20:06,039 --> 00:20:07,666 The minute Buddy found out about the coat, we're off on more 620 00:20:07,791 --> 00:20:09,585 sneaking, running around, more embarrassing situations. 621 00:20:09,668 --> 00:20:11,295 Yeah, but you're not doing the running around. 622 00:20:11,378 --> 00:20:12,963 Buddy is. Now why don't you sit down? 623 00:20:13,046 --> 00:20:14,214 Yeah. 624 00:20:14,339 --> 00:20:15,507 I don't know what I'm so worried about. 625 00:20:15,632 --> 00:20:17,009 I'm worried about it costing me more money. 626 00:20:17,134 --> 00:20:18,969 That's what I'm worried about. 627 00:20:19,052 --> 00:20:20,262 Darling, maybe it won't. 628 00:20:20,345 --> 00:20:22,306 But, gee, Buddy has been gone a long time. 629 00:20:22,389 --> 00:20:23,682 It's almost nine. 630 00:20:23,807 --> 00:20:26,602 Yeah, I think he went out to trap you something. 631 00:20:26,685 --> 00:20:30,314 I don't want to scare you, Laura, but I think you're going to wind up with Central Park squirrel. 632 00:20:30,397 --> 00:20:31,481 Oh, come on. 633 00:20:31,565 --> 00:20:32,858 I'm sure he'll show up with a coat. 634 00:20:32,941 --> 00:20:34,693 After all, he called twice about my size. 635 00:20:34,818 --> 00:20:36,403 He called the office three times. 636 00:20:36,528 --> 00:20:40,324 Yeah, but that was only to make sure that I'd be here so I could eat my words. 637 00:20:40,407 --> 00:20:41,241 Come on now. 638 00:20:41,366 --> 00:20:42,868 Buddy's trying. 639 00:20:42,993 --> 00:20:46,455 Well, yeah, maybe I guess I've been a little too hard on him. 640 00:20:46,538 --> 00:20:48,332 But he's got to learn, Laura. 641 00:20:48,415 --> 00:20:50,876 He drives people crazy with this wholesale bit. 642 00:20:50,959 --> 00:20:53,754 He finally got some poor dumbbell to believe him. 643 00:20:57,716 --> 00:20:59,218 Well, I-- [doorbell ringing] 644 00:20:59,343 --> 00:21:00,219 There he is. 645 00:21:00,302 --> 00:21:01,470 All right. 646 00:21:01,553 --> 00:21:02,387 Let's act like we don't expect too much. 647 00:21:02,513 --> 00:21:04,389 Oh, I won't have to act. 648 00:21:04,473 --> 00:21:05,474 Hi, Buddy. 649 00:21:05,557 --> 00:21:06,225 Hi. 650 00:21:06,350 --> 00:21:07,559 How'd it go? 651 00:21:07,684 --> 00:21:09,061 Oh, how does it always go with Dr. Jim Sorrell? 652 00:21:09,186 --> 00:21:10,020 Beautiful. 653 00:21:10,103 --> 00:21:11,313 Laura, I got you a coat. 654 00:21:11,396 --> 00:21:12,272 Oh, really? 655 00:21:12,397 --> 00:21:13,857 Yeah, and it is a bargain. 656 00:21:13,941 --> 00:21:14,733 What is it? 657 00:21:14,858 --> 00:21:16,235 A used one? 658 00:21:16,318 --> 00:21:18,737 All right, Mrs. wise Guy, look at this. 659 00:21:18,820 --> 00:21:20,072 Ta-da. 660 00:21:20,155 --> 00:21:21,907 Oh, Buddy! 661 00:21:22,032 --> 00:21:24,409 Oh. It's-- - Oh. - It's gorgeous. 662 00:21:24,493 --> 00:21:25,577 Oh, Laura. 663 00:21:25,661 --> 00:21:26,662 Oh! 664 00:21:26,745 --> 00:21:27,454 How do I look? 665 00:21:27,579 --> 00:21:28,956 Honey, it's beautiful. 666 00:21:29,081 --> 00:21:32,417 Boy, I hate to admit it, Laura, but it's gorgeous. 667 00:21:32,501 --> 00:21:34,503 Just exactly the style you wanted, too. 668 00:21:34,586 --> 00:21:36,839 Oh, Buddy, thank you. 669 00:21:36,922 --> 00:21:37,923 My pleasure, honey. 670 00:21:38,006 --> 00:21:39,049 Hey, I started this. 671 00:21:39,132 --> 00:21:39,925 How about a little of the action? 672 00:21:40,050 --> 00:21:41,260 Oh, darling. 673 00:21:41,343 --> 00:21:42,135 Thank you. 674 00:21:42,261 --> 00:21:43,512 Sally, you happy? 675 00:21:43,595 --> 00:21:44,429 Why should I be happy? 676 00:21:44,555 --> 00:21:46,098 I didn't get a coat. 677 00:21:46,223 --> 00:21:47,015 Come on. 678 00:21:47,099 --> 00:21:48,350 You know what I mean. 679 00:21:48,433 --> 00:21:49,601 I did what I said I was going to do, didn't I? 680 00:21:49,726 --> 00:21:51,019 You did, and I love you. 681 00:21:51,103 --> 00:21:55,148 Hey, I got to go see if I look as good as I feel. 682 00:21:55,274 --> 00:21:56,108 OK. 683 00:21:56,191 --> 00:21:57,359 OK. 684 00:21:57,442 --> 00:21:58,652 I hate to admit it, but it's beautiful. 685 00:21:58,777 --> 00:21:59,486 Yeah. 686 00:21:59,611 --> 00:22:00,612 You want to apologize right now? 687 00:22:00,696 --> 00:22:02,906 Well, I'll do you one better. 688 00:22:02,990 --> 00:22:05,534 You think you can get me one like that? 689 00:22:05,617 --> 00:22:06,869 - You're kidding. - No. 690 00:22:06,952 --> 00:22:08,120 No, really. 