All language subtitles for young.sheldon.s07e04.1080p.web.h264-mauvemalamuteofwondrousprotection

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:03,284 Previously on Young Sheldon... 2 00:00:03,308 --> 00:00:04,458 Missy, I'm really impressed 3 00:00:04,482 --> 00:00:05,720 - how you stepped up. - Thanks. 4 00:00:05,744 --> 00:00:07,548 - Good morning. - Eggs are on the table. 5 00:00:07,572 --> 00:00:09,028 Here's some toast. Bacon's coming up. 6 00:00:09,052 --> 00:00:11,335 Wow, look at you being Mom. 7 00:00:11,359 --> 00:00:12,684 You're watching CeeCee today. 8 00:00:12,708 --> 00:00:14,579 Well, who put you in charge? 9 00:00:15,232 --> 00:00:17,582 Okay, just asking. 10 00:00:20,933 --> 00:00:21,910 [cabin alert chimes] 11 00:00:21,934 --> 00:00:23,042 Excited to be going home? 12 00:00:23,066 --> 00:00:25,349 This is home. I'm always here. 13 00:00:25,373 --> 00:00:26,698 But I am excited to share 14 00:00:26,722 --> 00:00:28,439 everything I've learned with my colleagues. 15 00:00:28,463 --> 00:00:29,570 That's nice. 16 00:00:29,594 --> 00:00:31,833 Scientifically speaking, they're savages 17 00:00:31,857 --> 00:00:34,358 covered in their own filth, and I'll be bringing them the light. 18 00:00:34,382 --> 00:00:37,709 There's probably a nicer way to say that. Oh, there is. 19 00:00:37,733 --> 00:00:39,537 But if a summer in Germany has taught me anything, 20 00:00:39,561 --> 00:00:42,192 it's that brutal honesty is its own kind of love. 21 00:00:42,216 --> 00:00:45,195 I'll crochet that on a pillow. Mm. 22 00:00:45,219 --> 00:00:46,805 Mark my words, string theory is going to be 23 00:00:46,829 --> 00:00:48,285 the next big thing. 24 00:00:48,309 --> 00:00:49,721 What does it do? 25 00:00:49,745 --> 00:00:51,897 It explains the fundamental forces of the universe. 26 00:00:51,921 --> 00:00:54,204 How everything works, where everything came from. 27 00:00:54,228 --> 00:00:56,336 I know where it all came from. 28 00:00:56,360 --> 00:00:58,730 Mother, we're in the sky. Why are you pointing up? 29 00:00:58,754 --> 00:01:00,688 [rumbling] 30 00:01:00,712 --> 00:01:02,081 [shudders] 31 00:01:02,105 --> 00:01:03,430 Oh, there's no reason to do that. 32 00:01:03,454 --> 00:01:05,345 It's just irregular motion of air around the plane 33 00:01:05,369 --> 00:01:06,781 caused by temperature changes. 34 00:01:06,805 --> 00:01:08,348 [louder rumbling] 35 00:01:08,372 --> 00:01:11,177 Oh, that was a big one. 36 00:01:11,201 --> 00:01:14,006 And given our altitude, perfectly predictable. 37 00:01:14,030 --> 00:01:16,139 [cabin alert chimes] FLIGHT ATTENDANT: The pilot has turned on 38 00:01:16,163 --> 00:01:17,401 the seat belt sign. 39 00:01:17,425 --> 00:01:18,750 Please return to your seat. 40 00:01:18,774 --> 00:01:21,100 A reasonable precaution. 41 00:01:21,124 --> 00:01:22,319 Snug as a bug. 42 00:01:22,343 --> 00:01:24,625 [loud rumbling][shudders] 43 00:01:24,649 --> 00:01:26,236 Would you like me to include you in my prayers? 44 00:01:26,260 --> 00:01:28,064 No, thanks, I don't need to seek help 45 00:01:28,088 --> 00:01:29,195 from an invisible man. 46 00:01:29,219 --> 00:01:30,240 You're right, you've got 47 00:01:30,264 --> 00:01:31,656 your invisible strings. 48 00:01:35,834 --> 00:01:37,421 PILOT [over intercom]: Sorry for the delay. 49 00:01:37,445 --> 00:01:40,337 We hope to be wheels up in about 20 minutes. 50 00:01:40,361 --> 00:01:42,121 That's what he said 20 minutes ago. 51 00:01:42,145 --> 00:01:43,470 Nothing we can do. 52 00:01:43,494 --> 00:01:45,124 If we don't take off soon, we'll miss 53 00:01:45,148 --> 00:01:46,647 our connecting flight to Houston. 54 00:01:46,671 --> 00:01:47,996 It's out of our hands. 55 00:01:48,020 --> 00:01:50,173 I'd tell you whose hands it's in, 56 00:01:50,197 --> 00:01:51,435 but you don't like that. 57 00:01:51,459 --> 00:01:54,114 [baby crying] 58 00:01:56,464 --> 00:01:57,745 Babies. 59 00:01:57,769 --> 00:02:00,226 Why'd it have to be babies? 60 00:02:00,250 --> 00:02:01,445 Oh, relax. 