Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:04,830
ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show,"
2
00:00:04,930 --> 00:00:14,239
starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry
3
00:00:14,339 --> 00:00:17,042
Mathews, and Mary Tyler Moore.
4
00:00:20,245 --> 00:00:22,414
[phone ringing]
5
00:00:22,514 --> 00:00:24,216
Lake Pompous Lodge.
6
00:00:24,316 --> 00:00:25,917
Sorry, we're all full up.
7
00:00:28,553 --> 00:00:29,421
Oh boy.
8
00:00:29,521 --> 00:00:30,722
Some fancy hotel.
9
00:00:30,822 --> 00:00:32,257
They make you carry your own luggage.
10
00:00:32,357 --> 00:00:33,692
This isn't a hotel.
11
00:00:33,792 --> 00:00:35,594
You always carry your luggage at a fishing lodge.
12
00:00:35,694 --> 00:00:36,995
This is a retreat.
13
00:00:37,095 --> 00:00:40,065
Yeah, I'd like to retreat right back to New York.
14
00:00:40,165 --> 00:00:42,334
Sally, you're just not an outdoor girl.
15
00:00:42,434 --> 00:00:43,635
Oh, are you joshing?
16
00:00:43,735 --> 00:00:45,604
I'm a charter member of the Girl Scouts.
17
00:00:45,704 --> 00:00:46,538
Got any cookies?
18
00:00:46,638 --> 00:00:49,307
I'm starved.
19
00:00:49,407 --> 00:00:51,543
May I have Alan Brady's room, please?
20
00:00:51,643 --> 00:00:52,811
Will you guys quit complaining?
21
00:00:52,911 --> 00:00:54,379
This is a free weekend in the mountains.
22
00:00:54,479 --> 00:00:55,313
Who's complaining?
23
00:00:55,413 --> 00:00:56,648
You and Sally.
24
00:00:56,748 --> 00:00:58,316
I just wanted to see if you're paying attention.
25
00:00:58,416 --> 00:00:59,417
Hello, Alan?
26
00:00:59,518 --> 00:01:00,385
Oh, it's Mel.
27
00:01:00,485 --> 00:01:01,286
Mel.
28
00:01:01,386 --> 00:01:03,021
Hey, there's a thrill.
29
00:01:03,121 --> 00:01:04,956
Mel, we're all here.
30
00:01:05,056 --> 00:01:05,891
OK.
31
00:01:05,991 --> 00:01:07,025
Good, good.
32
00:01:07,125 --> 00:01:08,293
He's on his way down.
33
00:01:08,393 --> 00:01:10,028
Well, I sure hope Alan doesn't want us to work tonight.
34
00:01:10,128 --> 00:01:10,729
I'm beat.
35
00:01:10,829 --> 00:01:12,364
Well, may I help you?
36
00:01:12,464 --> 00:01:14,232
Yes, we're Alan Brady's party.
37
00:01:14,332 --> 00:01:16,234
Mr. Brady and Mr. Cooley have already checked in.
38
00:01:16,334 --> 00:01:17,135
Yes.
39
00:01:17,235 --> 00:01:18,136
Well, I'm Mr. Petrie.
40
00:01:18,236 --> 00:01:19,070
We're his writers.
41
00:01:19,170 --> 00:01:20,105
Yes?
42
00:01:20,205 --> 00:01:21,206
Well, you have a reservation for us.
43
00:01:21,306 --> 00:01:22,741
I do?
44
00:01:22,841 --> 00:01:24,175
Supposed to be three rooms, one for Mr. and Mrs. Petrie,
45
00:01:24,276 --> 00:01:26,244
one for Mr. Sorrell, and one for Miss Rogers.
46
00:01:26,344 --> 00:01:27,946
Sorry, I've got nothing here.
47
00:01:28,046 --> 00:01:31,917
Well, Mel Cooley said he'd make the reservations for us.
48
00:01:32,017 --> 00:01:35,453
Nobody made no reservations.
49
00:01:35,553 --> 00:01:36,755
All right, folks.
50
00:01:36,855 --> 00:01:38,556
Welcome to a rerun of "The Lost Weekend."
51
00:01:38,657 --> 00:01:42,427
And its co-feature, "No Room at the Top."
52
00:01:42,527 --> 00:01:44,296
Look, there must be some mistake.
53
00:01:44,396 --> 00:01:45,697
No mistake.
54
00:01:45,797 --> 00:01:47,565
There are no reservations for any of you people
55
00:01:47,666 --> 00:01:49,067
and no rooms available.
56
00:01:49,167 --> 00:01:50,802
Look, are you sure they're not maybe under Mr.
57
00:01:50,902 --> 00:01:52,437
Brady's name or Mr. Cooley's?
58
00:01:52,537 --> 00:01:54,072
Nope, sorry.
59
00:01:54,172 --> 00:01:55,106
Well, sissy.
60
00:01:55,206 --> 00:01:56,007
Move over.
61
00:01:56,107 --> 00:01:57,309
Your ma's tired.
62
00:01:57,409 --> 00:01:58,543
And your dad is good looking.
63
00:01:58,643 --> 00:02:01,046
But we're still not gonna get a room.
64
00:02:01,146 --> 00:02:03,248
Boy, I can just hear Mel's dulcet tones.
65
00:02:03,348 --> 00:02:07,319
Rob, Sally, Buddy, Alan has an idea for a new TV series,
66
00:02:07,419 --> 00:02:08,620
and he wants you to work on it.
67
00:02:08,720 --> 00:02:10,188
Now, you'll all come up and be his guests.
68
00:02:10,288 --> 00:02:11,189
Everything is on Alan.
69
00:02:11,289 --> 00:02:13,224
Yeah, including an old Egyptian curse
70
00:02:13,325 --> 00:02:14,459
I just remembered.
71
00:02:14,559 --> 00:02:15,627
Look, you guys.
72
00:02:15,727 --> 00:02:18,096
Alan will take care of it somehow.
73
00:02:18,196 --> 00:02:19,431
You all checked in?
74
00:02:19,531 --> 00:02:21,933
Why don't you check out?
75
00:02:22,033 --> 00:02:23,568
Well, what's wrong, gang?
76
00:02:23,668 --> 00:02:25,870
Mel, the man says there are no rooms for us.
77
00:02:25,971 --> 00:02:27,072
He says there's no what?
78
00:02:27,172 --> 00:02:29,741
There are no reservations, no rooms.
79
00:02:29,841 --> 00:02:31,643
Well, that's impossible.
80
00:02:31,743 --> 00:02:32,978
That's what we've been telling him.
81
00:02:33,078 --> 00:02:34,479
Look, Mr. Cooley called and made reservations.
82
00:02:34,579 --> 00:02:35,380
Right, Mel?
83
00:02:35,480 --> 00:02:36,448
That's right.
84
00:02:36,548 --> 00:02:40,018
I-- oh dear.
85
00:02:40,118 --> 00:02:43,154
The hairless phantom strikes again.
86
00:02:43,254 --> 00:02:45,390
Mel, you mean you didn't make any reservations?
87
00:02:45,490 --> 00:02:47,158
Well, Rob, when we were in New York,
88
00:02:47,258 --> 00:02:49,094
I-- well, we didn't know how many there were going to be.
