All language subtitles for 2 - The Ghost of A. Chantz.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:04,830 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 2 00:00:04,930 --> 00:00:14,239 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 3 00:00:14,339 --> 00:00:17,042 Mathews, and Mary Tyler Moore. 4 00:00:20,245 --> 00:00:22,414 [phone ringing] 5 00:00:22,514 --> 00:00:24,216 Lake Pompous Lodge. 6 00:00:24,316 --> 00:00:25,917 Sorry, we're all full up. 7 00:00:28,553 --> 00:00:29,421 Oh boy. 8 00:00:29,521 --> 00:00:30,722 Some fancy hotel. 9 00:00:30,822 --> 00:00:32,257 They make you carry your own luggage. 10 00:00:32,357 --> 00:00:33,692 This isn't a hotel. 11 00:00:33,792 --> 00:00:35,594 You always carry your luggage at a fishing lodge. 12 00:00:35,694 --> 00:00:36,995 This is a retreat. 13 00:00:37,095 --> 00:00:40,065 Yeah, I'd like to retreat right back to New York. 14 00:00:40,165 --> 00:00:42,334 Sally, you're just not an outdoor girl. 15 00:00:42,434 --> 00:00:43,635 Oh, are you joshing? 16 00:00:43,735 --> 00:00:45,604 I'm a charter member of the Girl Scouts. 17 00:00:45,704 --> 00:00:46,538 Got any cookies? 18 00:00:46,638 --> 00:00:49,307 I'm starved. 19 00:00:49,407 --> 00:00:51,543 May I have Alan Brady's room, please? 20 00:00:51,643 --> 00:00:52,811 Will you guys quit complaining? 21 00:00:52,911 --> 00:00:54,379 This is a free weekend in the mountains. 22 00:00:54,479 --> 00:00:55,313 Who's complaining? 23 00:00:55,413 --> 00:00:56,648 You and Sally. 24 00:00:56,748 --> 00:00:58,316 I just wanted to see if you're paying attention. 25 00:00:58,416 --> 00:00:59,417 Hello, Alan? 26 00:00:59,518 --> 00:01:00,385 Oh, it's Mel. 27 00:01:00,485 --> 00:01:01,286 Mel. 28 00:01:01,386 --> 00:01:03,021 Hey, there's a thrill. 29 00:01:03,121 --> 00:01:04,956 Mel, we're all here. 30 00:01:05,056 --> 00:01:05,891 OK. 31 00:01:05,991 --> 00:01:07,025 Good, good. 32 00:01:07,125 --> 00:01:08,293 He's on his way down. 33 00:01:08,393 --> 00:01:10,028 Well, I sure hope Alan doesn't want us to work tonight. 34 00:01:10,128 --> 00:01:10,729 I'm beat. 35 00:01:10,829 --> 00:01:12,364 Well, may I help you? 36 00:01:12,464 --> 00:01:14,232 Yes, we're Alan Brady's party. 37 00:01:14,332 --> 00:01:16,234 Mr. Brady and Mr. Cooley have already checked in. 38 00:01:16,334 --> 00:01:17,135 Yes. 39 00:01:17,235 --> 00:01:18,136 Well, I'm Mr. Petrie. 40 00:01:18,236 --> 00:01:19,070 We're his writers. 41 00:01:19,170 --> 00:01:20,105 Yes? 42 00:01:20,205 --> 00:01:21,206 Well, you have a reservation for us. 43 00:01:21,306 --> 00:01:22,741 I do? 44 00:01:22,841 --> 00:01:24,175 Supposed to be three rooms, one for Mr. and Mrs. Petrie, 45 00:01:24,276 --> 00:01:26,244 one for Mr. Sorrell, and one for Miss Rogers. 46 00:01:26,344 --> 00:01:27,946 Sorry, I've got nothing here. 47 00:01:28,046 --> 00:01:31,917 Well, Mel Cooley said he'd make the reservations for us. 48 00:01:32,017 --> 00:01:35,453 Nobody made no reservations. 49 00:01:35,553 --> 00:01:36,755 All right, folks. 50 00:01:36,855 --> 00:01:38,556 Welcome to a rerun of "The Lost Weekend." 51 00:01:38,657 --> 00:01:42,427 And its co-feature, "No Room at the Top." 52 00:01:42,527 --> 00:01:44,296 Look, there must be some mistake. 53 00:01:44,396 --> 00:01:45,697 No mistake. 54 00:01:45,797 --> 00:01:47,565 There are no reservations for any of you people 55 00:01:47,666 --> 00:01:49,067 and no rooms available. 56 00:01:49,167 --> 00:01:50,802 Look, are you sure they're not maybe under Mr. 57 00:01:50,902 --> 00:01:52,437 Brady's name or Mr. Cooley's? 58 00:01:52,537 --> 00:01:54,072 Nope, sorry. 59 00:01:54,172 --> 00:01:55,106 Well, sissy. 60 00:01:55,206 --> 00:01:56,007 Move over. 61 00:01:56,107 --> 00:01:57,309 Your ma's tired. 62 00:01:57,409 --> 00:01:58,543 And your dad is good looking. 63 00:01:58,643 --> 00:02:01,046 But we're still not gonna get a room. 64 00:02:01,146 --> 00:02:03,248 Boy, I can just hear Mel's dulcet tones. 65 00:02:03,348 --> 00:02:07,319 Rob, Sally, Buddy, Alan has an idea for a new TV series, 66 00:02:07,419 --> 00:02:08,620 and he wants you to work on it. 67 00:02:08,720 --> 00:02:10,188 Now, you'll all come up and be his guests. 68 00:02:10,288 --> 00:02:11,189 Everything is on Alan. 69 00:02:11,289 --> 00:02:13,224 Yeah, including an old Egyptian curse 70 00:02:13,325 --> 00:02:14,459 I just remembered. 71 00:02:14,559 --> 00:02:15,627 Look, you guys. 72 00:02:15,727 --> 00:02:18,096 Alan will take care of it somehow. 73 00:02:18,196 --> 00:02:19,431 You all checked in? 74 00:02:19,531 --> 00:02:21,933 Why don't you check out? 75 00:02:22,033 --> 00:02:23,568 Well, what's wrong, gang? 76 00:02:23,668 --> 00:02:25,870 Mel, the man says there are no rooms for us. 77 00:02:25,971 --> 00:02:27,072 He says there's no what? 78 00:02:27,172 --> 00:02:29,741 There are no reservations, no rooms. 79 00:02:29,841 --> 00:02:31,643 Well, that's impossible. 80 00:02:31,743 --> 00:02:32,978 That's what we've been telling him. 81 00:02:33,078 --> 00:02:34,479 Look, Mr. Cooley called and made reservations. 82 00:02:34,579 --> 00:02:35,380 Right, Mel? 83 00:02:35,480 --> 00:02:36,448 That's right. 84 00:02:36,548 --> 00:02:40,018 I-- oh dear. 85 00:02:40,118 --> 00:02:43,154 The hairless phantom strikes again. 86 00:02:43,254 --> 00:02:45,390 Mel, you mean you didn't make any reservations? 