61 00:02:01,469 --> 00:02:02,533 He'll cry himself out. 62 00:02:02,557 --> 00:02:04,602 You won't even know he's there. 63 00:02:06,735 --> 00:02:09,017 [baby crying] 64 00:02:09,041 --> 00:02:10,193 [sighs] 65 00:02:10,217 --> 00:02:11,846 Please tell that mother to quiet her baby. 66 00:02:11,870 --> 00:02:14,719 Sometimes moms can't make their kids be quiet 67 00:02:14,743 --> 00:02:17,485 no matter how much they try. 68 00:02:22,751 --> 00:02:24,163 What're you doing? 69 00:02:24,187 --> 00:02:25,860 Trying to get my ears to pop. 70 00:02:25,884 --> 00:02:27,166 Want a piece of gum? 71 00:02:27,190 --> 00:02:28,167 Is it cinnamon gum? 72 00:02:28,191 --> 00:02:29,168 Yeah. 73 00:02:29,192 --> 00:02:30,822 I have enough problems. 74 00:02:30,846 --> 00:02:32,978 [baby crying] Oh, you've got to be kidding me. 75 00:02:42,901 --> 00:02:44,444 Hi! 76 00:02:44,468 --> 00:02:45,837 GEORGE JR.: Welcome home. 77 00:02:45,861 --> 00:02:49,145 Great. Hey, Mary. 78 00:02:49,169 --> 00:02:51,040 [baby cries] 79 00:02:51,867 --> 00:02:53,521 Look, Mother, more babies. 80 00:02:54,391 --> 00:02:57,457 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 81 00:02:57,481 --> 00:02:59,981 ♪ Yesterday I moved a mountain 82 00:03:00,005 --> 00:03:02,375 ♪ I bet I could be your hero 83 00:03:02,399 --> 00:03:05,509 ♪ I am a mighty little man 84 00:03:05,533 --> 00:03:09,537 ♪ I am a mighty little man. ♪ 85 00:03:12,496 --> 00:03:14,866 I cannot wait to sleep in my own bed. 86 00:03:14,890 --> 00:03:16,259 You didn't tell him on the plane? 87 00:03:16,283 --> 00:03:17,434 Tell me what? I thought you were gonna 88 00:03:17,458 --> 00:03:18,522 tell him in the car. 89 00:03:18,546 --> 00:03:19,958 Well, he was grumpy in the car. 90 00:03:19,982 --> 00:03:21,655 How do you think he was on the plane? 91 00:03:21,679 --> 00:03:23,657 - I'll tell him. - You stay out of this. 92 00:03:23,681 --> 00:03:25,006 Tell me what? 93 00:03:25,030 --> 00:03:26,617 Well, for God's sake. Me and Georgie 94 00:03:26,641 --> 00:03:27,748 and the baby have been staying in your room. 95 00:03:27,772 --> 00:03:29,097 Oh, that makes sense. 96 00:03:29,121 --> 00:03:30,534 I was out of town, there was a tornado, 97 00:03:30,558 --> 00:03:31,839 you needed a place to live. 98 00:03:31,863 --> 00:03:33,450 So you're okay with it? 99 00:03:33,474 --> 00:03:35,060 Oh, no, I'm home now. Get out. 100 00:03:35,084 --> 00:03:36,670 No. 101 00:03:36,694 --> 00:03:38,237 Well, hang on, we'll handle this. 102 00:03:38,261 --> 00:03:40,611 You heard her, Sheldon, she doesn't want to leave. 103 00:03:41,351 --> 00:03:42,286 But it's my room. 104 00:03:42,310 --> 00:03:43,416 Well, and it's my house. 105 00:03:43,440 --> 00:03:44,417 Our house. 106 00:03:44,441 --> 00:03:45,853 Sure. 107 00:03:45,877 --> 00:03:47,594 Why can't they stay in the garage? 108 00:03:47,618 --> 00:03:49,074 Why can't you stay in the garage? 109 00:03:49,098 --> 00:03:50,118 I'm neither a car 110 00:03:50,142 --> 00:03:51,859 nor a box of Christmas ornaments. 111 00:03:51,883 --> 00:03:53,948 Sheldon, my grand baby's not sleeping in the garage. 112 00:03:53,972 --> 00:03:55,123 Our grandbaby. 113 00:03:55,147 --> 00:03:56,473 Sure. 114 00:03:56,497 --> 00:03:57,865 Look, I slept out there. It's not that bad. 115 00:03:57,889 --> 00:03:59,824 Hey, there's even a sink you can pee in. 116 00:03:59,848 --> 00:04:01,521 That is not helpful. 117 00:04:01,545 --> 00:04:02,938 You used it. 118 00:04:04,069 --> 00:04:05,395 It was an emergency. 119 00:04:05,419 --> 00:04:06,874 I go away for a few months 120 00:04:06,898 --> 00:04:08,224 and my family turns into a bunch of hillbillies. 121 00:04:08,248 --> 00:04:09,703 GEORGE: All right, it's been a long day, 122 00:04:09,727 --> 00:04:11,009 everybody's tired. 123 00:04:11,033 --> 00:04:12,532 Why don't you just sleep on the couch 124 00:04:12,556 --> 00:04:14,795 and we'll figure this out tomorrow, hmm? 125 00:04:14,819 --> 00:04:16,841 Fine. 126 00:04:16,865 --> 00:04:18,059 Oh. 127 00:04:18,083 --> 00:04:19,670 What? 128 00:04:19,694 --> 00:04:21,889 My ears finally popped. 