89
00:02:49,194 --> 00:02:50,829
And then I got up here, and I meant to.
90
00:02:50,929 --> 00:02:53,498
And then, well-- well, Alan had one of those terrible--
91
00:02:53,598 --> 00:02:55,000
are you sure there are no rooms?
92
00:02:55,100 --> 00:02:56,668
Not a closet.
93
00:02:56,768 --> 00:02:58,503
How could you make a mistake like that?
94
00:02:58,603 --> 00:02:59,738
Easy, it's heredity.
95
00:02:59,838 --> 00:03:03,274
Look at the mistake his parents made.
96
00:03:03,375 --> 00:03:04,175
Now, look.
97
00:03:04,275 --> 00:03:05,243
We'll work things out.
98
00:03:05,343 --> 00:03:07,312
Oh, Mel, I do hope you can, because we
99
00:03:07,412 --> 00:03:10,115
have driven five hours in bumper-to-bumper traffic.
100
00:03:10,215 --> 00:03:11,516
Yeah.
101
00:03:11,616 --> 00:03:13,585
Just think, I could be home now, having a good time complaining
102
00:03:13,685 --> 00:03:15,220
about having no place to go.
103
00:03:15,320 --> 00:03:17,389
Yeah, now, Rob and I will work things out.
104
00:03:17,489 --> 00:03:19,724
Look, why don't you girls go and have dinner?
105
00:03:19,824 --> 00:03:22,861
Oh, and take It with you.
106
00:03:22,961 --> 00:03:24,796
Rob, I just feel awful.
107
00:03:24,896 --> 00:03:26,131
Don't feel so bad, Mel.
108
00:03:26,231 --> 00:03:28,033
You have finally accomplished a great feat.
109
00:03:28,133 --> 00:03:30,735
You got everybody hating you at the same time.
110
00:03:32,404 --> 00:03:33,304
Attack!
111
00:03:36,107 --> 00:03:36,975
Well?
112
00:03:37,075 --> 00:03:39,444
I think I know how to handle this.
113
00:03:39,544 --> 00:03:40,345
Mr. Little?
114
00:03:40,445 --> 00:03:41,579
Yes?
115
00:03:41,679 --> 00:03:43,248
Are you sure you can't find something
116
00:03:43,348 --> 00:03:44,549
for Mr. Brady's party?
117
00:03:44,649 --> 00:03:47,252
Sorry, we're all full up.
118
00:03:47,352 --> 00:03:50,622
Are you still full up?
119
00:03:50,722 --> 00:03:52,957
Well, there is a cabin down by the lake.
120
00:03:53,058 --> 00:03:55,026
But ordinarily, we don't rent it out.
121
00:03:55,126 --> 00:03:56,861
Do you think you could make an exception?
122
00:03:56,961 --> 00:03:59,364
Well, I don't know.
123
00:03:59,464 --> 00:04:00,465
You don't know?
124
00:04:02,967 --> 00:04:04,369
Well, it's rather small, and it's
125
00:04:04,469 --> 00:04:06,471
been vacant for three years--
126
00:04:06,571 --> 00:04:09,407
one bedroom and fold-away couch in the living room.
127
00:04:09,507 --> 00:04:10,575
Well, that's all right.
128
00:04:10,675 --> 00:04:11,743
Buddy and I can sleep on the couch.
129
00:04:11,843 --> 00:04:14,179
There is, however, another problem.
130
00:04:14,279 --> 00:04:18,383
Will this take care of the other problem?
131
00:04:18,483 --> 00:04:19,851
I don't think so.
132
00:04:19,951 --> 00:04:21,720
You see, the cabin is haunted.
133
00:04:21,820 --> 00:04:25,924
[laughs]
134
00:04:31,563 --> 00:04:32,630
You're kidding, aren't you?
135
00:04:32,730 --> 00:04:33,531
Nope.
136
00:04:33,631 --> 00:04:34,666
The cabin is haunted.
137
00:04:34,766 --> 00:04:36,234
Well, what do you mean, haunted?
138
00:04:36,334 --> 00:04:38,336
You mean ghosts, and chains, and [imitates ghostly noises]
139
00:04:38,436 --> 00:04:39,871
and all that stuff?
140
00:04:39,971 --> 00:04:42,440
Joke if you want to, but nobody has slept a full night
141
00:04:42,540 --> 00:04:44,642
in that cabin in three years.
142
00:04:44,742 --> 00:04:46,444
Well, I understand that he Catskill
143
00:04:46,544 --> 00:04:47,846
Mountains have legends--
144
00:04:47,946 --> 00:04:49,214
weird legends they're famous for.
145
00:04:49,314 --> 00:04:50,882
But I'm afraid I don't believe in ghosts.
146
00:04:50,982 --> 00:04:52,550
Well, if you want the cabin, fine.
147
00:04:52,650 --> 00:04:53,885
I just felt I had to warn you.
148
00:04:53,985 --> 00:04:56,387
Well, what makes you think it's haunted?
149
00:04:56,488 --> 00:04:59,124
Three years ago, a man by the name of Amos Chantz
150
00:04:59,224 --> 00:05:00,959
used to come up here fishing.
151
00:05:01,059 --> 00:05:02,026
Went to bed one night.
152
00:05:02,127 --> 00:05:03,862
The next morning, gone.
153
00:05:03,962 --> 00:05:06,631
Folks say he was murdered for his money.
154
00:05:06,731 --> 00:05:08,733
But they never found it or him.
155
00:05:08,833 --> 00:05:11,469
Oh, Rob, you don't believe in ghosts.
156
00:05:11,569 --> 00:05:12,871
No, I mean--
157
00:05:12,971 --> 00:05:14,339
I wouldn't want to make the girls nervous, though.
158
00:05:14,439 --> 00:05:17,909
Well, you want to take the cabin or not?
159
00:05:18,009 --> 00:05:19,310
Well, yeah, OK.
160
00:05:19,410 --> 00:05:21,479
But listen, don't tell the ladies what you told me.
161
00:05:21,579 --> 00:05:22,480
Don't tell them what?
162
00:05:22,580 --> 00:05:23,715
Oh, Buddy.
163
00:05:23,815 --> 00:05:24,949
Look, we've got a cabin for the night.
164
00:05:25,049 --> 00:05:26,684
Oh, you don't want to tell the girls?
165
00:05:26,785 --> 00:05:29,053
No.
166
00:05:29,154 --> 00:05:31,689
We just don't want to frighten them, that's all.
167
00:05:31,790 --> 00:05:32,991
What's the matter?
168
00:05:33,091 --> 00:05:34,425
Well, the guy says there's a local legend
169
00:05:34,526 --> 00:05:35,860
about the cabin being haunted.
170
00:05:35,960 --> 00:05:36,895
I agree.
171
00:05:36,995 --> 00:05:39,497
You shouldn't tell the girls.
172
00:05:39,597 --> 00:05:41,332
Where you going?
173
00:05:41,432 --> 00:05:42,400
Back to New York.
174
00:05:42,500 --> 00:05:43,468
And don't forget, don't tell the girls.
175
00:05:43,568 --> 00:05:44,536
You'll frighten them.
