All language subtitles for 105

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:07,520 Mon nom est Hannah Martin. 2 00:00:10,680 --> 00:00:13,960 Et nous sommes les parents de Sinead Martin. 3 00:00:19,520 --> 00:00:22,000 On m'a demandé d'apporter quelque chose 4 00:00:22,400 --> 00:00:24,800 de personnel de notre fille. 5 00:00:27,240 --> 00:00:29,520 Quelque "chose" qui pourrait... 6 00:00:30,200 --> 00:00:32,200 résumer 7 00:00:32,760 --> 00:00:34,760 ce que Sinead signifie pour nous. 8 00:00:36,840 --> 00:00:40,640 Notre fille ne trouve pas de sens dans les choses. 9 00:00:41,960 --> 00:00:44,040 Elle le trouve dans la famille... 10 00:00:45,680 --> 00:00:48,480 ...ses amis, l'amour, le bonheur. 11 00:00:50,520 --> 00:00:52,520 Rien que je puisse... 12 00:00:54,360 --> 00:00:56,360 vous montrer ici aujourd'hui. 13 00:00:57,920 --> 00:01:01,200 Sinead nous a raconté une blague quand elle avait sept ans. 14 00:01:02,480 --> 00:01:05,160 "Toc, toc ?" "Qui est là ?" 15 00:01:07,000 --> 00:01:08,900 "Crème glacée." 16 00:01:08,920 --> 00:01:11,000 "Crème glacée qui ?" Lancez ! 17 00:01:11,960 --> 00:01:13,900 "Je crie... 18 00:01:13,920 --> 00:01:15,920 "pour que vous puissiez m'entendre." 19 00:01:20,120 --> 00:01:22,120 Si vous avez Sinead... 20 00:01:25,200 --> 00:01:27,200 ...veuillez la laisser partir. 21 00:01:32,520 --> 00:01:34,520 Et Sinead, mon amour... 22 00:01:35,200 --> 00:01:37,060 Je crie 23 00:01:37,080 --> 00:01:39,080 pour que tu puisses m'entendre. 24 00:01:40,920 --> 00:01:43,800 Merci. 25 00:01:46,000 --> 00:01:50,280 DS Huia, pouvez-vous confirmer que Colin Friends est un suspect ? 26 00:01:51,240 --> 00:01:55,440 Merci à tous pour votre temps. 27 00:02:44,440 --> 00:02:45,980 Monsieur Friends, 28 00:02:46,000 --> 00:02:51,400 où étiez-vous le soir du 10 novembre entre 18h30 et 22h ? 29 00:02:51,420 --> 00:02:54,260 Comme je l'ai dit, j'ai quitté le travail à l'heure habituelle. 30 00:02:54,280 --> 00:02:59,640 Je suis rentré chez moi, j'ai préparé de la soupe pour ma femme et ensuite j'ai passé une heure ou deux au club de tir. 31 00:02:59,660 --> 00:03:04,360 Votre femme peut-elle confirmer l'heure à laquelle vous êtes rentré à la maison ? - Ma femme ? 32 00:03:04,380 --> 00:03:05,980 Ma femme est malade. 33 00:03:06,000 --> 00:03:09,130 Mon client a déjà répondu à ces questions. Je vous suggère d'aller droit au but. 34 00:03:09,150 --> 00:03:12,280 Hier, quand le sergent Harris vous a demandé quand vous êtes arrivé dans la région, 35 00:03:12,300 --> 00:03:15,200 vous avez dit septembre 2020, il y a trois ans. 36 00:03:15,220 --> 00:03:18,120 Ce n'était pas votre première fois à Mount Affinity. 37 00:03:18,140 --> 00:03:21,400 Vous avez vécu ici en 2006, M. Friends. 38 00:03:27,960 --> 00:03:29,960 Pourquoi nous avez-vous menti ? 39 00:03:32,640 --> 00:03:34,570 Je n'ai pas menti. 40 00:03:34,590 --> 00:03:36,520 Je n'ai pas menti ! 41 00:03:37,080 --> 00:03:39,300 Nous sommes venus ici il y a trois ans. 42 00:03:39,320 --> 00:03:43,510 Et j'ai séjourné brièvement ici à partir de mai 2006, travaillant sur un projet à la scierie. 43 00:03:43,530 --> 00:03:47,720 Vous étiez ici en même temps qu'Emma Wilson et Gabriel Peeters ont été assassinés. 44 00:03:47,740 --> 00:03:49,060 Vous ne pouvez pas être sérieux. 45 00:03:49,080 --> 00:03:52,300 D'où viennent ces égratignures, M. Friends ? 46 00:03:52,320 --> 00:03:55,500 Je ne suis pas sûr. Je demande un échantillon d'ADN volontaire, 47 00:03:55,520 --> 00:03:58,560 l'accès à vos équipements électroniques, y compris l'ordinateur de maison, 48 00:03:58,580 --> 00:04:02,320 les ordinateurs portables, le téléphone portable... Pas sans mandat. 49 00:04:02,340 --> 00:04:04,200 J'ai besoin d'air. 50 00:04:04,220 --> 00:04:06,080 Où est Sinead ? 51 00:04:07,520 --> 00:04:09,900 J'appelle une ambulance. Regardez-moi et détendez-vous. 52 00:04:09,920 --> 00:04:13,100 Vous avez déjà eu une crise de panique, vous savez ce que c'est, n'est-ce pas ? 53 00:04:13,120 --> 00:04:17,160 Respirez par le nez. Inspirez et expirez lentement, vous savez quoi faire. 54 00:04:17,180 --> 00:04:19,160 Je dois rentrer chez moi. 55 00:04:19,880 --> 00:04:24,160 À moins que vous n'arrêtiez mon client, nous partons. 