87 00:02:45,490 --> 00:02:47,158 Well, Rob, when we were in New York, 88 00:02:47,258 --> 00:02:49,094 I-- well, we didn't know how many there were going to be. 89 00:02:49,194 --> 00:02:50,829 And then I got up here, and I meant to. 90 00:02:50,929 --> 00:02:53,498 And then, well-- well, Alan had one of those terrible-- 91 00:02:53,598 --> 00:02:55,000 are you sure there are no rooms? 92 00:02:55,100 --> 00:02:56,668 Not a closet. 93 00:02:56,768 --> 00:02:58,503 How could you make a mistake like that? 94 00:02:58,603 --> 00:02:59,738 Easy, it's heredity. 95 00:02:59,838 --> 00:03:03,274 Look at the mistake his parents made. 96 00:03:03,375 --> 00:03:04,175 Now, look. 97 00:03:04,275 --> 00:03:05,243 We'll work things out. 98 00:03:05,343 --> 00:03:07,312 Oh, Mel, I do hope you can, because we 99 00:03:07,412 --> 00:03:10,115 have driven five hours in bumper-to-bumper traffic. 100 00:03:10,215 --> 00:03:11,516 Yeah. 101 00:03:11,616 --> 00:03:13,585 Just think, I could be home now, having a good time complaining 102 00:03:13,685 --> 00:03:15,220 about having no place to go. 103 00:03:15,320 --> 00:03:17,389 Yeah, now, Rob and I will work things out. 104 00:03:17,489 --> 00:03:19,724 Look, why don't you girls go and have dinner? 105 00:03:19,824 --> 00:03:22,861 Oh, and take It with you. 106 00:03:22,961 --> 00:03:24,796 Rob, I just feel awful. 107 00:03:24,896 --> 00:03:26,131 Don't feel so bad, Mel. 108 00:03:26,231 --> 00:03:28,033 You have finally accomplished a great feat. 109 00:03:28,133 --> 00:03:30,735 You got everybody hating you at the same time. 110 00:03:32,404 --> 00:03:33,304 Attack! 111 00:03:36,107 --> 00:03:36,975 Well? 112 00:03:37,075 --> 00:03:39,444 I think I know how to handle this. 113 00:03:39,544 --> 00:03:40,345 Mr. Little? 114 00:03:40,445 --> 00:03:41,579 Yes? 115 00:03:41,679 --> 00:03:43,248 Are you sure you can't find something 116 00:03:43,348 --> 00:03:44,549 for Mr. Brady's party? 117 00:03:44,649 --> 00:03:47,252 Sorry, we're all full up. 118 00:03:47,352 --> 00:03:50,622 Are you still full up? 119 00:03:50,722 --> 00:03:52,957 Well, there is a cabin down by the lake. 120 00:03:53,058 --> 00:03:55,026 But ordinarily, we don't rent it out. 121 00:03:55,126 --> 00:03:56,861 Do you think you could make an exception? 122 00:03:56,961 --> 00:03:59,364 Well, I don't know. 123 00:03:59,464 --> 00:04:00,465 You don't know? 124 00:04:02,967 --> 00:04:04,369 Well, it's rather small, and it's 125 00:04:04,469 --> 00:04:06,471 been vacant for three years-- 126 00:04:06,571 --> 00:04:09,407 one bedroom and fold-away couch in the living room. 127 00:04:09,507 --> 00:04:10,575 Well, that's all right. 128 00:04:10,675 --> 00:04:11,743 Buddy and I can sleep on the couch. 129 00:04:11,843 --> 00:04:14,179 There is, however, another problem. 130 00:04:14,279 --> 00:04:18,383 Will this take care of the other problem? 131 00:04:18,483 --> 00:04:19,851 I don't think so. 132 00:04:19,951 --> 00:04:21,720 You see, the cabin is haunted. 133 00:04:21,820 --> 00:04:25,924 [laughs] 134 00:04:31,563 --> 00:04:32,630 You're kidding, aren't you? 135 00:04:32,730 --> 00:04:33,531 Nope. 136 00:04:33,631 --> 00:04:34,666 The cabin is haunted. 137 00:04:34,766 --> 00:04:36,234 Well, what do you mean, haunted? 138 00:04:36,334 --> 00:04:38,336 You mean ghosts, and chains, and [imitates ghostly noises] 139 00:04:38,436 --> 00:04:39,871 and all that stuff? 140 00:04:39,971 --> 00:04:42,440 Joke if you want to, but nobody has slept a full night 141 00:04:42,540 --> 00:04:44,642 in that cabin in three years. 142 00:04:44,742 --> 00:04:46,444 Well, I understand that he Catskill 143 00:04:46,544 --> 00:04:47,846 Mountains have legends-- 144 00:04:47,946 --> 00:04:49,214 weird legends they're famous for. 145 00:04:49,314 --> 00:04:50,882 But I'm afraid I don't believe in ghosts. 146 00:04:50,982 --> 00:04:52,550 Well, if you want the cabin, fine. 147 00:04:52,650 --> 00:04:53,885 I just felt I had to warn you. 148 00:04:53,985 --> 00:04:56,387 Well, what makes you think it's haunted? 149 00:04:56,488 --> 00:04:59,124 Three years ago, a man by the name of Amos Chantz 150 00:04:59,224 --> 00:05:00,959 used to come up here fishing. 151 00:05:01,059 --> 00:05:02,026 Went to bed one night. 152 00:05:02,127 --> 00:05:03,862 The next morning, gone. 153 00:05:03,962 --> 00:05:06,631 Folks say he was murdered for his money. 154 00:05:06,731 --> 00:05:08,733 But they never found it or him. 155 00:05:08,833 --> 00:05:11,469 Oh, Rob, you don't believe in ghosts. 156 00:05:11,569 --> 00:05:12,871 No, I mean-- 157 00:05:12,971 --> 00:05:14,339 I wouldn't want to make the girls nervous, though. 158 00:05:14,439 --> 00:05:17,909 Well, you want to take the cabin or not? 159 00:05:18,009 --> 00:05:19,310 Well, yeah, OK. 160 00:05:19,410 --> 00:05:21,479 But listen, don't tell the ladies what you told me. 161 00:05:21,579 --> 00:05:22,480 Don't tell them what? 162 00:05:22,580 --> 00:05:23,715 Oh, Buddy. 163 00:05:23,815 --> 00:05:24,949 Look, we've got a cabin for the night. 164 00:05:25,049 --> 00:05:26,684 Oh, you don't want to tell the girls? 165 00:05:26,785 --> 00:05:29,053 No. 166 00:05:29,154 --> 00:05:31,689 We just don't want to frighten them, that's all. 167 00:05:31,790 --> 00:05:32,991 What's the matter? 168 00:05:33,091 --> 00:05:34,425 Well, the guy says there's a local legend 169 00:05:34,526 --> 00:05:35,860 about the cabin being haunted. 170 00:05:35,960 --> 00:05:36,895 I agree. 171 00:05:36,995 --> 00:05:39,497 You shouldn't tell the girls. 