129 00:04:21,913 --> 00:04:23,543 Testing, testing. 130 00:04:23,567 --> 00:04:24,718 One, two, three. 131 00:04:24,742 --> 00:04:25,546 Testing. 132 00:04:25,570 --> 00:04:26,938 So, Sheldon's home. 133 00:04:26,962 --> 00:04:29,443 Hello? Hello? Somebody say something. 134 00:04:30,879 --> 00:04:32,726 Oh, Lord, I missed you. 135 00:04:32,750 --> 00:04:34,859 Oh-ho. I missed you, too. 136 00:04:34,883 --> 00:04:36,469 I was talking to the bed. 137 00:04:36,493 --> 00:04:38,297 [laughs] 138 00:04:38,321 --> 00:04:41,387 [sighs] Been a while since we've been apart so long. 139 00:04:41,411 --> 00:04:43,476 Oh, I know. 140 00:04:43,500 --> 00:04:46,392 A long time for a man to be without his wife. 141 00:04:46,416 --> 00:04:49,569 George, I want to, 142 00:04:49,593 --> 00:04:52,485 but I just spent 18 hours with you know who. 143 00:04:52,509 --> 00:04:53,921 I need to sleep. 144 00:04:53,945 --> 00:04:55,401 Understood. 145 00:04:55,425 --> 00:04:57,838 Wouldn't take long, but understood. 146 00:04:57,862 --> 00:05:01,494 I promise, if you wait, it'll be worth it. 147 00:05:01,518 --> 00:05:02,582 I might even have 148 00:05:02,606 --> 00:05:04,280 a little surprise for you. 149 00:05:04,304 --> 00:05:06,325 Ooh, I like the sound of that. 150 00:05:06,349 --> 00:05:07,916 All right, I can wait. 151 00:05:11,093 --> 00:05:13,008 [sighs] 152 00:05:14,183 --> 00:05:15,247 But if you can't wait, 153 00:05:15,271 --> 00:05:16,466 just give me a poke in the ribs. 154 00:05:16,490 --> 00:05:18,100 I'll be ready right quick. 155 00:05:21,190 --> 00:05:22,950 [baby crying] 156 00:05:22,974 --> 00:05:26,432 ♪ I couldn't sleep at all last night ♪ 157 00:05:26,456 --> 00:05:31,524 ♪ Well, I was tossing and turning ♪ 158 00:05:31,548 --> 00:05:34,440 ♪ Turning and tossing 159 00:05:34,464 --> 00:05:35,746 ♪ Tossing and turning 160 00:05:35,770 --> 00:05:37,095 ♪ All night. [Knocking] 161 00:05:37,119 --> 00:05:38,139 What? 162 00:05:38,163 --> 00:05:39,556 The baby's crying. 163 00:05:40,427 --> 00:05:42,622 You really are a genius. 164 00:05:42,646 --> 00:05:44,953 ♪ 165 00:05:50,393 --> 00:05:51,805 Nope. 166 00:05:51,829 --> 00:05:53,527 [ringing] 167 00:05:58,096 --> 00:05:59,031 Hello. 168 00:05:59,055 --> 00:06:00,490 Meemaw, it's me. 169 00:06:01,317 --> 00:06:02,512 Shelly. 170 00:06:02,536 --> 00:06:04,122 Everything okay? 171 00:06:04,146 --> 00:06:05,645 No, everything's terrible. 172 00:06:05,669 --> 00:06:07,255 The baby stole my room and won't stop crying 173 00:06:07,279 --> 00:06:09,499 and now they're making me sleep in the garage. 174 00:06:10,457 --> 00:06:11,651 What do you need me to do? 175 00:06:11,675 --> 00:06:13,653 Pick me up and I can stay with you. 176 00:06:13,677 --> 00:06:16,613 Oh, well, this is Dale's house. 177 00:06:16,637 --> 00:06:18,310 I have to ask him. 178 00:06:18,334 --> 00:06:20,181 Ask me what? 179 00:06:20,205 --> 00:06:23,663 It's Shelly. He wants to spend the night. 180 00:06:23,687 --> 00:06:26,623 Oh, yeah, it'd be nice to see the little guy. 181 00:06:26,647 --> 00:06:30,278 Dale says no. See you in the morning. 182 00:06:30,302 --> 00:06:31,652 [dial tone] 183 00:06:39,399 --> 00:06:40,791 [sighs] 184 00:06:43,751 --> 00:06:45,753 Oh, slept in. 185 00:06:49,496 --> 00:06:50,430 Morning. 186 00:06:50,454 --> 00:06:52,039 - Morning. - Morning. 187 00:06:52,063 --> 00:06:53,693 MARY: What's all this? 188 00:06:53,717 --> 00:06:55,739 - Breakfast. - Who made it? 189 00:06:55,763 --> 00:06:58,176 Me. I can heat it up. 190 00:06:58,200 --> 00:06:59,288 No, no. 191 00:07:00,158 --> 00:07:01,614 Georgie, what're you doing? 192 00:07:01,638 --> 00:07:04,182 What does it look like? Dishes. 193 00:07:04,206 --> 00:07:05,270 Since when? 194 00:07:05,294 --> 00:07:06,445 It's my day. 195 00:07:06,469 --> 00:07:07,664 Oh. 196 00:07:07,688 --> 00:07:09,622 Look, a chore chart. I made one of those. 197 00:07:09,646 --> 00:07:11,058 Y'all ignored it. 198 00:07:11,082 --> 00:07:12,930 They don't ignore it if you stop feeding them. 199 00:07:12,954 --> 00:07:14,932 That was a long weekend. 