56 00:04:24,600 --> 00:04:26,600 Levez-vous doucement. Levez-vous. 57 00:04:27,560 --> 00:04:29,560 Allons-y. Par ici. 58 00:04:36,640 --> 00:04:38,640 Nous avons besoin de ce mandat. 59 00:04:42,400 --> 00:04:45,560 Confirmation de l'ESR. Le sang de la scierie est celui de Ronan. 60 00:04:45,580 --> 00:04:48,420 Il y a aussi du sang d'animal et un autre profil humain 61 00:04:48,440 --> 00:04:50,680 mais il ne correspond pas à celui de Sinead et il n'est pas dans la base de données. 62 00:04:50,700 --> 00:04:52,980 Le sang de Colin n'est pas dans le profil. 63 00:04:53,000 --> 00:04:55,400 Des nouvelles sur son histoire à Mount Affinity ? 64 00:04:55,420 --> 00:04:57,400 Colin a loué une bach. 65 00:04:58,280 --> 00:05:03,280 Une quoi ? - Une petite maison à la périphérie de la ville fin 2006. 66 00:05:03,600 --> 00:05:06,220 Il a vécu seul pendant pas mal de mois. 67 00:05:06,240 --> 00:05:09,960 Il a dit qu'il travaillait à la scierie. Pourquoi une scierie aurait besoin d'un scientifique technique ? 68 00:05:09,980 --> 00:05:14,000 Il recherchait des spores fongiques et l'exposition à l'acide résinique. 69 00:05:14,020 --> 00:05:16,300 Il a écrit un article publié plus tard cette année-là. 70 00:05:16,320 --> 00:05:20,200 Quand est-il exactement arrivé ici ? Le 15 novembre. 71 00:05:20,220 --> 00:05:22,500 Trois semaines avant le premier meurtre. 72 00:05:22,520 --> 00:05:25,960 Jusqu'à ce qu'il retourne à son poste de maître de conférences à l'université d'Auckland 73 00:05:25,980 --> 00:05:27,760 fin... 74 00:05:27,780 --> 00:05:29,540 février 2007. 75 00:05:29,560 --> 00:05:33,540 Donc, Colin était définitivement à Mount Affinity pour les deux meurtres. 76 00:05:33,560 --> 00:05:36,840 Si le sang de Ronan était dans cette pièce à la scierie et que la chèvre a été démembrée là, 77 00:05:36,860 --> 00:05:38,880 le tueur devait aller et venir. 78 00:05:38,900 --> 00:05:41,020 Bruce, je veux une équipe qui frappe aux portes 79 00:05:41,040 --> 00:05:44,380 pour voir si quelqu'un a vu quelque chose aux alentours de la scierie. 80 00:05:44,400 --> 00:05:47,600 Et jusqu'à ce que nous obtenions ce mandat, je veux une surveillance 24 heures sur 24 sur la maison des Friends. 81 00:05:47,620 --> 00:05:51,360 Il ne fait rien, il ne va nulle part sans que nous le suivions, OK ? 82 00:05:51,380 --> 00:05:53,340 Compris. Super, merci. 83 00:05:53,360 --> 00:05:55,320 Bon travail, équipe. Merci à tous. 84 00:05:55,340 --> 00:05:56,940 'Qui étaient les victimes ? 85 00:05:56,960 --> 00:06:00,600 'Comment se sont-ils retrouvés à Mount Affinity cet été fatidique ? 86 00:06:00,620 --> 00:06:03,200 'Qu'est-ce qui a attiré l'Homme Chèvre vers eux ? 87 00:06:03,400 --> 00:06:05,780 'Et, autre que leurs meurtres horribles, 88 00:06:05,800 --> 00:06:08,740 'y a-t-il un autre lien qui unit Emma et Gabriel ? 89 00:06:08,760 --> 00:06:13,440 'Je suis Ava Scott, et ceci est l'épisode deux de Les Meurtres de la Montagne.' 90 00:06:13,460 --> 00:06:17,840 Faites-moi savoir si Ava résout celle-ci, d'accord ? 91 00:06:18,920 --> 00:06:20,920 Salut. 92 00:06:22,240 --> 00:06:27,120 Vous savez comment les tueurs en série ne s'arrêtent généralement pas simplement ? 93 00:06:27,280 --> 00:06:32,760 Si c'est ce à quoi nous avons affaire, où pensez-vous qu'ils ont été tout ce temps ? 94 00:06:32,780 --> 00:06:36,240 Dans de rares cas, ils deviennent inactifs pendant des années, parfois même des décennies. 95 00:06:38,960 --> 00:06:41,960 Pourquoi, vous avez une théorie ? Peut-être. 96 00:06:42,600 --> 00:06:44,600 Vous ? 97 00:06:50,240 --> 00:06:52,240 Boire ? 98 00:06:54,760 --> 00:06:59,040 Je promets de ne pas poser une seule question. Vraiment ? 99 00:07:01,400 --> 00:07:03,400 Allez-y alors. 100 00:07:19,360 --> 00:07:21,360 Whoa. 101 00:07:21,600 --> 00:07:23,600 D'accord. 102 00:07:24,640 --> 00:07:27,440 Alors, comment ça va ? Oui, ça va bien. 103 00:07:28,200 --> 00:07:30,480 Et vous ? Je voulais dire depuis Derry. 104 00:07:32,480 --> 00:07:34,680 Je ne porte pas plainte. 105 00:07:37,880 --> 00:07:39,880 Allez, parle-moi. 106 00:07:44,840 --> 00:07:47,320 Je savais qu'il n'allait pas le faire. 