172 00:05:39,597 --> 00:05:41,332 Where you going? 173 00:05:41,432 --> 00:05:42,400 Back to New York. 174 00:05:42,500 --> 00:05:43,468 And don't forget, don't tell the girls. 175 00:05:43,568 --> 00:05:44,536 You'll frighten them. 176 00:05:44,636 --> 00:05:46,204 Oh, Buddy, come back here. 177 00:05:49,541 --> 00:05:50,742 Hey, this is nice. 178 00:05:50,842 --> 00:05:51,776 Yeah. 179 00:05:51,876 --> 00:05:53,178 What time do we feed the walls? 180 00:05:57,582 --> 00:05:59,150 Gee, from the way you and Buddy were talking, 181 00:05:59,250 --> 00:06:00,852 I thought we'd be sleeping in a barn. 182 00:06:00,952 --> 00:06:02,453 But I love this place. 183 00:06:02,554 --> 00:06:03,788 It's so woodsy. 184 00:06:03,888 --> 00:06:04,756 And furry. 185 00:06:04,856 --> 00:06:06,891 And dusty. 186 00:06:06,991 --> 00:06:08,693 Look, before we fall in love with this place, 187 00:06:08,793 --> 00:06:10,895 what do you say we check on what we're gonna sleep on, huh? 188 00:06:10,995 --> 00:06:12,931 Well, I bet the bedroom's over here. 189 00:06:13,031 --> 00:06:14,632 Gee, do you suppose it has a view of the lake? 190 00:06:14,732 --> 00:06:15,967 All right, let's try. 191 00:06:16,067 --> 00:06:17,969 I'll go help Buddy with the rest of the stuff. 192 00:06:21,239 --> 00:06:23,041 Buddy, get out of the car and come in here. 193 00:06:23,141 --> 00:06:24,909 I'm gonna stay here and sleep in the back seat. 194 00:06:25,009 --> 00:06:26,144 Oh yeah, alone? 195 00:06:32,750 --> 00:06:33,651 Rob? 196 00:06:33,751 --> 00:06:34,619 Rob? 197 00:06:34,719 --> 00:06:36,688 Oh, there you are. 198 00:06:36,788 --> 00:06:38,189 Hey, where are the girls? 199 00:06:38,289 --> 00:06:39,324 Somebody stole the girls. 200 00:06:39,424 --> 00:06:40,625 - They're in the bedroom. - What? 201 00:06:40,725 --> 00:06:41,593 They're in the bedroom. 202 00:06:41,693 --> 00:06:42,860 Oh. 203 00:06:42,961 --> 00:06:43,928 Well, everything worked out all right. 204 00:06:44,028 --> 00:06:45,263 Oh, good, Mel. 205 00:06:45,363 --> 00:06:46,965 Now, Alan would like to meet you in the morning. 206 00:06:47,065 --> 00:06:48,700 So we'll send a Jeep for you at 8 o'clock. 207 00:06:48,800 --> 00:06:49,767 Fine. Fine, Mel. 208 00:06:49,867 --> 00:06:51,603 Good night. 209 00:06:51,703 --> 00:06:54,005 Good night. 210 00:06:54,105 --> 00:06:56,541 Buddy, you didn't bring the other stuff in. 211 00:06:56,641 --> 00:06:57,542 Yeah. 212 00:06:57,642 --> 00:06:59,611 Will you go get it, please? 213 00:06:59,711 --> 00:07:01,913 Would you go with me? 214 00:07:02,013 --> 00:07:03,648 Fine, I'll get it myself. 215 00:07:03,748 --> 00:07:04,582 Can I go with you? 216 00:07:04,682 --> 00:07:05,683 All right, be my guest. 217 00:07:05,783 --> 00:07:06,584 Ah! 218 00:07:06,684 --> 00:07:07,619 Ah! 219 00:07:11,089 --> 00:07:12,156 Bringing in the firewood. 220 00:07:12,257 --> 00:07:13,891 Oh. Well, that's nice. 221 00:07:13,992 --> 00:07:14,892 I'm sorry I yelled. 222 00:07:14,993 --> 00:07:15,927 I didn't know you were here. 223 00:07:16,027 --> 00:07:18,196 I didn't know you was here. 224 00:07:18,296 --> 00:07:19,297 If you didn't know we were here, 225 00:07:19,397 --> 00:07:20,932 why are you bringing firewood? 226 00:07:21,032 --> 00:07:23,768 I always bring firewood at-- 227 00:07:23,868 --> 00:07:26,537 uh-huh, 9 o'clock. 228 00:07:26,638 --> 00:07:28,706 You always bring firewood at 9 o'clock? 229 00:07:28,806 --> 00:07:29,641 Yeah. 230 00:07:29,741 --> 00:07:30,975 Well, for whom? 231 00:07:31,075 --> 00:07:32,443 I mean, this place has been vacant. 232 00:07:32,543 --> 00:07:33,711 Yeah, for three years. 233 00:07:33,811 --> 00:07:34,846 That's right. 234 00:07:34,946 --> 00:07:37,415 Nobody's lived here for three years. 235 00:07:37,515 --> 00:07:40,351 [laughs] 236 00:07:45,356 --> 00:07:48,293 Sleep well. 237 00:07:48,393 --> 00:07:51,896 [laughs] 238 00:07:51,996 --> 00:07:53,231 Hey, did you hear that? 239 00:07:53,331 --> 00:07:55,266 What do you mean, that-- [imitates laugh] 240 00:07:55,366 --> 00:07:56,668 No, no. 241 00:07:56,768 --> 00:07:57,568 No, he said he's been bringing firewood here for three years. 242 00:07:57,669 --> 00:07:58,736 Yeah. 243 00:07:58,836 --> 00:08:00,271 Oh, you know, there probably should 244 00:08:00,371 --> 00:08:02,106 be a three-year supply of firewood around here somewhere. 245 00:08:02,206 --> 00:08:03,141 Yeah, well, where is it? Where? 246 00:08:03,241 --> 00:08:03,908 Where? - That's the thing. 247 00:08:04,008 --> 00:08:04,909 It's not here. 248 00:08:05,009 --> 00:08:05,810 Somebody's been burning it. 249 00:08:05,910 --> 00:08:06,778 The ghost, that's who. 250 00:08:06,878 --> 00:08:08,046 Either that or that guy. 251 00:08:08,146 --> 00:08:09,347 He's a ghost? 252 00:08:09,447 --> 00:08:11,015 No, but he could be doing something illegal 253 00:08:11,115 --> 00:08:12,984 and doing everything to scare people away from here. 254 00:08:13,084 --> 00:08:14,719 Well, he's doing a darn good job. 255 00:08:14,819 --> 00:08:15,987 Oh, no, Buddy. 256 00:08:16,087 --> 00:08:17,455 There's always some logical explanation 257 00:08:17,555 --> 00:08:19,324 for a ghostly happening. 258 00:08:19,424 --> 00:08:20,558 Rob, Rob, look. 259 00:08:20,658 --> 00:08:23,161 [stammers] 260 00:08:26,431 --> 00:08:27,365 Cozy. 261 00:08:30,501 --> 00:08:32,437 Will you stop acting like Lou Costello over there 262 00:08:32,537 --> 00:08:34,305 and give me a hand with this bed? 263 00:08:34,405 --> 00:08:36,240 Hey, hey, this door is locked. It's locked. 