176
00:05:44,636 --> 00:05:46,204
Oh, Buddy, come back here.
177
00:05:49,541 --> 00:05:50,742
Hey, this is nice.
178
00:05:50,842 --> 00:05:51,776
Yeah.
179
00:05:51,876 --> 00:05:53,178
What time do we feed the walls?
180
00:05:57,582 --> 00:05:59,150
Gee, from the way you and Buddy were talking,
181
00:05:59,250 --> 00:06:00,852
I thought we'd be sleeping in a barn.
182
00:06:00,952 --> 00:06:02,453
But I love this place.
183
00:06:02,554 --> 00:06:03,788
It's so woodsy.
184
00:06:03,888 --> 00:06:04,756
And furry.
185
00:06:04,856 --> 00:06:06,891
And dusty.
186
00:06:06,991 --> 00:06:08,693
Look, before we fall in love with this place,
187
00:06:08,793 --> 00:06:10,895
what do you say we check on what we're gonna sleep on, huh?
188
00:06:10,995 --> 00:06:12,931
Well, I bet the bedroom's over here.
189
00:06:13,031 --> 00:06:14,632
Gee, do you suppose it has a view of the lake?
190
00:06:14,732 --> 00:06:15,967
All right, let's try.
191
00:06:16,067 --> 00:06:17,969
I'll go help Buddy with the rest of the stuff.
192
00:06:21,239 --> 00:06:23,041
Buddy, get out of the car and come in here.
193
00:06:23,141 --> 00:06:24,909
I'm gonna stay here and sleep in the back seat.
194
00:06:25,009 --> 00:06:26,144
Oh yeah, alone?
195
00:06:32,750 --> 00:06:33,651
Rob?
196
00:06:33,751 --> 00:06:34,619
Rob?
197
00:06:34,719 --> 00:06:36,688
Oh, there you are.
198
00:06:36,788 --> 00:06:38,189
Hey, where are the girls?
199
00:06:38,289 --> 00:06:39,324
Somebody stole the girls.
200
00:06:39,424 --> 00:06:40,625
- They're in the bedroom. - What?
201
00:06:40,725 --> 00:06:41,593
They're in the bedroom.
202
00:06:41,693 --> 00:06:42,860
Oh.
203
00:06:42,961 --> 00:06:43,928
Well, everything worked out all right.
204
00:06:44,028 --> 00:06:45,263
Oh, good, Mel.
205
00:06:45,363 --> 00:06:46,965
Now, Alan would like to meet you in the morning.
206
00:06:47,065 --> 00:06:48,700
So we'll send a Jeep for you at 8 o'clock.
207
00:06:48,800 --> 00:06:49,767
Fine. Fine, Mel.
208
00:06:49,867 --> 00:06:51,603
Good night.
209
00:06:51,703 --> 00:06:54,005
Good night.
210
00:06:54,105 --> 00:06:56,541
Buddy, you didn't bring the other stuff in.
211
00:06:56,641 --> 00:06:57,542
Yeah.
212
00:06:57,642 --> 00:06:59,611
Will you go get it, please?
213
00:06:59,711 --> 00:07:01,913
Would you go with me?
214
00:07:02,013 --> 00:07:03,648
Fine, I'll get it myself.
215
00:07:03,748 --> 00:07:04,582
Can I go with you?
216
00:07:04,682 --> 00:07:05,683
All right, be my guest.
217
00:07:05,783 --> 00:07:06,584
Ah!
218
00:07:06,684 --> 00:07:07,619
Ah!
219
00:07:11,089 --> 00:07:12,156
Bringing in the firewood.
220
00:07:12,257 --> 00:07:13,891
Oh. Well, that's nice.
221
00:07:13,992 --> 00:07:14,892
I'm sorry I yelled.
222
00:07:14,993 --> 00:07:15,927
I didn't know you were here.
223
00:07:16,027 --> 00:07:18,196
I didn't know you was here.
224
00:07:18,296 --> 00:07:19,297
If you didn't know we were here,
225
00:07:19,397 --> 00:07:20,932
why are you bringing firewood?
226
00:07:21,032 --> 00:07:23,768
I always bring firewood at--
227
00:07:23,868 --> 00:07:26,537
uh-huh, 9 o'clock.
228
00:07:26,638 --> 00:07:28,706
You always bring firewood at 9 o'clock?
229
00:07:28,806 --> 00:07:29,641
Yeah.
230
00:07:29,741 --> 00:07:30,975
Well, for whom?
231
00:07:31,075 --> 00:07:32,443
I mean, this place has been vacant.
232
00:07:32,543 --> 00:07:33,711
Yeah, for three years.
233
00:07:33,811 --> 00:07:34,846
That's right.
234
00:07:34,946 --> 00:07:37,415
Nobody's lived here for three years.
235
00:07:37,515 --> 00:07:40,351
[laughs]
236
00:07:45,356 --> 00:07:48,293
Sleep well.
237
00:07:48,393 --> 00:07:51,896
[laughs]
238
00:07:51,996 --> 00:07:53,231
Hey, did you hear that?
239
00:07:53,331 --> 00:07:55,266
What do you mean, that-- [imitates laugh]
240
00:07:55,366 --> 00:07:56,668
No, no.
241
00:07:56,768 --> 00:07:57,568
No, he said he's been bringing firewood here for three years.
242
00:07:57,669 --> 00:07:58,736
Yeah.
243
00:07:58,836 --> 00:08:00,271
Oh, you know, there probably should
244
00:08:00,371 --> 00:08:02,106
be a three-year supply of firewood around here somewhere.
245
00:08:02,206 --> 00:08:03,141
Yeah, well, where is it? Where?
246
00:08:03,241 --> 00:08:03,908
Where? - That's the thing.
247
00:08:04,008 --> 00:08:04,909
It's not here.
248
00:08:05,009 --> 00:08:05,810
Somebody's been burning it.
249
00:08:05,910 --> 00:08:06,778
The ghost, that's who.
250
00:08:06,878 --> 00:08:08,046
Either that or that guy.
251
00:08:08,146 --> 00:08:09,347
He's a ghost?
252
00:08:09,447 --> 00:08:11,015
No, but he could be doing something illegal
253
00:08:11,115 --> 00:08:12,984
and doing everything to scare people away from here.
254
00:08:13,084 --> 00:08:14,719
Well, he's doing a darn good job.
255
00:08:14,819 --> 00:08:15,987
Oh, no, Buddy.
256
00:08:16,087 --> 00:08:17,455
There's always some logical explanation
257
00:08:17,555 --> 00:08:19,324
for a ghostly happening.
258
00:08:19,424 --> 00:08:20,558
Rob, Rob, look.
259
00:08:20,658 --> 00:08:23,161
[stammers]
260
00:08:26,431 --> 00:08:27,365
Cozy.
261
00:08:30,501 --> 00:08:32,437
Will you stop acting like Lou Costello over there
262
00:08:32,537 --> 00:08:34,305
and give me a hand with this bed?
263
00:08:34,405 --> 00:08:36,240
Hey, hey, this door is locked. It's locked.
264
00:08:36,341 --> 00:08:37,208
Yes. You know why?
265
00:08:37,308 --> 00:08:40,211
There is a monster in there.