200 00:07:14,956 --> 00:07:16,629 Georgie, bathroom. 201 00:07:16,653 --> 00:07:18,438 Thank you. 202 00:07:20,614 --> 00:07:22,374 Crowded house, one bathroom. 203 00:07:22,398 --> 00:07:24,028 We needed a schedule. 204 00:07:24,052 --> 00:07:25,377 Smart. 205 00:07:25,401 --> 00:07:26,509 Can I help with anything? 206 00:07:26,533 --> 00:07:28,467 Nope, just enjoy your breakfast. 207 00:07:28,491 --> 00:07:30,101 Thank you. 208 00:07:30,885 --> 00:07:33,516 Hey, maybe we can spend the day together. 209 00:07:33,540 --> 00:07:34,778 That sounds nice, 210 00:07:34,802 --> 00:07:35,953 but I promised Taylor I'd help him 211 00:07:35,977 --> 00:07:37,520 buy some back-to-school clothes. 212 00:07:37,544 --> 00:07:39,086 Oh, yeah, Taylor. 213 00:07:39,110 --> 00:07:40,392 When do I get to meet him? 214 00:07:40,416 --> 00:07:42,786 He's just a friend, Mom. Don't be weird. 215 00:07:42,810 --> 00:07:45,377 I wasn't being weird. 216 00:07:46,422 --> 00:07:47,443 Where were you? 217 00:07:47,467 --> 00:07:48,705 Garage. 218 00:07:48,729 --> 00:07:49,967 Oh. Sleep okay? 219 00:07:49,991 --> 00:07:52,099 Not a wink, but thank you for asking. 220 00:07:52,123 --> 00:07:53,211 Huh. 221 00:07:54,561 --> 00:07:55,736 [groans] 222 00:07:56,519 --> 00:07:57,496 GEORGE JR.: What? 223 00:07:57,520 --> 00:07:58,671 I need to use the bathroom. 224 00:07:58,695 --> 00:08:00,673 Well, too bad, it's my turn. 225 00:08:00,697 --> 00:08:02,414 Check the schedule. 226 00:08:02,438 --> 00:08:03,633 I don't see a schedule. 227 00:08:03,657 --> 00:08:05,310 Look on the fridge. 228 00:08:08,096 --> 00:08:09,030 Mmm. 229 00:08:09,054 --> 00:08:11,379 He's right, it's his turn. 230 00:08:11,403 --> 00:08:13,120 This is going to be close. 231 00:08:13,144 --> 00:08:15,253 MARY: So, how's it going, 232 00:08:15,277 --> 00:08:17,037 you two living together? 233 00:08:17,061 --> 00:08:19,300 She's leaving out, "in sin." 234 00:08:19,324 --> 00:08:20,519 I didn't say it. 235 00:08:20,543 --> 00:08:22,695 Well, don't we get a pass for being old? 236 00:08:22,719 --> 00:08:24,654 I didn't say anything. 237 00:08:24,678 --> 00:08:26,569 With his back being all askew, 238 00:08:26,593 --> 00:08:28,788 there's not much sinning going on. 239 00:08:28,812 --> 00:08:30,529 Well, not none. 240 00:08:30,553 --> 00:08:32,183 We find ways to be creative. 241 00:08:32,207 --> 00:08:33,532 I don't want to know. 242 00:08:33,556 --> 00:08:34,751 [scoffs] 243 00:08:34,775 --> 00:08:37,580 So, what's going on with your house? 244 00:08:37,604 --> 00:08:39,190 Well, I'm gonna rebuild. 245 00:08:39,214 --> 00:08:41,061 It's just gonna take a while. 246 00:08:41,085 --> 00:08:43,542 In the meantime, she has a home. 247 00:08:43,566 --> 00:08:45,065 Oh, thank you for that. 248 00:08:45,089 --> 00:08:48,286 With a man who gives her plenty of loving. 249 00:08:48,310 --> 00:08:49,548 MEEMAW: Anyways, 250 00:08:49,572 --> 00:08:50,767 how are you doing? 251 00:08:50,791 --> 00:08:52,551 It must feel good to be home. 252 00:08:52,575 --> 00:08:54,379 Yeah. 253 00:08:54,403 --> 00:08:55,685 I guess. 254 00:08:55,709 --> 00:08:57,556 - Hmm. What's wrong? - Well, 255 00:08:57,580 --> 00:09:00,341 they have everything running pretty smooth 256 00:09:00,365 --> 00:09:02,430 without me, so 257 00:09:02,454 --> 00:09:04,781 feeling a little displaced. 258 00:09:04,805 --> 00:09:07,566 Hmm, a little - displaced. - Mm-hmm. 259 00:09:07,590 --> 00:09:08,741 'Cause your home, 260 00:09:08,765 --> 00:09:11,396 which was not blown away in the tornado, 261 00:09:11,420 --> 00:09:12,528 is running smooth. 262 00:09:12,552 --> 00:09:15,618 Oh, no, I didn't mean... 263 00:09:15,642 --> 00:09:17,620 You know what I mean. Just hang on. 264 00:09:17,644 --> 00:09:19,056 What're you doing? 265 00:09:19,080 --> 00:09:21,362 Tell you what, next time you start feeling 266 00:09:21,386 --> 00:09:23,539 sorry for yourself for being a little displaced, 267 00:09:23,563 --> 00:09:24,757 you just take a gander at 268 00:09:24,781 --> 00:09:27,107 my home of 47 years. 