264 00:08:36,341 --> 00:08:37,208 Yes. You know why? 265 00:08:37,308 --> 00:08:40,211 There is a monster in there. 266 00:08:40,311 --> 00:08:41,813 Pretty funny. Pretty funny. 267 00:08:41,913 --> 00:08:43,014 It's possible, you know. 268 00:08:43,114 --> 00:08:44,182 Oh, Buddy, they probably got it locked 269 00:08:44,282 --> 00:08:45,350 because it's a store room, and they 270 00:08:45,450 --> 00:08:46,484 don't want anybody in there. - They? 271 00:08:46,584 --> 00:08:46,985 They? Who's they? 272 00:08:47,085 --> 00:08:48,786 Oh, boy. 273 00:08:48,886 --> 00:08:49,721 Ah! 274 00:08:49,821 --> 00:08:51,389 Ah! 275 00:08:51,489 --> 00:08:53,758 I just wanted to get my makeup case. 276 00:08:53,858 --> 00:08:55,493 What's scary about a makeup case? 277 00:08:55,593 --> 00:08:56,227 Nothing. 278 00:08:56,327 --> 00:08:58,429 Honey, how's your bed? 279 00:08:58,529 --> 00:09:00,965 Oh, it's fine, except Sally says she snores. 280 00:09:01,065 --> 00:09:01,966 Ah! 281 00:09:02,066 --> 00:09:04,669 Ah! 282 00:09:04,769 --> 00:09:06,037 What's with you? 283 00:09:06,137 --> 00:09:08,473 Sally, we've been working together five years. 284 00:09:08,573 --> 00:09:10,675 I never knew you looked like that. 285 00:09:10,775 --> 00:09:11,609 Like what? 286 00:09:11,709 --> 00:09:13,611 Like my wife. 287 00:09:13,711 --> 00:09:15,179 Oh, oh, oh, oh. 288 00:09:15,279 --> 00:09:16,881 You know, I was beginning to get a little worried about you, 289 00:09:16,981 --> 00:09:18,149 Buddy. 290 00:09:18,249 --> 00:09:19,617 You haven't insulted anybody all evening. 291 00:09:19,717 --> 00:09:20,551 I thought maybe there was something wrong with you. 292 00:09:20,651 --> 00:09:21,352 There is. 293 00:09:21,452 --> 00:09:22,720 I mean-- I mean, there was. 294 00:09:22,820 --> 00:09:24,889 And I needed something to snap me out of it. 295 00:09:24,989 --> 00:09:27,091 Thanks for the snapping out. 296 00:09:27,191 --> 00:09:28,092 Well, good night, everybody. 297 00:09:28,192 --> 00:09:29,026 BUDDY: Good night. 298 00:09:29,127 --> 00:09:30,561 Sleep well. 299 00:09:30,661 --> 00:09:32,864 Oh, and Buddy, Rob kicks the covers off during the night. 300 00:09:32,964 --> 00:09:34,265 BUDDY: So? 301 00:09:34,365 --> 00:09:36,200 Well, so if you don't recover, and he sneezes-- 302 00:09:36,300 --> 00:09:37,535 I'll say gesundheit. 303 00:09:37,635 --> 00:09:39,137 No, no, don't do that, because then he'll wake 304 00:09:39,237 --> 00:09:41,072 up and start talking to you. 305 00:09:41,172 --> 00:09:42,940 Sal, if she steals your pillow away from you, 306 00:09:43,040 --> 00:09:44,475 just take it back. She won't mind. 307 00:09:44,575 --> 00:09:45,543 All right. 308 00:09:45,643 --> 00:09:47,512 Oh, and Buddy, if he talks in his sleep, 309 00:09:47,612 --> 00:09:50,214 just give him a little shot, and he wakes up. 310 00:09:50,314 --> 00:09:51,949 You know, these two are more active when they're 311 00:09:52,049 --> 00:09:54,852 asleep than when they're awake. 312 00:09:54,952 --> 00:09:56,087 Well, come on. 313 00:09:56,187 --> 00:09:57,555 I'll walk you home. - Hey, would you? 314 00:09:57,655 --> 00:09:58,256 Well, gee, Rob. 315 00:09:58,356 --> 00:09:59,857 Will I see you tomorrow? 316 00:09:59,957 --> 00:10:03,261 I certainly hope so. 317 00:10:03,361 --> 00:10:05,129 Good night, honey. 318 00:10:09,200 --> 00:10:10,668 Good night, Sal. 319 00:10:10,768 --> 00:10:11,702 Good night, pal. 320 00:10:16,174 --> 00:10:19,544 Well, there's the story of my life. 321 00:10:19,644 --> 00:10:20,912 Come on. Let's get some sleep. 322 00:10:21,012 --> 00:10:21,879 You want to? 323 00:10:21,979 --> 00:10:23,181 You're not kidding, boy. 324 00:10:23,281 --> 00:10:24,882 You can be a nervous wreck around that joint. 325 00:10:24,982 --> 00:10:26,284 Oh boy. I'm tired. 326 00:10:26,384 --> 00:10:27,885 I just want to get those eyes closed. 327 00:10:27,985 --> 00:10:29,120 That's all. 328 00:10:33,191 --> 00:10:34,459 Are you, uh-- 329 00:10:34,559 --> 00:10:36,327 you gonna go to bed with your shoes on? 330 00:10:36,427 --> 00:10:40,298 You know I can't run in my bare feet. 331 00:10:40,398 --> 00:10:41,599 Buddy, we've been here all evening, 332 00:10:41,699 --> 00:10:43,067 and not one strange thing has happened. 333 00:10:43,167 --> 00:10:44,035 Oh, no? 334 00:10:44,135 --> 00:10:45,603 How about that fireplace? 335 00:10:45,703 --> 00:10:47,738 I told you, it's probably a live ember buried in the coals. 336 00:10:47,839 --> 00:10:50,475 Yeah, or a dead body buried under the floor. 337 00:10:50,575 --> 00:10:51,943 Oh boy. 338 00:10:52,043 --> 00:10:53,978 Turn off the light, will you? 339 00:10:54,078 --> 00:10:57,181 Are you kidding? 340 00:10:57,281 --> 00:10:58,583 We can't sleep with the light on. 341 00:10:58,683 --> 00:11:01,853 Well, I can't sleep with it off. 342 00:11:01,953 --> 00:11:03,321 For crying out loud. 343 00:11:06,591 --> 00:11:07,525 Good night. 344 00:11:07,625 --> 00:11:09,927 Boy, I sure wish I had my teddy bear. 345 00:11:14,232 --> 00:11:16,667 Buddy, will you turn the light off, please? 346 00:11:16,767 --> 00:11:18,269 I didn't turn it on. 347 00:11:18,369 --> 00:11:20,404 I suppose it went on all by itself, then, huh? 348 00:11:20,505 --> 00:11:23,908 If you didn't turn it on, it went on by itself, or-- 349 00:11:24,008 --> 00:11:27,311 Well, there's probably a logical explanation for that. 350 00:11:27,411 --> 00:11:30,748 Yeah, like a live ember in a dead bulb? 351 00:11:30,848 --> 00:11:32,049 Oh, of course. 