266
00:08:40,311 --> 00:08:41,813
Pretty funny. Pretty funny.
267
00:08:41,913 --> 00:08:43,014
It's possible, you know.
268
00:08:43,114 --> 00:08:44,182
Oh, Buddy, they probably got it locked
269
00:08:44,282 --> 00:08:45,350
because it's a store room, and they
270
00:08:45,450 --> 00:08:46,484
don't want anybody in there. - They?
271
00:08:46,584 --> 00:08:46,985
They? Who's they?
272
00:08:47,085 --> 00:08:48,786
Oh, boy.
273
00:08:48,886 --> 00:08:49,721
Ah!
274
00:08:49,821 --> 00:08:51,389
Ah!
275
00:08:51,489 --> 00:08:53,758
I just wanted to get my makeup case.
276
00:08:53,858 --> 00:08:55,493
What's scary about a makeup case?
277
00:08:55,593 --> 00:08:56,227
Nothing.
278
00:08:56,327 --> 00:08:58,429
Honey, how's your bed?
279
00:08:58,529 --> 00:09:00,965
Oh, it's fine, except Sally says she snores.
280
00:09:01,065 --> 00:09:01,966
Ah!
281
00:09:02,066 --> 00:09:04,669
Ah!
282
00:09:04,769 --> 00:09:06,037
What's with you?
283
00:09:06,137 --> 00:09:08,473
Sally, we've been working together five years.
284
00:09:08,573 --> 00:09:10,675
I never knew you looked like that.
285
00:09:10,775 --> 00:09:11,609
Like what?
286
00:09:11,709 --> 00:09:13,611
Like my wife.
287
00:09:13,711 --> 00:09:15,179
Oh, oh, oh, oh.
288
00:09:15,279 --> 00:09:16,881
You know, I was beginning to get a little worried about you,
289
00:09:16,981 --> 00:09:18,149
Buddy.
290
00:09:18,249 --> 00:09:19,617
You haven't insulted anybody all evening.
291
00:09:19,717 --> 00:09:20,551
I thought maybe there was something wrong with you.
292
00:09:20,651 --> 00:09:21,352
There is.
293
00:09:21,452 --> 00:09:22,720
I mean-- I mean, there was.
294
00:09:22,820 --> 00:09:24,889
And I needed something to snap me out of it.
295
00:09:24,989 --> 00:09:27,091
Thanks for the snapping out.
296
00:09:27,191 --> 00:09:28,092
Well, good night, everybody.
297
00:09:28,192 --> 00:09:29,026
BUDDY: Good night.
298
00:09:29,127 --> 00:09:30,561
Sleep well.
299
00:09:30,661 --> 00:09:32,864
Oh, and Buddy, Rob kicks the covers off during the night.
300
00:09:32,964 --> 00:09:34,265
BUDDY: So?
301
00:09:34,365 --> 00:09:36,200
Well, so if you don't recover, and he sneezes--
302
00:09:36,300 --> 00:09:37,535
I'll say gesundheit.
303
00:09:37,635 --> 00:09:39,137
No, no, don't do that, because then he'll wake
304
00:09:39,237 --> 00:09:41,072
up and start talking to you.
305
00:09:41,172 --> 00:09:42,940
Sal, if she steals your pillow away from you,
306
00:09:43,040 --> 00:09:44,475
just take it back. She won't mind.
307
00:09:44,575 --> 00:09:45,543
All right.
308
00:09:45,643 --> 00:09:47,512
Oh, and Buddy, if he talks in his sleep,
309
00:09:47,612 --> 00:09:50,214
just give him a little shot, and he wakes up.
310
00:09:50,314 --> 00:09:51,949
You know, these two are more active when they're
311
00:09:52,049 --> 00:09:54,852
asleep than when they're awake.
312
00:09:54,952 --> 00:09:56,087
Well, come on.
313
00:09:56,187 --> 00:09:57,555
I'll walk you home. - Hey, would you?
314
00:09:57,655 --> 00:09:58,256
Well, gee, Rob.
315
00:09:58,356 --> 00:09:59,857
Will I see you tomorrow?
316
00:09:59,957 --> 00:10:03,261
I certainly hope so.
317
00:10:03,361 --> 00:10:05,129
Good night, honey.
318
00:10:09,200 --> 00:10:10,668
Good night, Sal.
319
00:10:10,768 --> 00:10:11,702
Good night, pal.
320
00:10:16,174 --> 00:10:19,544
Well, there's the story of my life.
321
00:10:19,644 --> 00:10:20,912
Come on. Let's get some sleep.
322
00:10:21,012 --> 00:10:21,879
You want to?
323
00:10:21,979 --> 00:10:23,181
You're not kidding, boy.
324
00:10:23,281 --> 00:10:24,882
You can be a nervous wreck around that joint.
325
00:10:24,982 --> 00:10:26,284
Oh boy. I'm tired.
326
00:10:26,384 --> 00:10:27,885
I just want to get those eyes closed.
327
00:10:27,985 --> 00:10:29,120
That's all.
328
00:10:33,191 --> 00:10:34,459
Are you, uh--
329
00:10:34,559 --> 00:10:36,327
you gonna go to bed with your shoes on?
330
00:10:36,427 --> 00:10:40,298
You know I can't run in my bare feet.
331
00:10:40,398 --> 00:10:41,599
Buddy, we've been here all evening,
332
00:10:41,699 --> 00:10:43,067
and not one strange thing has happened.
333
00:10:43,167 --> 00:10:44,035
Oh, no?
334
00:10:44,135 --> 00:10:45,603
How about that fireplace?
335
00:10:45,703 --> 00:10:47,738
I told you, it's probably a live ember buried in the coals.
336
00:10:47,839 --> 00:10:50,475
Yeah, or a dead body buried under the floor.
337
00:10:50,575 --> 00:10:51,943
Oh boy.
338
00:10:52,043 --> 00:10:53,978
Turn off the light, will you?
339
00:10:54,078 --> 00:10:57,181
Are you kidding?
340
00:10:57,281 --> 00:10:58,583
We can't sleep with the light on.
341
00:10:58,683 --> 00:11:01,853
Well, I can't sleep with it off.
342
00:11:01,953 --> 00:11:03,321
For crying out loud.
343
00:11:06,591 --> 00:11:07,525
Good night.
344
00:11:07,625 --> 00:11:09,927
Boy, I sure wish I had my teddy bear.
345
00:11:14,232 --> 00:11:16,667
Buddy, will you turn the light off, please?
346
00:11:16,767 --> 00:11:18,269
I didn't turn it on.
347
00:11:18,369 --> 00:11:20,404
I suppose it went on all by itself, then, huh?
348
00:11:20,505 --> 00:11:23,908
If you didn't turn it on, it went on by itself, or--
349
00:11:24,008 --> 00:11:27,311
Well, there's probably a logical explanation for that.
350
00:11:27,411 --> 00:11:30,748
Yeah, like a live ember in a dead bulb?
351
00:11:30,848 --> 00:11:32,049
Oh, of course.
352
00:11:32,149 --> 00:11:33,918
I didn't have it all the way off, that's all.
353
00:11:34,018 --> 00:11:35,820
Look, very simple.