107 00:07:48,320 --> 00:07:52,120 Mais je suppose que lui, ou quelqu'un comme lui, pourrait le faire. 108 00:07:52,880 --> 00:07:55,280 Vous en avez marre de tout ça ? 109 00:07:56,440 --> 00:07:58,720 Toute la laideur et le... 110 00:07:59,640 --> 00:08:03,440 Toutes les merdes qui viennent constamment de tous les côtés. 111 00:08:03,460 --> 00:08:05,920 Vous avez juste envie d'arrêter ? 112 00:08:06,640 --> 00:08:08,640 Et de tout abandonner ? 113 00:08:11,360 --> 00:08:13,560 Richter, je connais les risques. 114 00:08:14,200 --> 00:08:18,200 Vous avez vu les verrous sur mes portes, mais... que ferais-je d'autre ? 115 00:08:18,220 --> 00:08:21,360 Je ne sais pas qui je suis sans ce travail ! 116 00:08:21,380 --> 00:08:24,760 Vous pouvez faire tout ce que vous voulez. 117 00:08:25,640 --> 00:08:28,440 Vraiment ? Oui, bien sûr que vous pouvez. 118 00:08:28,800 --> 00:08:31,200 Vous êtes Aileen putain de Ryan ! 119 00:08:40,200 --> 00:08:42,200 Bonne nuit, Aileen. 120 00:08:44,680 --> 00:08:46,680 Bonne nuit, Richter. 121 00:09:02,600 --> 00:09:06,020 'Revenons tout au début, 122 00:09:06,040 --> 00:09:09,720 'à ce que nous savions alors et ce que nous savons maintenant...' 123 00:09:19,600 --> 00:09:21,600 Où es-tu allé ? 124 00:09:22,400 --> 00:09:24,400 Nulle part d'important. 125 00:09:33,520 --> 00:09:35,800 Qu'est-ce que tu me caches ? 126 00:09:37,280 --> 00:09:39,280 Rien, mon amour. 127 00:09:40,560 --> 00:09:42,560 Pas une chose. 128 00:09:43,400 --> 00:09:45,400 Colin, je meurs. 129 00:09:46,200 --> 00:09:48,200 Je ne suis pas un enfant. 130 00:10:01,840 --> 00:10:07,160 ♪ I te po marino e 131 00:10:08,880 --> 00:10:10,880 ♪ Te korowai 132 00:10:11,000 --> 00:10:13,920 ♪ o Te Atua 133 00:10:14,080 --> 00:10:19,120 ♪ Ko taku whare okioki 134 00:10:23,080 --> 00:10:26,080 Je sais que ton cœur est brisé. 135 00:10:40,760 --> 00:10:42,760 Notre fils nous quitte aujourd'hui. 136 00:10:45,480 --> 00:10:47,480 Et je partirai aussi, 137 00:10:48,400 --> 00:10:50,400 si c'est ta volonté. 138 00:11:06,480 --> 00:11:09,120 ♪ Te kapua 139 00:11:09,320 --> 00:11:12,040 ♪ i te Ikaroa 140 00:11:13,640 --> 00:11:18,040 ♪ Moku, mo aku takahanga... ♪ 141 00:11:20,200 --> 00:11:27,000 Harriet va bien, compte tenu des circonstances. Son estomac devrait se calmer dans un jour ou deux. 142 00:11:27,600 --> 00:11:33,200 Comme si vous aviez besoin de plus sur votre plateau. Vous avez entendu les rumeurs, j'en suis sûr. 143 00:11:35,120 --> 00:11:39,520 Pensez-vous que je suis capable de ce qu'ils disent, Ray ? 144 00:11:40,880 --> 00:11:44,080 Je pense que tout le monde est capable de tout. 145 00:11:45,760 --> 00:11:47,760 Mais quand je vous regarde, 146 00:11:48,600 --> 00:11:50,600 je vois un homme bien. 147 00:11:54,840 --> 00:11:56,840 Jésus ! 148 00:11:57,440 --> 00:11:59,520 Salut, Tamati. Salut, Doc. 149 00:12:01,800 --> 00:12:03,830 Salut, Colin. 150 00:12:03,850 --> 00:12:05,880 Allez, mec. 151 00:12:11,840 --> 00:12:13,820 Écoute, je... 152 00:12:13,840 --> 00:12:16,230 Je ne comprends rien à tout ça. 153 00:12:16,250 --> 00:12:18,640 Vous savez, ce qu'ils disent. 154 00:12:19,800 --> 00:12:21,800 Vous avez fait du mal à Sinead ? 155 00:12:22,560 --> 00:12:24,560 Colin ! C'est des conneries ! 156 00:12:26,520 --> 00:12:28,520 Je sais que c'est le cas. 157 00:12:31,200 --> 00:12:33,200 Allez. 158 00:12:35,360 --> 00:12:40,040 Regarde, dis-moi juste... que tu n'as rien fait de mal. 159 00:12:44,920 --> 00:12:46,920 S'il te plaît, mec. 160 00:12:52,400 --> 00:12:55,200 Tu es le meilleur homme que je connaisse, Colin. 161 00:13:57,240 --> 00:13:59,240 Salut, mon amour. 162 00:14:02,600 --> 00:14:04,600 Des œufs brouillés. 163 00:14:05,320 --> 00:14:07,320 Essaie de les manger, d'accord ? 164 00:14:23,120 --> 00:14:24,940 Où vas-tu ? 165 00:14:24,960 --> 00:14:30,040 Eh bien, ces poules à toi ne vont pas se nourrir toutes seules. 166 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Je t'aime. 167 00:15:32,120 --> 00:15:34,920 Sinead ! Sinead ! 168 00:15:35,440 --> 00:15:37,440 Sinead ! 169 00:15:50,920 --> 00:15:52,920 Sinead ! 170 00:15:53,800 --> 00:15:55,800 Sinead ! 171 00:15:58,960 --> 00:16:00,880 Sinead ! Sinead ! 