352 00:11:32,149 --> 00:11:33,918 I didn't have it all the way off, that's all. 353 00:11:34,018 --> 00:11:35,820 Look, very simple. 354 00:11:35,920 --> 00:11:41,559 Off, on, off. 355 00:11:41,659 --> 00:11:42,593 On. 356 00:11:46,230 --> 00:11:49,267 Rob, somebody don't want those lights off. 357 00:11:49,367 --> 00:11:51,702 Look, if you don't want them off, we'll leave them on. 358 00:11:51,802 --> 00:11:52,670 Quiet. 359 00:11:52,770 --> 00:11:53,905 I don't want to frighten the girls. 360 00:11:54,005 --> 00:11:54,939 Well, what about me? Me? 361 00:11:55,039 --> 00:11:59,210 [music playing] 362 00:12:32,877 --> 00:12:35,246 Rob, go explain that. 363 00:12:35,346 --> 00:12:37,315 Well, it was probably just the wind, Buddy. 364 00:12:37,415 --> 00:12:39,584 The wind blew the door open and made the chair rock. 365 00:12:39,684 --> 00:12:40,718 That's all. 366 00:12:40,818 --> 00:12:42,119 Yeah, well, what made the rocker stop rocking? 367 00:12:42,219 --> 00:12:43,788 You know, I-- 368 00:12:43,888 --> 00:12:44,922 the ghost got up and left. 369 00:12:45,022 --> 00:12:47,425 How would I know? 370 00:12:47,525 --> 00:12:50,361 There's a logical explanation somewhere, like a change-- 371 00:12:50,461 --> 00:12:52,530 wind, change in wind or something-- suction 372 00:12:52,630 --> 00:12:54,365 of the wind or something. 373 00:12:54,465 --> 00:12:55,666 Hey, I wonder what's going on. 374 00:12:55,766 --> 00:12:57,368 Those two are sure acting funny in there. 375 00:12:57,468 --> 00:12:59,270 Oh, I think Buddy's just homesick. 376 00:12:59,370 --> 00:13:00,171 He misses Pickles. 377 00:13:00,271 --> 00:13:01,138 Oh, all right. 378 00:13:01,238 --> 00:13:02,206 So what's wrong with Rob? 379 00:13:02,306 --> 00:13:03,908 He misses me. 380 00:13:04,008 --> 00:13:05,843 SALLY: Look, Laura, I could sleep on the porch. 381 00:13:05,943 --> 00:13:08,546 Oh, come on. 382 00:13:08,646 --> 00:13:10,581 Gee, I sure hope my cat likes this. 383 00:13:10,681 --> 00:13:12,717 I promised him a nice present when I got home. 384 00:13:12,817 --> 00:13:13,985 Oh, I'm sure he-- 385 00:13:14,085 --> 00:13:17,288 [dramatic music] 386 00:13:17,388 --> 00:13:21,459 [screams] 387 00:13:24,762 --> 00:13:26,197 Buddy! 388 00:13:26,297 --> 00:13:27,665 Who's screaming? 389 00:13:27,765 --> 00:13:29,066 What's the matter, honey? - A face! 390 00:13:29,166 --> 00:13:30,501 I saw a face! - What'd he look like? 391 00:13:30,601 --> 00:13:31,969 Not there. In the mirror. 392 00:13:32,069 --> 00:13:32,937 In the mirror? 393 00:13:33,037 --> 00:13:35,306 Oh! 394 00:13:35,406 --> 00:13:36,240 Honey, in the mirror? 395 00:13:36,340 --> 00:13:37,208 I saw it in the mirror. 396 00:13:37,308 --> 00:13:38,175 I saw a face. 397 00:13:38,275 --> 00:13:39,443 Sally, did you see him? 398 00:13:39,543 --> 00:13:41,012 I didn't see anything. 399 00:13:41,112 --> 00:13:42,546 All I know is she screamed, she grabbed me, I grabbed her, 400 00:13:42,647 --> 00:13:43,514 and that's all I know. 401 00:13:43,614 --> 00:13:44,548 Oh, honey, in the mirror. 402 00:13:44,649 --> 00:13:45,549 Are you sure? - I knew it. 403 00:13:45,650 --> 00:13:47,151 I knew it. - Knew what? 404 00:13:47,251 --> 00:13:48,152 He doesn't know anything. 405 00:13:48,252 --> 00:13:49,320 It was probably a reflection. 406 00:13:49,420 --> 00:13:51,922 Rob, do I have a mustache? 407 00:13:52,023 --> 00:13:52,957 Of course not. 408 00:13:53,057 --> 00:13:54,125 Honey, get a hold of yourself. 409 00:13:54,225 --> 00:13:55,326 All right. 410 00:13:55,426 --> 00:13:56,360 The face in the mirror had a mustache. 411 00:13:56,460 --> 00:13:57,595 He had a-- 412 00:13:57,695 --> 00:13:59,063 honey, it could have been your own hair. 413 00:13:59,163 --> 00:14:00,931 Look, when you turned around, maybe it was just like-- 414 00:14:01,032 --> 00:14:03,134 No! 415 00:14:03,234 --> 00:14:04,335 - Well, maybe it was a-- - Ghost! 416 00:14:04,435 --> 00:14:05,536 Ghost! That's what it was. 417 00:14:05,636 --> 00:14:06,804 This place is haunted, like they said. 418 00:14:06,904 --> 00:14:07,471 Who said? A ghost? 419 00:14:07,571 --> 00:14:08,339 Haunted? Who said? 420 00:14:08,439 --> 00:14:09,173 - Rob! - Rob? 421 00:14:09,273 --> 00:14:10,141 I didn't. No. 422 00:14:10,241 --> 00:14:11,175 - He did. - It isn't. 423 00:14:11,275 --> 00:14:12,176 BUDDY: It is! 424 00:14:12,276 --> 00:14:13,344 - I never said-- - So who? 425 00:14:13,444 --> 00:14:14,211 Who? Who? 426 00:14:14,311 --> 00:14:15,246 He said! - Says who? 427 00:14:15,346 --> 00:14:17,214 No, I didn't-- the guy, Sally. 428 00:14:17,314 --> 00:14:19,083 Yeah, the guy told Rob that the-- that 429 00:14:19,183 --> 00:14:20,351 the place is haunted. 430 00:14:20,451 --> 00:14:21,752 And he said that a guy got murdered here, 431 00:14:21,852 --> 00:14:23,120 and he's coming back. He's gonna get all of us. 432 00:14:23,220 --> 00:14:24,255 - Who? - Who? 433 00:14:24,355 --> 00:14:25,389 The ghost with the mustache. 434 00:14:25,489 --> 00:14:26,424 Oh, Rob! 435 00:14:26,524 --> 00:14:27,324 Come on, Rob. 436 00:14:27,425 --> 00:14:28,259 Let's get out of here. 437 00:14:28,359 --> 00:14:29,260 Oh, now, wait a second. 438 00:14:29,360 --> 00:14:30,161 You don't believe in ghosts. 