269 00:09:27,131 --> 00:09:28,544 I'm sorry. 270 00:09:28,568 --> 00:09:29,849 This is terrible. 271 00:09:29,873 --> 00:09:31,721 Yeah, I took that picture with my Minolta. 272 00:09:31,745 --> 00:09:34,288 Made the front page of the local paper. 273 00:09:34,312 --> 00:09:36,552 I got a copy of it around here somewhere. 274 00:09:36,576 --> 00:09:38,423 She don't wanna see it. 275 00:09:38,447 --> 00:09:40,294 Of course she does. 276 00:09:40,318 --> 00:09:41,339 [whistle blows] 277 00:09:41,363 --> 00:09:42,906 GEORGE SR.: Go on, keep running! 278 00:09:42,930 --> 00:09:45,082 Y'all look like you haven't moved all summer! 279 00:09:45,106 --> 00:09:46,344 Come on! 280 00:09:46,368 --> 00:09:49,913 Lopez, what, are you taking a break out there? 281 00:09:49,937 --> 00:09:51,654 I think he's throwing up, Coach. 282 00:09:51,678 --> 00:09:54,265 Good stuff, Lopez! 283 00:09:54,289 --> 00:09:56,180 Hey. 284 00:09:56,204 --> 00:09:57,181 Well, hey, Mary. 285 00:09:57,205 --> 00:09:58,748 Welcome back. 286 00:09:58,772 --> 00:09:59,749 Thank you. 287 00:09:59,773 --> 00:10:01,098 That's a nice surprise. 288 00:10:01,122 --> 00:10:02,795 Well, I just thought I'd come hang out, 289 00:10:02,819 --> 00:10:04,971 watch you turn this ragtag bunch of kids 290 00:10:04,995 --> 00:10:06,538 into state champs. 291 00:10:06,562 --> 00:10:08,932 George, you didn't tell me Germany made her funny. 292 00:10:08,956 --> 00:10:11,804 Hey, I think we got a real shot this year. 293 00:10:11,828 --> 00:10:13,850 Lopez, what the hell did you eat? 294 00:10:13,874 --> 00:10:15,155 What you got there, Mary? 295 00:10:15,179 --> 00:10:17,114 Oh, I made some snacks for the team. 296 00:10:17,138 --> 00:10:19,507 Oh, did you bring anything for the coaches? 297 00:10:19,531 --> 00:10:21,161 Just a little sugar. 298 00:10:21,185 --> 00:10:23,076 Ooh. [Chuckles] 299 00:10:23,100 --> 00:10:24,600 So, we over the jet lag? 300 00:10:24,624 --> 00:10:25,688 I think so. 301 00:10:25,712 --> 00:10:27,167 Okay, now I'm gonna puke. 302 00:10:27,191 --> 00:10:28,540 Grow up. 303 00:10:29,585 --> 00:10:31,128 ADULT SHELDON: I returned home from Germany 304 00:10:31,152 --> 00:10:33,391 to a family which no longer cherished me. 305 00:10:33,415 --> 00:10:36,481 But I knew somewhere I was still valued, 306 00:10:36,505 --> 00:10:39,266 where I was still the center of attention. 307 00:10:39,290 --> 00:10:42,618 And, most importantly, where I had my own bathroom. 308 00:10:42,642 --> 00:10:44,992 [heavy metal music playing] 309 00:10:48,386 --> 00:10:49,450 Excuse me. 310 00:10:49,474 --> 00:10:51,496 [music continues playing over headphones] 311 00:10:51,520 --> 00:10:52,869 SHELDON: Hello? 312 00:10:54,218 --> 00:10:56,003 What are you doing in my room? 313 00:10:59,659 --> 00:11:00,897 What are you doing in my room? 314 00:11:00,921 --> 00:11:02,812 That's what I asked you, and I asked first. 315 00:11:02,836 --> 00:11:04,707 This is my room. 316 00:11:05,577 --> 00:11:07,730 Well, then how come my key opened the door? 317 00:11:07,754 --> 00:11:10,234 I don't care. Go away. 318 00:11:13,411 --> 00:11:15,302 Wait. I'm not going anywhere. 319 00:11:15,326 --> 00:11:17,241 [typing on keyboard] 320 00:11:19,069 --> 00:11:19,830 Hmm? 321 00:11:19,854 --> 00:11:21,724 I'm not going anywhere. 322 00:11:23,247 --> 00:11:24,248 Okay. 323 00:11:25,249 --> 00:11:26,705 All righty then. 324 00:11:26,729 --> 00:11:29,012 [typing on keyboard] 325 00:11:29,036 --> 00:11:30,578 What? 326 00:11:30,602 --> 00:11:31,841 What are you working on? 327 00:11:31,865 --> 00:11:34,757 Uh, I'm writing a Pascal compiler 328 00:11:34,781 --> 00:11:35,975 for an alpha processor. 329 00:11:35,999 --> 00:11:38,195 I don't understand. 330 00:11:38,219 --> 00:11:39,873 Uh... [sighs] 331 00:11:41,483 --> 00:11:42,460 Here. 332 00:11:42,484 --> 00:11:44,225 Thanks. 333 00:11:49,317 --> 00:11:50,077 What's your name? 334 00:11:50,101 --> 00:11:52,339 Do you mind? I'm reading. 