354
00:11:35,920 --> 00:11:41,559
Off, on, off.
355
00:11:41,659 --> 00:11:42,593
On.
356
00:11:46,230 --> 00:11:49,267
Rob, somebody don't want those lights off.
357
00:11:49,367 --> 00:11:51,702
Look, if you don't want them off, we'll leave them on.
358
00:11:51,802 --> 00:11:52,670
Quiet.
359
00:11:52,770 --> 00:11:53,905
I don't want to frighten the girls.
360
00:11:54,005 --> 00:11:54,939
Well, what about me? Me?
361
00:11:55,039 --> 00:11:59,210
[music playing]
362
00:12:32,877 --> 00:12:35,246
Rob, go explain that.
363
00:12:35,346 --> 00:12:37,315
Well, it was probably just the wind, Buddy.
364
00:12:37,415 --> 00:12:39,584
The wind blew the door open and made the chair rock.
365
00:12:39,684 --> 00:12:40,718
That's all.
366
00:12:40,818 --> 00:12:42,119
Yeah, well, what made the rocker stop rocking?
367
00:12:42,219 --> 00:12:43,788
You know, I--
368
00:12:43,888 --> 00:12:44,922
the ghost got up and left.
369
00:12:45,022 --> 00:12:47,425
How would I know?
370
00:12:47,525 --> 00:12:50,361
There's a logical explanation somewhere, like a change--
371
00:12:50,461 --> 00:12:52,530
wind, change in wind or something-- suction
372
00:12:52,630 --> 00:12:54,365
of the wind or something.
373
00:12:54,465 --> 00:12:55,666
Hey, I wonder what's going on.
374
00:12:55,766 --> 00:12:57,368
Those two are sure acting funny in there.
375
00:12:57,468 --> 00:12:59,270
Oh, I think Buddy's just homesick.
376
00:12:59,370 --> 00:13:00,171
He misses Pickles.
377
00:13:00,271 --> 00:13:01,138
Oh, all right.
378
00:13:01,238 --> 00:13:02,206
So what's wrong with Rob?
379
00:13:02,306 --> 00:13:03,908
He misses me.
380
00:13:04,008 --> 00:13:05,843
SALLY: Look, Laura, I could sleep on the porch.
381
00:13:05,943 --> 00:13:08,546
Oh, come on.
382
00:13:08,646 --> 00:13:10,581
Gee, I sure hope my cat likes this.
383
00:13:10,681 --> 00:13:12,717
I promised him a nice present when I got home.
384
00:13:12,817 --> 00:13:13,985
Oh, I'm sure he--
385
00:13:14,085 --> 00:13:17,288
[dramatic music]
386
00:13:17,388 --> 00:13:21,459
[screams]
387
00:13:24,762 --> 00:13:26,197
Buddy!
388
00:13:26,297 --> 00:13:27,665
Who's screaming?
389
00:13:27,765 --> 00:13:29,066
What's the matter, honey? - A face!
390
00:13:29,166 --> 00:13:30,501
I saw a face! - What'd he look like?
391
00:13:30,601 --> 00:13:31,969
Not there. In the mirror.
392
00:13:32,069 --> 00:13:32,937
In the mirror?
393
00:13:33,037 --> 00:13:35,306
Oh!
394
00:13:35,406 --> 00:13:36,240
Honey, in the mirror?
395
00:13:36,340 --> 00:13:37,208
I saw it in the mirror.
396
00:13:37,308 --> 00:13:38,175
I saw a face.
397
00:13:38,275 --> 00:13:39,443
Sally, did you see him?
398
00:13:39,543 --> 00:13:41,012
I didn't see anything.
399
00:13:41,112 --> 00:13:42,546
All I know is she screamed, she grabbed me, I grabbed her,
400
00:13:42,647 --> 00:13:43,514
and that's all I know.
401
00:13:43,614 --> 00:13:44,548
Oh, honey, in the mirror.
402
00:13:44,649 --> 00:13:45,549
Are you sure? - I knew it.
403
00:13:45,650 --> 00:13:47,151
I knew it. - Knew what?
404
00:13:47,251 --> 00:13:48,152
He doesn't know anything.
405
00:13:48,252 --> 00:13:49,320
It was probably a reflection.
406
00:13:49,420 --> 00:13:51,922
Rob, do I have a mustache?
407
00:13:52,023 --> 00:13:52,957
Of course not.
408
00:13:53,057 --> 00:13:54,125
Honey, get a hold of yourself.
409
00:13:54,225 --> 00:13:55,326
All right.
410
00:13:55,426 --> 00:13:56,360
The face in the mirror had a mustache.
411
00:13:56,460 --> 00:13:57,595
He had a--
412
00:13:57,695 --> 00:13:59,063
honey, it could have been your own hair.
413
00:13:59,163 --> 00:14:00,931
Look, when you turned around, maybe it was just like--
414
00:14:01,032 --> 00:14:03,134
No!
415
00:14:03,234 --> 00:14:04,335
- Well, maybe it was a-- - Ghost!
416
00:14:04,435 --> 00:14:05,536
Ghost! That's what it was.
417
00:14:05,636 --> 00:14:06,804
This place is haunted, like they said.
418
00:14:06,904 --> 00:14:07,471
Who said? A ghost?
419
00:14:07,571 --> 00:14:08,339
Haunted? Who said?
420
00:14:08,439 --> 00:14:09,173
- Rob! - Rob?
421
00:14:09,273 --> 00:14:10,141
I didn't. No.
422
00:14:10,241 --> 00:14:11,175
- He did. - It isn't.
423
00:14:11,275 --> 00:14:12,176
BUDDY: It is!
424
00:14:12,276 --> 00:14:13,344
- I never said-- - So who?
425
00:14:13,444 --> 00:14:14,211
Who? Who?
426
00:14:14,311 --> 00:14:15,246
He said! - Says who?
427
00:14:15,346 --> 00:14:17,214
No, I didn't-- the guy, Sally.
428
00:14:17,314 --> 00:14:19,083
Yeah, the guy told Rob that the-- that
429
00:14:19,183 --> 00:14:20,351
the place is haunted.
430
00:14:20,451 --> 00:14:21,752
And he said that a guy got murdered here,
431
00:14:21,852 --> 00:14:23,120
and he's coming back. He's gonna get all of us.
432
00:14:23,220 --> 00:14:24,255
- Who? - Who?
433
00:14:24,355 --> 00:14:25,389
The ghost with the mustache.
434
00:14:25,489 --> 00:14:26,424
Oh, Rob!
435
00:14:26,524 --> 00:14:27,324
Come on, Rob.
436
00:14:27,425 --> 00:14:28,259
Let's get out of here.
437
00:14:28,359 --> 00:14:29,260
Oh, now, wait a second.
438
00:14:29,360 --> 00:14:30,161
You don't believe in ghosts.
439
00:14:30,261 --> 00:14:31,429
Rob, I saw him.
440
00:14:31,529 --> 00:14:33,531
Well, he was probably an hallucination.
441
00:14:33,631 --> 00:14:34,799
Yeah, hallucination.
442
00:14:34,899 --> 00:14:36,200
How about those lights in the other room?
443
00:14:36,300 --> 00:14:37,168
What lights?