439 00:14:30,261 --> 00:14:31,429 Rob, I saw him. 440 00:14:31,529 --> 00:14:33,531 Well, he was probably an hallucination. 441 00:14:33,631 --> 00:14:34,799 Yeah, hallucination. 442 00:14:34,899 --> 00:14:36,200 How about those lights in the other room? 443 00:14:36,300 --> 00:14:37,168 What lights? 444 00:14:37,268 --> 00:14:38,436 They kept going on and off. 445 00:14:38,536 --> 00:14:39,970 That was a loose connection. 446 00:14:40,071 --> 00:14:41,605 Yeah, loose connection in our heads for even being here. 447 00:14:41,706 --> 00:14:42,573 Let's get out of here. 448 00:14:42,673 --> 00:14:44,809 Oh, Buddy, wait a minute. 449 00:14:44,909 --> 00:14:45,743 Oh, oh! 450 00:14:45,843 --> 00:14:47,011 No! 451 00:14:47,111 --> 00:14:47,912 Now, wait! 452 00:14:48,012 --> 00:14:48,979 Everybody, just hold it! 453 00:14:49,080 --> 00:14:50,147 There's one thing I want to get straight 454 00:14:50,247 --> 00:14:51,382 before we go any further. 455 00:14:51,482 --> 00:14:52,717 This couch was open! 456 00:14:55,319 --> 00:14:56,520 Hey, where's our bags? 457 00:14:56,620 --> 00:14:57,588 Somebody stole our bags! 458 00:14:57,688 --> 00:14:58,656 Oh, there they are. 459 00:14:58,756 --> 00:15:00,057 And they're all packed. - Great. 460 00:15:00,157 --> 00:15:01,225 Now, let's get out of here. 461 00:15:01,325 --> 00:15:02,526 Rob, what's going on here? 462 00:15:02,626 --> 00:15:04,462 Honey, all I know is that there's someone 463 00:15:04,562 --> 00:15:05,362 who wants us to leave here. 464 00:15:05,463 --> 00:15:06,297 Yeah, yeah. 465 00:15:06,397 --> 00:15:07,898 Me, me. - Look, Rob. 466 00:15:07,998 --> 00:15:09,033 I'm with Buddy. 467 00:15:09,133 --> 00:15:10,668 This is getting to be like a bad horror movie. 468 00:15:10,768 --> 00:15:12,369 All we're missing is Vincent Price and the thunder 469 00:15:12,470 --> 00:15:13,304 and the lightning. 470 00:15:13,404 --> 00:15:14,605 Oh, Rob, I'm scared. 471 00:15:14,705 --> 00:15:15,773 Well, I agree that we should leave here. 472 00:15:15,873 --> 00:15:18,008 But let's not lose our heads now. 473 00:15:18,109 --> 00:15:21,579 [thunder] 474 00:15:23,714 --> 00:15:26,317 All it's missing now is Vincent Price. 475 00:15:26,417 --> 00:15:29,954 [knocking on door] 476 00:15:30,955 --> 00:15:34,892 [door creaks] 477 00:15:36,660 --> 00:15:37,795 The door's open. 478 00:15:37,895 --> 00:15:40,364 The door's open. 479 00:15:40,464 --> 00:15:41,565 Vincent? 480 00:15:48,706 --> 00:15:49,673 There's nothing to worry about. 481 00:15:49,774 --> 00:15:51,108 There's nobody in there. 482 00:15:51,208 --> 00:15:52,209 Nobody knocked? 483 00:15:52,309 --> 00:15:53,644 That's something to worry about. 484 00:15:53,744 --> 00:15:55,880 Good, because I'm very worried. 485 00:15:55,980 --> 00:15:58,783 Look, I'm going to call for the Jeep. 486 00:15:58,883 --> 00:16:02,853 I don't believe in ghosts, but I do believe in fear. 487 00:16:02,953 --> 00:16:05,890 All you guys are completely scared to death. 488 00:16:05,990 --> 00:16:07,191 Hello? 489 00:16:07,291 --> 00:16:08,959 The phone's dead. 490 00:16:09,059 --> 00:16:09,894 Pick up the receiver. 491 00:16:09,994 --> 00:16:10,795 Oh. 492 00:16:10,895 --> 00:16:12,196 Hello, lodge? 493 00:16:12,296 --> 00:16:13,330 Lodge? 494 00:16:13,430 --> 00:16:14,265 Hello? 495 00:16:14,365 --> 00:16:15,199 Please, lodge? 496 00:16:15,299 --> 00:16:16,534 Hello? 497 00:16:16,634 --> 00:16:18,235 It's not-- it's really dead. 498 00:16:18,335 --> 00:16:20,070 Isn't it always? 499 00:16:20,171 --> 00:16:21,338 It must be the storm. 500 00:16:21,438 --> 00:16:23,140 Storm's probably knocked everything out. 501 00:16:23,240 --> 00:16:24,542 Storm, yeah. 502 00:16:24,642 --> 00:16:26,043 Listen, there's only one other thing we can do. 503 00:16:26,143 --> 00:16:27,244 What? What? 504 00:16:27,344 --> 00:16:28,412 - We're gonna have to walk it. - Walk. 505 00:16:28,512 --> 00:16:29,446 That's a good idea. Let's do that. 506 00:16:29,547 --> 00:16:30,181 - All right. - Let's do that. 507 00:16:30,281 --> 00:16:31,015 All right. 508 00:16:31,115 --> 00:16:33,417 Let's walk. 509 00:16:33,517 --> 00:16:35,786 [thunder] 510 00:16:35,886 --> 00:16:37,454 We can wait till it blows over, maybe, huh? 511 00:16:37,555 --> 00:16:38,923 Why don't we do that? Let's not move. 512 00:16:39,023 --> 00:16:40,257 Let's wait till the-- - We could try the phone again. 513 00:16:40,357 --> 00:16:41,192 Now, wait a minute. 514 00:16:41,292 --> 00:16:42,226 Wait a minute. 515 00:16:42,326 --> 00:16:43,227 I got an announcement to make. 516 00:16:43,327 --> 00:16:44,428 What is it? 517 00:16:44,528 --> 00:16:46,330 Whoever you are, whatever you are, 518 00:16:46,430 --> 00:16:48,098 if you want us out of here, we'll go 519 00:16:48,199 --> 00:16:49,166 right after it stops raining. 520 00:16:49,266 --> 00:16:50,100 I promise. 521 00:16:50,201 --> 00:16:51,035 [thunder] 522 00:16:51,135 --> 00:16:52,036 You're welcome. 523 00:16:57,341 --> 00:17:01,245 [thunder] 524 00:17:04,582 --> 00:17:07,017 Anybody asleep? 525 00:17:07,117 --> 00:17:08,886 You nuts? 526 00:17:08,986 --> 00:17:09,987 Who can sleep? 527 00:17:10,087 --> 00:17:12,590 I am fast awake. 528 00:17:12,690 --> 00:17:13,691 My heart's beating so hard, it's 529 00:17:13,791 --> 00:17:15,826 gonna knock the covers off. 530 00:17:15,926 --> 00:17:18,095 Look, it's been over two hours now, 531 00:17:18,195 --> 00:17:20,798 and nothing strange or unusual has happened. 