335 00:11:52,363 --> 00:11:53,887 Okay. 336 00:11:59,675 --> 00:12:01,697 [music playing over headphones] 337 00:12:01,721 --> 00:12:03,611 Sheldon Cooper. 338 00:12:03,635 --> 00:12:05,135 What? 339 00:12:05,159 --> 00:12:07,398 I finished reading, and my name's Sheldon Cooper. 340 00:12:07,422 --> 00:12:10,227 - Wh... You finished it? - Yes. 341 00:12:10,251 --> 00:12:12,055 No, you didn't. 342 00:12:12,079 --> 00:12:13,491 Uh... 343 00:12:13,515 --> 00:12:16,233 How can I program this with a reduced instruction set? 344 00:12:16,257 --> 00:12:18,714 Use a lexicographic ordering algorithm. 345 00:12:18,738 --> 00:12:20,150 [scoffs] 346 00:12:20,174 --> 00:12:21,717 Impressive. 347 00:12:21,741 --> 00:12:23,109 You should major in computer science. 348 00:12:23,133 --> 00:12:25,808 [laughs] No, thanks, I'll stick to real science. 349 00:12:25,832 --> 00:12:28,071 Wh... Dude, this is the future. 350 00:12:28,095 --> 00:12:29,986 I mean, computers are gonna change the whole world. 351 00:12:30,010 --> 00:12:32,945 Maybe commerce, communications, media and banking, 352 00:12:32,969 --> 00:12:34,164 but nothing important. 353 00:12:34,188 --> 00:12:35,600 [scoffs] 354 00:12:35,624 --> 00:12:37,733 Uh, what's so important about what you're studying? 355 00:12:37,757 --> 00:12:39,822 String theory, where do I begin? 356 00:12:39,846 --> 00:12:41,432 It explains everything. 357 00:12:41,456 --> 00:12:43,826 It unifies the fundamental forces in an elegant way. 358 00:12:43,850 --> 00:12:46,437 Yeah, but what does it do? 359 00:12:46,461 --> 00:12:48,439 Hmm... 360 00:12:48,463 --> 00:12:49,769 Get out. 361 00:12:53,163 --> 00:12:56,621 No rush. There's plenty to go around. 362 00:12:56,645 --> 00:12:59,755 All right, guys, wrap it up. We got blocking drills to run. 363 00:12:59,779 --> 00:13:02,279 George, can't you let them. - Catch their breath? - No. 364 00:13:02,303 --> 00:13:05,064 You heard Coach, hit the sleds. Let's go. 365 00:13:05,088 --> 00:13:07,675 Oh, the sleds, I love the sleds. 366 00:13:07,699 --> 00:13:08,962 [laughs] 367 00:13:10,224 --> 00:13:11,810 [whooping] 368 00:13:11,834 --> 00:13:15,118 Whoo! 369 00:13:15,142 --> 00:13:16,467 [laughs] 370 00:13:16,491 --> 00:13:17,947 - Ants on a log? - No. 371 00:13:17,971 --> 00:13:19,687 They're not real ants. It's raisins. 372 00:13:19,711 --> 00:13:21,602 I know what they are, Wayne. 373 00:13:21,626 --> 00:13:23,691 You guys are doing great! 374 00:13:23,715 --> 00:13:26,129 State champs! 375 00:13:26,153 --> 00:13:28,155 Whoo! 376 00:13:28,895 --> 00:13:30,350 [toilet flushes] 377 00:13:30,374 --> 00:13:32,550 Well, that was Chernobyl-adjacent. 378 00:13:33,334 --> 00:13:35,791 Sorry, still getting used to Tex-Mex. 379 00:13:35,815 --> 00:13:37,662 You don't have to be from Texas to flush. 380 00:13:37,686 --> 00:13:38,881 Noted. 381 00:13:38,905 --> 00:13:40,273 You, uh, grow up around here? 382 00:13:40,297 --> 00:13:43,146 Medford. It's not as nice as it sounds. 383 00:13:43,170 --> 00:13:44,258 Oh. 384 00:13:46,303 --> 00:13:48,368 Yeah, now you ask where I'm from. 385 00:13:48,392 --> 00:13:50,153 I don't do that. 386 00:13:50,177 --> 00:13:51,415 Cool. 387 00:13:51,439 --> 00:13:54,592 Oh, so what is the girl situation here? 388 00:13:54,616 --> 00:13:55,854 I don't do that either. 389 00:13:55,878 --> 00:13:56,899 You into guys? 390 00:13:56,923 --> 00:13:58,117 I'm into science. 391 00:13:58,141 --> 00:13:59,727 Everything else is a distraction. 392 00:13:59,751 --> 00:14:03,320 So... no video games? 393 00:14:04,278 --> 00:14:05,603 Star Fire? 394 00:14:05,627 --> 00:14:07,561 Hasn't even been released yet. I'm a beta tester. 395 00:14:07,585 --> 00:14:08,911 Oh, my. 396 00:14:08,935 --> 00:14:10,521 ADULT SHELDON: I didn't know his name 397 00:14:10,545 --> 00:14:11,696 or where he was from, 398 00:14:11,720 --> 00:14:13,940 but he was my new best friend. 