172 00:16:00,900 --> 00:16:02,880 Sinead ! 173 00:16:06,200 --> 00:16:08,620 'Val. Val, venez.' 174 00:16:08,640 --> 00:16:11,560 Allez-y. - 'Oui, nous sommes près du bout de la vallée. 175 00:16:11,580 --> 00:16:14,040 'Nous avons besoin de vous ici, chef.' 176 00:16:15,200 --> 00:16:16,860 Compris. 177 00:16:16,880 --> 00:16:18,880 Par ici, équipe. 178 00:16:30,920 --> 00:16:32,920 Nous avons presque raté ça. 179 00:16:34,160 --> 00:16:36,160 Là. 180 00:17:06,760 --> 00:17:08,760 Colin ? 181 00:17:27,400 --> 00:17:29,400 Frank. 182 00:17:30,760 --> 00:17:33,760 Shelly Duncan, l'avocate de Frank. 183 00:17:36,080 --> 00:17:38,080 Que faites-vous ici ? 184 00:17:39,040 --> 00:17:41,040 Shelly ? 185 00:17:42,120 --> 00:17:44,120 Juste une visite. 186 00:17:44,920 --> 00:17:46,920 Perdre un fils ? 187 00:17:47,240 --> 00:17:49,240 Ce n'est pas facile. 188 00:17:51,040 --> 00:17:53,040 15 minutes. 189 00:17:54,200 --> 00:17:56,200 Colin ? 190 00:18:01,240 --> 00:18:04,120 Vous avez dit quelque chose le jour de l'enterrement. 191 00:18:04,140 --> 00:18:06,120 D'abord... 192 00:18:06,140 --> 00:18:08,120 qui êtes-vous ? 193 00:18:08,560 --> 00:18:10,560 Je suis journaliste. 194 00:18:21,640 --> 00:18:23,640 Colin ? 195 00:18:24,080 --> 00:18:26,080 Colin ! 196 00:18:26,640 --> 00:18:31,120 Et que faites-vous ici avec moi, petite journaliste ? 197 00:18:32,760 --> 00:18:34,760 Dites-le moi. 198 00:18:44,560 --> 00:18:46,320 Colin ? 199 00:18:49,600 --> 00:18:51,600 L'Homme Chèvre. 200 00:18:52,240 --> 00:18:56,920 Vous avez entendu ces mots, fermé les yeux et vous êtes parti. 201 00:18:58,680 --> 00:19:00,680 Où êtes-vous allé ? 202 00:19:01,200 --> 00:19:03,200 Colin ? 203 00:19:03,680 --> 00:19:05,660 Appelez-moi. 204 00:19:05,680 --> 00:19:08,960 Je pense que vous savez quelque chose. 205 00:19:10,320 --> 00:19:12,600 Le public est en sécurité loin de vous. 206 00:19:13,120 --> 00:19:15,120 Mais qui est là dehors ? 207 00:19:55,200 --> 00:19:57,280 Ont-ils trouvé la fille ? 208 00:19:58,480 --> 00:20:00,360 Pas encore. Ont-ils un suspect ? 209 00:20:00,380 --> 00:20:02,360 Oui. 210 00:20:03,640 --> 00:20:06,840 Mais ils ne révèlent rien. 211 00:20:14,920 --> 00:20:16,920 Vous avez dit, 212 00:20:17,400 --> 00:20:19,800 "Ce n'est pas ce que ça semble être. 213 00:20:19,820 --> 00:20:21,800 "Jamais été." 214 00:20:22,120 --> 00:20:24,120 Que vouliez-vous dire ? 215 00:20:35,440 --> 00:20:37,440 Diana Huia. 216 00:20:38,640 --> 00:20:41,840 C'est la principale flic sur cette affaire, non ? 217 00:20:54,800 --> 00:20:57,600 Que sait-elle que vous ne savez pas ? 218 00:21:12,440 --> 00:21:14,920 Qu'est-ce qu'elle ne vous dit pas... 219 00:21:15,760 --> 00:21:17,760 ...petite Diana ? 220 00:21:20,720 --> 00:21:23,120 Ont-ils jamais retrouvé sa mère ? 221 00:21:24,400 --> 00:21:27,280 Hé, Pastors. Le temps est écoulé. 222 00:21:35,640 --> 00:21:39,840 Une de mes équipes a trouvé cet endroit ce matin. 223 00:21:51,120 --> 00:21:53,120 Des signes de lutte. 224 00:21:56,080 --> 00:21:58,080 La chaussure de Sinead. 225 00:22:04,240 --> 00:22:07,640 Elle ne s'est pas échappée. Ceci était déverrouillé. 226 00:22:08,240 --> 00:22:10,640 Donc, il est venu la chercher. Quand ? 227 00:22:17,120 --> 00:22:19,120 DS Huia. 228 00:22:21,200 --> 00:22:23,200 Il y a combien de temps ? 229 00:22:26,840 --> 00:22:30,100 Nos gars à l'extérieur de la maison de Colin Friends ? Ils l'ont perdu. 230 00:22:30,120 --> 00:22:35,240 Quel est notre chronologie ? La dernière fois qu'ils l'ont vu, il y a quatre heures. 231 00:22:35,260 --> 00:22:37,440 Assez de temps pour arriver ici. 232 00:22:38,280 --> 00:22:40,560 Bruce connaît le mieux la rivière. 233 00:22:40,720 --> 00:22:44,630 Je vais faire venir des équipes de plongeurs sous son commandement pour rechercher des endroits probables de dépôt. 234 00:22:44,650 --> 00:22:48,560 Pouvez-vous l'accompagner ? Nous devons agir vite avant qu'il n'y ait une chance d'inondation. 235 00:22:48,580 --> 00:22:52,240 Pour clarifier, la recherche terrestre est abandonnée ? 