532 00:17:20,898 --> 00:17:22,166 No? 533 00:17:22,266 --> 00:17:23,734 What do you call four grown people sleeping in the same bed 534 00:17:23,834 --> 00:17:25,970 with their clothes on? 535 00:17:26,070 --> 00:17:27,705 I call it absolutely ridiculous. 536 00:17:27,805 --> 00:17:29,807 Why don't we stop acting like children and-- 537 00:17:29,907 --> 00:17:31,475 look, nothing's gonna happen to us. 538 00:17:31,575 --> 00:17:33,811 Why don't you girls go back in your own room? 539 00:17:33,911 --> 00:17:34,545 No. 540 00:17:34,645 --> 00:17:35,579 Now, wait a minute. 541 00:17:35,679 --> 00:17:36,513 Let's all just stay together. 542 00:17:36,614 --> 00:17:37,448 It's comfy like this. 543 00:17:37,548 --> 00:17:38,382 Let's stay together. 544 00:17:38,482 --> 00:17:39,650 Look, I'll admit. 545 00:17:39,750 --> 00:17:41,352 A lot of weird things are going on here. 546 00:17:41,452 --> 00:17:44,555 But I think that whoever or whatever it is doesn't want-- 547 00:17:44,655 --> 00:17:48,726 [screaming] 548 00:17:52,429 --> 00:17:54,265 Boy, look at that! 549 00:17:54,365 --> 00:17:57,234 The man-eating bed. 550 00:17:57,334 --> 00:17:58,202 I've had enough. 551 00:17:58,302 --> 00:17:59,169 All right. 552 00:17:59,270 --> 00:18:00,070 All right, fearless leader. 553 00:18:00,170 --> 00:18:01,338 How do you explain that? 554 00:18:01,438 --> 00:18:02,339 ROB: I can't. 555 00:18:04,875 --> 00:18:05,910 Honey, are you all right? 556 00:18:06,010 --> 00:18:06,911 Rob, I'm fine. 557 00:18:07,011 --> 00:18:08,312 I just want to get out of here. - Yeah. 558 00:18:08,412 --> 00:18:09,580 Me too, Rob. Please, let's go. 559 00:18:09,680 --> 00:18:11,248 All right. Let's get out of here now. 560 00:18:11,348 --> 00:18:12,383 Buddy, pick up the rest-- 561 00:18:12,483 --> 00:18:13,784 Buddy, pick up-- 562 00:18:13,884 --> 00:18:15,552 Buddy? 563 00:18:15,653 --> 00:18:17,321 Where's Buddy? 564 00:18:17,421 --> 00:18:18,455 Maybe he went outside. 565 00:18:18,555 --> 00:18:19,423 Alone? 566 00:18:19,523 --> 00:18:21,559 You're right, not Buddy. 567 00:18:21,659 --> 00:18:23,227 Maybe he's in the closet. 568 00:18:23,327 --> 00:18:24,528 It's locked. 569 00:18:24,628 --> 00:18:26,630 Or it was locked. 570 00:18:26,730 --> 00:18:28,732 Uh, I'll try it. 571 00:18:31,669 --> 00:18:32,770 Stand back. 572 00:18:36,640 --> 00:18:37,641 Still locked. 573 00:18:37,741 --> 00:18:41,879 [knocking on door] 574 00:18:44,648 --> 00:18:47,184 I, uh, guess I'll look in the bedroom. 575 00:18:52,089 --> 00:18:53,157 Not without us. 576 00:18:53,257 --> 00:18:54,091 Wait for me. 577 00:18:54,191 --> 00:18:55,459 Don't push. 578 00:18:55,559 --> 00:18:56,660 Buddy? 579 00:18:59,330 --> 00:19:00,698 Buddy, are you in here? 580 00:19:00,798 --> 00:19:04,935 [dramatic music] 581 00:19:08,939 --> 00:19:09,840 Buddy? 582 00:19:09,940 --> 00:19:11,575 Rob, maybe he's playing a joke on us. 583 00:19:11,675 --> 00:19:13,510 He's too scared to be funny, honey. 584 00:19:13,610 --> 00:19:14,478 Sally-- 585 00:19:14,578 --> 00:19:16,914 Buddy? 586 00:19:17,014 --> 00:19:17,948 Sal? 587 00:19:18,048 --> 00:19:19,717 ROB: Buddy, where are you? 588 00:19:19,817 --> 00:19:21,986 Sal, are you in here? 589 00:19:22,086 --> 00:19:25,322 Sal, are you putting us on? 590 00:19:25,422 --> 00:19:27,458 Come on, Sal. 591 00:19:27,558 --> 00:19:28,392 Rob? 592 00:19:28,492 --> 00:19:29,293 Huh? 593 00:19:29,393 --> 00:19:30,260 Sally's gone too! 594 00:19:30,361 --> 00:19:31,195 No! 595 00:19:31,295 --> 00:19:32,262 Yeah, she's-- 596 00:19:37,468 --> 00:19:39,536 Sally? 597 00:19:39,637 --> 00:19:40,738 Buddy? 598 00:19:40,838 --> 00:19:42,506 What am I whispering for? 599 00:19:42,606 --> 00:19:45,309 Sally? 600 00:19:45,409 --> 00:19:47,011 Buddy? 601 00:19:47,111 --> 00:19:49,279 Hey, gang? 602 00:19:49,380 --> 00:19:51,248 Rob, look. 603 00:19:51,348 --> 00:19:54,451 Just their luggage left. 604 00:19:54,551 --> 00:19:57,655 Honey, I think we gotta get out of here, and we gotta get help. 605 00:19:57,755 --> 00:19:58,789 Well, what about Buddy and Sally? 606 00:19:58,889 --> 00:20:00,290 I don't know. 607 00:20:00,391 --> 00:20:03,627 The closet-- that's the only place they can be. 608 00:20:03,727 --> 00:20:04,661 I'll try it again. 609 00:20:04,762 --> 00:20:10,267 They got to-- honey, stand back. 610 00:20:10,367 --> 00:20:11,902 I'm gonna really heave now. 611 00:20:19,943 --> 00:20:22,446 It's locked on the outside. 612 00:20:22,546 --> 00:20:25,516 Honey, give me a hairpin. 613 00:20:25,616 --> 00:20:26,750 Oh no. 614 00:20:30,054 --> 00:20:32,689 Honey? 615 00:20:32,790 --> 00:20:35,259 Sally? 616 00:20:35,359 --> 00:20:37,161 Buddy? 617 00:20:37,261 --> 00:20:38,162 Mama? 618 00:20:43,267 --> 00:20:44,234 Buddy? 619 00:20:44,334 --> 00:20:45,235 Buddy? 620 00:20:48,205 --> 00:20:49,440 Who took them? 621 00:20:49,540 --> 00:20:50,407 Now, come on. 622 00:20:50,507 --> 00:20:51,642 Where are they? 623 00:20:51,742 --> 00:20:52,810 All right. 624 00:20:52,910 --> 00:20:53,777 I don't know who you are, and I don't 625 00:20:53,877 --> 00:20:54,978 know what you are, but I-- 626 00:20:55,079 --> 00:20:56,113 I know you're in here. 627 00:20:56,213 --> 00:20:57,114 Where are you? 628 00:21:05,589 --> 00:21:06,690 Hey, look. 629 00:21:06,790 --> 00:21:08,425 Look, I don't know what you're up to. 630 00:21:08,525 --> 00:21:14,765 But if you return my wife and my friends, I'll go in peace, huh? 631 00:21:14,865 --> 00:21:16,400 Where'd you go? 632 00:21:16,500 --> 00:21:17,668 Hey. 633 00:21:17,768 --> 00:21:18,569 Hey, come on. 634 00:21:18,669 --> 00:21:20,104 Where are you? 635 00:21:20,204 --> 00:21:21,138 Uh-oh. 636 00:21:24,475 --> 00:21:26,743 Ah! 637 00:21:26,844 --> 00:21:28,679 Hey, what-- hey, who are you? 638 00:21:28,779 --> 00:21:30,814 And what do you want? 639 00:21:30,914 --> 00:21:33,083 Hey, where's my wife and my friends? 