399 00:14:14,766 --> 00:14:16,875 [whistle blows] Well 400 00:14:16,899 --> 00:14:19,704 this was a fun, 401 00:14:19,728 --> 00:14:20,966 special, 402 00:14:20,990 --> 00:14:23,403 one-time thing, wasn't it? 403 00:14:23,427 --> 00:14:24,709 Actually, 404 00:14:24,733 --> 00:14:26,667 I was thinking I could keep doing it, 405 00:14:26,691 --> 00:14:28,060 kind of like a team mom. 406 00:14:28,084 --> 00:14:29,627 Team mom. 407 00:14:29,651 --> 00:14:30,889 Yeah, I think the boys 408 00:14:30,913 --> 00:14:33,065 really enjoyed having me here. 409 00:14:33,089 --> 00:14:36,155 [chuckles] Mary, sit with me. 410 00:14:36,179 --> 00:14:37,983 Yeah. 411 00:14:38,007 --> 00:14:39,724 Oh, honey, it's-it's been 412 00:14:39,748 --> 00:14:42,031 - so good having you back. - Oh, thank you. 413 00:14:42,055 --> 00:14:43,249 Oh. 414 00:14:43,273 --> 00:14:44,685 You know, when I was in Germany, 415 00:14:44,709 --> 00:14:45,904 I was thinking 416 00:14:45,928 --> 00:14:47,036 we should do more... Hold that thought. 417 00:14:47,060 --> 00:14:49,429 Thing is, these practices aren't meant 418 00:14:49,453 --> 00:14:51,083 to be enjoyed. 419 00:14:51,107 --> 00:14:53,085 They're meant to be endured, 420 00:14:53,109 --> 00:14:54,739 survived. 421 00:14:54,763 --> 00:14:56,219 Hated, actually. 422 00:14:56,243 --> 00:14:58,221 - That sounds terrible. - Uh, no. 423 00:14:58,245 --> 00:15:00,614 It's a good thing because then they take that hate 424 00:15:00,638 --> 00:15:02,399 and they unleash it on the other team. 425 00:15:02,423 --> 00:15:04,227 Sounds like you're turning them into monsters. 426 00:15:04,251 --> 00:15:06,925 There you go, and monsters don't have team moms. 427 00:15:06,949 --> 00:15:08,951 Let me help you get this crap in the car. 428 00:15:12,476 --> 00:15:14,304 [weapons firing on computer] 429 00:15:16,741 --> 00:15:19,242 I can't kill this guardian. He's too strong. 430 00:15:19,266 --> 00:15:20,591 Move over. 431 00:15:20,615 --> 00:15:22,462 - What are you doing? - Hang on. 432 00:15:22,486 --> 00:15:25,074 VIDEO GAME VOICE: - Weapons upgrade. - Try now. 433 00:15:25,098 --> 00:15:27,554 Ooh, that's a big gun. How'd you do that? 434 00:15:27,578 --> 00:15:28,947 I just put in the cheat code. 435 00:15:28,971 --> 00:15:31,689 Excuse me? I do not cheat. 436 00:15:31,713 --> 00:15:33,604 Wh... No, it's not cheating, you know, 437 00:15:33,628 --> 00:15:35,432 it's-it's like a-a secret command 438 00:15:35,456 --> 00:15:36,607 that gives you extra powers. 439 00:15:36,631 --> 00:15:38,087 And it's called a what code? 440 00:15:38,111 --> 00:15:39,479 Wh... No. 441 00:15:39,503 --> 00:15:41,090 It's part of the game, you know. They build it in. 442 00:15:41,114 --> 00:15:42,700 So you condone cheating? 443 00:15:42,724 --> 00:15:44,615 Yeah, but, you know, with a wink. 444 00:15:44,639 --> 00:15:45,964 I don't like winking either. 445 00:15:45,988 --> 00:15:47,574 What's wrong with winking? 446 00:15:47,598 --> 00:15:49,576 At the end of the day, it leaves you with an uneven number 447 00:15:49,600 --> 00:15:50,708 of blinks per eye. 448 00:15:50,732 --> 00:15:52,101 That's insane. 449 00:15:52,125 --> 00:15:54,320 Oh, I'm insane? You're the cheating winker. 450 00:15:54,344 --> 00:15:55,713 Are you from California? 451 00:15:55,737 --> 00:15:57,454 Oh, now you want to know where I'm from. 452 00:15:57,478 --> 00:15:59,349 I think I know enough. Goodbye. 453 00:16:01,351 --> 00:16:02,807 Thanks for cleaning up. 454 00:16:02,831 --> 00:16:04,093 You're welcome. 455 00:16:05,051 --> 00:16:06,506 Also, the toilet bowl is still disinfecting, 456 00:16:06,530 --> 00:16:08,968 so I wouldn't use it for another 20 to 30 minutes. 457 00:16:09,751 --> 00:16:11,361 [door closes] 458 00:16:15,061 --> 00:16:17,324 [weapons firing on computer][knock on door] 459 00:16:20,109 --> 00:16:23,393 I'll keep the room clean if you keep the game clean. 460 00:16:23,417 --> 00:16:24,722 Okay. 461 00:16:26,072 --> 00:16:27,658 ADULT SHELDON: We had had our first fight, 462 00:16:27,682 --> 00:16:30,966 but, at the end of the day, it really brought 463 00:16:30,990 --> 00:16:33,209 what's-his-name and I closer together. 464 00:16:37,866 --> 00:16:39,041 Hmm. 465 00:16:40,390 --> 00:16:41,672 Ugh. 466 00:16:41,696 --> 00:16:43,717 I miss Germany. 