236 00:22:54,120 --> 00:22:58,710 Gardez quelques équipes au sol. Ils sont là-bas donc nous n'abandonnons pas. 237 00:22:58,730 --> 00:23:03,320 Mais nous devons rediriger une partie de nos ressources vers la récupération et l'eau. 238 00:23:39,920 --> 00:23:42,580 La vie d'une jeune femme est en jeu, Mme Friends. 239 00:23:42,600 --> 00:23:48,080 Avez-vous une idée où votre mari aurait pu l'emmener ? 240 00:23:49,160 --> 00:23:51,160 Je suis désolée, vraiment, 241 00:23:51,520 --> 00:23:58,120 mais la meilleure façon d'aider votre mari maintenant est de tout nous dire. 242 00:23:58,440 --> 00:24:00,440 Je ne sais pas. 243 00:24:02,920 --> 00:24:04,920 Je ne sais tout simplement pas. 244 00:24:07,120 --> 00:24:11,440 Nous n'avons aucune idée de comment il se déplace - à pied ou en véhicule, ou dans quelle direction. 245 00:24:11,460 --> 00:24:14,760 Je veux des points de contrôle sur chaque route sortant de Mount Affinity. 246 00:24:14,780 --> 00:24:18,080 Contrôlez chaque voiture, chaque camion, leurs sièges arrière, leurs coffres. 247 00:24:18,100 --> 00:24:21,620 Oui, je sais que c'est un gros travail. C'est la vie de quelqu'un ! 248 00:24:21,640 --> 00:24:25,140 La police a spécifié une personne d'intérêt. 249 00:24:25,160 --> 00:24:29,240 Colin Friends, 54 ans, dernièrement employé dans l'entreprise technologique locale, Houkura. 250 00:24:29,260 --> 00:24:33,380 Connaissez-vous Colin Friends ? Je ne connais pas bien Colin Friends. 251 00:24:33,400 --> 00:24:39,140 Je sais qu'il est un scientifique brillant, engagé dans la philosophie de Houkura. 252 00:24:39,160 --> 00:24:45,920 Mais à part ça, je n'ai aucune connaissance de pourquoi la police voudrait parler avec lui. 253 00:24:45,940 --> 00:24:48,920 Merci à tous. 254 00:25:21,240 --> 00:25:23,220 Gwenda. 255 00:25:23,240 --> 00:25:25,720 Des nouvelles de cette alerte prioritaire un ? Rien encore. 256 00:25:25,740 --> 00:25:27,280 Bruce ? Désolé, mec. 257 00:25:29,640 --> 00:25:31,640 DS Huia. 258 00:25:32,720 --> 00:25:34,720 OK, où ? 259 00:25:36,840 --> 00:25:38,840 Merde. 260 00:25:40,480 --> 00:25:43,960 Oui. Oui, nous serons là dans dix minutes. 261 00:27:00,120 --> 00:27:02,800 Les nouvelles ne sont pas bonnes, je le crains. 262 00:27:03,000 --> 00:27:05,200 Sinead n'a pas été trouvée. 263 00:28:13,680 --> 00:28:15,540 Qu'est-ce qui se passe ? 264 00:28:15,560 --> 00:28:19,360 Qu'est-ce que vous voulez dire ? Qu'est-ce que je veux dire ? Sérieusement ? 265 00:28:19,380 --> 00:28:21,580 Le principal suspect dans la mort de Ronan, 266 00:28:21,600 --> 00:28:25,360 un putain de tueur en série potentiel, s'est suicidé aujourd'hui. 267 00:28:25,380 --> 00:28:27,420 Qu'est-ce que vous faisiez ? Obsédé par quelque... 268 00:28:27,440 --> 00:28:31,240 Frank Pastors sait quelque chose. Il se moque de vous. 269 00:28:31,260 --> 00:28:33,920 Il n'y a pas d'histoire ici. Laissez tomber. 270 00:28:34,280 --> 00:28:36,280 Je ne vous le demande pas. 271 00:28:43,320 --> 00:28:45,320 Je connais les statistiques. 272 00:28:46,240 --> 00:28:49,920 Chaque heure où elle est partie, les chances plongent. 273 00:28:51,960 --> 00:28:53,960 Mais dans mes os... 274 00:28:55,320 --> 00:28:59,400 ...je croyais vraiment qu'on allait la retrouver. 275 00:29:02,920 --> 00:29:04,920 Stupide ! 276 00:29:05,200 --> 00:29:07,280 Ce n'est pas stupide, Bruce. 277 00:29:11,280 --> 00:29:13,280 Qu'en pensez-vous ? 278 00:29:13,960 --> 00:29:15,960 Y a-t-il une chance ? 279 00:29:20,200 --> 00:29:22,800 Aucun des autres crimes n'était un enlèvement juste pour enlever. 280 00:29:22,820 --> 00:29:24,880 Il les a pris pour les tuer. 281 00:29:28,840 --> 00:29:30,920 S'il est parti, elle est partie. 282 00:29:34,240 --> 00:29:37,040 À la recherche d'elle, au fond de la rivière. 283 00:29:48,680 --> 00:29:50,680 Je rentre à la maison. 284 00:30:06,040 --> 00:30:09,720 Vous n'allez pas dormir ce soir ? 285 00:30:10,800 --> 00:30:12,800 Moi non plus. 286 00:30:16,600 --> 00:30:18,600 J'aurai besoin d'un verre. 287 00:30:20,200 --> 00:30:22,400 Boire rend juste les choses pires. 288 00:30:27,400 --> 00:30:33,600 Ceci est un poste de police, Richter. Ouais, mais là-bas, c'est juste un parking. 289 00:30:53,080 --> 00:30:56,080 Avec le Meurtrier de la Montagne mort... 290 00:30:59,600 --> 00:31:04,480 ...ils donneront un peu de ressources pour trouver la dernière victime, mais... 291 00:31:04,500 --> 00:31:06,480 il y aura une limite. 