444
00:14:37,268 --> 00:14:38,436
They kept going on and off.
445
00:14:38,536 --> 00:14:39,970
That was a loose connection.
446
00:14:40,071 --> 00:14:41,605
Yeah, loose connection in our heads for even being here.
447
00:14:41,706 --> 00:14:42,573
Let's get out of here.
448
00:14:42,673 --> 00:14:44,809
Oh, Buddy, wait a minute.
449
00:14:44,909 --> 00:14:45,743
Oh, oh!
450
00:14:45,843 --> 00:14:47,011
No!
451
00:14:47,111 --> 00:14:47,912
Now, wait!
452
00:14:48,012 --> 00:14:48,979
Everybody, just hold it!
453
00:14:49,080 --> 00:14:50,147
There's one thing I want to get straight
454
00:14:50,247 --> 00:14:51,382
before we go any further.
455
00:14:51,482 --> 00:14:52,717
This couch was open!
456
00:14:55,319 --> 00:14:56,520
Hey, where's our bags?
457
00:14:56,620 --> 00:14:57,588
Somebody stole our bags!
458
00:14:57,688 --> 00:14:58,656
Oh, there they are.
459
00:14:58,756 --> 00:15:00,057
And they're all packed. - Great.
460
00:15:00,157 --> 00:15:01,225
Now, let's get out of here.
461
00:15:01,325 --> 00:15:02,526
Rob, what's going on here?
462
00:15:02,626 --> 00:15:04,462
Honey, all I know is that there's someone
463
00:15:04,562 --> 00:15:05,362
who wants us to leave here.
464
00:15:05,463 --> 00:15:06,297
Yeah, yeah.
465
00:15:06,397 --> 00:15:07,898
Me, me. - Look, Rob.
466
00:15:07,998 --> 00:15:09,033
I'm with Buddy.
467
00:15:09,133 --> 00:15:10,668
This is getting to be like a bad horror movie.
468
00:15:10,768 --> 00:15:12,369
All we're missing is Vincent Price and the thunder
469
00:15:12,470 --> 00:15:13,304
and the lightning.
470
00:15:13,404 --> 00:15:14,605
Oh, Rob, I'm scared.
471
00:15:14,705 --> 00:15:15,773
Well, I agree that we should leave here.
472
00:15:15,873 --> 00:15:18,008
But let's not lose our heads now.
473
00:15:18,109 --> 00:15:21,579
[thunder]
474
00:15:23,714 --> 00:15:26,317
All it's missing now is Vincent Price.
475
00:15:26,417 --> 00:15:29,954
[knocking on door]
476
00:15:30,955 --> 00:15:34,892
[door creaks]
477
00:15:36,660 --> 00:15:37,795
The door's open.
478
00:15:37,895 --> 00:15:40,364
The door's open.
479
00:15:40,464 --> 00:15:41,565
Vincent?
480
00:15:48,706 --> 00:15:49,673
There's nothing to worry about.
481
00:15:49,774 --> 00:15:51,108
There's nobody in there.
482
00:15:51,208 --> 00:15:52,209
Nobody knocked?
483
00:15:52,309 --> 00:15:53,644
That's something to worry about.
484
00:15:53,744 --> 00:15:55,880
Good, because I'm very worried.
485
00:15:55,980 --> 00:15:58,783
Look, I'm going to call for the Jeep.
486
00:15:58,883 --> 00:16:02,853
I don't believe in ghosts, but I do believe in fear.
487
00:16:02,953 --> 00:16:05,890
All you guys are completely scared to death.
488
00:16:05,990 --> 00:16:07,191
Hello?
489
00:16:07,291 --> 00:16:08,959
The phone's dead.
490
00:16:09,059 --> 00:16:09,894
Pick up the receiver.
491
00:16:09,994 --> 00:16:10,795
Oh.
492
00:16:10,895 --> 00:16:12,196
Hello, lodge?
493
00:16:12,296 --> 00:16:13,330
Lodge?
494
00:16:13,430 --> 00:16:14,265
Hello?
495
00:16:14,365 --> 00:16:15,199
Please, lodge?
496
00:16:15,299 --> 00:16:16,534
Hello?
497
00:16:16,634 --> 00:16:18,235
It's not-- it's really dead.
498
00:16:18,335 --> 00:16:20,070
Isn't it always?
499
00:16:20,171 --> 00:16:21,338
It must be the storm.
500
00:16:21,438 --> 00:16:23,140
Storm's probably knocked everything out.
501
00:16:23,240 --> 00:16:24,542
Storm, yeah.
502
00:16:24,642 --> 00:16:26,043
Listen, there's only one other thing we can do.
503
00:16:26,143 --> 00:16:27,244
What? What?
504
00:16:27,344 --> 00:16:28,412
- We're gonna have to walk it. - Walk.
505
00:16:28,512 --> 00:16:29,446
That's a good idea. Let's do that.
506
00:16:29,547 --> 00:16:30,181
- All right. - Let's do that.
507
00:16:30,281 --> 00:16:31,015
All right.
508
00:16:31,115 --> 00:16:33,417
Let's walk.
509
00:16:33,517 --> 00:16:35,786
[thunder]
510
00:16:35,886 --> 00:16:37,454
We can wait till it blows over, maybe, huh?
511
00:16:37,555 --> 00:16:38,923
Why don't we do that? Let's not move.
512
00:16:39,023 --> 00:16:40,257
Let's wait till the-- - We could try the phone again.
513
00:16:40,357 --> 00:16:41,192
Now, wait a minute.
514
00:16:41,292 --> 00:16:42,226
Wait a minute.
515
00:16:42,326 --> 00:16:43,227
I got an announcement to make.
516
00:16:43,327 --> 00:16:44,428
What is it?
517
00:16:44,528 --> 00:16:46,330
Whoever you are, whatever you are,
518
00:16:46,430 --> 00:16:48,098
if you want us out of here, we'll go
519
00:16:48,199 --> 00:16:49,166
right after it stops raining.
520
00:16:49,266 --> 00:16:50,100
I promise.
521
00:16:50,201 --> 00:16:51,035
[thunder]
522
00:16:51,135 --> 00:16:52,036
You're welcome.
523
00:16:57,341 --> 00:17:01,245
[thunder]
524
00:17:04,582 --> 00:17:07,017
Anybody asleep?
525
00:17:07,117 --> 00:17:08,886
You nuts?
526
00:17:08,986 --> 00:17:09,987
Who can sleep?
527
00:17:10,087 --> 00:17:12,590
I am fast awake.
528
00:17:12,690 --> 00:17:13,691
My heart's beating so hard, it's
529
00:17:13,791 --> 00:17:15,826
gonna knock the covers off.
530
00:17:15,926 --> 00:17:18,095
Look, it's been over two hours now,
531
00:17:18,195 --> 00:17:20,798
and nothing strange or unusual has happened.
532
00:17:20,898 --> 00:17:22,166
No?
533
00:17:22,266 --> 00:17:23,734
What do you call four grown people sleeping in the same bed
534
00:17:23,834 --> 00:17:25,970
with their clothes on?
535
00:17:26,070 --> 00:17:27,705
I call it absolutely ridiculous.