467 00:16:43,741 --> 00:16:46,024 Hey. Hi. 468 00:16:46,048 --> 00:16:48,113 - Everything okay? - Fine. 469 00:16:48,137 --> 00:16:49,593 Do you want to watch a movie or... 470 00:16:49,617 --> 00:16:50,724 No. 471 00:16:50,748 --> 00:16:52,726 [door slams][sighs] 472 00:16:52,750 --> 00:16:54,598 I miss Germany. 473 00:16:54,622 --> 00:16:56,078 [sighs] 474 00:16:56,102 --> 00:16:58,297 [Missy crying] Honey? 475 00:16:58,321 --> 00:16:59,951 You okay? 476 00:16:59,975 --> 00:17:01,324 MISSY: Go away. 477 00:17:02,282 --> 00:17:05,937 All right, well, I'm here if you want to talk. 478 00:17:10,812 --> 00:17:12,659 Taylor broke up with me. 479 00:17:12,683 --> 00:17:14,705 Oh, baby. 480 00:17:14,729 --> 00:17:18,709 Oh... 481 00:17:18,733 --> 00:17:19,971 Please don't tell Dad. 482 00:17:19,995 --> 00:17:21,190 He didn't know we were going out. 483 00:17:21,214 --> 00:17:23,955 Of course. It's none of his business. 484 00:17:24,913 --> 00:17:27,587 - I'm glad you're back. - Me, too. 485 00:17:27,611 --> 00:17:29,285 Do you want to tell me what happened? 486 00:17:29,309 --> 00:17:30,397 Mm-hmm. 487 00:17:36,968 --> 00:17:38,163 [weapons firing on computer] 488 00:17:38,187 --> 00:17:39,947 ADULT SHELDON: It took 14 hours 489 00:17:39,971 --> 00:17:42,061 and 211 lives, 490 00:17:43,105 --> 00:17:45,388 but I emerged victorious. 491 00:17:45,412 --> 00:17:48,197 [triumphant video game music playing] 492 00:17:51,026 --> 00:17:53,135 Hey, cheater guy, I won. 493 00:17:53,159 --> 00:17:54,484 Fair and square. 494 00:17:54,508 --> 00:17:56,138 What time is it? 495 00:17:56,162 --> 00:17:57,400 7:42 a.m. 496 00:17:57,424 --> 00:17:59,576 We should celebrate. Do you have any Yoo-hoo? 497 00:17:59,600 --> 00:18:00,838 No. 498 00:18:00,862 --> 00:18:02,666 Wait here. I'll go get some. 499 00:18:02,690 --> 00:18:04,972 ADULT SHELDON: I wish I could tell you we toasted my victory, 500 00:18:04,996 --> 00:18:08,087 but I fell asleep in the hallway. 501 00:18:09,914 --> 00:18:10,935 Hey, where's Sheldon? 502 00:18:10,959 --> 00:18:12,937 Probably out in the garage. 503 00:18:12,961 --> 00:18:14,808 Should someone tell him breakfast is ready? 504 00:18:14,832 --> 00:18:17,008 Oh, no, this is lovely. 505 00:18:18,184 --> 00:18:20,814 Uh, let him sleep, jet lag and all. 506 00:18:20,838 --> 00:18:23,730 Hmm, the whole summer with him was enough, huh? 507 00:18:23,754 --> 00:18:26,255 If you want me to get him, I'll go get him. 508 00:18:26,279 --> 00:18:28,039 - That's okay. - No, it's fine. 509 00:18:28,063 --> 00:18:29,108 Okay. 510 00:18:34,330 --> 00:18:35,612 MARY: Are you ready for your surprise? 511 00:18:35,636 --> 00:18:37,179 I sure am. 512 00:18:37,203 --> 00:18:38,789 MARY: Okay. 513 00:18:38,813 --> 00:18:42,488 [German accent]: Hello, you handsome American boy toy. 514 00:18:42,512 --> 00:18:43,881 I am Helga. 515 00:18:43,905 --> 00:18:46,560 Do you like what you see? 516 00:18:47,909 --> 00:18:49,626 [German accent]: Yeah. Yeah. 517 00:18:49,650 --> 00:18:51,323 Yeah. Yeah. 518 00:18:51,347 --> 00:18:53,262 [both laugh] 519 00:18:58,789 --> 00:19:00,008 Hello? 520 00:19:07,755 --> 00:19:10,386 MARY [German accent]: Are you sure your wife won't come home? 521 00:19:10,410 --> 00:19:11,759 GEORGE SR.: [laughs] I'm sure. 522 00:19:12,934 --> 00:19:15,023 GEORGE SR.: Yeah, yeah.[Mary laughs] 523 00:19:16,938 --> 00:19:19,027 GEORGE SR.: Oh, Helga. 524 00:19:21,290 --> 00:19:22,833 ADULT SHELDON: I never talked to my father 525 00:19:22,857 --> 00:19:24,487 about what I saw that day, 526 00:19:24,511 --> 00:19:26,097 but, from then on, I added extra knocks 527 00:19:26,121 --> 00:19:28,036 so people could get their pants on. 528 00:19:33,737 --> 00:19:36,673 Captioning sponsored by CBS. 529 00:19:36,697 --> 00:19:39,893 WARNER BROS. TELEVISION 530 00:19:39,917 --> 00:19:42,461 and TOYOTA. 531 00:19:42,485 --> 00:19:44,645 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 35298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.