292 00:31:10,320 --> 00:31:13,400 Son corps pourrait être n'importe où, Richter. 293 00:31:14,000 --> 00:31:16,280 C'est ce qu'ils m'ont dit. 294 00:31:18,200 --> 00:31:20,200 Que Maman... 295 00:31:24,160 --> 00:31:26,440 On pourrait ne jamais trouver Sinead. 296 00:31:29,560 --> 00:31:31,960 Ou savoir ce qui lui est arrivé. 297 00:31:40,440 --> 00:31:43,640 Quoi qu'il en soit, vous allez vouloir rentrer. 298 00:31:44,480 --> 00:31:46,480 Je ne peux pas être qui j'étais là-bas. 299 00:31:47,800 --> 00:31:50,480 Pas maintenant. Alors, quel est votre plan ? 300 00:31:51,520 --> 00:31:53,520 Abandonner ? 301 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 Va te faire foutre ! 302 00:31:58,960 --> 00:32:00,960 Comment se fait-il que les Irlandais 303 00:32:01,600 --> 00:32:04,460 puissent toujours rendre "fuck" si... 304 00:32:04,480 --> 00:32:08,680 Amer ? - J'allais dire "charmant". 305 00:32:10,360 --> 00:32:12,760 Je ne sais pas, ça doit être un don. 306 00:32:17,200 --> 00:32:19,660 Et votre amie, Aileen ? 307 00:32:19,680 --> 00:32:23,160 Et ne dites pas que vous ne l'aimez pas, c'est nul. 308 00:32:23,180 --> 00:32:25,960 Vous allez juste partir ? 309 00:32:28,680 --> 00:32:30,460 Ne faites pas ça. 310 00:32:30,480 --> 00:32:35,560 Parce que ça, mon ami irlandais, c'est un type spécial d'enfer. 311 00:32:41,200 --> 00:32:43,600 Et vous ? Quelle est la suite ? 312 00:32:45,360 --> 00:32:47,360 Régler les derniers détails. 313 00:32:50,400 --> 00:32:55,080 Retourner en ville et à ma vraie vie. Êtes-vous sûr que ce n'est pas votre vraie vie ? 314 00:32:59,000 --> 00:33:03,600 Alors, M. Détective International Flash pense qu'il sait tout sur moi maintenant, n'est-ce pas ? 315 00:33:03,620 --> 00:33:07,200 Peut-être que oui. Ou peut-être que non, tête de nœud. 316 00:33:08,280 --> 00:33:10,880 C'est tête de merde, pas tête de nœud. 317 00:33:11,320 --> 00:33:13,920 Tu es une tête de merde, 318 00:33:14,720 --> 00:33:16,720 tête de nœud ! 319 00:33:32,760 --> 00:33:34,760 Dieu ! 320 00:33:43,200 --> 00:33:45,200 Bon travail, détective. 321 00:33:53,320 --> 00:33:55,600 Merde ! 322 00:33:56,040 --> 00:33:58,040 Je suis assez défoncé. 323 00:34:08,720 --> 00:34:10,720 Hannah ! 324 00:34:14,080 --> 00:34:15,970 Hannah ! 325 00:34:15,990 --> 00:34:17,925 Hannah. 326 00:34:17,945 --> 00:34:19,880 Merde ! 327 00:34:24,680 --> 00:34:26,680 Hannah ! 328 00:34:30,200 --> 00:34:32,200 Hannah ! 329 00:34:35,960 --> 00:34:37,480 Penchez-vous en arrière. 330 00:34:39,080 --> 00:34:43,960 DS Huia rapporte une collision de la circulation. C'est bon, je suis là. 331 00:34:43,980 --> 00:34:46,360 Une voiture, occupant seul, assistance d'ambulance... 332 00:34:46,380 --> 00:34:48,820 Dieu, je ne veux pas être en vie. 333 00:34:48,840 --> 00:34:52,280 ..rue principale, à peu près à mi-chemin, en face du poste de police. 334 00:34:52,300 --> 00:34:54,880 Où est-elle, Richter ? 335 00:34:55,000 --> 00:34:56,680 Oui, je reste en ligne. 336 00:34:56,700 --> 00:34:58,680 C'est bon. Je vous tiens. 337 00:35:01,080 --> 00:35:03,080 Je ne veux pas vivre. 338 00:35:04,320 --> 00:35:06,720 Je vous tiens, je suis là. Je suis là. 339 00:35:12,240 --> 00:35:14,640 Oui, je suis toujours là. 340 00:35:33,240 --> 00:35:35,240 Sinead ? 341 00:35:37,200 --> 00:35:39,200 Sinead ! 342 00:35:42,080 --> 00:35:44,080 Sinead. Maman ! 343 00:35:54,840 --> 00:35:56,840 Maman. 344 00:36:14,720 --> 00:36:19,000 Ce n'est pas la première fois qu'elle fait une grande entrée. 345 00:36:19,240 --> 00:36:21,720 J'étais à l'étranger quand elle est née. 346 00:36:22,360 --> 00:36:26,360 Hannah est entrée en travail prématurément et je ne pouvais pas prendre de vol. 347 00:36:26,380 --> 00:36:29,600 Alors, je suis resté dans la chambre d'hôtel et j'ai fumé. 348 00:36:29,620 --> 00:36:33,800 Environ cinq paquets de cigarettes ! 349 00:36:35,400 --> 00:36:41,280 C'est le temps que l'accouchement a pris, cinq paquets de cigarettes ! 350 00:36:41,400 --> 00:36:43,800 Je n'ai pas fumé depuis. 351 00:36:44,640 --> 00:36:46,300 M. Martin. 