536
00:17:27,805 --> 00:17:29,807
Why don't we stop acting like children and--
537
00:17:29,907 --> 00:17:31,475
look, nothing's gonna happen to us.
538
00:17:31,575 --> 00:17:33,811
Why don't you girls go back in your own room?
539
00:17:33,911 --> 00:17:34,545
No.
540
00:17:34,645 --> 00:17:35,579
Now, wait a minute.
541
00:17:35,679 --> 00:17:36,513
Let's all just stay together.
542
00:17:36,614 --> 00:17:37,448
It's comfy like this.
543
00:17:37,548 --> 00:17:38,382
Let's stay together.
544
00:17:38,482 --> 00:17:39,650
Look, I'll admit.
545
00:17:39,750 --> 00:17:41,352
A lot of weird things are going on here.
546
00:17:41,452 --> 00:17:44,555
But I think that whoever or whatever it is doesn't want--
547
00:17:44,655 --> 00:17:48,726
[screaming]
548
00:17:52,429 --> 00:17:54,265
Boy, look at that!
549
00:17:54,365 --> 00:17:57,234
The man-eating bed.
550
00:17:57,334 --> 00:17:58,202
I've had enough.
551
00:17:58,302 --> 00:17:59,169
All right.
552
00:17:59,270 --> 00:18:00,070
All right, fearless leader.
553
00:18:00,170 --> 00:18:01,338
How do you explain that?
554
00:18:01,438 --> 00:18:02,339
ROB: I can't.
555
00:18:04,875 --> 00:18:05,910
Honey, are you all right?
556
00:18:06,010 --> 00:18:06,911
Rob, I'm fine.
557
00:18:07,011 --> 00:18:08,312
I just want to get out of here. - Yeah.
558
00:18:08,412 --> 00:18:09,580
Me too, Rob. Please, let's go.
559
00:18:09,680 --> 00:18:11,248
All right. Let's get out of here now.
560
00:18:11,348 --> 00:18:12,383
Buddy, pick up the rest--
561
00:18:12,483 --> 00:18:13,784
Buddy, pick up--
562
00:18:13,884 --> 00:18:15,552
Buddy?
563
00:18:15,653 --> 00:18:17,321
Where's Buddy?
564
00:18:17,421 --> 00:18:18,455
Maybe he went outside.
565
00:18:18,555 --> 00:18:19,423
Alone?
566
00:18:19,523 --> 00:18:21,559
You're right, not Buddy.
567
00:18:21,659 --> 00:18:23,227
Maybe he's in the closet.
568
00:18:23,327 --> 00:18:24,528
It's locked.
569
00:18:24,628 --> 00:18:26,630
Or it was locked.
570
00:18:26,730 --> 00:18:28,732
Uh, I'll try it.
571
00:18:31,669 --> 00:18:32,770
Stand back.
572
00:18:36,640 --> 00:18:37,641
Still locked.
573
00:18:37,741 --> 00:18:41,879
[knocking on door]
574
00:18:44,648 --> 00:18:47,184
I, uh, guess I'll look in the bedroom.
575
00:18:52,089 --> 00:18:53,157
Not without us.
576
00:18:53,257 --> 00:18:54,091
Wait for me.
577
00:18:54,191 --> 00:18:55,459
Don't push.
578
00:18:55,559 --> 00:18:56,660
Buddy?
579
00:18:59,330 --> 00:19:00,698
Buddy, are you in here?
580
00:19:00,798 --> 00:19:04,935
[dramatic music]
581
00:19:08,939 --> 00:19:09,840
Buddy?
582
00:19:09,940 --> 00:19:11,575
Rob, maybe he's playing a joke on us.
583
00:19:11,675 --> 00:19:13,510
He's too scared to be funny, honey.
584
00:19:13,610 --> 00:19:14,478
Sally--
585
00:19:14,578 --> 00:19:16,914
Buddy?
586
00:19:17,014 --> 00:19:17,948
Sal?
587
00:19:18,048 --> 00:19:19,717
ROB: Buddy, where are you?
588
00:19:19,817 --> 00:19:21,986
Sal, are you in here?
589
00:19:22,086 --> 00:19:25,322
Sal, are you putting us on?
590
00:19:25,422 --> 00:19:27,458
Come on, Sal.
591
00:19:27,558 --> 00:19:28,392
Rob?
592
00:19:28,492 --> 00:19:29,293
Huh?
593
00:19:29,393 --> 00:19:30,260
Sally's gone too!
594
00:19:30,361 --> 00:19:31,195
No!
595
00:19:31,295 --> 00:19:32,262
Yeah, she's--
596
00:19:37,468 --> 00:19:39,536
Sally?
597
00:19:39,637 --> 00:19:40,738
Buddy?
598
00:19:40,838 --> 00:19:42,506
What am I whispering for?
599
00:19:42,606 --> 00:19:45,309
Sally?
600
00:19:45,409 --> 00:19:47,011
Buddy?
601
00:19:47,111 --> 00:19:49,279
Hey, gang?
602
00:19:49,380 --> 00:19:51,248
Rob, look.
603
00:19:51,348 --> 00:19:54,451
Just their luggage left.
604
00:19:54,551 --> 00:19:57,655
Honey, I think we gotta get out of here, and we gotta get help.
605
00:19:57,755 --> 00:19:58,789
Well, what about Buddy and Sally?
606
00:19:58,889 --> 00:20:00,290
I don't know.
607
00:20:00,391 --> 00:20:03,627
The closet-- that's the only place they can be.
608
00:20:03,727 --> 00:20:04,661
I'll try it again.
609
00:20:04,762 --> 00:20:10,267
They got to-- honey, stand back.
610
00:20:10,367 --> 00:20:11,902
I'm gonna really heave now.
611
00:20:19,943 --> 00:20:22,446
It's locked on the outside.
612
00:20:22,546 --> 00:20:25,516
Honey, give me a hairpin.
613
00:20:25,616 --> 00:20:26,750
Oh no.
614
00:20:30,054 --> 00:20:32,689
Honey?
615
00:20:32,790 --> 00:20:35,259
Sally?
616
00:20:35,359 --> 00:20:37,161
Buddy?
617
00:20:37,261 --> 00:20:38,162
Mama?
618
00:20:43,267 --> 00:20:44,234
Buddy?
619
00:20:44,334 --> 00:20:45,235
Buddy?
620
00:20:48,205 --> 00:20:49,440
Who took them?
621
00:20:49,540 --> 00:20:50,407
Now, come on.
622
00:20:50,507 --> 00:20:51,642
Where are they?
623
00:20:51,742 --> 00:20:52,810
All right.
624
00:20:52,910 --> 00:20:53,777
I don't know who you are, and I don't
625
00:20:53,877 --> 00:20:54,978
know what you are, but I--
626
00:20:55,079 --> 00:20:56,113
I know you're in here.
627
00:20:56,213 --> 00:20:57,114
Where are you?
628
00:21:05,589 --> 00:21:06,690
Hey, look.
629
00:21:06,790 --> 00:21:08,425
Look, I don't know what you're up to.
630
00:21:08,525 --> 00:21:14,765
But if you return my wife and my friends, I'll go in peace, huh?