691 00:22:08,245 --> 00:22:09,163 You think you can get something off on a coat like that? 692 00:22:09,288 --> 00:22:09,955 Yeah, the cuffs. 693 00:22:10,038 --> 00:22:11,373 Oh, come on! 694 00:22:11,456 --> 00:22:13,333 Buddy, I owe you an apology for doubting you. 695 00:22:13,458 --> 00:22:14,459 - That's all right. - No. 696 00:22:14,543 --> 00:22:15,961 Don't be so darn modest. 697 00:22:16,044 --> 00:22:17,129 You're saving me $250. 698 00:22:17,254 --> 00:22:18,130 Uh. 699 00:22:20,549 --> 00:22:24,303 Rob, I-- I didn't exactly save you 250. 700 00:22:24,386 --> 00:22:27,055 Well, you mean the $20 shipping charges Laura had to pay, yeah? 701 00:22:27,139 --> 00:22:28,182 No, no. 702 00:22:28,307 --> 00:22:29,141 Nunzio wouldn't exchange the coat. 703 00:22:29,266 --> 00:22:30,142 Here. 704 00:22:30,267 --> 00:22:31,476 He gave you your check back. 705 00:22:31,602 --> 00:22:32,978 Well, where did you get the coat then? 706 00:22:33,103 --> 00:22:35,731 Oh, some crazy place they call a retail store. 707 00:22:35,814 --> 00:22:38,650 You got it at a retail store? 708 00:22:38,734 --> 00:22:39,860 Shh. 709 00:22:39,985 --> 00:22:40,819 Don't tell Sally. 710 00:22:40,944 --> 00:22:42,654 Well, how much did you pay for it? 711 00:22:42,738 --> 00:22:43,989 $500. 712 00:22:44,072 --> 00:22:44,948 500? 713 00:22:45,032 --> 00:22:45,949 That's the original price. 714 00:22:46,033 --> 00:22:47,493 Yeah, but they gift wrapped it free. 715 00:22:47,576 --> 00:22:49,286 Oh, Buddy. 716 00:22:49,369 --> 00:22:51,246 Please don't tell Sally. 717 00:22:51,330 --> 00:22:52,206 You know something? 718 00:22:52,331 --> 00:22:53,457 You ought to be put away. 719 00:22:53,540 --> 00:22:55,083 And me with you for listening to you. 720 00:22:55,167 --> 00:22:56,084 Don't get upset. 721 00:22:56,168 --> 00:22:57,127 I'll make up the difference. 722 00:22:57,211 --> 00:22:58,462 Oh, don't be silly. 723 00:22:58,545 --> 00:23:00,964 I can't have you put out $250 for my wife's coat. 724 00:23:01,048 --> 00:23:02,341 What $250? 725 00:23:02,424 --> 00:23:05,010 I was going to give you back the 20 that Laura shelled out. 726 00:23:05,135 --> 00:23:06,345 Oh, Buddy. 727 00:23:06,470 --> 00:23:07,846 I don't know what you're hollering about. 728 00:23:07,930 --> 00:23:09,765 You've got a beautiful fur coat and a beautiful wife. 729 00:23:09,848 --> 00:23:12,684 I got a wife that's a loser, and I'm out 20 bucks. 730 00:23:12,768 --> 00:23:14,394 Buddy, I will give you the $20. 731 00:23:14,520 --> 00:23:15,395 Sure. 732 00:23:15,521 --> 00:23:16,730 You figure out the easy one. 733 00:23:20,609 --> 00:23:22,361 LAURA: Close your eyes, Rob. 734 00:23:22,486 --> 00:23:23,278 Me, too? 735 00:23:23,362 --> 00:23:24,738 LAURA: Why not? 736 00:23:30,828 --> 00:23:32,037 OK. 737 00:23:32,162 --> 00:23:32,996 Hey. 738 00:23:33,080 --> 00:23:33,914 Honey. 739 00:23:34,039 --> 00:23:36,625 Happy No Holiday in Particular. 740 00:23:36,708 --> 00:23:38,293 Oh, boy, just what I wanted. 741 00:23:38,377 --> 00:23:39,253 It's beautiful. 742 00:23:39,378 --> 00:23:40,671 Oh, I knew you'd like it. 743 00:23:40,754 --> 00:23:42,172 Hey, Laura, this is expensive. 744 00:23:42,256 --> 00:23:43,090 Why didn't you call me? 745 00:23:43,215 --> 00:23:44,842 I could have-- You could have what? 746 00:23:44,925 --> 00:23:48,345 I could have danced all night. 747 00:23:48,428 --> 00:23:51,974 Honey, you didn't have to get anything so expensive for me. 748 00:23:52,057 --> 00:23:54,226 Oh, well, I knew you were getting me the coat. 749 00:23:54,309 --> 00:23:59,773 And, anyway, I figured since we saved $250 on it, I'd just go ahead and splurge. 750 00:23:59,898 --> 00:24:02,526 Dear, well, you didn't have to spend as much as me, honey. 751 00:24:02,609 --> 00:24:05,904 Well, yeah, but I-- how would you have felt if I had given you slippers? 752 00:24:05,988 --> 00:24:06,780 Terrible. 753 00:24:06,905 --> 00:24:07,990 See? 754 00:24:08,073 --> 00:24:09,366 Listen. 755 00:24:09,449 --> 00:24:13,620 I thought the whole point of this no holiday in particular was no competition, just love. 756 00:24:13,745 --> 00:24:16,915 Yeah, but then that was the point of Christmas, too. 757 00:24:20,586 --> 00:24:25,507 [music playing]52041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.