352 00:36:46,320 --> 00:36:50,080 Votre femme et votre fille sont un peu difficiles à séparer, compréhensiblement. 353 00:36:50,100 --> 00:36:51,940 Comment va Sinead ? 354 00:36:51,960 --> 00:36:55,040 Déshydratée, meurtrie, traumatisée. 355 00:36:56,080 --> 00:37:00,680 Physiquement, elle ira bien, mais pour l'instant, elle veut juste voir son père. 356 00:37:00,700 --> 00:37:02,680 Merci, Docteur. 357 00:37:03,840 --> 00:37:07,280 Quand pouvons-nous lui parler ? Elle a besoin de se reposer. 358 00:37:07,300 --> 00:37:09,280 Demain ? 359 00:38:06,040 --> 00:38:08,720 Je pensais protéger Wiki. 360 00:38:10,520 --> 00:38:12,520 Me protéger moi-même. 361 00:38:31,240 --> 00:38:33,240 D'accord. 362 00:38:52,080 --> 00:38:54,160 Sinead est vivante et en sécurité. 363 00:38:55,680 --> 00:38:57,680 Vraiment ? Oui. 364 00:38:57,840 --> 00:38:59,380 Comment ? 365 00:38:59,400 --> 00:39:05,280 Je... Je ne sais pas. C'est un putain de miracle. On a le droit de lui parler demain. 366 00:39:06,560 --> 00:39:08,960 C'est incroyable. Ouais. 367 00:39:09,280 --> 00:39:11,360 C'est putain d'incroyable ! 368 00:39:12,520 --> 00:39:17,240 Qu'est-il arrivé ? Est-elle échappée ou... ? Nous ne savons rien encore. 369 00:39:17,260 --> 00:39:20,580 Nous allons lui parler demain. Jésus ! 370 00:39:20,600 --> 00:39:23,920 Si je croyais aux miracles, eh bien... Oui. 371 00:39:24,720 --> 00:39:27,200 Oui, meilleure nouvelle de tous les temps. Oui. 372 00:39:30,240 --> 00:39:32,240 Eh bien... bonne nuit. 373 00:39:34,920 --> 00:39:36,920 Aileen. 374 00:39:38,800 --> 00:39:40,800 Oui ? 375 00:39:42,120 --> 00:39:44,120 Je suis désolé. 376 00:40:28,160 --> 00:40:31,240 Je ne voulais vraiment pas venir ici. 377 00:40:32,280 --> 00:40:35,360 Je pensais que l'histoire était une fausse piste. 378 00:40:35,960 --> 00:40:39,960 David s'est entêté, bien sûr. 379 00:40:41,040 --> 00:40:43,040 Je suis content qu'il l'ait fait. 380 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 Vraiment ? Qu'était-ce ? 381 00:40:48,720 --> 00:40:50,720 Cela me manque. 382 00:40:52,200 --> 00:40:54,200 Oui, à moi aussi. 383 00:41:09,120 --> 00:41:11,120 Puis-je te demander quelque chose ? 384 00:41:12,680 --> 00:41:14,680 Oui. 385 00:41:18,160 --> 00:41:20,560 Pourquoi quittes-tu ton travail ? 386 00:41:29,080 --> 00:41:31,080 Je devrais y aller. 387 00:41:56,760 --> 00:41:58,760 Hey. 388 00:41:59,640 --> 00:42:00,780 Assez. 389 00:42:00,800 --> 00:42:07,400 OK, tu ne pars pas tant que tu ne me dis pas ce qui... ce qui ne va pas ! 390 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 Qu'est-ce que c'est ? 391 00:42:16,720 --> 00:42:19,520 J'ai le gène de la maladie de Huntington. 392 00:42:20,840 --> 00:42:22,840 Tu sais ce que c'est ? 393 00:42:23,920 --> 00:42:26,600 Oui, je le sais. OK. C'est tout. 394 00:42:32,360 --> 00:42:34,390 Non, s'il te plaît. 395 00:42:34,410 --> 00:42:36,440 Viens ici. 396 00:42:40,560 --> 00:42:42,560 Je suis désolé. 397 00:42:45,800 --> 00:42:49,400 Je ne veux pas que cela... te touche, tu sais ? 398 00:42:51,280 --> 00:42:55,680 Quand je ne pourrai ni marcher ni parler ni m'occuper de moi-même. 399 00:42:56,280 --> 00:43:00,480 Je suis juste tellement en colère tout le temps. Je suis juste... 400 00:43:00,960 --> 00:43:04,120 Tellement en colère. Peu importe ce qui arrive, je m'en fiche. 401 00:43:04,140 --> 00:43:06,120 Moi, je m'en soucie ! Je m'en soucie ! OK. 402 00:43:07,280 --> 00:43:09,280 Je m'en soucie. 403 00:43:13,280 --> 00:43:15,560 Je ne veux pas que tu sois près de cela. 404 00:43:15,580 --> 00:43:17,560 Ne pars pas. 405 00:43:18,720 --> 00:43:21,000 Théo, ne pars pas. Je dois. 406 00:43:25,880 --> 00:43:27,880 Je suis désolé. 407 00:43:45,520 --> 00:43:49,720 J'appelais mais... tu n'étais pas dans ta chambre. 408 00:43:52,440 --> 00:43:54,300 Sinéad est réveillée. 409 00:43:54,320 --> 00:43:56,320 Elle est prête à parler. 410 00:44:11,200 --> 00:44:14,000 Maman dit que tu as volé autour du monde pour me sauver. 411 00:44:14,020 --> 00:44:16,460 Eh bien, heureusement pour nous, tu t'es sauvée toi-même. 412 00:44:16,480 --> 00:44:20,370 Je ne peux pas te dire combien nous espérions ce moment. 413 00:44:20,390 --> 00:44:24,280 C'est toi qui l'as trouvé ? Recherche et Sauvetage. 