631
00:21:14,865 --> 00:21:16,400
Where'd you go?
632
00:21:16,500 --> 00:21:17,668
Hey.
633
00:21:17,768 --> 00:21:18,569
Hey, come on.
634
00:21:18,669 --> 00:21:20,104
Where are you?
635
00:21:20,204 --> 00:21:21,138
Uh-oh.
636
00:21:24,475 --> 00:21:26,743
Ah!
637
00:21:26,844 --> 00:21:28,679
Hey, what-- hey, who are you?
638
00:21:28,779 --> 00:21:30,814
And what do you want?
639
00:21:30,914 --> 00:21:33,083
Hey, where's my wife and my friends?
640
00:21:33,183 --> 00:21:35,786
Well, don't just stand there.
641
00:21:35,886 --> 00:21:37,688
Where's my wife and my friends?
642
00:21:37,788 --> 00:21:40,424
Look, if you bring my wife my friends back,
643
00:21:40,524 --> 00:21:43,594
we'll leave in peace, OK?
644
00:21:43,694 --> 00:21:45,062
Hey, don't just stand there.
645
00:21:45,162 --> 00:21:45,796
Uh-oh.
646
00:21:45,896 --> 00:21:47,030
He's gone.
647
00:21:50,400 --> 00:21:51,068
Scream.
648
00:21:51,168 --> 00:21:53,070
You're on "Sneaky Camera."
649
00:21:53,170 --> 00:21:54,037
Hey, Mel!
650
00:21:54,138 --> 00:21:55,739
Mel, you don't know what's happened.
651
00:21:55,839 --> 00:21:57,007
Buddy, and Sally, and Laura, all gone.
652
00:21:57,107 --> 00:21:58,375
This place is haunted, Mel.
653
00:21:58,475 --> 00:21:59,309
You know that?
654
00:21:59,409 --> 00:22:00,377
The fire started.
655
00:22:00,477 --> 00:22:01,678
That thing started rocking all by itself.
656
00:22:01,779 --> 00:22:04,248
What are you doing in a mirror?
657
00:22:04,348 --> 00:22:06,917
I just told you, you're on "Sneaky Camera."
658
00:22:07,017 --> 00:22:08,552
What, "Sneaky Camera"?
659
00:22:08,652 --> 00:22:10,821
Alan Brady presents "Sneaky Camera."
660
00:22:10,921 --> 00:22:12,556
What's "Sneaky Camera"?
661
00:22:12,656 --> 00:22:15,159
The show Alan told you to come up here and work on.
662
00:22:15,259 --> 00:22:17,561
Well, where's Sally, and Buddy, and Laura?
663
00:22:17,661 --> 00:22:18,595
Now, don't worry.
664
00:22:18,695 --> 00:22:19,596
They're safe.
665
00:22:19,696 --> 00:22:21,098
They're right here with me.
666
00:22:21,198 --> 00:22:23,967
You mean you've been filming all this?
667
00:22:24,067 --> 00:22:25,869
How do you like it?
668
00:22:25,969 --> 00:22:27,037
Come out of there, Mel.
669
00:22:27,137 --> 00:22:28,305
Rob, are you angry?
670
00:22:28,405 --> 00:22:29,706
Oh, I'm not angry, Mel.
671
00:22:29,806 --> 00:22:30,774
I'm insane!
672
00:22:30,874 --> 00:22:31,675
Oh, well, good.
673
00:22:31,775 --> 00:22:32,843
Good, good.
674
00:22:32,943 --> 00:22:34,111
Keep talking. We're still filming.
675
00:22:34,211 --> 00:22:34,945
Good!
676
00:22:35,045 --> 00:22:35,846
Save some film for the murder!
677
00:22:35,946 --> 00:22:37,047
Get this shot.
678
00:22:42,886 --> 00:22:44,388
The only thing that bothers me, Mel, is you're
679
00:22:44,488 --> 00:22:47,291
not even ashamed that this is a direct steal from another show.
680
00:22:47,391 --> 00:22:51,261
Well, why be ashamed when we stole from one of the best?
681
00:22:51,361 --> 00:22:54,031
You know, I can't wait to develop the film on Buddy.
682
00:22:54,131 --> 00:22:55,566
He was scared to death.
683
00:22:55,666 --> 00:22:57,434
[laughs]
684
00:22:57,534 --> 00:22:58,936
[imitates laugh]
685
00:22:59,036 --> 00:23:00,237
I wasn't scared.
686
00:23:00,337 --> 00:23:01,305
No?
687
00:23:01,405 --> 00:23:03,674
So how come you're still holding my hand?
688
00:23:03,774 --> 00:23:04,608
Listen.
689
00:23:04,708 --> 00:23:05,642
Stop picking on Buddy.
690
00:23:05,742 --> 00:23:06,877
He had good reason to be scared.
691
00:23:06,977 --> 00:23:09,379
He has no courage.
692
00:23:09,479 --> 00:23:10,080
Yeah, keep going.
693
00:23:10,180 --> 00:23:11,215
Give him some more.
694
00:23:11,315 --> 00:23:12,749
Well, at least when I got scared,
695
00:23:12,849 --> 00:23:14,451
I got hair to stand on end.
696
00:23:14,551 --> 00:23:15,619
Oh, Buddy.
697
00:23:15,719 --> 00:23:16,520
Now, come on.
698
00:23:16,620 --> 00:23:17,921
Be a good sport.
699
00:23:18,021 --> 00:23:19,489
After all, you were the biggest chicken of us all.
700
00:23:19,590 --> 00:23:23,026
You did some pretty good clucking there yourself.
701
00:23:23,126 --> 00:23:24,528
Mel, I've got one question to ask.
702
00:23:24,628 --> 00:23:25,796
MEL: Hm?
703
00:23:25,896 --> 00:23:27,264
How did you do that thing with the fire?
704
00:23:27,364 --> 00:23:28,265
Do what?
705
00:23:28,365 --> 00:23:29,800
The fire that started all by itself.
706
00:23:29,900 --> 00:23:30,734
What fire?
707
00:23:30,834 --> 00:23:32,002
In the fireplace.
708
00:23:32,102 --> 00:23:33,337
It started up all by itself.
709
00:23:33,437 --> 00:23:34,938
Buddy and I were standing here. And it went off.
710
00:23:35,038 --> 00:23:36,073
Then it came on again.
711
00:23:36,173 --> 00:23:37,641
I'll see you guys out in the car.
712
00:23:37,741 --> 00:23:39,142
We didn't do anything.
713
00:23:39,243 --> 00:23:41,278
You mean there was a fire in that fireplace,
714
00:23:41,378 --> 00:23:42,646
and you weren't a part of it?
715
00:23:42,746 --> 00:23:43,880
No, we had nothing to do--
716
00:23:43,981 --> 00:23:44,815
Come on, now.
717
00:23:44,915 --> 00:23:47,050
How'd you rig the fire?
718
00:23:47,150 --> 00:23:49,253
As long as there's a possibility of driving
719
00:23:49,353 --> 00:23:51,822
him crazy, I'll never tell.
720
00:23:51,922 --> 00:23:56,526
[music playing]
721
00:24:02,499 --> 00:24:08,305
[theme music]
47047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.