640 00:21:33,183 --> 00:21:35,786 Well, don't just stand there. 641 00:21:35,886 --> 00:21:37,688 Where's my wife and my friends? 642 00:21:37,788 --> 00:21:40,424 Look, if you bring my wife my friends back, 643 00:21:40,524 --> 00:21:43,594 we'll leave in peace, OK? 644 00:21:43,694 --> 00:21:45,062 Hey, don't just stand there. 645 00:21:45,162 --> 00:21:45,796 Uh-oh. 646 00:21:45,896 --> 00:21:47,030 He's gone. 647 00:21:50,400 --> 00:21:51,068 Scream. 648 00:21:51,168 --> 00:21:53,070 You're on "Sneaky Camera." 649 00:21:53,170 --> 00:21:54,037 Hey, Mel! 650 00:21:54,138 --> 00:21:55,739 Mel, you don't know what's happened. 651 00:21:55,839 --> 00:21:57,007 Buddy, and Sally, and Laura, all gone. 652 00:21:57,107 --> 00:21:58,375 This place is haunted, Mel. 653 00:21:58,475 --> 00:21:59,309 You know that? 654 00:21:59,409 --> 00:22:00,377 The fire started. 655 00:22:00,477 --> 00:22:01,678 That thing started rocking all by itself. 656 00:22:01,779 --> 00:22:04,248 What are you doing in a mirror? 657 00:22:04,348 --> 00:22:06,917 I just told you, you're on "Sneaky Camera." 658 00:22:07,017 --> 00:22:08,552 What, "Sneaky Camera"? 659 00:22:08,652 --> 00:22:10,821 Alan Brady presents "Sneaky Camera." 660 00:22:10,921 --> 00:22:12,556 What's "Sneaky Camera"? 661 00:22:12,656 --> 00:22:15,159 The show Alan told you to come up here and work on. 662 00:22:15,259 --> 00:22:17,561 Well, where's Sally, and Buddy, and Laura? 663 00:22:17,661 --> 00:22:18,595 Now, don't worry. 664 00:22:18,695 --> 00:22:19,596 They're safe. 665 00:22:19,696 --> 00:22:21,098 They're right here with me. 666 00:22:21,198 --> 00:22:23,967 You mean you've been filming all this? 667 00:22:24,067 --> 00:22:25,869 How do you like it? 668 00:22:25,969 --> 00:22:27,037 Come out of there, Mel. 669 00:22:27,137 --> 00:22:28,305 Rob, are you angry? 670 00:22:28,405 --> 00:22:29,706 Oh, I'm not angry, Mel. 671 00:22:29,806 --> 00:22:30,774 I'm insane! 672 00:22:30,874 --> 00:22:31,675 Oh, well, good. 673 00:22:31,775 --> 00:22:32,843 Good, good. 674 00:22:32,943 --> 00:22:34,111 Keep talking. We're still filming. 675 00:22:34,211 --> 00:22:34,945 Good! 676 00:22:35,045 --> 00:22:35,846 Save some film for the murder! 677 00:22:35,946 --> 00:22:37,047 Get this shot. 678 00:22:42,886 --> 00:22:44,388 The only thing that bothers me, Mel, is you're 679 00:22:44,488 --> 00:22:47,291 not even ashamed that this is a direct steal from another show. 680 00:22:47,391 --> 00:22:51,261 Well, why be ashamed when we stole from one of the best? 681 00:22:51,361 --> 00:22:54,031 You know, I can't wait to develop the film on Buddy. 682 00:22:54,131 --> 00:22:55,566 He was scared to death. 683 00:22:55,666 --> 00:22:57,434 [laughs] 684 00:22:57,534 --> 00:22:58,936 [imitates laugh] 685 00:22:59,036 --> 00:23:00,237 I wasn't scared. 686 00:23:00,337 --> 00:23:01,305 No? 687 00:23:01,405 --> 00:23:03,674 So how come you're still holding my hand? 688 00:23:03,774 --> 00:23:04,608 Listen. 689 00:23:04,708 --> 00:23:05,642 Stop picking on Buddy. 690 00:23:05,742 --> 00:23:06,877 He had good reason to be scared. 691 00:23:06,977 --> 00:23:09,379 He has no courage. 692 00:23:09,479 --> 00:23:10,080 Yeah, keep going. 693 00:23:10,180 --> 00:23:11,215 Give him some more. 694 00:23:11,315 --> 00:23:12,749 Well, at least when I got scared, 695 00:23:12,849 --> 00:23:14,451 I got hair to stand on end. 696 00:23:14,551 --> 00:23:15,619 Oh, Buddy. 697 00:23:15,719 --> 00:23:16,520 Now, come on. 698 00:23:16,620 --> 00:23:17,921 Be a good sport. 699 00:23:18,021 --> 00:23:19,489 After all, you were the biggest chicken of us all. 700 00:23:19,590 --> 00:23:23,026 You did some pretty good clucking there yourself. 701 00:23:23,126 --> 00:23:24,528 Mel, I've got one question to ask. 702 00:23:24,628 --> 00:23:25,796 MEL: Hm? 703 00:23:25,896 --> 00:23:27,264 How did you do that thing with the fire? 704 00:23:27,364 --> 00:23:28,265 Do what? 705 00:23:28,365 --> 00:23:29,800 The fire that started all by itself. 706 00:23:29,900 --> 00:23:30,734 What fire? 707 00:23:30,834 --> 00:23:32,002 In the fireplace. 708 00:23:32,102 --> 00:23:33,337 It started up all by itself. 709 00:23:33,437 --> 00:23:34,938 Buddy and I were standing here. And it went off. 710 00:23:35,038 --> 00:23:36,073 Then it came on again. 711 00:23:36,173 --> 00:23:37,641 I'll see you guys out in the car. 712 00:23:37,741 --> 00:23:39,142 We didn't do anything. 713 00:23:39,243 --> 00:23:41,278 You mean there was a fire in that fireplace, 714 00:23:41,378 --> 00:23:42,646 and you weren't a part of it? 715 00:23:42,746 --> 00:23:43,880 No, we had nothing to do-- 716 00:23:43,981 --> 00:23:44,815 Come on, now. 717 00:23:44,915 --> 00:23:47,050 How'd you rig the fire? 718 00:23:47,150 --> 00:23:49,253 As long as there's a possibility of driving 719 00:23:49,353 --> 00:23:51,822 him crazy, I'll never tell. 720 00:23:51,922 --> 00:23:56,526 [music playing] 721 00:24:02,499 --> 00:24:08,305 [theme music] 47047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.