414 00:44:24,600 --> 00:44:26,800 Je suis tellement désolé pour ta perte. 415 00:44:28,040 --> 00:44:31,520 Je savais qu'il était mort quand je l'ai vu sur le pont. 416 00:44:33,640 --> 00:44:35,580 Qu'est-il arrivé, Sinéad ? 417 00:44:35,600 --> 00:44:39,280 Peux-tu nous dire ce qui s'est passé depuis le début ? 418 00:44:42,200 --> 00:44:48,000 Je suis allée au garage pour mettre de l'essence dans la voiture et prendre une bouteille de vin. 419 00:44:48,160 --> 00:44:51,360 Ronan cuisinait quand je suis partie, puis... 420 00:45:03,080 --> 00:45:05,080 Ronan ? Ronan ! 421 00:45:05,400 --> 00:45:07,800 Jésus Christ ! Non, non, non, non ! 422 00:45:08,920 --> 00:45:10,920 Ronan, Ronan. 423 00:45:25,480 --> 00:45:27,510 J'ai ressenti quelque chose 424 00:45:27,530 --> 00:45:29,560 puis plus rien. 425 00:45:30,400 --> 00:45:33,240 Ensuite, je me suis réveillée dans le coffre d'une voiture. 426 00:45:33,260 --> 00:45:35,240 Aidez-moi ! 427 00:45:35,680 --> 00:45:37,680 Non ! Non ! 428 00:45:49,440 --> 00:45:52,080 La prochaine chose dont je me souviens, c'est la cabane. 429 00:46:16,320 --> 00:46:18,320 Non. 430 00:46:18,800 --> 00:46:20,800 Laissez-moi sortir. 431 00:46:24,600 --> 00:46:26,630 Laissez-moi sortir ! 432 00:46:26,650 --> 00:46:28,680 Laissez-moi sortir ! 433 00:46:29,120 --> 00:46:31,120 LAISSEZ-MOI SORTIR ! 434 00:46:31,520 --> 00:46:33,520 LAISSEZ-MOI SORTIR !!! 435 00:46:35,360 --> 00:46:37,360 Comment es-tu sortie ? 436 00:46:38,840 --> 00:46:42,040 La dernière fois qu'il est venu, j'ai attrapé ses bras 437 00:46:42,160 --> 00:46:45,360 puis il a mis ce tissu sur mon visage. 438 00:46:46,040 --> 00:46:48,040 J'ai perdu connaissance. 439 00:47:00,160 --> 00:47:02,160 Quand je me suis réveillée... 440 00:47:03,560 --> 00:47:07,440 ...les liens en câble étaient coupés et la porte était ouverte. 441 00:47:15,040 --> 00:47:17,040 Alors j'ai juste couru. 442 00:47:20,600 --> 00:47:22,800 Couru jusqu'à ce que je trouve la route. 443 00:47:27,120 --> 00:47:29,520 Maman dit que vous avez trouvé qui l'a fait, 444 00:47:30,320 --> 00:47:32,320 dit qu'il s'est suicidé. 445 00:47:33,840 --> 00:47:35,840 Qui était-ce ? 446 00:47:36,760 --> 00:47:39,440 C'était ton patron, Colin Friends. 447 00:47:42,360 --> 00:47:44,360 Colin ? 448 00:47:48,200 --> 00:47:50,200 C'est impossible. 449 00:47:52,960 --> 00:47:59,360 Il ne pouvait pas être lui. Je l'ai vu ce soir-là en rentrant du garage. 450 00:48:01,440 --> 00:48:03,440 Jésus ! Mon Dieu ! 451 00:48:13,920 --> 00:48:15,920 Colin ? 452 00:48:16,960 --> 00:48:18,960 Colin ? 453 00:48:19,920 --> 00:48:21,920 Ça va ? 454 00:48:23,080 --> 00:48:25,160 Tu vas bien, Colin ? 455 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 OK, alors. 456 00:48:34,120 --> 00:48:36,120 Jésus ! 457 00:48:44,560 --> 00:48:47,560 Il était ivre. Il pouvait à peine marcher. 458 00:48:52,880 --> 00:48:54,880 Colin ne l'a pas fait. 459 00:49:20,320 --> 00:49:22,320 Si ce n'était pas Colin... 460 00:49:37,080 --> 00:49:41,160 ♪ Eh bien, il y a un chat infernal, un chat libre, écoute-le hurler 461 00:49:44,560 --> 00:49:48,560 ♪ Eh bien, il va t'atteindre, il a le pouvoir démoniaque 462 00:49:52,000 --> 00:49:56,520 ♪ Tu dois courir, courir, frère, tu sais que ton âme est en feu... ♪ 463 00:49:56,540 --> 00:49:58,500 Un imitateur copie exactement. 464 00:49:58,520 --> 00:50:00,820 Comment savaient-ils pour les os ? C'est juste une diversion. 465 00:50:00,840 --> 00:50:04,240 'Je programme ceci pour t'envoyer à cette heure demain. Annule ce que j'ai fait.' 466 00:50:05,640 --> 00:50:08,920 Quelqu'un sur cette liste était là-bas cette nuit-là et personne n'a rien vu. 467 00:50:08,940 --> 00:50:11,160 Ne sois pas un putain de lâche, Richter. Richter ! 468 00:50:12,640 --> 00:50:14,920 Aujourd'hui est un jour dont cette ville se souviendra. 469 00:50:14,940 --> 00:50:16,460 Plus de secrets ? 470 00:50:16,480 --> 00:50:19,880 Je le découvrirai, et il en répondra. 471 00:50:20,280 --> 00:50:22,260 De quoi as-tu peur ? 472 00:50:22,280 --> 00:50:24,200 Admets-le - tu l'as tué ! 473 00:50:24,220 --> 00:50:25,800 Pourquoi ?36250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.